﻿1
00:00:51,083 --> 00:00:53,458
،السيد موجي يمشي مُبتعداً
.ويجرُّ ذيله خلفه

2
00:00:53,708 --> 00:00:56,583
،وكلما ابتعد السيد موجي
.كلما قَصُرَ الذيل

3
00:00:57,292 --> 00:01:03,708
.خيط وإبرة
.صُنِع في الهند

4
00:01:05,417 --> 00:01:06,792
.كل شيء بخير

5
00:01:07,083 --> 00:01:09,583
.هنا في المدينة وفي البيت

6
00:01:09,958 --> 00:01:10,958
...هنالك عدد قليل من الغُرف هنا

7
00:01:11,125 --> 00:01:13,875
لكن هنالك الكثير من النجوم لعدّها...
.عندما ينام المرء ليلاً

8
00:01:14,125 --> 00:01:15,208
!موجي

9
00:01:17,000 --> 00:01:18,375
!هيه، موجي

10
00:01:19,292 --> 00:01:21,625
.تأكد إن كان هنالك ماء في الصنبور

11
00:01:22,583 --> 00:01:24,333
.املأ لي الدلو

12
00:01:24,917 --> 00:01:25,875
!بالتأكيد

13
00:01:27,833 --> 00:01:30,792
ألا تسمعني؟ -
!بلى -

14
00:01:33,208 --> 00:01:34,875
.الخزان فارغ

15
00:01:37,250 --> 00:01:39,250
هل مضخة الماء تعمل؟ -
.إنها مُعطلة -

16
00:01:39,500 --> 00:01:41,792
سيأتي الكهربائي
.لإصلاحها هذه الليلة

17
00:01:46,333 --> 00:01:47,583
.هذه مامتا

18
00:01:47,833 --> 00:01:50,667
...نحن زوج وزوجة بالقانون، لكن

19
00:01:50,958 --> 00:01:53,167
مامتا! هلّا غسلتِ لي المقلاة؟...

20
00:01:53,417 --> 00:01:55,458
دعيني أعطي أبي
.الدلو أولاً، يا أُمي

21
00:01:55,917 --> 00:01:57,708
أين الكُزبرة؟

22
00:01:57,917 --> 00:01:59,125
.وهذا أبي

23
00:01:59,375 --> 00:02:00,875
.رزقه الرب كل شيء

24
00:02:01,042 --> 00:02:03,625
أتخادع مُجدداً؟
!اُسكبه

25
00:02:03,833 --> 00:02:06,083
.ليس هنالك ماء يكفي خزانه

26
00:02:06,500 --> 00:02:07,875
.إن كل ما يفعله هو الشخير

27
00:02:08,042 --> 00:02:12,083
الناس يذكرون اسم الرب عند الفجر
.بينما أبي يشتم وحسب

28
00:02:12,458 --> 00:02:15,000
.لكن ماذا عساي أقول؟ كل شيء بخير

29
00:02:19,250 --> 00:02:21,667
.انتبهي للموقد، يا مامتا

30
00:02:23,417 --> 00:02:25,625
...هذه مامتا. وهذه أُمي

31
00:02:25,958 --> 00:02:28,083
.وهي حسنة النية لكنها عصبية

32
00:02:28,458 --> 00:02:31,917
ويداها ترتجفان إن لم يكن الخبز
.الذي تقدمه ساخناً ومنتفخاً

33
00:02:32,292 --> 00:02:33,875
.ماذا عساي أقول؟ كل شيء بخير

34
00:02:34,042 --> 00:02:35,500
.رغيف الخبز المنتفخ لك

35
00:02:35,792 --> 00:02:38,042
.كُل رغيف الخبز البارد، يا موجي

36
00:02:39,333 --> 00:02:42,042
.قومي بكي قميصه، يا مامتا

37
00:02:43,625 --> 00:02:46,417
أنا ومامتا لم نستطع التعرّف على
.بعضنا قبل الزواج

38
00:02:46,625 --> 00:02:48,625
.ولا يوجد وقتٌ لذلك الآن

39
00:02:48,958 --> 00:02:51,708
...فعندما انتهى حفل زفافنا

40
00:02:52,250 --> 00:02:54,583
.انتهت فُرصتنا في التحدث أيضاً

41
00:02:54,875 --> 00:02:57,375
.ماذا عساي أٌول؟ كل شيء بخير

42
00:02:58,708 --> 00:03:01,500
.هذا تشاجولالجي. والد والدي

43
00:03:01,833 --> 00:03:03,375
.جدي

44
00:03:03,792 --> 00:03:06,458
كان خيّاطاً بارعاً
.في الأيام الخوالي

45
00:03:06,875 --> 00:03:10,375
،لكنه أخفق في عمله
.تاركاً إيانا دون أي روبية

46
00:03:11,125 --> 00:03:12,417
.القميص ممزق

47
00:03:12,750 --> 00:03:14,042
.أعطني إياه. سأصلحه

48
00:03:14,333 --> 00:03:15,958
.حضّري صُندوق الغداء، يا مامتا

49
00:03:18,458 --> 00:03:22,500
،لدينا فرد آخر في العائلة
".آلة خياطة أوشا"

50
00:03:22,875 --> 00:03:25,167
.وهي في الحقيقة تعود لجارنا يوجيش

51
00:03:25,583 --> 00:03:28,708
لكنه يمضي مع أُمي
.معظم اليوم هنا

52
00:03:34,167 --> 00:03:35,833
...والوقود الذي تستهلكه هذه الآلة

53
00:03:36,083 --> 00:03:38,375
...والشاي الذي يستهلكه يوجيش وأُمي

54
00:03:38,708 --> 00:03:41,792
يكفي لتشغيل سخان الشُرفة
.لمدة شهريْن

55
00:03:42,208 --> 00:03:43,833
لمَ تطفئه، يا عمّي؟

56
00:03:44,125 --> 00:03:45,583
أتريد أن تُصاب بالبرد؟

57
00:03:45,792 --> 00:03:48,708
ستمرض إن انتقلت من مكان
.حار إلى مكان بارد

58
00:03:50,875 --> 00:03:52,750
.انتعل حذاءك
.سنفوّت القطار

59
00:03:53,000 --> 00:03:55,583
.لا تقلق. سأصل إلى هناك قبلك

60
00:03:56,917 --> 00:04:00,625
.موجي! هنالك كلبٌ يتبول على عمّك

61
00:04:00,917 --> 00:04:03,042
!دراجتك ملطخة ببول كلب

62
00:04:11,292 --> 00:04:12,583
.هذا أخي جوغنو

63
00:04:12,792 --> 00:04:14,750
.وزوجته كومود وابنه بينو

64
00:04:14,958 --> 00:04:16,292
هل تعجبك الدراجة؟

65
00:04:16,583 --> 00:04:18,750
جودو شقيق كومود
...اشتراه من المَعرِض

66
00:04:19,083 --> 00:04:20,625
.مع حَسمٍ قدره 5 آلاف روبية...

67
00:04:20,833 --> 00:04:21,750
.صباح الخير، يا أُختي

68
00:04:21,958 --> 00:04:23,750
.زوجة أخي، تفضلي -
أأنت بخير، يا بينو؟ -

69
00:04:24,042 --> 00:04:25,708
.هنالك حليبٌ في الحقيبة

70
00:04:25,958 --> 00:04:28,500
.احرصي أن يشربه الساعة الرابعة
.حسنٌ؟ نحن ذاهبون

71
00:04:28,833 --> 00:04:31,125
بينو سيقود الدراجة النارية
.المتألقة الجديدة

72
00:04:31,625 --> 00:04:36,333
احمل صندوق الغذاء بشكل أُفقي وإلا
.فإن الصلصة ستنسكب منه

73
00:04:36,708 --> 00:04:38,917
وهكذا أصبح صندوق الغداء
...وخزان المياه

74
00:04:39,250 --> 00:04:42,167
وجرّة الغاز - بمثابة
.جدار بيني وبين مامتا

75
00:04:42,500 --> 00:04:44,375
.ولم يستطع أيٌّ مِنّا تسلقه

76
00:05:12,625 --> 00:05:15,042
.تحياتي، بالتيرامجي -
.تحياتي -

77
00:05:16,417 --> 00:05:17,542
بالتيرام
.متجر بآن

78
00:05:21,167 --> 00:05:22,167
...قولوا ما شئتم

79
00:05:22,708 --> 00:05:26,708
لكن جميع الحِرفيين الذين نجوا...
...بالكاد من توقف الحِرف اليدوية

80
00:05:27,167 --> 00:05:29,375
.يعيشون بقناعة في هذا الحيّ

81
00:05:45,250 --> 00:05:49,625
.ومن يدري ما يخبئه الغد
.لكن اليوم. كل شيء بخير

82
00:06:20,000 --> 00:06:21,833
.ساعدني، يا موجي

83
00:06:24,625 --> 00:06:25,625
.خذ

84
00:06:50,083 --> 00:06:52,333
!تقدست الأُم غانجا

85
00:06:52,792 --> 00:06:55,917
نوشاد ينتظر لتسوية
.الحسابات، يا عمّي

86
00:06:56,333 --> 00:06:57,583
.استدعيه إلى هنا

87
00:06:59,042 --> 00:06:59,875
.أجل

88
00:07:01,583 --> 00:07:02,542
.تفضل

89
00:07:06,042 --> 00:07:09,667
سيدي، لقد قمتُ بنقل هذه السلعة
.كل المسافة من بهيواني

