1
00:00:03,273 --> 00:00:49,227
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & أحمد عباس||
Synced for 4k Version: AlTiMa2005

2
00:00:53,808 --> 00:00:56,369
"الفصل الأول"
_________
1977

3
00:00:56,449 --> 00:00:57,730
!(اطلقوا سراح (بادر

4
00:01:00,653 --> 00:01:02,689
!لن نذهب لأيّ مكان

5
00:01:04,086 --> 00:01:05,489
!(اطلقوا سراح (مينهوف

6
00:01:12,495 --> 00:01:15,535
"..لأنّي سأرحل في"

7
00:01:20,995 --> 00:01:22,535
"(بروفيسور (كليمبرير"

8
00:01:31,375 --> 00:01:32,576
.(باتريشيا)

9
00:01:35,808 --> 00:01:40,808
"لأنّي سأرحل في أجمل موسم"

10
00:01:41,675 --> 00:01:44,675
"هل يجب عليّ البقاء أم الرحيل"

11
00:01:44,943 --> 00:01:48,142
.إذًا، لديّ موعد مع مريض بعد 5 دقائق

12
00:01:48,943 --> 00:01:51,643
.يمكنني أن أطلب منه العودة لاحقًا
.تفضلي

13
00:01:54,542 --> 00:01:59,239
"لأنّي سأرحل في أجمل موسم"

14
00:02:09,876 --> 00:02:11,876
"..سأرحل في"

15
00:02:14,476 --> 00:02:18,843
،هذه الأغنية عالقة في ذهني
.وإنها عالية جدًا

16
00:02:19,997 --> 00:02:21,135
"لديّ جلسة"

17
00:02:25,035 --> 00:02:27,118
هل تعرف ما أقصده؟

18
00:02:36,586 --> 00:02:38,398
هل تعرف ما أقصده؟

19
00:02:46,477 --> 00:02:48,674
.سيحاولن ابقائها حية بعد كل شيء

20
00:02:48,676 --> 00:02:49,743
ماركوس)؟)

21
00:02:51,680 --> 00:02:55,678
هيّأ، لنحجز مقاعد لنا كي
.لا يأخذونها هؤلاء الأولاد

22
00:02:57,008 --> 00:02:59,552
..عازف القيثارة لطيف جدًا

23
00:03:10,724 --> 00:03:12,378
.كنت محقة طوال الوقت

24
00:03:15,924 --> 00:03:17,918
.أنهن ساحرات

25
00:03:30,576 --> 00:03:32,744
.يجب أن أخبر (سارة) لترحل من هناك

26
00:03:35,744 --> 00:03:38,209
.أنها الفتاة الوحيدة التي أهتم لأمرها

27
00:03:38,879 --> 00:03:41,426
."الهذيان يزداد سوءً إلى أن اصبحت مرعوبة"

28
00:03:41,452 --> 00:03:43,536
."تشعر أن خرافتها حقيقية"

29
00:03:43,810 --> 00:03:46,942
.إذا رحلت بدونها، سأخذها لاحقًا

30
00:03:46,944 --> 00:03:48,574
.(أو (أولغا

31
00:03:48,576 --> 00:03:50,242
.يجب أن أحذر (أولغا) ايضًا

32
00:03:53,477 --> 00:03:57,744
.أولغا) اكتشفت الأمور فعلاً)
.لقد رأت كيف كانن يقومن بتزيّني

33
00:03:59,843 --> 00:04:03,243
هناك أشياء في ذلك المبنى
.أكثر مما يمكنك رؤيته

34
00:04:13,944 --> 00:04:16,377
أنهن كانن مختبئات تحت
.الأرض منذ الحرب

35
00:04:21,609 --> 00:04:24,476
وتظنين أن بوسعهن سماعكِ الآن؟

36
00:04:43,477 --> 00:04:49,477
.في البداية اعطنّي أشياء
.توازن مثالي، نوم مثالي

37
00:04:50,244 --> 00:04:52,642
.يفهمّن افكارننا

38
00:04:52,644 --> 00:04:54,744
.لكنهن اخذن شعري

39
00:04:56,610 --> 00:05:01,708
!اخذن عينة من بولي
!اخذن بصري

40
00:05:01,710 --> 00:05:03,877
.الآن يمكنها رؤيتي

41
00:05:15,810 --> 00:05:20,143
"لأنّي سأرحل في أجمل موسم"

42
00:05:17,898 --> 00:05:20,767
(سي جي يونغ)
_____________
"علم نفس نقل الافكار"

43
00:05:20,778 --> 00:05:22,411
"..سأرحل في"

44
00:05:23,017 --> 00:05:24,790
"أسرار الماسونية"

45
00:05:24,810 --> 00:05:26,378
.(أم (ماركوس

46
00:05:30,677 --> 00:05:33,210
.أنها تريد أن تستولى عليّ

47
00:05:34,477 --> 00:05:35,942
.يمكنني الشعور بها

48
00:05:35,944 --> 00:05:37,478
.ظننت أنّي أريد ذلك

49
00:05:38,882 --> 00:05:40,018
"واقعية مزيفة"

50
00:05:42,944 --> 00:05:44,810
.سأدعه يحدث

51
00:06:29,563 --> 00:06:31,719
هل تفهم ما أقصده؟

52
00:06:33,811 --> 00:06:36,310
،إذا اكتشفن أنّي كنت هنا
.فلن يترددن من الانتقام مني

53
00:06:40,002 --> 00:06:43,557
سوف يمزقن جسديّ أربًا
.ويأكلون مهبلي على الطبق

54
00:06:57,595 --> 00:07:00,164
.السيّد (بيرغر) ينتظرك، سيّدي

55
00:07:12,724 --> 00:07:16,816
الأم هي الامرأة التي يمكن"
،"أن تستبدل أيّ أحد

56
00:07:16,842 --> 00:07:21,066
التي مكانها لا يمكن أن"
."يحله أيّ احد

57
00:09:34,947 --> 00:09:36,146
.صباح الخير، ايها القس

58
00:09:36,812 --> 00:09:38,290
هل ملابسكم مبلل بسبب المطر؟

59
00:09:38,316 --> 00:09:39,625
.لا، لا تقلق

60
00:09:39,651 --> 00:09:41,735
.الفتيات سوف يقومن بتعليقهم

61
00:09:41,761 --> 00:09:43,844
.سمعت على الراديو ان هناك مطر ليومين

62
00:09:44,491 --> 00:09:46,692
ـ يبدو كذلك
ـ أجل

63
00:09:51,932 --> 00:09:53,766
كيف حالها اليوم؟

64
00:09:53,792 --> 00:09:55,412
.حسنًا، نفس الحال

65
00:12:06,145 --> 00:12:07,960
أأنتِ (بانيون)؟

66
00:12:08,239 --> 00:12:09,379
.مساء الخير

67
00:12:09,481 --> 00:12:12,946
ـ أنتِ الآنسة (تانر)؟
ـ أجل، تفضلي بالدخول

68
00:12:24,947 --> 00:12:29,648
حاولت الاتصال بكِ في فندقكِ هذا الصباح
.لأسألكِ عما إذا يمكنكِ إعادة ترتيب الموعد

69
00:12:31,314 --> 00:12:36,545
ـ لماذا؟
ـ أعمال الشركة. إنه ليس وقتًا جيّدًا اليوم

70
00:12:36,547 --> 00:12:38,147
.لكن ها أنتِ هنا

71
00:13:12,068 --> 00:13:14,189
،وواحد، واثنان

72
00:13:14,193 --> 00:13:16,272
،وثلاثة، واربعة

73
00:13:17,240 --> 00:13:18,630
.وخمسة

74
00:13:19,948 --> 00:13:24,880
..وستة، وسبعة وثمانية

75
00:13:24,882 --> 00:13:27,280
..المرفق للأعلى. وواحد

76
00:13:28,615 --> 00:13:29,815
.(تفضلي بالدخول، (سوزي

77
00:13:33,781 --> 00:13:38,213
الآنسة (مليوس) والآنسة (ماندل)
.هما المسؤولتين عن الشركة

78
00:13:38,215 --> 00:13:42,215
و(فيفا بلانك)؟
.اخبروني أنها ستكون هنا

79
00:13:42,648 --> 00:13:47,680
عزيزتي، ليس لدينا تدريب
.رسمي او مراجع

80
00:13:47,682 --> 00:13:53,682
اصراركِ على الاختبار جعل
.السيّدة (بلانك) مهتمة

81
00:13:54,482 --> 00:13:57,148
لكن لا يجب ان تكوني
.هنا على الأطلاق

82
00:13:57,949 --> 00:14:03,197
هل تفهمين؟ أجل؟
.جيّد، لنبدأ

83
00:14:17,281 --> 00:14:21,780
.أنّي افضل الرقص بدون موسيقى
.شكرًا لكِ

84
00:14:21,782 --> 00:14:23,882
هل يمكنكِ الاحفاظ على
الايقاع في رأسكِ؟

85
00:15:03,850 --> 00:15:10,947
وضعية "هبنوس". يجب ان يكون هناك
.خط بين المرفقين. الوجه للامام. مثالي

86
00:15:10,949 --> 00:15:16,213
.ووضعية "مورفوس". ليس قريبًا من الوجه

87
00:15:16,215 --> 00:15:18,281
.كما لو أنّكِ تمسكين طير أو ما ابة

88
00:16:13,950 --> 00:16:18,347
ـ .. أو شيء
ـ فعلن هذا عندما كنا نتمرن هذا الصباح

89
00:16:18,349 --> 00:16:20,347
أنهن قامن بوضع أشيائها
.في صناديق الحن

90
00:16:20,349 --> 00:16:23,247
ألا تظنين انها اضطرت للذهاب
تحت الارض؟

91
00:16:23,249 --> 00:16:26,314
.لا يهمني ما حدث
.أردت فقط الاتصال

92
00:16:26,316 --> 00:16:27,417
.قلقة حقًا

93
00:16:30,483 --> 00:16:33,182
.(الآنسة (بانيون
.تعالي هنا

94
00:16:38,516 --> 00:16:41,214
.(لقد تحدثت للتو مع السيّدة (بلانك

95
00:16:41,216 --> 00:16:42,383
.(احسنتِ صنعًا، آنسة (بانيون

96
00:16:48,282 --> 00:16:53,481
أتخيل أنّك ستحتاجين العودة إلى المنزل
."من اجل ترتيب كل شيء للانتقال إلى "برلين

97
00:16:53,483 --> 00:16:56,317
.لا، يمكنني البدء الآن

98
00:16:57,383 --> 00:16:58,383
!جيّد

99
00:17:00,383 --> 00:17:04,948
.هذه الآنسة (بوتاهر)، مديرتنا الفنية

100
00:17:04,950 --> 00:17:06,350
.مساء الخير

101
00:17:07,483 --> 00:17:11,314
.ـ وهذه الآنسة (فنديغاست)، مدبرة المكان
.ـ مرحبًا

102
00:17:11,317 --> 00:17:13,683
.من اجل راقصاتنا المقيمات هنا

103
00:17:16,483 --> 00:17:18,349
من أين أتيتِ؟

104
00:17:18,951 --> 00:17:20,484
."أوهايو"

105
00:17:26,483 --> 00:17:31,648
أننا نعمل بشكل تعاوني هنا، لا يمكننا
.أن ندفع الكثير من المال لرقصاتنا

106
00:17:31,650 --> 00:17:34,651
.أننا نقدم سكن مشترك مجاني هنا

107
00:17:34,951 --> 00:17:37,649
لا تتقاضين أيّ شيء؟

108
00:17:37,651 --> 00:17:38,816
.ولا بنس واحد

109
00:17:42,951 --> 00:17:49,616
في هذه الشركة ندرك تمامًا
.اهمية الاستقلالية المالية للمرأة

110
00:17:51,483 --> 00:17:56,484
في العادة يكون مكاننا ممتلئ في هذا
.الوقت من العام، لكن لدينا غرف شاغرة

111
00:17:57,216 --> 00:17:58,617
.(أجل، غرفة (باتريشيا

112
00:17:59,651 --> 00:18:01,914
هل تعرفين (باتريشيا)؟

113
00:18:04,952 --> 00:18:08,652
لا، لقد سمعت الفتيات يتحدثن
.عنها في القاعة

114
00:18:11,652 --> 00:18:19,684
الآن أنتِ واحدة منا، لن أكون خائفة لكن
.باتريشيا) تركت الشركة في ظل ظروف محزنة)

115
00:18:20,484 --> 00:18:23,752
،نظن أنها لن تعود
.لذا، هناك غرفة إذا اردتِ

116
00:18:23,952 --> 00:18:28,150
سنرسل لكِ واحدة من فتياتنا
.لمساعدتكِ في امتعتكِ

117
00:18:28,951 --> 00:18:32,415
بعد الغداء؟ هل يناسبكِ؟

118
00:18:32,417 --> 00:18:40,482
.اجل، يناسبني
.إنه مثالي

119
00:19:04,485 --> 00:19:07,949
ـ مرحبًا. آسفة لتأخري، إنها تمطر
ـ مرحبًا

120
00:19:07,951 --> 00:19:12,382
كلما تمطر، الجميع يصعدون سيارة
.الأجرة وأنا كالحمقاء ادعهم يذهبون

