﻿1
00:02:18,011 --> 00:02:20,382
لا، انها ليست شعور بالخيانة، سيدي

2
00:02:21,264 --> 00:02:22,723
أنا لا أشعر بذلك

3
00:02:24,016 --> 00:02:27,681
ولكن قيل لي ان كنت أود أود أن اكون
مساعد قبطان من حصار - العداء

4
00:02:29,731 --> 00:02:32,399
لقد رأيت نفسي على جسر السفينة
أخذ هذه السفينة

5
00:02:33,985 --> 00:02:37,234
من اليابان إلى بوردو

6
00:02:37,321 --> 00:02:39,148
هل تعرف أين أرى نفسي؟

7
00:02:39,907 --> 00:02:43,276
في بريمن، في المنزل في السرير مع زوجتي

8
00:02:44,620 --> 00:02:47,786
هل لديك زوجة، كروز؟ -
لا, سيدي -

9
00:02:49,292 --> 00:02:52,078
حسنا، ربما هنا في
طوكيو أنها فقط كذلك

10
00:02:53,629 --> 00:02:55,836
سيد كروز، هذه الحمولة

11
00:02:56,924 --> 00:02:59,331
سبحان الله، كيف أننا في حاجة إلى هذه الحمولة

12
00:03:00,678 --> 00:03:03,383
والقبطان مولر
هو رجل على درجة عالية من التجربة

13
00:03:04,015 --> 00:03:05,212
انظر هنا

14
00:03:05,807 --> 00:03:10,684
غدا تجربتي يضعني هنا
على الغواصة اليابانية الجديدة اللطيفة

15
00:03:11,646 --> 00:03:14,220
لإظهر لأصدقائنا
تكتيكات حزمة الذئب نستخدم

16
00:03:14,316 --> 00:03:17,186
لمحو الكثير من
شحن الحلفاء في المحيط الأطلسي

17
00:03:17,652 --> 00:03:19,811
مهمة أنا لا اعتز بها، كما ترى

18
00:03:19,905 --> 00:03:22,691
أنا ممتن للطريقة
التي وضعته، اميرال ويندل

19
00:03:22,782 --> 00:03:27,077
الطريقة التي وضعته هو
موظف أول أو أميرال، نحن نعمل كما أمرنا

20
00:03:29,330 --> 00:03:33,244
بالمناسبة، اذا سارت الامور
وفقا للخطة

21
00:03:34,127 --> 00:03:35,373
مساراتنا قد تعبر

22
00:03:39,256 --> 00:03:43,124
سيدي، القبطان مولر هنا لرؤيتك
وهو نافذ الصبر

23
00:03:43,720 --> 00:03:46,803
إنه صباح سيئ. لا أحد راض

24
00:03:46,972 --> 00:03:48,931
اسأل قبطان مولر ليدخل

25
00:03:49,017 --> 00:03:53,227
ادم ويندل، في البحرية التجارية
القبطان هو الذي يختار طاقمه

26
00:03:53,437 --> 00:03:55,145
ماذا تفعل هنا؟

27
00:03:55,272 --> 00:03:58,642
سأكون ملعونا اذا كنت سأصحب مع
اثنين من القتلة

28
00:03:59,110 --> 00:04:01,232
"أكثر من اثنين، "الاعتداء مع الأسلحة الفتاكة

29
00:04:01,320 --> 00:04:04,487
"هذا واحد، "سرقة ممتلكات الحكومة

30
00:04:04,574 --> 00:04:06,779
آخر
عدو سياسي صريح

31
00:04:07,284 --> 00:04:09,361
وهو أيضا
وسيلة جيدة لعودة هؤلاء الأوغاد

32
00:04:09,453 --> 00:04:11,411
إلى ألمانيا لمعاقبة
يستحقونه

33
00:04:11,497 --> 00:04:13,490
أنا آسف، أنا لا يمكن أن اقبلهم

34
00:04:13,583 --> 00:04:15,124
انهم ليسوا سوى حفنة، قبطان

35
00:04:15,209 --> 00:04:18,126
أنا لا أريد حفنة من الديدان
في حسائي

36
00:04:18,462 --> 00:04:21,582
الآن، لقد قدمت لك
كل رجل موثوق به يمكن أن نجده

37
00:04:21,799 --> 00:04:25,843
ويجب أن أذكرك، قبطان مولر
انك لا تستطيع الاحتجاج؟

38
00:04:29,640 --> 00:04:32,213
سيد كروز، رجاء هل تتركنا
نحن الاثنان لوحدنا؟

39
00:04:32,309 --> 00:04:34,219
قف هناك، سيد كروز

40
00:04:35,187 --> 00:04:38,022
اميرال ويندل على وشك
أن يقول بأن سفينتي الأخيرة

41
00:04:38,106 --> 00:04:39,980
تم نسفها بطوربيد في المحيط الهندي

42
00:04:40,067 --> 00:04:42,938
حسنا، هذا هو المعروف -
ولكن في وقت الهجوم -

43
00:04:43,028 --> 00:04:44,523
كان لي قربة مملؤة من الروم

44
00:04:46,406 --> 00:04:49,361
تقارير قبطان مولر انه كان واقفا على
جسر السفينة لمدة ثلاثة أيام

45
00:04:49,451 --> 00:04:50,910
مع فك سفينة مصابة

46
00:04:51,828 --> 00:04:55,279
كان مطعون عليه
ادارة المخدرات. دون جدوى

47
00:04:55,498 --> 00:04:57,824
لذلك، حاول قبطان مولر المخمور

48
00:04:57,960 --> 00:05:00,201
يقال أنه قد أتيحت له بعض الإغاثة

49
00:05:00,295 --> 00:05:02,536
الطوربيد لا يعرف
ان كنت مخمورا

50
00:05:02,630 --> 00:05:04,505
لا يمكننا مقابلة ذلك الطوربيد

51
00:05:04,591 --> 00:05:07,877
تأكد بأن
الأميرالية يحتفظ بثقتها فيك

52
00:05:13,433 --> 00:05:17,382
صدقني، مولر، خذ السفينة
سوف توفر على نفسك الكثير من العواقب

53
00:05:17,478 --> 00:05:20,563
أستطيع ان اتحمل أي من عواقبك

54
00:05:21,942 --> 00:05:23,768
لم أكن مشيرا إليك

55
00:05:24,735 --> 00:05:26,941
لكن ترى في الوطن
يميلون إلى الاعتقاد

56
00:05:27,029 --> 00:05:29,734
أن سلوك معين يقع في الأسرة

57
00:05:34,244 --> 00:05:35,444
ابني؟

58
00:05:35,956 --> 00:05:38,624
هو على واجب في منطقة بحر الشمال
اليس كذلك؟

59
00:05:39,834 --> 00:05:44,377
ابني ضابط ممتاز
واحد من أروع الضباط

60
00:05:45,339 --> 00:05:47,912
أنهم لن يفعلوا -
نعم، مولر، انهم يفعلون -

61
00:05:49,218 --> 00:05:50,381
لديهم

62
00:06:03,482 --> 00:06:07,350
الحمولة، سيد كرين
...ربما كانت الأكثر أهمية

63
00:06:07,445 --> 00:06:09,852
مادة في عالم اليوم

64
00:06:10,405 --> 00:06:13,526
عقيد ستاتير، هل تريد بعض الشاي؟ -
لا، شكرا لك -

65
00:06:13,617 --> 00:06:17,068
الحمولة، سيد كرين، هو المطاط -
مطاط؟ -

66
00:06:17,621 --> 00:06:19,862
...سفينة تسمى إنجو ستغادر طوكيو

67
00:06:19,956 --> 00:06:23,326
تحمل 7000 طن من المطاط الخام

68
00:06:24,086 --> 00:06:27,086
...سبعة الاف طن من المطاط، سيد كرين

69
00:06:27,756 --> 00:06:32,133
سيبقي كامل الجيش الألماني
على العجلات

70
00:06:32,385 --> 00:06:34,461
لمدة ثلاثة أشهر على الأقل

71
00:06:37,891 --> 00:06:41,260
هل هذه الموسيقى مزعجة لك؟ -
لا -

72
00:06:41,352 --> 00:06:43,345
هل ترغب
لسماع الحركة الثانية؟

73
00:06:43,438 --> 00:06:44,683
لا

74
00:06:49,193 --> 00:06:51,436
أنا سعيد لأنك معجب بلوحتي

75
00:06:52,030 --> 00:06:54,781
لقد اشتريت هذه لاخصائى في زيوريخ

76
00:06:55,283 --> 00:06:58,034
نعم، لقد دفعت أكثر من اللازم لذلك
ولكني لم اتمكن من مقاومتها

77
00:06:58,119 --> 00:07:00,526
قدمت من زيوريخ، سيد كرين؟

78
00:07:01,581 --> 00:07:03,739
نعم، عائلتي تعيش هناك

79
00:07:05,209 --> 00:07:06,490
سيد كرين

80
00:07:07,712 --> 00:07:09,420
لا يوجد لديك عائلة

81
00:07:09,881 --> 00:07:12,122
أنت الماني، هير شرودر

82
00:07:13,467 --> 00:07:16,255
انك تعيش
في السياده البريطانية هنا في الهند

83
00:07:16,346 --> 00:07:19,512
على جواز سفر سويسري مزور
للسنوات الثلاث الماضية

84
00:07:22,059 --> 00:07:25,642
كنت ضابط مهندس احتياط
في كتيبة هدم

85
00:07:25,896 --> 00:07:27,935
اليوم الذي تلقيت أوامر
أن تقدم تقريرا عن واجب

86
00:07:28,023 --> 00:07:29,767
ادرت ظهرك لبلدك

87
00:07:29,942 --> 00:07:34,402
وتمكنت من مغادرة ألمانيا
مع معظم أموالك

88
00:07:37,908 --> 00:07:41,573
أنا لست مندهشا، سيد، أنك وجدتني

89
00:07:42,787 --> 00:07:46,287
أنا مندهش فقط أنه استغرق وقتا طويلا -
أوه، لكنه لم يستغرق -

90
00:07:47,459 --> 00:07:50,626
اننا ليس لدينا أي حاجة بالنسبة لك، حتى الآن

91
00:07:51,546 --> 00:07:55,758
ما يدهشنا هو أنك
لم تعرض خدماتك على الحلفاء

92
00:07:55,842 --> 00:07:59,128
لكنك دفنت نفسك هنا -
دفنت نفسي؟ -

93
00:08:00,931 --> 00:08:03,931
أعتقد أن لدي هنا
ربما كل ما يمكن اريده

94
00:08:04,434 --> 00:08:08,930
لدي كتبي وموسيقاي
ومجموعة فنية متواضعة

95
00:08:09,898 --> 00:08:12,981
وزيارة من سيدة جميلة
من وقت لآخر

96
00:08:14,069 --> 00:08:16,820
وما أقدره أكثر من غيره هو خصوصيتي

97
00:08:17,948 --> 00:08:20,699
الآن اسمح لي أن اوفر لك بعض الوقت الثمين

98
00:08:22,202 --> 00:08:26,281
عقيد ستاتير، ليس لدي أي نية
بتفجير تلك السفينة

99
00:08:26,455 --> 00:08:30,999
نحن لا نريد منك تفجير تلك السفينة
هذا هو بالضبط ما لا نريده

100
00:08:31,753 --> 00:08:33,875
إننا نريد منك انقاذ تلك السفينة

101
00:08:36,007 --> 00:08:38,415
انقاذها؟ -
هير شرودر -

102
00:08:38,551 --> 00:08:41,717
كما تعلم
الحلفاء يعانون من نقص فادح في المطاط

103
00:08:42,346 --> 00:08:44,885
وبقدر ما الألمان
تريد حمولتها

104
00:08:45,016 --> 00:08:47,506
نحن نريدها أكثر من ذلك
ونعني الاستيلاء عليها

105
00:08:47,685 --> 00:08:50,222
نعم. حسنا، لماذا اتيت لي؟

106
00:08:51,521 --> 00:08:56,149
الحصار الألماني- العدائين لديهم أوامر
لافشال اي مخطط من عدو

107
00:08:56,736 --> 00:08:59,939
لكن إذا كان مهندس، خبير في عمليات هدم
رافق تلك السفينة

108
00:09:00,031 --> 00:09:02,604
و نزع جميع اجهزة الغرق

109
00:09:03,409 --> 00:09:08,236
عندما يذهب القبطان لاغراق السفينة
انه سيصبح مندهش للغاية

110
00:09:09,081 --> 00:09:13,493
والدهشة سوف يكون للمهندس أيضا
إذا كان يطمع في العيش من الشباب لشيخوخة

111
00:09:14,336 --> 00:09:18,796
ومن الواضح, أن هناك الطرق التي
قد لا تنجح هذه المغامرة

112
00:09:19,383 --> 00:09:21,174
نعم، ربما 1000، هاه؟

113
00:09:21,300 --> 00:09:25,381
ولكن إذا نجحت، حكومات
الحلفاء ستكون ممتنة جدا في الواقع

114
00:09:26,181 --> 00:09:27,592
وإذا ما فشلت؟

115
00:09:29,350 --> 00:09:31,261
الألمان سيطلقون النار عليه

116
00:09:31,978 --> 00:09:34,517
كنا نفضل ان يكون لدينا محترف
بالطبع

117
00:09:34,606 --> 00:09:38,817
ولكن لم يكن هناك رجل مؤهل في أي مكان
قرب طوكيو للحصول عليه هناك في الوقت المناسب

118
00:09:38,902 --> 00:09:40,065
شرودر

119
00:09:40,362 --> 00:09:43,113
إذا استولينا على 7000 طن من المطاط

120
00:09:43,406 --> 00:09:47,356
أنه انقاذ الآلاف من الأرواح
وتقصير الحرب ضد هتلر

121
00:09:47,536 --> 00:09:48,781
عقيد ستاتير

122
00:09:49,620 --> 00:09:53,868
جانب من جوانب الانتحارية واضحة
من مخططك

123
00:09:54,876 --> 00:09:59,453
أنا شخصيا لا أعتقد أن الحرب هي ابدا
حل لصراع سياسي

124
00:09:59,713 --> 00:10:01,506
ماذا يثبت الحروب دائما؟

125
00:10:02,092 --> 00:10:04,333
يتم ذبح  الرجال والنساء والأطفال

126
00:10:04,427 --> 00:10:06,335
وجيل لاحق

127
00:10:06,512 --> 00:10:08,921
الأصدقاء هم الأعداء
والأعداء اصدقاء

128
00:10:09,015 --> 00:10:12,348
وكله غباء
تبدأ الدورة من جديد

129
00:10:13,685 --> 00:10:17,766
بالتأكيد، لدي تقدير
كبير لجهودك النبيلة

130
00:10:17,857 --> 00:10:21,308
واهتمامك لإنقاذ الآلاف من الأرواح

131
00:10:22,027 --> 00:10:26,405
لكن إسمح لي إذا يبدو لي
علي القلق لحياتي الخاصة

132
00:10:26,616 --> 00:10:30,613
ومن المؤسف أن تصنيفك عالي
للغاية من قبل الجستابو، هير شرودر

133
00:10:30,911 --> 00:10:33,284
لأن قيل لي بأن عقوباتهم
عن الفارين

134
00:10:33,373 --> 00:10:35,779
إلى حد ما أكثر تراجيدية منا

135
00:10:36,375 --> 00:10:41,333
لا، يحملونك تحت منزل الاعتقال
حتى بعد توضع الحرب أوزارها وبعد ذلك

136
00:10:41,839 --> 00:10:44,958
يعطونك محاكمة عادلة
كما يفعلون في إنجلترا، وأنا واثق

137
00:10:45,050 --> 00:10:47,090
أنت تدرك بأنك سجيني؟

138
00:10:47,386 --> 00:10:49,628
أنا يمكنني أن انقلك
وارجعك إلى إنكلترا

139
00:10:49,721 --> 00:10:52,841
واسقاطك بالمظلة من طائرة
سلاح الجو الملكي البريطاني فوق ألمانيا

140
00:10:53,224 --> 00:10:56,142
وفي الوقت نفسه
ضابط إنجليزي نافع

141
00:10:56,895 --> 00:10:59,812
اسير من قبل الألمان، سيتم إسقاطه
على انجلترا

142
00:11:01,691 --> 00:11:04,776
تبادل الرهائن
هي قديمة قدم الحرب نفسها

143
00:11:06,362 --> 00:11:09,862
ربما الابتزاز أقدم قليلا، هاه؟

144
00:11:11,160 --> 00:11:15,904
"اعتقدت أن "الإمبراطورية البريطانية المقدسة
منغمس في الأخلاق أكثر حداثة

145
00:11:17,624 --> 00:11:21,491
بعض الترتيبات تبذل لاجلك
لوضعك على متن تلك السفينة في طوكيو

146
00:11:21,628 --> 00:11:25,293
ولكن حتى لو كنت وضعت على متن تلك السفينة
فإنها لا يزال قد تصل إلى ألمانيا

147
00:11:25,382 --> 00:11:26,626
هذا صحيح

148
00:11:26,883 --> 00:11:29,254
أو قد لا تكون قادرا على نزع
جميع اجهزة التخريب

149
00:11:29,343 --> 00:11:30,837
ويمكن ان تغرق السفينة

150
00:11:31,680 --> 00:11:34,005
وفي هذه الحالة، انت من المحتمل أن تغرق

151
00:11:34,224 --> 00:11:37,972
أو  يكون إنقاذها من قبل
الألمان أو من قبل الحلفاء

152
00:11:38,352 --> 00:11:41,472
وفي هذه الحالة
سنكون قادرين على الاستفادة منك

153
00:11:42,649 --> 00:11:46,646
عقيد ستاتير، انت منحط أخلاقيا

154
00:11:47,612 --> 00:11:51,230
في قضيتك، لا أستطيع أن أقول
أني أنزعجت بأي غثيان اخلاقية

155
00:11:51,949 --> 00:11:55,734
لا، انا أخشى ان
نجاح المهمة هي أملك الوحيد

156
00:12:08,089 --> 00:12:10,960
هل تعذر عليك ايجاد
مكان أكثر وضوحا في كلكتا؟

157
00:12:11,051 --> 00:12:14,502
مثل مراكز الترفيه العامة؟ -
ماذا كنت تتوقع؟ -

158
00:12:14,596 --> 00:12:16,672
كنت أمل عن شيء
أكثر دهاء قليلا

159
00:12:16,765 --> 00:12:19,054
ربما كنت تفضل
واحد من بيوت الدعارة في مجتمعاتنا المحلية

