﻿1
00:06:23,960 --> 00:06:25,950
**By QUANTUM**

2
00:06:25,960 --> 00:06:27,750
قـــــنــاع

3
00:06:27,750 --> 00:06:30,880
. .. فيلم لـ
إنجمار بيرجمان

4
00:07:22,520 --> 00:07:27,310
- هل أردتي رؤيتي دكتور؟
- هل رأيتي السيدة فوجلير .. أخت؟

5
00:07:27,520 --> 00:07:30,650
- لا .. ليس بعد
- إذاً .. سأقدمكِ أنا

6
00:07:30,730 --> 00:07:35,240
و اعرض عليكِ الأسباب
التي تجعلكِ تهتمين بها

7
00:07:35,450 --> 00:07:41,580
<i> السيدة فوجلير ممثلة  كما تعرفين
وكانت تؤدي دورا في إليكترا  </i>

8
00:07:41,710 --> 00:07:45,880
و في منتصف المسرحية صمتت
ونظرت حولها كما لو أنها فوجئت

9
00:07:46,170 --> 00:07:49,210
ثم بقيت هادئة لمدة دقيقة

10
00:08:01,730 --> 00:08:07,480
و بعد ذلك أعتذرت هي نفسها
بأن قالت انها تغلبت على هذا بالضحك

11
00:08:07,650 --> 00:08:12,360
في اليوم التالي المسرح أتصل و
سألها لو أنها نسيت تدريبها

12
00:08:12,570 --> 00:08:16,120
و عندما دخلت مدبرة المنزل
كانت ما زالت في سريرها

13
00:08:16,200 --> 00:08:20,710
كانت مستيقظة لكن لم
ترد و لم تتحرك

14
00:08:20,910 --> 00:08:26,550
وبقيت هكذا لمدة ثلاثة شهور
و قد حاولنا معها بكل الاختبارات

15
00:08:26,630 --> 00:08:32,180
وكانت كل النتائج توضح انها سليمة صحيا
سليمة عقليا وجسديا

16
00:08:32,390 --> 00:08:36,220
لكن ليس هناك اي رد
حتى ولو كان رد فعل هستيري

17
00:08:36,470 --> 00:08:39,060
أي أسئلة أخت ألما؟

18
00:08:39,270 --> 00:08:43,020
لا ؟
إذاً يمكنكِ أن تدخلين إلى السيدة فوجلير

19
00:08:51,160 --> 00:08:56,580
يوم سعيد السيدة فوجلير
اسمي الأخت ألما

20
00:08:56,790 --> 00:09:00,540
أنا هنا
للإعتناء بك لفترة

21
00:09:02,710 --> 00:09:08,260
ربما يجب علي أن أخبرك عن نفسي
. .. أنا بعمر 25

22
00:09:08,470 --> 00:09:12,430
حصلت على شهادتي في التمريض
من قبل سنتين

23
00:09:12,640 --> 00:09:18,480
والدي لديه مزرعة و أمي
كانت تعمل أيضا ممرضة قبل أن تتزوج

24
00:09:20,770 --> 00:09:22,860
سأحضر لكِ صينية العشاء

25
00:09:22,980 --> 00:09:27,030
انه كبد مقلي وسلطة فواكه
تبدو جيدة جدا

26
00:09:27,860 --> 00:09:31,950
هل تريدين رفع رأسك؟
أهي مناسبة هكذا؟

27
00:09:38,500 --> 00:09:42,670
الأخت ألما
ما هو إنطباعك الأول؟

28
00:09:42,880 --> 00:09:45,800
أنا لا أعرف ما أقول دكتور

29
00:09:46,010 --> 00:09:52,260
أولا وجهها يبدو ناعما و طفولي
. ..  ثم تنظرين لعيونها

30
00:09:52,350 --> 00:09:55,600
تجدي ان لديها نظرة حادة

31
00:09:55,810 --> 00:09:59,980
- أنا لا أعرف .. ما يجب علي
- ماذا كنتِ تعتقدين؟

32
00:10:00,320 --> 00:10:05,200
- إعتقدت بأني يجب أن أرفض الشغل
- هل هناك شيء يخيفكِ؟

33
00:10:05,400 --> 00:10:11,660
لا . . لكنها يجب أن تكون لديها ممرضة
مجربة وذات خبرة أكثر

34
00:10:11,740 --> 00:10:16,670
- تكون قد واجهت الحياة .. أنا قد لا أحتمل
- تحتملين ماذا؟

35
00:10:16,750 --> 00:10:18,960
- عقلها
- عقلها

36
00:10:20,090 --> 00:10:24,590
لو أن صمت السيدة فوجلير
. .  كان نتيجة قرار

37
00:10:24,680 --> 00:10:27,930
-فإنه يعني أنها بصحة جيدة
- حسنا؟

38
00:10:28,140 --> 00:10:33,770
انه قرار يعود لصاحبة عقل عظيم
وقوي.. ربما لا يمكنني التعامل معه

39
00:10:35,650 --> 00:10:40,110
قد تحبين رؤية الغسق
السيدة فوجلير .. يمكنني أن أغلقهم بعد ذلك

40
00:10:43,360 --> 00:10:47,410
هل أفتح الراديو؟
هناك مسرحية على ما أعتقد

41
00:10:49,830 --> 00:10:55,460
إغفر لي عزيزي
أوه .. يجب أن تغفر لي

42
00:10:55,670 --> 00:10:59,840
أنا لا أرغب في أي شئ آخر
سوى مغفرتك

43
00:11:01,090 --> 00:11:05,800
ما الذي تسخرين منه السيدة فوجلير؟
هل تلك الممثلة مضحكة؟

44
00:11:05,890 --> 00:11:11,310
ماذا تعرف حول الشفقة؟
ماذا تعرف؟

45
00:11:11,520 --> 00:11:14,310
ماذا تعرفين حول الشفقة؟

46
00:11:19,030 --> 00:11:22,780
أنا لا أفهم أشياء كهذه
السيدة فوجلير

47
00:11:22,990 --> 00:11:27,700
أنا أهتم بالسينما والمسرح
لكني نادرا ما أذهب إليهما

48
00:11:27,870 --> 00:11:31,540
عندي إعجاب هائل
بالفنانين

49
00:11:31,620 --> 00:11:35,710
<u>أعتقد أن الفن
له أهمية عظيمة في الحياة</u>

50
00:11:35,920 --> 00:11:41,130
<u>خصوصا للناس
الذين لديهم مشاكل من نوع ما</u>

51
00:11:41,340 --> 00:11:46,260
يجب أن لا أتكلم معك حول تلك الأشياء
فهذا يعرضني للتخبط في حالة حرجة

52
00:11:46,430 --> 00:11:49,690
سأرى لو يمكنني أن أجد
بعض الموسيقى

53
00:11:49,890 --> 00:11:51,770
أذلك الجيد؟

54
00:11:54,360 --> 00:11:57,490
ليلة سعيدة  السيدة فوجلير
نامي جيدا

55
00:13:48,270 --> 00:13:50,230
اللعنة

56
00:13:57,870 --> 00:14:03,580
انه غريب
يجب ان يكتفي كبير السن بهذا

57
00:14:03,670 --> 00:14:07,630
انه تقريبا يعمل أي شيء قديم

58
00:14:08,920 --> 00:14:14,430
سأتزوج كارل هينريك وسننجب
بضعة أطفال

59
00:14:15,680 --> 00:14:19,430
هذا قرار داخلي عندي

60
00:14:19,520 --> 00:14:23,060
لا مزيدا من التأمل

61
00:14:23,310 --> 00:14:26,520
انه احساس عظيم بالأمن

62
00:14:26,650 --> 00:14:30,780
حين يكون لدي شغلي الذي أحبه
.. . و صباحا بهيجا

63
00:14:31,110 --> 00:14:35,280
.. . فهذا جيد أيضا .. لكن على الجهة الآخرى

64
00:14:36,410 --> 00:14:39,660
لكنه جيد .. اجل جيد

65
00:14:42,170 --> 00:14:44,040
انه جيد

66
00:14:51,260 --> 00:14:54,970
أتسائل ما هي مشكلتها الكبيرة ؟

67
00:14:57,180 --> 00:15:00,850
إليزابيت فوجلير

68
00:15:01,850 --> 00:15:04,270
إليزابيت

69
00:16:40,550 --> 00:16:44,170
هل تحبين أن أفتح لكِ الرسالة
السيدة فوجلير؟

70
00:16:50,560 --> 00:16:52,520
هل أقرأها؟

71
00:16:58,360 --> 00:17:00,650
هل أقرأها لكِ؟

72
00:17:08,990 --> 00:17:14,420
<i> عزيزتي إليزابيت: لأنه غير
مسموح لي برؤيتكِ فأنا أكتب لكِ</i>