121
00:19:12,385 --> 00:19:15,950
مرحبًا، أنا (سارة)، يجب ان
.نجرب حظنا في الشارع

122
00:19:15,952 --> 00:19:17,415
هل لديكِ مظلة؟

123
00:19:17,417 --> 00:19:22,949
عندما فشلتِ بالوصول هنا في الساعة 6
.اضررت أن اخذ الغرفة لليلة آخرى

124
00:19:22,951 --> 00:19:26,382
رباه (سوزي)، أنا آسفة، كل شيء
.كان فوضوي في الشركة اليوم

125
00:19:26,384 --> 00:19:28,949
لمَ تبتسمين؟

126
00:19:28,951 --> 00:19:35,249
آسفة، عندما قلتِ "برلين" منذ
"لحظة قلت ان كل شخص في "برلين

127
00:19:35,251 --> 00:19:40,350
،وظننت فقط أنه يشملني الآن
."أنا اعيش في "برلين

128
00:19:40,952 --> 00:19:44,485
.أجل، مبروك
.سمعت أنكِ كنتِ رائعة اليوم

129
00:19:45,518 --> 00:19:47,251
هل اتصلتِ بعائلتكِ بعد، لتخبريهم؟

130
00:19:49,218 --> 00:19:51,151
.الآنسة (بلانك) حضرت اختباري

131
00:19:52,952 --> 00:19:56,950
ـ لكنها رحلت على الفور
ـ إنها مذهلة

132
00:19:56,952 --> 00:20:03,251
طريقة نقل عملها وطاقتها. عندما
.تكوني لامعة، ستكوني مدمنة

133
00:20:03,485 --> 00:20:07,449
أنها قوية. انها حافظت على
.ديمومة الشركة خلال الحرب

134
00:20:07,451 --> 00:20:10,785
عندما اراد الرايخ منع النساء
.من التفكير وجعلهن فقط للولادة

135
00:20:11,785 --> 00:20:13,817
.(كانت هناك (بلانك

136
00:20:13,819 --> 00:20:15,819
.شكرًا لكِ

137
00:20:17,685 --> 00:20:19,416
ماذا؟ هل هذه كلمة فرنسية؟

138
00:20:29,952 --> 00:20:32,885
.إنها قنبلة! يمكنني شم رائحتها

139
00:20:33,752 --> 00:20:34,885
.هناك بنك في ذلك الاتجاه

140
00:20:37,518 --> 00:20:39,518
لا تعرفين ماذا يحدث هنا؟

141
00:20:40,385 --> 00:20:44,216
الخاطفين يتفاوضون على الأفراج
.عن السجناء الليلة

142
00:20:44,218 --> 00:20:47,517
.فصيل الجيش الأحمر
.(بادر مينهوف)

143
00:20:48,853 --> 00:20:52,983
،لقد اختطفوا القائد، خلال الحرب
،كان ضابط القوات النازية

144
00:20:52,985 --> 00:20:59,550
والآن إنه يدير جمعية أرباب
.العمل الألمان

145
00:20:59,552 --> 00:21:01,418
لا تدركين مدى فظاعة هذا، صحيح؟

146
00:21:07,953 --> 00:21:09,152
.أنا آسفة

147
00:21:10,452 --> 00:21:12,550
.أنّي فقط قلقة على صديقتي

148
00:21:12,783 --> 00:21:17,390
"الفصل الثاني"
___________
"قصور الدموع"

149
00:21:36,559 --> 00:21:38,218
.حان وقت التصويت

150
00:21:38,351 --> 00:21:41,989
.كل واحدة تذكّر الاسم وفقًا لأختيارها

151
00:21:42,633 --> 00:21:45,113
ماندل)، لمَن تصوتين؟)

152
00:21:45,658 --> 00:21:46,996
.(ماركوس)

153
00:21:47,022 --> 00:21:49,284
(ـ (كيلين
(ـ (بلانك

154
00:21:49,740 --> 00:21:52,127
(ـ (جوديث
(ـ (ماركوس

155
00:21:52,153 --> 00:21:54,310
(ـ (بوتاهر
(ـ (بلانك

156
00:21:54,664 --> 00:21:56,858
(ـ (مليوس
(ـ (ماركوس

157
00:21:57,045 --> 00:21:59,039
(ـ (مارتنتشن
(ـ (ماركوس

158
00:21:59,412 --> 00:22:01,042
(ـ (هولر
(ـ (ماركوس

159
00:22:01,451 --> 00:22:03,632
(ـ (ماوتشري
(ـ (بلانك

160
00:22:03,753 --> 00:22:05,475
(ـ (ماركس
(ـ (ماركوس

161
00:22:05,550 --> 00:22:07,529
(ـ (بافلا
(ـ (ماركوس

162
00:22:07,949 --> 00:22:09,838
(ـ (كابليت
(ـ (بلانك

163
00:22:09,925 --> 00:22:12,565
(ـ (فنديغاست
(ـ (بلانك

164
00:22:12,915 --> 00:22:15,001
(ـ (بالفور
(ـ (بلانك

165
00:22:15,067 --> 00:22:17,003
(ـ (كريزوت
(ـ (بلانك

166
00:22:17,344 --> 00:22:19,900
(ـ (ألبيرتا
(ـ (ماركوس

167
00:22:19,953 --> 00:22:20,819
.شكرًا

168
00:22:21,409 --> 00:22:22,569
.(غريفيث)

169
00:22:25,302 --> 00:22:26,447
غريفيث)؟)

170
00:22:26,928 --> 00:22:28,538
.كل شيء انتهى

171
00:22:28,777 --> 00:22:30,481
!يجب أن نختار

172
00:22:32,709 --> 00:22:34,225
.(أم (ماركوس

173
00:22:34,577 --> 00:22:37,372
بلانك)، لمَن تصوتين؟)

174
00:22:38,779 --> 00:22:40,600
.أمتنع

175
00:22:41,698 --> 00:22:43,644
.(صوت لـ (ماركوس

176
00:22:44,071 --> 00:22:46,154
.ماركوس) تفوق بثلاث أصوات)

177
00:22:46,256 --> 00:22:48,340
.لذا، تم التقرير

178
00:22:48,615 --> 00:22:51,158
.الأم (ماركوس) ستبقى المسؤولة

179
00:22:51,190 --> 00:22:53,957
.لا يمكن التنازع عن هذا القرار

180
00:22:53,983 --> 00:22:56,570
.يجب ان نتبع تصويت الأغلبية

181
00:22:56,596 --> 00:22:58,990
!(يحيا (ماركوس

182
00:22:59,016 --> 00:23:01,220
!(يحيا (ماركوس

183
00:23:08,484 --> 00:23:12,081
ليس هناك أيّ معلومات عن الخاطفين
.."الذين وجهوا طائرة "لوفثانسا

184
00:23:12,107 --> 00:23:14,581
.إلى الوجهة الرابعة ..

185
00:23:14,608 --> 00:23:19,022
أو مصير الـ 91 رهينة الموجودين
.في الطائرة

186
00:23:19,048 --> 00:23:22,916
البارحة، احد الخاطفين الفلسطينيين
..قدم مطالب رسمية حول

187
00:23:22,943 --> 00:23:27,910
اطلاق سراح جميع افراد فصيل
."الجيش الأحمر في سجن "ستامهيم

188
00:23:40,968 --> 00:23:42,709
.الأم تسأل عنكِ

189
00:23:42,735 --> 00:23:45,363
أنها تسأل إذا كنا مستعدات للمواصلة

190
00:23:45,389 --> 00:23:47,640
.بعدما حل مشكلة يوم امس

191
00:23:47,666 --> 00:23:51,053
.(انهن يعرفن شعوري إتجاه (باتريشيا

192
00:23:52,083 --> 00:23:54,215
.ما حدث لـ (باتريشيا) قظيع جدًا

193
00:23:54,241 --> 00:23:59,219
،لكن لكوننا قمنا بالتصويت الآن
.الأم تريدينا قريبًا ان نحاول مجددًأ

194
00:24:00,294 --> 00:24:04,408
الشيء المهم هو ليس اختيار
.مَن الفتاة المناسبة

195
00:24:06,326 --> 00:24:08,970
ويجب ايضًا ان نحرص على
،سير الطقوس بسلاسة

196
00:24:08,996 --> 00:24:10,937
.بغض النظر عن مَن نختارها

197
00:24:11,197 --> 00:24:14,334
.الأم واثقة ان لديكِ خطة لهذا

198
00:24:14,883 --> 00:24:17,473
.ربما (سارة) الخيار الصائب

199
00:24:18,190 --> 00:24:23,365
أجل، لقد اقنعناها بأحضار
.الفتاة الأمريكية

200
00:24:24,386 --> 00:24:27,177
.سارة) سفيرة جيّدة للشركة)

201
00:24:27,203 --> 00:24:29,599
تشعر أنها في المنزل هنا، صحيح؟

202
00:24:30,119 --> 00:24:32,925
.المكان مريح هنا
.تشعر انها محبوبة

203
00:24:40,491 --> 00:24:42,358
.(العم (جوزيف

204
00:24:42,421 --> 00:24:44,289
ـ صباح الخير، عزيزي
ـ مرحبًا

205
00:24:44,315 --> 00:24:46,689
ـ أأنت ذهب إلى منزلك الريفي؟
ـ أجل

206
00:24:46,715 --> 00:24:50,035
أنّي اتجمد من البرد، لاحقًا سأذهب
.مع (كلارا) لأتحدث مع الجامعة

207
00:24:50,061 --> 00:24:51,956
ـ مَن تود مقابلته؟
(ـ (لاكان

208
00:24:51,989 --> 00:24:53,592
.(لاكان)

209
00:24:59,750 --> 00:25:02,074
(ـ صباح الخير، دكتور (كليمبرير
ـ صباح الخير

210
00:25:02,100 --> 00:25:04,105
أأنت ذاهب إلى منزلك الريفي؟

211
00:25:13,991 --> 00:25:16,259
."المحطة القادمة "فريدرخستراب

212
00:25:16,285 --> 00:25:17,752
.هذه المحطة الأخيرة

213
00:25:17,778 --> 00:25:21,502
الرجاء جهزوا اوراقكم التعريفية
."للدخول إلى "برلين الشرقية

214
00:27:03,260 --> 00:27:05,343
..أنكه)، انظري)

215
00:27:05,527 --> 00:27:07,769
.هناك الكثير من الأوراق المتساقطة

216
00:27:10,916 --> 00:27:14,761
.لقد قمت بأزالتهم يوم الثلاثاء

217
00:27:34,422 --> 00:27:35,954
.غرف النوم في الطابق الثاني

218
00:27:54,322 --> 00:27:59,353
لمَ لا تحاولين التحدث معي
كما لو أنّكِ تحبيني؟

219
00:27:59,356 --> 00:28:03,587
من أجل التغيير؟

220
00:28:03,589 --> 00:28:08,954
.هذه غرفتي وهنا .. غرفتكِ

221
00:28:08,957 --> 00:28:11,855
.نحن جيران

222
00:28:13,422 --> 00:28:15,489
يمكنكِ ان تقرعي على الجدار
.إذا احتجتِ لأيّ شيء

223
00:28:46,643 --> 00:28:48,574
سيّدة (سيزام)؟

224
00:29:11,202 --> 00:29:14,713
دكتور، حصلت على دقيق
.السميد من السيّدة (ميير)

225
00:29:15,779 --> 00:29:20,445
مجددًا إنهم يتظاهرون من اجل
.اطلاق سراح ارهابي فصيل الجيش الأحمر

226
00:29:20,767 --> 00:29:22,540
.(إنسلين) و(مينهوف)

227
00:29:23,363 --> 00:29:27,130
قبل الحرب، كانت هنا الكثير
.النساء القويات في ألمانيا

228
00:29:27,906 --> 00:29:30,159
.(مثل زوجتك (أنكه

229
00:29:30,413 --> 00:29:33,073
كانت امرأة قوية، صحيح يا دكتور؟

230
00:29:35,022 --> 00:29:39,589
تدريب اليوم سيقام في استوديو
.آيرس" بعد 20 دقيقة"

231
00:29:40,312 --> 00:29:42,396
.يجب ان تقومن بالأحماء

232
00:29:42,889 --> 00:29:49,890
ـ صباح الخير
ـ صباح الخير

233
00:29:51,957 --> 00:29:53,657
كيف حال ركبتكِ؟
هل هي بخير؟

234
00:29:55,156 --> 00:29:58,889
ـ من الرائع تواجدكِ هنا
ـ شكرًا لكِ

235
00:30:05,289 --> 00:30:11,555
،لدينا أخبار جيّدة لشركتنا اليوم
.لدينا راقصة جيّدة

236
00:30:11,557 --> 00:30:15,221
هذه (سوزي بانيون)، التي
.انضمت لنا من أمريكيا

237
00:30:15,224 --> 00:30:20,255
،تشرفت في مشاهدة اداءها البارحة
.محظوظات جدًا في تواجدها هنا