160
00:12:19,143 --> 00:12:23,769
سيكون لي على الاقل
بعض التعويض للإزعاج

161
00:12:23,855 --> 00:12:26,098
في رحلة العودة، زميلي العزيز

162
00:12:26,191 --> 00:12:27,437
إذا عدت

163
00:12:27,526 --> 00:12:32,022
ستاتير، أنت لقيط الباردة -
أنا ولدت في جزيرة باردة -

164
00:12:44,334 --> 00:12:47,169
هنا متاعك الشخصية

165
00:12:48,506 --> 00:12:50,996
صورة لزوجتك وعائلتك

166
00:12:53,426 --> 00:12:54,969
بعض المال الألمانية

167
00:12:57,055 --> 00:12:58,466
خاتم الزواج

168
00:13:00,808 --> 00:13:03,928
كتاب المباريات من
حانتك المفضلة في برلين

169
00:13:04,396 --> 00:13:07,681
مزيد من المعلومات الأساسية
مزيد من التعليمات, فتات وقطع

170
00:13:08,024 --> 00:13:09,601
كلبك الألماني

171
00:13:11,319 --> 00:13:15,945
اليس لديك بعض
مخلل الملفوف وسجق في هناك لي؟

172
00:13:17,826 --> 00:13:19,285
شارتك

173
00:13:20,119 --> 00:13:22,159
اعرضه في جميع الأوقات

174
00:13:22,580 --> 00:13:24,287
أنت قائد قياسي

175
00:13:25,667 --> 00:13:28,336
SSمرتبة متقدمة عضو

176
00:13:31,255 --> 00:13:35,039
أنت متكبر، وقح، وحشي، مغرور

177
00:13:35,259 --> 00:13:37,381
التي لا ينبغي أن يكون صعبا عليك

178
00:13:37,469 --> 00:13:40,007
ربما ترغب تسمعني اغني
للهورست فيسيل اغنية؟

179
00:13:40,097 --> 00:13:41,889
لا، هذا لن يكون ضروريا

180
00:13:43,017 --> 00:13:46,267
هذا هو الرسم البياني المستخدم
من قبل السفن التجارية الألمانية

181
00:13:46,353 --> 00:13:49,604
أول 3000 ميل خارج طوكيو

182
00:13:49,690 --> 00:13:52,181
لقد تعلمنا مسارك

183
00:13:52,276 --> 00:13:54,150
إذا قمت بوضع هذا الدبوس

184
00:13:54,444 --> 00:13:58,608
عند خط عرض 14 درجة شمالا
خط الطول 175الشرق

185
00:13:59,575 --> 00:14:02,326
كما ترى، فإنه يجعل دائرة

186
00:14:03,454 --> 00:14:07,368
الآن، اعتمادا على الرياح والتيارات
سوف تدخل سفينتك هذا المجال

187
00:14:07,458 --> 00:14:10,126
بين 12  إلى 14 يوما للخروج من اليابان

188
00:14:11,546 --> 00:14:14,665
وضمن ذلك،، تنتظركم

189
00:14:15,631 --> 00:14:18,302
وحدات من البحرية الأمريكية

190
00:14:22,263 --> 00:14:27,139
ماذا لو تأخر سفينتي؟ -
الآن هذا السؤال عادل -

191
00:14:28,103 --> 00:14:31,187
أصدقائنا سوف تكون قادرة على الانتظار
حتى اليوم السادس عشر

192
00:14:31,356 --> 00:14:34,523
كما ترى
لديك كامل 48 ساعة فسحة

193
00:14:36,360 --> 00:14:37,392
كم لطيفة

194
00:14:39,072 --> 00:14:42,939
الاسم الحركي لتلك المنطقة هي
الدائرة كايل

195
00:14:43,034 --> 00:14:47,113
وهذه العملية
سوف تكون معروفة ككايل

196
00:14:48,038 --> 00:14:49,534
كايل

197
00:14:55,379 --> 00:14:59,792
كم عدد المتهمين هناك
على متن السفينة، واين يعملون؟

198
00:15:00,093 --> 00:15:03,046
وهذا هو لغزك
نحن لا يمكن أن يتوقع أن نعرف كل شيء

199
00:15:14,940 --> 00:15:18,190
الطاقم يعتقد أن هذا
المرور روتينية

200
00:15:18,276 --> 00:15:20,151
أسفل بحر الصين

201
00:15:20,613 --> 00:15:23,898
نعم، لبعض الوقت، سيدي
فقط القبطان، أنت، وأنا

202
00:15:23,991 --> 00:15:26,197
على علم بوجهتنا

203
00:15:26,577 --> 00:15:28,818
هناك بعض الأسباب

204
00:15:37,463 --> 00:15:41,045
أنت تصفر، بحار -
نعم، سيدي، أنا أحب أن اصفر -

205
00:15:43,761 --> 00:15:46,251
هنالك الخرافات
حول الصفير على متن السفينة

206
00:15:46,346 --> 00:15:48,967
تغلب عليها -
أنا لست على متن السفينة حتى الآن -

207
00:15:50,934 --> 00:15:52,891
ابقى في جانب، سيد كايل

208
00:15:59,859 --> 00:16:01,140
أنا آسف ولكن

209
00:16:01,236 --> 00:16:05,530
نعم. أفضل تنويرهم في البداية -
صحيح، زعيم قياسي -

210
00:16:05,658 --> 00:16:07,696
وداعا وحظا سعيدا

211
00:16:08,159 --> 00:16:09,439
هايل هتلر

212
00:16:13,122 --> 00:16:14,617
سيد كايل

213
00:16:17,209 --> 00:16:18,372
حظا سعيدا

214
00:16:26,927 --> 00:16:30,795
إهدء
سنقوم بالقفز من السفينة في هونغ كونغ

215
00:16:36,688 --> 00:16:37,885
الدكتور أمباتش

216
00:16:38,147 --> 00:16:40,898
رجل مصاب على متن السفينة -
نعم، سيدي -

217
00:16:43,069 --> 00:16:45,476
الآن، متى تتركنا؟ -
عند نقطة سبعة -

218
00:16:45,571 --> 00:16:47,480
سيد ميلكيريت -
سيدي؟ -

219
00:16:47,572 --> 00:16:51,191
بعد نقطة سبعة، بالطبع موقع السير 76 -
76، نعم، سيدي -

220
00:16:51,285 --> 00:16:52,316
حسنا

221
00:16:55,330 --> 00:16:56,659
قبطان

222
00:16:57,040 --> 00:16:59,614
لي شرف
لتقديم سيد هانز كايل

223
00:16:59,710 --> 00:17:03,375
للوكالة الرايخ الأمن
شعبة 4 ي5، منطقة الشرق الأقصى

224
00:17:03,547 --> 00:17:06,548
أوه، نعم. قيل لي قبل ساعات قليلة
سيكون هناك مثل هذا الراكب

225
00:17:06,634 --> 00:17:09,302
هل تنقل سيد كايل الى المقصورة؟ -
نعم، سيدي -

226
00:17:09,678 --> 00:17:11,966
اتمنى أن تكون مريحة
تحقق مع الدكتور أمباتش

227
00:17:12,055 --> 00:17:14,511
ودعني أعرف إذا كان ذلك الرجل
مستعد لتقديم تقرير عن واجب

228
00:17:14,600 --> 00:17:17,803
لم يكن بجروح بالغة، سيدي -
فقط اعتني به -

229
00:17:22,190 --> 00:17:23,435
قبطان مولر

230
00:17:23,525 --> 00:17:26,098
كنت أتساءل لو كان لديك
لحظات قليلة، إذا ربما أنا يمكن أن

231
00:17:26,194 --> 00:17:30,406
بعد خروجنا من الميناء، سوف يكون
هناك الكثير من الوقت لتعرف، سيد كايل

232
00:17:30,574 --> 00:17:34,322
حسنا. كنت أتطلع إلى ذلك -
حسنا، أنا لا -

233
00:17:35,245 --> 00:17:37,950
بعد كل شيء، أنا أعلم
غرضك على متن سفينتي

234
00:17:43,378 --> 00:17:44,623
سيد براينر

235
00:17:44,838 --> 00:17:46,664
محرك اليمنى، نصف السرعة

236
00:17:46,756 --> 00:17:48,879
الميمنة! نصف السرعة

237
00:18:27,754 --> 00:18:32,713
في اعتقادي أن الجنود
السياسيين هم شريان الحياة للأمة

238
00:18:33,135 --> 00:18:35,043
حتى أكثر من الجيش

239
00:18:36,012 --> 00:18:37,970
المراقبة الرائعة

240
00:18:38,473 --> 00:18:41,806
أنت عضو في الحزب، سيد كروز؟ -
بالطبع، أنا -

241
00:18:44,480 --> 00:18:48,145
حسنا، قبطان
آمل أن كل شيء في محله الآن

242
00:18:48,858 --> 00:18:50,518
هو كذلك -
جيد -

243
00:18:50,860 --> 00:18:53,482
أرى أنك بدأت
واجبك مبكرا

244
00:18:55,074 --> 00:18:59,153
أنت تهدر وقتك. أنا لا أخطط
أن يكون لها الفك المصابة هذه الرحلة

245
00:19:00,245 --> 00:19:04,871
بصراحة، أنا مندهش تماما
اعتقدت ان هيئتك يستخدام أفضل رجالها

246
00:19:06,417 --> 00:19:09,786
لا يجب عليك أن تكون حذرا
سيد كروز يعرف كل شيء عن ذلك

247
00:19:11,131 --> 00:19:12,411
حول ماذا؟

248
00:19:14,426 --> 00:19:18,506
حسنا، أستطيع أن أرى لماذا شعرت
مكتب الأمن من الحكمة لاتخاذ الاحتياطات اللازمة

249
00:19:19,097 --> 00:19:21,172
رغم ذلك، أنا على يقين
من أن شرب القبطان

250
00:19:21,265 --> 00:19:24,101
وفقدان سفينته الأخير
قد لا يوجد أي صلة

251
00:19:25,061 --> 00:19:26,768
أنا لا أعرف عن هذا

252
00:19:26,854 --> 00:19:29,939
ولكن أود أن أؤكد لكم ليس هذا هو سبب
لماذا أنا على متن السفينة

253
00:19:30,108 --> 00:19:31,187
لا على الإطلاق

254
00:19:31,276 --> 00:19:33,600
الذي لا يزال يعني
انك سوف تبحث فوق كتفي

255
00:19:33,694 --> 00:19:36,612
أنا لا أعرف لماذا لا زالت مستمرا في هذا

256
00:19:37,949 --> 00:19:42,860
بل هي رحلة طويلة، وآمل أن
أن نجد بعض الاهتمام المشترك

257
00:19:44,956 --> 00:19:47,873
هل تلعب الشطرنج، سيدي؟ -
أفعل -

258
00:19:48,209 --> 00:19:50,699
حسنا، ثم، ربما يمكننا أن نلعب لعبة

259
00:19:52,130 --> 00:19:56,209
سيد كايل، ليس لدي الوقت
ولا الرغبة في لعب الشطرنج معك

260
00:19:58,593 --> 00:20:00,172
قبطان مولر

261
00:20:01,555 --> 00:20:04,555
أنا لست معتادا على معاملة غير ودية

262
00:20:05,475 --> 00:20:06,507
و

263
00:20:08,854 --> 00:20:11,854
أنا بصراحة
أنا في الحقيقة لم اكن على استعداد لذلك

264
00:20:11,940 --> 00:20:15,107
هل لديك بعض
قبطان؟ ,SS الاختلاف الخاصة مع

265
00:20:16,946 --> 00:20:21,441
السادة SS أنا واثق من أنكم
قيمتكم كبيرة على اليابسة

266
00:20:21,824 --> 00:20:24,032
لكن على هذه السفينة لدي وظيفة اقوم به

267
00:20:25,453 --> 00:20:29,036
ولكن كيف كوني على متن هذه السفينة
تؤثر على عملك؟

268
00:20:29,499 --> 00:20:33,829
طاقمي. لقد حصلت إشاعة حول وجودك
على متن السفينة، وأنهم خائفين حتى الموت

269
00:20:35,297 --> 00:20:36,790
هذا أمر مثير للسخرية

270
00:20:37,465 --> 00:20:41,878
سخرية أو لا، انا أطلب منك
حصر نفسك في مقصورتك

271
00:20:41,970 --> 00:20:43,843
سطح السفينة، وصالون

272
00:20:44,722 --> 00:20:47,842
أنا لا أريد منك أن تتدخل
في عملهم أو عملي

273
00:20:49,560 --> 00:20:50,841
هل تعني

274
00:20:51,312 --> 00:20:55,939
أفهم أنني لن اكون
حرا لتجول في السفينة؟

275
00:20:56,026 --> 00:20:57,104
نعم، تماما

276
00:20:57,193 --> 00:20:59,766
الأميرالية وصفك
كراكب

277
00:21:00,070 --> 00:21:04,068
لذلك سوف يكون لديك كل
الامتيازات والقيود على الركاب

278
00:21:04,158 --> 00:21:08,108
فشلوا لوصف القبطان
انه ليس فقط أحمق لكنه سيء الخلق

279
00:21:08,204 --> 00:21:10,659
حسنا، هذا هو خطأهم -
قبطان مولر -

280
00:21:11,165 --> 00:21:14,118
ليس لدي تعليق
مع هذا النوع من فظاظة

281
00:21:14,209 --> 00:21:17,994
وأود أن أقترح عليك أن تظهر لي
احتراما أكثر من ذلك

282
00:21:18,089 --> 00:21:22,002
لسلطتي
وللمنظمة التي أمثلها

283
00:21:22,176 --> 00:21:26,470
أنا سيد هذه السفينة
انت تحت سلطتي هنا

284
00:21:33,062 --> 00:21:34,603
سيد كروز

285
00:21:34,980 --> 00:21:39,726
سوف تشهد بأن القبطان
ليس فقط أهانني ولكنه غير متعاون

286
00:21:40,862 --> 00:21:44,064
سأقدم تقريرا كاملا عن هذا
عندما نصل إلى بوردو

287
00:21:44,156 --> 00:21:45,186
بوردو؟

288
00:21:46,617 --> 00:21:49,820
التقرير الوحيد الذي يهمني
إذا وصلنا إلى بوردو

289
00:21:50,245 --> 00:21:51,787
هو قبطان مولر جلب الإنجو

290
00:21:51,871 --> 00:21:54,827
على 15000 ميل
رحلة عبر مياه العدو

291
00:21:54,917 --> 00:21:58,001
مع البضائع الثمينة، بنجاح

292
00:21:58,670 --> 00:22:01,209
حتى لو كان لم يلعب الشطرنج في الطريق

293
00:22:01,674 --> 00:22:04,544
كنت آمل أن علاقاتنا
ستكون مليحة

294
00:22:05,177 --> 00:22:09,091
ولكن أرى أنها لن تكون كذلك. تصبح على خير

295
00:22:12,767 --> 00:22:16,551
إذا سمحت لي أيضا، قبطان؟
واجبي على الجسر

296
00:22:18,273 --> 00:22:19,387
سيد كايل؟

297
00:22:22,527 --> 00:22:25,813
كان ذلك فاحشة -
نعم، ربما -

298
00:22:25,989 --> 00:22:28,562
اسمح لي أن أعتذر عنه -
لا، لا. أنت لطيف جدا -

299
00:22:28,658 --> 00:22:30,697
ولكن هذه ليست مشكلتك

300
00:22:30,993 --> 00:22:34,742
ولكن، على أي حال، أنا لا انوي الامتثال

301
00:22:35,665 --> 00:22:38,618
للأسف، زعيم قياسي
لا بد لي أن أحثك على القيام كما يقول

302
00:22:38,709 --> 00:22:42,043
هو الأمر حتى بوردو

303
00:22:42,755 --> 00:22:45,542
حتى بوردو؟ نعم

304
00:22:46,300 --> 00:22:48,092
ليلة سعيدة -
ليلة سعيدة -

305
00:23:25,255 --> 00:23:28,173
مراقبتك على ثمانية اجراس  -
حسنا، سيدي -

306
00:27:17,441 --> 00:27:20,526
دوران 1200 ثابت

307
00:27:33,249 --> 00:27:38,409
يجب أن يكون فأر قد مضغ على سلك
ليس هناك الكثير لتناوله على هذه السفينة على أية حال

308
00:29:12,304 --> 00:29:13,799
مرحبا سيدي

309
00:29:14,306 --> 00:29:15,338
ماذا؟

310
00:29:16,350 --> 00:29:18,223
أنا أبحث عن طيري

311
00:29:18,810 --> 00:29:20,388
هل أنت أعمى؟

312
00:29:27,027 --> 00:29:30,610
تعمل في غرفة المحرك؟ -
أنا دونكيمان، سيدي -

313
00:29:30,990 --> 00:29:34,193
اسمك هو دونكيمان (رجل حمار)؟  -
لا -

314
00:29:34,326 --> 00:29:36,782
هذا ما يسمونه الوقاد

315
00:29:36,871 --> 00:29:37,986
نعم

316
00:29:39,081 --> 00:29:42,247
آمل طيري لم يزعجك، سيدي؟

317
00:29:43,126 --> 00:29:44,325
لا على الإطلاق

318
00:29:46,213 --> 00:29:49,830
كنت واحدا من الرجال الذين
أحضرت على متن السفينة تحت الحراسة

319
00:29:50,341 --> 00:29:51,753
نعم، سيدي

320
00:29:52,803 --> 00:29:54,879
ما هي التهمة الموجهة لك؟

321
00:29:56,180 --> 00:30:00,131
أنا سجين سياسي، سيدي -
سجين سياسي؟ -

322
00:30:01,979 --> 00:30:03,638
اتهمت زورا ؟

323
00:30:07,442 --> 00:30:10,858
لا سيدي، لم اتهم زورا

324
00:30:50,192 --> 00:30:53,277
تدريبات القارب! تدريبات القارب! الى مراكزكم

325
00:30:54,155 --> 00:30:56,527
الجميع، الى مراكزهم

326
00:31:38,866 --> 00:31:41,023
حان الوقت ليعرف الرجال الحقيقة

327
00:31:42,369 --> 00:31:44,159
ستخبرهم بعد التدريبات؟

328
00:31:44,245 --> 00:31:46,867
أنا لا اريد عمل خطاب
القاها في حفل زفاف الفوهرر

329
00:31:46,956 --> 00:31:48,748
اخبرهم بنفسك

330
00:31:49,959 --> 00:31:51,786
هل رأيت راكبنا؟

331
00:31:51,878 --> 00:31:53,705
من المفترض ان يكون في المرتبة الثانية

332
00:31:53,796 --> 00:31:56,288
لا، لكن أنا متأكد من أنه
يمكن أن يهتم بنفسه

333
00:31:56,383 --> 00:31:59,716
أوه، انا متأكد من انه يتمكن
لكنه من المفترض أن يكون في مركزه

