1
00:00:38,371 --> 00:00:41,374
...ما هو الأفيون

2
00:00:41,409 --> 00:00:44,342
يا ابنتي (رو يي)؟

3
00:00:44,377 --> 00:00:48,370
.الأفيون هو مصدر جميع الإلهامات

4
00:01:05,398 --> 00:01:09,391
TEMPTRESS MOON
Aghyad 9 : ترجمة

5
00:01:12,405 --> 00:01:16,398
(منزل عائلة (بانغ

6
00:02:14,467 --> 00:02:18,460
Chen Kaige :إخراج

7
00:02:22,475 --> 00:02:26,468
(أنا أعيش هنا مع زوجي (زينغدا) يا (جونغ ليانغ

8
00:02:29,482 --> 00:02:31,449
هل جلبت كتبك المدرسية؟

9
00:02:31,484 --> 00:02:34,452
نعم يا أختاه -
...(زينغدا) يقول -

10
00:02:34,487 --> 00:02:38,480
.أن بوسعك أن تحضر له الأفيون عندما لا تكون منشغلاً بالدراسة

11
00:02:47,500 --> 00:02:50,497
!حظي مريع هذه الليلة

12
00:02:50,532 --> 00:02:53,495
!لا شيء سوى يدان عاثرتان

13
00:02:54,507 --> 00:02:58,511
!أنت تبلين حسناً برأيي

14
00:02:58,546 --> 00:03:02,515
ستون ألفاً -
هذا يكفي -

15
00:03:15,528 --> 00:03:17,495
رو يي !توقفي

16
00:03:17,530 --> 00:03:20,533
!أبوكِ سوف يصفعك

17
00:03:20,568 --> 00:03:24,502
!رو يي ! رو يي

18
00:03:24,537 --> 00:03:27,540
(افعلي ما آمرك به يا (رو يي
!امتثلي لما أقول

19
00:03:27,575 --> 00:03:29,542
!انظروا إليها

20
00:03:36,549 --> 00:03:40,553
!رو يي !رو يي
!ليس مسموحاً لك الدخول إلى هناك

21
00:04:04,577 --> 00:04:08,581
، )إتها حقيقة أيها الحكيم (كي
.لقد تنازل الإمبراطور عن العرش

22
00:04:31,604 --> 00:04:35,608
!(ألق القبض عليها يا (دوان وو

23
00:04:35,643 --> 00:04:38,576
!(بانغ آن)

24
00:04:38,611 --> 00:04:42,604
!هذه فضيحة
!فتاة في قاعة الأسلاف

25
00:04:43,616 --> 00:04:47,620
!حتى لو تنازل الإمبراطور
!هذا غير مقبول مطلقاً

26
00:04:47,655 --> 00:04:51,613
!فتاة في قاعة الأسلاف

27
00:05:18,651 --> 00:05:22,644
1911 ثورة (زنهاي)

28
00:05:33,666 --> 00:05:36,634
!أيها العم (آن)

29
00:05:36,669 --> 00:05:40,167
هل سيكون بوسع الآنسة (رو يي) أن تخرج لتلعب لاحقاً؟

30
00:05:40,202 --> 00:05:43,665
.السيد لا يريد لها أن تخرج مطلقاً

31
00:05:51,684 --> 00:05:53,651
بعد عدة سنوات

32
00:05:53,686 --> 00:05:55,653
!عائلة (جينغ) جميعهم أوغاد

33
00:05:55,688 --> 00:05:58,656
!(كيف يجرؤون على فسح الخطوبة مع (رو يي

34
00:05:58,691 --> 00:06:00,693
!تنازل الإمبراطور عن العرش لا يعني أن بإمكانهم إهانتنا هكذا

35
00:06:02,695 --> 00:06:06,688
.يقولون أن فتاتنا الشابة قد دخنت الأفيون مذ كانت رضيعة

