﻿1
00:01:18,469 --> 00:01:19,514
اسمي روزا

2
00:01:19,557 --> 00:01:21,603
و عمري 25 سنة

3
00:01:21,646 --> 00:01:23,953
أود أن أجد رجلا كريما

4
00:01:23,996 --> 00:01:25,955
ليكون زوجي المستقبلي

5
00:01:25,998 --> 00:01:26,912
انا أومن

6
00:01:26,956 --> 00:01:28,262
...رجل أمريكي

7
00:01:28,312 --> 00:01:31,141
الذي يجب أن يكون رقيقا
ومشاركا و يحب السفر

8
00:01:31,178 --> 00:01:32,703
منذ أن كنت طفلة

9
00:01:33,310 --> 00:01:35,095
أنا إيلينا ، مهندس بيئية

10
00:01:35,138 --> 00:01:38,098
- أستمتع بالسير في ضوء القمر
- سأكون زوجة صالحة

11
00:01:38,141 --> 00:01:42,102
... وأنا أتطلع إلى مقابلة زوج ...
- ... ورجل ذكي

12
00:01:42,145 --> 00:01:44,669
لإنشاء عائلة

13
00:01:46,106 --> 00:01:47,629
مرحبا

14
00:01:49,031 --> 00:01:52,556
اسمي نينا ، وأنا من ليفني

15
00:01:52,677 --> 00:01:54,375
أنا طاهية جيدة

16
00:01:54,418 --> 00:01:57,639
يقول البعض أن الطعام هو
مفتاح قلب الرجل ، لذلك

17
00:01:57,682 --> 00:01:58,664
أنا امل ذلك

18
00:01:58,689 --> 00:02:01,953
أنا أحب زهور الزنابق
أحب زراعتها

19
00:02:02,078 --> 00:02:05,647
وجود جذور أمر مهم
بالنسبة لي ، لذلك...

20
00:02:05,690 --> 00:02:08,020
تعالي هنا وقولي مرحبا

21
00:02:09,912 --> 00:02:12,349
هذه داشا ابنتي

22
00:02:12,548 --> 00:02:14,201
أنها أشعة شمسي

23
00:02:14,359 --> 00:02:16,406
لذا ، آمل أن تكون هناك

24
00:02:16,431 --> 00:02:19,182
تشاهدنا الآن ، و...
و كما ترى

25
00:02:19,226 --> 00:02:21,793
...كما ترى

26
00:02:25,480 --> 00:02:34,274
العروس الروسية
Elaghil : ترجمة

27
00:02:56,800 --> 00:02:57,975
نينا

28
00:02:59,468 --> 00:03:01,468
مرحبا بالجميلة

29
00:03:03,068 --> 00:03:05,068
أفتحي الباب

30
00:03:05,271 --> 00:03:07,126
أنت لن تتغير أبدا

31
00:03:07,150 --> 00:03:09,150
هل تفعلي؟

32
00:03:09,502 --> 00:03:11,502
أنا أتوسل اليك أناتولي
أرحل بعيدا . أتركنا

33
00:03:11,526 --> 00:03:12,594
أريد رؤية أبنتي

34
00:03:12,595 --> 00:03:15,251
أخبرتك لا يمكنك زيارتنا
 في هذا الظرف

35
00:03:15,275 --> 00:03:17,275
أريد أن أراها

36
00:03:17,971 --> 00:03:20,744
أبوها مشتاق لها

37
00:03:31,289 --> 00:03:33,711
أحضرت لها حلقات الخبز

38
00:03:35,656 --> 00:03:38,657
حسنا أعطيها حلقات
 الخبز مني

39
00:03:44,555 --> 00:03:46,555
- حسنا أعطيهم لي
- دعيني أدخل لأراها

40
00:03:46,579 --> 00:03:48,579
إلى أين تعتقد أنك ذاهب؟

41
00:03:48,603 --> 00:03:50,603
- داشا. داشا أبوكي هنا
- أخرج من هنا

42
00:03:52,431 --> 00:03:54,431
سأقتلك

43
00:03:54,455 --> 00:03:56,455
أبقى جحكيمك بعيدا عنا

44
00:04:14,330 --> 00:04:17,003
لماذا يكرهنا كثيرا؟

45
00:04:25,339 --> 00:04:28,250
أبوكي لا يكرهنا يا داشا

46
00:04:29,969 --> 00:04:33,752
أنه يحارب شياطينه

47
00:04:34,807 --> 00:04:37,189
وهم لا يتركوه يذهب

48
00:04:38,251 --> 00:04:42,439
أعدك بأن حياتك لن
تكون كذلك مطلقا

49
00:05:07,500 --> 00:05:12,175
عزيزتي نينا. لم أقصد أخافتك. أعتذر
أعتقدت أنك تشعرين مثلي. رجاء أتصلي. كارل

50
00:05:13,385 --> 00:05:15,385
... المحب كارل

51
00:05:15,409 --> 00:05:17,819
نينا. أنا فقط خائفة

52
00:05:17,843 --> 00:05:20,194
لأنك بالكاد تعرفيه

53
00:05:20,218 --> 00:05:22,542
ولم يأتي أبدا لهنا لمقابلتك

54
00:05:22,566 --> 00:05:23,753
أو عائلتك

55
00:05:23,777 --> 00:05:26,261
أخبرتك أنه يخاف السفر بالطائرة

56
00:05:26,285 --> 00:05:27,441
منذ كان طفلا

57
00:05:27,465 --> 00:05:29,113
عليك أن تعترفي

58
00:05:29,137 --> 00:05:31,707
لم تكن لديك تجارب
جيدة مع الرجال

59
00:05:31,731 --> 00:05:33,731
أنظري لوالد داشا

60
00:05:33,755 --> 00:05:35,755
لا يمكنك حتى المقارنة بينهما

61
00:05:36,239 --> 00:05:39,225
كارل متعلم جيدا
وهو جراح تجميل

62
00:05:39,498 --> 00:05:41,498
حسنا. هو متقاعد الآن

63
00:05:42,099 --> 00:05:46,761
آنيا. أنه يجعلني أشعر بالسعادة
وأني امرأة مرغوبة

64
00:05:47,034 --> 00:05:49,437
ودائم السؤال عن داشا

65
00:05:49,461 --> 00:05:52,242
أنا متأكدة أنه سيكون أباً طيبا

66
00:05:55,735 --> 00:05:57,410
سيارة الأجرة هنا

67
00:05:57,434 --> 00:05:59,988
داشا. نحن راحلون

68
00:06:01,426 --> 00:06:03,738
عندما تصلي تأكدي أن
 تقومي بالأتصال بعمك يوري

69
00:06:03,763 --> 00:06:06,854
سيقوم بالأعتناء بكما
عديني بذلك

70
00:06:07,948 --> 00:06:11,657
كارل سيعتني بنا يا أمي
ولكن بالطبع سأتصل به

71
00:06:19,259 --> 00:06:21,259
أعتني بأمي

72
00:06:49,497 --> 00:06:51,939
لطخت بعضه هناك قليلا

73
00:06:52,275 --> 00:06:54,275
سيلقي نظرة على و..

74
00:06:54,626 --> 00:06:57,086
ويعيدنا ثانية بالطائرة

75
00:06:57,625 --> 00:07:00,172
أعتقد أنك تبدين جميلة

76
00:07:06,261 --> 00:07:08,566
ما رأيك بدون القبعة

77
00:07:09,058 --> 00:07:11,058
بالقبعة أفضل
- بالقبعة

78
00:07:16,260 --> 00:07:18,260
مستعدة؟

79
00:07:46,315 --> 00:07:47,645
كارل

80
00:07:48,119 --> 00:07:50,215
يا إلهي

81
00:07:50,240 --> 00:07:54,003
أنا آسفه ، استغرق الجمارك وقتا
طويلا ، الكثير من الأسئلة

82
00:07:54,028 --> 00:07:56,519
لابأس بذلك. أنت هنا

83
00:07:56,563 --> 00:07:58,042
هذا هو كل ما يهم

84
00:07:59,479 --> 00:08:01,437
أنت أكثر جمالا في الحقيقة

85
00:08:02,467 --> 00:08:03,206
شكرا لك

86
00:08:04,347 --> 00:08:06,610
زهور الزنبق، تذكرت ، أوه

87
00:08:08,916 --> 00:08:10,359
داشا

88
00:08:10,659 --> 00:08:13,822
شكرا للترحيب بنا في أمريكا

89
00:08:48,571 --> 00:08:50,573
لا أستطيع أن أصدق
أنك حقا هنا

90
00:08:50,820 --> 00:08:52,195
أنا أيضا

91
00:08:52,220 --> 00:08:56,267
قد يستغرق الأمر أسابيع ، وربما شهورًا
لأصدق بأن هذا يحدث بالفعل

92
00:08:58,625 --> 00:09:00,496
هل تسافر دائمًا بالسائق؟

93
00:09:00,540 --> 00:09:01,932
هاغن ليس مجرد سائق

94
00:09:01,976 --> 00:09:04,154
انه يعتني بكل شيء في
جميع أنحاء المكان

95
00:09:04,179 --> 00:09:07,271
والدي تبناه من دار
للأيتام في المجر

96
00:09:08,449 --> 00:09:11,202
لا تتوقعي منه الكثير
من المحادثة

97
00:09:11,246 --> 00:09:13,248
ولد بدون لسان

98
00:09:18,819 --> 00:09:20,646
هذا هو  منزلك الجديد ، داشا

99
00:09:20,671 --> 00:09:24,085
منزل؟  هذه قلعة

100
00:09:48,747 --> 00:09:50,923
عندما كنت صبيا ، كان هذا
المكان مليئا بالحياة

101
00:09:51,312 --> 00:09:56,117
اعتاد أبي أن يقيم الحفلات
الفخمة و الحفلات الموسيقية

102
00:09:56,160 --> 00:09:59,294
كان هناك دائما شيء ما يحدث

103
00:09:59,337 --> 00:10:00,904
انه جميل جدا

104
00:10:00,948 --> 00:10:02,689
المنزل مجهز بالكامل
خلال فصل الشتاء

105
00:10:02,732 --> 00:10:05,256
لذلك لن تحتاجي لمغادرته

106
00:10:05,300 --> 00:10:06,910
نحن بعيدون عن أعين المتطفلين

107
00:10:06,954 --> 00:10:10,192
أقرب جار على بعد 20 ميل

108
00:10:14,744 --> 00:10:16,572
ألم تشعر بالوحدة أبداً؟

109
00:10:17,442 --> 00:10:19,360
ليس بعد الآن

110
00:10:22,099 --> 00:10:24,145
إنها تسأل عما إذا كان هاغن يعيش معنا؟
- لا

111
00:10:24,188 --> 00:10:26,277
لا ، لا ، هاغن يعيش في الحظيرة

112
00:10:26,321 --> 00:10:27,844
فقط هناك على الطريق

113
00:10:27,888 --> 00:10:29,106
بحسب اختياره الخاص

114
00:10:29,150 --> 00:10:31,543
أعتقد أنه يحب أن يكون وحيدا

115
00:10:42,946 --> 00:10:44,513
السيدات

116
00:10:44,556 --> 00:10:46,428
هذه ماريا

117
00:10:46,471 --> 00:10:48,082
انه لمن دواعي سروري
 أن ألتقي بكما

118
00:10:48,125 --> 00:10:49,649
مرحبا

119
00:10:49,692 --> 00:10:52,564
أوه ، هذه يجب أن تكون داشا

120
00:10:52,608 --> 00:10:54,654
جميلة جدا جدا

121
00:10:55,567 --> 00:10:58,568
مثل ملاك صغير أرسل من السماء

122
00:10:58,771 --> 00:11:00,268
لم تنجب ماريا أطفالاً أبداً

123
00:11:00,311 --> 00:11:02,849
لذلك فهي تتطلع إلى هذا

124
00:11:03,663 --> 00:11:04,925
قولي مرحبا لماريا

125
00:11:04,968 --> 00:11:06,709
مرحبا

126
00:11:06,753 --> 00:11:08,406
أنا آسف ، لقد كانت رحلة طويلة

127
00:11:08,450 --> 00:11:09,625
أنها متعبة جدا

128
00:11:09,669 --> 00:11:10,887
مفهوم تماما

129
00:11:10,931 --> 00:11:12,628
فلماذا لا نذهب الى
الطابق العلوي ، ونغتسل

130
00:11:12,672 --> 00:11:14,412
وننال قسطا من
الراحة قبل العشاء؟

131
00:11:14,456 --> 00:11:15,805
انها فكرة جيدة

132
00:11:15,849 --> 00:11:17,459
هل هذا كل شيء؟

133
00:11:17,502 --> 00:11:18,721
قلت لا نجلب الكثير ، لذلك...

