1
00:00:01,396 --> 00:00:10,396
ضبط التوقيت
Osman Ali

2
00:00:40,397 --> 00:00:41,982
 "سيارة صغيرة تذهل 
 المعجبين بالنهاية العظيمة" 

3
00:00:45,318 --> 00:00:46,695
 "سيارة صغيرة تفوز بالسباق الكبير" 

4
00:00:46,987 --> 00:00:49,197
 "سيارة كان يتوقع أن تخسر فازت" 

5
00:00:49,656 --> 00:00:53,577
 السيارة الصغيرة تفوز وتحتل 
 المرتبة الأولى والثالثة 

6
00:00:55,495 --> 00:00:56,871
 "(هيربي) تنقسم وتفوز" 

7
00:01:00,584 --> 00:01:03,837
 الكثير من مشجعي (هيربي) اليوم 
 يرتدون ألوان (هيربي) 

8
00:01:10,260 --> 00:01:11,636
 "(هيربي) مغرمة" 

9
00:01:20,395 --> 00:01:21,771
 "المحرك الصغير الذي استطاع ذلك" 

10
00:01:22,731 --> 00:01:24,233
 "53 حفلة في (استديو 54)" 

11
00:01:30,280 --> 00:01:31,656
 "(هيربي) الجريئة الصغيرة" 

12
00:01:39,915 --> 00:01:42,292
 "(بيتش باغز) 
 مع النجمة الضيفة (هيربي)" 

13
00:01:48,507 --> 00:01:49,883
 "(هيربي) تمضي وقتها 
 مع (نايت رايدر)" 

14
00:01:53,595 --> 00:01:55,389
 "(هيربي) تحفّز فورة ألعاب الفيديو" 

15
00:02:02,229 --> 00:02:03,480
 "انتهت اللعبة" 

16
00:02:04,564 --> 00:02:06,149
 "(هيربي) الصغيرة 
 مهزومة إثر المنافسة" 

17
00:02:06,316 --> 00:02:07,901
 "(هيربي) المحبوبة تخيّب الآمال" 

18
00:02:15,033 --> 00:02:16,535
 "السيارة الصغيرة تخسر" 

19
00:02:18,995 --> 00:02:20,956
 "السيارة رقم 53 
 تنتهي في المرتبة 53" 

20
00:02:29,965 --> 00:02:31,341
 "(هيربي) تعمل ليلاً كسيارة أجرة" 

21
00:02:31,466 --> 00:02:34,428
 "أين هي الآن؟" 

22
00:02:56,408 --> 00:02:59,870
 "خردة (كرايزي دايفز)" 

23
00:03:19,097 --> 00:03:20,473
 ماذا أصابك؟ 

24
00:03:20,807 --> 00:03:26,146
 آسف (كرايزي دايف) 
 واجهت مشكلات في قطر هذه السيارة 

25
00:03:27,105 --> 00:03:31,777
 أرجوك، أخرجت من أنفي 
 أشياء أكبر وأجمل 

26
00:03:37,949 --> 00:03:39,326
 ما كان هذا؟ 

27
00:03:40,160 --> 00:03:42,871
 مكانك، لم أكن لأهينها 
 إنها حساسة 

28
00:03:43,080 --> 00:03:44,456
 إنها سيارة 

29
00:03:44,581 --> 00:03:47,876
 أعلم لكنها تشعر بالفخر 
 هذا كل ما أقوله 

30
00:03:48,168 --> 00:03:50,921
 والسقيفة التي كانت فيها 
 كانت مليئة بالكؤوس 

31
00:03:51,421 --> 00:03:53,965
 أظنها كانت سيارة سباق 

32
00:03:54,341 --> 00:03:56,009
 سيارة سباق؟ نعم 

33
00:03:56,218 --> 00:04:00,847
 متأكد من أنها احتلت المرتبة الأولى 
 في (أغلي أنابوليس 500) 

34
00:04:03,809 --> 00:04:05,685
 ماذا    

35
00:04:07,813 --> 00:04:09,189
 لم تكن السيارة 

36
00:04:09,648 --> 00:04:12,818
 حسناً، اهدأ فحسب 
 ليس عليّ احتمال هذا 

37
00:04:13,443 --> 00:04:17,114
 هذه مجرد سيارة، شيء غير حيّ 

38
00:04:21,493 --> 00:04:25,247
 أتمزح؟ سرّبت الزيت على حذائي 

39
00:04:25,372 --> 00:04:27,708
 لننزلها عن شاحنتي 

40
00:04:27,958 --> 00:04:31,086
 ستدخلين الساحقة، ادفع 

41
00:05:01,366 --> 00:05:02,451
 هيا 

42
00:05:04,661 --> 00:05:06,371
 "مخرج" 

43
00:05:37,110 --> 00:05:41,990
 سوف    عليّ الذهاب 

44
00:05:42,115 --> 00:05:43,366
 أنت 

45
00:05:59,424 --> 00:06:05,055
 حسناً، اسمعي أيتها السيارة 
 لا أحد يخدع (كرايزي دايف)، لا أحد 

46
00:06:07,474 --> 00:06:09,601
 اعتبري نفسك مسحوقة 

47
00:06:23,240 --> 00:06:24,825
 (ماري بيترز) 

48
00:06:28,036 --> 00:06:29,746
 (ديريك باركر) 

49
00:06:33,333 --> 00:06:35,085
 (غريغوري بيتيل) 

50
00:06:36,670 --> 00:06:38,296
 (تشاد بيترسن) 

51
00:06:39,715 --> 00:06:41,216
 (مارغريت بايتن) 

52
00:06:41,842 --> 00:06:43,385
 جيد 

53
00:06:44,720 --> 00:06:46,221
 تهانيّ 

54
00:06:49,850 --> 00:06:53,520
 رأيت من قبل صور سباقات لتحديد الفائز 
 لكن وصلت تماماً في الوقت المحدد 

55
00:06:55,397 --> 00:06:58,400
 حسناً أبي، أشعر بالدوار 
 لأنني محرومة من الأكسجين 

56
00:06:58,525 --> 00:06:59,943
 كانت أمك لتفتخر بك كثيراً 

57
00:07:00,068 --> 00:07:02,237
 فأنت أول شخص من آل (بايتن) 
 يتخرج من الجامعة، صحيح؟ 

58
00:07:02,362 --> 00:07:05,907
 على الأقل، إنها جامعة لا تنتهي 
 بعدها مع علبة للعدّة، أين (راي)؟ 

59
00:07:06,032 --> 00:07:10,287
 إنه يقوم ببعض الجولات 
 ويعمل على مشكلات صغيرة 

60
00:07:10,662 --> 00:07:11,705
 كعدم التحطّم؟ 

61
00:07:11,830 --> 00:07:18,545
 (ماغ ديلز)، انظري ماذا 
 قدّم لي والداي لتخرّجي 

62
00:07:19,171 --> 00:07:21,173
 رائع، تابعي ذكر الموضوع 

63
00:07:22,340 --> 00:07:27,054
  - إنها 2،4 و8 أسطوانات، صحيح؟ 
  - ماذا؟ لا أدري لكنها رائعة 

64
00:07:27,179 --> 00:07:29,806
 عديني بأن تعتني 
 بـ(ماغي) في (نيويورك) 

65
00:07:29,931 --> 00:07:31,766
 أرجوك، سنكون شريكين 
 في السكن لـ15 دقيقة 

66
00:07:31,892 --> 00:07:34,227
 سأعمل كمساعدة منتج 
 في (إي أس بي أن) 

67
00:07:34,352 --> 00:07:37,105
  - ستكونين أمام الكاميرا بسرعة فائقة 
  - استمتعي بوقتك في (باريس) 

68
00:07:38,231 --> 00:07:39,941
 إلى اللقاء، سأعود بعد شهر 

69
00:07:40,067 --> 00:07:42,611
 سأحررك من (ريفرسايد) 
 وسنذهب برحلة إلى (نيويورك) 

70
00:07:42,736 --> 00:07:45,697
 وسنبدأ حياتنا الجديدة، إلى اللقاء 

71
00:07:48,116 --> 00:07:50,786
 وعدت أخاك بأن نوافيه 
 إلى الحلبة، علينا الذهاب 

72
00:07:51,328 --> 00:07:53,163
 ألن أحصل على غداء تخرّج حتى؟ 

73
00:07:54,998 --> 00:07:59,294
   - هذا ليس ما فكرت فيه لكن    
   - دفعت ثمن التحلية 

74
00:07:59,878 --> 00:08:01,880
 أبي، أما زالت (سالي) ترعى سباقاتك؟ 

75
00:08:02,589 --> 00:08:04,424
 إنها من القلائل الفخورين 

76
00:08:08,637 --> 00:08:10,430
    - مرحباً يا أصدقاء 
    - مرحباً 

77
00:08:10,931 --> 00:08:13,350
 - تهانيّ على الوظيفة في (أي أس بي أن) 
 - شكراً 

78
00:08:13,475 --> 00:08:16,311
 ظننت أنّ (ماغي) قد تتمكن 
 من إدراج إعلانات مجانية هناك 

79
00:08:16,436 --> 00:08:19,314
 الإعلان الوحيد الذي يحتاج إليه 
 فريق (بايتن) هو الفوز بسباق 

80
00:08:19,439 --> 00:08:22,567
 سنقلب هذا الوضع 
 أعرف ذلك، صدقيني 

81
00:08:29,324 --> 00:08:31,660
 هيا (راي)، ماذا تفعل؟ 

82
00:08:32,953 --> 00:08:34,204
 (راي)، ماذا    

83
00:08:48,719 --> 00:08:50,679
 (راي)، ضغطت كثيراً 
 على العجلة اليمنى الأمامية 

84
00:08:50,804 --> 00:08:54,182
 حقاً؟ هل تعلّمت هذا 
 في الجامعة؟ شكراً 

85
00:08:57,936 --> 00:09:01,815
  - على الأقل، إنه يخسر بأسلوب مميز 
  - تمرّن بما فيه الكفاية 

86
00:09:04,025 --> 00:09:06,110
 لا أصدق أنّ (تريب مورفي) 
 فاز بسباق (دايتونا) 

87
00:09:06,236 --> 00:09:08,822
 إنه فاشل 
 فاشل يتقاضى أجراً باهظاً 

88
00:09:08,947 --> 00:09:12,451
 (راي)، الرجل سائق سباق عظيم 
 قل عنه ما أردته 

89
00:09:12,576 --> 00:09:14,369
 كما أنه يركز بشكل ممتاز 

90
00:09:22,294 --> 00:09:25,839
   - مررت قرب الشجرة عمداً 
   - لا، سنأخذ طريقاً مختصراً 

91
00:09:25,964 --> 00:09:27,466
 ظننت أنك ستقطعها 

92
00:09:27,591 --> 00:09:31,678
 حاولنا أن نوقعها عبر صدم سيارة بها 
 لكن    لحظة، لا، كنت أنت 

93
00:09:31,803 --> 00:09:35,640
 صحيح، لكن لست من تصطدم 
 بالجدران طوال الوقت، صحيح؟ 

94
00:09:36,683 --> 00:09:38,435
 (ماغ)، لا تدعيه يؤثر فيك 

95
00:09:38,560 --> 00:09:42,898
 المهمّ أنك عندما ترين هذه الشجرة 
 وهذه البلدة في المرآة الخلفية 

96
00:09:43,023 --> 00:09:46,109
 تعرفين أنك في طريقك 
 إلى حياة أفضل، أليس كذلك؟ 

97
00:09:46,526 --> 00:09:48,445
     - صحيح 
     - حسناً 

98
00:10:01,166 --> 00:10:03,627
 "سباق السيارات القياسية" 

99
00:10:06,088 --> 00:10:08,256
 "سلالة القيادة قيد الصنع" 

100
00:10:08,382 --> 00:10:10,717
 "(بايتن) يسجّل رقماً 
 قياسياً ويكسر رجله" 

101
00:10:14,096 --> 00:10:17,140
 جدّي، كنت تتمتع بأسلوب مميز 

102
00:10:18,642 --> 00:10:20,310
 بالطبع 

103
00:10:21,186 --> 00:10:26,441
 اسمعي، آسف لأنني لم أبذل 
 جهداً لحفلة تخرّجك 

104
00:10:26,566 --> 00:10:31,238
 لا بأس، لطالما كان هذا 
 من اختصاص أمي في كل الأحوال لذا    

105
00:10:31,363 --> 00:10:34,491
 نعم، مضت 10 سنوات 
 ويجب أن تكون لديّ فكرة 

106
00:10:36,576 --> 00:10:38,620
 لم أعرف أنّ الفريق يخسر بشدّة 

107
00:10:38,745 --> 00:10:43,083
 (ماغي)، إنه حظ سيىء 
 وسنتخلص منه 

108
00:10:43,208 --> 00:10:48,171
 لكن أظن أنّ الوقت حان 
 لنجد لك فسحة على هذا الجدار 

109
00:10:55,303 --> 00:10:57,347
 يجب أن يفيها هذا حقّها 

110
00:10:57,472 --> 00:10:59,057
 "جامعة (لوس أنجلوس) 
 (مارغريت ك  بايتن)" 

111
00:11:00,392 --> 00:11:02,352
    - طابت ليلتك أبي 
    - طابت ليلتك صغيرتي 

112
00:11:04,354 --> 00:11:06,898
 غداً صباحاً، سأحضر لك هدية 
 بمناسبة تخرّجك 

113
00:11:07,023 --> 00:11:09,401
 أبي، لا بأس 
 لا أحتاج إلى شيء حقاً 

114
00:11:09,526 --> 00:11:13,655
 أنا أريد ذلك، سنذهب أنا وأنت 
 في الصباح الباكر وستختارين هديتك 