36
00:06:07,700 --> 00:06:09,702
.يقولون أنها سم

37
00:06:09,737 --> 00:06:11,704
!هراء

38
00:06:23,716 --> 00:06:27,709
...نحن ندرس نهاراً مساء

39
00:06:30,723 --> 00:06:34,716
.لنميز الخطأ من الصواب

40
00:06:57,750 --> 00:07:01,754
.أنا ثقيلة جداً عليك يا أخي

41
00:07:01,789 --> 00:07:03,756
.أنزلني أرضاً

42
00:07:12,765 --> 00:07:16,758
.يا نسيبي

43
00:07:20,773 --> 00:07:23,776
.الأفيون شيء رائع

44
00:07:23,811 --> 00:07:27,769
كيف يمكن لي أن أصفه؟

45
00:07:54,807 --> 00:07:57,775
.الأفيون

46
00:07:57,810 --> 00:08:01,814
كيف يمكن لأي شخص أن يصغه؟

47
00:08:01,849 --> 00:08:05,807
.نعم، أنه سم

48
00:08:07,820 --> 00:08:11,813
.تماماً مثل الزرنيخ

49
00:08:12,825 --> 00:08:15,793
...لكن بالنسبة لي

50
00:08:15,828 --> 00:08:19,326
.لقد جعلني قوياً

51
00:08:19,361 --> 00:08:22,824
.لا سم بوسعه أن يقتلني

52
00:08:30,843 --> 00:08:34,836
.جونع ليانع

53
00:08:39,852 --> 00:08:43,845
.قبل أختك

54
00:08:46,859 --> 00:08:50,852
لماذا لا تقبلها؟

55
00:08:53,866 --> 00:08:55,833
.تعال هنا

56
00:08:55,868 --> 00:08:59,861
!تعال، قبل أختك

57
00:09:18,891 --> 00:09:22,884
.لا عليك
.امض إلى فراشك

58
00:09:24,897 --> 00:09:28,890
.اذهب الآن

59
00:09:33,906 --> 00:09:36,874
!جونع ليانع

60
00:09:36,909 --> 00:09:39,912
.أعط أخنك قبلة

61
00:09:41,914 --> 00:09:45,907
!قبلها

62
00:09:49,922 --> 00:09:53,915
.هيا

63
00:10:02,935 --> 00:10:06,928
.سأعلمك كيف تكون رجلاً

64
00:10:15,948 --> 00:10:17,915
بعد ستة أشهر

65
00:10:17,950 --> 00:10:21,943
!جونغ ليانغ
!زينغدا) يريد أنبوب الأفيون)

66
00:11:15,007 --> 00:11:19,000
.جونغ ليانغ
.زينغدا) ينتظرك)

67
00:12:01,053 --> 00:12:05,046
هل هذا القطار باتجاه بكين؟

68
00:12:08,060 --> 00:12:12,053
هل هذا القطار باتجاه بكين ؟

69
00:12:27,079 --> 00:12:31,072
!لصوص

70
00:12:54,106 --> 00:12:58,099
1920 شنغهاي

71
00:13:36,148 --> 00:13:40,141
.جونغ ليانغ

72
00:13:41,153 --> 00:13:45,146
لقد فزت -

73
00:13:49,161 --> 00:13:53,154
.دعيني أقبلك

74
00:13:59,171 --> 00:14:03,164
!أوه

75
00:14:24,196 --> 00:14:28,189
,سيداتي سادتي
.رجاء استمتعوا بأمسيتكم

76
00:15:32,264 --> 00:15:34,266
إذاً، أترغبين بقبلة؟

77
00:15:34,301 --> 00:15:38,259
أترغبين؟

78
00:16:27,319 --> 00:16:29,321
لا تصدري صوتاً

79
00:16:29,356 --> 00:16:33,314
.و لا أي صوت

80
00:16:37,329 --> 00:16:41,322
و الآن يا سيدة (ليو)، من سيتصل بزوجك؟

81
00:16:42,334 --> 00:16:44,301
أنتِ أم نحن ؟

82
00:16:44,336 --> 00:16:48,305
!لستُ أفهم

83
00:16:48,340 --> 00:16:52,309
هل تريدين مني أن أتصل به إذاً ؟

84
00:16:52,344 --> 00:16:56,337
!جونغ ليانغ -
لقد مات (جونغ ليانغ)  -

85
00:17:02,354 --> 00:17:06,347
كم تريدون من المال؟

86
00:17:10,362 --> 00:17:14,355
!أيها السيد
هلا تصدقت ببعض النقود؟

87
00:18:26,438 --> 00:18:30,431
جونغ ليانغ

88
00:18:31,443 --> 00:18:35,447
هل دعوتني؟

89
00:18:38,450 --> 00:18:41,948
جونغ ليانغ

90
00:18:41,983 --> 00:18:45,446
هل تريدني؟

91
00:19:12,484 --> 00:19:16,477
هل بوسعي أن أخدمكن بشيء أيتها السيدات؟

92
00:20:46,578 --> 00:20:50,571
منزل عائلة (بانغ)
قاعة الأسلاف

93
00:20:59,591 --> 00:21:01,558
...لقد جمعتكم هنا

94
00:21:01,593 --> 00:21:05,586
.لأن زعيمنا العجوز (بانغ) قد توفي

95
00:21:06,598 --> 00:21:10,591
.ابنه البكر (زينغدا) يجب أن يصير رأس العائلة الجديد