90
00:07:10,208 --> 00:07:11,583
.واستهلكت وقودي

91
00:07:11,792 --> 00:07:13,458
.وقمتُ برشوة شرطة الحدود

92
00:07:13,708 --> 00:07:16,542
لن تحصل على أي نقود أخرى
.مقابل بضاعة مجانية، يا نوشاد

93
00:07:16,792 --> 00:07:19,708
إن انتشر الأمر أنه يبيع
.آلات الخياطة التي تعطيها

94
00:07:19,917 --> 00:07:22,250
،الحكومة للفقراء
.سيحكم عليه بالسجن

95
00:07:22,750 --> 00:07:24,875
.هذه مخاطرة كبيرة -
.هذا المبلغ لن يُغطي الكفالة حتى -

96
00:07:25,167 --> 00:07:29,708
.إنه يقدم لنا خدمة جيدة
.أعطه مبلغاً صغيراً إضافياً

97
00:07:30,083 --> 00:07:32,042
هل أدفع ثمن ورق مرحاضه أيضاً؟

98
00:07:32,375 --> 00:07:34,250
.هيّا، يا عمّي -
.تفضل -

99
00:07:35,625 --> 00:07:37,375
.هل أنت سعيد الآن؟ انصرف -
.شُكراً، يا عمّي -

100
00:07:41,250 --> 00:07:44,292
موجي، هل قمتَ بتوزيع بطاقات
الدعوة إلى زفاف بارشانت؟

101
00:07:44,583 --> 00:07:47,500
.قمتُ بتوزيعها في كل مكان

102
00:07:47,833 --> 00:07:49,250
.وقد رافقني بارشانت

103
00:07:49,500 --> 00:07:50,458
!هذا رائع

104
00:07:50,750 --> 00:07:53,958
.سيكون لديك الكثير لتفعله في الزفاف

105
00:07:54,208 --> 00:07:56,792
.بارشانت بمثابة أخ
.وسأفعل أي شيء من أجله

106
00:08:07,125 --> 00:08:10,167
لمَ أنت متجهم؟

107
00:08:11,208 --> 00:08:13,542
.إنه يعلم السبب

108
00:08:15,250 --> 00:08:17,417
.اسأل هذا الحُثالة

109
00:08:17,917 --> 00:08:20,500
.لقد صدم دراجتي بعامود -
حقاً؟ -

110
00:08:20,792 --> 00:08:23,750
بارشانت جلس على المقعد الخلفي
.مع كيس مليء بلحم الدجاج

111
00:08:24,042 --> 00:08:26,458
.فطاردنا كلبان مسعوران
.اسأله

112
00:08:26,708 --> 00:08:29,375
لقد سال لُعاب الكلبيْن
.عندما اشتما رائحة اللحم

113
00:08:29,542 --> 00:08:33,125
،وكلما كنتُ أزيد السرعة
.كانا يسرعان في الجري

114
00:08:33,375 --> 00:08:36,500
ثم أمسك أحد الكلبيْن
.سروالي بعُنف

115
00:08:37,583 --> 00:08:40,875
.فركلتُ الكلب وقذفتُه جانباً

116
00:08:41,125 --> 00:08:44,625
واصطدمت الدراجة بالعامود
.وسقطتُ أنا في المجاري

117
00:08:45,500 --> 00:08:46,125
.كل هذا صحيح

118
00:08:46,458 --> 00:08:48,792
.تفضل بطاقة الدعوة إلى زفاف ابني

119
00:08:49,292 --> 00:08:51,292
.أحضر عائلتك معك

120
00:08:52,000 --> 00:08:53,917
.هنالك بطاقة دعوة خاصة لـ جوغنو

121
00:08:54,667 --> 00:08:56,125
.أمسكها بين أسنانك

122
00:09:01,792 --> 00:09:04,000
ابنتك ستنتقل إلى
...بيت زوجها اليوم

123
00:09:06,417 --> 00:09:08,000
...لقد كانت في الأمس

124
00:09:08,542 --> 00:09:10,500
.أُمي، أحضري ماءً لأبي

125
00:09:11,000 --> 00:09:13,542
.تمسح أنفها بقميصي

126
00:09:14,292 --> 00:09:18,375
ما دُمتَ عاطفياً جداً، لمَ تتابع
هذه المسلسلات اللعينة؟

127
00:09:18,958 --> 00:09:21,375
.سومان ستتزوج موظفاً حكومياً

128
00:09:21,708 --> 00:09:26,500
.وسيُسعدها في حياتها
.لا داعي للقلق

129
00:09:27,542 --> 00:09:28,917
.أحضر لي مخللات

130
00:09:29,167 --> 00:09:31,167
.أحضري مخللات لأبي

131
00:09:32,458 --> 00:09:33,375
!أبي

132
00:09:33,792 --> 00:09:37,708
صوت من سيصدح في هذا
البيت بعد هذا اليوم؟

133
00:09:39,208 --> 00:09:40,458
!هذا يكفي

134
00:09:40,833 --> 00:09:43,458
.قومي بنقع الفاصولياء، يا مامتا

135
00:09:44,375 --> 00:09:45,708
.لا تطبخي غداً

136
00:09:45,958 --> 00:09:50,458
.فابن العم بانسال سيتزوج
.ونحن مدعوون

137
00:09:51,458 --> 00:09:53,292
.وهنالك بطاقة دعوة خاصة لـ جوغنو

138
00:09:53,667 --> 00:09:55,458
.اذهبي مع مامتا وأعطه البطاقة

139
00:09:55,792 --> 00:09:58,667
لمَ ترسلهما إلى الخارج في
هذا الوقت المتأخر؟

140
00:09:58,917 --> 00:09:59,708
!اذهب أنت

141
00:09:59,917 --> 00:10:01,667
.أنا لن أقترب من ذلك البيت

142
00:10:01,917 --> 00:10:05,042
هل هذا صحيح؟ بطاقتا دعوة إلى
الزفاف لذات العائلة؟

143
00:10:05,292 --> 00:10:08,042
جوغنو أصر على العيش
.مع أصهاره

144
00:10:08,333 --> 00:10:10,042
فأين الضير في ذلك؟

145
00:10:10,375 --> 00:10:11,708
ما الخطب؟

146
00:10:12,000 --> 00:10:15,167
أنت تبكي كالأطفال عندما تغادر
...فتاة بيت أهلها في مسلسل تلفزيوني

147
00:10:15,375 --> 00:10:18,542
ولا يطرف لك جفنٌ...
.عندما غادر ابنك البيت

148
00:10:19,917 --> 00:10:23,250
اسمع، يا موجي. مامتا تقول
.أنها لن تحضر الزفاف

149
00:10:23,583 --> 00:10:24,792
ما مشكلتها؟

150
00:10:25,083 --> 00:10:27,792
.بلايزها الجميلة باتت فضفاضة جداً الآن

151
00:10:28,417 --> 00:10:31,458
.قومي بأخذ مقاساتها. سآخذهم

152
00:10:49,292 --> 00:10:53,333
لقد تم الأمر. هل هنالك شيء آخر؟
.فالخيط موجود في آلة الخياطة

153
00:10:53,667 --> 00:10:55,667
.لا، هذا كل شيء

154
00:10:56,167 --> 00:10:58,208
.جرّبيها الآن

155
00:11:15,250 --> 00:11:16,375
.حفلة فرقة جاغديش

156
00:11:46,375 --> 00:11:47,417
.يجب أن تأكل

157
00:11:47,708 --> 00:11:49,500
.واحرص أن يأكل الأطفال أيضاً

158
00:11:50,208 --> 00:11:51,042
!تحياتي

159
00:11:51,292 --> 00:11:52,542
هل جئتَ الآن؟

160
00:11:52,792 --> 00:11:54,292
...لقد كنتُ في الخلف -
.هنالك أعمال كثيرة يجب القيام بها -

161
00:11:54,500 --> 00:11:56,833
ألا تعلم أن هنالك أعمالاً يجب القيام بها؟

162
00:11:57,292 --> 00:11:58,625
.لقد أحضرتُ أبي معي

163
00:11:58,917 --> 00:11:59,917
.حسنٌ. حسنٌ

164
00:12:00,250 --> 00:12:01,917
هلّا تصوّرنا صورة جماعية؟

165
00:12:02,167 --> 00:12:05,167
.في وقتٍ آخر
.اذهب وحضّر المائدة

166
00:12:05,375 --> 00:12:06,750
.فالناس يتذمرون

167
00:12:07,083 --> 00:12:08,792
.لا تغادر قبل تناول الطعام

168
00:12:09,292 --> 00:12:10,708
كيف حالك؟ -
.أنا بخير -

169
00:12:15,625 --> 00:12:16,708
...بارشانت

170
00:12:17,000 --> 00:12:19,333
.ضعها من يدك. واصل المسير

171
00:12:23,083 --> 00:12:26,292
.يجب أن أعمل، يا أبي
.كُل من دوني

172
00:12:29,667 --> 00:12:31,000
.تحياتي، يا عمّي

173
00:12:31,833 --> 00:12:34,250
.موجي هو من تدبر لي عقد تقديم الطعام -
حقاً؟ -

174
00:12:34,667 --> 00:12:38,458
كم تتقاضى مقابل الرأس؟ -
.استمتع! إنه مجانيٌ لك -