238
00:30:20,257 --> 00:30:21,923
هل تودين ان تقولين شيئًا، (سوزي)؟

239
00:30:24,490 --> 00:30:27,921
.لا أعرف

240
00:30:27,923 --> 00:30:32,389
،مرحبًا

241
00:30:32,391 --> 00:30:34,955
،اشعر انّي لست هنا بعد
.لا اعرف

242
00:30:34,957 --> 00:30:42,388
انضمي معنا متما تكوني مستعدة
.لا داعي للعجلة، مرحبًا بكِ في عائلتنا الصغيرة

243
00:30:42,390 --> 00:30:44,956
(ـ أنا (سوزي
ـ مرحبًا

244
00:30:44,958 --> 00:30:49,956
مرحبًا، بالنسبة لبروفة اليوم، أريد بالضبط
."أن استمر من التمرين الأخير لرقصة "فولك

245
00:30:49,958 --> 00:30:53,721
لقد تحدثت مع (أولغا) وهي
.سترقص جزء (باتريشيا)

246
00:30:53,723 --> 00:30:59,756
.و(سارة) أود منكِ ان ترقصي جزء (أولغا)

247
00:30:59,758 --> 00:31:05,254
هل الجميع سعداء بهذا؟
.حسنًا، جيّد

248
00:31:17,623 --> 00:31:21,321
.لا، اغلقي الموسيقى، من فضلكِ
.لحظة واحدة

249
00:31:21,323 --> 00:31:27,855
.حسنًا، إذًا، وواحد واثنان وثلاثة
تسحبين جسدكِ من الارض، إتفقنا؟

250
00:31:27,857 --> 00:31:33,354
.تذكّري الجاذبية
والجميع من هنا، رجاءً؟ و(تانر)

251
00:31:33,356 --> 00:31:41,357
.واحد واثنان وثلاثة
.واحد واثنان وثلاثة

252
00:31:37,804 --> 00:31:40,058
.واحد واثنان وثلاثة

253
00:31:40,084 --> 00:31:42,273
.واحد واثنان وثلاثة

254
00:31:42,363 --> 00:31:44,632
.واحد واثنان وثلاثة

255
00:31:44,680 --> 00:31:46,805
.واحد واثنان وثلاثة

256
00:31:46,887 --> 00:31:48,889
.واحد واثنان وثلاثة

257
00:31:48,996 --> 00:31:51,053
.واحد واثنان وثلاثة

258
00:31:51,096 --> 00:31:53,123
.واحد واثنان وثلاثة

259
00:31:52,991 --> 00:31:58,490
ـ هذا هراء
ـ حسنًأ

260
00:31:58,492 --> 00:32:00,492
.حسنًأ، لمَ لا نأخذ استراحة لـ 10 دقائق

261
00:32:01,957 --> 00:32:06,622
ـ لا يمكنكِ ان تتضايقي بأحترام اكاذبيكِ
(ـ آنسة (إيفانوفا

262
00:32:06,624 --> 00:32:08,823
.لا، لا، لا بأس

263
00:32:08,825 --> 00:32:10,357
.لنواجة هذا الأمر

264
00:32:12,491 --> 00:32:19,656
باتريشيا) رحلت يا (أولغا)، لا نعرف مكانها)
إذا اختبأت، ما كانت لتخبرنا، صحيح؟

265
00:32:19,658 --> 00:32:25,222
ـ لقد أخبرت أحدهم
ـ نعرف انها لديها تعاملات مع مهتمين بالأهداف

266
00:32:25,224 --> 00:32:28,789
ـ نعرف ان هناك قنبلة آخرى في "كروزبرج" البارحة
ـ لن تفعل ذلك

267
00:32:28,791 --> 00:32:34,789
.أرادت أن تعيش معتقداتها
مَن لا يعجبه هذا؟

268
00:32:34,791 --> 00:32:42,689
هناك الكثير من التغيير في العالم، فإذا ارادت
.العيش في قبو مليء بزجاجات البنزين، فهذا خيارها

269
00:32:42,691 --> 00:32:46,489
ومَن لا ينكسر فؤاده إذا
قتلتها الشرطة؟

270
00:32:46,491 --> 00:32:49,357
.أنّكِ تتلاعبين بكل شيء

271
00:32:51,958 --> 00:32:54,789
.لم تكن تثق بكن لأنّكن منافقات

272
00:32:54,791 --> 00:32:58,756
هلا اخذتِ (أولغا) إلى غرفتها
من فضلكِ يا (تانر)؟

273
00:32:58,758 --> 00:33:00,525
.(لا، آنسة (تانر

274
00:33:01,892 --> 00:33:05,158
.استدعي سيارة أجرة ليّ
.لقد اكتفيت

275
00:33:05,825 --> 00:33:11,356
وسوف أحزم أشيائي وأرحل
.من هذا المكان المسعور

276
00:33:27,991 --> 00:33:30,524
.آسفة بشأن هذا

277
00:33:32,458 --> 00:33:34,158
.أحيانًا عملنا يكون حماسي

278
00:33:39,659 --> 00:33:43,957
حسنًا، مَن سترقص دور
بطلة الرواية؟

279
00:33:43,959 --> 00:33:48,490
ـ (سونيا)؟
ـ لا يمكنني. ليس بعد

280
00:33:48,492 --> 00:33:49,824
كارولين)؟)

281
00:33:53,960 --> 00:33:59,690
.حسنًا، سنتدبر الأمر
.أقترح أن نبدأ من البداية

282
00:33:59,692 --> 00:34:01,291
.سأرقص

283
00:34:10,960 --> 00:34:15,925
.أعرف، أنها تظهر في فيلم وثائقي
.رأيتها كثيرًا في المكتبة

284
00:34:18,959 --> 00:34:24,492
عزيزتي، تدربنا على هذه القطعة
.لـ 10 أشهر قبل ان نؤديها

285
00:34:25,825 --> 00:34:31,857
ـ لقد رأيتها في شخص ايضًا
ـ أولاً افعليها لوحدكِ، إذًا

286
00:34:31,860 --> 00:34:34,957
.لا نريد ان نضع الاخريات في خطر

287
00:34:34,960 --> 00:34:40,725
آخر شيء نحتاجه هو ان اتصاب
.فتاة في اضلاعها

288
00:34:44,825 --> 00:34:46,492
مفهوم؟

289
00:35:43,826 --> 00:35:46,958
.حسنًا، اوقفي الموسيقى

290
00:35:46,960 --> 00:35:54,690
حسنًا، صفي ذهنكِ. أريدكِ ان
تبدأي من البداية. هل تمددتِ؟

291
00:35:54,692 --> 00:35:56,559
.هذا شيء جاد

292
00:36:27,260 --> 00:36:30,026
.(أولغا)
أأنتِ بخير؟

293
00:37:33,627 --> 00:37:35,227
.(أولغا)

294
00:37:37,761 --> 00:37:41,860
.تعالي هنا! تعالي

295
00:37:41,862 --> 00:37:43,859
.تعالي إليّ

296
00:38:09,960 --> 00:38:17,859
تذكّري ان تبدأي عندما تبدأ الموسيقى وإذا
.شعرتِ أنّكِ غير بخير، فقط توقفي. ابدأي من هنا

297
00:38:17,861 --> 00:38:18,927
..و

298
00:39:19,961 --> 00:39:21,892
!أعلى

299
00:39:29,560 --> 00:39:31,762
.(احسنتِ، (سوزي

300
00:41:43,963 --> 00:41:45,162
.سوف تتجاوزين هذا

301
00:41:46,162 --> 00:41:47,629
.لستِ أول راقصة تفقد السيطرة

302
00:41:53,361 --> 00:41:55,292
.لا أشعر بالدوار في العادة

303
00:41:55,295 --> 00:41:58,296
.أخشى أن الانهيار العرضي خطر مهني

304
00:41:58,896 --> 00:42:01,896
.لم أنهار

305
00:42:02,497 --> 00:42:05,496
سقطتِ على الارض وهذا
.ليس غرض من الرقص

306
00:42:08,963 --> 00:42:11,827
.لم أكن أحاول التقيأ في استوديوكِ

307
00:42:11,829 --> 00:42:14,496
.(لا عليكِ، (سوزي
.رقصكِ كان رائعًا

308
00:42:15,496 --> 00:42:18,994
سارة)، هل يمكنكِ ان تأخذيها)
إلى غرفتها، من فضلكِ؟

309
00:42:18,996 --> 00:42:21,429
.يمكنكِ ان تستريحي لبقية اليوم

310
00:42:33,763 --> 00:42:36,930
ـ كم كان مفاجئ
ـ حسنًا، هيّا يا فتيات. لنبدأ

311
00:42:37,829 --> 00:42:40,728
.واحد، اثنان، ثلاثة

312
00:42:40,730 --> 00:42:42,163
..و

313
00:43:32,830 --> 00:43:35,363
.لا (سوزي)، يجب ان ندرس عن امريكا

314
00:43:37,697 --> 00:43:39,397
.قلت لا

315
00:43:42,296 --> 00:43:43,563
.(سوزانا)

316
00:43:52,029 --> 00:43:53,650
هل كل شيء بخير؟

317
00:44:48,221 --> 00:44:49,879
.انتباه، جميعًا

318
00:44:51,301 --> 00:44:53,720
.(لا تؤذي، (أولغا

319
00:45:42,466 --> 00:45:44,549
.ببطء

320
00:45:46,961 --> 00:45:50,059
لا اتمكن من التحرك طوال اليوم، اشعر"
."كأن احدهم وضع لعنة عليّ

321
00:45:51,454 --> 00:45:53,455
حلمت بـ (بلانك) مجددًا، كانت"
."ساحرة بيضاء الشعر وانا خادمتها

322
00:46:37,225 --> 00:46:38,665
.اخرجوها

323
00:47:06,519 --> 00:47:08,105
.مساء الخير، مركز الشرطة

324
00:47:08,131 --> 00:47:11,026
.اود الابلاغ عن فقدان امرأة شابة

325
00:47:12,656 --> 00:47:14,812
.لم تكن تعرف ما تفعله

326
00:47:14,844 --> 00:47:17,625
انها تؤدي اغراضنا اكثر
.مما كنا نتوقع

327
00:47:17,930 --> 00:47:22,163
.اننا بالغنا في غضبنا على (أولغا)

328
00:47:22,542 --> 00:47:24,245
.أجل، اعرف

329
00:47:24,579 --> 00:47:27,040
.لكن هذه الفتاة موهوبة بالفطرة

330
00:47:27,132 --> 00:47:29,644
.مثل (باتريشيا) لكنها اكثر نقاوء

331
00:47:29,995 --> 00:47:32,211
ربما انها الفتاة المنشودة
.التي كنا نبحث عنها

332
00:47:32,399 --> 00:47:34,353
.(اكثر من (سارة

333
00:47:35,257 --> 00:47:37,340
هذا ما سنقوله، صحيح؟

334
00:47:37,492 --> 00:47:39,575
.ليس بعد

335
00:47:46,699 --> 00:47:48,265
.لا تبدين انّكِ بخير

336
00:47:48,699 --> 00:47:51,165
أو أنتِ شاحبة طوال الوقت؟

337
00:47:52,465 --> 00:47:54,165
.سأترككِ

338
00:47:55,565 --> 00:47:56,665
.طابت ليلتكِ

339
00:48:06,500 --> 00:48:09,699
أنشق (أميش) من جماعة
.مينونيت في قرن الـ 17

340
00:48:10,432 --> 00:48:13,332
كانوا قلقين من ان مينونيت
.قد يصبحون ليبراليين جدًا

341
00:48:14,332 --> 00:48:16,199
هم" أم "نحن"؟"

342
00:48:16,700 --> 00:48:19,399
إذًا انّكِ تخليت عن تفكيركِ الديني؟

343
00:48:19,966 --> 00:48:22,764
لا تشعرين بالارتياح في التحدث
في هذه الأمور؟

344
00:48:22,766 --> 00:48:24,766
.لا أعرف لمَ نحن نتحدث حول هذا

345
00:48:24,966 --> 00:48:26,930
.من الصعب ألا يكون الأحد فضولي حولكِ

346
00:48:26,932 --> 00:48:31,400
،اديتِ تجربة الاداء خلال يومين
.تم قبولكِ واصبحتِ الراقصة الرئيسية

347
00:48:32,833 --> 00:48:35,365
كيف بدأت رحلتكِ إلينا؟

348
00:48:35,933 --> 00:48:38,933
"ذهبت إلى مركز "مارثا جراهام
."في "نيويورك

349
00:48:39,833 --> 00:48:42,366
.رأيتكِ هناك 3 مرات

350
00:48:42,899 --> 00:48:47,264
مرة كنت في الحافلة
.ومرتين كنت في سيارة أحد

351
00:48:47,266 --> 00:48:48,933
.هذا خطر

352
00:48:50,298 --> 00:48:52,298
هم تم عقابكِ؟

353
00:48:53,298 --> 00:48:54,733
.أجل

354
00:48:55,767 --> 00:48:58,266
.لكني شعرت أن عليّ رؤيتكِ

355
00:49:06,967 --> 00:49:12,965
"كيف شعرتِ اليوم لترقصي "فولك
أمام التي قامت بأختراعها؟