73
00:17:14,620 --> 00:17:18,800
<i> لو أنكِ لا تريدين قراءة رسالتي
فيمكنكِ أن تهمليها</i>

74
00:17:20,590 --> 00:17:25,050
<i> أنا لا استطيع إجبار الإدارة
على الإتصال بكِ</i>

75
00:17:25,260 --> 00:17:28,810
<i> لكني يعذبني
. .. سؤال يلح علي</i>

76
00:17:29,020 --> 00:17:35,270
<i> هل آذيتك بطريقة ما ؟
هل آذيتك بدون قصد ؟</i>

77
00:17:35,480 --> 00:17:40,280
<i> هل حدث سوء فهم بيننا؟</i>

78
00:17:45,620 --> 00:17:48,330
هل يجب أن أقرأ المزيد حقا؟

79
00:17:56,460 --> 00:18:02,390
<i>  لقد كنا في وقت مضى
. . .  سعداء جدا و كنا</i>

80
00:18:02,590 --> 00:18:05,930
<i> قريبين من بعضنا البعض</i>

81
00:18:06,060 --> 00:18:13,360
<i> هل تتذكرين قولي .. الآن
أفهم ماذا يعني الزواج </i>

82
00:18:13,440 --> 00:18:19,070
<i> . . .انت علمتني
- أنا لا أستطيع رؤية ما المكتوب هنا  </i>

83
00:18:19,280 --> 00:18:22,320
<i> انت علمتني ... نعم الآن أرى      </i>

84
00:18:22,530 --> 00:18:29,080
<i>انت علمتني أننا يجب أن نرى
بعضنا البعض كطفلان متلهفان</i>

85
00:18:29,290 --> 00:18:33,250
<i> نشعر بالنية الحسنة
وأفضل النوايا</i>

86
00:18:33,460 --> 00:18:36,380
<i>  . . . ولكن</i>

87
00:18:36,510 --> 00:18:42,720
<i> رأيتها الأن .. ولكن الحكم بالاجبار
نحن سببا في جزء منه</i>

88
00:18:42,850 --> 00:18:46,520
<i> هل تتذكرين كلامنا هذا؟</i>

89
00:18:46,680 --> 00:18:52,310
<i>كنا نمشي بالغابة
.. . . و توقفتي و أمسكتي حزامي</i>

90
00:19:00,370 --> 00:19:04,240
لقد كان هناك صورة
بالرسالة أيضا

91
00:19:04,330 --> 00:19:08,830
انها صورة لإبنك
.. .  لا أعرف لو

92
00:19:09,000 --> 00:19:12,670
هل تودين رؤيتها السيدة فوجلير؟

93
00:19:12,880 --> 00:19:15,720
يبدو انه جميل جدا

94
00:19:47,290 --> 00:19:53,130
أنا أعتقد إليزابيت
أنه لا يجب أن تبقين في المستشفى

95
00:19:53,340 --> 00:19:57,300
أعتقد انه ضار
كما أنكِ لا تريدين العودة إلى البيت

96
00:19:57,510 --> 00:20:02,640
يمكنكِ أنت والأخت ألما أن تنتقلا
إلى بيتي الصيفي بجانب البحر.. ما رأيكِ؟

97
00:20:04,060 --> 00:20:09,820
<i> ألا تعتقدين أني أفهم
الحلم باليائس من الوجود ؟</i>

98
00:20:10,020 --> 00:20:12,530
<i> انه لا يبدو ظاهرا .. لكنه موجود  </i>

99
00:20:14,400 --> 00:20:18,580
كونسيوس في كل لحظة متيقظ

100
00:20:19,700 --> 00:20:24,960
في نفس الوقت تزداد الهوة بينك
وبين الآخرين و بين نفسكِ

101
00:20:25,120 --> 00:20:30,880
الإحساس بالدوار وعدم الثبات
. . . الرغبة في كشف الحقائق

102
00:20:31,920 --> 00:20:38,260
لكي ترى من خلالها القليل
أو ربما حتى لا ترين

103
00:20:39,640 --> 00:20:46,310
كل نبرة صوت حولك كاذبة .. كل بادرة
باطلة ..  كل إبتسامة تجهم

104
00:20:46,400 --> 00:20:50,280
إنتحري؟
أوه .. لا

105
00:20:50,900 --> 00:20:54,870
إن هذا قبيح .. أنت لن تفعلين ذلك

106
00:20:55,070 --> 00:21:01,000
لكنكِ يمكنكِ أن تلتزمين الصمت
فعلى الأقل أنتِ لا تكذبين بصمتكِ هذا

107
00:21:01,120 --> 00:21:04,580
وبوسعكِ أن تعزلين نفسكِ
وتغلقين الأبواب من دونكِ

108
00:21:04,750 --> 00:21:09,670
وحينئذا لن تكوني مضطرة للقيام بدور ما
أو تختاري أي وجه أو تضعي حتى المكياج الخطأ

109
00:21:09,880 --> 00:21:12,050
. . . أو هذا ما تعتقدينه

110
00:21:13,220 --> 00:21:18,220
لكن الواقع يخدعكِ فالمكان الذي تختبئين
فيه ليس محكما ولا محصنا بالقدر الكافي

111
00:21:18,430 --> 00:21:21,980
وقد أخذت الحياة تتسرب منه من كل اتجاه

112
00:21:24,690 --> 00:21:27,070
ولابد أن تستجيبي لها

113
00:21:28,030 --> 00:21:33,870
ولن يسألكِ أحد أكانت هذه الاستجابة أصلية أم مفتعلة
أكانت حقيقية أم مزيفة

114
00:21:34,080 --> 00:21:39,500
فمثل هذا السؤال لا أهمية له إلا في المسرح
بل حتى هناك لا تكاد تكون له أهمية

115
00:21:40,540 --> 00:21:46,170
أنا أفهمك إليزابيت .. أفهم
لماذا تصرين على صمتكِ

116
00:21:46,380 --> 00:21:51,300
بأنك وضعت هذه الاحتياجات للإرادة
بنظام رائع

117
00:21:51,390 --> 00:21:54,930
أفهمكِ وأحترمكِ

118
00:21:55,140 --> 00:21:59,730
أعتقد أنه ينبغي عليكِ الاستمرار
في قيامك بهذا الدور

119
00:21:59,940 --> 00:22:03,900
حتى تصلي إلى أن تزهديه
. . . وعندما تؤدينه حتى النهاية

120
00:22:04,020 --> 00:22:09,410
لكِ أن تسقطيه من حسابك
كأي دور آخر من أدوارك السابقة

121
00:22:13,280 --> 00:22:18,920
السيدة فوجلير والأخت ألما إنتقلا
إلى بيت الطبيبة في أواخر الصيف

122
00:22:19,120 --> 00:22:23,630
الإقامة قرب البحر
كانت لها تأثير مناسب على الممثلة

123
00:22:23,710 --> 00:22:28,300
اللامبالاة التي شلتها
في أروقة المستشفى لفترة طويلة تلاشت