96
00:21:11,603 --> 00:21:15,596
.لكنه ابتلي بمرض مفاجئ قبل عشر سنوات

97
00:21:16,608 --> 00:21:19,576
.و لم يقابل أحداً منذ ذلك الوقت

98
00:21:19,611 --> 00:21:23,604
.قلة من الأشخاص علموا بحالته

99
00:21:24,616 --> 00:21:27,619
,لكن الآن
...مع رحيل الزعيم الكبير

100
00:21:27,654 --> 00:21:30,622
.حان وقت مواجهة الحقائق

101
00:21:30,657 --> 00:21:34,615
!هدوء في القاعة

102
00:21:35,627 --> 00:21:39,620
.اطلب من الزعيم (زينغدا) أن يدخل

103
00:22:13,665 --> 00:22:17,658
(أنا، (بانغ آن)، أسجد لأسلافنا نيابة عن (زينغدا

104
00:22:37,689 --> 00:22:41,693
.عقل (زينغدا) قد تدمر تماماً

105
00:22:41,728 --> 00:22:43,660
.هو غير قادر على التحدث

106
00:22:43,695 --> 00:22:45,662
.هو غير قادر على فعل أي شيء في الحقيقة

107
00:22:45,697 --> 00:22:49,701
,لكن طالما هو حي يرزق
...سيكون هو زعيم

108
00:22:49,736 --> 00:22:53,717
.عائلة بانغ

109
00:22:53,752 --> 00:22:57,698
...زينعدا مريض جداً

110
00:22:58,710 --> 00:23:01,678
.مما يمنعه من إدارة شؤون العائلة

111
00:23:01,713 --> 00:23:05,717
لدى الزعيم الراحل ابنة أيضاً
(رو يي)

112
00:23:05,752 --> 00:23:08,720
,رجاء أيها الحكيم (كي)
.تحدث بالنيابة عنا

113
00:23:08,755 --> 00:23:12,713
حسناً

114
00:23:14,726 --> 00:23:18,719
يا (زينغدا)، أنطلب من الآنسة (رو يي) أن تدير شؤون العائلة؟

115
00:23:23,735 --> 00:23:27,728
.الزعيم (زينغدا) يوافق بحرارة

116
00:23:33,745 --> 00:23:37,738
.ادعُها إذاً

117
00:24:21,793 --> 00:24:24,295
...لأن (رو يي) فتاة

118
00:24:24,330 --> 00:24:26,763
.ستكون ضعيفة بعض الشيء

119
00:24:26,798 --> 00:24:30,767
...لقد تناقشت مع كبار السن الآخرين

120
00:24:30,802 --> 00:24:34,795
.و قررنا أن نطلب من ابن عم لها أن يساعدها

121
00:24:37,809 --> 00:24:41,802
!بانغ دوان وو
!بانغ دوان وو

122
00:24:43,815 --> 00:24:47,819
.(لقد وقع اخنيارنا على (دوان وو
(إنه من عائلة (بانغ

123
00:24:47,854 --> 00:24:51,812
.لكنه ليس وريثاً مباشراً

124
00:24:58,830 --> 00:25:01,798
!ليس من هنا !لا
!من هناك

125
00:25:01,833 --> 00:25:04,836
...قد يكون لقريب مباشر طموحات شخصية

126
00:25:04,871 --> 00:25:06,803
.لكنه ابن عم بعيد

127
00:25:06,838 --> 00:25:10,831
.ليس لديه ما يربحه لكن أمامه الكثير ليخسره

128
00:25:13,845 --> 00:25:17,814
.أسرع، أسرع و اسجد لبنت عمك

129
00:25:17,849 --> 00:25:21,842
(دوان وو) هو ابن عم (رو يي)
.لكن يتعين عليه أن يناديها بالأخت الكبيرة

130
00:25:29,861 --> 00:25:33,854
.أيتها الأخت الكبيرة

131
00:25:51,883 --> 00:25:54,851
أيها الزعيم -
آسف لأنني جعلتك تنتظر -

132
00:25:54,886 --> 00:25:58,879
كنت في الحمام؟ -
نعم، أحب أن أستحم كلما سنحت الفرصة -

133
00:26:01,893 --> 00:26:05,886
.لم تمر عليّ منذ مدة طويلة

134
00:26:06,898 --> 00:26:10,891
هل أنت مستعد لمغادرة العش؟

135
00:26:13,905 --> 00:26:17,898
,لقد مات حمو أختك
الزعيم العجوز بانغ

136
00:26:18,910 --> 00:26:22,903
.أريد منك أن تزور أخنك

137
00:26:23,915 --> 00:26:27,908
...و بعدها أن تجلب ابنة بانغ، (رو يي)، إلى شانغهاي