356
00:49:12,967 --> 00:49:17,199
.أعرف انه سؤال عبثي
.دعيني اسألكِ بطريقة أخرى

357
00:49:17,500 --> 00:49:21,998
عندما كنتِ ترقصين، كيف كان شعوركِ

358
00:49:22,000 --> 00:49:25,566
من الداخل، داخل جسدكِ؟

359
00:49:30,967 --> 00:49:35,500
شعرت انّ لديّ رغبة
.في ممارسة الجنس

360
00:49:35,967 --> 00:49:37,830
.تقصدين مضاجعة رجل

361
00:49:37,833 --> 00:49:41,998
.لا، كنت افكر بحيوان

362
00:49:50,433 --> 00:49:52,233
..بدوتِ

363
00:50:02,968 --> 00:50:06,499
سأطلب من (كارولين) ان
.تساعدكِ في قفزتكِ

364
00:50:06,501 --> 00:50:09,698
.قفزتكِ ليست جيّدة بما تكفي

365
00:50:09,700 --> 00:50:11,467
.يجب علينا ان نجعلكِ قوية

366
00:50:12,900 --> 00:50:16,966
لكي اتمكن من رقص دور
.بطلة الرواية عندما تؤديها

367
00:50:16,968 --> 00:50:20,799
اريد رؤيتكِ ترقصين في هذا
.المستوى مرارًا وتكرارًأ

368
00:50:20,801 --> 00:50:21,900
.يمكنني فعل هذا

369
00:50:27,833 --> 00:50:30,833
.أولغا) جعلت "فولك" تبدو عمل صعب)

370
00:50:32,767 --> 00:50:35,200
.لم تفهم قلب "فولك" ابدًا

371
00:50:37,500 --> 00:50:39,799
.كانت تفتقد للإيمان الراسخ

372
00:50:39,801 --> 00:50:41,668
.اشعر بالارتياح انها رحلت

373
00:50:43,601 --> 00:50:46,533
.شكرًا لمساعدتكِ بهذا

374
00:50:53,300 --> 00:51:00,501
السيّدة (بلانك) تريدني ان ارقص
."بطلة الرواية في "فولك

375
00:51:02,933 --> 00:51:05,466
.لم أكن أظن ان الأمر يسير هكذا

376
00:51:06,767 --> 00:51:09,799
.انها لطيفة جدًا

377
00:51:09,801 --> 00:51:11,466
.هذا رائع

378
00:51:15,502 --> 00:51:16,834
أأنتِ بخير؟

379
00:51:18,801 --> 00:51:21,701
...أنا بخير. كنت فقط

380
00:51:24,334 --> 00:51:29,234
كنت فقط افكر حول ما قالته
.في البروفة .. حول (باتريشيا)

381
00:51:29,668 --> 00:51:32,232
ماذا تقصدين؟

382
00:51:32,234 --> 00:51:35,668
.كانت نشطة في بعض المجاميع السياسية

383
00:51:37,668 --> 00:51:40,668
،لا أحد يعرف مكانها حقًا
.إذا كانت بخير

384
00:51:42,501 --> 00:51:46,902
هل كان صحيح ما قالته (أولغا)؟

385
00:51:48,968 --> 00:51:50,334
.أجل

386
00:51:51,567 --> 00:51:54,167
.باتريشيا) لم تثق بمدبرات المكان)

387
00:51:55,602 --> 00:51:57,768
.ولم أفهم السبب ابدًا

388
00:52:01,668 --> 00:52:04,999
،إذا طلبت منكِ صنيعًا غدًا
هلا يمكنك فعله؟

389
00:52:05,001 --> 00:52:06,200
.أجل

390
00:52:13,501 --> 00:52:15,868
.قد يقبضوا علينا

391
00:52:16,935 --> 00:52:17,935
.حسنًا

392
00:53:04,802 --> 00:53:06,500
.أمي. أمي

393
00:53:11,669 --> 00:53:13,334
.أمي. أمي

394
00:53:16,869 --> 00:53:17,867
.(سوزانا)

395
00:53:31,617 --> 00:53:36,099
"الفصل الثالث"
___________
"الاستعارة"

396
00:54:05,177 --> 00:54:06,824
.تفضلا بالدخول. بسرعة

397
00:54:10,385 --> 00:54:12,032
ماذا تريدان؟

398
00:54:12,781 --> 00:54:15,157
.نريد التحدث مع مديرة الشركة

399
00:54:15,321 --> 00:54:16,605
.(سيّدة (ماركوس

400
00:54:17,834 --> 00:54:20,777
.(حول فتاة اسمها (باتريشيا

401
00:54:24,711 --> 00:54:26,452
.(باتريشيا هينغل)

402
00:54:32,657 --> 00:54:34,740
هل توجد امرأة هنا تدعى (بلانك)؟

403
00:54:36,825 --> 00:54:38,237
.هذه أنا

404
00:54:40,855 --> 00:54:42,938
لمَ لا تتفضلا بالدخول؟

405
00:54:43,560 --> 00:54:45,089
.تفضلا

406
00:54:46,014 --> 00:54:47,798
.اتبعاني

407
00:54:56,970 --> 00:54:58,169
ـ صباح الخير
ـ صباح الخير

408
00:54:59,836 --> 00:55:01,436
.صباح الخير

409
00:55:11,861 --> 00:55:13,448
.أجل، أعرف انه جنوني

410
00:55:13,736 --> 00:55:15,636
.حسنًا، لنلتقي قريبًا

411
00:55:19,569 --> 00:55:22,569
.."أجل، على الجانب الآخر من "اس بي 36

412
00:55:22,936 --> 00:55:25,802
.أجل، لا، أنا مستعدة
.لقد وصلت عند الباب تقريبًا

413
00:55:27,466 --> 00:55:28,582
.حسنًا، أجل

414
00:55:29,237 --> 00:55:31,602
ـ سأراك قريبًأ
(ـ (ماركيتا

415
00:55:32,903 --> 00:55:36,369
ـ (ماركيتا)، هيّا
ـ سأراك قريبًا

416
00:55:38,336 --> 00:55:39,336
.هيّا

417
00:55:57,903 --> 00:55:59,470
.تعالي، تعالي

418
00:56:10,503 --> 00:56:13,367
أأنتِ واثقة إنه لا أحد سيأتي؟

419
00:56:13,369 --> 00:56:15,601
.أنا واثقة، لا تقلقي

420
00:56:15,603 --> 00:56:17,671
.لا أحد يأتي هنا خلال عطلة الأسبوع

421
00:56:41,332 --> 00:56:42,389
"(هيلينا ماركوس)"

422
00:56:45,971 --> 00:56:47,502
.ملف (باتريشيا) ليس هنا

423
00:56:47,504 --> 00:56:49,437
.(لنحاول البحث عن ملف (أولغا

424
00:56:50,371 --> 00:56:51,736
..(أولغا)

425
00:56:52,637 --> 00:56:53,936
.ملفها ليس هنا

426
00:56:55,972 --> 00:56:57,834
.أريد فقط رقم الهاتف

427
00:56:57,836 --> 00:57:01,871
للاتصال بوالديها أو بأيّ أحد يمكنه
.أن يؤكد لنا ما إذا كانت في "برلين" أو لا

428
00:57:24,505 --> 00:57:25,669
.كم هذا غريب

429
00:57:30,504 --> 00:57:31,768
1961.

430
00:57:33,704 --> 00:57:35,237
1955.

431
00:57:37,005 --> 00:57:38,737
1949.

432
00:57:40,438 --> 00:57:41,637
.إنه غريب

433
00:57:44,338 --> 00:57:48,669
.هنا ايتها الهرة
.ايتها الهرة

434
00:58:35,871 --> 00:58:38,404
.لا يوجد شيء هنا. هيّا

435
00:58:42,938 --> 00:58:45,338
.اجلسي

436
00:58:49,772 --> 00:58:58,469
هذا الصباح لنكبت غرائزنا. آنسة (ميلوس)
وآنسة (ماندل)، هلا يمكنكما غلق المرايا رجاءً؟

437
00:58:58,471 --> 00:58:59,538
.آنسة (ماركس)، لا موسيقى

438
00:59:08,505 --> 00:59:14,838
،أريد البدء على قطعة جديدة
.قطعة حول الإنبعاث

439
00:59:15,271 --> 00:59:20,939
،الشد الحتمي الذي يمارسونه
.وجهودنا لفكه

440
00:59:22,504 --> 00:59:28,171
سنتعلمه الآن لكن (سوزي) سوف
.ترتجلين بحرية من قلبكِ

441
00:59:28,639 --> 00:59:30,505
.أنا مهتمة في غرائزكِ

442
00:59:40,773 --> 00:59:46,171
،"القطعة ستسمى "فيدر اوفنن
."افتح مجددًا"

443
00:59:46,438 --> 00:59:47,738
.لنبدأ

444
00:59:54,772 --> 01:00:02,470
،واحد، اثنان، ثلاثة، اربعة
،واحد، اثنان، ثلاثة، اربعة

445
01:00:05,903 --> 01:00:09,531
،واحد، اثنان، ثلاثة

446
01:00:09,557 --> 01:00:13,245
،واحد، اثنان، ثلاثة

447
01:00:13,271 --> 01:00:16,776
،واحد، اثنان، ثلاثة

448
01:00:16,899 --> 01:00:20,486
،واحد، اثنان، ثلاثة

449
01:00:20,682 --> 01:00:24,150
،واحد، اثنان، ثلاثة

450
01:00:24,219 --> 01:00:27,672
،واحد، اثنان، ثلاثة

451
01:00:46,175 --> 01:00:49,737
،واحد، اثنان، ثلاثة

452
01:00:49,903 --> 01:00:53,167
،واحد، اثنان، ثلاثة

453
01:00:56,872 --> 01:00:58,537
..واحد

454
01:01:17,555 --> 01:01:20,184
.يجب ان تخبريني إذا جاء

455
01:01:20,752 --> 01:01:22,836
.إنه يريد الشعور بـ (سوزي)

456
01:01:22,862 --> 01:01:25,206
..إذًا، هل وضعتِه

457
01:01:25,685 --> 01:01:28,912
في المخزن؟ ..
أم تحت أرضية الاستدويو؟

458
01:01:29,370 --> 01:01:30,834
هيلينا ماركوس)؟)

459
01:01:31,465 --> 01:01:33,548
.لكن هذا ما تريدينه

460
01:01:33,660 --> 01:01:36,557
أظن أننا اتفقنا على إلّا
.نستدعيها مجددًا

461
01:01:37,867 --> 01:01:42,793
،لكن إذا (ماركوس) أحد الأمهات الثلاثة
.فلن نواجه هذه المشكلة

462
01:01:42,819 --> 01:01:45,404
يجب ان تخبري (ماركوس)
.(عن الآنسة (بانيون

463
01:01:45,430 --> 01:01:49,076
.الآن الام ستحبها

464
01:01:50,165 --> 01:01:54,136
.لا نريد ان نخسر فتاة آخرى

465
01:01:55,807 --> 01:01:57,389
.لكننا قد صوتنا

466
01:01:58,010 --> 01:02:00,093
.ولم نصوت لكِ

467
01:02:00,525 --> 01:02:03,258
،وإذا (ماركوس) اراد هذه الفتاة

468
01:02:03,285 --> 01:02:05,144
.فيجب علينا ان نتحضر

469
01:02:05,170 --> 01:02:07,425
ـ وهل تريدين هذا؟
ـ أجل

470
01:02:09,083 --> 01:02:10,820
.ماركوس) سيبقى حيًا)

471
01:02:11,986 --> 01:02:15,106
.لقد وجدنا هذه الفتاة في الوقت المناسب

472
01:02:28,340 --> 01:02:31,746
.لا يمكننا الأسراع هذه المرّة

473
01:02:31,909 --> 01:02:36,034
.سأخبر (ماركوس) عندما تكون الفتاة جاهزة

474
01:02:37,270 --> 01:02:38,425
!(بالفور)

475
01:02:38,851 --> 01:02:40,332
.لا بأس

476
01:02:41,974 --> 01:02:43,937
هل حدث شيء ما؟

477
01:02:43,939 --> 01:02:46,206
لكِ، خلال البروفة؟

478
01:02:47,974 --> 01:02:49,173
.لا

479
01:02:50,674 --> 01:02:52,306
..هل

480
01:02:53,406 --> 01:02:56,239
هل شعرتِ بشيء ما هناك؟

481
01:02:57,907 --> 01:03:00,571
شعرتِ بأحد؟

482
01:03:00,573 --> 01:03:02,240
.أو مجرد شيء ما

483
01:03:03,573 --> 01:03:05,537
لمَ تقولين هذا؟

484
01:03:05,539 --> 01:03:06,707
.لا أعرف

485
01:03:09,675 --> 01:03:12,507
هل أنا اربككِ؟

486
01:03:13,540 --> 01:03:15,339
..لا، إنه

487
01:03:16,374 --> 01:03:18,672
.. إنه غريب .. إنه

488
01:03:18,674 --> 01:03:21,674
.إنه شيء كانت ستقوله (باتريشيا)
.غريب

489
01:03:23,674 --> 01:03:24,674
.تعالي

490
01:03:25,739 --> 01:03:27,505
.لنغير ثيابنا وإلّا (سونيا) سترحل بدوننا

491
01:03:27,507 --> 01:03:28,805
.لديّ ثوب يمكنكِ ارتداءه

492
01:03:28,807 --> 01:03:30,173
.جميل جدًا

493
01:03:45,507 --> 01:03:47,571
!(سوزي)