124
00:22:28,510 --> 00:22:33,220
صيد السمك والطبخ
تؤجل كتابة الرسائل و الاشياء الأخرى

125
00:22:33,310 --> 00:22:39,150
تتمتع الأخت ألما بعشقها للريف
وعنايتها الفائقة بمرضاها

126
00:23:21,360 --> 00:23:25,450
ألا تعرفين أن حظي سيئ
لتقرأيه من يدي؟

127
00:23:43,180 --> 00:23:48,180
إليزابيت ؟ يمكنني أن أقرأ لكِ شيئا
من كتابي؟

128
00:23:48,390 --> 00:23:51,520
. . . أم هل سأزعجك؟ انه يقول هنا

129
00:23:51,730 --> 00:23:56,310
<i> نصبر على كل القلق
و كل أحلامنا الفاشلة</i>

130
00:23:56,400 --> 00:24:01,030
<i> الوحشية الغامضة
و خوفنا من التلاشي</i>

131
00:24:01,240 --> 00:24:04,240
<i> البصيرة المؤلمة
لحياتنا الدنيوية</i>

132
00:24:04,450 --> 00:24:10,500
<i> تضعف آملنا ببطئ
لإنقاذ عالم آخر</i>

133
00:24:11,040 --> 00:24:15,710
<i> الصراخ هو إيماننا وشكنا
ضد الظلام والصمت</i>

134
00:24:15,920 --> 00:24:19,880
<i> انه أحد أكثر البراهين السيئة
لما تركنا</i>

135
00:24:20,090 --> 00:24:24,260
<i> ويفزعنا
عدم القدرة على النطق</i>

136
00:24:25,390 --> 00:24:28,430
هل تعتقدين أنه مثل هذا ؟

137
00:24:31,560 --> 00:24:33,730
أنا لا أعتقد هذا

138
00:24:34,810 --> 00:24:38,990
. . . حدثت تغييرات
أسوأ شيء  لدي هو أني كسلانة جدا

139
00:24:39,280 --> 00:24:43,740
بالإضافة الى امر سيء اخر
كارل هينريك يوبخني لإفتقاري للطموح

140
00:24:43,870 --> 00:24:48,040
يقول بأني احب النوم
لكني أعتقد انه غير منصف

141
00:24:48,250 --> 00:24:53,880
لقد كنت أفضل من في مجموعتي بالإمتحانات
لكنه من المحتمل انه يعني شيء آخر

142
00:24:55,750 --> 00:24:57,420
.. أتعرفين

143
00:24:57,630 --> 00:25:01,590
أوه .. آسفة .. أتعرفين
فيما أفكر أحيانا؟

144
00:25:01,800 --> 00:25:06,600
في المستشفى التي اديت فيها إمتحاني
كان هناك بيت للممرضات كبيرات السن

145
00:25:06,720 --> 00:25:12,560
أولئك اللاتي عشنا دائما ممرضات
و دائما بزيهم الرسمي

146
00:25:12,730 --> 00:25:18,700
ان حياتهم بصورة مباشرة هي غرفهم الصغيرة
تخيلي تكريس حياتك بالكامل لشيء ما

147
00:25:18,900 --> 00:25:22,990
أعني  يؤمن بشيء
يؤمنون بإنجاز شيء ما

148
00:25:23,080 --> 00:25:28,080
يعتقدون بأن حياتهم لها غرض ما
أحب أشياء كهذه

149
00:25:28,290 --> 00:25:32,340
التمسك بشيء واحد و بإصرار
لكي يصل .. اعتقد انه سيحقق هدفه

150
00:25:33,500 --> 00:25:38,630
ولو شيء بسيط للاخرين
ألا تعتقدين أن هذا جيدا ؟

151
00:25:42,470 --> 00:25:46,230
أعرف أنها أفكار طفولية
لكني أؤمن بها

152
00:25:47,900 --> 00:25:51,110
العطف يمنح الكثير

153
00:25:51,650 --> 00:25:56,860
أوه.. نعم انه تزوج
كان بيننا علاقة لخمس سنوات

154
00:25:57,070 --> 00:25:59,990
ثم تعب بالطبع

155
00:26:00,200 --> 00:26:04,080
لقد كنت عاشقة جدا له بالتأكيد
و كان هو الأول

156
00:26:04,160 --> 00:26:07,710
أتذكر هذا كله
و كأنه فترة طويلة من العذاب

157
00:26:08,960 --> 00:26:13,550
فترة طويلة من الألم
. . . وبعد ذلك لحظات قصيرة من

158
00:26:13,760 --> 00:26:19,600
أعتبره هو من علمني التدخين
انه يدخن بشراهة

159
00:26:19,680 --> 00:26:24,690
اعيد التفكير في هذا بعد ذلك
ارى انه عادي جدا .. قصة مثيرة حقا

160
00:26:26,270 --> 00:26:30,440
على نحو غريب
لم يكن حقيقا أبدا

161
00:26:30,730 --> 00:26:36,700
لا أعرف كيف أصفه
على الأقل لم أكن أبدا صادقة معه

162
00:26:37,740 --> 00:26:42,250
لقد تألمت حقا بالتاكيد

163
00:26:42,410 --> 00:26:47,750
بطريقة ما كان هو جزءا من هذا الالم
و جزء من الحظ السيئ

164
00:26:47,840 --> 00:26:51,300
كما لو ان كل شيء
كان مفترض ان يتم هكذا

165
00:26:51,420 --> 00:26:55,470
حتى الأشياء التي قلناها لبعضنا البعض

166
00:27:01,020 --> 00:27:06,310
كثيرا من الناس أخبروني ذلك
هل استمتعت جدا به ؟

167
00:27:06,520 --> 00:27:12,150
لا .. إن إهتمامه بالإستمتاع بي
لم يكن ابدا كما استمتع به

168
00:27:12,280 --> 00:27:16,030
أعتقد أنكِ الشخص الأول
الذي استمع لي

169
00:27:16,200 --> 00:27:20,790
لا يمكنكِ أن تهتمين بهذا مطلقا
يمكنكِ أن تقرئين كتابا جيدا بدلا من ذلك

170
00:27:21,040 --> 00:27:24,460
يا إلهي .. مازلت استمر بالحديث
ألن تغضبي من ذلك؟

171
00:27:24,580 --> 00:27:28,000
من اللطيف الاستمرار بهذا الكلام
يبدو لطيفا ودافئ جدا

172
00:27:28,210 --> 00:27:31,880
أشعر باحساس
لم اشعره ابدا في حياتي كلها

173
00:27:33,930 --> 00:27:38,430
أردت دائما أن يكون لي أخت
عندي العديد من الإخوة .. سبعة

174
00:27:38,640 --> 00:27:43,940
مضحك اليس كذلك؟ ثم اجد نفسي
محاطة من قبل الأولاد في كل حياتي

175
00:27:45,320 --> 00:27:52,200
أحب الأولاد لكنكِ تعرفين
. . من خلال كل تجربتك كممثلة

176
00:27:53,450 --> 00:27:59,370
أحب كارل هينريك حقا
لكن كما تعرفين .. الحب مرة واحدة فقط

177
00:27:59,620 --> 00:28:05,130
أنا مخلصة له في مهنتي
لو هناك فرصة فسأخبركِ بهذا

178
00:28:09,380 --> 00:28:12,720
استأجرنا أنا و كارل هينريك
كوخ بجانب البحر

179
00:28:12,850 --> 00:28:17,430
كان هذا في يونيو
وكنا وحدنا

180
00:28:17,640 --> 00:28:22,520
يوم ما عندما كارل هينريك ذهب
إلى البلدة فذهبت إلى الشاطئ وحدي

181
00:28:22,730 --> 00:28:26,940
لقد كان لطيفا ودافئ جدا

182
00:28:27,110 --> 00:28:30,780
كان هناك بنتا أخرى هناك
تعيش على جزيرة في مكان قريب