115
00:11:13,780 --> 00:11:15,699
    - حسناً، طابت ليلتك 
    - طابت ليلتك 

116
00:11:17,743 --> 00:11:20,620
 "خردة (كرايزي دايفز) 
 نحن نسحق الأسعار" 

117
00:11:31,548 --> 00:11:35,552
    - أبي، ماذا نفعل هنا؟ 
    - سنشتري لك سيارة 

118
00:11:36,344 --> 00:11:39,389
 أقدّر هذا 
 لكن أنا هنا فقط لشهر 

119
00:11:39,514 --> 00:11:42,017
 لا تريدينني أن أقلّك 
 إلى كل مكان لمدة شهر 

120
00:11:44,186 --> 00:11:46,021
 تخرّجاً سعيداً، (ماغباي) 

121
00:11:47,814 --> 00:11:49,024
 مرحباً (دايف) 

122
00:12:05,248 --> 00:12:06,916
 سيارة قياسية 

123
00:12:45,580 --> 00:12:49,376
 بقيت هناك دورة، ستجعل 
 (ماغي بايتن) الـ(ناسكار) من الماضي 

124
00:12:49,501 --> 00:12:54,172
 إنها تنطلق، إنها تنطلق 
 لقد نجحت، هذا لا يعقل 

125
00:12:54,297 --> 00:12:56,758
 إنها أول سائقة أنثى 
 تفوز بكأس (نيكستل) 

126
00:12:58,802 --> 00:13:00,679
 (ماغي)، هل وجدت شيئاً؟ 

127
00:13:05,767 --> 00:13:09,229
  - ليس بعد أبي، ما زلت أبحث 
  - حسناً عزيزتي 

128
00:13:47,684 --> 00:13:50,937
    - ما رأيك عزيزتي؟ 
    - لا شيء يلفت نظري 

129
00:13:52,314 --> 00:13:57,944
 ثقي بي، هناك بطولة للسيارات 
 المستعملة وهي تنتظر أن يكتشفها أحد 

130
00:13:58,361 --> 00:14:02,282
 سيارة صاحبة شجاعة وشخصية 
 صاحبة قلب أصيل 

131
00:14:13,085 --> 00:14:16,171
 أبي، إنها ممتازة، فكّر فحسب 

132
00:14:16,296 --> 00:14:21,259
 لو لم ينطلق الزمور 
 لما وجدت هذه الـ(نيسان) 

133
00:14:24,554 --> 00:14:26,598
 (ماغي)، ماذا عن هذه السيارة؟ 

134
00:14:26,973 --> 00:14:31,186
 هذه السيارات رائعة، إن اعتنيت 
 بالمحرك تعمل للأبد ولا تحتاج إلى شيء 

135
00:14:31,311 --> 00:14:34,439
 نعم، إنها ظريفة لكن أبي    

136
00:14:37,484 --> 00:14:39,111
 كم ثمن الـ(نيسان)؟ 

137
00:14:39,736 --> 00:14:44,032
 أحسنت، اهتمّ كثر 
 لهذه السيارة هذا الأسبوع 

138
00:14:44,157 --> 00:14:50,622
 لكن إليك ما سأفعله 
 بما أنك الزبونة الأولى اليوم 

139
00:14:51,289 --> 00:14:52,833
 سأعقد معك صفقة 

140
00:14:59,631 --> 00:15:01,550
 سأعطيك 50 دولاراً مقابل الـ(فولكس) 

141
00:15:01,883 --> 00:15:08,640
 آسف، لا يمكنني ذلك 
 لطالما شعرت أنّ هذه السيارة مميزة 

142
00:15:09,433 --> 00:15:11,351
 لن أبيعها أبداً 

143
00:15:11,476 --> 00:15:14,104
    - 75 دولاراً 
    - بيعت، ممتاز 

144
00:15:14,813 --> 00:15:16,314
 سأملأ الأوراق 

145
00:15:26,366 --> 00:15:27,993
 على الأقل، نعرف أنّ الزمور يعمل 

146
00:15:55,228 --> 00:15:59,399
 حسناً (ماغز)، العجلات جيدة 
 والخزان مليء بالوقود والفرامل جيدة 

147
00:16:00,025 --> 00:16:03,528
 انظري إلى هذا، قد تصل السرعة 
 إلى 200 ميل في الساعة 

148
00:16:03,653 --> 00:16:05,739
   - هناك من يتحلّى بحسّ الفكاهة 
   - نعم 

149
00:16:06,156 --> 00:16:11,078
 حسناً، تعالي لاحقاً إلى المرأب 
 ليلقي (أوغي) نظرة عليها 

150
00:16:11,703 --> 00:16:12,913
 شكراً أبي 

151
00:16:33,934 --> 00:16:35,352
 "رجاء اعتني بـ(هيربي)" 

152
00:16:35,477 --> 00:16:38,563
 "مهما كانت مشكلتك 
 ستساعدك على إيجاد الجواب" 

153
00:16:41,650 --> 00:16:43,860
 رائع، حلوى الحظ على عجلات 

154
00:16:45,654 --> 00:16:47,572
 فلنبدأ ببطء 

155
00:16:56,998 --> 00:16:59,543
 ماذا تفعلين؟ توقفي 

156
00:17:02,838 --> 00:17:04,423
 لم يعد هذا مسلّياً 

157
00:17:05,882 --> 00:17:09,511
 هيا أيتها السيارة 
 أنت سيارة، وأنا سأقود 

158
00:17:11,096 --> 00:17:12,848
 ماذا يجري؟ 

159
00:17:15,851 --> 00:17:17,728
 رباه، لا 

160
00:17:27,571 --> 00:17:30,615
  - رباه 
  - رباه، آسفة للغاية، دعني أساعدك 

161
00:17:35,370 --> 00:17:36,955
 هل أنت بخير؟ 

162
00:17:42,002 --> 00:17:44,588
    - (ماغي)؟ 
    - (كيفن)؟ 

163
00:17:45,714 --> 00:17:48,008
 تبدين    رائعة 

164
00:17:48,717 --> 00:17:51,511
 أعني    تسرّني رؤيتك 

165
00:17:52,554 --> 00:17:56,683
 أين    لم أرك منذ الثانوية 
 ماذا تفعلين هنا؟ 

166
00:17:56,808 --> 00:18:00,479
 اشتريت هذه السيارة للتوّ، أراد أبي 
 أن يحضر لي شيئاً مميزاً لتخرّجي 

167
00:18:04,524 --> 00:18:07,903
 ألم تكوني تقودين 
 سيارات مع    قوة أكبر؟ 

168
00:18:08,779 --> 00:18:12,115
 هذه السيارة ليست للسباق 
 بل للقيادة الاعتيادية 

169
00:18:12,240 --> 00:18:13,617
    - للمظاهر 
    - نعم 

170
00:18:17,704 --> 00:18:21,500
 أتعلم؟ الأمر لا يستحق العناء 
 سأعيدها إلى (كرايزي دايف) 

171
00:18:22,000 --> 00:18:25,128
   - سررت لرؤيتك، (كيفن) 
   - وأنا أيضاً 

172
00:18:26,838 --> 00:18:31,218
  - (ماغز)، يمكنني أن أصلحها لك 
  - لا، لا بأس 

173
00:18:31,343 --> 00:18:34,805
 لا، هذا ما أفعله 
 إنه مرأب (كيفنز كاستم كار شوب) 

174
00:18:34,971 --> 00:18:37,432
   - لا شيء منمّق 
   - الأمور الأساسية فحسب 

175
00:18:37,557 --> 00:18:40,644
 سنذهب في جولة اختبارية 
 وسنرى ما لدينا لنعمل به 

176
00:18:41,061 --> 00:18:44,189
   - آسفة لأنني كدت أدهسك 
   - نعم، لا تعيدي الكرّة 

177
00:18:51,029 --> 00:18:53,615
 حسناً، مهلاً (ماغز) 

178
00:18:56,118 --> 00:18:58,704
    - جولة هادئة 
    - آسفة 

179
00:18:59,037 --> 00:19:01,164
 أتعرف من أين سنحضر 
 بعض ممتصّات الصدمات؟ 

180
00:19:01,873 --> 00:19:03,750
 نعم، أتعلمين؟ هناك معرض 
 سيارات في الـ(فيربليكس) 

181
00:19:03,875 --> 00:19:06,503
 يمكننا أن نقترض بعض القطع 
 من الإخوة (هيرنانديز) 

182
00:19:08,046 --> 00:19:10,382
 لا أريد تولّي وضعاً كهذا مجدداً 

183
00:19:10,507 --> 00:19:12,801
 عمّ تتكلمين؟ 
 كنت تقودين بشكل جامح 

184
00:19:12,926 --> 00:19:17,389
 نعم، كان هذا عندها، كما أنني أشكّ 
 في وصول دلو المسامير هذا 

185
00:19:26,982 --> 00:19:28,859
 هذه هي (ماغي) التي أعرفها 

186
00:19:28,984 --> 00:19:31,820
  - عمّ تتكلم؟ لست من تفعل هذا 
  - ماذا قلت؟ 

187
00:19:36,575 --> 00:19:38,410
 حسناً (ماغز) 

188
00:19:45,667 --> 00:19:47,044
 رباه 

189
00:19:49,004 --> 00:19:53,175
  - السيارة تتمتع بقوّة أكثر ممّا توقّعت 
  - هل تمزح؟ لقد أقلعت فحسب 

190
00:19:53,300 --> 00:19:55,302
    - من؟ 
    - (هيربي) 

191
00:19:56,344 --> 00:19:58,055
 اسم السيارة (هيربي)؟ 

192
00:19:58,180 --> 00:20:00,182
 لم يكن خياري الأول 
 أتى الاسم مع السيارة 

193
00:20:00,307 --> 00:20:03,060
 لمَ لا نعيدها ونفككها 
 ونتخلص من كل القطع القديمة؟ 

194
00:20:03,185 --> 00:20:05,520
   - ربما هناك ما ننقذه في الأسفل 
   - هذا يناسبني 

195
00:20:06,313 --> 00:20:09,107
 قودي ببطء    (ماغز)    (هيربي)    

196
00:20:11,568 --> 00:20:12,694
 ماذا تفعلين؟ 

197
00:20:12,819 --> 00:20:14,905
   - المقود عالق 
   - انعطفي إلى اليسار 

198
00:20:15,030 --> 00:20:18,158
   - لا يمكنني الانعطاف، إنه عالق 
   - أديريه فحسب 

199
00:20:19,326 --> 00:20:21,995
 حسناً، مهلاً 

200
00:20:22,329 --> 00:20:24,748
 رائع، سيارتي تخطفني 

201
00:20:32,714 --> 00:20:35,258
 "معرض السيارات المعدّلة" 

202
00:20:39,638 --> 00:20:43,183
 تنبّهي للناس، مهلاً، مهلاً 

203
00:20:43,934 --> 00:20:47,813
 إنها فرامل الطوارىء، هذا ليس جيداً 
 يفترض أن تكون متصلة بشيء ما 

204
00:20:47,938 --> 00:20:51,400
  - جيد، لديهم عمّال لركن السيارات 
  - بحقك 

205
00:20:54,653 --> 00:20:55,862
 المعذرة 

206
00:20:56,530 --> 00:20:58,532
 ماذا تفعلين؟ 
 ظننتك لا تودّين الحضور إلى هنا 

207
00:20:58,657 --> 00:21:00,325
 لم أفعل، كانت (هيربي) 

208
00:21:01,326 --> 00:21:04,496
 هذا مضحك (ماغز)، "كانت (هيربي)" 

209
00:21:07,749 --> 00:21:09,251
    - إلى أين تذهبين؟ 
    - ماذا؟ 

210
00:21:09,376 --> 00:21:11,128
 المعذرة 

211
00:21:11,712 --> 00:21:13,255
 إنها غلطتها 

212
00:21:13,922 --> 00:21:17,175
    - ماذا تفعلين؟ 
    - (ماغي)، مرحباً 

213
00:21:19,302 --> 00:21:22,764
 (خوان) 
 (ميغيل)، (بانشو) (ليفتي) كيف الحال؟ 

214
00:21:24,975 --> 00:21:27,269
    - تبدين رائعة 
    - نعم، ماذا حصل؟ 

215
00:21:28,186 --> 00:21:30,731
 شكراً، تسرّني رؤيتكما أيضاً 

216
00:21:30,856 --> 00:21:34,484
    - هل هذه سيارتك؟ 
    - لا، لا 

217
00:21:34,609 --> 00:21:36,737
 أجهل سيارة من هذه 

218
00:21:36,862 --> 00:21:39,239
    - جيد، لأنها بشعة 
    - بشعة 

219
00:21:58,800 --> 00:22:04,806
 سيداتي وسادتي 
 بطل كأس (نيكستل)، (تريب ميرفي) 

220
00:22:07,350 --> 00:22:09,561
 آمل ألاّ تمانعون "اقتحامي" حفلتكم 

221
00:22:12,606 --> 00:22:17,569
 عندما أكون وسط سباق وأصطدم 
 بـ(دايل إيرنهارت الابن)، و(جيف غوردن) 

222
00:22:18,695 --> 00:22:21,782
 أتعرفون ما الذي يجعلني أكمل؟ أنتم 

223
00:22:22,783 --> 00:22:24,368
 مشجعيّ 

224
00:22:26,370 --> 00:22:31,249
 والآن سأمنحكم الاختبار نفسه 
 في غرف جلوسكم 

225
00:22:32,000 --> 00:22:34,252
 (كراش)؟ ماذا لديك لي؟ 

226
00:22:34,836 --> 00:22:39,341
 إليكم تسلية حقيقية، إنها لعبة 
 الفيديو الجديدة التابعة لي 

227
00:22:42,511 --> 00:22:44,805
 "(تريب ميرفي): لا يُهزم" 

228
00:22:51,853 --> 00:22:53,271
 ممتاز 

229
00:22:53,563 --> 00:22:55,774
 لديك جلسة تصوير 
 لـ(سبورتس إلاسترايتد) بعد ساعة 