334
00:32:00,218 --> 00:32:02,972
ربما كان ينتظر
دعوة شخصية

335
00:32:12,356 --> 00:32:15,440
الأفضل الذهاب الى مركزك، دكتور أمباتش -
أوه، نعم -

336
00:32:32,001 --> 00:32:33,625
سيد كايل؟

337
00:32:45,722 --> 00:32:47,182
اربطوا قوارب

338
00:32:47,266 --> 00:32:48,759
إعادة تخزينها

339
00:32:50,185 --> 00:32:54,397
ضباط وافراد الطاقم، اجتمعوا على مقدمة السفينة

340
00:32:57,526 --> 00:33:00,146
الضباط والرجال
اجتمعوا على مقدمة السفينة

341
00:33:06,659 --> 00:33:08,154
أين كنت؟

342
00:33:09,120 --> 00:33:11,078
حضور التدريبات القارب الخاص بك

343
00:33:11,873 --> 00:33:14,578
هل تقول لي
كنت هنا طوال الوقت؟

344
00:33:14,792 --> 00:33:16,335
بالتأكيد لا

345
00:33:16,795 --> 00:33:21,706
لم يكن هناك سترة النجاة في مقصورتي
لذلك كنت ملزما للعثور على واحدة لنفسي

346
00:33:22,050 --> 00:33:24,458
تمكنت من تحديد موقع واحد في هذا

347
00:33:25,429 --> 00:33:29,129
آلة متجرك
والتي، بالمناسبة، هو حفرة قذرة

348
00:33:29,848 --> 00:33:32,388
تلك المقصورة
ليس من المفترض أن تكون محتلة

349
00:33:35,396 --> 00:33:38,231
حسنا، نحن لا يجري نسفنا
اليس كذلك، قبطان؟

350
00:33:38,941 --> 00:33:40,685
انها مجرد تدريبات القارب

351
00:33:48,284 --> 00:33:52,946
لأغراض أمنية، قد قيل لكم
أن وجهتنا كانت ساحل الصين

352
00:33:53,664 --> 00:33:55,242
وهذه ليست الحقيقة

353
00:33:55,416 --> 00:33:58,286
لذلك, هذه الرحلة
لن تنتهي في غضون أيام قليلة

354
00:33:58,377 --> 00:34:01,045
سوف يتطلب 80 يوما أخرى

355
00:34:01,922 --> 00:34:04,460
نهاية الرحلة ستكون ميناء في فرنسا

356
00:34:05,300 --> 00:34:08,087
التي احتلت من قبل مواطنينا

357
00:34:09,137 --> 00:34:11,261
من الآن فصاعدا، ستكون مراقبتنا مسلحة

358
00:34:11,932 --> 00:34:14,304
لن يتم التسامح مع أدنى
سوء السلوك

359
00:34:14,393 --> 00:34:16,848
شكرا لك، سيد كروز. هذا جميل

360
00:34:19,022 --> 00:34:23,731
لن تكون مراقبتنا مسلحة
اول ضابط أخطأ في واحد من أوامري

361
00:34:24,737 --> 00:34:27,109
أما اللذين مع سجلات سيئة

362
00:34:27,906 --> 00:34:31,690
سوف يسيرون على الخط، وهذا ما سنقوم به جميعا

363
00:34:34,204 --> 00:34:35,319
انصراف

364
00:34:40,168 --> 00:34:41,497
لكن، سيدي

365
00:34:41,587 --> 00:34:44,504
لم يسبق لي أن كانت قائدا
لسفينة سجن من قبل

366
00:34:48,886 --> 00:34:51,127
ولا​انوي الآن

367
00:35:13,867 --> 00:35:17,652
كيف هو صديقك المجنون اليوم؟ -
جيد، سيدي -

368
00:35:20,083 --> 00:35:21,410
حسنا

369
00:35:22,293 --> 00:35:24,700
هذه أول رحلة لي على سفينة شحن

370
00:35:24,878 --> 00:35:26,504
أجدها مثيرة

371
00:35:27,506 --> 00:35:29,166
مثيرة جدا

372
00:35:30,842 --> 00:35:32,634
ما هذا الجهاز هنا؟

373
00:35:33,054 --> 00:35:35,046
الونش -
ونش؟ -

374
00:35:35,139 --> 00:35:37,215
ونش لرفع البضائع

375
00:35:37,725 --> 00:35:41,011
أوه، نعم، هذا عنبر الشحن؟ -
نعم، سيدي -

376
00:35:42,605 --> 00:35:46,139
كيف تدخل فيه؟ -
مباشرة من سطح السفينة، سيدي -

377
00:35:46,441 --> 00:35:48,399
بمجرد ازاحة الغطاء عن فتحة الخروج

378
00:35:52,697 --> 00:35:56,316
تعني ليس هناك
مداخل تربط الأسفل

379
00:35:56,410 --> 00:35:59,031
من عنبر الشحن الواحدة إلى أخرى؟ -
لا سيدي -

380
00:35:59,621 --> 00:36:01,329
ليس على سفينة شحن، سيدي

381
00:36:04,752 --> 00:36:06,376
أفضل ان تكون حذرا

382
00:36:09,046 --> 00:36:12,498
احد الايام، طائرك هذا قد يطير بعيدا
مع أحد طيور النورس

383
00:36:24,020 --> 00:36:25,728
أعدك

384
00:36:26,231 --> 00:36:28,270
قبل ان تصل هذه السفينة إلى ميناء

385
00:36:28,358 --> 00:36:31,228
سيكون هناك واحد
ميت عليها SS  نذل

386
00:36:37,199 --> 00:36:38,610
ادخل

387
00:36:40,160 --> 00:36:41,869
اوه, زعيم قياسي

388
00:36:42,581 --> 00:36:45,534
ادخل -
آمل أنا لا ازعجك -

389
00:36:46,417 --> 00:36:48,456
بالتأكيد لا، زعيم قياسي

390
00:36:49,921 --> 00:36:52,590
خذ مقعدا -
شكرا جزيلا -

391
00:36:53,383 --> 00:36:55,090
هل تريد سيجارة؟

392
00:36:55,175 --> 00:36:59,043
لا، أعتقد أنني لا اريد سيجارة

393
00:37:02,516 --> 00:37:04,176
مجيئي هنا هو مقامرة

394
00:37:04,268 --> 00:37:07,103
ولكن أعتقد أنني لم ارتكب
خطأ عنك

395
00:37:08,272 --> 00:37:12,056
هل لي التحدث مباشرة؟ -
بكل معنى الكلمة -

396
00:37:15,487 --> 00:37:19,782
أعتقد أننا لسنا سعداء لا أنا أو أنت

397
00:37:20,618 --> 00:37:22,277
مع

398
00:37:26,999 --> 00:37:30,498
أرجو أن لا يكون اهانة
إذا طلبت رؤية بطاقتك الحزبية

399
00:37:31,836 --> 00:37:33,496
بطاقتي الحزبية؟ -
نعم -

400
00:37:49,396 --> 00:37:51,353
هذه هي بطاقتي الحزبية -
شكرا لك -

401
00:37:55,568 --> 00:37:58,060
حسنا، أرى أنك تماديت
بالاشتراكاتك السنوية

402
00:37:58,155 --> 00:37:59,186
نعم

403
00:37:59,406 --> 00:38:00,484
أنت تعرف

404
00:38:00,573 --> 00:38:05,200
ما تحيّرني هو السخرية من الحياة
الوظيفية في الخدمة التجارية

405
00:38:05,287 --> 00:38:08,786
لدينا رجل مثل مولر
في الجزء العلوي، و

406
00:38:09,082 --> 00:38:12,416
بينما رجل مثلك
الماني حقيقي

407
00:38:12,753 --> 00:38:14,910
بمعنى أفضل من هذه العبارة

408
00:38:15,588 --> 00:38:17,627
هو المسؤول الأول

409
00:38:19,550 --> 00:38:23,050
لكنني لم اطرق بابك
لتملق لك

410
00:38:23,555 --> 00:38:24,585
الآن

411
00:38:26,223 --> 00:38:28,133
ما هو رأيك

412
00:38:28,893 --> 00:38:32,226
من نهج قبطان مولر من الانضباط؟

413
00:38:33,606 --> 00:38:34,768
الانضباط؟

414
00:38:36,317 --> 00:38:39,686
نهجه كما لو كنا نحمل
شحنة من الثياب اليابانية

415
00:38:41,112 --> 00:38:44,115
بالضبط. الآن

416
00:38:46,535 --> 00:38:49,701
يجب ان تدرك من الآن
أنني لست مجرد مسافر

417
00:38:51,665 --> 00:38:53,124
بالتأكيد

418
00:38:53,417 --> 00:38:57,165
وأنا لست هنا لعد
زجاجات النبيذ التي يشربها مولر

419
00:38:57,630 --> 00:39:00,749
ومن الضروري بالنسبة لي
اتفقد هذه السفينة، كلها

420
00:39:01,175 --> 00:39:05,635
وأنا أفضل أن لا يعلم بذلك قبطان
مولر او أي شخص آخر

421
00:39:07,389 --> 00:39:08,421
نعم

422
00:39:08,640 --> 00:39:11,641
وسوف تكون كريما
ما يكفي لترتيب هذا لاجلي

423
00:39:16,231 --> 00:39:21,143
الآن، أنا يجب أن اطلب النظر
في بطاقتك الحزبية، زعيم قياسي

424
00:39:21,445 --> 00:39:23,816
رجاء إسقاط اللقب عندما نكون وحدنا
انها

425
00:39:24,072 --> 00:39:25,483
هل لي أن أراها؟

426
00:39:28,953 --> 00:39:30,031
تفضل

427
00:39:31,246 --> 00:39:32,491
أنت تعرف، أنا

428
00:39:33,205 --> 00:39:36,409
أنا سعيد أنك طلبت هذه
لأنه إذا لم تطلب، أود أن أعرف

429
00:39:36,501 --> 00:39:40,035
ان كنت محترسا
كما قد تكون

430
00:39:41,589 --> 00:39:42,834
هل لي أن أسأل

431
00:39:44,175 --> 00:39:46,085
الغرض من طلبك؟

432
00:39:46,469 --> 00:39:47,797
أنا آسف، ولكن

433
00:39:47,887 --> 00:39:52,217
في ظل هذه الظروف، لا أستطيع وضع
أي شخص إلى ثقتي

434
00:39:52,392 --> 00:39:53,885
لكن شكرا لك

435
00:39:53,976 --> 00:39:57,641
استطيع ان اقول لك هذا
الذي هو شيء أنك على علم به

436
00:39:57,729 --> 00:40:01,063
وهذا هو أن هناك سجناء سياسيين
على متن السفينة

437
00:40:03,194 --> 00:40:05,898
وكأني سجين سياسي

438
00:40:08,949 --> 00:40:13,742
أنا لن اصيب بخيبة أمل
تماما إذا كانت هذه السفينة لم تصل بوردو

439
00:40:16,415 --> 00:40:18,573
اشعر انني يجب ان التزم بك، سيد كايل

440
00:40:18,667 --> 00:40:21,337
ولكن خلافا
لأوامر العليا

441
00:40:21,587 --> 00:40:25,750
بالتأكيد، أنا أفهم، ولكن شعرت
بالحاجة لدعمي في أي وقت

442
00:40:25,841 --> 00:40:28,212
أنا أقدر ذلك كثيرا، لكن

443
00:40:29,428 --> 00:40:30,673
يجب أن افكر في الامر

444
00:40:30,763 --> 00:40:33,549
بطبيعة الحال. وهذا أمر منطقي

445
00:40:33,724 --> 00:40:36,476
لكن بينما تفكر في الامر
أود أن أذكرك

446
00:40:36,560 --> 00:40:38,470
أول ولائنا

447
00:40:39,145 --> 00:40:41,352
هايل هتلر -
هايل هتلر -

448
00:40:41,773 --> 00:40:43,231
شكرا جزيلا -
ليلة سعيدة -

449
00:40:43,316 --> 00:40:44,348
ليلة سعيدة

450
00:41:55,137 --> 00:41:57,924
سيد كايل؟ سيد كايل؟

451
00:41:58,056 --> 00:42:01,224
أنا آسف لمقاطعتك، سيدي
لكن هذا أمر مستحيل بالنسبة لي

452
00:42:01,310 --> 00:42:03,468
أنا لست على استعداد لرحلة طويلة

453
00:42:03,562 --> 00:42:05,720
هل تستخدم نفوذك، سيدي؟

454
00:42:06,940 --> 00:42:08,648
لا أعتقد وأنا أفهم

455
00:42:08,734 --> 00:42:12,683
حسنا، أنا يجب إعادتي إلى طوكيو
يجب القيام بذلك

456
00:42:14,489 --> 00:42:17,656
لديك نوعا ما حس بديع
من الكوميديا، دكتور أمباتش

457
00:42:17,826 --> 00:42:21,824
أنا أعلم أنني ابدو سخيفا
وأنا آسف لإزعاجك مع هذا

458
00:42:21,913 --> 00:42:25,199
ولكن لدي مشاكل، مشاكل معينة

459
00:42:25,334 --> 00:42:27,907
دكتور أمباتش، كلنا لدينا مشاكل

460
00:42:28,295 --> 00:42:32,423
لكن، سيد كايل
هذه المشاكلة خطيرة للغاية

461
00:42:32,757 --> 00:42:34,002
إذن

462
00:42:34,509 --> 00:42:37,130
في هذه الحالة
أنا أقترح عليك أن تسبح عائدا

463
00:42:37,219 --> 00:42:39,297
لأنه لا يستغرق سوى ثلاثة أسابيع

464
00:42:39,390 --> 00:42:41,844
والماء ليس باردا في مثل هذا الوقت من السنة

465
00:42:43,976 --> 00:42:46,977
هذا هو راديو نورديتش
من قلب الوطن

466
00:42:47,063 --> 00:42:48,972
نجلب الموسيقى والرسائل الشخصية

467
00:42:49,065 --> 00:42:51,900
لمقاتلينا البواسل
البعيدين في البحار المنعزلة

468
00:42:52,485 --> 00:42:55,901
مؤثر، أليس كذلك؟ -
تعود على ذلك، برانير -

469
00:42:56,197 --> 00:42:58,355
انها سوف تتابعنا على طول الطريق

470
00:42:59,408 --> 00:43:02,160
جيد أن أعود معك
بعد كل هذه السنوات، دكتور

471
00:43:02,245 --> 00:43:03,656
انظروا إليه

472
00:43:03,746 --> 00:43:06,415
عشرة جنيهات من السراويل
لرطلين من الردف

473
00:43:09,168 --> 00:43:12,335
أنت لم تكن مضحكا جدا قبل
في كيب تاون، اليس كذلك؟

474
00:43:12,463 --> 00:43:16,508
عندما جئت لي باكيا
مع مرض تناسلي مزمن

475
00:43:16,593 --> 00:43:18,881
التي وجدت من المستحيل تقريبا علاجها

476
00:43:21,096 --> 00:43:24,797
 نحن نقطع هذا
البث لنجلب لكم نشرة تحظى باهتمام خاص

477
00:43:24,892 --> 00:43:29,138
الطائرات الأمريكية اليوم حاول
غارة لأول مرة على الأراضي الألمانية

478
00:43:29,229 --> 00:43:30,855
لم تحدث أي اضرار

479
00:43:30,940 --> 00:43:33,894
طائراتنا المقاتلة اسقطت
11من قاذفات القنابل العدو

480
00:43:33,984 --> 00:43:35,692
جيد -
هذا رائع -

481
00:43:36,361 --> 00:43:38,188
وهذا سوف يريهم، هاه؟ -
بالطبع -

482
00:43:38,279 --> 00:43:40,356
ولكن ما قيمة 11 طائرات للأمريكيين

483
00:43:40,449 --> 00:43:43,948
عندما يدعون
أنهم ذاهبون لبناء 50000 في السنة؟

484
00:43:44,536 --> 00:43:46,743
كان ميلكيريت دائما متشائما

485
00:43:46,830 --> 00:43:48,159
الرتب العليا

486
00:43:48,665 --> 00:43:52,448
إذا أدولف هتلر يتوجيه نحو الحرب
فهو مجنون

487
00:43:57,007 --> 00:43:59,248
رسالة إلى سيدة صديقة، 1935

488
00:44:00,301 --> 00:44:02,295
السيدة تحب أن تحفظ الرسائل

489
00:44:02,388 --> 00:44:05,839
والجستابو يحب جمع
جميع أنواع الوثائق الشاذة

490
00:44:06,515 --> 00:44:09,636
لدي ذلك التقرير
في ملف خدمتك، ميلكيريت

491
00:44:09,978 --> 00:44:12,184
لكنني كنت أصغر سنا بكثير

492
00:44:12,773 --> 00:44:15,014
أنا لا أشعر بهذه الطريقة لفترة أطول

493
00:44:15,108 --> 00:44:18,773
نعم، فقط تأكد من أن
تغييرك من القلب، ميلكيريت

494
00:44:19,862 --> 00:44:23,776
وفي المستقبل، تأكد ان
تكون علاقتك مع سيدات أقل عاطفية

495
00:44:44,219 --> 00:44:47,091
مرة كنت أعرف فتاة غنت هذه الأغنية

496
00:44:47,765 --> 00:44:49,176
فتاة الوطن

497
00:44:50,017 --> 00:44:51,048
وطن

498
00:44:52,269 --> 00:44:53,811
انه ما يقرب من عامين

499
00:44:53,896 --> 00:44:54,927
سيدي؟

500
00:44:55,773 --> 00:44:57,481
رسالة من طوكيو

501
00:44:58,442 --> 00:45:00,185
اغلق هذا الراديو الملعون

502
00:45:00,819 --> 00:45:03,145
سفن العدو محيطة بكم

503
00:45:03,239 --> 00:45:06,572
تمويه ناقلتكم
كناقلة بريطانية على الفور

504
00:45:51,578 --> 00:45:53,735
رفع خصر ميمنة

505
00:46:06,509 --> 00:46:07,919
استمروا

506
00:46:09,887 --> 00:46:11,085
كروز

507
00:46:12,015 --> 00:46:14,339
تعال معي. ثمة حاجة ملحة

508
00:46:14,808 --> 00:46:16,137
ما هو الملح؟

509
00:46:17,061 --> 00:46:19,433
هذه حالة طارئة تعال

510
00:46:22,566 --> 00:46:25,568
كورنيلسون تولي الامر هنا -
نعم، سيدي -

511
00:46:31,449 --> 00:46:32,648
كروز

512
00:46:33,911 --> 00:46:37,362
لقد قررت لأخذك
تماما في ثقتي

513
00:46:38,456 --> 00:46:39,915
التخريب

514
00:46:42,711 --> 00:46:44,122
عمل ذكي جدا

515
00:46:45,714 --> 00:46:48,419
الآن أنا اعتقد انك تعرف
لماذا أنا على هذه السفينة