134
00:11:18,765 --> 00:11:20,120
فعلت

135
00:11:20,636 --> 00:11:23,726
لأني جعلت ماريا تخرج لتجلب لكما
خزانة من الملابس الجديدة

136
00:11:23,770 --> 00:11:25,162
هذا لطف منك

137
00:11:25,206 --> 00:11:26,190
من هنا

138
00:11:26,215 --> 00:11:28,134
كيف عرفت مقاساتنا؟

139
00:11:28,165 --> 00:11:30,385
أوه ، لقد ألقيت نظرة
على اختباراتك البدنية

140
00:11:30,428 --> 00:11:32,517
و كنت أرغب في مفاجأتك

141
00:11:37,784 --> 00:11:40,308
واو  الكثير من الأبواب

142
00:11:40,351 --> 00:11:42,310
ما وراء هذا ؟

143
00:11:42,353 --> 00:11:44,743
أوه ، هذا جانب ماريا من المنزل

144
00:11:44,790 --> 00:11:48,098
إنه خارج الحدود.
إنها تحب خصوصيتها

145
00:11:48,142 --> 00:11:50,013
لكن هذا الباب...

146
00:11:51,188 --> 00:11:53,190
... له أهمية كبيرة.

147
00:11:54,283 --> 00:11:56,938
هذا هو مكان نوم الأميرة

148
00:12:01,283 --> 00:12:03,807
كارل ، إنه مدهش

149
00:12:04,997 --> 00:12:06,943
داشا ، ماذا تقولي؟

150
00:12:07,221 --> 00:12:08,613
شكرا لك

151
00:12:09,044 --> 00:12:09,903
سأقول لك ماذا

152
00:12:09,946 --> 00:12:12,383
لماذا لا تستقري ،
وترتاحي

153
00:12:12,427 --> 00:12:14,734
وسأطلع أمك على غرفة
 النوم الرئيسية

154
00:12:16,692 --> 00:12:20,130
ونحن... لدينا مصعد

155
00:12:20,174 --> 00:12:22,829
هو الوسيلة الأخرى للوصول
 إلى الطابق الثاني

156
00:12:24,933 --> 00:12:26,963
أنا أفضل أن استخدم الدرج

157
00:12:27,272 --> 00:12:30,492
إنه قديم ولديه طريقته الخاصة بعمله

158
00:12:41,662 --> 00:12:43,662
الآن. هذه أمريكا

159
00:12:58,299 --> 00:13:00,431
مضحك كيف هي الحياة

160
00:13:00,475 --> 00:13:03,739
في يوم تكافح لإطعام طفلك...

161
00:13:03,783 --> 00:13:07,177
... وفي اليوم التالي
لديك خدم عند قدميك

162
00:13:07,221 --> 00:13:08,744
أمي؟

163
00:13:10,354 --> 00:13:13,771
تمنيت حقاً لو أتيت
لزيارتنا في روسيا

164
00:13:13,796 --> 00:13:15,514
أوه ، نينا...

165
00:13:16,193 --> 00:13:17,840
أنت تعرفي أني
لا أستقل الطائرة

166
00:13:17,884 --> 00:13:21,844
فكرة وضع حياتي بين
يدي شخص آخر...

167
00:13:21,888 --> 00:13:23,498
... يخيفني

168
00:13:25,497 --> 00:13:26,673
أمي؟

169
00:13:29,950 --> 00:13:31,288
هل لديك شكوك؟

170
00:13:31,512 --> 00:13:33,265
أوه ، لا ، لا... إنه فقط...

171
00:13:33,290 --> 00:13:36,728
أمي وأختي قلقون 
بشأني وداشا

172
00:13:41,085 --> 00:13:42,952
وذلك يذكرني...

173
00:13:43,104 --> 00:13:46,455
إنه لك كلما شعرت
بالحاجة للاتصال بالبلد

174
00:13:55,940 --> 00:13:57,940
من أنت؟

175
00:13:59,099 --> 00:14:01,188
شكرا لك كارل

176
00:14:01,231 --> 00:14:03,320
هذا يعني الكثير

177
00:14:31,348 --> 00:14:32,784
داشا؟
- ريغن

178
00:14:34,395 --> 00:14:35,831
ريغن لا

179
00:14:37,833 --> 00:14:39,922
لا
- داشا؟

180
00:14:39,966 --> 00:14:42,185
هل انت بخير؟
هل آذاك الكلب؟

181
00:14:42,229 --> 00:14:43,578
أنه لن يؤذها أبدًا.
 إنه مدرب جيدًا

182
00:14:43,621 --> 00:14:44,927
يهاجم فقط بناء على الأوامر

183
00:14:44,971 --> 00:14:47,143
رأيت امرأة في الخزانة

184
00:14:47,276 --> 00:14:49,234
امراة في الخزانة؟

185
00:14:52,979 --> 00:14:54,197
انها مجرد عارضة أزياء

186
00:14:54,241 --> 00:14:55,917
إنه فستان زفاف
زوجتي السابقة

187
00:14:55,942 --> 00:14:57,565
كانت تحب الاحتفاظ به

188
00:14:57,590 --> 00:14:58,699
أنا فقط وضعته بعيدا

189
00:14:58,724 --> 00:15:00,464
لمن هذه الغرفة؟

190
00:15:00,508 --> 00:15:01,813
ولدي

191
00:15:02,167 --> 00:15:02,902
إبنك؟

192
00:15:02,945 --> 00:15:04,468
أنت لم تذكر ابنا

193
00:15:05,759 --> 00:15:08,873
لم أذكر ذلك ، لأنني لم
أكن مستعدًا للحديث عنه

194
00:15:10,060 --> 00:15:13,347
ولد مع مرض الميتوكوندريا

195
00:15:13,390 --> 00:15:16,176
بمرور الوقت أدركنا
أن هناك خطأ ما

196
00:15:16,219 --> 00:15:19,875
 العديد من الأعضاء في جسمه
قد دمرت بالفعل

197
00:15:19,919 --> 00:15:23,879
لا أستطيع أن أتخيل
كيف عانيت أنت وزوجتك

198
00:15:23,923 --> 00:15:26,490
أثر على كل واحد منا

199
00:15:26,534 --> 00:15:28,840
في نهاية المطاف ، كبرنا منفصلان...

200
00:15:29,013 --> 00:15:31,060
...حتى غادرت...

201
00:15:31,104 --> 00:15:33,062
لم تقل حتى وداعا

202
00:15:34,063 --> 00:15:35,587
أنا أسفه

203
00:15:41,241 --> 00:15:42,677
داشا

204
00:15:43,422 --> 00:15:45,598
هل استمتعت بطبخ ماريا؟

205
00:15:47,424 --> 00:15:49,585
الطعام الروسي مختلف جدا

206
00:15:50,471 --> 00:15:53,996
في أحد الأيام ، لا بد أن أطهو لك
وجبة روسية لطيفة

207
00:16:01,464 --> 00:16:02,570
نسيت أن أذكر

208
00:16:02,613 --> 00:16:05,181
أن لدينا انقطاع  متكرر
للتيار الكهربائي

209
00:16:05,225 --> 00:16:06,878
هذا الضجيج الذي سمعتوه

210
00:16:07,304 --> 00:16:10,307
هو صوت المولد الاحتياطي.
أنه قديم جدا

211
00:16:11,224 --> 00:16:13,400
أحيانا يهز المنزل

212
00:16:28,801 --> 00:16:32,876
وعدت بأن الأشياء ستكون أفضل
أليس كذلك؟

213
00:16:34,274 --> 00:16:37,861
التغيير ليس دائما سهلاً

214
00:16:39,009 --> 00:16:41,009
ولكن أن اقتلعت الشجيرة الميتة

215
00:16:41,524 --> 00:16:44,113
وتحركت نحو الشمس

216
00:16:44,472 --> 00:16:46,965
فأن الورود سوف تتفتح

217
00:16:49,343 --> 00:16:51,288
أعتقد أن المنزل كبير جدًا

218
00:16:51,445 --> 00:16:52,968
إنه يخيفني

219
00:16:53,099 --> 00:16:56,580
حسنا ، كنت دائما
تحبي المغامرة الجيدة

220
00:16:56,624 --> 00:16:58,017
وهو مسكون

221
00:16:58,060 --> 00:17:00,193
لا داشينكا، كانت مجرد عارضة أزياء

222
00:17:00,236 --> 00:17:01,107
لقد رأيت ذلك بنفسك

223
00:17:01,150 --> 00:17:02,804
لكني سمعت تنفسها

224
00:17:02,847 --> 00:17:04,501
لا

225
00:17:04,525 --> 00:17:06,929
كنت متعبة طفلتي
هيا هيا

226
00:17:11,874 --> 00:17:13,874
أنا أحبك

227
00:17:44,759 --> 00:17:46,239
كانت تلك أمي

228
00:17:46,369 --> 00:17:47,979
إنه الصباح في روسيا

229
00:17:48,204 --> 00:17:50,025
أوه ، هذا صحيح

230
00:17:50,248 --> 00:17:53,251
في بعض الأحيان أنسى
أن العالم ليس مسطحًا

231
00:17:57,933 --> 00:17:59,457
هل أعجبك المنزل؟

232
00:17:59,556 --> 00:18:01,602
نعم بالطبع

233
00:18:01,645 --> 00:18:03,038
من لا يعجبه؟

234
00:18:08,494 --> 00:18:10,888
بعد لقاءآتنا العديدة في
أواخر الليالي...

235
00:18:12,475 --> 00:18:15,877
اعتقدت أنني رسمت
الصورة المثالية لك

236
00:18:18,350 --> 00:18:20,700
لكنك لا شيء كما تصورت

237
00:18:22,188 --> 00:18:25,321
أنا آسفه ، لقد كان يوما طويلا
يبدو أني بحالة سيئة للغاية

238
00:18:25,576 --> 00:18:26,794
بل على العكس تماما

239
00:18:27,758 --> 00:18:31,719
الكلمة الوحيدة التي تتبادر إلى الذهن
هي "أفروديت" (ألهة الحب والجمال)

240
00:19:28,840 --> 00:19:31,146
يمكنك الآن تقبيل العروس

241
00:19:43,747 --> 00:19:46,054
آه ، شكرا لك يا ماريا

242
00:19:47,838 --> 00:19:49,666
أود منك أن تقابلي بعض الأصدقاء

243
00:19:49,710 --> 00:19:51,755
أولاً ، هذا جون بوكانان

244
00:19:51,799 --> 00:19:53,235
إنه صديق قديم للعائلة

245
00:19:53,512 --> 00:19:54,932
مرحبا.  شكرا لقدومك

246
00:19:54,976 --> 00:19:58,109
كل السعادة لي

247
00:19:59,198 --> 00:20:01,112
نعم ، شكرا لك ، جون

248
00:20:01,778 --> 00:20:04,042
إنه لأمر مدهش ما
يمكن للمال أن يشتري

249
00:20:04,067 --> 00:20:05,938
هذه  ابنة عمي كلير

250
00:20:06,205 --> 00:20:09,338
أنها السيدة الحديدية في العائلة

251
00:20:09,382 --> 00:20:12,254
تهانينا عزيزتي

252
00:20:12,298 --> 00:20:14,760
وابنها كيلر. إنه شاب جيد

253
00:20:14,785 --> 00:20:19,261
أنه في منتصف دراسته
سيكون جراحًا رائعًا ذات يوم

254
00:20:19,305 --> 00:20:22,174
كن كذلك.
أنا أدفع مقابل تعليمه

255
00:20:22,199 --> 00:20:23,265
فقط تذكري ، حبيبتي

256
00:20:23,317 --> 00:20:24,883
مفتاح الزواج الناجح

257
00:20:24,919 --> 00:20:27,313
هو معرفة كيفية الحفاظ
على الآخرين سعداء

258
00:20:27,356 --> 00:20:29,271
ليس سعداء كثيرا

259
00:20:30,554 --> 00:20:33,122
فقط انتظري حتى أعد له
عشاء روسيا حقيقيا

260
00:20:33,147 --> 00:20:36,237
سوف يأكل من يدي مثل ريغن

261
00:21:16,859 --> 00:21:18,656
أود أن أقدم نخبا

262
00:21:18,742 --> 00:21:20,453
إلى صديقي كارل فريدريك

263
00:21:20,993 --> 00:21:22,498
وعروسه الجديدة

264
00:21:22,736 --> 00:21:25,632
وابنتها الجميلة ، داشا

265
00:21:25,845 --> 00:21:28,330
لقد مضى أكثر من عام

266
00:21:28,374 --> 00:21:32,029
منذ واجه كارل مأساة رهيبة

267
00:21:32,073 --> 00:21:35,032
ويجب أن أعترف أنني كنت قلقة

268
00:21:35,076 --> 00:21:36,643
لكنني أكدت له

269
00:21:36,839 --> 00:21:38,384
أنها لم تكن النهاية

270
00:21:38,573 --> 00:21:40,951
أن هناك آخرون هناك...