138
00:26:29,921 --> 00:26:33,925
.لقضاء عطلة قصيرة لطيفة هنا

139
00:26:33,960 --> 00:26:37,918
انرك الباقي لنا

140
00:26:40,932 --> 00:26:42,899
..أرجوك أيها الزعيم

141
00:26:42,934 --> 00:26:46,938
لا تبعث بي إلى هناك

142
00:27:23,975 --> 00:27:27,968
جادة السماء

143
00:28:34,045 --> 00:28:38,038
إنها أنا

144
00:28:47,058 --> 00:28:51,051
احضنيني

145
00:29:23,094 --> 00:29:25,061
...يجب أن أرجع مبكراً إلى منزلي

146
00:29:25,096 --> 00:29:29,089
.كي أحضر العشاء لزوجي

147
00:29:34,105 --> 00:29:38,098
جونغ ليانغ

148
00:29:39,110 --> 00:29:43,103
هل تحبني؟

149
00:29:52,123 --> 00:29:55,126
.آسفة
.ما كان يجب أن يسأل

150
00:29:55,161 --> 00:29:57,093
خذ بعض المال

151
00:29:57,128 --> 00:30:00,131
اسحبه من حسابنا في النادي

152
00:30:00,166 --> 00:30:02,098
شكراً أيها الزعيم

153
00:30:02,133 --> 00:30:06,126
لا داعي أن ترافقني للخارج

154
00:30:13,144 --> 00:30:17,137
لا تقلق أيها الزعيم

155
00:30:21,152 --> 00:30:23,119
جونغ ليانغ

156
00:30:23,154 --> 00:30:27,147
أنت تعمل على تلك المرأة منذ وقت طويل، صحيح؟

157
00:30:30,161 --> 00:30:34,154
أية امرأة؟ -
تلك في جادة السماء -

158
00:30:36,167 --> 00:30:39,170
.زوحها مسافر خارج المدينة

159
00:30:39,205 --> 00:30:42,138
.لا نستطيع أن نوقع بها الآن

160
00:30:42,173 --> 00:30:46,166
.ربما تعلقت بها أكثر من اللازم

161
00:30:47,178 --> 00:30:50,146
,منذ هذه اللحظة
...أيتها السيدة الشابة

162
00:30:50,181 --> 00:30:54,179
.أنت رئيسة عائلة بانغ

163
00:30:54,214 --> 00:30:58,178
.أنا، بانغ آن، أعلن طاعتي لك رسمياً

164
00:30:59,190 --> 00:31:01,157
..رو يي

165
00:31:01,192 --> 00:31:05,196
...خليلات أبيكِ و أخيكِ

166
00:31:05,231 --> 00:31:09,189
.اجلس يا (دوان وو)

167
00:31:13,204 --> 00:31:17,197
...سيدتي، الخليلات يطالبن

168
00:31:18,209 --> 00:31:21,212
.بمرتباتهن الشهرية

169
00:31:21,247 --> 00:31:24,180
...حساباتنا المالية تعاني من العجز

170
00:31:24,215 --> 00:31:28,184
.بسبب جنازة والدك

171
00:31:28,219 --> 00:31:32,223
.أعطهن مستحقاتهن و اطلب منهن المغادرة

172
00:31:32,258 --> 00:31:35,191
عفواً؟ -
ليست هنالك حاجة لهن الآن -

173
00:31:35,226 --> 00:31:39,219
ألم تختر لك العائلة زوجة بعد ؟

174
00:31:42,233 --> 00:31:46,202
كلا

175
00:31:46,237 --> 00:31:48,204
...عندما كان أبي على فيد الحياة

176
00:31:48,239 --> 00:31:52,232
.قاموا بترتيب زواج لي

177
00:31:53,244 --> 00:31:57,237
...لكن العائلة الأخرى قامت بفسخه

178
00:32:04,255 --> 00:32:07,223
.لأنني أدخن الأفيون

179
00:32:07,258 --> 00:32:11,262
أنتِ تنصتين إلى صوت العقل يا (رو يي)، صحيح؟

180
00:32:11,297 --> 00:32:15,255
أجل

181
00:32:18,269 --> 00:32:22,273
هل ستصغين لما سيقوله الحكيم (كي)؟

182
00:32:22,308 --> 00:32:26,242
نعم

183
00:32:26,277 --> 00:32:29,245
.اجلس من فضلك أيها الحكيم (كي)