516
00:47:17,245 --> 00:47:20,828
تعليماتي كانت للتعامل مع هذا
بنفسي، ولكن الآن ليس هناك وقت

517
00:47:20,915 --> 00:47:23,287
أنت تقول هناك 12 من هذه

518
00:47:23,417 --> 00:47:25,077
اجهزة الغرق -
نعم -

519
00:47:25,586 --> 00:47:27,081
غير كافية

520
00:47:28,131 --> 00:47:32,460
اثنين أو ثلاثة ربما يمكن أن تغرق السفينة
سيكون علينا تغطية كلها

521
00:47:34,971 --> 00:47:36,169
الآن

522
00:47:37,014 --> 00:47:40,632
كم هناك في هذا العنبر؟

523
00:47:40,726 --> 00:47:41,806
اثنان

524
00:47:41,936 --> 00:47:43,135
أين موقعهما؟

525
00:47:43,229 --> 00:47:47,013
واحدة هي هناك
في نهاية هذه الفتحة

526
00:47:56,576 --> 00:47:58,698
اسحب كابل من الصاري

527
00:48:00,663 --> 00:48:01,943
لهذا السطح

528
00:48:02,164 --> 00:48:03,409
نعم، قبطان

529
00:48:17,513 --> 00:48:18,840
الاخيرة اسفل من هنا

530
00:48:18,930 --> 00:48:20,342
ماذا يوجد في البراميل هنا؟

531
00:48:20,433 --> 00:48:21,713
البراميل؟ -
نعم -

532
00:48:21,808 --> 00:48:22,839
شحم الخنزير

533
00:48:24,520 --> 00:48:26,227
شحم الخنزير؟ -
نعم -

534
00:48:26,312 --> 00:48:29,432
بضعة مئات من الأطنان من أوكيناوا

535
00:48:30,734 --> 00:48:32,892
لصنع السمن والشموع

536
00:48:35,406 --> 00:48:38,157
لدينا حتى
شحنة صغيرة من الشاي الصيني الاسود

537
00:48:38,242 --> 00:48:39,651
شكرا لك

538
00:48:40,410 --> 00:48:44,622
قل لي الآن، كروز، اين تقع المفتاح الرئيسي
لاجهزة الاغراق؟

539
00:48:44,790 --> 00:48:46,200
في غرفة القيادة

540
00:48:46,332 --> 00:48:48,076
في غرفة القيادة؟ -
نعم -

541
00:48:48,418 --> 00:48:50,826
حسنا، ثم وأنا واثق
القبطان لديه المفتاح فقط، هاه؟

542
00:48:50,921 --> 00:48:52,249
طبعا

543
00:48:53,714 --> 00:48:56,253
أعتقد أنه لم يتم
العبث بهذه الواحدة

544
00:48:56,341 --> 00:48:57,623
كل ذلك هو على ما يرام

545
00:48:58,470 --> 00:49:02,135
اثنا عشر اجهزة واثنين فقط
تالفة في غرفة المحرك

546
00:49:03,640 --> 00:49:05,052
الوقاد

547
00:49:06,019 --> 00:49:08,225
سأقوم عمل قصير معه -
لا انتظر، انتظر، انتظر -

548
00:49:08,563 --> 00:49:11,682
أيا كان هو
نشاهدهم يلعبون خارج أيديهم

549
00:49:12,484 --> 00:49:14,808
ولكن يجب أن يتم إعلام القبطان

550
00:49:16,446 --> 00:49:17,820
بالتأكيد لا

551
00:49:19,657 --> 00:49:22,528
وفي ظل هذه الظروف، الجميع
هو المشتبه فيه

552
00:49:22,910 --> 00:49:24,368
حتى أنت

553
00:49:48,852 --> 00:49:51,225
انظروا هنا. هناك مساعدة

554
00:49:51,564 --> 00:49:55,643
ظرف محظوظة جدا
للعثور على سفينة أمريكية وحدها

555
00:49:56,109 --> 00:49:57,307
جدا

556
00:50:00,280 --> 00:50:03,031
لقد حققنا الاتصال اللاسلكي
مع إنجو مرة أخرى، اميرال

557
00:50:03,116 --> 00:50:05,192
وهي في طريقها وكل شيء على ما يرام

558
00:50:18,298 --> 00:50:21,465
أين كانت سفينتك تتجه؟ -
أستراليا -

559
00:50:22,344 --> 00:50:25,878
ما هي مهنتك؟ -
أنا مساعدة جراحية -

560
00:50:26,680 --> 00:50:28,591
لماذا كنت ذاهبة الى استراليا؟

561
00:50:29,184 --> 00:50:31,342
أنا كنت عضوة في فريق طبي

562
00:50:32,062 --> 00:50:33,769
هل ولدت في برلين؟

563
00:50:34,772 --> 00:50:35,936
نعم

564
00:50:36,525 --> 00:50:39,359
ولوالديك، مولودين أيضا في ألمانيا؟

565
00:50:40,152 --> 00:50:41,267
نعم

566
00:50:41,362 --> 00:50:45,027
إذن فتاة ألمانية على متن سفينة العدو

567
00:50:46,743 --> 00:50:49,577
من أعطاك
هذه الفكرة السخيفة اني المانية؟

568
00:50:49,662 --> 00:50:52,118
إذا كنت لست ألمانية، ماذا إذن؟

569
00:50:53,750 --> 00:50:55,623
أنا مكافحة المانية

570
00:51:39,544 --> 00:51:41,537
قبطان، الحظ لا يزال معنا

571
00:51:43,715 --> 00:51:45,921
الضباب قادم في سمك كثيف

572
00:51:46,760 --> 00:51:50,294
تعرف أغنية البحار من الحصار- العدائين
خارج طوكيو، رئيس البحارة؟

573
00:51:50,680 --> 00:51:55,093
تسعة أيام خارج، سوف تكون الجميع عادلين
عشرة أيام خارج، بحار، حذار

574
00:51:55,686 --> 00:51:56,799
نعم، سيدي

575
00:51:56,894 --> 00:51:58,602
قبطان، ستيوارد
صنع الان فطيرة

576
00:51:58,688 --> 00:52:01,060
جيد. أنا أحبها مع كوب من القهوة

577
00:52:39,645 --> 00:52:41,602
لقد كان الرجال يدفعون أكثر
على المحركات مرة أخرى

578
00:52:41,688 --> 00:52:44,476
اسطوانة ضغط الرأس العادي
أنها تتزايد

579
00:52:44,566 --> 00:52:47,105
يجب أن يكون اصابك الملل جدا، سيد كايل

580
00:52:47,445 --> 00:52:50,564
أنا آسف ليس لدينا
لعبة بولنج أو فرقة

581
00:52:51,406 --> 00:52:54,361
حسنا، لقد كنت قادرا على تشغيل
نفسي، قبطان

582
00:52:54,827 --> 00:52:57,614
لقد تم دراسة
حياة الحيوانيات في سريري بطابقين

583
00:52:58,496 --> 00:53:00,455
والرياح والأمواج

584
00:53:01,292 --> 00:53:04,043
حسنا، كانت الرياح والأمواج
جيدة جدا بالنسبة لنا

585
00:53:04,128 --> 00:53:07,579
بالتأكيد جعلنا نتقدم ما يقرب
من يوم كامل قبل الموعد المحدد

586
00:53:07,673 --> 00:53:10,342
نعم، والحوض القديم
لا يزال ملتصقان معا

587
00:53:10,425 --> 00:53:12,382
حتى يساعدني
أنا بدأت اغرم بها

588
00:53:12,468 --> 00:53:13,500
سيدي؟

589
00:53:13,762 --> 00:53:17,213
عدد من السفن
اثنين من الرموز المختلفة، قوية جدا

590
00:53:23,980 --> 00:53:26,019
إشارات أقوى بكثير، سيدي

591
00:53:27,233 --> 00:53:30,104
انها قد تكون
كتلة المدينة بعيدة في هذه العصيدة

592
00:53:30,987 --> 00:53:33,394
كروز -
قبطان -

593
00:53:34,532 --> 00:53:37,283
ظل -
هناك! حددها، أيضا، قبطان -

594
00:53:39,996 --> 00:53:41,075
الانجليز

595
00:53:41,164 --> 00:53:43,832
معدل د فئة من لامبرت وهولت

596
00:53:46,295 --> 00:53:47,622
الانجليز

597
00:53:48,963 --> 00:53:50,421
مثلنا

598
00:53:50,965 --> 00:53:52,958
ثلاث سفن قبالة ميناء القوس

599
00:53:56,930 --> 00:53:58,340
قافلة

600
00:53:59,765 --> 00:54:01,176
قافلة

601
00:54:02,894 --> 00:54:04,886
ونحن في منتصفها

602
00:54:13,362 --> 00:54:14,606
ماذا نفعل الآن سيدي؟

603
00:54:15,197 --> 00:54:16,526
سيد كروز

604
00:54:16,824 --> 00:54:18,733
عشرون درجة إلى الميمنة

605
00:54:19,535 --> 00:54:21,693
احتفظ بالتوازي مع القافلة -
نعم، سيدي -

606
00:54:21,786 --> 00:54:23,531
عشرون درجة إلى الميمنة

607
00:54:25,374 --> 00:54:26,999
نحن خدعة، شاب

608
00:54:28,127 --> 00:54:29,953
ونحن نؤمن بالمعجزات

609
00:54:30,378 --> 00:54:31,459
قبطان؟

610
00:54:33,507 --> 00:54:36,543
قبطان، هناك مدمرة

611
00:54:37,803 --> 00:54:39,511
تتجه مباشرة إلينا

612
00:54:39,596 --> 00:54:41,506
الأمريكية،  فئة بنز

613
00:54:42,557 --> 00:54:45,048
أربعة مدافع، 10 أنابيب طوربيد

614
00:54:46,687 --> 00:54:48,596
سرعة 36 عقدة

615
00:54:48,898 --> 00:54:51,353
جيد. ارسل لهم دعوة

616
00:55:03,411 --> 00:55:05,784
قبطان، انها مسألة دقيقة

617
00:55:07,206 --> 00:55:09,414
سيد كروز، دق ناقوس الخطر العام

618
00:55:11,044 --> 00:55:12,622
لا تصوت بالبوق

619
00:55:12,838 --> 00:55:15,079
انها قد تكون دورية روتينية
فرعية وتخرج

620
00:55:15,173 --> 00:55:18,708
جميع الرجال إلى المواقع
ما عدا الراديو، غرفة المحرك، والجسر

621
00:55:18,843 --> 00:55:21,678
سيدي، استلمنا رسالة لاسلكية
المدمرة تريد تحديد الهوية

622
00:55:21,762 --> 00:55:25,547
أخبر سيد نيسن لإرسال
"ستونهنج في قافلة بريطانية "

623
00:55:25,642 --> 00:55:27,764
وارسلها ببطء ومشوه -
مشوه، سيدي؟ -

624
00:55:27,852 --> 00:55:29,346
سيد نيسن يعرف
معنى الكلمة

625
00:55:29,437 --> 00:55:30,764
تحرك الآن -
نعم، سيدي -

626
00:55:30,854 --> 00:55:32,895
وأحدكم يحضر لي السيجار

627
00:55:39,864 --> 00:55:41,274
إنذار عام

628
00:55:49,206 --> 00:55:51,661
إنذار عام! لا تستخدم البوق

629
00:56:00,175 --> 00:56:02,298
كما لا بد أن يروا
نحن مزيفون قريبا جداً

630
00:56:02,386 --> 00:56:05,422
سوف يتم إرسالنا إلى معسكر أسرى الحرب
ربما في هاواي في الشمس

631
00:56:05,514 --> 00:56:07,388
هيا، يا حبيبتي، خذنا

632
00:56:07,891 --> 00:56:10,050
تعال، خذنا، حبيبتي. هيا

633
00:56:10,186 --> 00:56:13,305
وقاد، ماذا تنتظر؟
دعنا نذهب

634
00:56:13,438 --> 00:56:16,557
أولا، لقد حصلت على قطعة من
الأعمال لرعايتها

635
00:56:52,477 --> 00:56:53,721
ثمانمائة متر

636
00:56:56,314 --> 00:56:57,594
سبعمائة

637
00:56:58,941 --> 00:57:00,187
وست مئة

638
00:57:04,530 --> 00:57:06,025
خمسمائة متر

639
00:57:08,242 --> 00:57:09,784
ثلاث مئة وخمسين

640
00:57:12,830 --> 00:57:14,537
انها تغيير مسارها

641
00:57:14,957 --> 00:57:16,072
انها تخرج

642
00:57:19,212 --> 00:57:20,623
نحن تخلصنا منها

643
00:57:20,713 --> 00:57:22,420
انهم يعتقدون اننا حقيقون

644
00:57:22,548 --> 00:57:26,332
أنا لا أعرف ما يفكرون به
ولكن حان الوقت لشخص ما يشعل سيجاري

645
00:58:09,677 --> 00:58:13,426
أنت هناك! هوفمان
انزل على سطح السفينة واوقف الصافرة

646
00:58:20,480 --> 00:58:23,979
قبطان، المدمرة قد أمرنا
إلى التوقف فورا للصعود

647
00:58:24,066 --> 00:58:25,229
هنا، سيدي

648
00:58:30,197 --> 00:58:33,198
سيد كروز، توقف المحركات  -
توقف المحركات ، سيدي -

649
00:58:35,578 --> 00:58:38,329
توقف المحركات  -
توقف المحركات  -

650
00:58:38,581 --> 00:58:40,408
توقف المحركات

651
00:58:40,624 --> 00:58:42,036
التخلي عن السفينة

652
00:58:42,710 --> 00:58:43,956
التخلي عن السفينة

653
00:58:45,004 --> 00:58:46,546
التخلي عن السفينة

654
00:58:46,631 --> 00:58:47,875
التخلي عن السفينة

655
00:58:48,548 --> 00:58:50,008
في قوارب

656
00:58:50,427 --> 00:58:53,546
هل نحن نخرب، سيدي؟ -
اذهب. أنا سوف اعتني بذلك -

657
00:58:55,055 --> 00:58:56,883
اركبوا الزوارق، رجال

658
00:59:00,561 --> 00:59:02,470
وعجلوا هناك! عجلوا

659
00:59:02,771 --> 00:59:04,314
امسك الحبل

660
00:59:37,848 --> 00:59:39,341
قبطان مولر، انتظر

661
00:59:39,432 --> 00:59:40,594
لماذا لست في قارب النجاة؟

662
00:59:40,683 --> 00:59:43,056
لا ترمي حياتك بعيدا دون داع

663
00:59:43,311 --> 00:59:44,854
أنت مجنون

664
00:59:45,063 --> 00:59:47,814
سأكون على الجانب حالما أنتهي من هذا

665
00:59:56,990 --> 00:59:59,399
سيد كروز، اربط قوارب النجاة

666
00:59:59,494 --> 01:00:01,700
الجميع، عودوا إلى المواقع

667
01:00:07,710 --> 01:00:09,869
سيدي! سيدي

668
01:00:10,171 --> 01:00:13,042
تقارير سيد براينر غرفة المحرك جاهزة

669
01:00:16,135 --> 01:00:18,886
الى الامام بكامل السرعة
أعطني كل ما تستطيع الوفاء به

670
01:00:20,473 --> 01:00:22,346
بجد لليمين -
بجد لليمين -

671
01:00:22,808 --> 01:00:24,765
سوف نجعل من هذا الضباب ساتر

672
01:00:26,103 --> 01:00:28,143
ربما نتمكن من التسلل للخروج من هنا

673
01:00:29,315 --> 01:00:31,521
الربان، ما هي قراءتك؟

674
01:00:32,401 --> 01:00:34,441
واحد، واحد، صفر، سيدي

675
01:00:34,777 --> 01:00:35,858
يسار نقطتين

676
01:00:35,946 --> 01:00:38,070
يسار نقطتين، سيدي -
سيد ميلكيريت؟ سيد كروز؟ -

677
01:00:38,156 --> 01:00:39,900
سيدي -
التغيير الراديكالي بالطبع -

678
01:00:39,992 --> 01:00:42,399
أي بديل، سيدي؟ -
ضعنا على مسار بيتا -

679
01:00:42,494 --> 01:00:43,526
نعم، سيدي

680
01:00:45,914 --> 01:00:47,243
سيد كورنيلسون؟ -
نعم، سيدي -

681
01:00:47,332 --> 01:00:50,250
انهم سوف يرسلون وصفنا
إلى كل مركب شراعي صغير بين هنا وميدواي

682
01:00:50,336 --> 01:00:53,005
دعوة رئيس البحارة إلى مقصورتي
نحن نغيير التمويه مرة أخرى

683
01:00:53,088 --> 01:00:54,251
نعم، سيدي

684
01:00:57,342 --> 01:01:00,758
سيد كايل؟ -
نعم -

685
01:01:03,306 --> 01:01:05,299
لقد أساءت تقديرك، سيد كايل

686
01:01:06,101 --> 01:01:08,473
أنا لم اافكر أبدا للحظة واحدة

687
01:01:08,896 --> 01:01:11,018
انك قد تحاول إنقاذ حياتي

688
01:01:13,233 --> 01:01:17,064
لا يعرضون SS عادة سادة
الإنسانية من سرطان الرمال

689
01:01:17,153 --> 01:01:20,819
حسنا، لاكون صادقا معك
لم أستطع مساعدة نفسي

690
01:01:34,128 --> 01:01:37,746
حسنا، أيها السادة، كان الله
أو الفوهرر الذي جلب الضباب؟

691
01:01:39,342 --> 01:01:41,915
شكرا للاثنين، والقبطان كذلك

692
01:01:42,344 --> 01:01:45,381
يجب أن أقول، انه استخدم ذكائه -
نعم، وكان بارعا -

693
01:01:45,473 --> 01:01:46,504
نعم

694
01:01:49,977 --> 01:01:52,599
ميلكيريت، بأي
اتجاه نحن ذاهبون؟

695
01:01:53,022 --> 01:01:55,773
عذرا، مسارنا مصنف

696
01:01:58,596 --> 01:02:02,843
ألا تعتقد أنه ربما من الآن
أنا استثناء من القواعد العامة؟