494
01:03:58,908 --> 01:04:00,674
!(سوزي)

495
01:04:13,280 --> 01:04:16,371
.أريد ذكر عادة من ايام الخوالي

496
01:04:16,601 --> 01:04:18,264
ماذا تعنين؟

497
01:04:18,416 --> 01:04:19,934
.الشاهد

498
01:04:19,960 --> 01:04:22,725
هل هناك من اصدقائنا الجدد
من الشرطة؟

499
01:04:23,004 --> 01:04:26,518
لمَ لا واحدة من تلك
الصغيرات عند النافذة؟

500
01:04:26,912 --> 01:04:28,995
.نسيتِ ان لدينا شاهد فعلاً

501
01:04:29,200 --> 01:04:32,465
.رجل عجوز بلغ الشرطة عنا

502
01:04:32,546 --> 01:04:34,629
.سيكون شاهدنا

503
01:04:34,833 --> 01:04:37,581
.أجل، لا احد من الفتيات

504
01:04:37,607 --> 01:04:39,690
.لأنه سيجعلهن مرعوبات جدًا

505
01:04:40,210 --> 01:04:41,482
.اتفق معكِ

506
01:04:41,657 --> 01:04:44,351
في الواقع من الجيّد ان ترانا
.سوزي) هكذا)

507
01:04:44,377 --> 01:04:46,873
.بأننا لا نزال جزء من العالم

508
01:04:47,574 --> 01:04:50,452
.ربما تعرف حتى ما نريده منها

509
01:04:51,243 --> 01:04:53,077
.انها تعرف الكثير

510
01:04:53,535 --> 01:04:55,826
.يمكنني رؤية هذا في عينيها

511
01:04:56,821 --> 01:04:58,907
.أرى هذا كل ليلة

512
01:04:59,411 --> 01:05:01,491
.عندما ارسل لها احلامنا

513
01:05:49,826 --> 01:05:51,578
هل هذا صحيح؟

514
01:06:25,738 --> 01:06:27,242
هل هذا صحيح؟

515
01:06:33,533 --> 01:06:34,911
!اعرف مَن اكون

516
01:06:36,328 --> 01:06:39,037
!اعرف مَن اكون

517
01:06:43,618 --> 01:06:45,740
.لا بأس

518
01:06:45,825 --> 01:06:47,617
.لا بأس

519
01:06:47,676 --> 01:06:49,774
أهي بخير؟

520
01:06:49,776 --> 01:06:50,739
إنهُ مجرد كابوس

521
01:06:50,741 --> 01:06:52,907
شركة (ماركوس) الخاصة

522
01:06:52,909 --> 01:06:54,875
انا مندهشة إن الامر قد تأخر

523
01:06:54,877 --> 01:06:57,175
أخبريني إن احتاجت الى مُنَومْ

524
01:07:04,976 --> 01:07:07,773
انها محقة، حلمت بكرات الشعر والمراحيض

525
01:07:07,775 --> 01:07:10,675
لمدة ثلاثة أسابيع قبل أن أحصل
على ليلة هانئة من النوم هنا

526
01:07:12,609 --> 01:07:13,642
تَنحيّ

527
01:07:25,510 --> 01:07:28,908
لقد نمت في السرير مع اختي فحسب

528
01:07:28,910 --> 01:07:30,609
نحن اخوات الان

529
01:07:57,906 --> 01:08:02,868
"الفصل الرابع"
__________
"القصاص"

530
01:08:26,239 --> 01:08:29,326
وفقا لبيان تم نشره للصحافة منذ لحظة

531
01:08:29,742 --> 01:08:32,076
قائد الخاطفين (الشهيد محمود)

532
01:08:32,453 --> 01:08:35,990
يطالب بإطلاق سراح (بادر) و(إينسلن) و(مويلر)
وغيرهم من سجناء سلاح الجو الملكي

533
01:08:36,447 --> 01:08:40,159
"من سجن "ستامهايم" ثم نقلهم بالطائرة إلى "مقديشو

534
01:08:41,119 --> 01:08:42,160
صباح الخير

535
01:08:43,034 --> 01:08:47,662
أود التحدث إلى المفوض
(غلوكنير) أو المفوض (ألبرشت)

536
01:08:50,116 --> 01:08:51,157
اسمك

537
01:08:51,366 --> 01:08:53,114
(كليمبرير جوزيف)

538
01:08:53,367 --> 01:08:54,408
لحظة من فضلك

539
01:08:57,034 --> 01:09:00,326
كدليل على جدية نواياهم ، ألقى الخاطفون

540
01:09:00,863 --> 01:09:04,245
جثة الطيار (يورجن شومان) ، في المطار

541
01:09:05,326 --> 01:09:08,324
لقد قتل برصاصة في الرأس

542
01:09:09,032 --> 01:09:11,074
مكتب السيد (غلوكنر) على اليمين

543
01:09:11,827 --> 01:09:13,705
اجلس هنا، وسيُنادى بإسمك خلال لحظات

544
01:09:22,699 --> 01:09:23,910
إشتباه بهم في الارهاب، أتعرف
اسم هذهِ المرأة في الصورة؟

545
01:09:26,777 --> 01:09:28,810
سيد (كليمبرير)

546
01:09:32,120 --> 01:09:33,658
من فضلك، تفضل

547
01:09:35,579 --> 01:09:36,992
لقد أرونا جميع الغرف

548
01:09:37,742 --> 01:09:39,830
لم نرى أي شيء يستحق التذكر

549
01:09:41,826 --> 01:09:44,573
هم محترفون في الأداء

550
01:09:45,490 --> 01:09:47,578
الغش هو حرفتهم

551
01:09:48,909 --> 01:09:50,619
ليس مكانكم للتكهن بذلك

552
01:09:57,825 --> 01:10:00,323
هل تحدثتم مع امرأة تدعى (ماركوس)؟

553
01:10:01,326 --> 01:10:03,074
(باتريشيا) اشارت إليها باسم

554
01:10:03,449 --> 01:10:05,326
"الام (ماركوس)"

555
01:10:06,659 --> 01:10:09,325
لديها حُلم او وهم بإنها

556
01:10:09,657 --> 01:10:12,827
تقود مجموعة من السحرة هناك

557
01:10:16,368 --> 01:10:18,490
لديها هذا الوهم منذ اشهر

558
01:10:19,657 --> 01:10:21,704
أتؤمن بالسحرة ايها الطبيب؟

559
01:10:22,703 --> 01:10:23,744
كلا

560
01:10:25,536 --> 01:10:27,367
لكنني اؤمن

561
01:10:28,450 --> 01:10:32,038
يمكن للناس تهيئة أنفسهم لارتكاب الجرائم

562
01:10:32,492 --> 01:10:34,202
وتسمية ذلك بالسحر

563
01:10:36,324 --> 01:10:37,907
ذلك ما يُمكنني الايمان بهِ

564
01:10:40,201 --> 01:10:43,366
هل تفهم نوع الأسبوع الذي نواجهه يا دكتور؟

565
01:10:51,035 --> 01:10:52,614
المفوض (غلوكنر)

566
01:10:55,324 --> 01:10:58,576
هذه ليست المرة الأولى التي نلتقي فيها

567
01:11:00,657 --> 01:11:04,117
عملت في شرطة "فريديناو"، صحيح؟

568
01:11:05,702 --> 01:11:08,951
لقد ساعدتني في محاولة تحديد مكان زوجتي

569
01:11:10,617 --> 01:11:12,241
زوجتك أيضا في عداد المفقودين؟

570
01:11:14,079 --> 01:11:16,704
قبل عامين من الغزو الروسي

571
01:11:19,032 --> 01:11:20,363
(انكه ماير)

572
01:11:21,114 --> 01:11:22,743
1943

573
01:11:24,327 --> 01:11:28,945
من خلال السجلات ، ساعدتني في عبور بولندا

574
01:11:30,532 --> 01:11:33,324
لازلتُ ممتناً على ذلك

575
01:11:42,978 --> 01:12:03,601
واحد، اثنان، ثلاثة

576
01:12:07,311 --> 01:12:08,811
أتريدين القيام بالقفزات؟

577
01:12:09,979 --> 01:12:11,345
حسناً

578
01:12:12,545 --> 01:12:19,510
واحد، اثنان، ثلاثة

579
01:12:19,512 --> 01:12:22,246
كلا، المرفق للأعلى

580
01:12:22,512 --> 01:12:24,009
حسناً، لحظة واحدة

581
01:12:24,011 --> 01:12:27,977
يا (سوزي) ، جزء من القفزة هو العضلات
والتي سوف تتطور حسب حالتك

582
01:12:27,979 --> 01:12:31,342
لكن يبدو إنكِ تكرهينهم، ولا ارى سبب وجيه لذلك؟

583
01:12:31,344 --> 01:12:34,344
هل انتِ سعيدة للغاية لتبقي على الارض؟

584
01:12:34,679 --> 01:12:38,510
هناك نزول على الارض قبل الاقلاع
والذي اعتقد إنكِ لا تفهميهِ تماماً

585
01:12:38,512 --> 01:12:41,779
يا (كارولين)، هلاّ تأتين وتفعلين
لنا حلقات من فضلك؟

586
01:12:58,311 --> 01:12:58,944
شكراً

587
01:13:00,512 --> 01:13:01,779
والان دورك

588
01:13:27,980 --> 01:13:33,511
ما أريده حقاً هو أن أكون على
الأرض الآن على أي حال

589
01:13:33,513 --> 01:13:39,576
حسنا بالطبع، هذا لأنك تخطئين
بتفضيل الضعف الجسدي على الفني

590
01:13:39,578 --> 01:13:41,311
ولأنكِ متعبة جداً

591
01:13:44,979 --> 01:13:50,977
...عند هذه النقطة، فإن القفزات تعارض سحب الهيكل ولكن

592
01:13:50,979 --> 01:13:53,943
الامر مبكر على ذلك، الا تعتقدين ذلك؟

593
01:13:53,945 --> 01:13:59,510
عمل الارضية هو الحفاظ على
الراقصين الاخرين ينزلون للأسفل

594
01:13:59,512 --> 01:14:04,513
لذا هذا يُمكن ان يصدر صدى الصوت

595
01:14:09,446 --> 01:14:13,278
...على نقطة أعلى قليلا من الارتفاع

596
01:14:15,846 --> 01:14:20,680
إذا بقيت على مقربة من الأرض الآن، واذهب مباشرة
إلى القفزات حيث لديك متسع من الوقت لهمٌ لاحقاً

597
01:14:21,513 --> 01:14:25,977
إذاً ذلك اكثر من المقصد

598
01:14:25,979 --> 01:14:30,744
المقاومة شيء ملفت للنظر

599
01:14:30,746 --> 01:14:31,914
صحيح؟

600
01:14:35,346 --> 01:14:40,577
لا أعرف مدى إدراكك

601
01:14:40,579 --> 01:14:43,846
لما مررنا به منذ أربعين عامًا

602
01:14:46,680 --> 01:14:48,546
من أي شيئ صنعت هذه الأشياء؟

603
01:14:50,179 --> 01:14:55,978
تعلمنا اشياء كبيرة خلال تلك السنوات ، قيمة توازن الأشياء

604
01:14:55,980 --> 01:15:01,310
كل سهم يطير يشعر بجاذبية الأرض

605
01:15:01,312 --> 01:15:03,312
لكن علينا ان نصّوب للاعلى

606
01:15:05,546 --> 01:15:07,346
علينا ان نرفعكِ للأعلى

607
01:15:25,947 --> 01:15:27,978
اتركوها

608
01:15:46,742 --> 01:15:49,740
يا (كارولين) لا تخافي

609
01:15:51,032 --> 01:15:52,828
كل شيء سيكون بخير

610
01:16:01,493 --> 01:16:03,616
?لقد صدمت رأسها بقوة

611
01:16:03,614 --> 01:16:04,946
...سمعت ذلك، آمل

612
01:16:05,698 --> 01:16:06,989
يا آنسات

613
01:16:08,323 --> 01:16:09,824
لحظة واحدة من فضلكم

614
01:16:14,981 --> 01:16:18,979
انا ابحث عن راقصة في شركتكم

615
01:16:18,981 --> 01:16:20,681
عمّن تبحث؟

616
01:16:21,781 --> 01:16:23,447
انتِ (سارة)

617
01:16:25,981 --> 01:16:29,279
اجل، هل يُمكنني مساعدتك؟

618
01:16:29,281 --> 01:16:32,380
انا صديق من طرف (باتريشيا)

619
01:16:34,322 --> 01:16:35,738
بمجرد انتهاء المهلة النهائية

620
01:16:35,948 --> 01:16:37,698
قام الخاطفون بإبلاغ الشرطة

621
01:16:38,161 --> 01:16:42,115
بأنهم القوا كل الشراب الذي يحوي على
كحول في الطائرة على الرهائن

622
01:16:42,575 --> 01:16:44,404
بِنيّة إحراقهم

623
01:16:44,698 --> 01:16:47,535
ولكن عندما قيل لهم أن حكومة ألمانيا الغربية

624
01:16:47,828 --> 01:16:50,533
كان في عملية اطلاق سراح
"الارهابيّين من سجن "ستامهايم