271
00:21:40,995 --> 00:21:45,304
أسماك أخرى في
البحر ، مع أطفال...

272
00:21:45,347 --> 00:21:47,349
مثل تايلر

273
00:21:47,393 --> 00:21:48,307
وبالتالي...

274
00:21:48,480 --> 00:21:50,352
كنا هناك من أجلك

275
00:21:50,396 --> 00:21:53,268
نحن هنا من أجلك الآن...

276
00:21:53,312 --> 00:21:57,664
والآن داشا ونينا هنا أيضا

277
00:21:57,707 --> 00:21:59,361
إلى بدايات جديدة

278
00:21:59,405 --> 00:22:01,581
إلى بدايات جديدة

279
00:22:03,887 --> 00:22:06,020
عندما سقطت الشيوعية

280
00:22:06,063 --> 00:22:07,717
كان مثل الغرب المتوحش

281
00:22:07,761 --> 00:22:10,329
قطاع الطرق غير المتعلمين
وبجرأة شديدة

282
00:22:10,372 --> 00:22:11,852
سيطروا على كل شيء

283
00:22:11,895 --> 00:22:14,333
المصانع والنفط والغاز

284
00:22:14,626 --> 00:22:16,857
أصبحوا أقوياء بين عشية وضحاها

285
00:22:16,900 --> 00:22:19,250
أنا أسفه. لا أتذكر أني قابلتك

286
00:22:19,294 --> 00:22:20,556
أنا أسف

287
00:22:20,600 --> 00:22:21,992
هذا كرانستون

288
00:22:22,036 --> 00:22:23,690
هو صديق العائلة منذ فترة طويلة

289
00:22:23,733 --> 00:22:26,388
لسنوات ، ساعدني في إدارة
العيادة هنا في المنزل

290
00:22:26,432 --> 00:22:28,651
قرأت في مكان ما عن عيادتك

291
00:22:28,710 --> 00:22:30,842
ألم يغلقها مفتشوا الصحة

292
00:22:30,871 --> 00:22:32,612
بعد وفاة فتاة صغيرة؟

293
00:22:32,655 --> 00:22:34,831
وفاة فتاة صغيرة...

294
00:22:36,050 --> 00:22:36,616
...هنا؟

295
00:22:36,659 --> 00:22:38,288
لكن أولاً ، حسنًا

296
00:22:38,319 --> 00:22:39,706
دعونا نذكر الحقائق

297
00:22:39,749 --> 00:22:41,403
كانت في سن قانونية

298
00:22:41,447 --> 00:22:44,450
وأقامت هنا لفترة طويلة
بعد عملية تكبير الثدي

299
00:22:44,756 --> 00:22:46,669
ظلت تطلب شيئا
لتخفيف اللألم

300
00:22:46,713 --> 00:22:49,141
لذلك أعطيتها ديامورفين

301
00:22:49,227 --> 00:22:51,141
لم أكن أعرف أنها

302
00:22:51,326 --> 00:22:53,241
أحضرت الكوكايين إلى الحفلة

303
00:22:53,284 --> 00:22:56,244
المورفين يسبب الاكتئاب

304
00:22:56,287 --> 00:22:58,333
و الكوكايين منشط

305
00:22:58,377 --> 00:23:00,422
واحد يبطئ القلب

306
00:23:00,466 --> 00:23:02,859
الآخر يسرعه

307
00:23:02,903 --> 00:23:05,775
نعم ، يطلق عليه سبيد بولين

308
00:23:09,083 --> 00:23:11,215
يبدو وكأنك كنت تقوم
ببعض التحريات ، يوري.

309
00:23:11,259 --> 00:23:13,522
عندما أسمع أن ابنة أختي
تترك كل شيء وراءها

310
00:23:13,566 --> 00:23:15,350
من أجل رجل بالكاد تعرفه

311
00:23:15,394 --> 00:23:17,134
يجب أن أضع أنفي في التراب

312
00:23:17,178 --> 00:23:19,615
يوري.
- كل شيء على ما يرام

313
00:23:19,659 --> 00:23:21,400
لا شيء من هذا سري

314
00:23:22,456 --> 00:23:24,840
انه فقط ليس له علاقة

315
00:23:25,722 --> 00:23:28,537
حسنا ، لقد تأخر الوقت

316
00:23:28,732 --> 00:23:30,005
يجب أن أذهب

317
00:23:30,033 --> 00:23:31,339
هل أنت بخير لقيادة السيارة؟

318
00:23:31,453 --> 00:23:32,889
سيكون على ما يرام

319
00:23:32,933 --> 00:23:35,892
الفودكا مثل الماء
في الدم الروسي

320
00:23:35,936 --> 00:23:36,893
أليس هذا صحيحا يا يوري؟

321
00:23:36,944 --> 00:23:38,641
هذا صحيح

322
00:23:38,678 --> 00:23:40,810
والآن بعد أن أصبحنا نعيش
متقاربين جدًا...

323
00:23:40,854 --> 00:23:42,377
سأكون حريصا على الزيارة...

324
00:23:43,726 --> 00:23:44,814
... المتكررة

325
00:23:45,761 --> 00:23:47,197
من فضلك افعل ذلك

326
00:23:51,096 --> 00:23:53,096
عمي يوري

327
00:23:54,814 --> 00:23:57,195
لماذا تغادر أيها العم يوري
رجاء أبق

328
00:23:57,220 --> 00:23:58,853
أنا حقا بحاجة للذهاب

329
00:23:58,877 --> 00:24:01,556
عاصفة ثلجية قادمة
ولا أريد أن أحتجز فيها

330
00:24:01,580 --> 00:24:04,056
لدينا العديد من الغرف
من فضلك

331
00:24:04,080 --> 00:24:06,861
سنرى بعضنا البعض
مرة أخرى قريبا

332
00:24:43,149 --> 00:24:44,237
كارل؟

333
00:24:49,711 --> 00:24:51,359
أنا أسف

334
00:24:51,600 --> 00:24:54,772
كان يجب أن أطرق الباب
- لا لا تكوني سخيفة

335
00:24:54,942 --> 00:24:57,278
منزلي هو منزلك

336
00:24:59,332 --> 00:25:00,769
هل تريدي بعضا منه؟

337
00:25:03,502 --> 00:25:04,851
ليس لدي أي فكرة

338
00:25:05,718 --> 00:25:06,635
نينا

339
00:25:06,929 --> 00:25:09,551
عمري 63 سنة

340
00:25:09,595 --> 00:25:12,206
لقد نجوت من قطار
الحياة المتقلب

341
00:25:12,249 --> 00:25:14,016
عانيت من مواجع القلب والمآسي

342
00:25:14,041 --> 00:25:15,557
كما لم يحدث لأحد

343
00:25:15,702 --> 00:25:18,139
أعتقد أني أستحق رذيلة

344
00:25:19,213 --> 00:25:22,738
أقسمت لداشا أن
كل شيء سيكون مختلفًا

345
00:25:22,891 --> 00:25:24,740
أعتقدت أنك مختلف

346
00:25:24,861 --> 00:25:26,969
ما الذي تتحدثين عنه؟

347
00:25:28,178 --> 00:25:30,572
فقط لا تفعل ذلك ثانية
أمام داشا

348
00:26:38,509 --> 00:26:40,163
ماذا تفعل؟

349
00:26:41,295 --> 00:26:42,644
ماذا تفعل؟

350
00:26:46,831 --> 00:26:47,649
لا

351
00:26:47,693 --> 00:26:49,518
لا  لا

352
00:26:49,543 --> 00:26:52,937
لا

353
00:27:25,921 --> 00:27:29,521
هل تحبي كارل
كما أحببتي أبي؟

354
00:27:30,146 --> 00:27:32,860
الأمر كان مختلفا

355
00:27:33,149 --> 00:27:35,149
كلانا كان صغيرا

356
00:27:35,173 --> 00:27:37,000
على الحب

357
00:27:37,024 --> 00:27:39,024
كان رجلا طيبا

358
00:27:40,157 --> 00:27:42,157
ولكنه تغير

359
00:27:42,814 --> 00:27:45,400
اذن. ماذا لو تغير كارل؟

360
00:27:45,696 --> 00:27:49,001
حسنا. سابذل كل جهذي
حتى لا يحدث ذلك

361
00:27:50,915 --> 00:27:53,674
أمي. أنظري مزلجة

362
00:27:56,299 --> 00:27:58,988
أوه لا. أنها مكسورة

363
00:28:01,043 --> 00:28:03,043
ليس هناك مشكلة

364
00:28:10,732 --> 00:28:11,690
ها هي

365
00:28:11,733 --> 00:28:13,082
تماما كأنها جديدة

366
00:28:20,786 --> 00:28:22,788
مرحبا ، ماريا

367
00:28:22,996 --> 00:28:25,308
هاغن، هاغن ، أنا
بحاجة لمساعدتك

368
00:28:25,333 --> 00:28:27,074
ماريا ، هل أنت بخير؟

369
00:28:27,227 --> 00:28:29,316
لقد أنزلت المصباح كي
 أنظفه من الغبار

370
00:28:29,359 --> 00:28:31,492
ولكنه الآن لا يعود لمكانه

371
00:28:31,535 --> 00:28:33,299
ربما استطيع المساعدة

372
00:28:33,324 --> 00:28:35,670
كان والدي ميكانيكيا
على متن سفينة

373
00:28:35,714 --> 00:28:38,107
وكنت أشاهده يعمل
على الروافع مثل هذه

374
00:28:40,119 --> 00:28:41,772
أسحبي  السلسلة

375
00:28:42,546 --> 00:28:43,591
بقوة

376
00:28:43,813 --> 00:28:45,898
والدي كان بارعًا جدًا

377
00:28:45,941 --> 00:28:48,988
كان يقول إذا تقطعت به
 السبل علي جزيرة

378
00:28:49,031 --> 00:28:52,187
فكل ما تحتاجه هو مطرقة
للبقاء على قيد الحياة

379
00:29:08,987 --> 00:29:09,909
هكذا

380
00:29:09,934 --> 00:29:11,837
كانت آلية الكبح عالقة

381
00:29:11,880 --> 00:29:13,534
ربما تحتاج للزيت

382
00:29:14,916 --> 00:29:16,755
ماريا ، هل يمكنني
أن أسألك شيئًا؟

383
00:29:16,798 --> 00:29:18,072
بالطبع بكل تأكيد

384
00:29:18,887 --> 00:29:22,361
الليلة الماضية ، رأيت كارل يتعاطى
- الكوكاين

385
00:29:23,395 --> 00:29:24,806
نعم ام...