183
00:28:30,990 --> 00:28:36,410
كان شاطئنا في منطقة الجنوب
وكان مريحا جدا

184
00:28:37,750 --> 00:28:41,960
لذا نرقد بجانب بعضنا الآخر
بلباس البحر وكان اليوم مشمس

185
00:28:42,250 --> 00:28:47,380
نمنا قليلا وحين إستيقظنا
ووضعنا علينا بعض الكريمات

186
00:28:47,470 --> 00:28:52,600
لبسنا تلك القبعات على رؤوسنا
تعرفين تلك القبعات القشية الرخيصة

187
00:28:52,680 --> 00:28:56,230
كان عندي شريط أزرق حول قبعتي

188
00:28:58,020 --> 00:29:01,440
. .. أضجعت وانا اضع تلك القبعة

189
00:29:01,570 --> 00:29:05,740
أستمتع بالمنظر الطبيعي
للبحر و الشمس

190
00:29:05,900 --> 00:29:08,110
لقد كان ممتع جدا

191
00:29:13,750 --> 00:29:18,880
فجأة رأيت صورتين
تقفزان حولي على الصخور

192
00:29:19,880 --> 00:29:23,550
يختفوا و يظهروا
من حين لآخر

193
00:29:23,630 --> 00:29:29,720
<i> كان هناك ولدان ينظران إلينا
فقلت لها .. كان اسمها كاتارينا  </i>

194
00:29:29,800 --> 00:29:33,890
<i> قالت .. حسنا دعيهم ينظرون
واستلقت على ظهرها </i>

195
00:29:35,230 --> 00:29:38,360
لقد كان احساس بشعور غريب

196
00:29:38,480 --> 00:29:43,150
أردت الركض و ان اضع علي
ثيابي لكني بقيت كما انا

197
00:29:43,360 --> 00:29:49,740
مستلقية على بطني في الهواء
و غير مستحية تماما و هادئة جدا

198
00:29:52,330 --> 00:29:58,790
كل الوقت كانت كاتارينا بجانبي
بصدرها وأفخاذها السميكة

199
00:29:59,000 --> 00:30:03,170
انها فقط تبقى هناك
تضحك قليلا مع نفسها

200
00:30:05,470 --> 00:30:10,890
ثم رأيت الأولاد أقتربوا
ووقفوا ينظرون إلينا

201
00:30:11,810 --> 00:30:15,810
رأيت أنهم شباب

202
00:30:15,900 --> 00:30:20,820
ثم واحدا منهم .. الأشجع منهما

203
00:30:20,900 --> 00:30:25,070
- جاء إلينا
وتقرفص بجانب كاتارينا

204
00:30:25,280 --> 00:30:31,410
إدعى أنه مشغول بقدمه
و جلس يفرك بين أصابع قدمه

205
00:30:31,540 --> 00:30:35,290
بدا غريبا تماما

206
00:30:37,170 --> 00:30:40,170
: فجأة سمعت رأي كاتارينا

207
00:30:40,300 --> 00:30:44,470
<i> ألن تقترب إلى هنا ؟</i>

208
00:30:44,760 --> 00:30:48,970
ثم أخذت يده وساعدته
في نزع جينزه وقميصه

209
00:30:49,270 --> 00:30:55,520
فجأة كان هو عليها وهي
تساعده في جعله فوقها

210
00:30:57,400 --> 00:31:01,570
الولد الآخر جلس فقط على المنحدر
يراقبهم

211
00:31:01,780 --> 00:31:06,790
سمعت همس كاتارينا في أذنه
وضحكه

212
00:31:06,870 --> 00:31:10,540
كان وجهه بجانبي تماما

213
00:31:10,620 --> 00:31:14,290
لقد كان أحمر الوجه ومنتفخ

214
00:31:16,170 --> 00:31:20,630
<i> فجأة إنقلبت وقلت
ألن تأتي إلي أيضا؟</i>

215
00:31:21,890 --> 00:31:27,640
<i> كاتارينا قالت .. اذهب إليها الأن
. . . فانسحب عنها و      </i>

216
00:31:27,770 --> 00:31:32,440
سقط فوقي .. لقد كان صعب جدا
ثم أمسك صدري

217
00:31:32,650 --> 00:31:36,740
يا إلهي .. لقد كان مؤلم جدا

218
00:31:36,820 --> 00:31:42,030
كنت مستعدة تماما بطريقة ما
للاستسلام فورا .. هل تفهمين ذلك؟

219
00:31:42,120 --> 00:31:46,750
<i> فقط كنت أخبره ان يكون حذرا
كي لا أصبح حبلى  </i>

220
00:31:46,830 --> 00:31:49,960
.. . عندما جاء شعرت

221
00:31:50,080 --> 00:31:55,670
أحسست باحساس لم أحسه من قبل
كم لو كان يرش بذوره علي

222
00:31:56,630 --> 00:32:02,260
أمسك أكتافي و جذبني
إليه و انتهى

223
00:32:05,600 --> 00:32:10,270
تمددت كاتارينا بجانبه
و احتجزته من الخلف

224
00:32:13,110 --> 00:32:18,660
و عندما التف عانقته
و جعل يداعبها بيده

225
00:32:19,780 --> 00:32:23,750
وعندما جاءت صرخت
بصوت عالي جدا

226
00:32:29,710 --> 00:32:33,010
ثم ثلاثتنا بدأنا بالضحك

227
00:32:33,130 --> 00:32:37,720
نادينا الولد الآخر الجالس على المنحدر
كان اسمه بيتر

228
00:32:42,930 --> 00:32:47,440
نزل وكان يبدوا مشوشا
وقد تجمدت نظرته في شروق الشمس

229
00:32:50,150 --> 00:32:55,030
حلت كاتارينا أزرار بنطلونه
وبدأت باللعب معه

230
00:32:55,150 --> 00:32:58,580
و عندما جاء
أخذته في فمها

231
00:32:59,620 --> 00:33:02,950
إنحنى وبدأ بتقبيلها
على ظهرها

232
00:33:03,160 --> 00:33:07,330
إستدارت و أخذت رأسه
بكلتا يديها وأعطته صدرها

233
00:33:07,630 --> 00:33:11,800
الولد الآخر أصبح متحمس جدا
لذا فقد بدأت أنا وهو ثانية

234
00:33:13,380 --> 00:33:16,300
لقد كانت لطيفة كالمرة الأولى

235
00:33:18,180 --> 00:33:23,890
ثم سبحنا وإفترقنا و عندما
رجعت كان كارل هينريك قد عاد

236
00:33:27,360 --> 00:33:32,240
تناولنا العشاء معا وشربنا
النبيذ الأحمر الذي كان معه

237
00:33:33,610 --> 00:33:36,660
ثم نمنا معا

238
00:33:36,740 --> 00:33:42,080
. . انه لم يكن جيدا قبل ذلك أو منذ
هل تفهمين ذلك؟

239
00:33:42,580 --> 00:33:46,750
ثم اصبحت حبلى  بالطبع

240
00:33:46,960 --> 00:33:51,970
كارل هينريك الذي كان يدرس الطب
أخذني إلى صديق له و أجهضه

241
00:33:53,430 --> 00:33:57,600
كلانا كنا سعداء
فنحن لم نكن نريد أطفال

242
00:33:57,930 --> 00:34:01,350
لم يكن وقته على أية حال

243
00:34:06,690 --> 00:34:12,820
انه غير مفهوم
لا شيئ واضحا

244
00:34:13,030 --> 00:34:18,450
بعدها يصبح الضمير سيئ وتنتهى
الأشياء الصغيرة .. هل تفهمين  ؟

245
00:34:18,660 --> 00:34:24,500
ما الذي يحدث لكل شيء
تؤمنين به؟ ألا يكون هذا ضروريا؟