175
00:12:42,417 --> 00:12:43,875
.موجي، تعال

176
00:12:44,375 --> 00:12:47,583
.هذا موجي
.أفضل عامل في متجر أبي

177
00:12:47,958 --> 00:12:50,500
استمر على ذات النحو. أليس كذلك؟

178
00:12:51,125 --> 00:12:52,625
.إنه يُضحِك زبائننا

179
00:12:52,833 --> 00:12:55,083
لن تبكي
.عندما تتركين والديْكِ

180
00:12:56,292 --> 00:12:58,458
.هيّا، أرها ما يمكنك فعله

181
00:12:59,292 --> 00:13:00,958
!هيّا، لمرّة واحدة فقط

182
00:13:08,083 --> 00:13:10,000
!خذ، يا تومي

183
00:13:11,833 --> 00:13:13,875
.ألقِ التحية على عروسي

184
00:13:17,292 --> 00:13:20,708
هل أنت جائع؟ أأنت جائع؟
.خذ الدجاج

185
00:13:22,042 --> 00:13:23,417
.هيّا! دجاج، دجاج

186
00:13:28,833 --> 00:13:31,000
!إنه خبز وليس دجاج

187
00:13:35,708 --> 00:13:36,958
.إنه مستاءٌ جداً

188
00:13:44,208 --> 00:13:45,833
.تفضل بعض الدجاج، يا موجي

189
00:13:46,208 --> 00:13:47,417
.ارجع

190
00:13:58,542 --> 00:13:59,667
هل ستعضني؟

191
00:14:02,750 --> 00:14:03,708
.ارجع

192
00:14:09,083 --> 00:14:10,917
إنه مذهل، أليس كذلك؟ -
!إنه رائع -

193
00:14:11,833 --> 00:14:12,833
.أصلي

194
00:14:53,333 --> 00:14:55,708
...لقد أعطيناهم 151 روبية كهدية

195
00:14:55,958 --> 00:14:57,917
.وكسبنا 500 في المقابل...

196
00:14:58,292 --> 00:15:00,833
لا بُدَّ أنك فعلت خيراً
...في حياتك السابقة

197
00:15:01,167 --> 00:15:02,833
.ولهذا قام بانسال بتوظيفك...

198
00:15:03,167 --> 00:15:04,792
.كُن ممتناً

199
00:15:05,292 --> 00:15:09,250
وبارشانت يعاملني
.كأخ صغير

200
00:15:36,250 --> 00:15:37,958
ما الأمر؟ ألا تشعرين بالنُعاس؟

201
00:15:41,167 --> 00:15:44,542
رب العمل يدفع، ولهذا سيستمتع
بوقته، أليس كذلك؟

202
00:15:45,250 --> 00:15:47,042
.إنه ليس بالأمر الجلل

203
00:15:49,083 --> 00:15:51,042
.أنا من تعرّض للإهانة وليس أنت

204
00:15:52,958 --> 00:15:55,375
.لا فرق بيني وبينك

205
00:15:58,417 --> 00:15:59,708
...مامتا

206
00:16:05,417 --> 00:16:06,333
.إنسي الأمر

207
00:16:06,625 --> 00:16:09,750
.الناس يستمتعون بالضحك في الزفاف

208
00:16:11,417 --> 00:16:13,250
أتقوم بتمثيل دور الكلب يومياً؟

209
00:16:14,292 --> 00:16:15,208
هل أنتِ مجنونة؟

210
00:16:15,458 --> 00:16:16,958
دور الكلب يومياً؟

211
00:16:17,292 --> 00:16:20,792
،أنا أحياناً أقوم بدور قرد
...أو ثور أو دب راقص

212
00:16:21,083 --> 00:16:22,500
.لقد قمتُ بجميع الأدوار...

213
00:16:27,333 --> 00:16:29,750
ألا يمكنك البحث عن عمل آخر؟

214
00:16:30,167 --> 00:16:31,458
...ولو كان دخله أقل

215
00:16:31,875 --> 00:16:33,750
.لكنك لن تتعرض للإهانة بهذا الشكل

216
00:16:33,958 --> 00:16:35,833
هل أنضم إلى السيرك؟

217
00:16:36,125 --> 00:16:38,208
هل التهريج هو موهبتك الوحيدة؟

218
00:16:44,792 --> 00:16:45,917
...مامتا

219
00:16:46,917 --> 00:16:50,125
أنا كبيرٌ جداً في السن لأتعلم مهارة
جديدة. فما الخيار الذي أملكه؟

220
00:16:50,583 --> 00:16:52,333
.ابدأ عملك الخاص

221
00:16:52,958 --> 00:16:55,000
.فأنتَ موهوب جداً

222
00:17:00,250 --> 00:17:02,500
...عندما كان يتم الاتفاق على زواجنا

223
00:17:03,292 --> 00:17:06,208
لاحظتُ الصدرية الجميلة
.التي كُنتَ ترتديها

224
00:17:07,625 --> 00:17:10,208
.أنت تجيد خياطة ملابس أفراد العائلة

225
00:17:10,792 --> 00:17:12,792
.وبإمكانك أن تخيط ملابس الآخرين

226
00:17:17,292 --> 00:17:19,250
هل فقدتِ صوابك؟

227
00:17:19,958 --> 00:17:22,917
.جدي كان خيّاطاً
.وقد خسر كل شيء

228
00:17:23,250 --> 00:17:25,458
.وأبي تدبر عملاً لإطعامنا

229
00:17:25,833 --> 00:17:28,292
وأنتِ تريدين مني أن أرمي
بنفسي في الجحيم مُجدداً؟

230
00:17:30,417 --> 00:17:32,875
.إياكِ أن تذكري ذلك أمامه

231
00:17:33,458 --> 00:17:35,625
.فسيطردنا من البيت

232
00:17:37,042 --> 00:17:39,000
...أن أُصبح خيّاطاً
.هذا هو الحل برأيها

233
00:17:59,958 --> 00:18:01,333
أين موجي؟

234
00:18:02,792 --> 00:18:04,042
.سأبحث عنه

235
00:18:06,958 --> 00:18:08,292
أتريد أن تفطر؟

236
00:18:17,917 --> 00:18:19,375
هل تقوم بإجراء الحسابات؟

237
00:18:20,583 --> 00:18:22,417
.اذهب وقابل غوبتا وفيرما

238
00:18:23,042 --> 00:18:24,458
.لا تقم بخلط حساباتهم

239
00:18:25,417 --> 00:18:27,250
.ركز على عملك

240
00:18:29,083 --> 00:18:30,083
.هذه هي المشكلة

241
00:18:30,458 --> 00:18:31,625
.موجي

242
00:18:34,833 --> 00:18:35,792
!هيه موجي

243
00:18:37,583 --> 00:18:39,750
ألا تسمع؟

244
00:18:40,167 --> 00:18:44,083
.خذ هذا إلى متجر غوبتا
.واجعله يوقع على استلامه

245
00:18:44,375 --> 00:18:45,500
.وخذ منه النقود

246
00:18:45,750 --> 00:18:48,375
هلّا أعطيتني مفاتيح دراجتك؟
.فأنا أحمل نقوداً

247
00:18:48,625 --> 00:18:49,917
.ولا أُريد أن تضيع مني

248
00:18:50,250 --> 00:18:51,833
هل تُريد طائرة بدلاً من ذلك؟

249
00:18:53,208 --> 00:18:56,917
كُن صادقاً معي. أنتَ تريد أخذ
زوجتك في جولة، أليس كذلك؟

250
00:18:57,375 --> 00:19:00,625
أتريد أخذها إلى مكان حيث
يمكنكما فعل ذلك؟

251
00:19:01,125 --> 00:19:02,583
.لا تقل مثل هذا الكلام

252
00:19:05,125 --> 00:19:06,375
.قم بتسوية حسابي، يا عمّي

253
00:19:07,625 --> 00:19:10,208
أتريد أجورك؟
.لكن الشهر بدأ للتو

254
00:19:10,458 --> 00:19:13,375
لقد اكتفيتُ، يا عمّي. ولا أرغب
.في سماع دُعابة أخرى