386
00:29:24,850 --> 00:29:27,809
بدأ ذلك عندما مرض تايلر

387
00:29:27,853 --> 00:29:30,899
ساعدته العقاقير على
التغلب على الألم

388
00:29:33,336 --> 00:29:35,404
شكرا لك على هذه المشاركة

389
00:29:42,258 --> 00:29:43,433
الوضع؟

390
00:29:43,477 --> 00:29:45,827
الوضع يزداد سوءا يوما بعد يوم

391
00:29:45,871 --> 00:29:47,307
ناهيك عن الثلوج التي نواجهها

392
00:29:47,350 --> 00:29:49,251
لن يكون من السهل
الاستيقاظ هنا

393
00:29:50,876 --> 00:29:52,138
ليست مشكلتي

394
00:29:52,878 --> 00:29:55,576
دفعت له بالفعل الكثير من المال

395
00:29:55,619 --> 00:29:57,970
فقط أحضره الى هنا

396
00:29:58,013 --> 00:29:59,841
من الأفضل أن تكون جيدا
كما تدعي

397
00:30:03,932 --> 00:30:05,847
هل كل شيء على ما يرام؟

398
00:30:06,107 --> 00:30:07,849
بلى.  ابنة عمي ، كلير

399
00:30:07,893 --> 00:30:10,286
لديها صديق وهو خبير
في المنازل القديمة

400
00:30:10,330 --> 00:30:13,768
أحاول أحضاره لهنا
لإصلاح وضع الطاقة

401
00:30:13,812 --> 00:30:16,205
في أسوأ الحالات ،
يمكننا استخدام الشموع

402
00:30:16,249 --> 00:30:18,425
يمكن أن تكون رومانسية جدا

403
00:30:34,310 --> 00:30:37,357
داشينكا ، هل أصبت بنزلة برد؟

404
00:30:37,400 --> 00:30:39,054
إنها محمومة

405
00:30:39,285 --> 00:30:41,230
هذا مخزي

406
00:30:41,488 --> 00:30:45,365
كنت آمل أن نتمكن الثلاثة
من ركوب الخيل غداً

407
00:30:45,408 --> 00:30:47,106
يا لها من فكرة رائعة

408
00:30:47,281 --> 00:30:49,022
لازال بأمكانكما الأثنين الذهاب

409
00:30:49,147 --> 00:30:50,500
يمكنني الأنتباه لداشا

410
00:30:50,544 --> 00:30:54,156
المتزوجون الجدد يجب أن يقضوا
أوقاتا لوحدهم ، أليس كذلك؟

411
00:30:55,636 --> 00:30:58,204
بالتأكيد.
تبدوا  وكأنها فكرة عظيمة

412
00:31:10,346 --> 00:31:11,695
توقف عن ذلك

413
00:31:20,574 --> 00:31:22,881
ليس الان. من فضلك ، ليس الآن

414
00:31:25,535 --> 00:31:27,842
قلت توقف

415
00:31:30,018 --> 00:31:31,933
عليك اللعنة إنه ليس قرارك

416
00:31:31,958 --> 00:31:35,328
انها فعلت ذلك.
الجريمة الكاملة

417
00:31:35,353 --> 00:31:36,920
هل قتلته؟

418
00:31:36,982 --> 00:31:38,548
ليس بعد

419
00:31:38,592 --> 00:31:39,767
لكنها سوف تفعل

420
00:31:44,641 --> 00:31:45,816
ديفيد؟

421
00:31:55,000 --> 00:31:57,524
أشربي هذا الشاي

422
00:31:58,697 --> 00:32:00,133
كل قطرة فيه

423
00:32:27,032 --> 00:32:28,816
إنه يعود بي ، كارل

424
00:32:28,859 --> 00:32:30,861
أنه مثل ركوب الدراجة

425
00:32:35,040 --> 00:32:37,172
... حتى حياتي

426
00:32:37,216 --> 00:32:40,262
لكنك لن تعيشي لتستمتعي بها

427
00:32:42,954 --> 00:32:44,999
انها جميلة جدا ، كارل

428
00:33:28,832 --> 00:33:29,964
ماريا؟

429
00:33:44,109 --> 00:33:47,938
حسنا، نينا.
ما رأيك أن تريني ما لديك؟

430
00:33:57,339 --> 00:33:59,211
ماما

431
00:34:00,125 --> 00:34:02,518
هيا ، نينا

432
00:34:14,139 --> 00:34:15,053
رجاء

433
00:34:29,937 --> 00:34:31,243
ابطئ

434
00:34:37,814 --> 00:34:39,599
قف ، قف

435
00:34:42,584 --> 00:34:43,889
نينا ؟

436
00:34:54,831 --> 00:34:56,224
نينا ؟

437
00:35:06,824 --> 00:35:07,868
نينا...

438
00:35:38,266 --> 00:35:39,398
داشا ؟

439
00:35:40,181 --> 00:35:43,010
داشا ؟ داشا ، لا

440
00:35:47,181 --> 00:35:48,922
داشا

441
00:35:52,106 --> 00:35:53,194
داشا

442
00:35:59,940 --> 00:36:01,202
داشا

443
00:36:01,246 --> 00:36:03,422
داشا    تعالي تعالي

444
00:36:03,465 --> 00:36:06,207
يا

445
00:36:13,693 --> 00:36:15,085
 أوه ، داشا

446
00:36:15,354 --> 00:36:16,565
داشا ، هيا ، حبيبتي

447
00:36:16,609 --> 00:36:18,219
هيا يا داشا

448
00:36:18,263 --> 00:36:19,481
هيا

449
00:36:24,921 --> 00:36:26,445
داشا؟

450
00:36:26,682 --> 00:36:28,510
داشا ؟

451
00:36:30,173 --> 00:36:31,609
داشا

452
00:36:32,444 --> 00:36:34,104
داشا

453
00:36:34,257 --> 00:36:37,238
لا يمكنك فعل هذا.
نحن قريبون جدا

454
00:36:37,282 --> 00:36:39,240
ليس بعد كل شيء

455
00:36:42,330 --> 00:36:44,506
الحمد لله  يا إلهي

456
00:36:44,550 --> 00:36:46,116
ابنتي

457
00:36:46,160 --> 00:36:48,118
لا لا لا

458
00:36:54,662 --> 00:36:56,303
ربما يجب أن نأخذها 
إلى المستشفى

459
00:36:56,342 --> 00:36:58,085
الثلج يجعل الطرق غير سالكة

460
00:36:58,128 --> 00:36:59,260
أفضل شيء فعله الآن

461
00:36:59,304 --> 00:37:00,957
هو إخراجها من هذه
الملابس الرطبة

462
00:37:01,001 --> 00:37:03,221
ووضعها في سرير دافئ

463
00:37:04,396 --> 00:37:06,615
لدينا الكثير من
المستلزمات الطبية

464
00:37:06,659 --> 00:37:09,531
من عيادة السيد فريدريك
إذا كنا بحاجة إليها

465
00:37:19,821 --> 00:37:21,779
ماذا حدث لك؟

466
00:37:23,980 --> 00:37:25,895
إنه لا شيء

467
00:37:25,939 --> 00:37:28,768
ما أغباني.
لقد سقطت من الحصان

468
00:37:30,857 --> 00:37:33,120
لكنك يا داشينكا

469
00:37:33,163 --> 00:37:36,104
لماذا كنت بعيدة
جدا عن المنزل؟

470
00:37:36,152 --> 00:37:37,718
للبحث عنك

471
00:37:37,864 --> 00:37:41,259
لكنك تعلمي أني ذاهبة
لركوب الخيل مع كارل

472
00:37:41,302 --> 00:37:43,435
كنت تعرفي أني سأعود

473
00:37:45,506 --> 00:37:46,811
رأيت شبحا

474
00:37:49,528 --> 00:37:52,182
شبح؟
- شبح سيدة

475
00:37:52,226 --> 00:37:54,663
داشينكا ، لا توجد
أشياء كهذه الأشباح

476
00:37:54,707 --> 00:37:58,319
قالت إنه سوف يفعل
أشياء سيئة لنا

477
00:37:58,363 --> 00:37:59,364
من ؟

478
00:37:59,407 --> 00:38:01,699
كارل.
قالت إذا لم نغادر

479
00:38:01,724 --> 00:38:02,758
فأنه سوف يقتلنا الأثنين

480
00:38:02,802 --> 00:38:05,326
داشا ، توقفي عن ذلك

481
00:38:05,462 --> 00:38:06,737
هذا يكفي

482
00:38:10,375 --> 00:38:11,985
انا اسفه حبيبتي

483
00:38:33,110 --> 00:38:34,938
لماذا يا كارل؟

484
00:38:36,662 --> 00:38:38,012
لأني أفعل

485
00:38:38,144 --> 00:38:39,273
أنا فقط أفعله

486
00:38:43,277 --> 00:38:45,192
كارل ، أنا ممتنة

487
00:38:45,235 --> 00:38:46,411
لأنقاذك حياة داشا

488
00:38:46,454 --> 00:38:48,978
ماذا كانت تفعل هناك في الخارج
على أي حال ، هاه؟

489
00:38:49,022 --> 00:38:50,240
لا اعرف

490
00:38:50,284 --> 00:38:52,547
تقول إنها كانت خائفة

491
00:38:52,739 --> 00:38:55,002
تقول إنها رأت شبحا

492
00:38:56,595 --> 00:38:58,379
شبح؟

493
00:38:58,423 --> 00:38:59,815
نعم

494
00:39:01,251 --> 00:39:03,217
ماذا ايضا قالت؟

495
00:39:05,470 --> 00:39:06,558
هذا هو

496
00:39:12,741 --> 00:39:14,743
لماذا لم تبطئ يا كارل؟

497
00:39:14,787 --> 00:39:17,398
كان يمكن أن أقتل
- نينا...

498
00:39:17,442 --> 00:39:19,182
قلت أنه يمكنك ركوب الخيل

499
00:39:19,218 --> 00:39:21,605
كيف كان مفروضا أن أعرف
أن السرج سوف ينقطع؟

500
00:39:21,630 --> 00:39:24,623
قمت بتأمينه بنفسي.
إنه سرج جيد تمامًا

501
00:39:24,666 --> 00:39:28,578
ماذا بحق الجحيم
تريد مني أن أقول؟

502
00:39:34,284 --> 00:39:37,679
السيد فريدريك ، آسف بشدة
لإزعاجك في وقت متأخر من الليل

503
00:39:37,723 --> 00:39:39,986
كان لدينا حادث فظيع
على طريق ويندهام

504
00:39:40,029 --> 00:39:42,075
ولسوء الحظ ، قُتل السائق

505
00:39:42,118 --> 00:39:45,426
و نعتقد أنه ربما كان
قادمًا من أحد المنازل هنا

506
00:39:45,470 --> 00:39:47,428
لذلك ، أردت التوقف والتحقق

507
00:39:47,472 --> 00:39:50,388
لمعرفة ما إذا كنت
تعرف اسم يوري فكوف

508
00:39:50,431 --> 00:39:51,954
 يوري؟

509
00:39:52,868 --> 00:39:55,088
نعم... نعم ، نحن...

510
00:39:55,311 --> 00:39:57,749
نحن نحن نعرفه. انه...

511
00:39:58,483 --> 00:40:00,049
أنا وزوجتي تزوجنا مؤخرا

512
00:40:00,093 --> 00:40:03,096
كان يوري عمها ، وكان هنا
في الآونة الأخيرة ، في...

513
00:40:03,139 --> 00:40:06,708
في حفل صغير كان لدينا ، و...

514
00:40:06,752 --> 00:40:09,276
على ما أذكر ، كان
يشرب كثيرا

515
00:40:09,319 --> 00:40:11,844
حاولنا حمله على البقاء
ليلاً ، لكنه...