697
01:02:06,771 --> 01:02:11,562
كضابط ملاحة، أنا لا يمكن أن اسمح -
فقط لمرة واحدة، استخدام القليل من الحس السليم -

698
01:02:11,900 --> 01:02:13,859
انها من مسؤوليتك سيدي

699
01:02:17,657 --> 01:02:18,771
سيد كايل

700
01:02:20,993 --> 01:02:22,737
هذا هو موقفنا الحالي -
نعم -

701
01:02:22,828 --> 01:02:25,366
كان هذا المسار القديم، شرقا تقريبا

702
01:02:25,914 --> 01:02:28,785
الآن هذا سوف يكون مسارنا جديد. ترى؟

703
01:02:30,419 --> 01:02:31,451
نعم

704
01:02:35,840 --> 01:02:38,843
هل هذه القهوة هناك؟ -
نعم -

705
01:02:38,928 --> 01:02:40,635
هل أستطيع أن أتناول كوب من فضلك؟ -
بالطبع -

706
01:02:40,721 --> 01:02:41,966
شكرا لك

707
01:02:42,056 --> 01:02:44,808
هل تأخذ السكر؟ -
ملعقة شاي واحدة كاملة -

708
01:02:47,728 --> 01:02:50,847
تفضل قهوتك -
أوه. شكرا لك، كريم جدا -

709
01:02:52,066 --> 01:02:56,643
نعم، الآن، هذا هو المسار الجديد -
هذا هو المسار الجديد. نعم -

710
01:02:57,946 --> 01:03:01,778
ولكن نفقد الكثير من الوقت بهذه الطريقة -
أوه، نعم، عدة أيام -

711
01:03:01,867 --> 01:03:03,609
يجب أن تكون شارتك سقطت   -
لا، لا -

712
01:03:03,701 --> 01:03:06,704
أنا لا يمكنني قياس المسافة على الخريطة

713
01:03:06,788 --> 01:03:10,999
كنت أحاول معرفة
مدى البعد من هنا الى هنا

714
01:03:11,084 --> 01:03:12,578
هذا سهل جدا

715
01:03:13,253 --> 01:03:15,625
مجرد لحظة، من هنا إلى هنا

716
01:03:16,298 --> 01:03:19,084
انها 220 كيلومتر

717
01:03:20,510 --> 01:03:24,459
تعرف، هذا غريب انها ليست سوى
حوالي بوصتين، وحتى الآن انها

718
01:03:24,597 --> 01:03:28,760
أبعد من لايبزيغ إلى دوسلدورف؟ -
نعم، أنت محق -

719
01:03:32,355 --> 01:03:34,513
هذه الجزيرة، إنها ليست

720
01:03:35,399 --> 01:03:38,851
انها ليست خطيرة للذهاب قريبا جدا؟ -
لا، غير مأهولة بالسكان -

721
01:03:39,237 --> 01:03:42,190
ليست لها قيمة تكتيكية لنا
أو الأمريكيين

722
01:03:45,076 --> 01:03:48,243
لديها مثل هذا الشكل الغريب
هي مثل نجم البحر

723
01:03:50,331 --> 01:03:53,949
ما الذي يضحكك؟ -
وهذا هو اسمها. جزيرة نجم البحر -

724
01:03:56,086 --> 01:03:57,331
نعم، أعتقد ذلك

725
01:03:58,089 --> 01:04:00,960
هذا هو بالتأكيد مثيرة للاهتمام. انا أبدا

726
01:04:03,135 --> 01:04:06,586
لم أر ذلك من قبل
كروز هل تسمح لي، من فضلك؟

727
01:04:06,680 --> 01:04:09,005
سوف أراك في وقت لاحق -
بالتأكيد، بالتأكيد. شكرا لك -

728
01:04:28,368 --> 01:04:30,027
زعيم قياسي؟

729
01:04:37,126 --> 01:04:38,705
زعيم قياسي

730
01:04:41,715 --> 01:04:42,829
حسنا

731
01:04:43,591 --> 01:04:45,299
ممكن نذهب إلى غرفتي؟

732
01:04:45,844 --> 01:04:47,302
غرفتي مباشرة هنا

733
01:05:05,237 --> 01:05:06,815
احتيالك قد انتهت

734
01:05:07,657 --> 01:05:08,902
ما الاحتيال؟

735
01:05:09,534 --> 01:05:13,152
اللعنة انت لا تريد
هذه السفينة تصل إلى بوردو

736
01:05:19,961 --> 01:05:21,503
ماذا تريدون مني؟

737
01:05:21,587 --> 01:05:24,126
نريد أن نسمع ما عليك أن تقدمه

738
01:05:24,591 --> 01:05:26,547
وإذا كنا لا ترغب في ذلك

739
01:05:27,051 --> 01:05:29,624
ننقل هذا الى كروز أو القبطان

740
01:05:34,392 --> 01:05:35,589
ميلكيريت

741
01:05:36,768 --> 01:05:39,889
كم عدد هؤلاء من أمثالك؟ -
لدينا أربعة آخرين -

742
01:05:40,773 --> 01:05:42,931
أربعة. وليس هناك أي ضباط؟ -
لا -

743
01:05:46,028 --> 01:05:48,780
منذ متى وانت
مع هؤلاء الرجال؟

744
01:05:49,364 --> 01:05:53,612
بدأنا في التحدث خلال التمويه
ثم رأيتك تطلق الصافرة

745
01:05:53,702 --> 01:05:56,453
وأدركت أنك أيضا في الحرب
ضد هتلر

746
01:05:56,538 --> 01:05:58,863
أرى إنني محاط بالوطنيين

747
01:05:59,374 --> 01:06:00,488
غير هؤلاء الآخرين

748
01:06:00,583 --> 01:06:02,992
إذا وصلوا إلى ألمانيا
سوف ينتهون

749
01:06:03,086 --> 01:06:05,577
نعم، اعتقد انه سيتم الانتهاء منك أيضا

750
01:06:07,090 --> 01:06:08,252
نعم، أعرف

751
01:06:08,591 --> 01:06:12,210
وأظل أتساءل عما اذا كان هذا هو سبب
تكليفي هنا على هذه السفينة

752
01:06:12,387 --> 01:06:15,008
لدينا جميعا نفس الهدف
للحفاظ على رؤوسنا على أكتافنا

753
01:06:16,141 --> 01:06:20,886
في كل مرة التقينا بعضنا البعض
كان بالقرب من اجهزة الاغراق. هل أنا محق؟

754
01:06:20,978 --> 01:06:23,648
نعم، كنت أحاول نزع سلاحهم

755
01:06:24,232 --> 01:06:26,640
ما هي خطتك؟ -
الآن ليست هناك خطة -

756
01:06:27,069 --> 01:06:30,354
قبل تغير مسارنا، كنا نتجه
مباشرة لكمين الحلفاء

757
01:06:30,447 --> 01:06:31,477
كمين؟

758
01:06:31,573 --> 01:06:35,617
نعم، كانت هناك سفن حربية أمريكية
بانتظارنا، ولكن الآن انتهى ذلك

759
01:06:37,495 --> 01:06:40,450
ما هي خطتك؟ -
ليس لدينا أي خطة -

760
01:06:42,083 --> 01:06:43,992
هناك فرصة واحدة فقط

761
01:06:44,085 --> 01:06:46,291
هذه الجزيرة، نجم شيئ ما

762
01:06:46,755 --> 01:06:49,625
جزيرة نجم البحر؟ -
جزيرة نجم البحر. كم تبعد؟ -

763
01:06:50,592 --> 01:06:52,001
بحدود 3000 ميل

764
01:06:52,885 --> 01:06:54,130
كم عدد الأيام؟

765
01:06:55,054 --> 01:06:56,465
ما يقرب من 15 أيام

766
01:06:57,306 --> 01:06:58,338
خمسة عشر

767
01:07:00,059 --> 01:07:02,467
كم القرب منها
عندما نعبرها؟

768
01:07:04,063 --> 01:07:06,388
حوالي 70 أو 80 ميلا

769
01:07:13,822 --> 01:07:14,937
ميلكيريت

770
01:07:18,703 --> 01:07:20,742
ميلكيريت -
فقط ثانية، سيدي -

771
01:07:25,710 --> 01:07:28,995
عفوا، سيدي، كنت مجرد مستلقي

772
01:07:30,714 --> 01:07:32,089
لا بأس

773
01:07:32,174 --> 01:07:35,377
ميلكيريت، ما أحتاج إليه هو
تقرير عن الرياح والتيارات

774
01:07:35,469 --> 01:07:37,176
من المسار الجديد بيتا

775
01:07:37,554 --> 01:07:40,127
في أقرب وقت ممكن -
نعم، سأفعل ذلك -

776
01:07:42,309 --> 01:07:43,339
حسنا؟ -
نعم -

777
01:07:52,068 --> 01:07:53,775
هل من الممكن

778
01:07:55,614 --> 01:07:57,073
عندما نعبر هذه الجزيرة

779
01:07:57,156 --> 01:08:00,526
اخذ واحدة من تلك القوارب المطاطية
ووضعها على الجانب؟

780
01:08:00,743 --> 01:08:03,413
في الليل -
ولا أحد يرانا -

781
01:08:03,497 --> 01:08:06,450
فرص الوصول
للجزيرة لا يزال 15 إلى 1

782
01:08:06,541 --> 01:08:08,996
يجب علينا أن نأخذ كل ما لدينا من الفرص

783
01:08:09,710 --> 01:08:13,543
الآن، هناك ثلاثة اجهزة الاغراق
لم انزع سلاحها بعد

784
01:08:13,631 --> 01:08:16,122
سأستمر في نزع سلاح الاجهزة

785
01:08:16,217 --> 01:08:19,218
في حال تم اعترضنا
بواسطة سفينة حربية للحلفاء

786
01:08:19,304 --> 01:08:21,131
الآن، اتفقنا جميعا؟

787
01:08:25,852 --> 01:08:26,848
نعم، نحن متفقون

788
01:09:12,690 --> 01:09:14,682
إيقاف المحركات. ابطاء تقدمنا

789
01:09:14,858 --> 01:09:17,265
إيقاف المحركات. ابطاء تقدمنا ، سيدي

790
01:09:17,860 --> 01:09:20,696
اخفض الدرج المتحرك -
اخفض الدرج المتحرك، سيدي -

791
01:09:25,827 --> 01:09:28,318
اخفض الدرج المتحرك -
رجال كلكم هنا -

792
01:09:28,622 --> 01:09:30,033
اخفض الممشى

793
01:09:52,728 --> 01:09:54,767
عجل أكثر من ذلك

794
01:10:01,070 --> 01:10:05,233
سنواصل مراقبة ان يكون
الراديو صامتا حتى بعد نقل السجناء

795
01:10:05,408 --> 01:10:08,527
اي نقل السجناء؟ -
هل لي أن ارسل رد، سيدي؟ -

796
01:10:08,911 --> 01:10:11,995
نعم. قل لهم فقط قبطان
مولر قفز في البحر

797
01:10:53,705 --> 01:10:56,540
هل نزعت سلاحها؟ -
نعم، لم يبق سوى اثنين -

798
01:11:16,603 --> 01:11:18,476
مرحبا بكم على متن السفينة البخارية كريستينا

799
01:11:18,562 --> 01:11:19,939
شكرا لك قبطان

800
01:11:20,023 --> 01:11:23,059
من الجميل دائما تلبية
قائد السفينة السويدية الصادقة

801
01:11:23,568 --> 01:11:27,483
يجب عليك الاستمتاع حاليا كونك محايدا
كنت مثل إضاءة شجرة عيد الميلاد

802
01:11:27,572 --> 01:11:28,817
حسنا، أنا سعيد أنا لم اعد انجليزيا

803
01:11:28,906 --> 01:11:31,907
جئت ضمن مسافة 100 ياردة
كنت قريبا لوضع طوربيد في بطني

804
01:11:31,992 --> 01:11:35,527
ومدمراتك وضعت تقريبا
تهمة عميقة أسفل رقبتي

805
01:11:35,913 --> 01:11:37,906
العودة الى المواقع -
العودة الى المواقع، سيدي -

806
01:11:37,999 --> 01:11:39,908
عودة إلى المواقع! الجميع

807
01:11:44,088 --> 01:11:47,539
أستطيع أن أرى بالتأكيد لماذا كنت
عنيدا جدا في اليابان

808
01:11:47,883 --> 01:11:52,260
أنا الآن أسلم لك  15 سجينا
محضر الاستجواب لكل منهم

809
01:11:52,721 --> 01:11:54,548
اضافة الى فتاة واحدة

810
01:11:55,349 --> 01:11:56,843
ولم ادخر شيئا لي

811
01:11:56,933 --> 01:11:59,175
سوف تجدها مثيرة جدا للاهتمام

812
01:11:59,269 --> 01:12:01,346
سيد كروز؟ -
قبطان -

813
01:12:01,438 --> 01:12:03,596
رافق السجناء إلى
الطابق الثنائي رقم خمسة

814
01:12:03,690 --> 01:12:05,435
نعم، سيدي. تحركوا

815
01:12:06,777 --> 01:12:08,022
دقيقة واحدة فقط

816
01:12:09,321 --> 01:12:12,820
سيد كورنيلسون، أنت بالتأكيد لن
تضعها معهم

817
01:12:13,075 --> 01:12:16,490
سيد كورنيلسون، اصطحابها إلى
مقصورتي في الوقت الحاضر

818
01:12:16,828 --> 01:12:18,073
الآن، اميرال ويندل

819
01:12:18,163 --> 01:12:21,413
أعرف. أعرف
هذه الشحنة الجديدة يشكل عبئا، قبطان

820
01:12:21,625 --> 01:12:23,451
أنا افترض أنه لماذا
طلبت غلق الراديو

821
01:12:23,543 --> 01:12:25,168
لكن لا سبب لهذا الالتقاء

822
01:12:25,253 --> 01:12:27,874
هل كنت خائفا
أنا قد اعاند جدا هذه المرة؟

823
01:12:27,964 --> 01:12:30,669
لقد فكرنا في ذلك مولر
كنا نظن ذلك

824
01:12:32,052 --> 01:12:34,922
الآن بعد أن اصبحت هنا
هل تشاركني للشرب؟

825
01:12:35,179 --> 01:12:36,343
جميل

826
01:12:36,849 --> 01:12:40,015
لم أكن ارغب الغياب عن هذه
الفرصة لأهنئكم شخصيا

827
01:12:40,101 --> 01:12:43,553
الانزلاق والخروج من تلك القافلة
بتلك المهارة الرائعة

828
01:12:43,647 --> 01:12:44,761
شكرا لك

829
01:12:45,106 --> 01:12:48,890
يثلج صدر القبطان جدا
الذي لا بد أن يكون حارس مرمى على ذيله

830
01:12:50,361 --> 01:12:51,393
حارس؟

831
01:12:52,071 --> 01:12:54,230
الإصرار على اللعب؟ بشكل جيد للغاية

832
01:12:54,532 --> 01:12:56,904
الراكب ايها السادة الذي وضعتموه على متن السفينة

833
01:12:59,913 --> 01:13:01,620
شخص ما وضعناه على متن السفينة؟

834
01:13:02,623 --> 01:13:03,821
هايل هتلر

835
01:13:04,542 --> 01:13:06,167
هايل هتلر -
هايل هتلر -

836
01:13:06,252 --> 01:13:08,079
ادم ويندل، القائد بوش

837
01:13:08,379 --> 01:13:12,162
هذا هو الراكب، سيد هانز كايل
مكتب الأمن

838
01:13:12,257 --> 01:13:14,584
ادم يندل، انه لمن دواعي سروري أن ألتقي بك

839
01:13:14,678 --> 01:13:17,250
يسعدني، سيد كايل، أن ألتقي بك هنا -
شكرا لك -

840
01:13:17,346 --> 01:13:18,545
سعيد بلقائك

841
01:13:18,639 --> 01:13:21,641
قسمك لم يخطرني
عن واجبك

842
01:13:22,560 --> 01:13:24,718
أوه، هذا أمر غريب

843
01:13:24,812 --> 01:13:26,769
قدمت أوراق اعتمادي
إلى السفارة

844
01:13:26,855 --> 01:13:31,233
بطبيعة الحال. حسنا، ثم, ان
مشروعك مُفَوَّض بعد أن غادرت انا طوكيو

845
01:13:32,111 --> 01:13:33,569
نعم، ربما

846
01:13:34,655 --> 01:13:39,068
على أي حال، هذا ليس مشروعا
أنا هنا فقط كراكب

847
01:13:39,368 --> 01:13:41,277
رجاء، اجلسوا -
شكرا لك -

848
01:13:42,079 --> 01:13:45,164
أين كنت قبل طوكيو؟

849
01:13:47,292 --> 01:13:49,368
أنا لست قادرا على الكشف عن هذا

850
01:13:50,211 --> 01:13:52,169
معلومات سرية، لا شك

851
01:13:53,715 --> 01:13:54,878
سرية

852
01:13:56,635 --> 01:13:57,749
ايها السادة

853
01:14:03,392 --> 01:14:05,182
أنا سوف اراهن على شيء واحد

854
01:14:05,935 --> 01:14:07,016
عندما تركت الميناء

855
01:14:07,103 --> 01:14:11,397
لم تتوقع أن تلتقي مع
ضابطين من قوات البحرية الألمانية

856
01:14:12,066 --> 01:14:13,858
أبدا لم أمل في مثل هذا الحظ

857
01:14:15,695 --> 01:14:17,818
حسنا، كما كان صديقي
برنارد ويبر يقول

858
01:14:17,905 --> 01:14:20,479
إذا لا يمكنك أن تتصور وضعا هو

859
01:14:21,450 --> 01:14:23,527
أنت تعرف لواء قائد ويبر؟

860
01:14:24,495 --> 01:14:25,871
ويبر؟ -
مدرسة القيادة SS من -

861
01:14:25,955 --> 01:14:27,533
ذهبت هناك، بطبيعة الحال

862
01:14:27,624 --> 01:14:30,245
نعم، بالتأكيد، فئة من 1938

863
01:14:30,919 --> 01:14:33,456
جينرال أوردينليتشتير
كان القائد ثم

864
01:14:34,130 --> 01:14:36,039
هل تعارفت معه؟

865
01:14:36,340 --> 01:14:39,425
نعم -
لقد كان رجلا رائعا -

866
01:14:39,761 --> 01:14:41,172
فئة من '38

867
01:14:42,680 --> 01:14:44,970
حسنا، ثم يجب أن تعرف
لواء قائد ويبر

868
01:14:45,058 --> 01:14:47,180
رئيس التقييم السياسية

869
01:14:49,603 --> 01:14:50,634
ويبر. ويبر

870
01:14:52,481 --> 01:14:54,273
نعم، أذكره.