246
00:34:26,380 --> 00:34:31,590
هل يمكن أن تكون واحدا و نفس الشخص
في نفس الوقت؟

247
00:34:31,800 --> 00:34:35,970
أعني .. هل يمكن ان أكون شخصين ؟
يا إلهي كما أنا سخيفة

248
00:34:36,180 --> 00:34:40,350
أنا ليس عندي أي سبب
للبدء بالبكاء على أية حال

249
00:34:40,690 --> 00:34:43,900
إنتظري سأحضر منديلا

250
00:35:04,550 --> 00:35:09,890
انه تقريبا الصباح
و ما زال الجو يمطر

251
00:35:16,520 --> 00:35:21,860
تخيلت أني كنت أتكلم في بئر
لقد تكلمت و أنت إستمعت لي

252
00:35:21,940 --> 00:35:27,200
كم هو ممل لك أن تهتمين
بحياتي .. ماذا يمكن أن تعني لكِ؟

253
00:35:27,360 --> 00:35:29,780
يبدو أني يجب أن اكون مثلك

254
00:35:31,120 --> 00:35:35,830
أتعرفين في ماذا فكرت
عندما عرض فيلمكِ تلك الليلة ؟

255
00:35:35,910 --> 00:35:41,880
عندما عدت للبيت نظرت لنفسي
في المرآة و فكرت .. إننا متشابهان

256
00:35:42,090 --> 00:35:46,260
لا تسيئ فهمي .. أنت أكثر جمالا
لكننا متشابهان بطريقة ما

257
00:35:46,470 --> 00:35:51,260
أعتقد أني يمكنني أن أستبدل نفسي بكِ
لو بذلت جهدا حقيقيا

258
00:35:51,390 --> 00:35:53,430
أعني داخليا

259
00:35:55,020 --> 00:35:59,610
يمكنكِ أن تحولين نفسكِ لي
فقط مثل هذا

260
00:35:59,690 --> 00:36:05,030
بالرغم من أن روحك ستكون كبيرة
كبير جدا .. ستنتشر في كل مكان

261
00:36:08,240 --> 00:36:13,160
يجب أن تخلدين للنوم الآن
وإلا فستنامين هنا على المنضدة

262
00:36:26,590 --> 00:36:31,520
لا  .. يجب أن أنام
وإلا فسأنام هنا على المنضدة

263
00:36:31,730 --> 00:36:35,150
إن ذلك سيكون
مزعج جدا

264
00:36:37,770 --> 00:36:39,650
ليلة سعيدة

265
00:39:39,850 --> 00:39:41,930
. . . إليزابيت

266
00:39:44,350 --> 00:39:47,560
هل تكلمتِ معي ليلة أمس؟

267
00:40:18,220 --> 00:40:21,350
هل كنتِ بغرفتي ليلة أمس؟

268
00:41:03,480 --> 00:41:06,400
هل آخذ بريدك أيضا؟

269
00:41:07,240 --> 00:41:09,110
هل بالإمكان أن أتذوقه؟

270
00:41:10,990 --> 00:41:12,950
مع السلامة

271
00:42:19,270 --> 00:42:24,280
عزيزي .. أحب دائما أن أعيش
. . هكذا .. هذا الصمت .. العزلة

272
00:42:24,400 --> 00:42:29,410
الشعور بالروح المحطمة
يجعل الحل يبدأ أخيرا

273
00:42:34,620 --> 00:42:37,960
ألما افسدتني
بحركاتها المؤثرة

274
00:42:40,170 --> 00:42:45,680
أعتقد  بالمناسبة  بأنها تستمتع بنفسها
. . و تأثرني معها

275
00:42:45,760 --> 00:42:51,930
مغرمة بعقلها الباطن و
بطريقتها المبهجة .. انه لشيء ممتع دراستها

276
00:43:01,190 --> 00:43:04,240
... أحيانا تبكي على الذنوب الماضية

277
00:43:04,360 --> 00:43:08,490
استطردت معي طقوس عربيدة تماما
مع ولد غريب و تلى ذلك إجهاض لها

278
00:43:08,620 --> 00:43:13,210
انها تشتكي بأن أفكارها عن الحياة
لا تتوافق مع أعمالها

279
00:48:57,460 --> 00:49:03,800
هل تقرئين مسرحية؟
تلك إشارة صحية .. سأخبر الطبيب

280
00:49:06,930 --> 00:49:11,810
ألا تعتقدين بأننا يجب أن نرحل قريبا؟
لقد تغيبنا كثيرا عن البلدة

281
00:49:11,930 --> 00:49:15,140
أليس كذلك؟

282
00:49:29,450 --> 00:49:32,580
هل تحبين ان تجعليني
سعيدة جدا؟

283
00:49:33,210 --> 00:49:37,710
أعرف بأنها تضحية
لكني أحتاج إلى مساعدتك الآن

284
00:49:37,790 --> 00:49:42,260
انه ليس شيئا خطير
لكني أريدك أن تتكلمي معي

285
00:49:42,380 --> 00:49:48,140
ليس من واجبه أن يكون خاص
أي شئ  ما نحن سيكون عندنا للعشاء -

286
00:49:48,220 --> 00:49:53,560
أو لو انك تعتقدين أن الماء بارد بعد
العاصفة فإنه بارد جدا للسباحة

287
00:49:53,650 --> 00:49:56,770
نحتاج فقط للمناقشة لبضعة دقائق
دقيقة واحدة

288
00:49:56,860 --> 00:50:01,360
يمكنكِ أن تقرأين من كتابك
أو تقولي فقط بضعة كلمات

289
00:50:02,490 --> 00:50:08,160
يجب علي أن أحاول أن لا أغضبككِ
إبقي صامتة .. هذا شأنكِ

290
00:50:08,240 --> 00:50:11,870
لكن .. أحتاجك للكلام معي الآن

291
00:50:14,000 --> 00:50:17,840
عزيزتي
ألا يمكنكِ أن تقولي أي كلمة؟

292
00:50:20,130 --> 00:50:25,760
أعرف أنك ترفضين
أنت لا يمكنكِ أن تعرفين بما أشعر

293
00:50:27,140 --> 00:50:33,060
أعتقدت أن الفنانين العظماء دائما يشعروا
بالشفقة على الناس الآخرين

294
00:50:33,190 --> 00:50:38,280
أنهم خلقوا وبداخلهم ميلهم
للعطف عظيم  و يحاولون تقديم المساعدة

295
00:50:38,360 --> 00:50:41,320
لقد كان هذا غباء مني

296
00:50:44,120 --> 00:50:49,620
انت إستعملتيني الآن
ليس عليكِ الان سوى أن ترميني

297
00:50:50,500 --> 00:50:54,460
اجل أسمعي جيدا جدا
فإن هذا يبدوا سيئا جدا

298
00:50:54,550 --> 00:50:58,510
أنت إستعملتيني الآن
استمعتي لكل كلمة

299
00:50:58,720 --> 00:51:01,010
وبعد ذلك تلقيها

300
00:51:09,140 --> 00:51:14,360
لقد آذيتني حقا عندما
سخرتِ مني من وراء ظهري

301
00:51:16,240 --> 00:51:18,950
قرأت الرسالة التي أرسلتيها للطبيب

302
00:51:19,160 --> 00:51:24,160
اعتقد انها لم تغلق
و قرأتها كلها

303
00:51:25,200 --> 00:51:29,880
تكلمت معك وقلت لك أشياء
لم أخبر أحدا بها ابدا

304
00:51:30,000 --> 00:51:34,170
وأنت تعلنيها على الملأ
. . . ماذا تعنين ؟  أنت لست

305
00:51:35,220 --> 00:51:40,550
ستتكلمين الآن لو أن لديك أي شيء تقوليه
فأنت بحالة جيدة