230
00:22:55,899 --> 00:22:58,777
 لا بأس، سأقوم بجولتين 
 أبقِ أقلام (شاربيز) قريبة 

231
00:22:58,902 --> 00:23:02,114
 وعندما تعطيك النساء أرقامهنّ 
 احصل على صور هذه المرة 

232
00:23:02,239 --> 00:23:04,491
 لا أريد استعادة أحداث (فينكس) 

233
00:23:04,616 --> 00:23:06,576
  - أقوم بأعمال خيرية بما فيه الكفاية 
  - حسناً 

234
00:23:06,702 --> 00:23:08,203
 هل لي بالحصول على توقيعك؟ 

235
00:23:09,413 --> 00:23:12,916
 (تريب)، (تريب) 
 وقّع على رأسي، أجل، أجل 

236
00:23:16,628 --> 00:23:19,214
 أجل، (تريب) وقّع على رأسي 

237
00:23:23,427 --> 00:23:25,345
    - إلى أين تذهبين؟ 
    - أي مكان إلاّ هنا 

238
00:23:25,470 --> 00:23:26,888
 لن أجعل أحدهم يُحرجني مجدداً 

239
00:23:27,806 --> 00:23:29,307
 لحظة، ماذا عن السيارة؟ 

240
00:23:29,433 --> 00:23:32,394
 قل لـ(كرايزي دايف) 
 أن يحتفظ بماله، سأحتفظ بمزلاجي 

241
00:23:32,811 --> 00:23:34,771
 لا يمكنك تركها هنا فحسب 

242
00:23:34,896 --> 00:23:37,566
 مرحباً، انظر حولك 
 سيأخذها أحدهم مني 

243
00:23:57,502 --> 00:24:00,380
 ما بال هذه السيارة؟ 
 وكأنها تحاول إحراجي عمداً 

244
00:24:09,848 --> 00:24:11,058
 "(ماكس)" 

245
00:24:14,352 --> 00:24:16,229
 انظري إلى هذا 

246
00:24:16,354 --> 00:24:21,234
 ثمة رجل يدعى (ماكس) 
 ترك هذه في الصندوق، تبدين رائعة 

247
00:24:21,359 --> 00:24:24,446
 ثمة بقعة صغيرة 
 على قميصك، ماذا حصل؟ 

248
00:24:26,490 --> 00:24:27,824
 سترتدين هذه البذلة؟ 

249
00:24:27,949 --> 00:24:32,329
  - ابقَ هنا ولا تختلس النظر 
  - لا تمدحي نفسك "لا تختلس النظر" 

250
00:24:51,139 --> 00:24:52,891
 جيد، إنه مناسب مع السحاب 

251
00:24:53,016 --> 00:24:55,644
 هيا بنا، أين المفتاح؟ 

252
00:24:55,977 --> 00:24:57,729
 أظنه في    

253
00:25:03,652 --> 00:25:06,238
 استرخِ، ليس عليك إلاّ السؤال 

254
00:25:08,115 --> 00:25:10,909
 نعم، كنت لأضع خوذة أيضاً 
 لو كانت هذه سيارتي 

255
00:25:16,707 --> 00:25:18,166
 هيا، لنرحل من هنا 

256
00:25:18,291 --> 00:25:20,252
 فكرة جيدة أيها الفاشل 

257
00:25:20,377 --> 00:25:21,878
 من الأفضل أن تعيد 
 هذه السيارة إلى السيرك 

258
00:25:22,003 --> 00:25:24,214
 قبل أن يطلب (بوزو) البحث عنها 

259
00:25:27,467 --> 00:25:28,885
 هذا مضحك 

260
00:25:41,314 --> 00:25:42,482
 رباه 

261
00:25:43,358 --> 00:25:47,320
 حسناً، حسناً، تمهّلي 

262
00:26:01,376 --> 00:26:02,669
 يا صاح 

263
00:26:04,921 --> 00:26:07,966
   - ماذا فعلت؟ 
   - أقسم إنني لم أفعل ذلك 

264
00:26:08,091 --> 00:26:10,385
 حاولي قول هذا له 

265
00:26:12,471 --> 00:26:15,390
 سباق، سباق، سباق    

266
00:26:15,515 --> 00:26:18,727
   - (تريب)، هل ستقبل بهذا؟ 
   - سباق، سباق، سباق    

267
00:26:18,852 --> 00:26:21,480
 لا يمكنني أن أسابقه 
 اذهب وقل له إنني آسفة 

268
00:26:21,605 --> 00:26:25,901
 يعجبني أن أفعل هذا، بالطبع 
 لأنني و(تريب) على علاقة جيدة 

269
00:26:26,651 --> 00:26:29,529
 سباق، سباق، سباق 

270
00:26:29,654 --> 00:26:32,449
 ماذا سأخسر؟ إنها سيارة (فولكس) 

271
00:26:36,536 --> 00:26:38,163
 افتحي الباب 

272
00:26:39,081 --> 00:26:41,625
 رباه! (كيفن)، (كيفن) ساعدني 

273
00:26:43,627 --> 00:26:46,046
 (كيفن)، (كيفن) 

274
00:26:47,172 --> 00:26:49,800
 (ماغز)، ماذا    ماذا تفعلين؟ 

275
00:26:49,925 --> 00:26:51,468
 (كيفن) 

276
00:27:02,938 --> 00:27:05,816
 رباه، ماذا يجري؟ 
 لا أريد أن أسابقه 

277
00:27:07,943 --> 00:27:10,612
 (كيفن)، (كيفن) 

278
00:27:26,670 --> 00:27:29,464
 ماذا تحاولين أن تفعلي بي 
 أيتها السيارة الصغيرة المجنونة؟ 

279
00:28:01,204 --> 00:28:03,331
 رباه، رباه 

280
00:28:36,990 --> 00:28:39,034
 إذاً، هكذا تريد إجراء السباق؟ 

281
00:29:46,560 --> 00:29:47,769
 رباه 

282
00:30:20,385 --> 00:30:23,847
 ظننتك قلت إنك لم تسابقي 
 منذ بعض الوقت، كان هذا لا يعقل 

283
00:30:23,972 --> 00:30:27,059
   - نعم، أعلم، هذا لا يعقل 
   - ما رأيك (تريب)؟ 

284
00:30:29,561 --> 00:30:31,271
 أبعد الكاميرا عن وجهي 

285
00:30:32,439 --> 00:30:34,483
 هل رأيت كيف قدت على السياج؟ 

286
00:30:34,608 --> 00:30:36,401
 نعم، أجهل كيف فعلت هذا 

287
00:30:36,777 --> 00:30:41,615
 سيبدو هذا غريباً لكن لم أكن أنا 
 أظنها كانت (هيربي) 

288
00:30:42,407 --> 00:30:44,409
 (هيربي) سيارة 

289
00:30:44,826 --> 00:30:46,912
 لطالما قلت إنّ للسيارات شخصيات 

290
00:30:47,037 --> 00:30:49,623
 نعم، شخصيات 
 هذا لا يعني أنها مسكونة 

291
00:30:49,748 --> 00:30:51,208
 حسناً، لا يمكنني شرح هذا 

292
00:30:51,333 --> 00:30:53,668
 لكن عندما صدّني (تريب) 
 عند المنعطف الأخير 

293
00:30:53,794 --> 00:30:58,256
 تمنّيت لو كنت على مزلاجي 
 لأتجاوزه لكن (هيربي) فعلت ذلك 

294
00:30:58,382 --> 00:31:00,342
 وكأننا متصلتين أو ما شابه 

295
00:31:00,467 --> 00:31:02,260
 هذا منطقي للغاية 

296
00:31:04,096 --> 00:31:05,180
 ماذا تفعل؟ 

297
00:31:05,305 --> 00:31:08,850
 أتأكد من أنّ دخان العادم 
 لم يعد إلى داخل السيارة 

298
00:31:09,768 --> 00:31:13,855
 (كيفن)، هزمت بطل الـ(ناسكار) 
 في (فولكس) طراز 63 

299
00:31:13,980 --> 00:31:15,273
 بأية طريقة أخرى تشرح هذا؟ 

300
00:31:15,399 --> 00:31:18,610
 ماذا عن كونك متسابقة مذهلة 
 وقد برهنت عن هذا اليوم؟ 

301
00:31:18,735 --> 00:31:25,409
 لمَ تخشين الإقرار بهذا، هزمت 
 (تريب ميرفي) لوحدك مع هذه الخردة 

302
00:31:32,165 --> 00:31:35,377
 أقرّي بهذا، كان شعوراً رائعاً 
 أن تعودي خلف المقود، صحيح؟ 

303
00:31:36,795 --> 00:31:40,090
    - نعم 
    - هذا ما ظننته 

304
00:31:49,057 --> 00:31:50,976
 (سالي) تعرف كيف تتولّى (باس برو) 

305
00:31:51,101 --> 00:31:53,145
 عائلة (بايتن) في مجال 
 السباق منذ 40 سنة 

306
00:31:53,270 --> 00:31:55,439
 لن أدع الرجال في البذلات 
 يملون عليّ ما أفعله 

307
00:31:55,564 --> 00:31:57,733
 أبي، هؤلاء الرجال 
 في البذلات يدفعون فواتيرنا 

308
00:31:57,858 --> 00:31:59,025
 ماذا يعرفون عن السباق، (راي)؟ 

309
00:31:59,151 --> 00:32:01,653
 يعرفون كفاية 
 كي لا يدعموا فريقاً خاسراً 

310
00:32:06,158 --> 00:32:07,868
 راع آخر يرحل؟ 

311
00:32:07,993 --> 00:32:11,496
 إنهم يأتون ويرحلون لا أدري 
 إنها طبيعة العمل، عدت متأخرة ليلة أمس 

312
00:32:11,621 --> 00:32:14,458
 دعني أريك تاريخ مولدي 
 على رخصة السوق 

313
00:32:14,583 --> 00:32:17,961
 دعيني أريك العنوان 
 على رخصة السوق، منزلي وقواعدي 

314
00:32:37,439 --> 00:32:39,649
    - مرحباً 
    - مرحباً (سالي) 

315
00:32:39,775 --> 00:32:42,569
 مرحباً (سال)، رجاء، قولي لي 
 إنك لن تنسحبي أيضاً 

316
00:32:42,694 --> 00:32:45,197
 لا، أنا سأبهجك 

317
00:32:46,156 --> 00:32:47,407
 ستحب هذا 

318
00:32:48,742 --> 00:32:55,582
     أشبه بعاصفة في عالم الرياضة ها هو 
 مجدداً شريط (تريب ميرفي) الذي هُزم 

319
00:32:55,707 --> 00:32:57,793
 في سباق مرتجل في الشارع 

320
00:32:57,918 --> 00:33:03,256
 واستمعوا إلى هذا، كانت السيارة 
 المنافسة (فولكسفاغن) طراز 1963 

321
00:33:03,382 --> 00:33:06,718
 هذا صحيح، (فولكسفاغن) طراز 1963 

322
00:33:12,557 --> 00:33:16,061
    - سأعود، أبي! 
    - ماذا فعلت؟ 

323
00:33:27,948 --> 00:33:30,534
 أشعر أنك تبحث عن شرح 

324
00:33:30,659 --> 00:33:32,828
 وعدتني بعدم السباق في الشارع 

325
00:33:33,829 --> 00:33:38,625
 اسمعيني، كدت أخسرك مرة 
 ولن أدع هذا يحصل مجدداً 

326
00:33:38,750 --> 00:33:40,794
 أبي، على الأقل، دعني أشرح بداية 

327
00:33:40,919 --> 00:33:42,879
 حسناً، تفضّلي، كلّي آذان صاغية 

328
00:33:43,004 --> 00:33:45,257
   - التقيت (كيفن) البارحة 
   - (كيفن)؟ 

329
00:33:45,382 --> 00:33:46,967
 لم يمضِ على وجودك 
 في البلدة 24 ساعة 

330
00:33:47,092 --> 00:33:50,137
 وسمحت لـ(كيفن) المهرّج 
 بإقناعك بالسباق مجدداً؟ 

331
00:33:50,971 --> 00:33:54,599
 (ماغي)، أتظنينني أنهكت نفسي 
 بالعمل لإدخالك الجامعة 

332
00:33:54,725 --> 00:33:57,310
 لتعودي ببساطة 
 خلف مقود سيارة السباق؟ 

333
00:34:01,898 --> 00:34:05,318
   - أبي، لم أكن أقود السيارة 
   - من كان يقودها؟ 

334
00:34:05,444 --> 00:34:08,905
 كان (ماكس) صديق (كيفن) 

335
00:34:09,823 --> 00:34:11,825
 ثم أرادا تحدّي (تريب) 

336
00:34:11,950 --> 00:34:15,245
 لذا، سمحت لهما 
 باقتراض السيارة لمرة واحدة 

337
00:34:20,417 --> 00:34:21,793
 أتعدينني بهذا؟ 

338
00:34:22,627 --> 00:34:25,005
 نعم، نعم 

339
00:34:30,093 --> 00:34:33,138
    - آسف 
    - أنا أيضاً آسفة 

340
00:34:43,023 --> 00:34:46,151
 مهمّن كان (ماكس) ذاك 
 لا بد من أنه بارع 

341
00:34:46,276 --> 00:34:49,488
 إن هزم (تريب ميرفي) 
 في سيارة صغيرة كهذه، لا بأس 

342
00:35:14,137 --> 00:35:18,850
 "شركة (تريب ميرفي) للسباقات" 

343
00:35:19,393 --> 00:35:22,229
 الحياة رحلة    ثم تقودون 

344
00:35:22,729 --> 00:35:24,648
   - اقطعوا التصوير 
   - كانت تلك اللقطة ممتازة 