871
01:14:58,987 --> 01:15:01,396
أرى انك تدخن غليون انجليزي

872
01:15:02,491 --> 01:15:04,448
ملاحظة مدهشة

873
01:15:04,785 --> 01:15:07,157
يجب أن تكون في الاستخبارات المضادة

874
01:15:07,997 --> 01:15:09,028
انا كذلك

875
01:15:09,748 --> 01:15:12,370
حقا؟ -
وبصراحة -

876
01:15:13,460 --> 01:15:15,500
ما نود تحديده هو

877
01:15:15,588 --> 01:15:17,794
ماذا تفعل على متن هذه السفينة

878
01:15:19,258 --> 01:15:21,380
لاشيء أكثر أهمية من

879
01:15:22,093 --> 01:15:23,504
كوني راكب

880
01:15:24,263 --> 01:15:26,931
ولكن أنا أطرى على اهتمامكما

881
01:15:28,808 --> 01:15:32,012
حسنا، أنا أبدا لم تنتهي ملاحظتي
حول لواء القائد ويبر

882
01:15:32,104 --> 01:15:34,855
رئيس التقييم السياسية -
صحيح -

883
01:15:37,316 --> 01:15:39,939
حقيقة مثيرة للدهشة هو
انه لا وجود له

884
01:15:41,196 --> 01:15:42,690
أنا اخترعت الرجل

885
01:15:53,000 --> 01:15:54,826
بطبيعة الحال، انه لا وجود له

886
01:15:56,336 --> 01:15:59,170
ايها السادة، أنا لا أتمنى
احراجكما

887
01:15:59,255 --> 01:16:04,083
لكن في الحقيقة هذا النوع من
تقنية الاستجواب صبيانية

888
01:16:05,761 --> 01:16:09,213
لقد تعلمنا هذا في أول أسبوعين
في مدرسة القيادة

889
01:16:09,432 --> 01:16:12,053
ولكن أنا أطرى على اهتمامكما

890
01:16:12,351 --> 01:16:16,563
هل سيكون أقل أطراءا لو قلت لك
أنه ربما أنت، أيضا، هو من اختراع

891
01:16:16,856 --> 01:16:19,393
كايل زعيم قياسي -
الآن، أيها السادة -

892
01:16:19,733 --> 01:16:23,435
لو لم يكن سيد كايل
لما كنا على متن هذه السفينة

893
01:16:23,947 --> 01:16:26,817
اوقفني من إغراقها
كان يدي على التبديل

894
01:16:26,907 --> 01:16:29,314
واعتقد سيد كايل
أنني انوي البقاء معها

895
01:16:29,409 --> 01:16:30,988
وبذل قصارى جهده لوقفي

896
01:16:31,079 --> 01:16:33,747
وبينما كان يفعل ذلك
حزمة الذئب

897
01:16:34,248 --> 01:16:35,741
سدد على القافلة

898
01:16:35,832 --> 01:16:38,503
هكذا، كما ترون، لو لم يكن قد أخرني
لبضع ثوان

899
01:16:38,586 --> 01:16:42,536
كانت7000 طن من المطاط
ثمينة في قاع البحر

900
01:16:43,006 --> 01:16:46,589
لذا سيد كايل هو
قادر على اللطف، لفتة عاطفية

901
01:16:47,845 --> 01:16:51,094
هذا لا يوضح شكوكي -
لا أرى أي سبب -

902
01:16:51,848 --> 01:16:55,182
لمناقشة المسائل التي تهم
فقط إدارتي

903
01:16:56,020 --> 01:16:59,720
والآن، اميرال ويندل
اسمح لي أن اعلمك بعبارات بسيطة جدا

904
01:17:00,857 --> 01:17:04,273
سيتم إبلاغ مكتب الأمن
بكل التفاصيل الدقيقة

905
01:17:04,361 --> 01:17:06,769
كما لتدخلك، هو واضح؟

906
01:17:06,946 --> 01:17:09,569
سيد كايل، أنا لن اسمح لك -
الآن، أيها السادة -

907
01:17:09,658 --> 01:17:13,193
لا توجد مشكلة حقيقية
كل ما عليك القيام به هو الاتصال بالراديو ببرلين

908
01:17:17,124 --> 01:17:19,282
نعم، فكرة ممتازة

909
01:17:24,380 --> 01:17:26,670
هذا أمر منطقي

910
01:17:38,018 --> 01:17:41,470
قبطان مولر، هل أنت على استعداد
لتكون مسؤولا عن سيد كايل؟

911
01:17:41,689 --> 01:17:42,720
نعم

912
01:17:46,402 --> 01:17:47,814
سأقبل ذلك

913
01:17:48,696 --> 01:17:51,021
أنا لا أعتقد أننا بحاجة لمتاعب برلين

914
01:17:51,115 --> 01:17:53,356
أنا أدرك أننا قد أسائنا اليك

915
01:17:53,575 --> 01:17:56,826
ولكن يجب أن تفهم
حاجتنا إلى الحذر

916
01:17:57,121 --> 01:17:58,828
إذا لم أكن حذرا، من الذي سيكون؟

917
01:17:59,039 --> 01:18:01,079
على أية حال، أسفي

918
01:18:02,127 --> 01:18:03,371
ادم ويندل

919
01:18:04,212 --> 01:18:06,880
وأشكركم على كرم الضيافة
الممتازة

920
01:18:07,840 --> 01:18:09,333
ليلة سعيدة، سيد كايل

921
01:18:16,723 --> 01:18:19,180
بطبيعة الحال، أنا سأتصل بالراديو ببرلين

922
01:18:19,685 --> 01:18:22,686
بحلول هذا الوقت غدا
سيكون لديك تقريرا كاملا

923
01:18:22,771 --> 01:18:25,939
في غضون ذلك، إبقى عينك عليه

924
01:18:49,339 --> 01:18:53,289
قبطان مولر، شكرا لكرمك
كان لطيفا جدا

925
01:18:53,677 --> 01:18:56,429
أنت  ايها السيد لا تثق
بمحنطك

926
01:18:56,889 --> 01:18:59,924
استمتع 24 ساعة القادمة
أنها قد تكون الأخيرة

927
01:19:01,308 --> 01:19:03,267
انهم يحققون مع برلين

928
01:19:14,614 --> 01:19:18,030
هل الضابط الذي جلبك هنا
سأل عن اسمك؟

929
01:19:18,951 --> 01:19:20,494
لا -
جيد -

930
01:19:22,246 --> 01:19:24,737
يجب أن تعد
للحفاظ على فمك مغلقا

931
01:19:25,541 --> 01:19:27,664
إبقاء فمي مغلقا عن ماذا؟

932
01:19:30,671 --> 01:19:32,580
حول حقيقة أنك

933
01:19:33,132 --> 01:19:34,164
يهوديه؟

934
01:19:35,051 --> 01:19:37,257
هل من الصعب جدا قول كلمة؟

935
01:19:40,640 --> 01:19:43,557
ليس لدي أي شيء ضدك
لأنك يهودية

936
01:19:44,184 --> 01:19:46,307
الواحد لا يمكن أن يختار الآباء

937
01:19:46,394 --> 01:19:49,431
هل هذا ما تقصده؟
لا، هذا ليس ما أعنيه -

938
01:19:50,774 --> 01:19:51,806
اجلسي

939
01:19:54,528 --> 01:19:55,559
اجلسي

940
01:20:05,080 --> 01:20:06,325
هذا هو ابني

941
01:20:07,415 --> 01:20:08,660
عنيد مثلك

942
01:20:09,793 --> 01:20:12,878
ومن ناحية أخرى، انه قد يفضل
ان يكون قبالة رأسي

943
01:20:14,589 --> 01:20:17,210
لماذا تستاء ان تعامل
بالاحترام؟

944
01:20:20,553 --> 01:20:23,175
دعنا نرى. اسمك: استير ليفي

945
01:20:24,223 --> 01:20:26,597
ليفي لا. ماذا علينا أن ندعوك؟

946
01:20:27,144 --> 01:20:29,017
كوهين؟ شابيرو؟

947
01:20:29,771 --> 01:20:33,603
انظري، هناك رحلة طويلة إلى الأمام
وضع غطاء على كبرياءك

948
01:20:34,151 --> 01:20:36,108
الأمر يستحق ذلك لجعل نفسك مريحة

949
01:20:36,194 --> 01:20:38,067
وتجعلك تشعر بأنك كريم

950
01:20:39,655 --> 01:20:40,854
إذا كنت ترغبين في ذلك

951
01:20:43,451 --> 01:20:45,277
إذن اقرضني إبرة وخيط

952
01:20:45,369 --> 01:20:47,658
أود أن اجعل من هذا الزي
أكثر جاذبية

953
01:20:47,747 --> 01:20:49,574
لمعسكر الاعتقال

954
01:20:55,212 --> 01:20:56,956
عندما نصل الى بوردو

955
01:20:58,841 --> 01:21:00,633
ستفقد هذا التقرير

956
01:21:08,476 --> 01:21:09,850
ومع الحظ

957
01:21:10,519 --> 01:21:13,971
ربما قد تجد طريقة
لتخسر نفسك هناك, أيضا

958
01:21:16,733 --> 01:21:18,975
أنا آسف. هو الأكثر ما يمكنني القيام به

959
01:21:23,949 --> 01:21:25,906
هل تريد أن تنام معي؟

960
01:21:29,830 --> 01:21:32,997
أو انك مجرد تقوم بذلك
لأنك طيب القلب؟

961
01:21:36,087 --> 01:21:39,372
ايتها السيدة الشابة، وحتى هذا النوع
من الوقاحة لا يمنعني

962
01:21:39,465 --> 01:21:43,048
من التعامل معك ببساطة
كعضو آخر من الجنس البشري

963
01:21:50,517 --> 01:21:51,632
حسنا

964
01:21:53,437 --> 01:21:57,386
في أمريكا، كنت أعيش مع عائلة
اسمه غودارد

965
01:21:59,025 --> 01:22:02,690
ميلكيريت، عندما تكون على الجسر
يمكنك أن تأخذ الكابتن على حين غرة

966
01:22:02,779 --> 01:22:05,187
وحدي؟ -
لا، بيك سوف يكون معك -

967
01:22:05,949 --> 01:22:10,112
الوقاد، انت و هوفمان
تتغلبان على الحرس على السطح الخلفي

968
01:22:10,370 --> 01:22:12,410
ولكن كيف نجعل
هؤلاء السجناء معنا؟

969
01:22:12,497 --> 01:22:15,866
حسنا، سوف اجد طريقة
للتحدث معهم في أقرب وقت ممكن

970
01:22:15,958 --> 01:22:18,449
أود أولا أن افكر في
جميع المخاطر قبل اتخاذ

971
01:22:18,544 --> 01:22:20,039
لا يوجد شيء للتفكر

972
01:22:20,130 --> 01:22:23,166
فكر في كيفية وجهك سيبدو
بسلك البيانو حول عنقك

973
01:22:23,257 --> 01:22:25,962
عندما يرسل كروز تقريره
الى الجستابو

974
01:22:28,512 --> 01:22:31,218
ولكن من دون هؤلاء السجناء
ليس لدينا أية فرصة

975
01:22:31,349 --> 01:22:32,842
ولا​حتى معهم

976
01:22:33,851 --> 01:22:38,430
إذا أستولينا على السفينة، نكون
بعيدين فقط يومين عن الأسطول الأمريكي

977
01:22:41,817 --> 01:22:44,439
تعرف ما يبدو لي
جيد جدا الآن؟

978
01:22:46,196 --> 01:22:47,607
جزيرة نجم البحر

979
01:22:49,783 --> 01:22:50,982
وقاد

980
01:22:52,370 --> 01:22:55,039
قلت الاحتمالات ضد
هذه الجزيرة

981
01:22:55,206 --> 01:22:56,699
كانت، 15 إلى 1؟

982
01:22:57,165 --> 01:22:59,242
كم ضد هذه الخطة؟

983
01:23:00,460 --> 01:23:01,789
1 - 14

984
01:23:04,798 --> 01:23:06,625
يجب أن نتخذ قرارا

985
01:23:08,177 --> 01:23:09,457
نعم

986
01:23:10,470 --> 01:23:11,501
دعونا نذهب

987
01:23:19,521 --> 01:23:21,514
آنسة غودارد، هذا

988
01:23:22,399 --> 01:23:23,976
كايل زعيم قياسي

989
01:23:24,359 --> 01:23:25,390
كيف حالك؟

990
01:23:25,694 --> 01:23:28,611
آنسة غودارد هي فتاة أمريكية
درست في ألمانيا

991
01:23:29,281 --> 01:23:31,771
حسنا، نحن سعداء
أن تكون معنا

992
01:23:37,247 --> 01:23:39,702
هل أن شارتي تزعجها؟

993
01:23:41,792 --> 01:23:44,497
قبطان، اين هي غرفتي؟ -
بالضبط هنا -

994
01:23:46,881 --> 01:23:50,927
من الواضح أنك تشاركين
SS القبطان المشاعر عن

995
01:23:51,719 --> 01:23:55,301
كما قلت لقبطان مولر
أنها كانت رحلة طويلة

996
01:23:57,975 --> 01:23:59,007
نعم

997
01:24:00,019 --> 01:24:02,889
شركاء الشطرنج يصعب
على سيد كيل

998
01:24:02,980 --> 01:24:04,095
واضح

999
01:24:22,875 --> 01:24:24,120
آنسة غودارد؟

1000
01:24:25,503 --> 01:24:27,958
آنسة غودارد؟ -
من هو؟ -

1001
01:24:28,046 --> 01:24:30,751
انه سيد كايل
هل يمكن أن أتحدث معك لحظة واحدة؟

1002
01:24:30,925 --> 01:24:33,000
هناك صدع تحت الباب

1003
01:24:33,218 --> 01:24:36,053
ينبغي أن يكون سهلا
عليك الزحف من خلاله

1004
01:24:39,849 --> 01:24:42,720
الساعة 7:00 صباح كل يوم
ضابط واثنين من افراد الطاقم

1005
01:24:42,811 --> 01:24:44,721
سيشرف على ممارسة الرياضة للسجناء

1006
01:24:44,813 --> 01:24:47,730
بعد هذا الواجب، سيتم تأمين
الأسلحة في غرفة التخزين

1007
01:24:48,191 --> 01:24:51,810
الآن أنا أفهم غطاء فتحة عنبر السجناء
تم إغلاقها الليلة الماضية

1008
01:24:51,904 --> 01:24:53,812
لابد انك تحب حمامات البخارية

1009
01:24:53,905 --> 01:24:56,278
من الآن فصاعدا، الغطاء
ستبقى مفتوحة جزئيا

1010
01:24:56,366 --> 01:24:59,736
وبالتالي، سيتم تسليح
المراقبة العادية في المنطقة

1011
01:25:00,704 --> 01:25:04,831
أنا تصرفت لرفاهيتنا، سيدي
لا نحو العدو

1012
01:25:06,125 --> 01:25:09,993
حسنا، أنا لن ادع ذلك يفسد
شهيتي لتناول الإفطار

1013
01:25:10,464 --> 01:25:12,087
أنا سعيد لذلك، سيدي

1014
01:25:38,033 --> 01:25:41,401
هناك قواعد دولية
من حقنا أن نستمع إليها

1015
01:25:41,494 --> 01:25:43,450
ايجب علينا ترتيب ذلك بالنسبة لهم؟

1016
01:25:47,583 --> 01:25:49,207
أود أن اكون هناك

1017
01:25:49,293 --> 01:25:52,709
عند محاولتك اقناع
هذه الطيور للانضمام إلى الجستابو

1018
01:25:56,383 --> 01:25:59,467
في احد الايام ستكون
متعة للقيام بزيارة إلى أمريكا

1019
01:25:59,552 --> 01:26:03,136
سيكون هذا رائعا -
خلال ذلك، دعنا نأكل. شكرا لك -

1020
01:26:05,100 --> 01:26:06,973
واصلوا التحرك. دعونا نذهب

1021
01:26:10,147 --> 01:26:12,638
واصلوا التحرك! استدعي دكتور أمباتش

1022
01:26:12,816 --> 01:26:16,150
خذوه الى المستشفى على الفور
أنت، اتبعهم

1023
01:26:18,030 --> 01:26:22,823
قبطان، حالة طارئة! سجين تأذى
لا يمكننا إنعاش دكتور أمباتش

1024
01:26:25,120 --> 01:26:26,662
اجلب لي المورفين

1025
01:26:35,171 --> 01:26:38,256
انها سيئة، ولكن ليس سيئاً
كالمضرب التى تصنعه

1026
01:26:39,426 --> 01:26:42,343
ما الامر؟ -
لايوجد المورفين هنا -

1027
01:26:45,849 --> 01:26:47,047
أنا سوف احصل عليه

1028
01:26:53,106 --> 01:26:55,976
يمكن استخدامك. اذهبي إلى هناك وساعدي

1029
01:27:17,672 --> 01:27:20,957
أنت، هنا فوق. ونحن نتعرق في الزنزانة

1030
01:27:21,175 --> 01:27:24,176
امثالك دائما تختتم معيشة الأغنياء -
اخرس -

1031
01:27:24,804 --> 01:27:27,970
اسكت، أنت معتوه
لقد سئمنا من سماع تلك القمامة

1032
01:27:28,057 --> 01:27:30,049
ما هذا؟ ماذا تقصد؟

1033
01:27:30,267 --> 01:27:31,976
انه يعني اني يهودية

1034
01:27:35,815 --> 01:27:37,853
أين إخفيت مورفين السفينة؟

1035
01:27:37,941 --> 01:27:41,986
هذا الحمى العينة يحصل لي الآن -
أين المورفين، سيد أمباتش؟ -

1036
01:27:42,446 --> 01:27:45,897
المورفين؟ لا يوجد المورفين

1037
01:27:50,412 --> 01:27:53,781
لا، لا، لا. هذه لي

1038
01:27:54,124 --> 01:27:57,742
انا جلبته على متن السفينة بنفسي
انها لي. هذه السخافات لي

1039
01:27:57,836 --> 01:28:02,048
انها ممتلكات خاصة. لا
لا يمكنك الحصول عليها. قبطان