255
00:19:13,667 --> 00:19:15,667
ما الذي ترغب فيه إذاً؟
!نوّرنا

256
00:19:15,917 --> 00:19:18,750
!لقد طلبتُ منك أن تغلق فمك

257
00:19:20,708 --> 00:19:23,375
!كيف تجرؤ؟ -
.تذكر مكانك! يا أحمق -

258
00:19:23,667 --> 00:19:26,000
.إنه يتحدث عن زوجتي

259
00:19:26,208 --> 00:19:28,083
وأنتَ لا تقول شيئاً؟ -
.إنه يمزح وحسب -

260
00:19:28,333 --> 00:19:29,000
.لا، أنا لا أمزح

261
00:19:29,250 --> 00:19:31,042
!اُترك مفاتيح المتجر هنا واخرج

262
00:19:31,292 --> 00:19:33,250
.سأوسعك ضرباً أمام الجميع

263
00:19:33,583 --> 00:19:34,875
!أيها الحُثالة

264
00:19:35,375 --> 00:19:37,375
أتجرؤ على التحدث مع
السيد بهذه الطريقة؟

265
00:19:37,792 --> 00:19:39,667
أتُراه يملك حقاً حصرياً
في ضرب الناس؟

266
00:19:40,125 --> 00:19:43,000
لقد احمرَّ وجه ابنك
.وأنا لم ألمسه حتى

267
00:19:49,333 --> 00:19:50,583
.استدعي الشرطة

268
00:19:51,042 --> 00:19:52,792
!أيها الوضيع

269
00:19:53,083 --> 00:19:55,000
.سُحقاً لك! لا أُريد وظيفتك

270
00:19:55,208 --> 00:19:56,500
.أخرجه من هنا

271
00:19:56,833 --> 00:19:59,167
.لن تجد عملاً آخراً
.ستموت جوعاً

272
00:19:59,500 --> 00:20:00,708
حقاً؟

273
00:20:03,583 --> 00:20:05,250
كم ستأكل، يا بيجندر؟

274
00:20:05,542 --> 00:20:07,833
.اذهب. قدّم للضيوف

275
00:20:12,417 --> 00:20:13,708
.تفضل الشاي، يا أخي

276
00:20:18,917 --> 00:20:20,833
.لا داعي لكل هذا

277
00:20:22,708 --> 00:20:26,083
لقد كنتُ عزباء عندما
.بدأت بالعمل هنا

278
00:20:26,583 --> 00:20:30,667
وقد اهتم بنا باراسامجي
.كأننا أبناؤه

279
00:20:31,000 --> 00:20:33,833
.كان الماء يتواجد دائماً على المائدة

280
00:20:34,208 --> 00:20:35,542
...وفي تمام الساعة الواحدة

281
00:20:35,833 --> 00:20:38,375
كان يظهر صندوق غداء
.يحتوي على طعام ساخن

282
00:20:38,667 --> 00:20:41,167
لقد كان طبخ الطعام
.مسؤولية ديشراج

283
00:20:41,417 --> 00:20:42,958
.وأنا كنتُ أقوم بالتنظيف فقط

284
00:20:50,375 --> 00:20:52,375
أما زلتِ غاضبة مني؟

285
00:20:53,083 --> 00:20:55,500
.لا، أنا بخير

286
00:20:58,500 --> 00:21:01,250
لستِ مضطرة للتردد
...في إخبار الجميع

287
00:21:01,750 --> 00:21:04,833
زوجي عاطل عن العمل...
.ويجلس في البيت طوال اليوم

288
00:21:08,708 --> 00:21:11,125
ما الذي فعلتَه؟ -
.استقلتُ من عملي -

289
00:21:11,917 --> 00:21:13,208
!أرجو منكم الانتباه

290
00:21:13,542 --> 00:21:16,500
.سيقوم بينو الآن بإلقاء قصيدة علينا

291
00:21:16,792 --> 00:21:17,708
.هيّا، يا بينو

292
00:21:17,875 --> 00:21:18,958
.قارب ورقي"

293
00:21:19,208 --> 00:21:20,333
.منزلٌ من طوب"

294
00:21:20,625 --> 00:21:22,500
.جدي يعتني بنا"

295
00:21:22,708 --> 00:21:24,708
.أنا فأره، وهو فيلي"

296
00:21:24,958 --> 00:21:26,417
.الجميع ينادونه بوجي"

297
00:21:26,667 --> 00:21:28,375
.جدي العزيز"

298
00:21:30,875 --> 00:21:32,417
.إنه خبر رائع، يا عمّي

299
00:21:32,667 --> 00:21:34,542
.لا مزيد من الاستيقاظ باكراً

300
00:21:34,708 --> 00:21:37,500
ولا مزيد من الصراخ من أجل
!الماء وإيقاظنا جميعاً

301
00:21:37,792 --> 00:21:40,250
.لقد تقاعدتُ لكن ليس من الحياة، يا بُني

302
00:21:40,500 --> 00:21:42,583
...سآخذ بينو من المدرسة

303
00:21:42,792 --> 00:21:44,042
...وأساعده في واجباته المدرسية

304
00:21:44,250 --> 00:21:47,250
.وأعلمه الرياضيات وجدول الضرب
.هذه مسؤوليتي الآن

305
00:21:47,750 --> 00:21:49,708
بإمكان مامتا أن تعلّمه
.جدول الضرب، يا أبي

306
00:21:50,625 --> 00:21:53,208
عليك أن تفعل ما
.كنتَ تريد فعله دائماً

307
00:21:53,833 --> 00:21:54,833
وما هو؟

308
00:21:55,125 --> 00:21:57,542
.افعل ما ترغب في فعله

309
00:21:58,292 --> 00:21:59,208
التمشي في الصباح؟

310
00:21:59,833 --> 00:22:02,625
.لا. حقق أحلامك

311
00:22:02,833 --> 00:22:04,917
أتقصد البقاء في الفراش؟
.هذا حُلمك أنت، يا بُني

312
00:22:05,625 --> 00:22:06,875
.لديَّ فكرة

313
00:22:07,292 --> 00:22:10,583
،قم بتزييت أدواتك الصدئة
.هذه فرصتك

314
00:22:10,958 --> 00:22:12,833
.عُد إلى عملك القديم

315
00:22:13,125 --> 00:22:14,875
،دعنا نُحيي عمل العائلة من جديد
.أنا وأنت

316
00:22:15,167 --> 00:22:18,667
.لا أُريد لذريتي أن يسلكوا ذلك الطريق

317
00:22:20,250 --> 00:22:21,667
أنت وأنا؟ ماذا تقصد؟

318
00:22:21,917 --> 00:22:23,250
.أنتَ تقاعدتَ

319
00:22:23,500 --> 00:22:25,458
.وأنا لا أطيق العمل لدى بانسال

320
00:22:25,708 --> 00:22:26,500
!سُحقاً لهم

321
00:22:26,750 --> 00:22:28,833
.دعنا نبدأ عملنا الخاص
.شركاء بالتساوي

322
00:22:29,250 --> 00:22:31,875
شركاء بالتساوي؟ ومن سيقوم بعملك؟

323
00:22:33,583 --> 00:22:35,000
.لقد استقلتُ من عملي

324
00:22:35,958 --> 00:22:37,125
استقلت؟

325
00:22:39,667 --> 00:22:40,708
.استقلت

326
00:22:41,750 --> 00:22:43,375
استقلت من عملك؟

327
00:22:50,917 --> 00:22:54,500
.اُنظر كيف ينظف ملابسه

328
00:22:54,792 --> 00:22:57,125
إنه يتأنق لأقصى درجة
.ليعبث بإبهاميْه في البيت

329
00:22:57,417 --> 00:22:59,917
أين مفاتيح المتجر؟ -
.لقد أرجعتُها -

330
00:23:00,125 --> 00:23:01,667
.مسكين السيد بانسال

331
00:23:02,167 --> 00:23:05,417
سيُضطر للاستيقاظ باكراً وفتح
.المتجر وهو في هذا العُمر

332
00:23:05,750 --> 00:23:09,042
.لا بُدَّ أن وزن الباب 10 كيلو -
!اصمتي -

333
00:23:09,542 --> 00:23:12,583
ابنك عاطل عن العمل وأنتِ قلقة
على بانسال؟

334
00:23:12,958 --> 00:23:16,458
لماذا لم يستقل من عمله
عند نهاية الشهر؟

335
00:23:16,792 --> 00:23:17,708
.لا، يا أُمي

336
00:23:17,958 --> 00:23:20,917
لن أتحمل المزيد من إهانات رب العمل
.من أجل بضعة آلاف روبية

337
00:23:22,125 --> 00:23:23,833
بضعة آلاف؟

338
00:23:24,542 --> 00:23:27,917
فهمت. ألا تساوي بضعة الآلاف
شيئاً بالنسبة لك؟

339
00:23:28,292 --> 00:23:30,125
أنتَ تضع عينك على مدخراتي، صحيح؟

340
00:23:30,500 --> 00:23:35,250
فأنا سأحظى بمعاش تقاعدي قدره 250
ألف روبية وأنت ستستمتع به. فلمَ ستعمل؟

341
00:23:35,500 --> 00:23:37,917
.لا، يا أبي، أنا لا أريد أموالك

342
00:23:38,125 --> 00:23:39,500
.احتفظ بها

343
00:23:39,708 --> 00:23:42,125
.وضحي له الأمر، يا مامتا

344
00:23:44,208 --> 00:23:49,750
لقد انتقلنا من القرية إلى المدينة
.لنحظى بحياة أفضل

345
00:23:50,917 --> 00:23:55,375
،وإن لم نستطع جني دخل بكرامة هنا
.فلا يوجد مكان نذهب إليه

346
00:23:58,042 --> 00:24:00,167
.دعيه يفعل ما يُسعده

347
00:24:07,167 --> 00:24:08,250
.قارب ورقي"

348
00:24:08,458 --> 00:24:09,542
.منزلٌ من طوب"

349
00:24:09,750 --> 00:24:11,292
.جدي يعتني بنا"

350
00:24:11,542 --> 00:24:13,375
.أنا فأره، وهو فيلي"

351
00:24:13,583 --> 00:24:14,708
.الجميع ينادونه بوجي"

352
00:24:14,958 --> 00:24:16,375
.جدي العزيز"