184
00:32:29,280 --> 00:32:33,273
(هذه المسألة تحتاج إلى تدبر حذر يا (رو يي

185
00:32:36,287 --> 00:32:39,255
.هولاء النسوة خدمن الزعيمين، العجوز و الشاب

186
00:32:39,290 --> 00:32:43,283
.إذا رميناهم على قارعة الطريق، سيسخر الناس منا

187
00:32:45,296 --> 00:32:47,263
...أيها الحكيم (كي)

188
00:32:47,298 --> 00:32:49,800
.إننا لن نتركهن مفلسات

189
00:32:49,835 --> 00:32:52,570
لكن لا مكان في هذا المنزل لهؤلاء النسوة

190
00:32:52,605 --> 00:32:55,271
.لا يوجد ما يفعلنه عنا

191
00:32:55,306 --> 00:32:58,309
.من مصلحتهن أن نتركهن يغادرن

192
00:32:58,344 --> 00:33:00,829
!حسناً إذاً

193
00:33:00,864 --> 00:33:03,279
هل سمعت هذا؟

194
00:33:03,314 --> 00:33:06,812
كيف تجرئين على مخاطبة أحد الحكماء بهذه الطريقة؟

195
00:33:06,847 --> 00:33:10,310
!لم يمض على رحيل الزعيم سوى بضعة أيام

196
00:33:20,331 --> 00:33:24,324
ماذا تقول يا (دوان وو)؟

197
00:33:27,338 --> 00:33:29,305
أنا أقف في صف الأخت الكبرى

198
00:33:29,340 --> 00:33:32,308
ماذا؟
هل سمع الجميع هذا ؟

199
00:33:32,343 --> 00:33:36,336
!لم يعد هناك رجال حقيقيون في هذا العائلة

200
00:34:08,379 --> 00:34:12,372
هل كنت مخطئة في طرد النساء؟

201
00:34:18,389 --> 00:34:22,382
هؤلاء الخليلات عشن هنا لسنوات طويلة.

202
00:34:23,394 --> 00:34:27,387
.و أمضين حياة طيبة مع أبي و أخي

203
00:34:30,401 --> 00:34:33,899
...لكن الآن انتهى كل شيء

204
00:34:33,934 --> 00:34:37,397
.و قد رحلن

205
00:34:38,409 --> 00:34:42,378
..أما بالنسبة لي

206
00:34:42,413 --> 00:34:46,406
.فيجب عليّ أن أبقى هنا

207
00:34:48,419 --> 00:34:51,922
.لقد وُلدتُ عنا

208
00:34:51,957 --> 00:34:54,692
.لقد كبرتُ عنا

209
00:34:54,727 --> 00:34:57,428
.و سأموت هنا

210
00:36:49,540 --> 00:36:51,542
ما الذي تفعله هنا؟

211
00:36:51,577 --> 00:36:54,562
!اخرج من هنا

212
00:36:54,597 --> 00:36:58,074
!أو بعد ما فعلتَه

213
00:36:58,109 --> 00:37:01,552
!لا يجب أن تكون هنا

214
00:37:01,587 --> 00:37:05,568
!اغرب

215
00:37:05,603 --> 00:37:09,549
!توقفي

216
00:37:15,566 --> 00:37:19,559
.أختاه

217
00:37:37,588 --> 00:37:40,591
...احرص على أن يستقر (جونغ ليانغ)

218
00:37:40,626 --> 00:37:44,584
.في غرفة قريبة من غرفتي

219
00:37:45,596 --> 00:37:49,600
.الدراسة في بكين صنعت منك رجلاً راقياً

220
00:37:49,635 --> 00:37:53,593
!آخر مرة رأيتك، كنتَ بهذا الطول

221
00:37:55,606 --> 00:37:59,599
غرفتك جاهزة يا سيدي -
شكراً -

222
00:38:00,611 --> 00:38:04,604
سأحملها بنفسي

223
00:38:26,637 --> 00:38:29,605
من هذا؟ -
(دوان وو)، ابن عم (رو يي) -

224
00:38:29,640 --> 00:38:32,643
.هو زعيم بالاسم فقط
.لكنه خادم في الواقع

225
00:38:32,678 --> 00:38:36,647
(إنه يحضر أنبوب الأفيون الخاص ب (رو يي

226
00:38:36,682 --> 00:38:40,640
أعرف هذا الدور جيداً

227
00:38:43,654 --> 00:38:47,647
سأذهب لأستحم

228
00:39:19,690 --> 00:39:23,683
يا آنسة
أين مكتبة العائلة؟

229
00:39:24,695 --> 00:39:27,692
هناك

230
00:39:27,727 --> 00:39:30,690
شكراً

231
00:41:13,804 --> 00:41:17,797
لماذا تلاحقينني يا آنسة؟

232
00:41:22,813 --> 00:41:26,806
،نسيت أن أخبرك
لم يعد هناك كتب في المكتبة

233
00:41:39,830 --> 00:41:43,823
كوني حذرة

234
00:41:53,844 --> 00:41:57,837
سيدتي، زوجة أخيك تقول أن أخاها في طريقه للقائك

235
00:42:00,851 --> 00:42:04,354
أخوها؟

236
00:42:04,389 --> 00:42:07,823
حسناً

237
00:42:07,858 --> 00:42:11,851
,إذا أراد أحد زيارتي
.أخبرهم أنني لستُ على ما يرام