1040
01:28:02,132 --> 01:28:04,124
سأموت دون ذلك. سأموت

1041
01:28:04,592 --> 01:28:06,253
سوف تعيش، سيد أمباتش

1042
01:28:09,056 --> 01:28:12,424
قالوا لي رحلة إلى ساحل الصين

1043
01:28:13,059 --> 01:28:14,434
بضعة أيام فقط

1044
01:28:15,478 --> 01:28:16,938
كذبوا علي

1045
01:28:17,856 --> 01:28:21,058
يجب أن أخذها. يجب أن أخذها

1046
01:28:21,943 --> 01:28:22,974
كان لي

1047
01:28:40,378 --> 01:28:42,417
هل تريد مني تنظيفه الآن؟

1048
01:28:42,546 --> 01:28:46,045
عندما تأخذ العاهرة اليهودية على
جناح المرضى ثم

1049
01:28:46,592 --> 01:28:49,510
آنسة ليفي
قادرة تماما لحضور لهذا

1050
01:28:51,514 --> 01:28:53,007
آنسة ليفي؟

1051
01:28:53,932 --> 01:28:55,309
كنت تعلم

1052
01:28:56,268 --> 01:28:58,510
هل فكرت تأثير
ذلك على الضباط والرجال؟

1053
01:28:58,604 --> 01:29:01,011
لم أكن أعلم أنها كانت معديا

1054
01:29:01,940 --> 01:29:04,348
الآن، ماذا لديك لتقوله حول هذا الموضوع؟

1055
01:29:05,236 --> 01:29:06,516
أعتقد أنك فقدت عقلك

1056
01:29:06,611 --> 01:29:08,439
لكن، بعد كل شيء
أنك ربان السفينة

1057
01:29:08,530 --> 01:29:09,729
هذا أنا

1058
01:29:10,699 --> 01:29:14,032
الآن، العناية بها
أنا متأكد انه يمكنك أن تفعل ذلك أفضل مما أستطيع

1059
01:29:20,083 --> 01:29:22,919
أنت تقول أنها ستواصل
لتكون لديها غرفة الرحلة؟

1060
01:29:23,003 --> 01:29:24,961
وانها سوف تذهب تتغذى
في الصالون؟

1061
01:29:25,047 --> 01:29:26,671
امتيازات السيدة ستبقى

1062
01:29:26,756 --> 01:29:29,462
الآن ستيوارد سيكون سعيدا
ليقدم وجبات الطعام في مقصورتك

1063
01:29:29,551 --> 01:29:30,630
إذا كان كل ذلك كثير جدا عليك

1064
01:29:30,718 --> 01:29:34,004
أنا يجب أن أذكرك عن العواقب -
إنني أدرك هذه كلمة -

1065
01:29:34,097 --> 01:29:36,968
إذا كان كل الألمان قاموا
أنفسهم مثل هذا

1066
01:29:37,058 --> 01:29:40,179
اين تظن أننا سنكون اليوم؟ -
بالتأكيد ليس ما نحن فيه الآن -

1067
01:29:40,271 --> 01:29:43,355
أنت تتحدث إلى أحد أعضاء الحزب -
هذا ليس مكتب الحزب -

1068
01:29:43,440 --> 01:29:46,013
كان أفضل ان تذكر
لا يوجد شيء دققت ضدي

1069
01:29:46,109 --> 01:29:48,683
الآن لا تحملني -
ولا حتى للاوقية من الروم الجامايكي -

1070
01:29:48,779 --> 01:29:49,893
الآن اسمعني

1071
01:29:49,988 --> 01:29:52,823
لقد كنت في البحر وقتا طويلا لهذا
أنا أعرف كل كلامك

1072
01:29:52,907 --> 01:29:56,906
أنا سوف اتحمل المسؤولية عما أقوم به
انتم الشبان

1073
01:29:58,871 --> 01:30:00,864
الذين تحافظون على عالم لاهث

1074
01:30:02,249 --> 01:30:04,243
انها وقتكم، أنا أعلم

1075
01:30:06,295 --> 01:30:09,000
ولكن لتحقيق أحلامك

1076
01:30:10,090 --> 01:30:12,664
سوف تحتاج إلى شيء أكثر من وحشية

1077
01:30:14,470 --> 01:30:17,257
ستحتاج، إذا كنت تستطيع التعامل مع
القليل من الرحمة

1078
01:30:17,348 --> 01:30:19,756
الآن، ماذا يمكنك أن تعرفه عن أحلامنا؟

1079
01:30:35,116 --> 01:30:36,823
أنا على ما يرام الآن. شكرا

1080
01:30:54,718 --> 01:30:55,917
أنا لن اضر بك

1081
01:30:56,012 --> 01:30:57,754
أنا لن اضر بك. اسمعي

1082
01:30:57,846 --> 01:30:59,389
مجرد اسمعي وكوني هادئة

1083
01:30:59,473 --> 01:31:02,343
إذا صرخت
سوف تضع فقط حياتك في خطر

1084
01:31:02,434 --> 01:31:04,391
SSالآن، افهم أنني لست رجل

1085
01:31:04,478 --> 01:31:06,803
أنا الماني
اعمل لحساب المخابرات البريطانية

1086
01:31:06,897 --> 01:31:08,936
وأنا اخطط للاستيلاء على هذه السفينة

1087
01:31:09,024 --> 01:31:11,313
الآن، سوف ابعد يدي بعيدا
من فمك

1088
01:31:11,401 --> 01:31:14,022
وأنا لا أريد منك أن تصرخ
لا تصرخ

1089
01:31:17,740 --> 01:31:19,022
SSأنا لست رجل

1090
01:31:19,117 --> 01:31:23,779
أنا أعمل للاستخبارات البريطانية
أنا على اخطط للاستيلاء على هذه السفينة

1091
01:31:23,872 --> 01:31:25,199
أنا لا أصدقك

1092
01:31:25,957 --> 01:31:27,452
لا يوجد لديك خيار

1093
01:31:27,543 --> 01:31:30,294
أنت يهودية في طريقك إلى ألمانيا

1094
01:31:30,420 --> 01:31:33,586
وإذا كانت لحياتك قيمة
سوف تحتاجين مساعدتي

1095
01:31:33,673 --> 01:31:35,001
وسوف أحتاجك

1096
01:31:35,091 --> 01:31:36,835
كيف يمكن أن أكون عونا لك؟

1097
01:31:36,926 --> 01:31:40,046
حسنا، أنا لا يمكنني الاستيلاء على هذه
السفينة دون السجناء الأمريكيين

1098
01:31:40,137 --> 01:31:42,593
وأنا قد احتاج مساعدتك للاتصال بهم

1099
01:31:42,682 --> 01:31:44,639
لماذا لا تتصل بهم بنفسك؟

1100
01:31:44,726 --> 01:31:45,970
انا احاول ذلك

1101
01:31:46,060 --> 01:31:48,931
لكن رسالة فضحي
في طريقها من برلين

1102
01:31:49,022 --> 01:31:51,513
وانها سوف تصل بحلول الساعة 8:00 الليلة
عندما يتبدل الحراسة

1103
01:31:51,608 --> 01:31:54,525
ثم سيكون عليك الانزلاق إلى
عنبرهم وإقناعهم

1104
01:31:54,610 --> 01:31:57,315
فهم لن يصدقوا
أي من الرجال اللذين معي

1105
01:31:57,530 --> 01:32:01,943
وإذا نجحت خطة لدينا، سوف يتم الانتهاء
مع هذه الحرب الغبية في غضون أيام قليلة

1106
01:32:02,034 --> 01:32:03,907
هل تعتقد أن هذه الحرب الغبية؟

1107
01:32:04,204 --> 01:32:05,780
جميع الحروب غبية

1108
01:32:05,871 --> 01:32:07,698
واحدة لا تختلف عن الآخرى

1109
01:32:08,624 --> 01:32:10,082
ثم لماذا أنت هنا؟

1110
01:32:10,167 --> 01:32:11,662
بالتأكيد ليس عن طريق الاختيار

1111
01:32:11,961 --> 01:32:15,793
تم ابتزازي من قبل
البريطانيون إلى سلالات من موزارت

1112
01:32:16,756 --> 01:32:20,422
أنا لا اشعر بالقلق إزاء هذه الحرب
لا يهمني من يفوز أو يخسر

1113
01:32:20,970 --> 01:32:23,294
لكنني أشعر بالقلق إزاء الجستابو

1114
01:32:24,055 --> 01:32:27,389
ليست لديك فكرة عما
هؤلاء الناس قادرون

1115
01:32:29,812 --> 01:32:30,842
مثل

1116
01:32:32,272 --> 01:32:35,891
مثل ربما يجبروني على ممارسة
الجنس مع أخي؟

1117
01:32:36,901 --> 01:32:38,360
أو ما شابه ذلك؟

1118
01:32:39,905 --> 01:32:44,613
وربما قتل بيرني
اذا كان غير قادر على ممارسة الجنس معي؟

1119
01:32:46,036 --> 01:32:49,785
و، ثم، ربما جعلي النوم
مع كل واحد منهم

1120
01:32:50,999 --> 01:32:54,996
كل 17 منهم، ساعة بعد ساعة

1121
01:32:55,336 --> 01:32:57,910
بعد ساعة. بعد ساعة

1122
01:33:00,300 --> 01:33:02,292
اهدئي. اهدئي

1123
01:33:03,803 --> 01:33:04,834
كوني هادئة

1124
01:33:07,516 --> 01:33:10,967
بينما كنت تستمع إلى موزارتك

1125
01:33:11,810 --> 01:33:15,144
والدتي ووالدي سارا

1126
01:33:15,857 --> 01:33:18,773
إلى غرفة الغاز
حيث تم قتلهم

1127
01:33:19,234 --> 01:33:22,355
تريد أن تخبرني عن الجستابو؟

1128
01:33:23,281 --> 01:33:25,237
اخرج! ااخرج

1129
01:33:25,324 --> 01:33:26,355
كوني هادئة

1130
01:33:26,492 --> 01:33:28,117
اخرج -
اهدئي -

1131
01:33:28,537 --> 01:33:30,493
مرحبا
الضابط البحري اميل برينكمان

1132
01:33:30,621 --> 01:33:34,571
والدك، جينرال فرانز برينكمان
منح صليب الفارس مع السيوف

1133
01:33:34,667 --> 01:33:36,992
المهندس مارك ليخت
نأمل كنت تستمع

1134
01:33:37,086 --> 01:33:40,620
أخوك، الرائد مارتن ليخت
منح صليب الفارس

1135
01:33:40,714 --> 01:33:43,965
بعد تفجيرات جريئة
في روستوف على الجبهة الروسية

1136
01:33:44,051 --> 01:33:46,802
مرحبا، قبطان رولف مولر
على واجب في الشرق الأقصى

1137
01:33:46,887 --> 01:33:48,963
ابنك، اللفتنانت كارل مولر

1138
01:33:49,056 --> 01:33:52,093
قائد محرك زورق طوربيد
على الساحل الفرنسي

1139
01:33:52,185 --> 01:33:55,185
بعد أن اغرق السفينة
الخامسة له في الأشهر الثلاثة الأخيرة

1140
01:33:55,270 --> 01:33:59,399
أحدث، هجوما منفردا في ضوء النهار
الذي اغرق السفينة البريطانية كراباس

1141
01:33:59,484 --> 01:34:01,107
منح صليب الفارس

1142
01:34:01,193 --> 01:34:03,232
رائع -
تهانينا، سيدي -

1143
01:34:03,319 --> 01:34:04,399
هذه لحظة عظيمة

1144
01:34:04,487 --> 01:34:07,939
من المناسب فقط أن أقول، سيدي، أن
الجميع تحت امرتك يشعر بالتكريم

1145
01:34:08,033 --> 01:34:10,073
هذا لطف كبير منك، سيد كروز
شكرا لك

1146
01:34:10,910 --> 01:34:13,615
الكراباس
دعونا نرى ما هي حمولتها

1147
01:34:13,705 --> 01:34:15,200
يجب أن تكون في تالبوت

1148
01:34:15,290 --> 01:34:18,160
تهانينا، قبطان
يجب أن تكون لحظة فخر

1149
01:34:18,251 --> 01:34:19,330
شكرا لك، سيد كايل

1150
01:34:19,419 --> 01:34:20,581
ادخلوا، أيها السادة

1151
01:34:21,380 --> 01:34:22,838
تهانينا، قبطان

1152
01:34:23,465 --> 01:34:25,753
تهانينا -
إنه لأمر رائع -

1153
01:34:28,470 --> 01:34:31,755
كراباس على الصفحة 131، سيدي -
في صحتك، سيدي -

1154
01:34:31,889 --> 01:34:33,763
حظا سعيدا، قبطان -
وإلى ابنك -

1155
01:34:33,850 --> 01:34:34,964
في صحتك، سيدي

1156
01:34:35,059 --> 01:34:36,685
يجب أن يكون بحار حقيقي

1157
01:34:50,616 --> 01:34:51,814
هايل هتلر

1158
01:34:52,493 --> 01:34:53,988
هايل! هايل

1159
01:34:59,959 --> 01:35:01,998
هايل لفارس الصليب

1160
01:35:06,340 --> 01:35:08,298
هو في حالة سكر مجنون

1161
01:35:13,848 --> 01:35:14,879
هايل

1162
01:35:15,016 --> 01:35:16,972
نصف السفينة يمكن أن يسمعك -
هل يمكنهم؟ -

1163
01:35:17,059 --> 01:35:20,262
أخبرني عن العواقب
قل لي العواقب

1164
01:35:21,814 --> 01:35:23,391
اقرأ لي الجملة

1165
01:35:24,984 --> 01:35:26,726
ما هو ألاسوأ؟

1166
01:35:26,943 --> 01:35:29,270
على خوض الحرب جنبا إلى جنب معكم

1167
01:35:31,448 --> 01:35:32,777
ميلكيريت

1168
01:35:33,867 --> 01:35:35,824
كنت أحمق مسكين

1169
01:35:35,911 --> 01:35:38,283
رفعت صوتك ضدهم

1170
01:35:38,956 --> 01:35:41,707
أنت لا تعرف عن العواقب

1171
01:35:49,716 --> 01:35:51,423
لن يكون من الرائع

1172
01:35:51,509 --> 01:35:54,795
إذا اتضح
على الإطلاق؟ SSأنت لست رجل

1173
01:36:04,563 --> 01:36:07,435
أوه، أنهم سوف يحولك إلى واحد منهم

1174
01:36:07,942 --> 01:36:09,603
إلى آكلي لحوم البشر

1175
01:36:12,655 --> 01:36:16,819
أروع، فتى لطيف

1176
01:36:20,204 --> 01:36:21,863
هايل آكلي لحوم البشر

1177
01:36:23,875 --> 01:36:24,989
هايل

1178
01:36:25,584 --> 01:36:26,616
هايل

1179
01:36:29,087 --> 01:36:31,165
خذوا مواقعكم. جميعا

1180
01:36:31,341 --> 01:36:32,834
تعال معي

1181
01:36:32,925 --> 01:36:35,251
أخبر جميع الضباط لتجمع
في الصالون في الحال

1182
01:36:35,344 --> 01:36:36,375
نعم، سيدي

1183
01:36:37,012 --> 01:36:40,761
النقطة التي تحدثنا عنها
انه هنا، وأنا بحاجة إليك كشاهد

1184
01:36:47,773 --> 01:36:48,936
الآن، استمر

1185
01:37:03,413 --> 01:37:05,489
الامور تتهاوى

1186
01:37:05,958 --> 01:37:07,749
كايل لا يستطيع ان يفعل ذلك

1187
01:37:09,003 --> 01:37:10,247
سأفعل

1188
01:37:15,217 --> 01:37:18,383
بالتأكيد، هو في فورة، لكنه سوف يتوقف عن العمل

1189
01:37:19,555 --> 01:37:22,175
لقد ادرجت هذا في مذكرات السفينة

1190
01:37:22,265 --> 01:37:25,717
قبطان مولر غير مسؤول
ذهنيا و بدنيا

1191
01:37:25,811 --> 01:37:28,431
بسبب الإفراط في الكحول

1192
01:37:28,605 --> 01:37:30,349
سوف يؤكد الدكتور أمباتش هذا

1193
01:37:30,899 --> 01:37:33,521
أود أن لا أخذ تشخيص رئيس الطباخين
من صرصور

1194
01:37:33,610 --> 01:37:36,564
سيد براينر، مرض مولر مزمن

1195
01:37:37,322 --> 01:37:40,157
كان في حالة سكر
عندما تم نسف سفينته الاخيرة

1196
01:37:41,284 --> 01:37:43,193
من الصعب أن نصدق

1197
01:37:43,369 --> 01:37:44,697
سيد كايل

1198
01:37:45,246 --> 01:37:46,278
نعم

1199
01:37:46,748 --> 01:37:49,499
من المؤسف، لكنه صحيح

1200
01:37:50,668 --> 01:37:54,749
وتحت هذه الظروف، أعتقد أننا يجب
أن نتبع سيد كروز

1201
01:37:57,550 --> 01:38:01,335
لحماية السفينة
إنني آخذ الأمر الآن

1202
01:38:02,305 --> 01:38:04,677
أبلغوا رجالكم. انصراف

1203
01:38:04,766 --> 01:38:05,928
قبطان كروز؟

1204
01:38:06,016 --> 01:38:08,306
قبطان، لاجل صحتي

1205
01:38:08,395 --> 01:38:11,265
مولر لا يفهم هذا
لا أستطيع أن أعيش بدونه

1206
01:38:11,356 --> 01:38:13,846
سوف أرى ستحصل على ما تحتاج إليه
لكنها لن تكون مورفين

1207
01:38:16,944 --> 01:38:20,229
تم القبض على هذه الواحدة تحاول
التسلل إلى عنبر الأسرى

1208
01:38:20,531 --> 01:38:21,776
حقا؟

1209
01:38:21,949 --> 01:38:24,571
حسنا، ربما هذا هو المكان
انها تفضل أن تكون فيها

1210
01:38:28,455 --> 01:38:30,946
خذها في العنبر مع الآخرين

1211
01:38:36,297 --> 01:38:37,327
هيا

1212
01:38:39,676 --> 01:38:43,174
أنا لا أقصد أن اتدخل
ولكن هذا مثير للاشمئزاز

1213
01:38:43,303 --> 01:38:45,094
شكرا جزيلا
لمساعدتك، سيد كايل

1214
01:38:45,180 --> 01:38:46,212
نعم

1215
01:38:53,397 --> 01:38:55,140
ستيوارد؟ -
نعم، سيدي -

1216
01:38:55,733 --> 01:38:59,183
لقد قيل لي أنك الآن -
صحيح. هنا -

1217
01:38:59,569 --> 01:39:01,895
خيط الشريط الرابع على الأكمام

1218
01:39:01,989 --> 01:39:03,483
من اللوائح -
نعم، سيدي -

1219
01:39:33,770 --> 01:39:35,596
إذا كان هذا ينجح

1220
01:39:36,605 --> 01:39:40,900
أريد مقعد الصف الأمامي
عندما نمسمر كروز إلى الصاري