353
00:24:23,542 --> 00:24:25,125
!أحضري لي شاي

354
00:24:25,417 --> 00:24:26,542
.وأنا أيضاً

355
00:24:26,875 --> 00:24:27,958
.الساعة ما زالت لم تبلغ التاسعة

356
00:24:28,333 --> 00:24:30,083
.وهذا كوبه الثالث

357
00:24:30,875 --> 00:24:33,583
.اقرأ هذه، يا أبي
.ودعني أقرأ صحيفتك

358
00:24:33,792 --> 00:24:37,042
لا تلمسها! اشتري صحيفتك الخاصة
.من دخلك الخاص

359
00:24:37,500 --> 00:24:40,375
!حسنٌ. احتفظ بحِكمتك لنفسك

360
00:24:47,750 --> 00:24:49,750
.أُمي مريضة

361
00:24:50,667 --> 00:24:51,583
!أُمي

362
00:24:51,875 --> 00:24:53,375
.إنها في المطبخ

363
00:24:53,833 --> 00:24:55,542
ماذا حدث؟

364
00:24:58,000 --> 00:25:00,500
لم يقم أحدٌ بملء خزان المياه
.هذا الصباح

365
00:25:01,792 --> 00:25:03,250
.وهنالك الكثير من السراويل المتسخة

366
00:25:03,500 --> 00:25:05,042
ومتى سيغلي ذلك الحليب؟

367
00:25:05,333 --> 00:25:08,083
.ويجب أن أقوم بإعداد فطورهم

368
00:25:08,500 --> 00:25:11,000
.تنفسي بهدوء، يا أُمي
.ودعكِ من كل ذلك

369
00:25:11,333 --> 00:25:13,292
أتريدين الذهاب إلى الطبيب؟ -
.لا -

370
00:25:13,583 --> 00:25:16,542
.أعطني مسحوق مانجو
.إنها مجرد غازات. سأكون بخير

371
00:25:20,667 --> 00:25:23,375
إن العلاج البيتي سيقتلك
.في نهاية المطاف

372
00:25:23,625 --> 00:25:24,625
.اتصل بـ بيجندر

373
00:25:24,875 --> 00:25:26,792
.واُطلب منه أن يحضر ريكاشته

374
00:25:27,083 --> 00:25:28,542
.مسحوق المانجو لا يعطي مفعولاً

375
00:25:28,792 --> 00:25:31,125
.أعطني مخلل ليمون

376
00:25:32,458 --> 00:25:34,292
.اتصلي بـ جودو من هاتفي

377
00:25:34,500 --> 00:25:35,500
.أسرعي

378
00:25:36,917 --> 00:25:38,750
.بيجندر في طريقه إلى هنا

379
00:25:39,083 --> 00:25:40,875
.دعينا نذهب الآن، يا أُمي -
.سأكون بخير. أنا بخير -

380
00:25:41,083 --> 00:25:43,458
أتريدين أن تموتي وهناك مقلاة
ملتصقة بيدك؟

381
00:25:43,792 --> 00:25:45,292
.سأكون بخير

382
00:25:45,667 --> 00:25:47,875
.لا أريد الذهاب إلى المشفى

383
00:25:48,292 --> 00:25:49,917
!اعرف مكانه. اذهب

384
00:25:50,208 --> 00:25:51,625
إلى أين نذهب؟

385
00:25:53,375 --> 00:25:55,125
.اسأل هناك

386
00:26:06,042 --> 00:26:06,917
.ليس هنالك أي شيء

387
00:26:07,167 --> 00:26:10,292
إنها مجرد غازات. أعطوها القليل
.من البابايا وستكون بخير

388
00:26:10,625 --> 00:26:14,083
،ما دُمتَ ذكياً كطبيب
لماذا تقود ريكاشة؟

389
00:26:14,375 --> 00:26:17,167
.ابن ساتبال كان مريضاً أيضاً
.وأنفاسه كانت متقطعة على هذا النحو

390
00:26:17,417 --> 00:26:18,917
أأنت خبير في الأنفاس إذاً؟

391
00:26:19,167 --> 00:26:22,000
!اسمع.. تعال إلى هنا. اُنظر
.يدي عالقة

392
00:26:22,250 --> 00:26:25,042
هل أحضرتِ مرطبان مخللات؟ -
.أُمي طلبت مني ذلك -

393
00:26:25,292 --> 00:26:27,875
.جرّبي الزيت. ستخرج -
.هنالك ما يكفي من الزيت مع المخللات -

394
00:26:28,125 --> 00:26:29,792
.جرّبي الكريم إذاً -
.لم ينجح ذلك -

395
00:26:30,042 --> 00:26:31,875
.اسحب بقوة أكبر -
!اسحب -

396
00:26:32,167 --> 00:26:33,792
.هذا مؤلم

397
00:26:34,583 --> 00:26:36,083
.برِفق الآن

398
00:26:36,542 --> 00:26:37,667
.ابتعد

399
00:26:38,208 --> 00:26:39,833
.إن يدها عالقة

400
00:26:40,167 --> 00:26:41,375
.أنا أحاول إخراجها

401
00:26:41,542 --> 00:26:43,167
.جرّبي البارافين
.سيُخرجها

402
00:26:43,417 --> 00:26:44,583
هل سينجح ذلك؟ -
.بالتأكيد -

403
00:26:45,458 --> 00:26:46,917
.تنحى جانباً من فضلك

404
00:26:52,042 --> 00:26:53,417
...لقد أُصيبت بسكتة قلبية

405
00:26:53,792 --> 00:26:56,083
.ولديها شريانان مسدودان

406
00:26:56,542 --> 00:26:59,458
.إنها تبدو متوترة جداً
هل هنالك مشاكل في البيت؟

407
00:26:59,875 --> 00:27:02,833
وما الذي تتوقعه ما دام ابنها البالغ
يجلس عاطلاً عن العمل في البيت؟

408
00:27:03,167 --> 00:27:04,958
.وأبي تقاعد للتو

409
00:27:05,250 --> 00:27:06,667
.هذا ما وترها

410
00:27:07,042 --> 00:27:10,042
كم هذا لطيفٌ، يا بُني! أنا أستطيع دفع
.الفاتورة، لكن لا تلمني على مرضها

411
00:27:10,583 --> 00:27:14,333
واصلوا التشاجر وستتسببون
.في انسداد شرايينها السليمة أيضاً

412
00:27:16,000 --> 00:27:18,833
ما الذي يجدر بنا فعله، حضرة الطبيب؟

413
00:27:19,208 --> 00:27:21,708
.إنها بحاجة إلى قسطرة
.أدخلوها إلى المشفى

414
00:27:21,958 --> 00:27:23,417
.قلبي بخير

415
00:27:23,708 --> 00:27:26,792
.وسأتحسن إن تمشيتُ يومياً

416
00:27:27,042 --> 00:27:28,250
ماذا نفعل؟

417
00:27:28,500 --> 00:27:29,458
...أُمي

418
00:27:30,000 --> 00:27:33,083
أنا من أُصيب بسكتة قلبية
.لكنهم فقدوا عقولهم

419
00:27:33,417 --> 00:27:34,500
.ولا أحد يُصغي لأي كلمة أقولها

420
00:27:34,750 --> 00:27:36,125
.لا تقلقي، يا أُمي. ستكونين بخير

421
00:27:36,375 --> 00:27:39,750
لا تقلقي، يا عمّتي. لن أتقاضى
.بدل انتظار. سآخذ 250 فقط

422
00:27:40,083 --> 00:27:42,958
هذا ليس وقتاً مناسباً للتحدث عن
.المال، يا بيجندر

423
00:27:43,250 --> 00:27:45,292
ألا ترى الوضع؟ -
.أنا آسفٌ -

424
00:27:45,708 --> 00:27:46,833
.اذهب معهم

425
00:27:47,458 --> 00:27:49,292
.قوموا بإيداع 5 آلاف مُقدماً

426
00:27:49,500 --> 00:27:53,125
.سنبقيها تحت المراقبة هذه الليلة
وسنجري لها الجراحة غداً. حسنٌ؟

427
00:27:58,250 --> 00:27:59,583
.أنا لا أملك 5 آلاف

428
00:28:01,583 --> 00:28:03,708
.ابقَ مع أُمي. أنا سأتدبر المبلغ

429
00:28:04,042 --> 00:28:04,875
.اسمع

430
00:28:05,458 --> 00:28:08,958
خذ مامتا معك. فيجب أن تقوم بملء
.دلويْن بالماء الساعة الـ4 مساءً