238
00:42:13,864 --> 00:42:16,832
،(رو يي) ليست هنا يا نسيبتنا
.تفضلي رجاءً

239
00:42:16,867 --> 00:42:20,871
.هذا أخي (جونغ ليانغ)
.لقد أنهى للتو دراسته في بكين

240
00:42:20,906 --> 00:42:24,864
.لقد جاء ليلقي التحية على (رو يي)

241
00:43:03,914 --> 00:43:07,907
.أخت زوجي

242
00:43:13,924 --> 00:43:17,917
.أنا (جونغ ليانغ)

243
00:43:26,937 --> 00:43:30,930
.تستطيع أن تأخذ أي كتاب تريد قراءته

244
00:43:34,945 --> 00:43:38,938
هل التقيتما من قبل؟

245
00:43:54,965 --> 00:43:57,968
أهذا ما ترتدينه؟
أهذا ما تقرأينه؟

246
00:43:58,003 --> 00:44:01,961
أهذه هي الحياة التي تعيشينها ؟

247
00:44:05,976 --> 00:44:09,969
هذه الحرائر و الأقمشة قبيحة

248
00:44:22,993 --> 00:44:26,986
هل تعلمين المقدار الذي تغير به العالم خلال عشر سنين؟

249
00:44:30,000 --> 00:44:33,993
أتعلمين؟

250
00:44:35,005 --> 00:44:38,998
,الثورة الروسية
...الحرب الكبرى

251
00:44:40,010 --> 00:44:42,012
...أمراء الحرب

252
00:44:42,047 --> 00:44:43,979
...القومية

253
00:44:44,014 --> 00:44:48,007
,لينين، الشيوعية
...صن يات سن

254
00:44:51,021 --> 00:44:53,023
...الانعتاق من الزيجات المرتبة

255
00:44:53,058 --> 00:44:57,016
...حقوق متساوية للنساء

256
00:44:59,029 --> 00:45:02,032
شباب يموتون من أجل قضية

257
00:45:04,034 --> 00:45:08,027
هل سمعتِ بكل هذا؟

258
00:45:12,042 --> 00:45:16,035
...الطالبات في بكين يلبسن التنانير

259
00:45:18,048 --> 00:45:22,041
.و السترات القصيرة و البناطيل الضيقة

260
00:45:23,053 --> 00:45:25,555
...يتنزهن عبر المدينة المحرمة

261
00:45:25,590 --> 00:45:28,058
.حاملاتٍ أعلاماً حمر صغيرة

262
00:45:28,093 --> 00:45:32,051
...جدران عالية و حمراء

263
00:45:33,063 --> 00:45:37,056
.تحدها أشجار صفصاف يُسمع حفيفها عبر النسيم

264
00:45:42,072 --> 00:45:46,065
.سماء بكين زرقاء صافية

265
00:45:49,079 --> 00:45:53,083
...أبراج القصر مطعمة بالذهب

266
00:45:53,118 --> 00:45:57,076
.و طائرات ورقية بيضاء تبحر في الهواء

267
00:45:58,088 --> 00:46:02,081
...أعلى فأعلى

268
00:46:03,093 --> 00:46:07,086
...أبعد فأبعد

269
00:46:09,099 --> 00:46:13,092
.حتى تختفي تماماً

270
00:46:24,114 --> 00:46:28,107
هل تريدين أن تقضي بقية حياتك هنا؟

271
00:46:40,130 --> 00:46:44,123
لقد مكثتَ في بكين فترة طويلة

272
00:46:53,143 --> 00:46:57,136
كيف طاوعك قلبك القاسي ألا تراسلني و لو لمرة واحدة؟

273
00:46:59,149 --> 00:47:03,118
... أتعلم

274
00:47:03,153 --> 00:47:07,151
.كفى يا أختاه

275
00:47:07,186 --> 00:47:11,150
.تعال هنا يا (دوان وو)