625
01:16:50,826 --> 01:16:54,327
وافقوا على تمديد الموعد النّهائي
إلى ما بعد منتصف الليل

626
01:16:54,379 --> 01:16:56,645
لا أعرف ماذا أفعل بأي من هذا

627
01:16:56,647 --> 01:17:01,978
أعرف نوع الأشياء التي كانت متورطة بها، لكن لا يمكنني
رؤية كيف يحدث أي من هذهِ الاشياء داخل الشركة

628
01:17:01,980 --> 01:17:11,945
حسناً ، تصف شيئاً مثل منظمة ثورية وأزمة قيادة

629
01:17:11,947 --> 01:17:14,947
مع إن (ماركوس) شديدة المرض

630
01:17:16,781 --> 01:17:22,246
أنا أعيش هناك لدي أصدقاء هناك
لا أرى أي دليل على هذا على الإطلاق

631
01:17:22,248 --> 01:17:25,679
لم يسبق لي أن اتصلت بي أو أي
من الفتيات الأخريات على حد علمي

632
01:17:25,681 --> 01:17:27,681
حسناً، إقرائي هذهِ

633
01:17:28,514 --> 01:17:29,846
ما هذهِ؟

634
01:17:29,848 --> 01:17:31,781
هذهِ مذكرات (باتريشيا)

635
01:17:33,648 --> 01:17:37,979
الام (ماركوس) ، الام (مينهوف)

636
01:17:37,981 --> 01:17:41,712
بروفة الرقص ، والعمل السياسي

637
01:17:41,715 --> 01:17:46,615
هذين المجالين في حياة (باتريشيا)
كانت على نفس القدر من الأهمية

638
01:17:47,515 --> 01:17:48,848
هكذا يحدث التحول

639
01:17:50,682 --> 01:17:53,979
كيف يُصنع الوهم

640
01:17:53,981 --> 01:17:58,181
الأوهام هي الأكاذيب التي تقول الحقيقة

641
01:17:59,614 --> 01:18:01,714
"يقول هنا "ساحرات

642
01:18:02,982 --> 01:18:08,346
ربما تخيل باتريشيا حول السحرة

643
01:18:08,348 --> 01:18:13,814
هي طريقها لمعالجة بعض أشكال أخرى من المؤامرات

644
01:18:16,681 --> 01:18:21,679
شركة العائلة، هناك الكثير من كلمات الحُب هناك

645
01:18:21,681 --> 01:18:30,613
الحب والتلاعب ، ويشاركون المنازل في
كثير من الأحيان. انهم يشاركون الفراش نفسهُ

646
01:18:30,615 --> 01:18:32,448
معذرةً لم ارى ذلك

647
01:18:37,248 --> 01:18:38,248
تناولي الطعام

648
01:18:40,448 --> 01:18:41,448
تناولي الطعام

649
01:18:50,515 --> 01:18:51,515
فقط...

650
01:18:53,415 --> 01:18:56,281
ربما الشرطة ، فاتهم شيئا ما

651
01:18:57,381 --> 01:19:05,246
(باتريشيا) ، تحدثت عن مناطق
خفية كاملة في المبنى

652
01:19:05,248 --> 01:19:08,282
غرف حقيقية سرية

653
01:19:13,848 --> 01:19:18,346
أنا لا أريد أن أكون غير محترمة، كلا

654
01:19:18,348 --> 01:19:20,846
لكنك تسألني وانا أجيبك -
من فضلك -

655
01:19:20,848 --> 01:19:23,848
إنها شركة رقص، نحن لا نتحدث عن شيء آخر

656
01:19:24,348 --> 01:19:29,680
(سارة) من فضلك، إبحثي عن قرب فحسب

657
01:19:29,682 --> 01:19:31,014
شكراً لإهتمامك بـ(باتريشيا)

658
01:19:31,016 --> 01:19:32,783
لكن اتمنى الا تأتي مجدداً

659
01:19:55,248 --> 01:19:57,347
طاب مسائك

660
01:19:57,349 --> 01:19:58,980
(سارة) أسرعي

661
01:19:58,983 --> 01:20:01,416
انا متعبة، اريد استعمال المرحاض

662
01:20:04,683 --> 01:20:06,648
تصبحين على خير

663
01:20:16,649 --> 01:20:18,581
لم تعد بعد؟

664
01:20:23,949 --> 01:20:25,516
ربما هي تواعد احداً

665
01:20:31,849 --> 01:20:35,980
<i>جزء من المشكلة دائمًا هو عدم القدرة
على رؤية جسمك في الفضاء</i>

666
01:20:35,982 --> 01:20:40,514
<i>زاوية واحدة في مرآة واحدة أو
على الفيلم ليست كافية</i>

667
01:20:40,516 --> 01:20:43,981
<i>الحركة ليست صماء، إنها لغة</i>

668
01:20:43,983 --> 01:20:51,280
<i>إنها سلسلة من الأشكال النشطة المكتوبة
في الهواء مثل الكلمات التي تشكل الجمل</i>

669
01:20:51,282 --> 01:20:52,616
مثل الشعر

670
01:20:53,882 --> 01:20:55,417
مثل الصلوات

671
01:20:58,549 --> 01:20:59,750
مثل التعويذات؟

672
01:21:01,849 --> 01:21:08,781
عندما تقفزين ليس الارتفاع الذي يُهم
ولكن المساحة الموجودة تحتك هي الاهم

673
01:21:08,783 --> 01:21:11,549
كل قفزة في الهواء يجب أن تكون انقلابا

674
01:21:16,750 --> 01:21:21,681
لا افهم -
ضربة البرق -

675
01:21:21,683 --> 01:21:23,783
صعقة من الحُب في الواقع

676
01:21:26,783 --> 01:21:28,350
هذا رائع

677
01:21:29,916 --> 01:21:35,914
هناك شيئان لا يمكن للرقصة أن يكونا
عليهما مرة أخرى: الجمال والبهجة

678
01:21:35,916 --> 01:21:40,381
اليوم نحن بحاجة لكسر أنف كل شيء جميل

679
01:21:40,383 --> 01:21:44,283
وإذا كنتِ ستصبحين راقصة فعليكِ أن تتعلمين الفرنسية

680
01:21:45,615 --> 01:21:46,824
لا تقلقي

681
01:21:47,075 --> 01:21:49,449
تعمل بلانك بالفعل على اتباع نهج جديد

682
01:21:50,035 --> 01:21:52,865
كيف يمكننا أن نعرف ماذا سيحدث لـ(باتريشيا)؟

683
01:21:53,452 --> 01:21:56,159
ما نحاوله لم يحدث من قبل

684
01:21:56,824 --> 01:21:59,536
كيف نعرف ما إذا كان سيعمل إطلاقاً؟

685
01:21:59,910 --> 01:22:02,203
إذا ماتت الفتاة بالفعل

686
01:22:02,660 --> 01:22:05,030
قد يقتُل أيّ فتاة نحن نُحاول معها

687
01:22:05,323 --> 01:22:06,365
اتفق

688
01:22:06,576 --> 01:22:07,992
(باتريشيا) كانت غير راغبة في نهاية الأمر

689
01:22:08,328 --> 01:22:10,118
(بلانك) تؤمن أنّها كانت السّبب

690
01:22:11,037 --> 01:22:12,863
لم ينبغي علينا أن نجبرها

691
01:22:13,240 --> 01:22:14,948
هي لم تُريد أن تكون إناء

692
01:22:15,197 --> 01:22:17,035
نحن اردنا ان نعطيها قوتنا

693
01:22:17,203 --> 01:22:19,368
لكنها أرادت فقط أن تفجر المتاجر

694
01:22:19,703 --> 01:22:21,534
يا لها من فتاة ساذجة

695
01:22:21,884 --> 01:22:28,314
عندما ترقصين رقصة لشخص اخر، تجعلين نفسك في صورته

696
01:22:28,316 --> 01:22:31,447
تفرغين نفسكِ، حتى يُمكن لها ان تعمل داخلك

697
01:22:31,449 --> 01:22:32,650
أتفهمين؟

698
01:22:33,784 --> 01:22:34,784
اجل

699
01:22:37,050 --> 01:22:44,015
أنت في شركة الآن عليك أن تجدين مكانك الصحيح
عليك أن تقررين ما تريدين أن تكونين لهذه الشركة

700
01:22:44,017 --> 01:22:51,515
الأدارة؟ العمود الفقري للشركة؟
الجنس؟ القلب النابض لها؟

701
01:22:51,517 --> 01:22:52,650
المساعدة

702
01:22:54,917 --> 01:22:57,815
اريد ان اكون مساعدة لهذهِ الشركة

703
01:23:02,985 --> 01:23:07,783
أعلى

704
01:23:07,785 --> 01:23:11,581
أعلى

705
01:23:11,584 --> 01:23:12,884
أعلى

706
01:23:14,850 --> 01:23:17,982
<i>أعلى</i>

707
01:23:17,985 --> 01:23:19,250
<i>أعلى</i>

708
01:23:24,685 --> 01:23:28,815
أعلى

709
01:23:28,817 --> 01:23:32,583
أعلى

710
01:23:38,550 --> 01:23:41,716
في بعض الأحيان لا أحتاج إلا إن يتم إخباري مرتين

711
01:23:53,828 --> 01:23:56,620
كيف نعرف أنّه لا يوجد أحد سيُفجّرنا أيضاً؟

712
01:23:57,324 --> 01:24:00,032
ربما أخبرت (باتريشيا) بأمرنا لشخص ما

713
01:24:00,323 --> 01:24:02,370
كما فعلت مع ذلك الرجل العجوز

714
01:24:02,826 --> 01:24:03,869
انتِ محقة

715
01:24:04,161 --> 01:24:05,741
لا يمكننا اليأس

716
01:24:06,325 --> 01:24:07,658
لدينا متسع من الوقت

717
01:24:08,408 --> 01:24:09,494
لكن كم من الوقت؟

718
01:24:10,453 --> 01:24:12,994
لو ماتوا الأمّهات قبل (بلانك)
ينتهي امر (بلانك) مع (سوزي)

719
01:24:13,452 --> 01:24:15,031
هذهِ الاكاديمية ستنتهي

720
01:24:15,821 --> 01:24:18,535
(ماركوس) قوية، ستنتظر من اجلنا

721
01:24:19,120 --> 01:24:20,409
لكنك رأيت كيف حال الامر

722
01:24:21,453 --> 01:24:23,450
جسدها مسجون

723
01:24:25,031 --> 01:24:27,325
وهي تعاني من الأمراض

724
01:24:27,949 --> 01:24:29,617
...لكم بإمكانها ان تتحمل

725
01:25:43,451 --> 01:25:50,884
55, 56, 57, 58, 59

726
01:25:58,418 --> 01:26:01,185
60, 61, 62, 63.

727
01:26:10,952 --> 01:26:14,252
65, 64, 63, 62.

728
01:26:22,686 --> 01:26:25,419
23, 22, 21.

729
01:26:38,919 --> 01:26:42,917
10, 9, 8, 7, 6...

730
01:26:42,919 --> 01:26:45,285
2,1

731
01:29:30,823 --> 01:29:33,117
لم نستطع إيقافها

732
01:29:33,704 --> 01:29:35,911
كانت سريعة بإستخدام السكين

733
01:29:36,366 --> 01:29:38,404
حدث الامر بسرعة ايها الام

734
01:29:38,488 --> 01:29:39,740
إنها باردة

735
01:29:41,031 --> 01:29:43,825
تعالي معي، بسرعة

736
01:30:02,521 --> 01:30:12,519
كتبت (باتريشيا) عن ثلاث أمهات، ضاعوا
في الوقت ، قبل كل اختراع مسيحي

737
01:30:12,521 --> 01:30:21,552
قبل الله. قبل الشيطان،
الأم (تينيبراروم) والأم (لكريماروم)

738
01:30:21,554 --> 01:30:23,921
والأم (سسبيريم)

739
01:30:25,522 --> 01:30:29,688
الظلام والدموع والتنهدات

740
01:30:30,621 --> 01:30:35,785
رأيت صور تلك الليلة الماضية من
الخزف وهذه الأشياء الجميلة للغاية

741
01:30:35,787 --> 01:30:37,287
بإمكانك القول إن لديهم المال

742
01:30:41,486 --> 01:30:46,986
قالت (باتريشيا) أن (ماركوس) هي
واحدة من تلك الامهات الثلاثة

743
01:30:46,988 --> 01:30:55,019
لكن هناك معارضة بينهم، كتبت
عن (ماركوسايتس) و (بلانيتيس)

744
01:30:55,022 --> 01:30:56,888
بأقسام منفصلة

745
01:30:58,755 --> 01:31:00,788
السيدة (بلانك) متورطة بالأمر

746
01:31:06,921 --> 01:31:08,788
هل يعتقدون أنهم ساحرات؟

747
01:31:10,854 --> 01:31:16,619
يمكنك أن تعطي شخص ما وهمك يا (سارة)