306
00:51:53,860 --> 00:51:56,820
لا .. توقفي

307
00:52:07,210 --> 00:52:10,040
هل خفتي حقا الآن ؟

308
00:52:11,710 --> 00:52:15,880
للحظة أنت كنت
خائفة بصدق .. أليس كذلك ؟

309
00:52:16,180 --> 00:52:21,850
هل تخافين من الموت حقا ؟
أعتقدتي أن ألما قد جنت

310
00:52:21,930 --> 00:52:25,350
أي نوع من البشر أنتِ؟

311
00:52:25,350 --> 00:52:29,150
أو كيف لك ان تتلونين هكذا ؟
سأتذكر هذا الوجه

312
00:52:29,230 --> 00:52:34,950
نبرة الصوت تلك .. سوف اتذكر هذا التعبير
سأعطكي شيئا لن تنسيه

313
00:52:56,350 --> 00:52:59,890
أنت تضحكين .. أليس كذلك؟

314
00:53:00,100 --> 00:53:05,730
الامر ليس هينا علي
و ليس مضحكا

315
00:53:05,810 --> 00:53:09,070
لكنك تضحكين دائما

316
00:54:33,540 --> 00:54:37,080
أهو يجب أن يكون مثل هذا؟

317
00:54:38,540 --> 00:54:42,630
هل من المهم أن لا اكذب
. . . و أتحدث بصدق

318
00:54:42,710 --> 00:54:46,050
بنبرة صوتي الطبيعية ؟

319
00:54:46,260 --> 00:54:49,590
هل يمكن أن يعيش شخصا
بدون أن يتكلم بحرية؟

320
00:54:49,680 --> 00:54:54,930
يكذب و ينحرف و يتجنب الأشياء

321
00:54:55,100 --> 00:55:00,520
أليس من الأفضل ان يسمح لنفسه
كي يكون كاذبا ..  كسلان..  و مهمل؟

322
00:55:02,320 --> 00:55:07,660
ربما يصبح الأفضل لو تركت
نفسك على سجيتها

323
00:55:10,450 --> 00:55:14,620
لا .. أنت لا تفهمين .. أنت لا
تفهمين ما أقول

324
00:55:14,960 --> 00:55:17,420
أنت صعبة الوصول

325
00:55:17,540 --> 00:55:21,590
الطبيبة قالت بأنكِ عقليا بحالة جيدة
لكنك أسوأ مجنونة

326
00:55:21,710 --> 00:55:25,880
أنتِ تتصرفين بصورة طبيعية
كل شخص يعتقد أنك بحالة جيدة جدا

327
00:55:26,300 --> 00:55:30,390
كل شخص ماعداي
لأني أعرف كم أنتِ متعفنة

328
00:55:35,900 --> 00:55:37,770
ماذا أعمل؟

329
00:55:39,150 --> 00:55:43,280
إليزابيت إليزابيت
اغفري لي

330
00:55:43,530 --> 00:55:47,030
تصرفت كالأحمق
لا اعرف ما الذي دفعني لهذا

331
00:55:47,160 --> 00:55:52,160
أنا هنا لمساعدتكِ
ثم كان أمر تلك الرسالة السيئة

332
00:55:52,290 --> 00:55:57,170
لقد كنت محطمة تماما
أنتِ طلبتي مني أن اتحدث عن نفسي

333
00:55:58,130 --> 00:56:02,170
لقد كان لطيف  ..  لقد بدوتِ متعاطفة جدا
أنا أشرب كثيرا

334
00:56:02,300 --> 00:56:05,840
كان من اللطيف إذاً التحدث عن كل شيء

335
00:56:05,930 --> 00:56:11,640
لقد أغراني أيضا أن ممثلة عظيمة
تهتم بالإستماع لي

336
00:56:11,770 --> 00:56:16,900
بطريقة ما إعتقدت أنه سيكون لطيفا
لو ان اتقرب اليكِ

337
00:56:17,070 --> 00:56:21,030
لكنه كان فظيعا .. أليس كذلك؟
سيء للغاية

338
00:56:21,150 --> 00:56:24,070
إليزابيت  أريدكِ أن تغفري لي

339
00:56:24,280 --> 00:56:27,410
أحبك كثيرا
أنتِ تعنين لي الكثير

340
00:56:27,620 --> 00:56:31,500
تعلمت كثيرا منكِ
أنا لا أريد الإفتراق عنكِ كأعداء

341
00:56:54,520 --> 00:56:58,570
أنت لا تريدين أن تغفري لي
أنت متعالية جدا

342
00:56:58,690 --> 00:57:02,370
أنتِ لن تنزلين من نفسكِ
لأنكِ لستِ بحاجة إلى

343
00:57:02,530 --> 00:57:06,200
لن اقبل هذا
لن اقبل هذا

344
01:01:11,550 --> 01:01:15,730
إننا لا نتكلم .. لا نستمع
. . . نفهم

345
01:01:19,810 --> 01:01:25,150
- إليزابيت؟
. . . ما هي الوسائل الت يجب أن . . . لكي

346
01:02:09,450 --> 01:02:13,210
عندما تنامين يبدو وجهكِ هاديء

347
01:02:15,210 --> 01:02:19,050
فمك منتفخ وقبيح

348
01:02:20,920 --> 01:02:25,090
لديكِ تجاعيد سيئة
على جبهتك

349
01:02:31,890 --> 01:02:35,520
تفوحين برائحة النوم والدموع

350
01:02:38,530 --> 01:02:42,400
يمكنني رؤية النبض على حنجرتك

351
01:02:42,610 --> 01:02:46,660
لديكِ جرح يغطي عادة
بالميكياج

352
01:02:48,790 --> 01:02:50,830
إليزابيت

353
01:02:51,660 --> 01:02:54,290
انه ينادي مرة اخرى

354
01:02:55,420 --> 01:02:58,550
سأكتشف ماذا يريد منا

355
01:02:58,670 --> 01:03:02,550
بالخارج هنا بعيدا عن وحدتنا

356
01:03:24,740 --> 01:03:26,410
إليزابيت؟

357
01:03:27,330 --> 01:03:31,290
إليزابيت؟ آسف لو أخفتكِ

358
01:03:32,330 --> 01:03:37,340
- أنا لست إليزابيت
- أنا ليس عندي أي طلبات

359
01:03:37,460 --> 01:03:41,930
أنا لم أرد إزعاجك
ألا تعتقدين بأني أفهم؟

360
01:03:42,050 --> 01:03:46,140
الطبيب قد أوضح
عدة أشياء لي

361
01:03:46,220 --> 01:03:51,860
أصعب شيئا توضيح الأمر
للفتى الصغير ..  أفعل ما بمقدرتي

362
01:03:53,610 --> 01:03:58,740
هناك شيء ما يكذب بداخلي
إن هذا أصعب من أن ارى

363
01:03:58,860 --> 01:04:03,450
انتِ تحبين شخص ما .. أو بشكل ما
. . . نفترض انكِ تحبين شخص ما .. و هو

364
01:04:03,530 --> 01:04:08,620
انه مفهوم
ملموس كمثل تلك الكلمات

365
01:04:08,870 --> 01:04:12,380
السيد فوجلير  لست زوجتك

366
01:04:12,500 --> 01:04:17,300
أنت تحبين أيضا
أن تخلقين قليلا من الزملاء

367
01:04:17,510 --> 01:04:23,350
ان هذا يمنح مزيدا من الأمن
كما انه قد يخفف المعاناة .. أليس كذلك؟

368
01:04:25,430 --> 01:04:31,480
كيف أقول كل شيء ؟ .. إعتقدت
أني قادر على عدم فقد طريقتي أو اخسرك