345
00:35:24,773 --> 00:35:26,900
 أوافقك الرأي 
 أودّ أن أجرّب مرة بعد قبل أن    

346
00:35:27,025 --> 00:35:28,610
 لا يمكن أن تكون أفضل، (بن) 

347
00:35:28,735 --> 00:35:30,362
 حسناً، سنتابع 

348
00:35:30,487 --> 00:35:32,072
  - (تريب)، أيمكنني مخاطبتك للحظة؟ 
  - ما الأمر؟ 

349
00:35:32,197 --> 00:35:35,200
 من يرعون السباق يلاحقونني 
 وحلقة (إي أس بي أن) الخاصة ستفشل 

350
00:35:35,325 --> 00:35:37,244
 لأنك نفيت الطاقم إلى (سيبيريا) 

351
00:35:38,537 --> 00:35:40,288
 لا أودّ التكلم عن البارحة 

352
00:35:40,414 --> 00:35:43,417
 لست أتكلم عن البارحة 
 أتكلم عن الغد وعن المستقبل 

353
00:35:43,542 --> 00:35:46,920
 هذا هو مستقبلك وهؤلاء الناس 
 هناك يدفعون لذا ركّز على اللعبة    

354
00:35:47,045 --> 00:35:49,464
 لا يمكنني تولّي هذا الآن، (لاري) 

355
00:35:54,302 --> 00:35:56,722
 عمل جيد جميعاً، أحسنتم 

356
00:36:14,322 --> 00:36:17,367
 هذا ليس منطقياً 
 كيف استطاعت هذه السيارة هزمي؟ 

357
00:36:17,492 --> 00:36:19,619
 لا أحد يأبه حيال 
 سباق سخيف في الشارع 

358
00:36:19,745 --> 00:36:25,625
 أنا آبه، أنا بطل أحمل كأس (نيكستل) 
 وقد هزمتني للتوّ (فولكسفاغن) 

359
00:36:25,751 --> 00:36:30,756
 نعم، أنت بطل على الحلبة 
 حيث الأمر يُحتسب وهذا ليس بشيء 

360
00:36:30,881 --> 00:36:32,591
 سيسخر الصحافيون من هذا 

361
00:36:32,716 --> 00:36:35,093
 وبحلول الخميس سيكون الجميع 
 قد نسيوا حصول هذا 

362
00:36:36,303 --> 00:36:41,475
 سهرت طوال الليل لأراجع هذا السباق 
 وقد تجاوزته من كل النواحي 

363
00:36:48,815 --> 00:36:49,983
 أريد سباقاً ثانياً 

364
00:36:50,108 --> 00:36:55,072
  - أرجوك لا، أخوك يتوسّل إليك 
  - أفكر في سباق من يومين 

365
00:36:55,197 --> 00:36:57,908
 حيث سأهزم كل المشاركين 
 وأقضي على الـ(فولكس) الصغيرة 

366
00:36:58,867 --> 00:37:02,746
 أريد ملصقات في كل مرأب ومتجر 
 لبيع قطع السيارات في المنطقة 

367
00:37:02,871 --> 00:37:05,832
 وأريد إعلانات من صفحة كاملة 
 في كل جريدة محلية 

368
00:37:05,957 --> 00:37:08,210
 لكن كيف تعرف 
 أنّ (ماكس) ذاك سيأتي؟ 

369
00:37:08,335 --> 00:37:10,754
 (ماكس) متسابق وسيأتي 

370
00:37:16,760 --> 00:37:18,553
 سأقضي على (فولكس) 

371
00:37:19,513 --> 00:37:24,059
 "مسابقة (تريب ميرفي) الأحادية 
 الجائزة الكبرى 10 آلاف دولار" 

372
00:37:33,360 --> 00:37:35,987
 مرحباً، أين كنت؟ 

373
00:37:36,113 --> 00:37:38,073
 انظري إلى هذا 
 أريد أن أريك شيئاً 

374
00:37:39,616 --> 00:37:42,244
 محرك من 2180 سم مكعّب 
 مع مكربن (ويبر) مزدوج 

375
00:37:42,369 --> 00:37:45,122
 ومع جزعين من الأمام والخلف 
 أليس هذا مميزاً؟ 

376
00:37:45,247 --> 00:37:49,793
 نعم    فكرت ملياً في هذا 

377
00:37:49,918 --> 00:37:53,839
 نعم، الاحتمالات كبيرة في هذه السيارة 
 أظننا قد نجعلها بطلة حقيقية 

378
00:37:54,423 --> 00:37:58,468
 سيتطلّب الأمر الكثير من العمل لكن 
 ثمة سباق في (لانكاستر) خلال أسابيع 

379
00:37:58,593 --> 00:38:02,139
 لحظة، اليوم الفائت كان رائعاً 

380
00:38:02,264 --> 00:38:05,142
 ما زلت أجهل كيف حصل ذلك 
 لكنها كانت صفقة 

381
00:38:05,267 --> 00:38:07,144
 ظننتك قلت إنك أحببت 
 الجلوس مجدداً خلف المقود 

382
00:38:07,269 --> 00:38:12,149
 نعم، لكنني الأن سأنتقل إلى (نيويورك) 
 وسأبدأ بحياة جديدة و    

383
00:38:12,399 --> 00:38:13,817
 (ماغي)، كيف ستنتقلين 
 إلى (نيويورك)؟ 

384
00:38:13,942 --> 00:38:16,236
 هل ستعيشين في مدينة عليك أن تستقلّي 
 فيها القطار النفقي للذهاب إلى العمل؟ 

385
00:38:16,611 --> 00:38:20,198
 قلت لأبي إنني لن أسابق 
 بعد الآن وكذبت في وجهه 

386
00:38:20,323 --> 00:38:23,201
 عندما حصل هذا آخر مرة 
 بقيت في المستشفى لأسبوعين 

387
00:38:23,326 --> 00:38:26,913
 لاحظ الدورة المفرغة في الجامعة 
 التي أحاول محوها 

388
00:38:27,039 --> 00:38:29,041
 وأحتاج إلى بعض المال لأجل شقتي 

389
00:38:29,207 --> 00:38:33,253
   - هذه هي الإعلانات المبوّبة 
   - اسمع (كيف)، أنا آسفة حقاً 

390
00:38:33,378 --> 00:38:35,005
 أعلم، أعلم 

391
00:38:41,219 --> 00:38:42,846
 ماذا ستفعلين بشأن (هيربي)؟ 

392
00:38:42,971 --> 00:38:45,932
 أظنني سأعطي مفتاحها 
 ورقمها لطارد أرواح 

393
00:38:52,564 --> 00:38:56,026
 ماذا؟ (ماغي) ماذا حصل؟ 
 هل أنت بخير؟ 

394
00:39:04,659 --> 00:39:06,244
 أعرف ما الذي تفكر فيه 

395
00:39:06,912 --> 00:39:10,082
 إنه سباق واحد، (ماغز) سباق واحد 
 و10 آلاف دولار 

396
00:39:10,207 --> 00:39:13,585
 إنه مبلغ كبير وسنتقاسمه 

397
00:39:13,710 --> 00:39:17,672
 عليك دفع الإيجار 
 فيما عليّ تصليح هذا المكبّ 

398
00:39:17,923 --> 00:39:22,219
 سيربح الجميع، ما رأيك؟ (ماكس)؟ 

399
00:39:46,034 --> 00:39:47,369
 هيا (هيربي) 

400
00:40:04,010 --> 00:40:05,554
     - آسفة 
     - آسف 

401
00:40:39,504 --> 00:40:40,547
 رائع 

402
00:41:29,763 --> 00:41:36,645
 راجعت كل إنش من هذا الطراز 
 10 مرات وأجريت كل الاختبارات 

403
00:41:38,105 --> 00:41:41,733
 يستحيل أن يكون محرك 
 (فولكسفاغن) اعتيادياً، هزم محركك 

404
00:41:44,444 --> 00:41:47,155
 لا شيء اعتيادي في هذه الـ(فولكس) 

405
00:41:52,786 --> 00:41:57,541
 أجهل ماذا تحت الغطاء 
 لكن أنوي اكتشاف الأمر 

406
00:42:09,386 --> 00:42:11,179
 قلت لك إنّ هذا سيحصل 

407
00:42:11,304 --> 00:42:15,475
 لا، لكن هؤلاء الرجال هناك دائماً 
 ويستغلّونك فقط لحملي على فعل شيء ما 

408
00:42:15,600 --> 00:42:17,227
 هيا (سال)، عليك مساعدتنا 

409
00:42:17,352 --> 00:42:18,854
 لا يمكن أن تدعيهم يسحبوننا 

410
00:42:18,979 --> 00:42:22,023
  - ماذا عن (راي)؟ هذا سيفطر قلبه 
  - لا 

411
00:42:22,149 --> 00:42:23,942
 هذا سيفطر قلبك أنت 

412
00:42:24,067 --> 00:42:27,696
 متى ستفتح عينيك؟ 
 (راي الابن) غير مناسب للسباق 

413
00:42:28,363 --> 00:42:31,199
 لقد صمدت بقدر ما استطعت 

414
00:42:31,825 --> 00:42:35,245
 (باس برو) ستتخلّى عنك، آسفة 

415
00:42:39,082 --> 00:42:41,793
 حسناً، لحظة (سال) 
 انتظري، انتظري فحسب 

416
00:42:45,005 --> 00:42:47,340
 قولي لهم أن ينتظروا 
 لغاية سباق (سبيدواي) 

417
00:42:47,466 --> 00:42:51,928
 إن لم يفز (راي) 
 سأنسحب وأتوقف عن العمل 

418
00:42:52,054 --> 00:42:54,431
 سأبيع عندها زيوت المحركات 
 سأفعل شيئاً ما 

419
00:43:03,523 --> 00:43:07,152
    - منذ متى تقفين هنا؟ 
    - بما فيه الكفاية 

420
00:43:10,781 --> 00:43:13,408
 يسرّني أنك لست جزءاً من هذا 

421
00:43:14,910 --> 00:43:17,162
 على الأقل، فعلت شيئاً صحيحاً 

422
00:43:52,697 --> 00:43:55,367
 لمَ أشعر أننا حُكمنا بالسجن 
 لمدة 5 إلى 10 سنوات؟ 

423
00:43:55,492 --> 00:43:57,202
 سأذهب لتسجيل اسمينا 

424
00:44:06,169 --> 00:44:10,757
 (ماغي بايتن)، لم أرك منذ فترة طويلة 
 لأجل من أتيت إلى هنا؟ 

425
00:44:10,882 --> 00:44:12,342
 "(راي) الذي يعيق الطريق"؟ 

426
00:44:12,467 --> 00:44:16,430
 في الواقع، أنا أرعى (ماكس) 
 إذاً، هل أعجبك التجديد؟ 

427
00:44:29,568 --> 00:44:31,987
 يمكنك سحب السيارة 
 من الخردة، (ماغي) 

428
00:44:32,529 --> 00:44:34,698
 لكن لا يمكنك سحب 
 الخردة من السيارة 

429
00:44:34,823 --> 00:44:38,285
  - كيف تعرفين (ماكس)؟ 
  - أعرفه؟ تعود علاقتنا لفترة طويلة 

430
00:44:38,410 --> 00:44:41,997
 أودّ أن ألتقيه 
 أيمكنك تدبّر لقاء ما؟ 

431
00:44:42,122 --> 00:44:44,916
 إنه يجري تأملاته ليجيد التركيز 

432
00:44:45,042 --> 00:44:46,668
 بالطبع، الضغط ينال منه؟ 

433
00:44:46,793 --> 00:44:49,421
 لا أظن أنه قلق جداً 
 سبق وهزمك مرة 

434
00:44:49,546 --> 00:44:50,630
 كان هذا حظ المبتدىء 

435
00:44:50,756 --> 00:44:54,593
 هل هذا ما تقوله لنفسك ليلاً 
 فيما ترتدي بيجاما (تريب ميرفي)؟ 

436
00:44:54,718 --> 00:44:59,765
 اسمعي، قولي لـ(ماكس) إنني أنتظر 
 بفارغ الصبر معاودة السباق 

437
00:45:01,516 --> 00:45:03,060
 آسف 

438
00:45:03,518 --> 00:45:05,937
 سئمت حماقات (تريب ميرفي) 

439
00:45:07,397 --> 00:45:09,107
 رباه 

440
00:45:10,358 --> 00:45:12,527
 سأراك لاحقاً، (تريب) 

441
00:45:13,195 --> 00:45:14,696
 أجهل إن كنت أستطيع فعل ذلك 

442
00:45:14,821 --> 00:45:17,574
 حان وقت ارتداء البذلة، (ماكس) 

443
00:45:20,577 --> 00:45:25,415
 يا مشجّعي السباق 
 رحّبوا رجاء بـ(تريب ميرفي) 

444
00:45:30,087 --> 00:45:36,218
 لدينا 200 اسم على اللوح 
 وفي نهاية النهار، سيبقى اسم واحد 

445
00:45:37,010 --> 00:45:40,305
 وذاك السائق    سيواجهني 

446
00:45:40,430 --> 00:45:43,058
 وستتسنّى له فرصة الفوز 
 بـ10 آلاف دولار 

447
00:45:44,309 --> 00:45:45,644
 لنتسابق 

448
00:45:46,978 --> 00:45:51,650
 سيداتي سادتي، فائز اليوم 
 سيواجه غداً (تريب ميرفي) 

449
00:45:57,072 --> 00:45:59,032
 "المرتبة 178: (هيربي)" 

450
00:46:05,080 --> 00:46:06,623
 "المرتبة 63: (هيربي)" 

451
00:46:12,421 --> 00:46:13,630
 "المرتبة الثانية: (هيربي)" 

452
00:46:13,755 --> 00:46:17,509
 دعوني أسمعكم تقولون "يا له من يوم" 