748
01:31:16,621 --> 01:31:17,821
هذا هو الدين

749
01:31:20,721 --> 01:31:22,288
"هذا هو "الرايخ

750
01:31:23,821 --> 01:31:25,587
كان للرايخ هذه الأشياء

751
01:31:27,320 --> 01:31:32,853
الشارة، والطقوس الباطنية

752
01:31:32,855 --> 01:31:42,855
هؤلاء الأمهات نعم ، يمكن أن يكونوا أسماء رمزية
للأعضاء المؤسسين الذين لديهم تاريخ مجازي ، لا أعرف

753
01:31:44,321 --> 01:31:47,655
لكنني أعلم أنكِ تعيشين مع أشخاص خطرين

754
01:31:49,022 --> 01:31:51,620
يُمكن ان تكون (باتريشيا) لاتزال

755
01:31:51,622 --> 01:31:52,556
..هناك

756
01:31:57,021 --> 01:31:59,554
ربما إنهم يحتجزنوها في المبنى

757
01:32:00,256 --> 01:32:07,687
حسنًا، لا أستطيع أن أعدك بأن عمليات
البحث ستعود بنتيجة بعد تفقد خزانة مليئة بالخزف

758
01:32:07,689 --> 01:32:12,987
بعد كل ما حدث، ولكن يمكننا محاولة

759
01:32:12,989 --> 01:32:19,319
وفي هذه الأثناء يجب أن تعتني
بنفسك، ربما يجب عليك المغادرة

760
01:32:19,321 --> 01:32:20,689
لديك مكان ما يمكنك الذهاب إليهِ؟

761
01:32:22,790 --> 01:32:24,790
سأجد حلاً

762
01:32:25,488 --> 01:32:28,587
واعتقد إن عليكِ إرجاع ذلك

763
01:32:28,589 --> 01:32:30,489
او ربما من الافضل تركهُ هنا

764
01:32:32,589 --> 01:32:34,655
ليس جيدًا لهم أن يعرفوا أنكِ تمتلكينه

765
01:33:36,367 --> 01:33:38,366
يا (جوديث) دعيني اقوم بالامر

766
01:34:07,556 --> 01:34:14,656
هل يوجد احدٌ بينكم مريض؟ دعهُ يقوم بإستدعاء
سقفاء الكنيسة ويدعه يدعون لكم

767
01:34:14,956 --> 01:34:18,257
ومسحهُ بالنفط بإسم الرب

768
01:34:18,989 --> 01:34:24,021
وصلاة الايمان تنجيه من مرضهِ

769
01:34:24,023 --> 01:34:31,256
ويرفع الرب قيمتهُ، واذا ارتكب خطيئةً

770
01:34:32,256 --> 01:34:33,956
ابنتي

771
01:34:36,922 --> 01:34:38,922
...سوف يغفر له

772
01:34:43,023 --> 01:34:44,890
الاخيرة

773
01:34:46,990 --> 01:34:54,320
إنها خطيئتي، انها التي قامت بتلطيخ الأرض

774
01:35:01,948 --> 01:35:05,324
أولا وقبل كل شيء ، هذا مهم جدا ، أتتذكرين؟

775
01:35:07,488 --> 01:35:10,157
عليكِ إستعمال مركزك

776
01:35:10,825 --> 01:35:13,909
مركزكِ هنا وعليكِ خلق مسافة

777
01:35:15,821 --> 01:35:16,905
الان الامر واضح

778
01:35:17,196 --> 01:35:18,904
لحظة فحسب

779
01:35:20,114 --> 01:35:21,326
في الاتفاقية

780
01:35:23,450 --> 01:35:26,200
مُعلق في الهواء

781
01:35:26,903 --> 01:35:28,612
تذكري عليكِ خلق مسافة

782
01:35:29,449 --> 01:35:30,994
اجل، افهم

783
01:35:34,991 --> 01:35:37,190
انتِ تعقدين نوعاً ما من الصفقة معهم

784
01:35:38,791 --> 01:35:42,689
لا اعرف عمّا تتحدثين

785
01:35:42,691 --> 01:35:45,691
كيف يمكنك معرفة
ما سيطلبون منك في المقابل؟

786
01:35:45,991 --> 01:35:50,691
يا (سارة) ، مهما يكن ما لديك في
عقلك ، لا يوجد شيء خاطئ

787
01:35:52,723 --> 01:35:54,556
أنت لم ترين الجزاء بعد

788
01:35:55,957 --> 01:35:58,522
لا يوجد شيء خاطئ

789
01:36:01,947 --> 01:36:04,324
"القوّات الخاصّة للشرطة الاتحادية الألمانية"

790
01:36:04,699 --> 01:36:06,824
اعتدت على طائرة "لوفتهانزا 181 " الليلة الماضية

791
01:36:07,243 --> 01:36:09,531
وقتلت ثلاثة من الخاطفين الأربعة

792
01:36:09,907 --> 01:36:13,325
إنهاء خمسة أيام من الرعب
للركاب الذين كانوا على متنها

793
01:36:14,034 --> 01:36:17,656
في صباح اليوم التالي ، في
جناح الأمن العالي للسجن

794
01:36:18,198 --> 01:36:21,825
تم العثور على ثلاثة من خمسة
من سجناء سلاح الجو الملكي

795
01:36:22,575 --> 01:36:28,113
"مقتولين في زنزاناتهم بإدعاء الانتحار فيما
يبدو بعد سماعهم أخبار "مقديشو

796
01:36:30,451 --> 01:36:32,949
اجتمع المتظاهرون في جميع أنحاء ألمانيا

797
01:36:33,158 --> 01:36:36,033
يصرخون أن السجناء لا يقومون
بالانتحار إذا لم يتم قتلهم

798
01:36:38,113 --> 01:36:42,035
حتى أن رئيس الشرطة الجنائية
الفيدرالية (هورست هيرولد) ، أعلن أن

799
01:36:42,368 --> 01:36:45,446
"عصر (بادر ماينهوف) قد انتهى"

800
01:36:56,991 --> 01:36:58,889
ما خطبك؟

801
01:37:04,590 --> 01:37:09,756
لا تبدين قلقة من البياض يا (سوزي).

802
01:37:09,758 --> 01:37:13,190
يجب أن يروكي بوضوح من الخلف

803
01:37:21,490 --> 01:37:22,792
اين (سارة)

804
01:37:23,858 --> 01:37:26,889
جائت مبكراً في الصباح

805
01:37:26,891 --> 01:37:28,791
وضعت مكياجها ورحلت

806
01:37:31,448 --> 01:37:33,364
صباح الخير، اهلاً بك

807
01:37:36,030 --> 01:37:37,821
إنها مرتك الاولى هنا، كلا؟

808
01:37:39,405 --> 01:37:40,949
من فضلك، تفضل

809
01:37:49,535 --> 01:37:51,826
اجل، شكراً إستمتع بالعرض

810
01:37:52,822 --> 01:37:53,864
الى الامام

811
01:37:58,244 --> 01:38:03,907
الفصل الخامس ، في منزل المجنون"
"(كل الأرضيات مظلمة)

812
01:38:19,992 --> 01:38:28,831
يا فتيات، 4 دقائق

813
01:39:16,292 --> 01:39:19,292
<i>(سارة)</i>

814
01:39:20,558 --> 01:39:23,558
(باتريشيا)

815
01:39:24,693 --> 01:39:32,191
!يا (باتريشيا) علمت بذلك
معذرةً لقد اخذ الامر مني وقتاً طويلاً

816
01:39:32,926 --> 01:39:38,024
ماذا فعلوا بك؟ -
كانوا يأتون الى هنا كل يوم -

817
01:39:38,026 --> 01:39:39,825
انتهى الامر الان، سأخرجكِ

818
01:39:41,426 --> 01:39:45,523
يبدأ الأداء في الطابق العلوي. الجميع
سوف ينظر في الاتجاه الآخر

819
01:39:45,525 --> 01:39:48,323
انهضي

820
01:39:48,325 --> 01:39:49,392
(باتريشيا)

821
01:39:50,026 --> 01:39:51,591
انهضي

822
01:39:52,892 --> 01:39:54,192
هيّا

823
01:40:06,626 --> 01:40:10,900
(سارة)

824
01:40:43,926 --> 01:40:47,526
(ماركوس)

825
01:41:00,327 --> 01:41:01,369
مساء الخير

826
01:41:02,826 --> 01:41:05,653
انشأنا هذا المكان عام 1948

827
01:41:08,759 --> 01:41:11,292
(ماكيتا)، اين (سارة)؟

828
01:41:12,260 --> 01:41:13,059
(سارة)

829
01:41:13,061 --> 01:41:14,858
لا اعلم -
هل هي في الاعلى؟ -

830
01:41:14,860 --> 01:41:16,323
كلا، لقد بحثت هناك

831
01:41:16,325 --> 01:41:18,360
ارقصوا فحسب كما لو إنها معكم

832
01:41:27,360 --> 01:41:28,727
<i>(سارة)</i>

833
01:41:35,826 --> 01:41:39,322
سيكون اليوم آخر مرة نقدم فيها

834
01:41:41,528 --> 01:41:44,201
اكاديمية (ماركوس) للرقص تقدم

835
01:41:45,907 --> 01:41:47,036
"فولك"

836
01:41:50,994 --> 01:41:51,992
إذهبوا

837
01:43:45,995 --> 01:43:47,194
كلا

838
01:43:49,528 --> 01:43:51,425
(سارة) ابقي مستلقية

839
01:43:51,428 --> 01:43:53,326
كلا -
(سارة) -

840
01:43:56,529 --> 01:43:57,894
من فضلك

841
01:44:04,895 --> 01:44:07,695
كلا

842
01:45:08,489 --> 01:45:10,240
الفتاة مستعدة يا (بلانك)

843
01:45:10,904 --> 01:45:12,322
حان الوقت

844
01:48:14,615 --> 01:48:16,116
!من فضلك، ابقَ جالساً

845
01:48:16,408 --> 01:48:18,158
ابقَ هادئاً و ابقَ جالساً

846
01:49:02,491 --> 01:49:03,863
حسناً

847
01:49:04,947 --> 01:49:07,823
حسناً، إنتهى الامر

848
01:50:22,597 --> 01:50:24,497
معذرةً إنني خرجت عن النص

849
01:50:30,865 --> 01:50:36,197
هذا لا يمكن أن يحدث مرة أخرى
أنت فقط بدأتِ تفهمين يا (سوزي)

850
01:50:37,565 --> 01:50:41,563
أحضرنا (سارة) إلى الطابق العلوي في
محاولة لإكمال الأداء في الوقت المناسب

851
01:50:41,565 --> 01:50:46,529
ولكن بعد ذلك خرجت عن مسارها -
هل آذيتُ هؤلاء الناس؟ -

852
01:50:46,531 --> 01:50:49,763
ليس هذهِ المرة، لقد رآوها ترقص

853
01:50:49,765 --> 01:50:50,731
هذا كل ما بالأمر

854
01:50:52,799 --> 01:50:58,563
كل شيء فوضى، صحيح؟ التي هناك

855
01:50:58,565 --> 01:50:59,964
والتي هنا

856
01:51:02,999 --> 01:51:04,497
والتي ستأتي

857
01:51:08,865 --> 01:51:11,563
لماذا الجميع

858
01:51:11,565 --> 01:51:14,265
مستعد للتفكير بأن الاسوأ قد إنتهى؟

859
01:51:33,366 --> 01:51:35,398
بإمكاني شرح كل شيء لكِ

860
01:51:37,764 --> 01:51:40,231
أعتقد أنهٌ سيكون خاطئاً أيضاً

861
01:51:46,911 --> 01:51:49,076
لم تدعيني اختار

862
01:51:49,947 --> 01:51:51,486
لأنكِ تحبيني

863
01:51:56,409 --> 01:51:57,904
اغلقي عيناكِ

864
01:52:02,155 --> 01:52:03,907
لن تحلمي الليلة

865
01:52:08,489 --> 01:52:10,950
ثقي بي

866
01:52:14,200 --> 01:52:17,822
واحد، اثنان، ثلاثة، اربعة

867
01:52:17,863 --> 01:52:22,114
"الفصل السادس"
_____________
"ساسبيريام"

868
01:52:22,199 --> 01:52:31,822
واحد، اثنان، ثلاثة، اربعة

869
01:52:32,696 --> 01:52:33,738
الليلة

870
01:52:35,155 --> 01:52:37,367
يجب أن يحدث الامر هذا المساء

871
01:53:48,733 --> 01:53:49,932
<i>ايها الطبيب</i>

872
01:53:50,866 --> 01:53:52,823
ايها الطبيب، الحساء حاهز

873
01:54:21,195 --> 01:54:22,656
اليوم يُمكنكم الاكل والشرب

874
01:54:23,113 --> 01:54:24,323
كل شيء ترغبون بهِ

875
01:56:17,826 --> 01:56:19,160
من؟

876
01:56:39,615 --> 01:56:40,696
(جوزيف)

877
01:56:45,903 --> 01:56:47,155
(انكه)؟

878
01:57:00,655 --> 01:57:02,327
(كارول) أخبرتهم بشأننا

879
01:57:03,988 --> 01:57:06,860
كان لديّ بعض اللحظات للهرب فقط

880
01:57:10,491 --> 01:57:12,154
جئت الى الشقة راكضة

881
01:57:12,489 --> 01:57:14,531
لكنني لم اجد ملفاتي

882
01:57:16,073 --> 01:57:17,951
بعدها غادرت سيراً على اقدامي

883
01:57:18,405 --> 01:57:19,447
"الى "تيبلتز

884
01:57:19,822 --> 01:57:22,530
حيثُ خطّطت لأسأل عائلة (ميريك) لكي تُدخلني

885
01:57:23,071 --> 01:57:25,575
لكن امسكوني على الحدود

886
01:57:26,033 --> 01:57:28,076
و تمّ أخذي إلى مُخيّم (تيريزين)