369
01:04:40,030 --> 01:04:44,000
أحبك كما لم أحبك من قبل

370
01:04:50,670 --> 01:04:55,800
لا .. لا تكن متسرع عزيزي
اننا مازلنا معا

371
01:04:55,880 --> 01:04:59,140
لدينا الإيمان
و نعرف افكار بعضنا الاخر

372
01:04:59,220 --> 01:05:03,100
يحب بعضنا البعض
أليس كذلك؟

373
01:05:03,180 --> 01:05:07,770
إن هذا هو أهم شئ  أليس كذلك؟

374
01:05:10,400 --> 01:05:15,150
لنرى بعضنا البعض كأطفال
أطفال وحيدون .. عاجزون .. معذبون

375
01:05:15,280 --> 01:05:20,990
- إليزابيت
- اخبر الولد بأني سأعود قريبا

376
01:05:21,120 --> 01:05:25,080
اخبره ان ماما مريضة
لكنها تشتاق إلى ولدها الصغير جدا

377
01:05:25,290 --> 01:05:30,510
تذكر شراء هدية له
من الأم . . لا تنسي

378
01:05:30,590 --> 01:05:34,590
تعرفين بأني أشتاق إليكِ

379
01:05:37,050 --> 01:05:40,100
من الصعب تحمل هذا

380
01:05:40,720 --> 01:05:44,770
لا أعرف كيف اتحمل هذا الشوق

381
01:05:45,440 --> 01:05:48,150
ساقضي معك هذا الشوق

382
01:05:49,610 --> 01:05:54,910
إليزابيت هل تحبين أن تكوني معي؟
هل هذا ممتع ؟

383
01:05:57,490 --> 01:06:02,420
- أنت رائع حبيبي
- حبيبي

384
01:06:04,380 --> 01:06:08,250
أنت تخدرني . . إرمني

385
01:06:08,340 --> 01:06:11,510
لا ..  أنا لا أستطيع
لا أستطيع تحمل المزيد

386
01:06:11,590 --> 01:06:15,760
دعني وشأني
انه خزي .. كل هذا خزي

387
01:06:15,890 --> 01:06:20,980
دعني وشأني
إني ساقطة و مهملة

388
01:06:21,060 --> 01:06:24,940
كل هذه ليست سوى أكاذيب و خداع

389
01:06:31,530 --> 01:06:35,160
إليزابيت .. ماذا لديكِ هنا ؟

390
01:06:35,990 --> 01:06:40,160
ماذا تخفين تحت يدك؟
دعيني أرى

391
01:06:43,500 --> 01:06:47,670
انها صورة ولدك الصغير
التي مزقتيها

392
01:06:47,880 --> 01:06:50,180
اننا يجب أن نتحدث عن ذلك

393
01:06:57,980 --> 01:07:00,600
أخبريني عنه إليزابيت

394
01:07:01,440 --> 01:07:03,730
إذاً أنا سأخبركِ

395
01:07:04,570 --> 01:07:10,110
لقد كانت حفلة بليلة ما أليس كذلك ؟
تأخرت جدا وكانت صاخبة جدا

396
01:07:11,870 --> 01:07:15,700
قبيل الصباح
. . شخص ما من المجموعة قال

397
01:07:15,830 --> 01:07:20,420
<i> إليزابيت .. لديكِ كل الإمكانيات العملية
التي تؤهلك للنجاح كامرأة وفنانة</i>

398
01:07:20,540 --> 01:07:23,550
<i> ولكن تفتقرين إلى أن تكوني أم  </i>

399
01:07:24,380 --> 01:07:28,130
ضحكتي
لأنكِ إعتقدتي بأن هذا بدا سخيفا

400
01:07:28,340 --> 01:07:32,930
لكن بعد فترة لاحظتي
و فكرتي بما يقول

401
01:07:34,180 --> 01:07:40,150
أصبحتي قلقة أكثر فأكثر
ومن ثم تركت زوجك يجامعكِِِِِِِِِِِِِ

402
01:07:40,230 --> 01:07:43,360
أردتِ أن تكوني أما

403
01:07:43,570 --> 01:07:47,320
و عندما أدركت بأن الأمر اصبح مؤكدا
أصبحتي خائفة

404
01:07:47,450 --> 01:07:53,370
خشيتي المسؤلية.. لانها مربوطة بترك المسرح

405
01:07:53,500 --> 01:08:00,040
خفتي من الألم ..من الموت
خفتي إنتفاخ جسمك

406
01:08:00,170 --> 01:08:05,880
لكنك مثلتي الدور
دور أم تنتظر صغيرها بسعادة

407
01:08:07,220 --> 01:08:12,140
<i> الجميع قال. .أليست جميلة؟
انها ليست جميلة جدا </i>

408
01:08:15,060 --> 01:08:19,940
في هذه الأثناء حاولت إجهاض الجنين
عدة مرات

409
01:08:20,070 --> 01:08:22,570
لكنكِ فشلتِ

410
01:08:22,780 --> 01:08:27,370
و عندما رأيتي أنه اصبح أمرا
لا رجعة فيه بدأتي تكرهين الطفل

411
01:08:27,570 --> 01:08:31,240
تمنيتي بأن يموت اثناء الولادة

412
01:08:33,620 --> 01:08:36,960
تمنيتي أن يموت الطفل

413
01:08:38,710 --> 01:08:41,340
تمنيتي طفلا ميتا

414
01:08:46,260 --> 01:08:49,260
لقد كان الامر صعب و طويل

415
01:08:49,390 --> 01:08:55,400
عانيتي لعدة أيام
وأخيرا انقذ الطفل بعملية جراحية

416
01:08:55,520 --> 01:08:59,690
. . .نظرتي باشمئزاز لأنين الطفل وهمستي

417
01:08:59,900 --> 01:09:03,320
<i> هل يمكن أن تموت قريبا؟ ألا يمكن أن تموت؟</i>

418
01:09:05,120 --> 01:09:07,200
لكنه بقى

419
01:09:08,740 --> 01:09:11,580
يصرخ الولد نهارا وليلا

420
01:09:14,500 --> 01:09:20,630
وأنت كرهته .. أنت خفتي
لقد كان لديكِ ضمير سيئ

421
01:09:23,050 --> 01:09:27,220
أخيرا أُعتنى بالطفل
من قبل الأقرباء و مربية أطفال

422
01:09:27,310 --> 01:09:32,020
يمكنكِ الأن ان تنهضين
و تعودين للمسرح

423
01:09:34,190 --> 01:09:37,860
لكن المعاناة لم تكن قد إنتهت

424
01:09:38,070 --> 01:09:43,280
الولد تمسك بحب شديد نحو أمه

425
01:09:43,370 --> 01:09:47,950
تدافعين عن نفسك
تدافعين عن نفسك بيأس

426
01:09:48,080 --> 01:09:54,630
تشعرين بأنكِ لا تستطيعين إرجاعه
لذا تحاولين و تحاولين

427
01:09:54,750 --> 01:09:58,380
لكن لم يكن التقاء بينكما
لم يكن سوى القسوة والغضب

428
01:09:58,510 --> 01:10:03,510
لم تستطيعي فعل شيء
انت لا تهتمين ولا تبالين

429
01:10:03,640 --> 01:10:08,810
انه ينظر إليك . . يحبك
و هو لطيف جدا

430
01:10:09,060 --> 01:10:13,110
تريدين ضربه
لأنه لا يدعكِ وشأنكِ

431
01:10:13,310 --> 01:10:17,490
تعتقدين بأنه مقرف
بفمه الغليظ و جسمه القبيح

432
01:10:17,610 --> 01:10:22,280
عيونه دائما تلتمس عطفكِ
انه مقرف .. و أنتِ خائفة