453
00:46:17,634 --> 00:46:21,847
 العامل غير المعروف هنا هو المتسابق 
 المبهم المعروف باسم (ماكس) 

454
00:46:21,972 --> 00:46:26,268
 الأسئلة المطروحة: من هو (ماكس)؟ 
 من أين أتى؟ ما قصة الخوذة؟ 

455
00:46:32,733 --> 00:46:36,862
 "(تريب ميرفي) ضد (هيربي) 
 غداً، عند الخامسة بعد الظهر" 

456
00:46:55,714 --> 00:46:57,257
 عرفتك (ماكس) 

457
00:47:10,937 --> 00:47:13,190
 أديت الكثير من التواقيع 
 ويدي خدرة 

458
00:47:13,607 --> 00:47:15,650
 احزري من يريد مقابلة 
 حصرية مع (ماكس) 

459
00:48:32,728 --> 00:48:34,938
 كيف وصلت إلى هنا؟ 

460
00:48:35,689 --> 00:48:37,190
 ما الخطب؟ 

461
00:48:38,859 --> 00:48:45,532
 (ماغي)، تبدين مذهلة    أعني بالنسبة 
 إلى شخص بدّل ملابسه في المرحاض 

462
00:48:45,657 --> 00:48:48,535
 هيا، أعرف أن هناك إطراء 
 في مكان ما 

463
00:48:48,994 --> 00:48:50,787
 أظنني أفقد صوابي 

464
00:48:51,371 --> 00:48:55,959
 كانت هذه ردة فعلي الأولى 
 ثم اعتنقت اللغز الذي هو (هيربي) 

465
00:48:56,251 --> 00:48:58,003
 إنها صغيرة جداً بالنسبة إليك 

466
00:49:02,257 --> 00:49:07,054
 أقرّ أن الفوز يناسبك 

467
00:49:08,180 --> 00:49:10,223
 أحضرت لك شيئاً 

468
00:49:12,851 --> 00:49:14,269
 الأمر سخيف 

469
00:49:16,646 --> 00:49:18,899
 لكنه سيجلب لك الحظ غداً 

470
00:49:19,024 --> 00:49:20,984
 إنها مذهلة 

471
00:49:29,201 --> 00:49:30,660
 مساء الخير 

472
00:49:30,786 --> 00:49:33,789
 (تريب)، بالكاد عرفتك 
 بدون طاقم التصوير 

473
00:49:33,914 --> 00:49:35,791
 قررت جعلهم يرتاحون الليلة 

474
00:49:38,835 --> 00:49:42,714
 أيمكننا التكلم؟ على انفراد؟ 

475
00:49:44,591 --> 00:49:46,259
    - هل أنت بخير؟ 
    - نعم 

476
00:49:49,012 --> 00:49:53,975
 أحسن سائقك صنعاً بالنسبة إلى هاوٍ 
 لكن لديه بعض العيوب 

477
00:49:54,101 --> 00:49:58,355
 خذي سيارته مثلاً 
 الهيكل المعدني مرتفع كثيراً 

478
00:49:59,439 --> 00:50:04,694
  - والأدوات الأيرودينامية كلها خطأ 
  - شكراً للمعلومة، سأمررها لـ(ماكس) 

479
00:50:04,820 --> 00:50:09,116
 أتعرفين ما الذي لا أفهمه؟ 
 لا أفهم لما لست خلف المقود 

480
00:50:10,117 --> 00:50:13,328
 سمعت أنك كنت تجيدين السباق 
 في الماضي 

481
00:50:13,453 --> 00:50:15,789
    - هذا من الماضي 
    - أشك في ذلك 

482
00:50:15,914 --> 00:50:17,374
 الأمر يسري في دمك 

483
00:50:17,499 --> 00:50:23,380
 كان جدك من أعظم السائقين في الحلبة 
 وهو السبب لدخولي هذا المجال 

484
00:50:23,505 --> 00:50:27,551
 وأظن أن القيادة مطبوعة 
 في حمضك النووي 

485
00:50:28,468 --> 00:50:32,347
 على والدك إخراج (راي) 
 من الرقم 56 والسماح لك بالقيادة 

486
00:50:32,472 --> 00:50:36,101
 كم امرأة فازت ببطولة (ناسكار)؟ 

487
00:50:37,394 --> 00:50:40,522
 يلزم الأمر شخصاً واحداً لإطلاقه 

488
00:50:41,231 --> 00:50:44,359
 هل فكرت يوماً في أنك 
 قد تكونين (بايتن) العظيمة التالية؟ 

489
00:50:46,778 --> 00:50:49,614
 شكراً على هذا التقدير 
 لكن    عليّ الذهاب 

490
00:50:49,740 --> 00:50:52,451
 أتودين اختبار الشعور 
 خلف مقود سيارة حقيقية؟ 

491
00:50:58,790 --> 00:51:00,167
 هل أنت جاد؟ 

492
00:51:00,292 --> 00:51:03,128
 أشك في أن يعرض عليك 
 والدك الأمر نفسه 

493
00:51:04,046 --> 00:51:07,674
 هيا، سيكون هذا سرنا 

494
00:51:42,667 --> 00:51:44,878
 حاولي إبقاء السرعة أقل من 300 

495
00:52:29,715 --> 00:52:33,885
 حسناً أيتها الـ(فولكس) 
 لنرَ ما الذي يحركك 

496
00:52:45,063 --> 00:52:47,566
 يستحيل أن تهزميني بهذا المحرك 

497
00:53:05,208 --> 00:53:07,085
 هل تريدين ضربي؟ 

498
00:53:21,391 --> 00:53:23,060
 من يضحك الآن؟ 

499
00:53:58,804 --> 00:54:02,307
   - كان هذا أمراً لا يصدق 
   - نعم، إنها سيارة مميزة 

500
00:54:03,058 --> 00:54:07,145
 لم أقد سيارة مثلها، كان هذا 
 أكثر اختبار مذهل في حياتي 

501
00:54:07,270 --> 00:54:10,232
 - أليس مذهلاً ما قد تفعله سيارة حقيقية؟ 
 - بلى 

502
00:54:10,357 --> 00:54:13,652
 لدي اقتراح لك 
 لمَ لا نرفع قيمة الجائزة؟ 

503
00:54:13,777 --> 00:54:18,323
 سيارتي مقابل سيارتك، فلنجعل 
 سباق الغد لتسجيل السيارة أيضاً 

504
00:54:18,990 --> 00:54:21,993
 لا أدري، (هيربي) مميزة حقاً، لذا    

505
00:54:22,119 --> 00:54:25,914
 هيا، لا أحد سيأخذك 
 على محمل الجد في هذه السيارة 

506
00:54:27,833 --> 00:54:32,212
 لكن إن عدت إلى الديار 
 في سيارة (تريب ميرفي) 

507
00:54:32,337 --> 00:54:34,923
 سيكون والدك أحمق 
 إن لم يدخلك الفريق 

508
00:54:36,007 --> 00:54:38,927
 ما رأيك؟ أوراق تسجيل السيارة؟ 

509
00:54:43,140 --> 00:54:44,433
 حسناً 

510
00:54:51,648 --> 00:54:54,943
 من الأفضل أن تأملي أن يؤدي 
 (ماكس) أفضل ما عنده غداً 

511
00:55:03,869 --> 00:55:06,663
 (راي)، إن شربت كل 
 عصير الليمون، سأقتلك 

512
00:55:07,456 --> 00:55:10,208
     - (ماغويلز) 
     - (كاريسما) 

513
00:55:10,959 --> 00:55:12,502
 مرحباً، لمَ لست في (فرنسا)؟ 

514
00:55:12,627 --> 00:55:16,131
 كانت (باريس) مملة 
 لم أفهم أي أحد 

515
00:55:16,256 --> 00:55:18,675
 ولنتعلم كيف ننظف بعد كلابنا البودل 

516
00:55:19,301 --> 00:55:22,471
 إذاً على كلٍ، فكرت في العودة 
 والبدء برحلتنا باكراً 

517
00:55:23,055 --> 00:55:26,016
 ثمة مشكلة صغيرة، وعدت صديقاً 
 بأن ألتقيه في الصحراء 

518
00:55:26,183 --> 00:55:29,436
 لماذا؟ ستدفنان جثة؟ 

519
00:55:29,936 --> 00:55:32,230
 لا، في الواقع، هناك سباق سيارات 

520
00:55:32,522 --> 00:55:35,650
 تظنين أنك ذكية 
 لكنني أفهمك (ماغز) 

521
00:55:36,109 --> 00:55:39,529
   - حقاً؟ 
   - الأمر واضح، أنت تواعدينه 

522
00:55:40,614 --> 00:55:42,115
 حسناً، إن كان هذا ما تقولينه 

523
00:55:42,240 --> 00:55:44,910
 لا تكوني خجولة، ما اسمه؟ 
 هل العلاقة جدية؟ 

524
00:55:45,035 --> 00:55:46,411
 (ماكس) 

525
00:55:46,536 --> 00:55:49,206
 نحن قريبان للغاية 
 وكأننا الشخص نفسه 

526
00:55:49,539 --> 00:55:52,376
 ماذا تفعلين؟ أين كنت؟ 

527
00:55:52,501 --> 00:55:56,171
 في كابوس قرر فيه أبي 
 وأخي وصديقتي الظهور 

528
00:55:56,296 --> 00:55:58,256
 نعم، لديك مشكلة جديدة 
 انظري إلى هذا 

529
00:55:58,382 --> 00:56:00,592
 (هيربي) تجزع وأجهل ما أفعله 

530
00:56:01,176 --> 00:56:02,719
 توقفي 

531
00:56:04,846 --> 00:56:07,099
 هل تركتها وحدها مع (تريب) 
 ليلة أمس؟ 

532
00:56:07,849 --> 00:56:09,810
 مرحباً (ماغي) 

533
00:56:11,186 --> 00:56:13,605
  - من هذه؟ 
  - عليك أن تبقيها بعيدة عن أبي 

534
00:56:13,730 --> 00:56:15,649
 وهي تظنني أواعد (ماكس) 

535
00:56:15,774 --> 00:56:17,776
   - لا تطلب مني الشرح، رجاء 
   - ماذا؟ 

536
00:56:18,902 --> 00:56:20,987
 أمامك 5 دقائق 
 اسمعي، ارتدي بذلتك 

537
00:56:21,238 --> 00:56:24,741
   - وخاطبي سيارتك، اتفقنا؟ 
   - نعم بالطبع 

538
00:56:26,451 --> 00:56:27,869
     - أين كنت؟ 
     - المعذرة 

539
00:56:27,994 --> 00:56:29,913
  - أنا (كيفن)، لا بد من أنك (كاريسما) 
  - مرحباً 

540
00:56:30,038 --> 00:56:31,748
   - نعم، سررت للقائك 
   - نعم، سررت للقائك 

541
00:56:31,873 --> 00:56:34,209
 نعم، عدت للتو، أمضيت 
 أسوأ وقت في تلك البلدة 

542
00:56:34,334 --> 00:56:36,461
 مرحباً (هيربي)، ماذا يجري؟ 

543
00:56:37,295 --> 00:56:41,007
 حسناً (هيربي)، لا وقت لدي لهذا الآن 
 علينا الذهاب وهزم (تريب) 

544
00:56:43,135 --> 00:56:46,471
 تماسكي، أنت سيارة 
 افعلي ما أقوله لك 

545
00:56:58,525 --> 00:57:02,654
 الفائز يربح كل شيء 
 في سباق (تريب ميرفي) 

546
00:57:02,779 --> 00:57:08,952
 هزم (ماكس) من تحدوه البارحة 
 لكنه الآن سيواجه النجم (تريب ميرفي) 

547
00:57:09,077 --> 00:57:14,124
 وها هو الآن (ماكس) مع (هيربي) 
 عند خط البداية 

548
00:57:27,846 --> 00:57:32,017
 قودي بسرعة (ماغي) أعني (ماكسي) 

549
00:58:02,631 --> 00:58:05,217
 هيا (هيربي)، ماذا تفعلين؟ 
 إنه يتقدمنا 

550
00:58:09,054 --> 00:58:10,680
 أحسنت (هيربي) 

551
00:58:26,154 --> 00:58:28,824
 (هيربي) هيا، أريد التغلب 
 على السيارة القياسية 

552
00:58:39,501 --> 00:58:41,378
 ماذا    

553
00:58:57,269 --> 00:58:59,604
 أيتها السيارة السخيفة 
 أفسدت هذا عمداً 

554
00:58:59,730 --> 00:59:01,732
 ظننت أنه يفترض بك مساعدتي 

555
00:59:02,023 --> 00:59:04,985
 الصوت عالٍ أكثر مما تخيلت 

556
00:59:06,361 --> 00:59:10,949
 هيا (ماكس)، انزع الخوذة 
 وأظهر للجميع من أنت حقاً 

557
00:59:21,960 --> 00:59:23,795
 إنها فتاة 

558
00:59:23,920 --> 00:59:26,423
 هذه ليست فتاة، هذه (ماغي) 

559
00:59:27,841 --> 00:59:32,763
 أظنني كنت مخطئاً، لست (بايتن) 
 العظيمة التالية بالنهاية 

560
00:59:33,430 --> 00:59:37,100
 أنت مجرد هاوية أخرى 
 فشلت لدى الاختبار 

561
00:59:44,066 --> 00:59:47,611
 (ماغز)، (ماغي) 

562
00:59:48,904 --> 00:59:51,531
 هيا، توقفي، كان يومك 
 عصيباً، ليس إلا 

563
00:59:52,282 --> 00:59:56,495
 هيا، لنرحل من هنا، سنأخذ 
 (هيربي) ونعود إلى المرأب 

564
00:59:57,162 --> 00:59:58,455
 هناك دائماً سباق آخر 

565
00:59:58,580 --> 01:00:03,168
 لا، (كيفن) انتهى الأمر 
 لم يكن عليّ فعل هذا بداية 