1221
01:39:42,528 --> 01:39:44,568
هل الرجال مستعدون؟ -
نعم -

1222
01:39:44,947 --> 01:39:45,978
سيكونون

1223
01:39:47,033 --> 01:39:50,117
ولكن لنفترض الفتاة لا يمكنها إقناع
هؤلاء السجناء؟

1224
01:39:50,202 --> 01:39:52,953
إذن سوف اضطر إلى محاولة النزول هناك
عندما يتغير الحراسة

1225
01:39:53,038 --> 01:39:54,533
وإقناعهم بنفسي

1226
01:39:55,583 --> 01:39:58,204
حسنا، ولكن هذا سوف يستغرق بعض الوقت

1227
01:39:58,669 --> 01:40:01,160
لنفترض أننا نصدق هذا الرجل كايل

1228
01:40:01,505 --> 01:40:03,130
ما هي خطته؟

1229
01:40:03,215 --> 01:40:05,089
أنتم تشعلون النار في ألاسفل هنا

1230
01:40:05,176 --> 01:40:06,373
ثم تصرخون ملء الرئتين

1231
01:40:06,468 --> 01:40:08,793
تسلقون السلم
وعندما تصلون إلى الأعلى

1232
01:40:08,887 --> 01:40:10,050
تصيحون، تركضون، والتشرذم

1233
01:40:10,139 --> 01:40:11,716
هل أنت تمزحين، سيدة؟

1234
01:40:11,807 --> 01:40:14,476
انهم سوف يكونوا في انتظارنا ما ان نصل هناك
لاطلاق النار علينا وملئنا بالثقوب

1235
01:40:14,559 --> 01:40:18,178
لا, الحريق سوف يربك الحراس
و رجال كايل سوف يتغلبون عليهم

1236
01:40:18,272 --> 01:40:21,605
حلوتي، لا يمكنك الفوز
المعركة فقط بالصراخ. تحتاج الى البنادق

1237
01:40:21,775 --> 01:40:23,186
سوف نحصل على البنادق

1238
01:40:23,277 --> 01:40:25,519
بنادق, بنادق
أين يحصلون على البنادق؟

1239
01:40:25,613 --> 01:40:27,236
أحد الضباط معنا

1240
01:40:27,322 --> 01:40:29,992
انه سوف يهاجم القبطان ويأخذ
مفاتيح غرفة الذخائر

1241
01:40:30,075 --> 01:40:33,409
حيلة في جميع الأحول
دعهم يحاولون ذلك وحدهم

1242
01:40:33,788 --> 01:40:36,029
انهم اقل عدد. فهم 9 مقابل 40

1243
01:40:36,123 --> 01:40:37,321
هكذا؟

1244
01:40:37,415 --> 01:40:41,330
لذلك نحن ننضم إليهم، هاه؟
وثم أنها ليست سوى 2 إلى 1 ضدنا

1245
01:40:41,419 --> 01:40:42,451
هذا يكفي

1246
01:40:44,047 --> 01:40:46,372
دعونا نفترض أن جعلنا هذه الدائرة كايل

1247
01:40:46,466 --> 01:40:49,669
نحصل على كوب من القهوة
وتذكرة الدرجة الأولى إلى البوابة الذهبية

1248
01:40:49,803 --> 01:40:52,589
ثم ماذا؟ -
ثم نصل بحالة جيدة وسكر -

1249
01:40:53,765 --> 01:40:55,722
النوم لمدة شهر، هاه؟
نحصل على حوض استحمام من البيرة

1250
01:40:55,809 --> 01:40:59,058
سنرى إذا كانت الفتيات
لا تزال في بار شاني

1251
01:40:59,145 --> 01:41:00,770
هذا بالنسبة لي. أقول ايي

1252
01:41:00,855 --> 01:41:02,265
حسنا، لا تكون مثل هذا البطل

1253
01:41:02,356 --> 01:41:05,061
سوف تحصل على قبلة و
الشراب وأسبوعين إجازة الشاطئ

1254
01:41:05,151 --> 01:41:07,309
وبعد ذلك، سوف تكون العودة
على الخطوط الأمامية مرة أخرى

1255
01:41:07,403 --> 01:41:09,728
سباحة في حريق النفط و
الغليان مثل الماكريل

1256
01:41:09,822 --> 01:41:11,980
أقول، دعونا نصوت عليه. وأنا معها

1257
01:41:12,074 --> 01:41:14,197
أنا معك -
رجل جيد. ماذا تقول؟ -

1258
01:41:14,285 --> 01:41:15,316
أنا سوف اذهب على طول، أولاد

1259
01:41:15,410 --> 01:41:16,869
حسنا -
هذا هو. هيا، هاه؟ -

1260
01:41:16,954 --> 01:41:19,789
حسنا، أنا فيه -
عشرة، هاه؟ -

1261
01:41:19,874 --> 01:41:21,368
ضد خمسة -
قواعد الأغلبية -

1262
01:41:21,459 --> 01:41:23,118
نعم -
الجحيم يفعل -

1263
01:41:23,210 --> 01:41:24,373
هذا ليس الكونغرس

1264
01:41:24,461 --> 01:41:27,167
حسنا، رجل. إذن سنحاول من دونك -
الجحيم ستفعل -

1265
01:41:27,256 --> 01:41:28,585
أنت اضرب هذا، و سوف يقتلونا جميعا

1266
01:41:28,674 --> 01:41:29,705
هذا ليس صحيحا

1267
01:41:29,800 --> 01:41:32,338
هيا. هل تعتقد أن هؤلاء الأوباش
يرافقونك عندما تصل فوق

1268
01:41:32,428 --> 01:41:34,504
ويخدمونا الآيس كريم
لمجرد أننا مسرحين؟

1269
01:41:34,597 --> 01:41:36,221
اسمع -
بدء اطلاق النار هنا -

1270
01:41:36,306 --> 01:41:38,798
وأنهم سوف يكونوا متأكدين
كل واحد منا معهم في ذلك

1271
01:41:38,892 --> 01:41:39,923
انه محق

1272
01:41:43,522 --> 01:41:45,182
انظروا، أنا آسف

1273
01:41:45,482 --> 01:41:47,640
سوف نغتنم الفرصة، ترى

1274
01:41:48,903 --> 01:41:50,527
ولكن سيكون لنا جميعا

1275
01:41:51,822 --> 01:41:54,193
أنني أفضل أن أغتنم  فرصتي
في معسكر الاعتقال

1276
01:41:54,282 --> 01:41:56,490
الجحيم، وأنا أود أن أغتنمها هنا

1277
01:41:56,577 --> 01:41:58,237
أنت وأنا على حد سواء -
بالتأكيد -

1278
01:41:58,328 --> 01:42:01,613
لا تبدو قلقة جدا، طفلتي
نحن جميعا رجال لطاف

1279
01:42:02,165 --> 01:42:03,196
متأكد

1280
01:42:03,459 --> 01:42:06,459
أنت تحافظ على نفسك أكثر من اللازم
على الدولفين الأزرق العجوز

1281
01:42:06,545 --> 01:42:09,498
إذا انفقت القليل من الوقت معنا
كنت قد تحصلين على بعض المرح

1282
01:42:09,589 --> 01:42:12,626
و، طفلتي، نحن لم نحصل على أي شيء
لكن من الآن فصاعدا

1283
01:42:12,718 --> 01:42:14,377
هل تمزح؟ ابعد يديك

1284
01:42:23,353 --> 01:42:25,392
هناك شيء واحد انت جيد له

1285
01:42:30,568 --> 01:42:32,110
كف عن هذا. اخرج عنها

1286
01:42:37,700 --> 01:42:39,906
يمكنك نيلها إذا كنت تريد ذلك

1287
01:42:53,465 --> 01:42:54,580
وأنت

1288
01:42:56,259 --> 01:42:58,502
او انت. انضم إلى الآخرين

1289
01:43:08,189 --> 01:43:10,227
اجعلهم يحافظون على كلمتهم

1290
01:43:11,943 --> 01:43:13,436
اجعلهم يحافظون عليها

1291
01:46:38,604 --> 01:46:40,726
سيد كروز؟
نعم؟ -

1292
01:46:43,316 --> 01:46:45,938
سيدي، رسالة لاسلكية من ادم ويندل

1293
01:46:46,028 --> 01:46:47,143
ويندل؟

1294
01:46:56,913 --> 01:46:58,323
شكرا لك

1295
01:47:03,086 --> 01:47:06,003
أنا سوف اتعامل مع ما يسمى سيد كايل

1296
01:47:11,510 --> 01:47:13,468
ميلكيريت! ميلكيريت

1297
01:47:27,276 --> 01:47:31,606
الآن سوف تخبرني بلطف
ما كل هذا الشيء

1298
01:47:37,662 --> 01:47:39,701
أستطيع أن أبدأ من جديد الآن

1299
01:47:39,872 --> 01:47:41,152
ترى؟

1300
01:47:42,208 --> 01:47:43,666
جميلة جدا

1301
01:47:48,798 --> 01:47:49,959
نعم. براينر

1302
01:48:23,749 --> 01:48:25,159
النار! النار

1303
01:48:26,293 --> 01:48:28,201
براندت، تعال معي

1304
01:48:28,377 --> 01:48:30,455
لوتز، غطيهم

1305
01:48:33,091 --> 01:48:35,048
الوقاد، وغرفة الذخائر

1306
01:49:07,666 --> 01:49:08,912
استسلموا

1307
01:49:09,001 --> 01:49:10,377
حسنا! حسنا

1308
01:49:10,461 --> 01:49:12,702
نحن نستسلم. لا تطلقوا النار

1309
01:49:14,924 --> 01:49:16,501
انتهينا

1310
01:49:23,891 --> 01:49:25,089
اصعد

1311
01:49:30,855 --> 01:49:32,565
اصعدوا. شكلوا خطا

1312
01:50:07,225 --> 01:50:08,600
حسنا

1313
01:50:09,311 --> 01:50:11,848
دعنا نعثور على اثنين آخرين. براينر؟

1314
01:50:12,480 --> 01:50:15,053
سيد براينر، خذ غرفة المحرك

1315
01:50:15,357 --> 01:50:16,817
كورنيلسون، مقدمة السفينة

1316
01:50:20,905 --> 01:50:23,526
هناك زورق مطاطي

1317
01:50:23,616 --> 01:50:24,992
وسط السفينة

1318
01:50:26,119 --> 01:50:29,404
يمكننا اخذها من خلال الجانب
والقفز بعد ذلك

1319
01:50:30,039 --> 01:50:32,447
سوف نختفي في دقيقتين

1320
01:50:34,711 --> 01:50:36,038
هيا

1321
01:50:36,921 --> 01:50:38,498
يمكننا أن نقوم بها

1322
01:50:40,550 --> 01:50:41,795
لماذا لا؟

1323
01:50:46,388 --> 01:50:48,512
الآن أنا انسف السفينة

1324
01:50:55,523 --> 01:50:56,720
افعل ذلك

1325
01:51:10,537 --> 01:51:12,329
أي شخص رأى طيري؟

1326
01:51:12,414 --> 01:51:14,122
لا يمكنني العثور عليه

1327
01:51:15,417 --> 01:51:17,873
طفلي يكره صوت البنادق

1328
01:51:18,545 --> 01:51:20,123
يخاف الريش يخرج منه

1329
01:51:21,840 --> 01:51:22,955
أين هو كايل؟

1330
01:51:27,762 --> 01:51:29,470
أين هو كايل؟

1331
01:51:29,723 --> 01:51:30,837
كايل؟

1332
01:51:33,894 --> 01:51:35,352
أين هو كايل؟

1333
01:51:39,816 --> 01:51:41,062
أين هو كايل؟

1334
01:51:42,235 --> 01:51:44,477
انه يختبيء في رمح المروحة

1335
01:51:45,279 --> 01:51:46,311
تحرك

1336
01:51:46,531 --> 01:51:48,322
خذ السجناء الى الاسفل -
نعم، سيدي -

1337
01:53:01,938 --> 01:53:03,766
البحث في قوارب النجاة

1338
01:54:11,423 --> 01:54:13,084
قبطان مولر؟

1339
01:54:14,885 --> 01:54:17,210
إذن كان الأميرال ويندل على حق -
نعم -

1340
01:54:18,221 --> 01:54:20,014
لكن ليس هناك وقت لهذا

1341
01:54:20,891 --> 01:54:22,219
لما لا؟

1342
01:54:22,977 --> 01:54:25,514
فشل تمردك -
ليس بعد -

1343
01:54:25,896 --> 01:54:27,770
قلت مرة أن

1344
01:54:28,941 --> 01:54:31,727
أسوأ نتيجة ستكون
لديك المحاربة

1345
01:54:31,818 --> 01:54:33,894
جنبا إلى جنب مع الرجال مثل كروز

1346
01:54:34,195 --> 01:54:35,358
هناك طريقة أخرى

1347
01:54:35,572 --> 01:54:39,155
هناك نقطة التقاء حيث السفن
الحربية الأمريكية ينتظرونا

1348
01:54:39,242 --> 01:54:42,446
في 14 درجة شمالا، و 175 درجة شرقا

1349
01:54:43,372 --> 01:54:45,114
لديك خيار

1350
01:54:47,667 --> 01:54:50,206
مهما كان، أنا لست خائنا

1351
01:54:51,671 --> 01:54:53,545
ولا كان ابنك

1352
01:54:58,720 --> 01:55:01,803
اخرج. اخرج

1353
01:55:02,473 --> 01:55:04,347
نعم، سوف افعل

1354
01:55:08,979 --> 01:55:10,604
هناك! على الجسر

1355
01:55:12,065 --> 01:55:13,477
اخرج, اخرج

1356
01:55:13,568 --> 01:55:14,647
تحرك

1357
01:55:17,655 --> 01:55:18,770
لا

1358
01:55:18,947 --> 01:55:20,359
سيد كايل، من فضلك، لا تفعل ذلك

1359
01:55:47,184 --> 01:55:49,390
غرفة المحرك تمزق إلى أشلاء

1360
01:55:49,561 --> 01:55:51,020
وهي تفيض

1361
01:55:51,313 --> 01:55:52,345
التخلي عن السفينة

1362
01:55:55,734 --> 01:55:57,477
التخلي عن السفينة

1363
01:56:01,323 --> 01:56:03,197
التخلي عن السفينة

1364
01:56:04,951 --> 01:56:06,327
عجلوا

1365
01:56:15,587 --> 01:56:16,832
عجلوا

1366
01:56:23,261 --> 01:56:24,424
هنا

1367
01:56:26,889 --> 01:56:28,264
أكثر من هنا

1368
01:56:28,558 --> 01:56:30,017
لكن، سيدي، من فضلك

1369
01:56:30,101 --> 01:56:33,517
أنا الآن حيث أنتمي
أنوي البقاء هنا

1370
01:56:33,688 --> 01:56:35,596
الآن تنحوا جانبا، كلكم

1371
01:56:40,987 --> 01:56:43,109
قبطان -
افعل كما أقول لك -

1372
01:57:42,422 --> 01:57:43,833
سيد كروز

1373
01:57:44,674 --> 01:57:46,050
أكثر من هنا

1374
01:57:48,928 --> 01:57:49,960
أكثر من هنا

1375
01:58:00,440 --> 01:58:01,638
هنا

1376
01:58:04,152 --> 01:58:05,562
هيا، سيد كروز

1377
01:58:06,278 --> 01:58:07,690
أكثر من هنا

1378
01:58:57,495 --> 01:58:59,156
قبطان مولر

1379
01:59:43,666 --> 01:59:45,042
سيد كايل؟

1380
01:59:46,795 --> 01:59:48,833
لن تحتاج الى هذه الطوافة لفترة من الوقت

1381
01:59:48,921 --> 01:59:50,629
ولكن ما هو؟

1382
01:59:51,966 --> 01:59:53,626
ماذا حدث؟

1383
01:59:53,843 --> 01:59:55,089
حسنا

1384
01:59:56,512 --> 01:59:59,678
شحم الخنزير. عزز ذلك

1385
02:00:00,182 --> 02:00:01,761
حتى تسد الثقب

1386
02:00:01,851 --> 02:00:04,638
كم سوف نظل طافيا؟

1387
02:00:05,146 --> 02:00:07,387
حسنا، يستمر ذلك مدة ساعتين

1388
02:00:08,775 --> 02:00:11,396
ربما اثنين آخرين، ربما 10

1389
02:00:12,153 --> 02:00:13,860
ما لم نفترق الأول

1390
02:00:16,824 --> 02:00:18,235
عشر ساعات

1391
02:00:22,705 --> 02:00:25,243
في أي اتجاه نحن ننجرف؟

1392
02:00:27,084 --> 02:00:29,657
نحن لا يمكن أن ننجرف بعيدا في أيام

1393
02:00:29,920 --> 02:00:33,668
ان الامر سيستغرق ست أو سبع ساعات
لوصول سفينة حربية تسير جيدة بكامل قوتها

1394
02:00:33,757 --> 02:00:35,500
قبطان مولر

1395
02:00:36,844 --> 02:00:41,636
أنا لا افترض أنك سوف تفكر في
إرسال رسالة اذاعية بالنسبة لي؟

1396
02:00:44,350 --> 02:00:46,890
أنت لست دقيقا للغاية، سيد كايل

1397
02:00:48,355 --> 02:00:50,514
ولكن لا بد لي ان اعجب بشجاعتك

1398
02:00:51,482 --> 02:00:54,189
أنت واحد مع الشجاعة، مولر

1399
02:00:57,072 --> 02:00:58,779
الامر يحتاج الى شجاعة حقيقية

1400
02:00:59,949 --> 02:01:03,283
لرؤية ابنك
يتحول إلى متعصب لا يرحم

1401
02:01:06,539 --> 02:01:10,039
وما زلت تعتقد في
المفاهيم المتعفنة للوطن

1402
02:01:13,087 --> 02:01:14,498
أنا أحسدك

1403
02:01:14,839 --> 02:01:17,413
اتمنى لو كان لدي الكثير لاؤمن به

1404
02:01:22,596 --> 02:01:26,297
إذا كان ليس لديك شيء للاعتقاد به
لماذا فجرت السفينة؟

1405
02:01:30,855 --> 02:01:33,097
هذا لا يهم الآن