431
00:28:17,458 --> 00:28:20,542
!ثلاثة كؤوس شاي وبعض البسكويت

432
00:28:21,583 --> 00:28:22,875
.لا عليك

433
00:28:24,917 --> 00:28:26,458
هلّا ذهبنا إلى البيت؟

434
00:28:27,667 --> 00:28:28,417
.هيّا بنا

435
00:28:36,708 --> 00:28:39,292
لقد أخبرتُ الجميع أنني
.سأبدأ العمل في الخياطة

436
00:28:39,750 --> 00:28:43,500
لكن إيجار محل صغير
.لا يقل عن 10 آلاف روبية

437
00:28:46,125 --> 00:28:48,167
كم مضى على وجوده هنا؟

438
00:28:48,458 --> 00:28:51,958
.منذ افتتاح البازار

439
00:28:55,292 --> 00:28:58,833
هل يملك هذا المكان؟ -
.بل البلدية -

440
00:29:00,000 --> 00:29:02,625
وهل يدفع الإيجار؟ -
.لا -

441
00:29:03,333 --> 00:29:06,250
الكهرباء؟ -
.لا -

442
00:29:07,542 --> 00:29:10,625
هل لديه أيُّ مساعدين؟ -
.لا -

443
00:29:16,000 --> 00:29:19,208
ما الذي تفكرين فيه؟ -
.لا شيء -

444
00:29:19,667 --> 00:29:22,542
هل تعنين أن عليَّ افتتاح محلٍّ هنا؟

445
00:29:23,125 --> 00:29:25,833
.لا، بل أنت من يعني ذلك

446
00:29:32,125 --> 00:29:34,458
هل تعتبر هذا احتقاراً لك؟

447
00:29:35,875 --> 00:29:36,958
.لا

448
00:29:41,042 --> 00:29:42,917
ألم تعترفي، يا أُمي؟

449
00:29:45,208 --> 00:29:48,875
.إنها عنيدة مثلك
من يُصغي إليَّ؟

450
00:29:52,000 --> 00:29:54,500
هل أنتِ بخير؟

451
00:29:56,000 --> 00:29:57,458
أتريدين أن تشربي الشاي؟

452
00:29:58,750 --> 00:30:01,042
إنه بارد، يا أُمي. هل أعدُّ سريرك؟

453
00:30:04,792 --> 00:30:06,792
ألم يعجبك المشفى؟

454
00:30:08,083 --> 00:30:09,583
أتشعرين بتحسن؟

455
00:30:37,750 --> 00:30:39,042
.أوشا

456
00:30:39,375 --> 00:30:41,417
استيقظوا! أما زلتم نائمين؟

457
00:30:41,625 --> 00:30:44,000
محلي سيفتح أبوابه اليوم. من سيأتي
لحضور الافتتاح؟

458
00:30:45,542 --> 00:30:49,125
مامتا، أحضري بعض أوراق
.التولسي لأضعه في الشاي

459
00:30:51,500 --> 00:30:55,292
تعال أنت، يا جدي. فأنا أحاول
.إحياء إرثك على أي حال

460
00:30:55,542 --> 00:30:57,667
.ارحمنا يا رب من ابن مثلك

461
00:30:58,167 --> 00:31:00,667
.لا بُدَّ أن جدي قال ذلك أيضاً

462
00:31:01,000 --> 00:31:02,958
هلّا ذهبنا، يا جدي؟

463
00:31:17,208 --> 00:31:18,625
موجي! أأنت هنا؟

464
00:31:19,000 --> 00:31:21,000
.أقوم بترتيب حياتي مثلك

465
00:31:21,208 --> 00:31:23,000
تهانينا! من أين ذلك؟

466
00:31:23,208 --> 00:31:24,875
.من تاجر الخردة

467
00:31:35,583 --> 00:31:39,250
هل أنت مستعد للبدء بعد الحَمَامات؟

468
00:31:43,458 --> 00:31:45,542
.تحياتي، يوجيشجي -
.تحياتي، يا أُختي -

469
00:31:54,833 --> 00:31:56,792
لا يمكنك الذهاب وأنت جائعٌ
.في أول يوم عمل لك

470
00:31:57,042 --> 00:31:58,125
.هذا لا يجوز

471
00:32:00,000 --> 00:32:00,792
.اجلس

472
00:32:10,292 --> 00:32:11,292
.تفضل

473
00:32:12,125 --> 00:32:16,125
،لو قُلتُ أنني كنتُ أقوم بتحضير طعامك
.كان ذلك سيُغضب أبي

474
00:32:16,500 --> 00:32:17,833
.ولهذا لم أخبرهم

475
00:32:22,250 --> 00:32:24,083
.أعد صُندوق الطعام إلى البيت

476
00:32:24,750 --> 00:32:25,958
.اسمعي

477
00:32:26,750 --> 00:32:28,625
هل تناولتِ الطعام؟ -
.لا -

478
00:32:28,875 --> 00:32:30,000
هلّا أكلتِ معي؟

479
00:32:30,167 --> 00:32:32,833
هنالك طعام يكفي لإطعام
.السوق بأكمله. هيّا

480
00:32:36,042 --> 00:32:37,167
كم قيمة الفاتورة؟

481
00:32:37,542 --> 00:32:38,917
.أعدي لي كوب شاي

482
00:32:39,375 --> 00:32:41,708
.لمَ قُمتِ بإضاءة المصباح؟ أطفئيه

483
00:32:42,333 --> 00:32:44,750
.أنتَ تشرب عُلبتيْ حليب يومياً

484
00:32:45,083 --> 00:32:48,000
،إن كُنتَ لا تستطيع مواجهة الحياة
.ابدأ بشُرب الخمر

485
00:32:48,250 --> 00:32:50,167
.فهو سيدوم مدة أطول

486
00:32:50,375 --> 00:32:53,500
وهل الخمر مجاني؟
.أحضري لي قارورة إذاً

487
00:32:58,042 --> 00:32:58,833
ما الأمر؟

488
00:33:04,208 --> 00:33:09,125
هذه المرّة الأولى التي نأكل فيها
.معاً منذ زواجنا

489
00:33:09,583 --> 00:33:10,458
!أوه لا

490
00:33:10,708 --> 00:33:13,458
،إن بدأت بالبكاء بلا سببٍ
كيف سنتدبر أمورنا؟

491
00:33:13,750 --> 00:33:14,458
.كُلي

492
00:33:17,958 --> 00:33:19,250
.إنه شهي

493
00:33:25,458 --> 00:33:26,750
.المخلل يجعله أشهى

494
00:33:27,000 --> 00:33:29,875
.إن رائحة مخللك زكية، عمّتي

495
00:33:30,125 --> 00:33:32,375
أتريد منه؟ -
!أجل -

496
00:33:38,708 --> 00:33:43,542
اُطلبي من زبائنك أن يقوموا
.بإخاطة ملابسهم هنا

497
00:33:44,125 --> 00:33:46,750
.وأخبري الباعة الآخرين أنكِ هنا

498
00:33:47,375 --> 00:33:50,958
فهم لن يعلموا أنك
.افتتحت متجراً هنا

499
00:34:21,875 --> 00:34:24,000
.أنا لا أرى راكيش وفينود اليوم

500
00:34:24,333 --> 00:34:26,750
.ها هو ذا فينود
.اُنظر كيف يقفز

501
00:34:27,000 --> 00:34:29,583
.ذاك ليس فينود. بل كوشاليا

502
00:34:29,958 --> 00:34:32,167
إنها حامل. أترى؟
.وقد هجرها زوجها

503
00:34:32,542 --> 00:34:34,583
.لا يُمكن الوثوق بالرجال

504
00:34:36,417 --> 00:34:37,583
.تناول القليل

505
00:34:42,875 --> 00:34:43,833
أجل، يا مامتا؟

506
00:34:44,083 --> 00:34:48,083
.لقد مرضت أُمي مُجدداً
.نحن ذاهبون إلى المشفى

507
00:34:48,417 --> 00:34:49,208
ماذا؟

508
00:34:49,417 --> 00:34:50,708
.قابلنا هناك

509
00:34:50,917 --> 00:34:52,917
.أنا في طريقي

510
00:34:53,375 --> 00:34:56,625
.انتبه لأشيائي
.لقد مرضت أُمي

511
00:34:59,625 --> 00:35:01,167
إنه عمل جيد. ماذا يريد أكثر..؟

512
00:35:01,417 --> 00:35:03,125
.لكنه لن يوافق

513
00:35:03,458 --> 00:35:04,500
!أبي

514
00:35:06,125 --> 00:35:08,625
ماذا حدث؟ هل هي بخير؟ -
.أجل -

515
00:35:08,958 --> 00:35:11,042
لقد أدخلتُها إلى المشفى. وسيتم
.إجراء العملية الجراحية غداً

516
00:35:11,375 --> 00:35:13,875
.وقد تمكنتُ من دفع الإيداع

517
00:35:14,208 --> 00:35:15,875
.ستبيت الليلة في المشفى

518
00:35:18,167 --> 00:35:19,375
.أخبره أنت، يا بوجي

519
00:35:19,875 --> 00:35:21,875
.هاكِ. اُنظري، لقد خرج

520
00:35:37,458 --> 00:35:39,083
.أُمي ترفض تناول دوائها

521
00:35:39,458 --> 00:35:40,500
هل أنت بخيرٍ، يا أُمي؟

522
00:35:40,750 --> 00:35:43,542
إن كمية الدواء هذه تفوق
.كمية الطعام الذي آكله

523
00:35:43,833 --> 00:35:46,083
.سيجعلكِ تتحسنين

524
00:35:46,500 --> 00:35:50,417
.عُد إلى عملك القديم، يا بُني

525
00:35:50,833 --> 00:35:53,917
فأبوك يفقد جبلاً من الشعر
.بسبب قلقه عليك

526
00:35:54,167 --> 00:35:56,167
.وقد تسبب شعره في سد المصرف

527
00:35:56,458 --> 00:35:58,667
.إنه ليس بحاجة إلى شعر في سِنّه هذا

528
00:35:58,833 --> 00:36:00,042
!فما الضير إن فقده؟

529
00:36:00,292 --> 00:36:03,417
أنت أقسمت بها
.أنك ستُسعدها

530
00:36:03,750 --> 00:36:04,833
.أنا سعيدة

531
00:36:05,042 --> 00:36:08,292
وما الضير إن لم أكن سعيدة؟
.فقد أقسم بي

532
00:36:08,667 --> 00:36:10,042
...وإن اعترض الحظ السيء طريقي

533
00:36:10,542 --> 00:36:11,833
.سأتعامل معه

534
00:36:12,833 --> 00:36:15,708
سيستقر في حياته
.حالما يحظى بعمل

535
00:36:19,625 --> 00:36:22,125
اسمعي، إن لدى جوغنو
.خبرٌ سارٌّ لـ موجي

536
00:36:22,458 --> 00:36:24,750
.إنه أخ مطيع
.هيّا، أخبره

537
00:36:25,083 --> 00:36:27,250
هنالك مصنع طاقة جديد
.قُرب ميروت

538
00:36:27,583 --> 00:36:29,000
.وهم يريدون توظيف 5 كتبة

539
00:36:29,458 --> 00:36:32,000
.وبإمكان شخص أعرفه إن يُساعدك
.شريطة أن ترشيه بـ 150 ألفاً