566
01:00:03,585 --> 01:00:05,253
 هذا    

567
01:00:13,178 --> 01:00:16,640
   - ابتعد عنها، ماذا تفعلون؟ 
   - لحظة، مهلاً 

568
01:00:16,765 --> 01:00:19,810
     - مهلاً 
     - لحظة 

569
01:00:19,935 --> 01:00:22,229
    - ألم تخبرك (ماغي)؟ 
    - ماذا؟ 

570
01:00:22,729 --> 01:00:24,689
 كنا نتسابق لأوراق تسجيل السيارة 

571
01:00:25,232 --> 01:00:28,693
 كانت صفقة عقدناها ليلة أمس 
 بعد أن سمحت لها بقيادة سيارتي 

572
01:00:30,529 --> 01:00:33,281
 قالت إنها كانت أفضل سيارة في حياتها 

573
01:00:40,372 --> 01:00:42,666
 أرجوك، قولي لي 
 إنك لم تفعلي هذا حقاً 

574
01:00:43,458 --> 01:00:47,129
 (كيفن)، آسفة، آسفة 

575
01:00:47,713 --> 01:00:52,843
 لا تعتذري إلي (ماغز) اعتذري إلى 
 (هيربي)، فهي من طعنتها في ظهرها 

576
01:01:04,771 --> 01:01:07,733
  - كيف استطعت الكذب عليّ (ماغي)؟ 
  - أبي، يمكنني أن أشرح 

577
01:01:07,858 --> 01:01:11,903
 كان وعدك يعني شيئاً 
 ظننتني علّمتك قيمة الصدق 

578
01:01:12,237 --> 01:01:13,739
 أظن أنني كنت مخطئاً 

579
01:01:15,031 --> 01:01:17,534
   - أبي، انتظر 
   - انتهيت من الاستماع (ماغي) 

580
01:01:25,500 --> 01:01:28,754
     - لا تؤذها 
     - إنها سيارة 

581
01:01:32,591 --> 01:01:34,843
 حان وقت الانتقام، يا (فولكس) 

582
01:01:56,448 --> 01:01:59,993
 ما زلت لا أصدق أنك أخفيت هويتك 
 كـ(رايسر إكس) عن الجميع 

583
01:02:00,118 --> 01:02:02,996
 ظننت أن هذه الجولة ستكون هادئة 
 وخالية من الأحاديث 

584
01:02:03,121 --> 01:02:07,167
 نحن صديقتان منذ 4 سنوات 
 ولم أعرفك على حقيقتك لغاية اليوم 

585
01:02:07,292 --> 01:02:11,129
 نعم، خائنة كاذبة تمكنت 
 من إبعاد كل من تأبه لشأنه 

586
01:02:11,254 --> 01:02:14,049
 لست تفهمين، كنت مذهلة هناك 

587
01:02:14,174 --> 01:02:17,386
 لمَ ستذهبين إلى (نيويورك)؟ 
 تنتمين خلف مقود سيارة سباق 

588
01:02:17,511 --> 01:02:19,388
 أمسكي بالمقود، ماذا تفعلين؟ 

589
01:02:21,306 --> 01:02:22,599
 آسفة 

590
01:02:22,724 --> 01:02:25,477
 اسمعي، أنا متحمسة 
 حيال المهنة الجديدة 

591
01:02:25,602 --> 01:02:29,523
 هل ستُسرين لكونك مراسلة عن الحدث؟ 
 بدلاً من أن تكوني الحدث بنفسك؟ 

592
01:02:36,488 --> 01:02:38,156
 (تريب)، علينا التكلم 

593
01:02:40,158 --> 01:02:43,912
 انتهت ساعة الهواة، من بعد إذنك 
 لدي سباق حقيقي أحضّر له 

594
01:02:44,037 --> 01:02:45,622
 أريد إعادة شراء (هيربي) 

595
01:02:46,123 --> 01:02:48,875
    - (هيربي)؟ 
    - الـ(فولكسفاغن) 

596
01:02:49,000 --> 01:02:50,669
 الـ(فولكسفاغن)، أجل 

597
01:02:51,294 --> 01:02:54,756
 آسف حقاً، أود مساعدتك 
 لكنك تأخرت قليلاً 

598
01:02:54,881 --> 01:02:56,967
 أخذها (كراش) للتو بجولة صغيرة 

599
01:02:57,926 --> 01:02:59,886
 (تريب)، ماذا فعلت بها؟ 

600
01:03:00,721 --> 01:03:03,181
 ستدخل 10 سيارات وستخرج سيارة    

601
01:03:03,306 --> 01:03:06,601
 ستدخل 10 سيارات وستخرج سيارة    

602
01:03:06,727 --> 01:03:09,938
 ستدخل 10 سيارات وستخرج سيارة    

603
01:03:10,063 --> 01:03:13,483
 ستدخل 10 سيارات وستخرج سيارة    

604
01:03:43,138 --> 01:03:46,933
 أيها السائقون، هل أنتم جاهزون؟ 

605
01:03:47,059 --> 01:03:50,937
 استعدوا، انطلقوا 

606
01:04:05,744 --> 01:04:07,120
 للسائقين فقط 

607
01:04:07,245 --> 01:04:09,956
 لا، لحظة، لست تفهم 
 هذه سيارتي هناك 

608
01:04:10,999 --> 01:04:14,628
 لقد ركنتها في الموقع الخطأ 

609
01:04:18,965 --> 01:04:25,013
 اسمي (جيمي د ) وأنا صاحب المكان 
 وهذه السيارة ملكي أنا 

610
01:04:25,138 --> 01:04:26,431
 كم تريد مقابل إعادة شرائها؟ 

611
01:04:26,556 --> 01:04:29,476
 إن بقيت كاملة بعد هذا    

612
01:04:29,601 --> 01:04:31,937
 سأعطيك إياها مجاناً 
 ما رأيك بهذا؟ 

613
01:05:03,135 --> 01:05:05,929
 الشاحنات العملاقة مذهلة 

614
01:05:07,931 --> 01:05:12,394
 سأمسح تلك "الحشرة" الصغيرة 
 عن زجاجي 

615
01:05:20,777 --> 01:05:22,738
 (هيربي)، لا تجلسي هناك فحسب 

616
01:05:25,574 --> 01:05:29,411
  - هل تتمرن؟ 
  - نعم، ويبعد الجمنازيوم 6 أميال 

617
01:05:30,120 --> 01:05:31,913
 هيا (ماغي)، هيا 

618
01:05:44,885 --> 01:05:47,179
    - ماذا تفعلين؟ 
    - آسفة 

619
01:05:52,142 --> 01:05:54,770
 هيا (هيربي)، لا يمكنني 
 أن أخسرك، نحن فريق 

620
01:06:01,443 --> 01:06:03,570
 أحتاج إليك (هيربي)، هيا 

621
01:06:05,614 --> 01:06:09,034
 هيا (هيربي)، لا تفعلي هذا، أرجوك 

622
01:06:18,126 --> 01:06:21,963
 أحسنت، هيا (هيربي) 
 يمكنك فعل ذلك، هيا 

623
01:06:37,187 --> 01:06:38,855
 لم أفعل هذا، كانت السيارة الفاعلة 

624
01:06:38,980 --> 01:06:45,070
    - تُدعى (هيربي) 
    - هذا اسم سخيف 

625
01:06:48,448 --> 01:06:50,367
 حسناً (هيربي)، لنخرج من هنا 

626
01:07:31,032 --> 01:07:32,576
 هيا 

627
01:07:43,128 --> 01:07:44,629
 أحمق 

628
01:07:52,429 --> 01:07:54,347
 هيا (هيربي) أسرعي 

629
01:07:54,723 --> 01:07:56,308
 هيا 

630
01:07:59,311 --> 01:08:00,687
 ها نحن 

631
01:08:06,526 --> 01:08:09,071
 أحسنت، اصمدي (هيربي) 

632
01:08:21,249 --> 01:08:24,461
 انقلاب 

633
01:08:43,855 --> 01:08:44,898
 شكراً 

634
01:09:10,841 --> 01:09:12,592
 ماذا    

635
01:09:19,975 --> 01:09:24,438
 لا آبه إن كنت لن تكلمني مجدداً 
 لكن عليك مساعدة (هيربي) 

636
01:09:25,230 --> 01:09:26,898
 ماذا حصل؟ 

637
01:09:27,774 --> 01:09:29,860
 كنت حمقاء، أعلم 

638
01:09:31,528 --> 01:09:32,988
 وأنا أيضاً 

639
01:09:33,905 --> 01:09:35,490
 لم تكن أحمق 

640
01:09:35,615 --> 01:09:39,202
 لا، قصدت أنني أيضاً 
 أعرف أنك كنت حمقاء 

641
01:09:43,832 --> 01:09:48,253
 ماذا ستفعلين بشأن (إي أس بي أن) 
 و(نيويورك) والشهرة؟ 

642
01:09:48,545 --> 01:09:52,758
 التقيت من جعلني أغيّر اتجاهي 
 وأتحلى بنظرة جديدة حيال الأمور 

643
01:09:58,680 --> 01:10:02,100
 أصبحنا في المراحل الأخيرة 
 لنعرف من سيتأهل للسباق 

644
01:10:02,225 --> 01:10:06,063
 جولة إضافية لـ(راي بايتن الابن) 
 في السيارة 56 والمنافسة متقاربة 

645
01:10:06,188 --> 01:10:10,358
 لنرَ إن كان (راي بايتن الابن) 
 سيتأهل لسباق بطولة (نيكستل) الأحد 

646
01:10:10,484 --> 01:10:12,110
 هيا (راي) 

647
01:10:19,910 --> 01:10:20,952
 أجل 

648
01:10:28,794 --> 01:10:30,087
 رباه 

649
01:10:43,308 --> 01:10:46,061
 نبحث عن (بايتن)، إلى اليمين؟ 
 إلى اليمين 

650
01:10:46,478 --> 01:10:47,813
 عليه أن يُنقل حقاً 

651
01:10:47,938 --> 01:10:50,816
  - (راي)، أأنت بخير؟ 
  - (ماغز) أنا بخير، أقول هذا للجميع 

652
01:10:50,941 --> 01:10:53,318
 هلا نخرج من هنا رجاء، أنا بخير 

653
01:10:53,735 --> 01:10:55,487
 رباه 

654
01:10:57,739 --> 01:10:59,866
 أظن أن هذا يعني 
 أنه ليس بخير تماماً 

655
01:10:59,991 --> 01:11:03,620
 لا، تعال إلى هنا (راي)، هيا 

656
01:11:03,745 --> 01:11:06,957
   - دكتورة، أنا بخير 
   - انظر أمامك مباشرة 

657
01:11:07,624 --> 01:11:10,836
 أرى الضوء، إنه لامع الآن 

658
01:11:11,211 --> 01:11:15,340
 ثمة مشكلة في عينه اليسرى 
 فالتبصر العميق لا يعمل 

659
01:11:15,465 --> 01:11:18,343
 لن نعرف مدى المشكلة 
 قبل إجراء المزيد من الفحوصات 

660
01:11:18,760 --> 01:11:21,138
 النتيجة أنه لا يمكنه 
 المشاركة في السباق الأحد 

661
01:11:27,936 --> 01:11:29,855
 أبي، أنا آسف 

662
01:11:30,897 --> 01:11:33,066
 ليست غلطتك 

663
01:11:34,025 --> 01:11:36,695
 تسابقت بشكل رائع اليوم 
 سأذهب لرؤية الدكتورة 

664
01:11:36,820 --> 01:11:39,406
 انتظر لحظة أبي، لقد تأهلت 

665
01:11:39,531 --> 01:11:42,034
 وكل ما نحتاج إليه هو سائق آخر 
 ما زالت أمامنا الفرصة 

666
01:11:45,912 --> 01:11:47,456
 اسمح لـ(ماغي) بالقيادة 

667
01:11:50,292 --> 01:11:56,089
 نعم، (راي)، إنها فكرة سديدة 
 ففريق (بايتن) يحتاج إلى هذا السباق 

668
01:11:56,214 --> 01:11:58,800
 إنها جاهزة سيدي وهي بارعة حقاً 

669
01:12:02,929 --> 01:12:05,098
 لا، هذا لن يحصل 

670
01:12:06,391 --> 01:12:07,601
 أبي 

671
01:12:08,560 --> 01:12:13,690
 أبي، أبي آسفة لأنني كذبت عليك 
 لكن كل ما أردته هو السباق 

672
01:12:14,524 --> 01:12:16,693
 لن تجلسي خلف مقود السيارة 

673
01:12:16,818 --> 01:12:19,029
 لماذا؟ لأنني فتاة؟ 
 أبي، تحطمت سيارتي مرة واحدة 

674
01:12:19,154 --> 01:12:21,364
  - فيما سيارة (راي) تحطمت 12 مرة 
  - الأمر مختلف 

675
01:12:21,490 --> 01:12:23,784
 الفرق الوحيد هو أنه 
 يحصل على دعمك 

676
01:12:23,909 --> 01:12:26,411
 ما مشكلتك حقاً 
 مع مشاركتي في السباق؟ 

677
01:12:31,625 --> 01:12:37,130
 لأنك صورة طبق الأصل 
 عن أمك و    

678
01:12:38,215 --> 01:12:40,717
 لا يمكنني أن أخسرها مرتين 

679
01:12:41,385 --> 01:12:47,516
 أبي، قد أكون أشبهها من الخارج 
 لكن من الداخل فأنا أنت 