516
00:40:11,887 --> 00:40:14,107
أصر على القيادة  الى المنزل

517
00:40:15,064 --> 00:40:16,588
يا

518
00:40:16,951 --> 00:40:19,417
نحن آسفون بشكل
عميق لخسارتك

519
00:40:19,460 --> 00:40:20,505
شكرا لك

520
00:41:51,683 --> 00:41:54,234
(أهربي)

521
00:42:57,052 --> 00:42:58,488
أنا أسفه

522
00:42:58,532 --> 00:43:01,143
لم أقصد المجئ دون أذن

523
00:43:03,396 --> 00:43:05,113
رأيتك تعمل في البرد

524
00:43:05,146 --> 00:43:08,063
وأعتقدت أنك ربما ترغب في
شيء دافئ لتناوله

525
00:43:31,870 --> 00:43:34,873
أنا أفهم أنك من المجر

526
00:43:36,309 --> 00:43:40,705
لم أذهب إلى المجر أبدًا ،
لكني أسمع أنها جميلة جدًا

527
00:43:42,358 --> 00:43:45,923
أعتقد أن كلانا
بعيدان عن الوطن

528
00:43:51,846 --> 00:43:54,414
كارل يقول أنك تحب العيش هنا

529
00:43:54,457 --> 00:43:57,262
لدينا الكثير من غرف النوم
لماذا تريد أن تنام هنا...

530
00:43:57,417 --> 00:44:00,028
في البرد... وحدك...؟

531
00:44:05,677 --> 00:44:08,689
أريد أن أصدق أن كارل رجل طيب...

532
00:44:11,114 --> 00:44:13,694
لكن بيني وبينك

533
00:44:13,738 --> 00:44:15,435
هناك شيء غير سليم

534
00:44:17,742 --> 00:44:19,543
هاغن...

535
00:44:19,871 --> 00:44:22,747
هل كتبت لي التحذير
على نافذة المطبخ؟

536
00:44:22,790 --> 00:44:24,226
" أهربي"

537
00:44:24,270 --> 00:44:25,750
هل كان ذلك أنت؟

538
00:44:29,928 --> 00:44:31,669
لقد كنت أنت، أليس كذلك؟

539
00:44:33,061 --> 00:44:36,049
هل نحن في نوع من الخطر؟

540
00:44:38,943 --> 00:44:40,858
هاغن ، من فضلك

541
00:46:36,315 --> 00:46:37,969
ماريا؟

542
00:46:39,709 --> 00:46:41,320
هل كل شيء على ما يرام؟

543
00:46:42,321 --> 00:46:43,844
كل شيء على ما يرام

544
00:47:03,429 --> 00:47:05,866
اريد التحدث مع الجدة

545
00:47:06,027 --> 00:47:08,203
تحدثنا معها أمس

546
00:47:08,738 --> 00:47:10,349
أنت تحدثت معها أمس

547
00:47:10,392 --> 00:47:11,916
عن العم يوري

548
00:47:12,084 --> 00:47:14,444
أنت لم تدعيني أتحدث اليها

549
00:47:17,275 --> 00:47:19,930
حسنا.  ربما لا تزال مستيقظة

550
00:47:26,866 --> 00:47:29,217
(هذا الخط تم فصله
بسبب عدم الدفع)

551
00:47:29,242 --> 00:47:31,432
(يرجى الاتصال بخدمة  التسديد الخلوي
لدفع المبلغ المستحق والمتأخر)

552
00:47:31,457 --> 00:47:33,178
ما المشكلة؟
- سوف أعود

553
00:47:33,217 --> 00:47:34,681
ابقى هنا

554
00:47:34,706 --> 00:47:37,057
لا تذهبي إلى أي مكان

555
00:47:49,221 --> 00:47:51,104
هل ماريا بخير؟

556
00:47:51,129 --> 00:47:52,391
بلى

557
00:47:53,244 --> 00:47:55,524
أه أعني لا. لا ، إنها

558
00:47:55,568 --> 00:47:57,371
انها ليست على ما يرام

559
00:47:57,396 --> 00:48:00,138
لقد كانت مستيقظة طوال الليل

560
00:48:00,181 --> 00:48:02,357
أوه ، آمل أن تشعر بتحسن

561
00:48:03,663 --> 00:48:06,231
نينا ، هل هناك شيء
تريدي أن تسأليني؟

562
00:48:06,274 --> 00:48:07,362
نعم

563
00:48:07,406 --> 00:48:08,886
هاتفي لا يعمل

564
00:48:08,929 --> 00:48:11,323
أردت و داشا الاتصال بأمي

565
00:48:11,366 --> 00:48:13,194
ألم تتصلي بها أمس؟

566
00:48:13,446 --> 00:48:14,456
نعم فعلت

567
00:48:14,500 --> 00:48:16,415
واليوم السابق

568
00:48:16,458 --> 00:48:19,113
ربما المشكلة في الاتصال ، نينا

569
00:48:19,281 --> 00:48:23,335
الرسالة تقول... الخدمة مفصولة

570
00:48:31,787 --> 00:48:34,602
أعتقد أني سأضطر
للأتصال بشركة الهاتف

571
00:48:37,697 --> 00:48:39,829
حسنا ، ماذا عن هاتف المنزل؟

572
00:48:39,873 --> 00:48:43,094
لقد عفا عليها الزمن ،
على الأقل في أمريكا

573
00:48:44,508 --> 00:48:46,811
منزل كبير كهذا
وبعيدا عن كل شيء

574
00:48:46,836 --> 00:48:48,708
ماذا لو كانت
هناك حالة طارئة؟

575
00:48:48,751 --> 00:48:50,438
هنا.  أتصال واحد فقط

576
00:48:50,463 --> 00:48:51,972
المكالمات الدولية غالية الثمن

577
00:48:52,016 --> 00:48:53,582
لذلك أجعليها سريعة

578
00:48:54,714 --> 00:48:55,802
لا بأس

579
00:48:55,845 --> 00:48:58,137
سأتصل بأمي في وقت لاحق

580
00:49:00,415 --> 00:49:01,677
نينا...

581
00:49:02,985 --> 00:49:04,422
انا...أنا

582
00:49:04,898 --> 00:49:06,073
أنا أسف

583
00:49:07,349 --> 00:49:08,684
أعلم أنك كنت تتمتمين
بصوت عالي

584
00:49:08,728 --> 00:49:10,817
لجعل نفسك مفيدة هنا ، و...

585
00:49:10,860 --> 00:49:13,767
وبما أن ماريا متوعكة...

586
00:49:14,690 --> 00:49:18,181
ما رأيك بأعداد هذه الوجبة
الروسية التي تحدثنا عنها؟

587
00:49:18,999 --> 00:49:20,392
فقط أنا و أنت؟

588
00:49:21,045 --> 00:49:23,289
ربما على ضوء الشموع ؟

589
00:49:24,222 --> 00:49:25,919
بالتأكيد

590
00:49:25,963 --> 00:49:27,181
لما لا؟

591
00:49:49,482 --> 00:49:51,482
ها أنت تطبخين

592
00:49:52,250 --> 00:49:53,642
ماريا ليست على ما يرام

593
00:49:53,686 --> 00:49:56,950
لذلك طلب مني كارل أن أعد
العشاء الروسي الليلة

594
00:49:57,134 --> 00:49:58,700
فقط لنا الأثنين

595
00:49:59,909 --> 00:50:03,652
انت فتاة كبيرة يمكنك
الترفيه عن نفسك ، أليس كذلك؟

596
00:50:03,696 --> 00:50:05,915
ربما يمكنك تناول
العشاء في غرفة اللعب

597
00:50:05,959 --> 00:50:07,439
ومشاهدة فيلم

598
00:50:10,041 --> 00:50:11,478
ما المشكلة؟

599
00:50:13,575 --> 00:50:14,707
ما المشكله؟

600
00:50:17,481 --> 00:50:21,050
لقد جاء إلى غرفتي
الليلة الماضية

601
00:50:22,835 --> 00:50:24,532
ماذا فعل؟

602
00:50:24,717 --> 00:50:26,632
جلس بجواري...

603
00:50:28,547 --> 00:50:30,679
... وقد لمستني

604
00:50:30,723 --> 00:50:31,985
لمسك؟

605
00:50:33,173 --> 00:50:34,130
كيف؟

606
00:50:35,902 --> 00:50:37,947
مثل لمس حيوان أليف كالكلب

607
00:50:41,603 --> 00:50:44,128
حسنًا ، أنا متأكد
من أنه كان فقط يتحقق

608
00:50:44,171 --> 00:50:46,600
أنك تشعرين بالتحسن

609
00:50:50,294 --> 00:50:52,122
داشا...

610
00:50:52,466 --> 00:50:55,140
أريدك أن تبقي خارج
غرفة الطعام هذه الليلة

611
00:50:55,328 --> 00:50:57,865
يجب أن أخبر كارل أشياء
قد تغضبه. حسنا

612
00:50:58,666 --> 00:51:00,102
حسنا

613
00:51:27,040 --> 00:51:29,303
كل ما تفعله هو العمل

614
00:51:29,347 --> 00:51:31,949
ألا تفعل أي شيء للمتعة؟

615
00:51:33,873 --> 00:51:35,826
هل يمكنك ان تسحبني

616
00:51:44,555 --> 00:51:46,668
أمي تتناول العشاء مع كارل

617
00:51:46,712 --> 00:51:48,712
لذلك يجب أن أبقى مشغولة

618
00:51:49,479 --> 00:51:52,232
لا أريد أن آكل معه على أي حال

619
00:51:55,339 --> 00:51:57,166
أنت جيد في هذا

620
00:51:59,973 --> 00:52:01,323
الصبي...

621
00:52:01,486 --> 00:52:02,529
الذي عاش هنا...

622
00:52:02,554 --> 00:52:04,512
هل كنت صديقا له؟

623
00:52:12,379 --> 00:52:13,521
كنت أعرف

624
00:52:13,546 --> 00:52:16,679
سأكون فتاة مجنونة
هنا بدون أصدقاء

625
00:52:19,382 --> 00:52:22,115
ماذا كنت تفعل من أجل المتعة؟

626
00:52:30,103 --> 00:52:31,931
رائع

627
00:52:34,077 --> 00:52:35,934
يحب الأفلام

628
00:52:35,971 --> 00:52:38,017
أنا أحب الأفلام

629
00:52:38,155 --> 00:52:40,809
أحب أفلام مصاص الدماء

630
00:52:40,853 --> 00:52:43,072
أفلام الوحش

631
00:52:43,116 --> 00:52:45,684
أفلام الفضاء

632
00:52:45,727 --> 00:52:47,686
جميع أنواع الأفلام

633
00:52:49,190 --> 00:52:50,365
ما هو المفضل لديك؟

634
00:53:07,401 --> 00:53:10,404
حسنًا ، لقد تفوقت على نفسك
حقًا ، أليس كذلك يا نينا؟

635
00:53:10,448 --> 00:53:13,712
إنه تفاح مشوي ، بطاطس ولحم بط

636
00:53:13,755 --> 00:53:16,062
واحدة من المفضلة لداشا

637
00:53:16,275 --> 00:53:18,717
حسنًا ، إذا كانت هذه
هي المفضلة لداشا ،

638
00:53:18,760 --> 00:53:20,240
فلابد أن تكون جيدة

639
00:53:27,334 --> 00:53:29,380
هذا شيء

640
00:53:31,469 --> 00:53:32,905
يا للقرف

641
00:53:32,948 --> 00:53:35,908
انقطاع التيار الكهربائي
اللعين أصبح متكررا

642
00:53:35,951 --> 00:53:37,126
نعم

643
00:53:37,170 --> 00:53:40,304
الليلة الماضية ، أيقظني المولد

644
00:53:40,472 --> 00:53:42,697
لم تكن في السرير

645
00:53:42,741 --> 00:53:46,340
كنت أسفل القبو
أقوم بتزويده بالوقود

646
00:53:50,439 --> 00:53:54,298
داشا قالت أنك كنت عندها
في الغرفة.

647
00:53:58,974 --> 00:54:00,714
هل تتهميني بشيء ما؟

648
00:54:00,839 --> 00:54:03,476
أريد فقط أن أعرف لماذا
كنت هناك في غرفتها

649
00:54:05,416 --> 00:54:07,939
قالت أيضا أنك...