540
00:36:32,292 --> 00:36:33,958
حيث سيقوم بعمل شهادة مدرسية
...مزيفة لك

541
00:36:34,208 --> 00:36:35,500
.وستحصل على الوظيفة

542
00:36:35,750 --> 00:36:37,833
.لن أترك أُمي وهي على هذا الحال

543
00:36:38,208 --> 00:36:40,583
ماذا لو حدث لها مكروه؟
.سأبقى هنا

544
00:36:40,917 --> 00:36:44,042
أتوسل إليك. نحن لسنا بحاجة
.إلى ابن عاطل عن العمل

545
00:36:44,542 --> 00:36:46,250
.امنحه بعض الوقت، يا أبي

546
00:36:46,542 --> 00:36:49,333
.سنكون بخير حال البدء بالعمل

547
00:36:49,667 --> 00:36:51,875
.سنكون حينئذ جُثثاً مشتعلةً في المقبرة

548
00:36:52,125 --> 00:36:53,500
.بإمكانه خياطة أكفاننا

549
00:36:53,708 --> 00:36:55,542
...أنت ما زلت حيّاً فأخبرني

550
00:36:55,750 --> 00:36:57,292
هل تريد أي تطريز على كفنك؟

551
00:36:57,667 --> 00:37:00,417
!لقد انتهت أوقات الزيارة
.أكملوا مشاحنتكم خارجاً

552
00:37:00,833 --> 00:37:02,125
من سيبيت معها الليلة؟

553
00:37:02,375 --> 00:37:03,250
.لنذهب

554
00:37:04,250 --> 00:37:09,167
مامتا، استعيري لي سروالاً وقميصاً
.قديميْن من والدة يوجيش

555
00:37:09,875 --> 00:37:12,292
فالنوم بثوب الساري
.ليس مريحاً أبداً

556
00:37:16,042 --> 00:37:18,583
أحضري لي جميع الأغطية والشراشف
.القديمة الموجودة في البيت

557
00:37:18,833 --> 00:37:20,625
.دعينا نقوم بحل مشكلة أُمي

558
00:37:42,917 --> 00:37:45,000
.أضف هذا هنا. وهنا

559
00:37:48,000 --> 00:37:50,208
.جرّب الأزهار هنا

560
00:37:53,125 --> 00:37:54,458
.إنها فكرة جيدة

561
00:38:07,042 --> 00:38:08,458
.اُنظري، يا مامتا

562
00:38:12,000 --> 00:38:13,333
!مامتا

563
00:38:14,542 --> 00:38:15,625
.لقد أصبح جاهزاً

564
00:38:23,625 --> 00:38:26,167
.إنه أبيض
.لكن أُمي لم تترمل بعد

565
00:38:27,000 --> 00:38:28,833
.دعينا نمنحه لوناً

566
00:38:32,125 --> 00:38:35,000
لو كان جدي على قيد الحياة، كان
.سيكافئني بقطعة نقدية

567
00:38:35,292 --> 00:38:38,958
فبفضل كرمه، كنتُ أملك حصالة
.مليئة بالقطع النقدية وأنا طفل

568
00:39:15,250 --> 00:39:17,292
إنه جميل. من أين اشتريته؟

569
00:39:17,833 --> 00:39:20,208
.موجي ومامتا صمماه

570
00:39:23,208 --> 00:39:24,375
.غرفة العمليات

571
00:39:24,833 --> 00:39:26,667
.أُمي تفقد الدماء

572
00:39:27,042 --> 00:39:29,875
.وهي بحاجة إلى عملية نقل دم أخرى
.يمكنك التبرع بالدم في الطابق السُفلي

573
00:39:30,167 --> 00:39:32,375
الطابق السُفلي؟ -
.سأذهب -

574
00:39:34,167 --> 00:39:37,333
ما الأمر؟ -
.الممرضة لم تخبرني -

575
00:39:37,750 --> 00:39:40,292
نقص في الدماء؟
هل سيفي عصير الرمان بالغرض؟

576
00:39:43,833 --> 00:39:45,458
.تعال إلى الطابق العلوي -
ما الخطب؟ -

577
00:39:45,667 --> 00:39:47,000
.هنالك الكثير من الناس هنا
.هيّا، أسرع

578
00:39:47,208 --> 00:39:49,333
أخبريني ما الذي يجري؟ -
.اصعد من فضلك. أسرع -

579
00:39:49,625 --> 00:39:52,042
هل جوغنو وأبي فوق؟ -
.أجل. أسرع -

580
00:39:54,917 --> 00:39:56,292
.اسمعن من فضلكن

581
00:39:58,000 --> 00:39:59,375
.اُنظرن. لقد جاء

582
00:40:03,792 --> 00:40:05,417
!اصمتن

583
00:40:06,750 --> 00:40:09,292
هل أُمي بخير؟ -
.ما زالت في غرفة العمليات -

584
00:40:09,583 --> 00:40:11,500
.إنهن يريدن التحدث إليك

585
00:40:11,833 --> 00:40:14,375
.إنهن يُردن فُستاناً مثل فُستان أُمي -
!لحظة واحدة -

586
00:40:14,625 --> 00:40:16,208
فُستان ماكسي مثل فُستان أُمي؟

587
00:40:16,458 --> 00:40:19,708
وقد أخبرتهن أن ثمنه لا يقل
.عن 500 روبية

588
00:40:22,292 --> 00:40:24,333
.حسنٌ! ادفعن لي مُقدماً
.واحصلن على فساتينكن بعد يوميْن

589
00:40:24,583 --> 00:40:27,833
.بإمكانكن إعطائي النقود
.وسجلن أسماءكن

590
00:40:28,250 --> 00:40:31,792
واحدةً تلو الأخرى. سجلن أسماءكن
.هناك. اذهبن

591
00:40:41,625 --> 00:40:44,042
هل سأحصل على فُستاني غداً؟ -
!أجل -

592
00:40:44,583 --> 00:40:46,750
!تفضل. 3900 روبية

593
00:40:48,792 --> 00:40:51,417
.ثلاثة آلاف وتسعمائة روبية
.دعينا نحتفل ونتناول بآن

594
00:40:51,750 --> 00:40:55,458
أتحتفل بفول سوداني؟
.أنت بالكاد فزتَ باليانصيب

595
00:40:55,708 --> 00:40:57,500
.ليس هنالك ما يُسعدك

596
00:40:57,833 --> 00:40:59,542
.يوجيش أكثر دعماً

597
00:40:59,833 --> 00:41:01,458
.وهو يُساندني دائماً

598
00:41:01,833 --> 00:41:03,958
.انتظر وسترى، يا أبي
.فاليوم 200

599
00:41:04,208 --> 00:41:06,625
.وغداً 500، وقريباً 5000

600
00:41:07,000 --> 00:41:10,458
يوجيش، في هذه البلاد
.الطلب أكثر من العرض

601
00:41:10,875 --> 00:41:14,125
سيزدهر عملي
.بحيث ستعجز عن الكلام

602
00:41:14,333 --> 00:41:15,583
.وستفتح فمك اندهاشاً

603
00:41:15,833 --> 00:41:17,042
.لقد سارت العملية الجراحية بشكل جيد

604
00:41:17,250 --> 00:41:18,625
.ستعود إلى الغرفة بعد نصف ساعة

605
00:41:18,833 --> 00:41:19,750
.هيّا بنا

606
00:41:20,125 --> 00:41:21,125
.لنذهب

607
00:41:21,708 --> 00:41:24,125
،إن كان هنالك من يُردن فُستان ماكسي
.أعطهن رقم مامتا

608
00:41:24,375 --> 00:41:28,792
وسيري حول الغُرف الأُخرى
.في الليل، حتى يشاهدن ملابسك

609
00:41:29,042 --> 00:41:30,750
.قد نحظى بمزيد من الطلبيات

610
00:41:31,042 --> 00:41:33,208
.سوف أذهب إلى سوق القماش الآن

611
00:41:55,250 --> 00:41:58,500
.مثل بريد شديد، مثل حُمى شديدة

612
00:41:58,792 --> 00:42:01,792
.رِفقتك لعنة أعشقها

613
00:42:02,292 --> 00:42:06,292
.لعلّي أفقد صوابي

614
00:42:09,792 --> 00:42:12,708
...أنت إدمان

615
00:42:13,875 --> 00:42:15,750
.يلسع كجُرح

616
00:42:18,458 --> 00:42:20,167
...دعنا نبقى هنا

617
00:42:21,333 --> 00:42:21,708
.أ. ب. سريع جداً

618
00:42:22,000 --> 00:42:23,792
.هنا

619
00:42:25,458 --> 00:42:28,500
.ولا نعد أبداً

620
00:42:32,042 --> 00:42:34,917
.دع العالم لا يجدنا أبداً

621
00:42:39,000 --> 00:42:42,083
...أنت إدمان

622
00:42:43,042 --> 00:42:45,042
.يلسع كجُرح

623
00:42:46,500 --> 00:42:51,833
.هنالك طُرق وعرة أمامنا
.فسيري ببطء

624
00:42:53,250 --> 00:42:54,917
...هنالك طُرق أمامنا

625
00:42:56,833 --> 00:42:58,833
!فأبطئ

626
00:43:01,292 --> 00:43:03,292
...أنتِ إدمان

627
00:43:05,375 --> 00:43:07,250
.يلسع كُجرح

628
00:43:37,417 --> 00:43:42,792
،إن وجودكِ بجانبي
.يجعل العالم يبدو جديداً

629
00:43:44,333 --> 00:43:49,417
،ذات الأعمال الروتينية القديمة
.وذات العادات القديمة