680
01:12:47,641 --> 01:12:50,936
 أنا من آل (بايتن) والسباق في دمي 

681
01:12:51,686 --> 01:12:53,397
 أرجوك، دعني أسابق 

682
01:12:55,690 --> 01:13:00,028
 لا يمكنني ذلك، آسف 

683
01:13:09,204 --> 01:13:12,749
 فهمت، حسناً لا بأس، إلى اللقاء 

684
01:13:18,296 --> 01:13:20,257
 لدي خبر سيىء 

685
01:13:20,382 --> 01:13:21,967
 خاطبت للتو عبر الهاتف 
 من يزودني بالقطع 

686
01:13:22,092 --> 01:13:25,512
 ولن يعطيني المزيد منها 
 قبل أن أدفع فواتيري المستحقة 

687
01:13:25,637 --> 01:13:27,514
 ومن الواضح أنني أحتاج 
 إلى المال لفعل هذا 

688
01:13:27,639 --> 01:13:29,850
 إذاً، لا يمكنك أن تصلح (هيربي)؟ 

689
01:13:29,975 --> 01:13:31,476
 أنا    

690
01:13:44,781 --> 01:13:46,783
 ألا يفترض بك أن تكون في السرير؟ 

691
01:13:46,908 --> 01:13:50,704
 (ماغ) لست أعمى بل لا يمكنني 
 أن أسابق فحسب فيما يمكنك ذلك 

692
01:13:51,204 --> 01:13:52,914
 ستحلين محلي غداً 

693
01:13:53,790 --> 01:13:55,917
 لحظة، ماذا عن أبي؟ 

694
01:13:56,043 --> 01:13:58,920
 يقول أبي دائماً إنه عليّ 
 أن أكون قائد فريق، صحيح؟ 

695
01:13:59,046 --> 01:14:02,924
 اتصلت بباقي أفراد الطاقم 
 وهم موافقون، أنت المختارة 

696
01:14:07,804 --> 01:14:11,600
 حسناً، لدينا الكثير لنفعله إن أردنا 
 تجهيز سيارتي القياسية للسباق، اتفقنا؟ 

697
01:14:12,267 --> 01:14:15,145
 هناك فقط سيارة واحدة 
 سأقودها وهي هناك 

698
01:14:17,522 --> 01:14:19,024
 هل أنت جادة؟ 

699
01:14:19,149 --> 01:14:21,401
 سأسابق في (هيربي) 
 أو لن أسابق مطلقاً 

700
01:15:17,207 --> 01:15:19,918
 "(كاليفورنيا سبيدواي)" 

701
01:15:21,086 --> 01:15:24,381
 أنا مع (تريب ميرفي) 
 بطل كأس (ناسكار نيكستل) 

702
01:15:24,506 --> 01:15:28,218
 (تريب)، الرأي السائد في قاعة 
 الصحافيين أن قلقك الوحيد اليوم 

703
01:15:28,343 --> 01:15:31,346
 هو ألا تتمكن من إيجاد 
 فسحة على الرف لكأس بطولة رابعة 

704
01:15:31,805 --> 01:15:37,352
 بلّغ الشبان شكري لدعمهم 
 لكن الحلبة صعبة والسباق من 500 ميل 

705
01:15:37,519 --> 01:15:41,815
 هناك سائقون كفؤون 
 (جيف غوردن) سائق ممتاز 

706
01:15:42,107 --> 01:15:44,443
 وهناك احتمال بأن يفوز بالبطولة 

707
01:15:44,568 --> 01:15:46,987
 أظن أن ما أقوله 
 هو إن السباق طويل 

708
01:15:47,112 --> 01:15:48,864
 وأي شيء قد يحصل في هذه الرياضة 

709
01:16:04,921 --> 01:16:06,590
 نحن نحبك (تريب) 

710
01:16:08,216 --> 01:16:11,011
 ظننتك قلت لي إنك 
 حطمت تلك السيارة 

711
01:16:11,136 --> 01:16:12,471
 آسف يا صاح 

712
01:16:12,596 --> 01:16:19,227
 (تريب)، أعرف أنك ستفوز اليوم 
 لكن في حال هزمتك مجدداً 

713
01:16:19,686 --> 01:16:22,230
 تدبرت حملة "الخاسر الأكبر" 
 مع (سليم فاست) 

714
01:16:22,606 --> 01:16:23,940
 حظاً سعيداً 

715
01:16:27,110 --> 01:16:28,987
    - إنه غاضب عليّ 
    - إنه غاضب عليّ 

716
01:16:29,154 --> 01:16:31,573
    - عليّ أنا 
    - إنه يكره كلينا 

717
01:16:31,948 --> 01:16:33,408
 لم أرَ يوماً (فولكس) مع جارف للهواء 

718
01:16:33,533 --> 01:16:35,118
 أيمكنك ألا تلمس هذا؟ شكراً 

719
01:16:41,625 --> 01:16:43,585
 غطاء رخو على سيارة سباق 

720
01:16:43,752 --> 01:16:45,587
    - يعجبني هذا 
    - يعجبني هذا 

721
01:16:49,674 --> 01:16:52,469
   - هذه السيارة غمزتني للتو 
   - سيارة سباق غمزتك 

722
01:16:52,803 --> 01:16:54,971
 أقسم إن السيارة غمزتني 

723
01:16:55,097 --> 01:16:57,682
 هل تشعر أنك بخير؟ 
 هل ينال منك التوتر أو ما شابه؟ 

724
01:16:57,808 --> 01:16:59,893
 أنا بخير، أنا بخير 

725
01:17:00,310 --> 01:17:03,522
 لا بأس، لكن أقول لك 
 إنها غمزتني للتو 

726
01:17:07,234 --> 01:17:08,318
    - مرحباً (كيف) 
    - مرحباً 

727
01:17:08,443 --> 01:17:11,446
   - هل لنا بلحظة على انفراد؟ 
   - ماذا؟ أنت و    

728
01:17:11,571 --> 01:17:12,781
    - نعم (هيربي) 
    - بالطبع 

729
01:17:12,906 --> 01:17:16,868
 أيها الشبان، (راي)؟ (أوغي)؟ 
 فلنفسح للآنسة بالمجال 

730
01:17:16,993 --> 01:17:18,870
     - بالطبع 
     - شكراً 

731
01:17:30,716 --> 01:17:32,342
 هل أنت متوترة؟ 

732
01:17:36,930 --> 01:17:39,599
 من الجيد أن تكوني متوترة 
 فهذا يبقيك صاحية 

733
01:17:43,311 --> 01:17:45,605
 أود فقط القول من باب الصدق    

734
01:17:46,231 --> 01:17:48,567
 إنني حطمت سيارة مرة 
 فيما كنت أسابق 

735
01:17:49,693 --> 01:17:51,403
 حصل هذا منذ فترة طويلة 

736
01:17:53,697 --> 01:17:57,325
 شكراً لأنك لم تتخلي عني 

737
01:18:01,455 --> 01:18:05,417
 حسناً، أأنت جاهزة لفعل هذا؟ 

738
01:18:08,920 --> 01:18:11,089
 رائع، لنرهم ما لدينا 

739
01:18:57,219 --> 01:18:59,805
 "(نيكستل فيجن)" 

740
01:19:05,769 --> 01:19:07,896
 سنبدأ (هيربي)، إنها اللحظة الحاسمة 

741
01:19:08,021 --> 01:19:11,358
   - (ماغي بايتن)، صحيح؟ 
   - هذا ما لدي أيضاً 

742
01:19:11,483 --> 01:19:14,986
 حسناً، إذاً (ماغي بايتن) 
 في السيارة 53 عن فريق (بايتن) 

743
01:19:15,112 --> 01:19:17,447
 في قرار في اللحظة الأخيرة 
 من قبل المسؤولين عن السباق 

744
01:19:17,572 --> 01:19:21,993
 ماذا؟ هيا، كنتم تحاولون إيجاد طريقة 
 لبيع المعدات للنساء منذ سنوات 

745
01:19:22,119 --> 01:19:24,121
 ورد هنا أنها تنادي السيارة (هيربي) 

746
01:19:24,246 --> 01:19:26,623
 لم أسمع يوماً بـ(فولكسفاغن) 
 تسابق في الـ(ناسكار) 

747
01:19:26,748 --> 01:19:28,917
 لكن يبدو أن فريق (بايتن) 
 وجد مخرجاً للصعوبة 

748
01:19:30,001 --> 01:19:31,461
    - هيا (ماغي) 
    - ماذا تفعل؟ 

749
01:19:31,586 --> 01:19:33,338
 أحسنت يا فتاة 

750
01:19:36,174 --> 01:19:37,926
 هيا (ماغي) 

751
01:19:40,053 --> 01:19:41,555
 هيا (ماغي) 

752
01:19:44,307 --> 01:19:45,809
 يمكنك فعل ذلك 

753
01:19:50,147 --> 01:19:54,443
 سيداتي سادتي، قفوا رجاء 
 للنشيد الوطني 

754
01:20:26,266 --> 01:20:27,434
 هيا بنا 

755
01:20:34,024 --> 01:20:35,192
 نالي منهم 

756
01:20:36,193 --> 01:20:37,527
 شكراً 

757
01:20:39,780 --> 01:20:41,364
 إذاً، هل هكذا حلمت 
 أن يكون الأمر؟ 

758
01:20:41,490 --> 01:20:45,077
 نعم، لطالما أردت أن يكون أبي 
 هنا يشجعني، لكن    

759
01:20:45,202 --> 01:20:49,122
 نعم، اسمعي (ماغز) 
 هناك ما أود قوله لك 

760
01:20:49,247 --> 01:20:51,208
 أظنني قللت من شأنكم 

761
01:20:57,881 --> 01:21:00,759
    - حظاً سعيداً لك اليوم 
    - شكراً (تريب) 

762
01:21:01,426 --> 01:21:05,430
 إليك نصيحة، الوضع سيىء هناك 

763
01:21:06,598 --> 01:21:08,475
 (تريب)، لدينا سباق 

764
01:21:09,601 --> 01:21:11,186
 هيا بنا 

765
01:21:11,311 --> 01:21:13,814
 لا تستمعي إليه (ماغز) 
 إنه يحاول التلاعب بأفكارك 

766
01:21:13,980 --> 01:21:16,191
    - هيا بنا (كيف) 
    - حسناً 

767
01:21:18,110 --> 01:21:20,570
 إذاً، قلت إنك تود 
 أن تخبرني بشيء ما 

768
01:21:20,695 --> 01:21:25,367
 نعم، كنت سأنصحك بعدم 
 الضغط كثيراً عند المنعطفات 

769
01:21:25,867 --> 01:21:27,244
 حسناً أيها الرئيس 

770
01:21:28,412 --> 01:21:29,496
 حسناً 

771
01:21:36,378 --> 01:21:37,713
 هيا بنا 

772
01:21:56,314 --> 01:22:01,945
 أيها السائقون، شغّلوا محركاتكم 

773
01:22:20,297 --> 01:22:23,592
 لدينا مكونات السباق العظيم 
 في (كاليفورنيا سبيدواي) اليوم 

774
01:22:23,717 --> 01:22:26,720
 طقس جميل ومجموعة رائعة 
 من سيارات كأس (نيكستل) 

775
01:22:26,845 --> 01:22:29,264
 فيما تتجه نحو الحلبة 
 للدورتين الأساسيتين 

776
01:22:29,389 --> 01:22:31,099
 نتوقع اليوم حضور حشد هائل 

777
01:22:31,224 --> 01:22:35,562
 فيما أتى المشجعون إلى هنا 
 لرؤية من سيفوز بجائزة (نيكستل) 

778
01:22:36,271 --> 01:22:38,440
 هناك قصص رائعة 
 في كل زاوية من الحلبة 

779
01:22:38,565 --> 01:22:40,650
 (تريب ميرفي) نجم الموسم لغاية الآن 

780
01:22:40,776 --> 01:22:43,570
 سيكون في طليعة السيارات 
 من موقعه الأول 

781
01:22:43,695 --> 01:22:46,114
 ثم هناك (ماغي بايتن) 
 التي ستبدأ بالمرتبة الأخيرة 

782
01:22:46,239 --> 01:22:50,285
 سنرى إن كانت تتمتع بما يلزم 
 خلف المقود وإن كانت (هيربي) مناسبة 

783
01:22:50,410 --> 01:22:52,704
 سيارة افتتاح السباق 
 انطلقت تليها السيارات المتسابقة 

784
01:22:52,829 --> 01:22:56,541
 نرى العلم الأخضر، قد بدأ 
 السباق في (كاليفورنيا سبيدواي) 

785
01:23:03,090 --> 01:23:04,257
 كم يقودون بسرعة 

786
01:23:04,383 --> 01:23:07,552
 يبدو أن السيارة 53 تركت في الغبار 

787
01:23:07,677 --> 01:23:11,515
  - "زيدي سرعتك" 
  - يُفضل أن تنطلق وإلا ستخرج 

788
01:23:11,640 --> 01:23:13,517
 هيا (هيربي)، لم نخرج من السباق بعد 

789
01:23:16,311 --> 01:23:17,771
 هيا (ماغز) 

790
01:23:18,188 --> 01:23:21,233
 لعله خوف المبتدئة 
 أو مشكلة ميكانيكية في السيارة 

791
01:23:21,358 --> 01:23:24,319
 مهما كان الأمر، (ماغي بايتن) 
 بالكاد تصمد الآن 

792
01:23:24,444 --> 01:23:26,405
 حسناً، لنلحق بـ(دايل) 

793
01:23:31,076 --> 01:23:33,078
 بدأت (هيربي) تقترب إلى الأمام 

794
01:23:33,203 --> 01:23:36,039
 و(بايتن) تقترب من (دايل جاريت) 
 في السيارة 88 