650
00:54:08,941 --> 00:54:10,116
... أنك لمستها

651
00:54:12,684 --> 00:54:15,382
كنت أتحقق لمعرفة ما إذا
كانت تعاني من الحمى

652
00:54:15,605 --> 00:54:18,286
اذا كنت قد نسيت ،
فقد كانت تقريبا مغمورة بعرقها

653
00:54:20,300 --> 00:54:22,489
ما الذي يزعجك يا نينا؟

654
00:54:23,260 --> 00:54:25,958
أعلم أنك لم تكوني سعيدة

655
00:54:26,001 --> 00:54:28,639
لذلك دعينا فقط نتصارح

656
00:54:32,094 --> 00:54:35,402
لديك تلك ، وسوف تكون هذه لي

657
00:54:39,928 --> 00:54:42,279
يمكنني صنع قارب

658
00:54:46,494 --> 00:54:48,409
هل ترى كيف تطفو أزهاري؟

659
00:54:53,377 --> 00:54:55,074
لا ، أنت تؤلمني

660
00:55:06,172 --> 00:55:08,217
لم تكن أبدا تريد زوجة

661
00:55:08,370 --> 00:55:09,676
هل كنت؟

662
00:55:11,003 --> 00:55:12,265
لا

663
00:55:14,093 --> 00:55:17,009
ولكن ، لا بدأن أعترف أنك
جعلتي مني مؤمنا

664
00:55:17,052 --> 00:55:18,880
أعني ، أنت طاهية رائعة

665
00:55:18,924 --> 00:55:20,012
زوجة مخلصة

666
00:55:20,055 --> 00:55:22,188
ام رائعة

667
00:55:22,231 --> 00:55:24,321
وتحسنين مداعبتي بالفم

668
00:55:25,060 --> 00:55:26,845
الحقيقة هي ، نينا

669
00:55:26,888 --> 00:55:30,022
لقد جعلت من هذا
صعبا علي للغاية

670
00:55:31,415 --> 00:55:34,374
أنا لا أفهم ما الذي نتحدث عنه

671
00:55:34,418 --> 00:55:35,810
لا

672
00:55:35,854 --> 00:55:37,334
بالطبع ، أنت لا تفهمي ذلك

673
00:55:38,378 --> 00:55:39,751
لماذا تفهمي؟

674
00:55:44,558 --> 00:55:46,212
كنت أشاهد عرضًا ،
في الليلة الماضية

675
00:55:46,255 --> 00:55:47,996
عن حزب دونر

676
00:55:48,040 --> 00:55:50,303
هل سمعت عن حزب دونر؟

677
00:55:51,558 --> 00:55:52,646
لا

678
00:55:54,133 --> 00:55:56,657
في عام 1846 ،
87 مستوطنا أمريكيا

679
00:55:56,701 --> 00:55:58,398
حوصروا في جبال سييرا

680
00:55:58,442 --> 00:56:00,444
في عاصفة ثلجية

681
00:56:00,487 --> 00:56:02,228
درجات الحرارة
انخفضت تحت التجمد

682
00:56:02,271 --> 00:56:04,273
إمدادات الطعام تجمدت

683
00:56:04,317 --> 00:56:09,148
من 87 ، نجا منهم 48

684
00:56:09,888 --> 00:56:11,746
هل تعرفي لماذا؟

685
00:56:14,458 --> 00:56:16,024
أكلوا موتاهم

686
00:56:17,156 --> 00:56:18,766
أحبائهم

687
00:56:20,377 --> 00:56:21,806
لذا فقد دفعني ذلك إلى التفكير

688
00:56:21,831 --> 00:56:24,642
عنك وعني وداشا...

689
00:56:24,685 --> 00:56:26,875
لو كان ثلاثتنا محاصرين وحدنا

690
00:56:26,900 --> 00:56:29,168
في هذا البيت الكبير
بدون طعام

691
00:56:29,211 --> 00:56:30,648
وأصبحنا جائعين وجائعين...

692
00:56:30,691 --> 00:56:32,345
ما علاقة هذا بأي شيء...

693
00:56:32,533 --> 00:56:33,607
... من أجل داشا

694
00:56:33,651 --> 00:56:35,043
لقد كان خطأ كبيرا
أن نأتي إلى هنا

695
00:56:35,087 --> 00:56:37,350
فهل تقتليني؟

696
00:56:38,786 --> 00:56:40,658
وتأكليني؟

697
00:56:41,636 --> 00:56:42,399
ماذا؟

698
00:56:42,442 --> 00:56:45,314
هل تقتليني و تأكليني

699
00:56:45,358 --> 00:56:46,574
من أجل داشا؟

700
00:56:46,629 --> 00:56:48,361
هل تأخذي السكين

701
00:56:48,405 --> 00:56:51,320
وتقطعيني...

702
00:56:51,364 --> 00:56:53,279
وتأكليني؟

703
00:56:53,322 --> 00:56:55,570
أنت حقاً مجنون ، أليس كذلك؟

704
00:56:55,595 --> 00:56:57,283
إنه حقا سؤال بسيط جدا

705
00:56:57,326 --> 00:56:58,632
فقط  أريد أن أعرف

706
00:56:58,809 --> 00:57:01,023
وضعي عينك في عيني

707
00:57:02,539 --> 00:57:04,203
لا ، كارل

708
00:57:04,246 --> 00:57:05,552
نحن لا نفعل ذلك

709
00:57:26,486 --> 00:57:27,487
حسنا؟

710
00:57:28,706 --> 00:57:30,359
لقد كان ذلك حقا مبالغة

711
00:57:32,710 --> 00:57:35,408
أنا لا أعرف عنك ،
لكنني مستعد للحلوى

712
00:57:35,452 --> 00:57:37,149
لا يوجد حلوى

713
00:57:37,192 --> 00:57:38,542
لا داعى للقلق

714
00:57:38,585 --> 00:57:42,850
صنعت ماريا فطيرة
تفاح مذهلة بالأمس

715
00:57:42,894 --> 00:57:44,504
هل ترغبي فيها ؟

716
00:57:44,702 --> 00:57:46,332
أنا آسفه ، كارل

717
00:57:46,375 --> 00:57:48,247
غدا ، سوف آخذ داشا

718
00:57:48,290 --> 00:57:50,379
و نغادر

719
00:58:19,626 --> 00:58:22,716
السيد فريدريك ، لقد
فعلت الشيء الصحيح

720
00:58:25,284 --> 00:58:28,417
كان يجب أن أخبرها بالحقيقة

721
00:58:28,461 --> 00:58:31,856
الحقيقة لن تحدث أي فرق

722
00:58:31,899 --> 00:58:34,249
كنت أعمى بجمالها

723
00:58:35,686 --> 00:58:39,226
ولكني أستطيع أن أرى
الذئب في ملابس الخراف

724
00:59:06,543 --> 00:59:07,805
كارل

725
00:59:10,851 --> 00:59:13,593
دعني اخرج

726
00:59:13,637 --> 00:59:16,204
كارل ، أنا أتجمد

727
00:59:22,231 --> 00:59:26,563
كارل

728
00:59:40,929 --> 00:59:42,448
كارل

729
00:59:45,669 --> 00:59:48,193
من فظلك أسمح
 لأمي أن تذهب

730
00:59:52,415 --> 00:59:53,504
رجاء؟

731
00:59:58,072 --> 01:00:01,119
دع أمي تذهب

732
01:00:01,162 --> 01:00:03,077
أتوسل إليك من فضلك

733
01:00:04,289 --> 01:00:06,073
سوف افعل اي شيء

734
01:00:06,098 --> 01:00:07,708
اى شى

735
01:00:08,605 --> 01:00:09,693
رجاء

736
01:00:11,912 --> 01:00:13,697
رجاء

737
01:00:13,740 --> 01:00:15,307
رجاء

738
01:00:15,350 --> 01:00:17,048
لا تؤذي أمي

739
01:00:17,091 --> 01:00:18,527
رجاء

740
01:00:18,571 --> 01:00:19,659
ما الذي يجري هنا؟

741
01:00:19,884 --> 01:00:22,357
أتوسل اليك.  أتوسل اليك

742
01:00:22,401 --> 01:00:23,663
هذا يكفي

743
01:00:23,837 --> 01:00:25,335
لا مزيد من الألعاب

744
01:00:25,360 --> 01:00:27,624
حان الوقت لكي تنضمي إلى تايلر
- لا

745
01:00:27,667 --> 01:00:29,879
أنا أكرهك.  انت وحش

746
01:00:29,910 --> 01:00:31,976
أنا أكرهك

747
01:00:32,019 --> 01:00:33,984
تعالي في هذا الطريق

748
01:01:04,443 --> 01:01:06,663
ابن العاهرة

749
01:01:29,033 --> 01:01:33,559
عيد ميلاد سعيد لك

750
01:01:33,602 --> 01:01:37,955
عيد ميلاد سعيد لك

751
01:01:37,998 --> 01:01:43,090
عيد ميلاد سعيد لك
 عزيزي تايلر ♪

752
01:01:43,134 --> 01:01:47,704
عيد ميلاد سعيد لك

753
01:02:10,596 --> 01:02:12,424
جرو

754
01:02:16,221 --> 01:02:18,005
احبك يا أبي

755
01:02:20,816 --> 01:02:22,434
أحبك يا بني

756
01:03:38,292 --> 01:03:39,772
أنت

757
01:03:40,381 --> 01:03:42,775
هل ترى ما فعلتي؟

758
01:06:22,674 --> 01:06:24,241
جميل أن أراك أيضًا

759
01:06:44,522 --> 01:06:46,176
استيقظ

760
01:06:47,957 --> 01:06:50,885
إذا لمست شعره من رأسها

761
01:06:50,916 --> 01:06:52,613
سأقتلك

762
01:06:54,184 --> 01:06:56,273
تعرفي حتى كيف تستخدميها؟

763
01:06:56,316 --> 01:06:59,363
والدي علمني أشياء كثيرة

764
01:07:00,407 --> 01:07:02,279
خذني إليها

765
01:07:02,322 --> 01:07:04,933
أوه ، ماذا ستفعلي يا نينا؟

766
01:07:06,935 --> 01:07:09,503
أنا رجل محترم

767
01:07:09,547 --> 01:07:11,288
وانت ماذا...

768
01:07:11,531 --> 01:07:13,203
بالضبط؟

769
01:07:13,246 --> 01:07:15,890
طلبية بواسطة البريد الألكتروني..

770
01:07:16,879 --> 01:07:18,663
تم الأستلام...

771
01:07:19,948 --> 01:07:23,143
هل تعتقدي أن الشرطة ستصدقك؟

772
01:07:23,822 --> 01:07:24,910
لا

773
01:07:24,953 --> 01:07:27,434
لكن ربما سيصدقون لوسيا

774
01:07:30,133 --> 01:07:31,525
تحدثت إلى لوسيا؟

775
01:07:31,569 --> 01:07:33,788
لقد وجدتها في القبو

776
01:07:33,832 --> 01:07:35,529
يا

777
01:07:35,627 --> 01:07:37,107
حسنا

778
01:07:41,535 --> 01:07:43,711
كان ذلك حادثا

779
01:07:43,755 --> 01:07:44,921
مثل السرج؟

780
01:07:44,946 --> 01:07:47,933
دعينا نتوقف عن هذه الحماقات ، هاه؟

781
01:07:47,976 --> 01:07:50,544
تريدي الحقيقة؟

782
01:07:50,588 --> 01:07:52,720
لقد استحقت ما حصل لها

783
01:07:52,764 --> 01:07:55,865
نقلت المرض من عائلتها.
لم تخبرني عنه أبدا

784
01:07:55,896 --> 01:07:57,340
هل تعتقدي أني كنت  
سأتزوجها

785
01:07:57,365 --> 01:07:58,944
ناهيك عن السماح
لها بولادة طفلي ؟

786
01:07:58,987 --> 01:08:01,990
كان يموت في اللحظة التي ولد فيها

787
01:08:02,034 --> 01:08:03,208
أنا أسفه

788
01:08:03,233 --> 01:08:05,333
ولكن هذا لا علاقة له بابنتي

789
01:08:05,365 --> 01:08:08,519
لقد سئمت من هذه
الأغنية والرقص حقًا

790
01:08:10,173 --> 01:08:12,566
لماذا لا تفعلي لنا معروفا ، هاه؟

791
01:08:12,610 --> 01:08:16,875
 يمكنك جمع شجاعتك ،
وسحب الزناد السخيف

792
01:08:18,181 --> 01:08:19,660
افعليها

793
01:08:22,359 --> 01:08:24,230
افعليها

794
01:08:26,058 --> 01:08:28,147
افعليها

795
01:08:32,195 --> 01:08:35,198
من فضلك ، كارل ، فقط أعطها لي

796
01:08:39,115 --> 01:08:40,725
من فضلك ، كارل

797
01:08:41,900 --> 01:08:43,031
رجاء

798
01:08:43,075 --> 01:08:44,903
انا اسف نينا

799
01:08:44,946 --> 01:08:46,774
لكن لا يمكنني السماح لك بالرحيل

800
01:08:49,039 --> 01:08:51,476
وهنا يكمن سؤال بسيط

801
01:08:53,912 --> 01:08:57,692
هل هناك أي طريقة يمكن
أن نجعل هذا الزواج يستمر؟

802
01:08:59,613 --> 01:09:00,832
اذهب إلى الجحيم

803
01:09:00,875 --> 01:09:02,703
اريد ابنتي

804
01:09:19,981 --> 01:09:20,721
لا

805
01:09:21,157 --> 01:09:23,115
لا

806
01:09:24,672 --> 01:09:26,587
انا فى غاية الاسف...