276
00:47:16,166 --> 00:47:20,135
!اركع

277
00:47:20,170 --> 00:47:24,163
...لماذا سمحنا لقريب بعيد مثلك

278
00:47:25,175 --> 00:47:28,178
بدخول دائرة العائلة الضيقة؟

279
00:47:28,213 --> 00:47:31,146
.لأنك بدوتَ مخلصاً و شريفاً

280
00:47:31,181 --> 00:47:35,150
.لقد تفاجأنا جداً عندما أرسلت (رو يي) النسوة خارجاً

281
00:47:35,185 --> 00:47:39,178
،بينما لم تفشل أنت في ثنيها عن ذلك فقط
!بل ساعدتها

282
00:47:42,192 --> 00:47:44,194
!أيها الخائن

283
00:47:46,196 --> 00:47:50,200
...لقد طردتما كل نساء

284
00:47:50,235 --> 00:47:54,169
.الزعيم الراحل و ابنه

285
00:47:54,204 --> 00:47:58,197
.إنه ليس أمراً يسيراً كما تعلم

286
00:48:16,226 --> 00:48:20,219
!رجل ناضج مثلك يسير خلف تلك الفتاة

287
00:48:21,231 --> 00:48:23,198
كل هذا الأمر يبدو معكوساً

288
00:48:23,233 --> 00:48:26,731
هل أنت طامع بثروات العائلة؟

289
00:48:26,766 --> 00:48:30,229
لا أريد قرشاً واحداً يا (بانغ آن)

290
00:48:31,241 --> 00:48:34,744
.كل ما أريده هو أن أعتني بأختي

291
00:48:34,779 --> 00:48:38,248
! "بالغعل "أختك
و ماذا لو تزوجتْ؟

292
00:48:38,283 --> 00:48:42,241
سأذهب معها

293
00:48:46,256 --> 00:48:50,249
لقد انتهينا! ألم يعد هناك رجال حقيقيون
في هذه العائلة؟

294
00:48:51,261 --> 00:48:55,254
!يا أسلافي المساكين
!لم يبق لعائلة (بانغ) رجل واحد

295
00:48:56,266 --> 00:49:00,270
!(أنا أنتحب بين يديّ الزعيم الشاب (زينغدا

296
00:49:00,305 --> 00:49:03,238
!الزعيم العجوز مات

297
00:49:03,273 --> 00:49:07,266
!أيها الزعيم الراحل
!لم يتبق لدينا رجال

298
00:49:21,291 --> 00:49:25,284
من غير المألوف رؤية ولاء مثل ولائك ل (رو يي)

299
00:49:54,324 --> 00:49:58,317
جونغ ليانغ

300
00:50:04,334 --> 00:50:08,327
.جونغ ليانغ
.لم تره حتى الآن

301
00:50:11,341 --> 00:50:13,343
...يا زوجي

302
00:50:13,378 --> 00:50:15,310
...انظر

303
00:50:15,345 --> 00:50:19,338
انظر من عاد

304
00:50:25,355 --> 00:50:29,348
سيدي

305
00:50:30,360 --> 00:50:34,329
سيدي

306
00:50:34,364 --> 00:50:36,331
..السيدة (رو يي) أرسلتني لأطلب منك

307
00:50:36,366 --> 00:50:40,370
أن تعلمها كيف تركب الدراجة

308
00:50:48,378 --> 00:50:52,371
،سيدتك الشابة تعتقد أن الجميع خدمها
أليس كذلك؟

309
00:50:53,383 --> 00:50:57,376
...إذا كنتَ مشغولاً جداً

310
00:51:03,393 --> 00:51:07,386
!انظري أمامك

311
00:51:17,407 --> 00:51:21,400
!انظري أمامك

312
00:52:02,452 --> 00:52:06,445
أريد أن أقبلك

313
00:53:08,518 --> 00:53:12,511
نزل (سو جون) قرب منزل عائلة (بانغ)

314
00:53:24,534 --> 00:53:26,501
!اللعنة

315
00:53:26,536 --> 00:53:30,540
!لقد انقضى يومان
لماذا لم أسمع خبراً منك؟

316
00:53:30,575 --> 00:53:34,055
ما خطبك؟

317
00:53:34,090 --> 00:53:37,536
كيف تتقدم الأمور؟

318
00:53:38,548 --> 00:53:42,541
كان هذا سريعاً -
لقد بدأتُ للتو -

319
00:53:43,553 --> 00:53:47,546
كيف حصلتَ على الاثنين هذه المرة؟

320
00:53:48,558 --> 00:53:52,551
.هذه هي البضائع التي طلبتها السيدة (بانغ)

321
00:55:40,670 --> 00:55:44,663
ما هذا؟

322
00:55:52,682 --> 00:55:55,650
يا لحماقتي

323
00:55:55,685 --> 00:55:59,678
.لقد نسيتُ أنكم يا آل (بانغ) يجب أن تفتشوني

324
00:56:02,692 --> 00:56:05,660
...ربما نسيَتْ الأنسة (رو يي)