795
01:23:38,500 --> 01:23:40,919
 لحظة، لا أظن أن (هيربي) 
 تقترب من السيارة 88 

796
01:23:41,044 --> 01:23:43,839
 بل أظنها معلقة فيها حرفياً 

797
01:23:43,964 --> 01:23:45,632
 هذه السيارة الصغيرة ملتصقة بمصدّي 

798
01:23:45,757 --> 01:23:47,384
 هيا (دايل)، أبعدها عنك 

799
01:23:48,719 --> 01:23:50,054
 اصمدي 

800
01:23:53,014 --> 01:23:54,599
 هيا (ماغي)، هيا 

801
01:23:57,060 --> 01:23:59,563
 هيا بنا، جاهزة؟ 

802
01:24:01,022 --> 01:24:05,736
 يا لها من حركة، (ماغي بايتن) التفّت 
 على (دايل جاريت) لتجاوز الـ88 

803
01:24:05,861 --> 01:24:08,196
 نعم، هيا (ماغز) 

804
01:24:08,321 --> 01:24:10,824
 هذا غير اعتيادي 
 لكنها عادت إلى السباق 

805
01:24:10,949 --> 01:24:13,035
 متأكد من أن جدها يبتسم لها الآن 

806
01:24:14,911 --> 01:24:17,706
 حسناً، عدنا مجدداً 
 (كيفن)، من في الطليعة؟ 

807
01:24:17,831 --> 01:24:19,791
 (تريب) يسبق (الابن) بطولين 

808
01:24:28,842 --> 01:24:30,427
 هيا (ماغز) 

809
01:25:13,011 --> 01:25:17,224
 أسرع وأفضل محطة فحص لفريق (بايتن) 
 هذا سيبقيهم في السباق 

810
01:25:17,349 --> 01:25:19,684
 لدينا مجموعة سائقين تواقين للفوز 

811
01:25:19,810 --> 01:25:23,814
 (طوني ستيوارت) و(جيف غوردن) 
 و(مايك بليس) يسعون إلى الطليعة 

812
01:25:23,939 --> 01:25:27,484
 وها هي (ماغي بايتن) 
 و(هيربي) في الناحية الخارجية 

813
01:25:27,609 --> 01:25:32,197
 بقيت 18 جولة في ما يبدو أنه 
 أكثر سباق مفاجىء في تاريخ (ناسكار) 

814
01:25:32,322 --> 01:25:34,616
 (تريب ميرفي) في الرقم 82 
 هو في الطليعة 

815
01:25:34,741 --> 01:25:37,244
 لكن هل سيبقى في الطليعة 
 في الجولات الأخيرة؟ 

816
01:25:37,369 --> 01:25:38,579
 هيا بنا 

817
01:25:47,170 --> 01:25:49,214
 (هيربي) علينا إيجاد فتحة 

818
01:25:50,799 --> 01:25:52,926
 سنتقدم عند المنعطف 3 

819
01:25:54,720 --> 01:25:56,346
 إنهم يحيطون بنا ويطبقون علينا 

820
01:25:56,471 --> 01:26:00,809
 3 سيارات متتالية خلف الأولى (لابونتي) 
 في الموقع الأدنى و(بايتن) في الوسط 

821
01:26:00,934 --> 01:26:05,939
 (بايتن) تتعرض لصدمة من (غوردن) 
 و(لابونتي) والآن (كايسي كان) 

822
01:26:06,064 --> 01:26:08,900
 (هيربي) تتعرض للسحق 
 وسط السيارات 

823
01:26:09,943 --> 01:26:12,279
 سأقتل هنا، لا يمكنني إبعادهم 

824
01:26:12,404 --> 01:26:16,658
 بلى، يمكنك ذلك يا "شمعة الإشعال" 

825
01:26:17,075 --> 01:26:20,287
  - أبي؟ 
  - صممي على ذلك واستجمعي قواك 

826
01:26:20,412 --> 01:26:24,624
 هيا (ماغباي)، أنت (بايتن) العظيمة 
 التالية، حان الوقت ليعرف الجميع هذا 

827
01:26:26,209 --> 01:26:27,377
 شكراً أبي 

828
01:26:31,548 --> 01:26:33,467
    - انظروا إلى هذا 
    - ماذا الآن؟ 

829
01:26:36,720 --> 01:26:40,265
   - هل من اقتراحات، أبي؟ 
   - زيدي سرعتك حالاً، الآن 

830
01:26:46,855 --> 01:26:50,901
 سمعت عن التجاوز في السباق 
 لكن لم أرَ الأمر أبداً هكذا 

831
01:26:51,026 --> 01:26:52,486
 رائع 

832
01:26:57,866 --> 01:27:01,953
 لدينا مشكلة جديدة 
 (هيربي) تخسر ضغط الزيت، بسرعة 

833
01:27:05,165 --> 01:27:07,959
 يبدو أن الـ53 تسرّب زيتاً على الحلبة 

834
01:27:08,919 --> 01:27:10,504
 أيها الفريق، سنتوقف 

835
01:27:13,090 --> 01:27:16,343
 مرحباً (كيفن)، أنا (سالي) 
 ماذا يجري مع الرقم 53؟ 

836
01:27:16,468 --> 01:27:18,387
 (سالي)، هل أتيت إلى هنا بسيارتك؟ 

837
01:27:18,512 --> 01:27:19,763
 نعم، لماذا؟ 

838
01:27:19,888 --> 01:27:24,226
 ها هو علم الاحتراس، سيتوقف الجميع 
 هنا للتزود بالوقود وفحص العجلات 

839
01:27:24,351 --> 01:27:27,354
 يبدو أن فريق (بايتن) سيخرج 
 من السباق مع تسرب الزيت 

840
01:27:47,332 --> 01:27:50,335
 ماذا تفعل؟ تلك الحركة التي فعلتها 
 كادت تكلفنا السباق 

841
01:27:50,460 --> 01:27:52,754
 اعتن بالسيارة ودعني أنا أقود 

842
01:27:54,464 --> 01:27:56,925
   - أيمكنني اقتراح أمرين؟ 
   - ليس الآن (لاري) 

843
01:28:01,638 --> 01:28:04,015
 ليس مناسباً تماماً 
 لكن سيكون عليه الصمود 

844
01:28:05,392 --> 01:28:06,435
 ما مدى سوء الأمر؟ 

845
01:28:06,560 --> 01:28:08,895
 قد يدوم لـ5 جولات أو لجولة واحدة 

846
01:28:09,020 --> 01:28:12,273
 في الحالتين، عليك تحاشي 
 الصدمات، اتفقنا؟ 

847
01:28:16,194 --> 01:28:19,531
 (هيربي)، بذلت جهداً كبيراً 
 في السباق اليوم 

848
01:28:19,865 --> 01:28:24,119
 لكن إن تابعنا هذا، قد تكون 
 هذه النهاية بالنسبة إليك، للأبد 

849
01:28:25,912 --> 01:28:28,749
 آسفة، أفضّل خسارة السباق 
 بدلاً من خسارتك 

850
01:28:35,005 --> 01:28:36,465
 هل أنت متأكدة؟ 

851
01:28:36,590 --> 01:28:40,302
 لا أصدق هذا، (ماغي بايتن) 
 و(هيربي) على الحلبة مجدداً 

852
01:28:43,638 --> 01:28:46,183
 بالنسبة إلى سيارة 
 لست مستمعة جيدة 

853
01:28:47,768 --> 01:28:50,020
 حسناً (هيربي)، لننه هذا 

854
01:29:03,408 --> 01:29:05,660
 أين هي، (كراش)؟ 
 أين هي الـ(فولكس)؟ 

855
01:29:05,786 --> 01:29:07,079
 ركّز على الفوز، (تريب) 

856
01:29:07,204 --> 01:29:09,331
 لا سؤال حول هوية 
 من يشجعه الحضور 

857
01:29:09,456 --> 01:29:13,377
 إنها السائقة المبتدئة (ماغي بايتن) 
 في سيارة تدعوها (هيربي) 

858
01:29:18,799 --> 01:29:21,635
 أحسنت، حركة جيدة 
 نالي منهم الآن، (ماغي) 

859
01:29:21,760 --> 01:29:25,514
 (بايتن) تتابع السباق المذهل 
 وتتجاوز الجميع يميناً ويساراً 

860
01:29:25,639 --> 01:29:29,184
 وأصبحت الآن في المرتبة الثانية 
 خلف (تريب ميرفي)، مذهل 

861
01:29:31,561 --> 01:29:32,938
 هيا 

862
01:29:39,528 --> 01:29:41,363
 هل افتقدتنا؟ 

863
01:29:41,738 --> 01:29:44,491
 بدأت الفتاة تزعجني حقاً 

864
01:29:44,616 --> 01:29:46,702
 بقيت هناك جولتان 
 والسباق ينحصر بسيارتين 

865
01:29:46,827 --> 01:29:49,871
 (تريب ميرفي) و(ماغي بايتن) 
 سيسوّيان الأمر بينهما 

866
01:29:50,831 --> 01:29:52,124
 هيا (ماغي) 

867
01:29:53,583 --> 01:29:55,001
 يمكننا هزمه الآن 

868
01:30:02,801 --> 01:30:04,386
 من الخارج 

869
01:30:04,761 --> 01:30:06,263
 إلى اليمين (هيربي) 

870
01:30:12,310 --> 01:30:14,479
 هيا (هيربي)، كدنا ننجح 

871
01:30:14,604 --> 01:30:20,444
 السيارتان متلازمتان فيما تبدآن بالجولة 
 الأخيرة، (ميرفي) يصطدم بجانب (بايتن) 

872
01:30:26,783 --> 01:30:29,786
 (ماغز)، لا تبالغي، (ماغز) 
 لا يمكن لـ(هيربي) أن تحتمل هذا 

873
01:30:39,713 --> 01:30:42,883
  - انسَ أمر الـ(فولكس) وفز بالسباق 
  - ستُهزمين أيتها الـ(فولكس) 

874
01:30:50,015 --> 01:30:53,852
 مشكلة عند المنعطف 4 
 (ميرفي) اصطدم بالجدار وانقلب 

875
01:30:55,479 --> 01:30:57,397
 (هيربي)، هل أنت جاهزة؟ 

876
01:30:59,566 --> 01:31:00,859
 تابعي هذا 

877
01:31:00,984 --> 01:31:04,154
 لا مكان آخر لتنعطف نحوه 
 حاذري التحطم 

878
01:31:05,322 --> 01:31:09,993
 (هيربي) على السياج 
 (هيربي) على السياج 

879
01:31:22,381 --> 01:31:27,052
 (ماغي بايتن) فازت 
 (ماغي بايتن) فازت، هذا لا يعقل 

880
01:31:27,844 --> 01:31:30,764
 لم أرَ شيئاً كهذا في تاريخ (ناسكار) 

881
01:31:30,889 --> 01:31:33,600
 بدون ذكر ولادة (بايتن) العظيمة التالية 

882
01:31:43,318 --> 01:31:44,778
 لقد نجحنا 

883
01:31:50,826 --> 01:31:51,993
 هيا بنا 

884
01:32:18,562 --> 01:32:19,896
 أجل 

885
01:32:23,275 --> 01:32:26,361
    - أنا فخور بك جداً 
    - شكراً أبي 

886
01:32:26,945 --> 01:32:29,322
   - مرحباً 
   - (ماغي)، كان هذا مذهلاً 

887
01:32:29,740 --> 01:32:31,324
 شكراً 

888
01:32:36,955 --> 01:32:39,124
 ظننت أنك لا ترى    

889
01:32:39,249 --> 01:32:45,589
 أفضل (بايتن) كانت على الحلبة 
 اليوم، لقد نجحت، تهانيّ 

890
01:32:47,799 --> 01:32:50,886
 استمعوا إلي، السيارة مسكونة 

891
01:32:51,011 --> 01:32:52,095
 (تريب) 

892
01:32:52,637 --> 01:32:55,515
 لا، رأيت سناً، ابتسمت لي 

893
01:32:56,933 --> 01:33:01,730
 تلك السيارة حيّة، عليكم تصديقي 
 إنها تسخر مني 

894
01:33:02,355 --> 01:33:04,858
 أؤكد لكم، تلك السيارة حية 

895
01:33:06,693 --> 01:33:13,283
 إنها تعيد الكرّة، عليكم تصديقي 
 عليكم تصديقي 

896
01:33:13,700 --> 01:33:18,330
 هذه ليست النهاية يا (فولكس) 
 سأنال منك 

897
01:33:19,247 --> 01:33:22,876
 إنه بخير، إنه بخير 
 لكنه يشعر بالتجفاف فحسب 

898
01:33:29,508 --> 01:33:32,469
 عليّ الإقرار (بايتن) 
 أنك و(هيربي) تشكلان فريقاً رائعاً 

899
01:33:33,553 --> 01:33:35,138
 نحن نشكل فريقاً رائعاً 

900
01:33:35,263 --> 01:33:38,350
 نعم، ظننت أنه بيننا صلة سائقة 
 ورئيس طاقم جيدة 

901
01:33:38,809 --> 01:33:40,644
 (هيربي)، ساعديني 

902
01:33:57,327 --> 01:34:03,708
 "(ماغي بايتن) و(هيربي) 
 تفوزان في بطولة (ناسكار)" 

903
01:34:09,423 --> 01:34:13,260
 سأثق بكما هذه المرة 
 لكن ثمة سباق مهم كبير 

904
01:34:13,385 --> 01:34:17,514
 وأريدك أن تعيدها إلى المنزل في ساعة 
 مبكرة، أظهرا بعض الاحترام، اتفقنا؟ 

905
01:34:17,639 --> 01:34:19,599
 إنه منزلي وقوانيني، مفهوم؟ 

906
01:34:20,559 --> 01:34:22,602
 حسناً (راي)، أظنهما فهما 

907
01:34:23,103 --> 01:34:27,441
 حسناً، هيا، اذهبا من هنا 

908
01:34:30,610 --> 01:34:32,278
 أعني ذلك (هيربي) 

909
01:34:47,127 --> 01:34:53,300
"النهاية"
ضبط التوقيت
Osman Ali