807
01:09:27,685 --> 01:09:30,209
... لقد وصلنا إلى هذا يا نينا

808
01:09:30,253 --> 01:09:31,732
لا

809
01:09:31,803 --> 01:09:33,821
لا أرجوك

810
01:09:33,865 --> 01:09:35,823
أنا أتوسل إليك ، لا

811
01:09:35,867 --> 01:09:41,046
لا

812
01:09:54,320 --> 01:09:56,104
داشا...

813
01:09:57,671 --> 01:09:59,934
أريد أن أرى داشا

814
01:10:31,034 --> 01:10:35,627
ستكوني سعيدة بمعرفة أني تمكنت من
أنقاذ الإبهام وإصبع السبابة

815
01:10:37,320 --> 01:10:39,278
أنت لا تشعرين بأي ألم
لأنني وضعتك بصفة دائمة

816
01:10:39,322 --> 01:10:41,106
بقطرات مستمرة من ديامورفين

817
01:10:41,149 --> 01:10:42,847
لعدة أسابيع الآن

818
01:10:43,891 --> 01:10:45,502
ذاب الثلج

819
01:10:46,372 --> 01:10:48,331
نفحات الربيع في الجو

820
01:10:49,593 --> 01:10:50,985
يوم جديد

821
01:10:51,890 --> 01:10:53,065
أين داشا؟

822
01:10:53,336 --> 01:10:55,146
أوه ، داشا...

823
01:10:55,171 --> 01:10:57,042
إنها بخير

824
01:10:57,159 --> 01:10:58,377
أنها تستريح

825
01:11:00,473 --> 01:11:03,171
احترمك يا نينا

826
01:11:03,215 --> 01:11:04,303
كإمرأة

827
01:11:05,478 --> 01:11:06,827
وكأم

828
01:11:08,220 --> 01:11:12,311
كان يمكنني تفجير
رأسك بسهولة ، ولكن...

829
01:11:12,355 --> 01:11:13,573
...الحقيقة هي...

830
01:11:14,606 --> 01:11:16,346
... شيء ما أوقفني

831
01:11:17,882 --> 01:11:19,318
كان والدي يقول دائما

832
01:11:19,362 --> 01:11:21,407
"أي امرأة تستطيع البقاء
على قيد الحياة لمدة شهر

833
01:11:21,451 --> 01:11:23,148
مع فريدريك

834
01:11:23,191 --> 01:11:25,063
أنه حارس "

835
01:11:31,374 --> 01:11:35,247
استغرق والدتي أربع
سنوات لمحاولة الهروب بي

836
01:11:39,292 --> 01:11:41,077
ذكريات تلك الليلة...

837
01:11:42,167 --> 01:11:43,777
... محفورة في ذهني

838
01:11:46,374 --> 01:11:48,957
أفعال لا توصف قام بها

839
01:11:52,079 --> 01:11:55,039
بعد ذلك ، سحبني جانبا.
قال ، "كارل...

840
01:11:55,223 --> 01:11:58,713
لا يوجد شيء أكثر
قداسة للرجل من ابنه

841
01:11:59,445 --> 01:12:01,055
لا شيئ"

842
01:12:02,720 --> 01:12:05,106
لكنك علمتيني شيئًا يا نينا

843
01:12:10,413 --> 01:12:12,735
حب الأم مهم أيضا

844
01:12:16,813 --> 01:12:19,596
لهذا السبب قررت
الأبقاء عليك

845
01:12:19,639 --> 01:12:21,685
أريد أن أعطيك فرصة

846
01:12:22,860 --> 01:12:25,732
الفرصة التى لم تتح 
للوسيا وأمي

847
01:12:27,125 --> 01:12:28,822
هل تريدي هذه الفرصة يا نينا؟

848
01:12:32,957 --> 01:12:34,393
حسن

849
01:12:35,633 --> 01:12:36,895
حسن

850
01:12:38,354 --> 01:12:40,934
الآن ، دعينا نتنزه قليلاً.
هلا فعلنا؟

851
01:13:03,509 --> 01:13:05,337
داشا؟

852
01:13:07,454 --> 01:13:09,223
داشا بخير

853
01:13:09,248 --> 01:13:11,160
أنها فقط نائمة

854
01:13:13,259 --> 01:13:14,260
ماريا

855
01:13:14,390 --> 01:13:16,304
هل يمكن أن تعطينا لحظة بمفردنا؟

856
01:13:16,348 --> 01:13:20,092
لماذا هي...

857
01:13:20,117 --> 01:13:22,598
لأن هذا هو السبب
في أنها هنا

858
01:13:23,073 --> 01:13:25,684
لإحداث فرق لك...

859
01:13:26,524 --> 01:13:28,222
...و لي...

860
01:13:30,362 --> 01:13:32,277
...و لأبني

861
01:13:44,630 --> 01:13:47,789
قولي مرحبا لتايلر

862
01:13:47,814 --> 01:13:49,686
إنه جميل أليس كذلك؟

863
01:13:52,732 --> 01:13:54,342
مجرد صبي

864
01:13:54,597 --> 01:13:56,910
لا يريد شيئا أكثر

865
01:13:56,954 --> 01:13:58,303
من أن يكبر

866
01:13:58,346 --> 01:13:59,739
يذهب للمدرسة...

867
01:14:01,480 --> 01:14:02,742
...يلعب الكرة...

868
01:14:03,961 --> 01:14:06,499
... ويحصل على تلك القبلة الأولى...

869
01:14:07,921 --> 01:14:11,142
يحتاج تايلر إلى زرع خلايا جذعية

870
01:14:11,185 --> 01:14:13,405
كما يحتاج الرئتين...

871
01:14:14,188 --> 01:14:15,363
... وقلب

872
01:14:26,470 --> 01:14:29,081
أنا أه...
لقد وضعته على قائمة المانحين

873
01:14:29,203 --> 01:14:30,988
عرضت دفع الملايين

874
01:14:31,031 --> 01:14:32,772
لكنهم قالوا إن فرصته
 في البقاء حيا

875
01:14:32,816 --> 01:14:34,513
كانت منخفضة جدا

876
01:14:34,549 --> 01:14:37,973
كنت استطعت الحصول على الأعضاء في
المكسيك في السوق السوداء. لكنك...

877
01:14:38,169 --> 01:14:40,258
هناك أنت لا تعرفي أبدا
ما الذي تحصلين عليه

878
01:14:40,301 --> 01:14:41,520
لذلك ، زملائي الروس

879
01:14:41,564 --> 01:14:43,479
فحصوا مئات الأطفال

880
01:14:43,522 --> 01:14:45,350
للعثور على تطابق مثالي

881
01:14:45,393 --> 01:14:48,875
لشاب متبرع بصحة جيدة

882
01:14:51,312 --> 01:14:52,488
نينا...

883
01:14:54,446 --> 01:14:57,014
إنه لحمي ودمي

884
01:14:57,057 --> 01:14:58,276
توجب علي فعل هذا

885
01:14:58,319 --> 01:15:00,234
من فضلك

886
01:15:00,278 --> 01:15:02,759
يقولون ، "الأم هي الرب

887
01:15:02,802 --> 01:15:04,412
على شفاه الأطفال "

888
01:15:05,712 --> 01:15:09,150
تايلر سوف يحتاج إلى الأم.
لن أعيش للأبد

889
01:15:10,563 --> 01:15:14,161
أوراق الزواج التي
وقعناها حقيقية تماما

890
01:15:14,205 --> 01:15:18,509
كل ما لدي هو لك بعد رحيلي

891
01:15:20,516 --> 01:15:22,518
انظري للجانب المشرق

892
01:15:22,790 --> 01:15:25,564
داشا دائما ستكون هنا...

893
01:15:25,748 --> 01:15:27,735
تعيش في تايلر

894
01:15:35,661 --> 01:15:37,489
الآخرين سوف يكونوا هنا قريبا

895
01:15:37,533 --> 01:15:39,404
يجب أن نستعد للجراحة

896
01:15:39,447 --> 01:15:40,797
نعم .  نعم بالطبع

897
01:15:40,822 --> 01:15:43,626
يرجى فقط أعادتها
وزيادة جرعتها

898
01:15:43,823 --> 01:15:46,448
أريدها مخدرة تماما
 أثناء الجراحة

899
01:15:46,511 --> 01:15:47,990
أوه ، وضعي ريغن بعيدا

900
01:15:48,152 --> 01:15:51,503
لا أريده أن يزعج ضيوفنا

901
01:15:59,946 --> 01:16:02,688
من فضلك...
- أوه ، من فضلك ، من فضلك ، ماريا...

902
01:16:02,732 --> 01:16:04,068
هل تمزحي معي؟

903
01:16:04,093 --> 01:16:07,608
إذا كان قراري ، لكنت
قد مت منذ وقت طويل

904
01:16:07,662 --> 01:16:10,261
أنا الشخص الذي كان مخلصًا له

905
01:16:10,304 --> 01:16:11,741
أطعمه وألبسه

906
01:16:11,834 --> 01:16:13,873
في أحد الأيام، 
كل هذا سيكون لي

907
01:16:13,917 --> 01:16:15,899
وسوف أكون أكثر من أم لتايلر

908
01:16:15,936 --> 01:16:18,203
أكثر مما يمكنك مطلقا

909
01:16:24,519 --> 01:16:25,998
نوما عميقا...

910
01:16:26,190 --> 01:16:27,670
إلى الأبد

911
01:17:03,575 --> 01:17:05,490
لا ، أوه....

912
01:17:08,601 --> 01:17:10,254
داشا

913
01:17:11,714 --> 01:17:13,324
داشا

914
01:18:00,545 --> 01:18:02,590
أمي... ماما

915
01:18:02,634 --> 01:18:04,415
لا يمكننا المغادرة بدون أمي

916
01:18:04,440 --> 01:18:06,486
أوقف السيارة اوقف ال

917
01:18:20,043 --> 01:18:20,913
لا

918
01:18:24,402 --> 01:18:26,440
بعد كل الذي فعلته عائلتي لك...