433
01:10:26,540 --> 01:10:31,380
ماذا تخفين
تحت يدكِ؟ دعيني أرى

434
01:10:35,420 --> 01:10:39,180
انها صورة ولدك الصغير
التي مزقتيها

435
01:10:39,390 --> 01:10:41,470
نحن يجب أن نتحدث عنه

436
01:10:50,230 --> 01:10:52,730
أخبرني عنه  إليزابيت

437
01:10:55,440 --> 01:10:57,400
إذاً أنا سأخبركِ

438
01:11:00,120 --> 01:11:03,700
لقد كانت حفلة بليلة ما أليس كذلك ؟

439
01:11:03,790 --> 01:11:07,750
تأخرت جدا وكانت صاخبة جدا

440
01:11:07,960 --> 01:11:11,710
ققبيل الصباح
. . شخص ما من المجموعة قال

441
01:11:11,840 --> 01:11:16,840
<i> إليزابيت .. لديكِ كل الإمكانيات العملية
التي تؤهلك للنجاح كامرأة وفنانة</i>

442
01:11:16,930 --> 01:11:19,640
<i> ولكن تفتقرين إلى أن تكوني أم  </i>

443
01:11:21,100 --> 01:11:25,270
ضحكتي
لأنكِ إعتقدتي بأن هذا بدا سخيفا

444
01:11:25,480 --> 01:11:29,650
لكن بعد فترة لاحظتي
و فكرتي بما يقول

445
01:11:29,860 --> 01:11:35,360
أصبحتي قلقة أكثر فأكثر
ومن ثم تركت زوجك يجامعكِِِِِِِِِِِِ

446
01:11:37,370 --> 01:11:40,910
أردت أن تكوني أما

447
01:11:42,160 --> 01:11:46,330
و عندما أدركت بأن الأمر اصبح مؤكدا
أصبحتي خائفة

448
01:11:46,750 --> 01:11:53,340
خشيتي المسؤلية.. لانها مربوطة بترك المسرح

449
01:11:53,420 --> 01:11:58,930
خفتي من الألم ..من الموت
خفتي إنتفاخ جسمك

450
01:12:01,560 --> 01:12:07,270
لكنك مثلتي الدور
دور أم تنتظر صغيرها بسعادة

451
01:12:08,650 --> 01:12:13,860
<i> الجميع قال. .أليست جميلة؟
انها ليست جميلة جدا</i>

452
01:12:14,610 --> 01:12:18,790
في هذه الأثناء حاولت إجهاض الجنين
عدة مرات

453
01:12:18,950 --> 01:12:21,080
لكنكِ فشلتِ

454
01:12:22,620 --> 01:12:25,750
و عندما رأيتي أنه اصبح أمرا
لا رجعة فيه

455
01:12:26,790 --> 01:12:29,920
بدأتي تكرهين الطفل

456
01:12:31,170 --> 01:12:34,510
تمنيتي بأن يموت اثناء الولادة

457
01:12:37,220 --> 01:12:40,350
تمنيتي أن يموت الطفل

458
01:12:44,400 --> 01:12:47,440
تمنيت موت الطفل

459
01:12:51,280 --> 01:12:54,740
لقد كان الامر صعب و طويل

460
01:12:54,950 --> 01:13:01,000
عانيتي لعدة أيام
وأخيرا انقذ الطفل بعملية جراحية

461
01:13:01,710 --> 01:13:05,880
. . .نظرتي باشمئزاز لأنين الطفل وهمستي:

462
01:13:06,210 --> 01:13:10,380
<i> هل يمكن أن تموت قريبا؟ ألا يمكن أن تموت؟</i>

463
01:13:10,880 --> 01:13:15,810
يصرخ الولد نهارا وليلا
وانت تكرهينه

464
01:13:16,560 --> 01:13:20,730
كنتِ خائفة
لقد كان لديكِ ضمير سيئ

465
01:13:22,270 --> 01:13:26,440
أخيرا أُعتنى بالطفل
من قبل الأقرباء و مربية أطفال

466
01:13:26,570 --> 01:13:30,610
يمكنكِ الأن ان تنهضين
و تعودين للمسرح

467
01:13:32,700 --> 01:13:35,750
لكن المعاناة لم تكن قد إنتهت

468
01:13:37,080 --> 01:13:42,500
االولد تمسك بحب شديد نحو أمه

469
01:13:42,630 --> 01:13:48,470
تدافعين عن نفسك بيأس
تشعرين بأنكِ لا تستطيعين إرجاعه

470
01:13:48,550 --> 01:13:51,260
لذا تحاولين و تحاولين

471
01:13:52,100 --> 01:13:55,930
لكن لم يكن التقاء بينكما
لم يكن سوى القسوة والغضب

472
01:13:56,060 --> 01:14:01,770
لم تستطيعي فعل شيء
انت لا تهتمين ولا تبالين

473
01:14:01,900 --> 01:14:07,240
انه ينظر إليك . . يحبك
و هو لطيف جدا

474
01:14:07,320 --> 01:14:11,490
تريدين ضربه
لأنه لا يدعكِ وشأنكِ

475
01:14:11,700 --> 01:14:15,790
تعتقدين بأنه مقرف
بفمه الغليظ و جسمه القبيح

476
01:14:15,870 --> 01:14:21,090
عيونه دائما تلتمس عطفكِ
انه مقرف .. و أنتِ خائفة

477
01:14:29,220 --> 01:14:31,390
لا

478
01:14:32,270 --> 01:14:37,350
أنا لست مثلك .. أنا لا أشعر بما تشعرين

479
01:14:37,560 --> 01:14:41,110
أنا الأخت ألما
إني هنا فقط لمساعدتكِ

480
01:14:41,320 --> 01:14:45,990
لست إليزابيت فوجلير
أنت إليزابيت فوجلير

481
01:14:46,110 --> 01:14:48,410
. . . أود أن آخذ

482
01:14:49,450 --> 01:14:51,540
. . أنا أحب

483
01:14:53,710 --> 01:14:55,710
. . . أنا ليس لي

484
01:15:29,490 --> 01:15:32,210
لقد تعلمت الكثير

485
01:15:46,300 --> 01:15:49,390
سنرى إلى كم ستصمدين

486
01:15:54,650 --> 01:15:58,480
أنا لن أكون مثلك  أبدا
إني أتغير دائما

487
01:15:58,610 --> 01:16:02,450
يمكنكِ أن تفعلين ما تحبين
لكن لن تصلي لي على أية حال

488
01:16:36,030 --> 01:16:40,610
القول لا يساعد
في قطع شمعة

489
01:16:40,820 --> 01:16:45,830
الاجناس مختلفة
ليس الآن . . لا .  . لا . . لا

490
01:16:46,870 --> 01:16:50,540
التحذير من خروج الوقت
غير متوقع

491
01:16:50,710 --> 01:16:55,210
عندما يفاجأك بالحدوث
فقد اصبح غير موجود وقد انتهيى

492
01:16:55,300 --> 01:16:59,050
اين انت نفسك ؟
لكن يجب أن أفعل

493
01:16:59,300 --> 01:17:03,760
أرى .. أن تأخذين بنصيحة الآخرين

494
01:17:03,890 --> 01:17:07,600
. .. ربما حتى المهمشون

495
01:17:11,480 --> 01:17:15,650
خذي بها .. اجل .. لكن ما هو الاقرب ....؟

496
01:17:16,070 --> 01:17:20,160
ماذا اسميه؟
لا .. لا .. لا

497
01:17:20,240 --> 01:17:23,160
انا .. نحن .. انتِ

498
01:17:23,370 --> 01:17:29,080
العديد من الكلمات .. و أمثال هذا الغثيان
.. . الألم الغامض .. حذف الـ

499
01:19:01,390 --> 01:19:06,900
حاولي وإستمعي لي الآن
كرري بعدي

500
01:19:10,900 --> 01:19:14,450
لا شيء

501
01:19:16,200 --> 01:19:20,370
لا شيء ..  لا .. لا شيء

502
01:19:27,760 --> 01:19:29,880
لا شيء

503
01:19:30,680 --> 01:19:36,010
هكذا . . إن هذا جيدا
هذا ما يجب ان يكون

504
01:19:36,030 --> 01:19:38,030
**QUANTUM**