887
01:57:28,617 --> 01:57:31,866
لا أحد صدّقني أنّني قد ولدتّ في (غارتز)

888
01:57:33,325 --> 01:57:36,531
"بعد إطلاق سراحي شققتُ طريقي إلى "زيورخ

889
01:57:37,905 --> 01:57:39,614
"وبعدها إلى "بريستول

890
01:57:40,447 --> 01:57:42,158
انشأت

891
01:57:43,033 --> 01:57:45,408
حياة جديدة هناك

892
01:57:47,988 --> 01:57:49,571
حياة جميلة

893
01:57:52,238 --> 01:57:53,989
اخبروني

894
01:57:54,491 --> 01:57:57,031
بأنك مُت خلال الغزو

895
02:00:56,949 --> 02:00:59,823
!انظُر مدى قذارة ما فعله

896
02:01:00,320 --> 02:01:02,403
الرحمة

897
02:01:02,863 --> 02:01:05,031
لماذا علينا التحلي بالرحمة؟

898
02:01:05,656 --> 02:01:08,865
"كان لديك سنوات حتى تُخرج زوجتك من "برلين

899
02:01:09,321 --> 02:01:11,326
.قبل بدء الإعتقالات

900
02:01:12,701 --> 02:01:14,534
وعندما يُخبروك بحقيقة المرأة

901
02:01:15,408 --> 02:01:16,862
انت لا تشعر بالرحمة عليهم

902
02:01:17,736 --> 02:01:20,116
أنت تقول لهم أنّ لديهم أوهام

903
02:03:58,827 --> 02:04:01,111
انا لستُ مذنب

904
02:04:03,654 --> 02:04:06,408
انا بريء

905
02:04:07,655 --> 02:04:10,321
بإمكاني تذكر كل شيء

906
02:04:12,322 --> 02:04:14,825
انا برييء

907
02:04:19,986 --> 02:04:22,402
هل هم رجال مُذنبين في "برلين"؟

908
02:04:23,490 --> 02:04:24,992
بكل مكان

909
02:04:26,366 --> 02:04:29,157
لكنني لستُ واحدة منهم

910
02:04:34,337 --> 02:04:35,706
انا مستعدة يا سيدتي

911
02:05:02,372 --> 02:05:03,637
تبدين خائفة

912
02:05:05,806 --> 02:05:07,706
إنها خائفة عليك

913
02:05:24,007 --> 02:05:30,204
لن يبقى شيء بداخلكِ

914
02:05:31,807 --> 02:05:36,338
فقط مجالٌ، لي

915
02:05:37,372 --> 02:05:39,539
قدمتُ من اجل هذا

916
02:05:42,705 --> 02:05:44,572
انتم جميعاً انتظرتم طويلاً

917
02:05:46,605 --> 02:05:49,472
الامر يحدث

918
02:05:49,739 --> 02:05:52,772
الامر يحدث

919
02:06:35,540 --> 02:06:37,540
قدمتِ الى هنا

920
02:06:43,473 --> 02:06:50,206
يجب الا يكون لديكِ شك يا (سوزي) إن كان لديكِ
شك بإمكاني إرجاعك وامحي ذلك من رأسك

921
02:06:50,706 --> 02:06:52,273
بإمكانك نسيان كل شيء

922
02:06:55,007 --> 02:06:57,205
اريد لهذا ان يكون نقياً

923
02:06:58,807 --> 02:07:02,871
كلنا نعلم ما تريدينه

924
02:07:07,007 --> 02:07:13,336
هذا ليس من اجل الغرور، هذا ليس

925
02:07:13,338 --> 02:07:15,238
!فن

926
02:07:17,074 --> 02:07:24,538
هناك شيء خاطئ هنا، ألا يمكنك أن تشعرين
به؟ هذا ليس صحيح يجب أن نوقف هذا الآن

927
02:07:24,540 --> 02:07:31,206
لقد كنا على جانبين من هذا لفترة طويلة الآن

928
02:08:18,008 --> 02:08:21,871
إذا قبلتي بي

929
02:08:21,873 --> 02:08:26,908
يجب أن تنسي المرأة التي حملت بك

930
02:08:29,441 --> 02:08:32,573
فكري بتلك الأم الخاطئة

931
02:08:46,374 --> 02:08:47,741
ارفضيها

932
02:08:48,841 --> 02:08:50,741
اطرديها

933
02:08:54,374 --> 02:09:04,374
لديك الأم الوحيدة التي تحتاجينها
هنا الموت لأية أم أخرى، قوليها

934
02:09:05,807 --> 02:09:08,807
الموت لأية أم أخرى

935
02:09:40,341 --> 02:09:41,874
من انتي؟

936
02:09:48,374 --> 02:09:54,006
من مسحكِ، اي من الامهات الثلاثة؟

937
02:09:54,008 --> 02:09:56,305
ام الموت

938
02:10:00,940 --> 02:10:03,941
الام (ساسبيريوم)

939
02:10:06,741 --> 02:10:08,307
انا هي

940
02:10:47,909 --> 02:10:48,909
(ماركوس)

941
02:11:03,809 --> 02:11:04,709
(ماركوس)

942
02:11:40,942 --> 02:11:41,942
(ماركوس)

943
02:11:44,275 --> 02:11:45,275
(ماركوس)

944
02:11:52,375 --> 02:11:55,641
الموت لأي إمرأة اخرى

945
02:11:55,643 --> 02:11:56,743
(ماركوس)

946
02:12:03,875 --> 02:12:04,808
(ماركوس)

947
02:12:16,943 --> 02:12:17,942
(ماركوس)

948
02:12:25,709 --> 02:12:26,810
(ماركوس)

949
02:13:16,010 --> 02:13:20,507
انا الام

950
02:13:41,710 --> 02:13:45,276
ماذا تطلبين؟ -
الموت -

951
02:13:52,277 --> 02:13:53,776
ايها الام، نحن مُتعبون

952
02:14:01,910 --> 02:14:06,441
ماذا تطلبين؟ -
الموت -

953
02:14:06,443 --> 02:14:07,743
اريد الموت

954
02:14:17,576 --> 02:14:18,943
فتاة لطيفة

955
02:14:21,410 --> 02:14:22,910
ماذا تطلبين؟

956
02:14:26,310 --> 02:14:27,741
متعبة

957
02:14:55,011 --> 02:15:00,442
استمروا بالرقص

958
02:15:00,444 --> 02:15:08,161
إنهُ جميل

959
02:16:37,377 --> 02:16:39,243
جيد

960
02:18:34,713 --> 02:18:36,744
إلهي، يا لها من ليلة

961
02:18:36,746 --> 02:18:39,378
لابد إنني تناولت الكثير من النبيذ

962
02:16:23,323 --> 02:16:24,905
راقب خطواتك

963
02:16:27,615 --> 02:16:29,112
كان الثلج ينزل

964
02:16:29,615 --> 02:16:31,321
كل شيء جميل

965
02:16:31,987 --> 02:16:34,697
ومجدداً، ببطئ

966
02:16:34,991 --> 02:16:37,324
حسناً

967
02:16:37,406 --> 02:16:39,320
حسناً

968
02:16:47,366 --> 02:16:51,319
مساء الخير، طاب مسائك

969
02:16:54,446 --> 02:16:57,945
بالورود المعطّرة

970
02:16:59,195 --> 02:17:02,866
مع القرنفل المُزيّن

971
02:17:03,865 --> 02:17:07,819
تنزلق تحت الغطاء

972
02:17:09,113 --> 02:17:13,614
صباح الغد بمشيئة الرب

973
02:17:14,363 --> 02:17:17,739
ستستيقظ مجدداً

974
02:18:59,012 --> 02:19:01,477
<i>ربّاه</i>

975
02:19:01,479 --> 02:19:02,579
صباح الخير

976
02:19:03,697 --> 02:19:06,028
ايتها السيدات، اريد كامل إنتباهكم

977
02:19:06,739 --> 02:19:11,194
لدي أخبار سيئة للغاية ، ويجب
أن تكونن شجاعات عندما أخبركن

978
02:19:11,740 --> 02:19:13,863
السيدة (بلانك) قد غادرت الشركة

979
02:19:41,449 --> 02:19:43,070
تحلن بالشجاعة ايها الفتيات

980
02:19:58,321 --> 02:20:01,362
"وثائق آريان"

981
02:20:35,735 --> 02:20:37,362
هذه ليست الطّريقة لتفعلها، أيّها الطّبيب

982
02:20:38,444 --> 02:20:40,946
اتّصلت تقريباً على الشّرطة بنفسي البارحة

983
02:20:42,074 --> 02:20:44,323
لم تكنُ جيّداً في الآونة الاخيرة، أعرف

984
02:20:48,239 --> 02:20:50,448
من أنتِ؟ كيف دخلتِ إلى هنا؟

985
02:20:50,990 --> 02:20:52,032
انتظري بالخارج

986
02:21:18,814 --> 02:21:21,380
انا نادمة على ما فعلتهُ ابنتي بك

987
02:21:23,780 --> 02:21:25,814
لم اكن في موضع يسمح لي بمنع ذلك

988
02:21:31,313 --> 02:21:33,648
اعتقد إنك تستحق معرفة الحقيقة

989
02:21:42,780 --> 02:21:47,711
زوجتك حاولت النجاح بالوصول الى الجنوب

990
02:21:47,713 --> 02:21:49,280
"الى "تبليسيه

991
02:21:51,015 --> 02:21:55,479
تم امساكها من قبل حرس الحدود

992
02:21:55,481 --> 02:21:58,548
"في الغابة خارج "غلاسوته

993
02:22:01,847 --> 02:22:06,814
تم آخذها الى المخيم

994
02:22:09,613 --> 02:22:11,948
عاشت هناك لمدة 20 يوم

995
02:22:14,014 --> 02:22:19,279
في الحادي عشر من نوفمبر عام 1943

996
02:22:19,281 --> 02:22:23,448
قائد المعسكر ، رجل يدعى (برغر) ...

997
02:22:24,014 --> 02:22:27,946
أمر كل من الـ40 الف المعتقلين هناك

998
02:22:27,948 --> 02:22:32,648
بالوقوف في البرد لإجراء إحصاء سكاني

999
02:22:38,814 --> 02:22:40,815
ساعات وساعات مرت

1000
02:22:44,748 --> 02:22:46,781
المئات ماتوا منهم

1001
02:22:55,949 --> 02:22:58,547
زوجتك كانت معها إمرأتان عندما ماتت

1002
02:23:00,715 --> 02:23:04,746
المرأة التي كانت صديقة لها

1003
02:23:04,748 --> 02:23:07,448
التي جعلها تشعر أنها ليست وحدها

1004
02:23:14,882 --> 02:23:24,881
كانت أفكارها الأخيرة من عيد ميلادها عندما
أخذتها إلى حفلة موسيقية كمفاجأة

1005
02:23:26,548 --> 02:23:29,345
(شوبان) و(براهمز)

1006
02:23:33,614 --> 02:23:35,748
كانت المرة الأولى التي تمسك بيدها

1007
02:23:41,882 --> 02:23:44,648
كان جسدها بارد عندما ماتت

1008
02:23:48,282 --> 02:23:49,648
لكن لم تكن خائفة

1009
02:23:54,347 --> 02:23:56,482
كانت تفكر بك فحسب

1010
02:24:15,981 --> 02:24:17,848
بـ(انكه ماير)

1011
02:24:20,449 --> 02:24:21,981
...بـ(باتريشيا هينغل)...

1012
02:24:23,781 --> 02:24:25,515
...بـ(سارة سيمز)..

1013
02:24:29,016 --> 02:24:33,014
...بـ(سوزانا بانيون)...

1014
02:24:33,016 --> 02:24:36,449
بكل النساء في الخراب

1015
02:24:39,515 --> 02:24:42,248
.كل الذكريات ستختفي

1016
02:24:46,016 --> 02:24:50,279
سيذوبون في الشمس

1017
02:24:50,281 --> 02:24:51,416
ويختفون

1018
02:24:54,696 --> 02:24:58,107
نحتاج لذنب

1019
02:25:02,823 --> 02:25:04,199
وعار

1020
02:25:05,862 --> 02:25:07,822
لكن ليس ذنبك وعارك

1021
02:25:23,449 --> 02:25:24,816
ايها الطبيب

1022
02:25:36,991 --> 02:25:38,155
من انتِ؟

1023
02:25:38,657 --> 02:25:39,986
السيدة (سيسام)

1024
02:25:41,583 --> 02:25:43,583
اجل

1025
02:25:45,583 --> 02:25:49,583
: زورونا على صفحة الفيسبوك
<font color=#ff00ff>https://www.facebook.com/AliTalalSubs</font>

1026
02:25:50,583 --> 02:26:43,583
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & أحمد عباس||
Synced for 4k Version: AlTiMa2005