919
01:18:26,484 --> 01:18:28,138
هل هذه الطريقة 
التي تجازينا بها؟

920
01:18:28,181 --> 01:18:29,792
هاه؟

921
01:18:29,988 --> 01:18:32,185
انه ليس رجلا لطيفا ، داشا

922
01:18:32,348 --> 01:18:33,665
بعد حفل الزفاف

923
01:18:33,709 --> 01:18:35,841
قتل عمك يوري

924
01:18:36,929 --> 01:18:38,714
هذا صحيح

925
01:18:38,757 --> 01:18:41,194
صدم سيارة عمك 
الى خارج الطريق

926
01:18:41,238 --> 01:18:44,589
وأضرم النار في النذل
الفقير  بالبنزين

927
01:18:45,808 --> 01:18:47,635
ليس شيء جميلا ما قام به

928
01:18:57,820 --> 01:18:59,735
على الأقل ، عندما أقتل

929
01:18:59,778 --> 01:19:01,214
فهو من أجل المصلحة العليا

930
01:19:01,258 --> 01:19:02,781
يمكنك أن تفعل ذلك
لأنه قيل لك ذلك

931
01:19:02,825 --> 01:19:04,783
مثل الكلب السخيف

932
01:19:04,827 --> 01:19:07,760
هل تعرف ماذا يحدث عندما
تتصرف الكلاب بشكل سيء؟

933
01:19:18,231 --> 01:19:19,319
خذيها

934
01:19:28,851 --> 01:19:31,810
أهلا بكم  اهلا  اهلا  اهلا  اهلا

935
01:19:39,296 --> 01:19:40,993
أوه ، لا تلقوا بالاً به

936
01:19:41,037 --> 01:19:43,517
إنه مجرد حارس الأرض

937
01:19:44,736 --> 01:19:46,129
حبيبتي

938
01:19:46,172 --> 01:19:48,261
فقط في الوقت المحدد

939
01:19:48,305 --> 01:19:51,830
كارل ، هذا هو الطبيب غورفينسكي
أخصائي زراعة الأعضاء

940
01:19:51,874 --> 01:19:53,832
ومؤسس خط
 الحب الروسي

941
01:19:53,876 --> 01:19:55,312
يسعدني أن ألتقي بك

942
01:19:55,440 --> 01:19:57,768
آسف جدا على التأخير

943
01:19:57,793 --> 01:19:59,751
إنها المرة الأولى
التي أواجه فيها مشكلة

944
01:19:59,795 --> 01:20:01,231
مع التأشيرة

945
01:20:01,274 --> 01:20:03,842
كأنه تجديد لتوترات
 الحرب الباردة

946
01:20:03,886 --> 01:20:05,713
نعم ، نعم ، رهيب ، رهيب

947
01:20:05,757 --> 01:20:07,019
لنذهب الى الداخل.
لقد بدأت تمطر

948
01:20:07,063 --> 01:20:08,151
هلا فعلنا؟
- نعم

949
01:20:08,194 --> 01:20:09,758
تعال تعال. 
- كل واحد؟

950
01:20:09,783 --> 01:20:11,175
كيلر

951
01:20:12,372 --> 01:20:15,245
أجعلني فخورا

952
01:20:15,288 --> 01:20:17,334
حسنا؟ تابع

953
01:21:45,857 --> 01:21:47,554
اللعنة  اللعنة

954
01:21:47,598 --> 01:21:49,556
ما الذي يجري بحق الجحيم؟
- إنه لا شيء

955
01:21:49,600 --> 01:21:51,950
مولد الطوارئ سوف يعمل

956
01:22:07,220 --> 01:22:08,053
هنا

957
01:22:30,435 --> 01:22:32,002
كارل

958
01:22:32,077 --> 01:22:35,347
هذه ليست أحدث الأشعة
السينية التى فعلناها لتايلر

959
01:22:39,780 --> 01:22:40,999
أنهم في مكتبي

960
01:22:41,097 --> 01:22:42,533
على طاولتي

961
01:22:50,574 --> 01:22:52,531
يجب أن نبدأ مع الفتاة؟

962
01:22:53,203 --> 01:22:54,160
نعم

963
01:23:05,676 --> 01:23:08,331
9-1-1 ، 
ما هي حالة الطوارئ لديك؟

964
01:23:08,374 --> 01:23:10,028
ابنتي...

965
01:23:14,460 --> 01:23:16,438
لا أستطيع سماعك يا سيدتي.
هل يمكنك التكلم بصوت اعلى؟

966
01:23:16,463 --> 01:23:20,206
سوف يقتل ابنتي

967
01:23:25,000 --> 01:23:26,566
هل أنت بخير يا سيدتي؟

968
01:23:26,610 --> 01:23:27,959
سيدتي؟

969
01:23:28,164 --> 01:23:29,743
مرحبا؟

970
01:23:29,787 --> 01:23:33,051
أحتاجك أن تتحدثي معي
هل انت في خطر

971
01:23:33,095 --> 01:23:34,226
هل انت وحدك الآن؟

972
01:23:34,606 --> 01:23:37,348
سيدتي؟

973
01:23:49,589 --> 01:23:53,443
لقد حان الوقت لكي تعودي
مع الملائكة في الجنة

974
01:24:29,238 --> 01:24:31,457
ماذا تفعلي على الارض؟

975
01:24:47,734 --> 01:24:48,953
أولغا ؟

976
01:24:51,042 --> 01:24:52,835
ماريا ، ابق مع الجراح

977
01:24:52,860 --> 01:24:54,688
أي شخص آخر ، تعالوا معي

978
01:25:00,399 --> 01:25:03,620
يا إلهي

979
01:25:03,663 --> 01:25:05,100
نينا

980
01:25:07,145 --> 01:25:09,016
أنا لا أفهم

981
01:25:09,060 --> 01:25:11,802
كانت على جرعة
كبيرة من ديامورفين

982
01:25:11,845 --> 01:25:14,021
لا توجد طريقة تمكنها من

983
01:25:15,197 --> 01:25:17,851
أوه ، نينا...

984
01:25:17,895 --> 01:25:20,985
نينا ، نينا...

985
01:25:21,028 --> 01:25:24,162
نينا

986
01:25:34,825 --> 01:25:36,010
إذا ارادت الوصول لأبنتها

987
01:25:36,035 --> 01:25:38,583
يجب عليها الوصول
إلى الطابق الثاني

988
01:25:38,706 --> 01:25:40,091
بوشانن
- بلى؟

989
01:25:40,135 --> 01:25:41,962
أريدك أن تغطي الدرج

990
01:25:42,006 --> 01:25:44,008
ربما ينبغي أن نعيد لها ابنتها

991
01:25:44,051 --> 01:25:46,053
ابن شقيقتي ، أنا أحبك

992
01:25:46,097 --> 01:25:48,012
لديك إمكانات ، ولكن إذا
كنت تريد أن تكون مثلي

993
01:25:48,055 --> 01:25:51,058
فمن الأفضل أن تكون 
رجلا ناضجا الليلة

994
01:25:51,102 --> 01:25:53,178
إنها ساحة قتال هناك يا طفل

995
01:25:53,217 --> 01:25:56,412
تلك المرأة وابنتها
ليستا سوى حشو مدفع

996
01:25:58,022 --> 01:26:01,417
أنت تغطي المصعد.
أن رأيتها أطلق علبها النار وأقتلها

997
01:26:01,460 --> 01:26:04,539
كان لدي ما يكفي من الكوكايين
في تلك الجرة لقتل حصان ملعون

998
01:26:04,594 --> 01:26:06,726
عاجلاً أم آجلاً ، سيقف قلبها

999
01:26:10,556 --> 01:26:13,037
حسنًا ، كرانستون
أنت تغطي حول المكان

1000
01:26:13,080 --> 01:26:16,388
والباقون، أريدكم أن تبحثوا
في كل مكان بسرعة

1001
01:26:16,432 --> 01:26:20,040
أنا لا أريد أن ينتظر ابني
لفترة أطول مما هو عليه

1002
01:26:33,144 --> 01:26:35,233
لن اشترك في هذا الجنون

1003
01:26:36,604 --> 01:26:38,702
انا ذاهب لتدخين سيجارة

1004
01:27:09,789 --> 01:27:11,138
الدرج

1005
01:27:53,093 --> 01:27:54,573
النافذة

1006
01:27:59,970 --> 01:28:01,276
ماذا

1007
01:28:02,929 --> 01:28:04,191
أمي؟

1008
01:28:12,156 --> 01:28:13,375
أبق

1009
01:28:31,349 --> 01:28:34,178
ريغن أهجم على الرجال السيئين

1010
01:29:03,425 --> 01:29:07,124
يا رفاق، ما اللعنة 
التى تحدث هنا؟

1011
01:29:08,517 --> 01:29:10,388
اللعنة على هذا

1012
01:29:36,793 --> 01:29:38,416
كيلر ؟

1013
01:29:38,569 --> 01:29:40,396
كيلر

1014
01:29:46,337 --> 01:29:47,469
أنا أسف

1015
01:29:58,175 --> 01:29:59,263
ماذا تفعل؟

1016
01:29:59,306 --> 01:30:00,873
لدى ما يكفى

1017
01:30:00,917 --> 01:30:02,266
أنا مغادر

1018
01:30:02,540 --> 01:30:03,920
هل هناك باب خلفي؟

1019
01:30:03,963 --> 01:30:05,452
لا أريد الذهاب إلى هناك

1020
01:30:05,477 --> 01:30:08,098
لا يمكنك المغادرة
تايلر يحتاجك

1021
01:30:08,141 --> 01:30:09,926
ألا تسمعي؟ 
الرجال يموتون

1022
01:30:32,383 --> 01:30:34,298
شخص ما هنا؟

1023
01:30:34,341 --> 01:30:36,556
شخص ما يتحدث معي

1024
01:30:37,954 --> 01:30:39,869
رفاق؟

1025
01:30:39,912 --> 01:30:42,698
ماذا يجري بحق الجحيم؟

1026
01:30:51,358 --> 01:30:52,838
هذا هو. انا راحل من هنا

1027
01:30:52,882 --> 01:30:55,014
من فضلك ، من فضلك 
 أتوسل إليك

1028
01:30:55,058 --> 01:30:56,363
أنا أسف

1029
01:30:56,615 --> 01:30:57,974
لكن الحقيقة هي

1030
01:30:58,017 --> 01:31:00,455
هذا الصبي قد مات بالفعل

1031
01:31:16,427 --> 01:31:17,472
داشا

1032
01:31:27,789 --> 01:31:29,138
سأقتلك

1033
01:31:31,790 --> 01:31:33,487
سأقتلك

1034
01:33:11,498 --> 01:33:15,590
نينا

1035
01:33:16,329 --> 01:33:18,680
أنا لا أعرف كيف تستمرين

1036
01:33:18,723 --> 01:33:20,638
مع كل ذلك الكوكين
الذي شممتيه

1037
01:33:20,682 --> 01:33:23,554
قلبك يجب أن يكون
جاهزا للانفجار

1038
01:33:28,385 --> 01:33:29,995
أنت تعلمي

1039
01:33:30,039 --> 01:33:31,606
لقد خدعتيني يا نينا

1040
01:33:31,649 --> 01:33:33,608
لدقيقة

1041
01:33:33,651 --> 01:33:35,943
أعتقدت حقا
أنك تحبيني

1042
01:33:37,709 --> 01:33:40,484
الطريقة التي نظرتي
بها في عيني

1043
01:33:40,527 --> 01:33:43,661
ثم ، بعد ذلك تفعلي هذا

1044
01:33:43,705 --> 01:33:47,230
جئت بك هنا من أجل لا شيء
أعطيتك حياة أي امرأة تحلم بها

1045
01:33:47,273 --> 01:33:49,885
وفي المقابل ، تحاولي قتل ابني

1046
01:33:49,928 --> 01:33:51,669
ماما

1047
01:33:52,452 --> 01:33:53,976
داشا؟

1048
01:33:54,161 --> 01:33:55,760
ماذا تفعلي بعيدا
عن السرير؟

1049
01:33:55,804 --> 01:33:58,720
داشا  أهربي

1050
01:33:58,763 --> 01:34:02,327
أنت مثل أمك. شئ غريب

1051
01:34:02,408 --> 01:34:04,585
داشا ، لن أؤذيك

1052
01:34:05,530 --> 01:34:06,945
ألا ترى...

1053
01:34:06,989 --> 01:34:08,577
ابني...

1054
01:34:08,613 --> 01:34:10,658
حقا ، حقا مريض

1055
01:34:10,970 --> 01:34:12,037
وهو يحتاج مساعدتك

1056
01:34:12,081 --> 01:34:14,605
داشا  لا تستمعي له

1057
01:34:14,630 --> 01:34:16,302
داشا...

1058
01:34:16,346 --> 01:34:18,565
أنا لن أقتلك

1059
01:34:21,217 --> 01:34:23,785
أنا فقط بحاجة
لاستعارة بعض الأشياء

1060
01:34:34,886 --> 01:34:37,889
الآن ، أعطني البندقية

1061
01:34:42,372 --> 01:34:44,376
أعطيها لأباك

1062
01:34:44,401 --> 01:34:47,274
أنت لست والدي

1063
01:34:55,994 --> 01:34:59,998
أنت قليلة المعروف