325
00:56:05,695 --> 00:56:09,688
.أنني كنتُ خادم أخيها عندما كنت غلاماً

326
00:56:22,712 --> 00:56:25,709
.لذا امضي قدماً

327
00:56:25,744 --> 00:56:28,707
!تابعي التفتيش

328
00:56:29,719 --> 00:56:33,712
!هيا

329
00:56:37,727 --> 00:56:39,694
!فتشوا أشيائي
!أسرعوا

330
00:56:39,729 --> 00:56:43,733
!لا ينبغي لك أن تعامل الاخت الكبرى هكذا يا سيدي

331
00:56:43,768 --> 00:56:47,749
!هي فضولية لأنها معجبة بك

332
00:56:47,784 --> 00:56:51,730
هذا هو طبعها -
هي معجبة بي؟ -

333
00:56:52,742 --> 00:56:56,735
.المهم هو إذا كنت معجباً بها أو لا

334
00:57:24,774 --> 00:57:27,276
ماذا تفعلين هنا؟

335
00:57:27,311 --> 00:57:29,744
ماذا تظن؟

336
00:57:29,779 --> 00:57:33,772
.مجرد زيارة أخوية لأخي الصغير

337
00:57:34,784 --> 00:57:38,777
لديهم أشياء مثل هذه في شنغهاي

338
00:57:39,789 --> 00:57:43,782
.ذلك الفتى من عائلة (جينغ) الذي كان مخطوباً ل (رو يي)
يعمل في شنغهاي

339
00:57:45,795 --> 00:57:48,763
لقد درس في اليابان

340
00:57:48,798 --> 00:57:51,801
هل تعلم لماذا فسخوا الخطوبة؟

341
00:57:51,836 --> 00:57:55,770
بمَ يهمني ذلك؟

342
00:57:55,805 --> 00:57:59,798
.لا ينبغي أن تقترب منها يا (جونغ ليانغ)
إنها سم

343
00:58:00,810 --> 00:58:04,803
!يا لها من مزحة
!أنا و هي

344
00:58:06,816 --> 00:58:08,818
.لقد رأيتكما
.لقد رأيتك تقبلها

345
00:58:08,853 --> 00:58:12,811
!لا تستطيع أن تكذب عليّ

346
00:58:15,825 --> 00:58:19,794
أنا، أكذب عليك؟

347
00:58:19,829 --> 00:58:23,833
كيف بوسعي أن أقولها، يا أختي؟

348
00:58:23,868 --> 00:58:25,800
لقد خدمتُ أخاها

349
00:58:25,835 --> 00:58:28,838
كيف أجرؤ على مصاحبة سيدة المنزل؟

350
00:58:28,873 --> 00:58:31,806
كيف أجرؤ؟

351
00:58:31,841 --> 00:58:35,845
..(لم أكن سوى عبد لك و ل (زينغدا

352
00:58:35,880 --> 00:58:39,838
.قريب فقير بلا قيمة

353
00:58:40,850 --> 00:58:44,843
!أنا أكره هذا المكان و كل شخص فيه

354
00:58:51,861 --> 00:58:54,829
أتفهم ذلك

355
00:58:54,864 --> 00:58:58,868
حتى أنك تكرهني -
!أجل -

356
00:58:58,903 --> 00:59:00,835
!أجل، أنا أكرهك

357
00:59:00,870 --> 00:59:03,873
...كنتُ في الثالثة عشرة عندما جلبتني إلى هنا

358
00:59:03,908 --> 00:59:06,841
!لم يكن لديك قريب آخر

359
00:59:06,876 --> 00:59:09,844
"لأعيش معك و "أدرس

360
00:59:09,879 --> 00:59:13,872
،طلبتِ من الجميع مناداتي بالسيد
!لكنني كنتُ مجرد خادم لك

361
00:59:18,888 --> 00:59:20,855
... جونغ ليانغ"

362
00:59:20,890 --> 00:59:22,857
"هل جلبتَ كتبك المدرسية؟

363
00:59:22,892 --> 00:59:26,885
حضر أفيون (زينغدا) عندما تنهي دروسك"

364
00:59:28,898 --> 00:59:30,865
جونغ ليانغ"

365
00:59:30,900 --> 00:59:34,893
تعال هنا، قبل أختك"

366
00:59:35,905 --> 00:59:39,898
"!تعال

367
00:59:40,910 --> 00:59:44,903
لم يعد بمقدوري أن أحب مطلقاً بعدها

368
00:59:46,916 --> 00:59:49,884
.أبداً