630
00:43:50,958 --> 00:43:56,542
سنطلي البلدة باللون الأحمر
.في وضح النهار

631
00:43:57,875 --> 00:44:03,125
،وليظنوا ما يشاؤون
.إنه ذات القانون القديم

632
00:44:04,750 --> 00:44:08,167
،أنتِ نومي
.واستيقاظي

633
00:44:14,958 --> 00:44:18,625
،أنتِ إدمان
.يلسع كُجرح

634
00:44:23,500 --> 00:44:28,583
،أنت إدمان
.يلسع كُجرح

635
00:44:53,208 --> 00:44:55,667
.واو! أنتِ حاملة مضرب ماهرة

636
00:44:56,125 --> 00:44:58,083
.ومع ذلك تقاضى منا 50 روبية إضافية

637
00:44:58,417 --> 00:45:00,708
!هاكِ، يا ساني، هدف آخر

638
00:45:01,833 --> 00:45:02,958
ما الأمر؟

639
00:45:04,917 --> 00:45:08,250
لا شيء. إنها المرّة الأولى التي
.تثني عليَّ فيها

640
00:45:14,083 --> 00:45:15,417
أتريدين بسكويت؟

641
00:45:17,125 --> 00:45:18,542
!أحضر لنا بسكويتاً

642
00:45:19,125 --> 00:45:20,333
.لا عليك

643
00:45:21,042 --> 00:45:22,333
.إنسى الأمر

644
00:45:24,208 --> 00:45:25,917
ألم تكن تريد بسكويت؟

645
00:45:27,250 --> 00:45:28,125
.حسنٌ

646
00:45:46,167 --> 00:45:48,458
.اجلس. سأحضر لك الماء

647
00:45:50,333 --> 00:45:51,375
أتقوم..؟

648
00:45:51,750 --> 00:45:53,667
.لم أكن أعلم متى ستعودين

649
00:45:54,000 --> 00:45:56,875
.لذا بدأت بطهو طعامٍ لأُمي

650
00:45:58,375 --> 00:45:59,875
أين آلة الخياطة، يا أبي؟

651
00:46:00,125 --> 00:46:01,417
.أخذها يوجيش

652
00:46:01,792 --> 00:46:03,542
.فأُمه بحاجة إليها

653
00:46:04,750 --> 00:46:07,333
.سأُعيدها -
.اشرب الماء أولاً -

654
00:46:09,958 --> 00:46:11,708
.دعني أفعل ذلك، يا أبي

655
00:46:13,667 --> 00:46:14,875
!الآلة ليست معي

656
00:46:15,083 --> 00:46:16,542
ماذا تقصد؟
.أنا أعلم أنها في الداخل

657
00:46:16,750 --> 00:46:17,708
.لا يمكنك أخذها

658
00:46:18,000 --> 00:46:18,958
هل هذا صراخ موجي؟

659
00:46:19,250 --> 00:46:21,375
.أنا بحاجة إليها، يا يوجيش -
.اشتري آلتك الخاصة -

660
00:46:21,708 --> 00:46:23,542
!كيف تجرؤ على الرفض؟

661
00:46:24,583 --> 00:46:25,792
.لا تُجبرني

662
00:46:26,125 --> 00:46:27,583
.إنه لا يُريد إعطائي إياها

663
00:46:27,833 --> 00:46:29,042
.أنا بحاجة إليها

664
00:46:29,333 --> 00:46:31,375
.إنسى الأمر، يا موجي
.لا يمكنك إجباره

665
00:46:31,750 --> 00:46:33,500
.اُخرج! أغلقي الباب، يا أُمي

666
00:46:34,042 --> 00:46:35,500
!اتصلي بالشرطة

667
00:46:35,917 --> 00:46:37,792
لمَ تضرب ابني؟
.دعه وشأنه

668
00:46:38,083 --> 00:46:40,500
.لا تكوني أنانية جداً، يا عمّتي -
وأين الأنانية؟ -

669
00:46:40,792 --> 00:46:43,208
!أنت تُسمّن نفسك بآلتنا -
هل هذا عدل؟ -

670
00:46:43,375 --> 00:46:44,750
...أنا لم أستعملها

671
00:46:44,958 --> 00:46:47,167
بقَدْر ما ارتشفت أُمك الجشعة...
.شاياً في بيتنا

672
00:46:47,375 --> 00:46:48,417
!كيف تجرؤ؟

673
00:46:48,667 --> 00:46:49,750
إذاً؟ -
.سأؤدبك -

674
00:46:50,083 --> 00:46:51,583
أنتَ ستؤدبني؟ -
...سأحطم -

675
00:46:51,875 --> 00:46:52,875
!اُتركه

676
00:46:53,167 --> 00:46:54,167
!أوقفوه

677
00:46:54,708 --> 00:46:55,792
ما الذي يفعله؟

678
00:46:56,458 --> 00:46:59,625
اُنظر، يا باراسرام! ابنك
.يفتعل مشكلة

679
00:46:59,875 --> 00:47:00,917
.أوقفه

680
00:47:01,292 --> 00:47:02,708
!يوجيش.. حاذر

681
00:47:03,042 --> 00:47:04,292
!أيها المتسول

682
00:47:08,667 --> 00:47:10,542
!اُتركه -
!توقف -

683
00:47:11,208 --> 00:47:12,375
ما هذا؟

684
00:47:12,708 --> 00:47:14,375
ما الذي يجري؟

685
00:47:15,542 --> 00:47:16,458
ماذا حدث؟

686
00:47:16,667 --> 00:47:18,750
.أنت حكيم، فقرر

687
00:47:19,042 --> 00:47:21,542
أخبرني؛ من أين يمكنك الحصول
على آلة مجاناً؟

688
00:47:22,000 --> 00:47:26,167
،كُلَّ ما كنتُ أقوله هو - أننا جيران
.فدعونا نسوي الأمر بشكل سلمي

689
00:47:26,458 --> 00:47:29,208
.أنت تجني 100، فأعطني 40
.اعتبر هذا المبلغ بمثابة أُجرة للآلة

690
00:47:29,500 --> 00:47:31,875
أربعون؟ أتقصد 40 لكمة؟ -
.تراجع -

691
00:47:32,458 --> 00:47:33,875
.أبي سيتأذى

692
00:47:35,625 --> 00:47:37,917
!أبي سيتأذى -
!تراجع -

693
00:47:41,500 --> 00:47:42,792
!اذهب إلى البيت. انصرف

694
00:47:43,375 --> 00:47:44,667
...قم بحشو آلتك في

695
00:47:45,125 --> 00:47:47,583
كم من العار ستُلحق بنا أيضاً؟
.اذهب إلى البيت

696
00:47:51,500 --> 00:47:52,667
.هيّا بنا، يا ابنتي

697
00:48:03,458 --> 00:48:05,000
.متجر ساتيام شيفام

698
00:48:22,917 --> 00:48:24,875
هل سأحصل على فُستاني غداً؟

699
00:48:31,792 --> 00:48:34,125
.يجب أن تكون سعيداً، يا باراسام

700
00:48:34,583 --> 00:48:38,083
فالفتى يحاول إحياء
.إرث جده

701
00:48:38,750 --> 00:48:41,333
.أما نحن فاستسلمنا منذ سنوات

702
00:48:41,792 --> 00:48:44,750
ما دُمتَ فخوراً جداً بـ موجي
.وزوجته، تبناهما

703
00:48:45,083 --> 00:48:46,625
.تناول بآن

704
00:48:49,250 --> 00:48:52,167
.هذه ليست تجارة تدرُّ رِبحاً

705
00:48:52,625 --> 00:48:55,875
إن هراء الخياطة هذا
.دمر الحي

706
00:48:56,167 --> 00:48:59,250
كيف ستُعيد الدُفعات الأولى
إلى أولئك المرضى المساكين؟

707
00:48:59,583 --> 00:49:01,208
.لا تقلق، يا أبي

708
00:49:01,500 --> 00:49:03,958
استمتع بالـ بآن، ولا تقم
.بعد المكونات

709
00:49:35,833 --> 00:49:37,333
.صباح الخير، يا أبي

710
00:49:48,333 --> 00:49:51,458
.تعالي معي إن كُنتِ متفرغةً -
إلى أين؟ -

711
00:49:52,292 --> 00:49:53,083
.هيّا بنا

712
00:49:53,417 --> 00:49:54,583
!نوشاد

713
00:49:56,375 --> 00:49:57,458
ما الأمر؟

714
00:49:57,708 --> 00:50:00,167
.أعرني آلة ليوم واحد
.وسأعيدها غداً

715
00:50:00,417 --> 00:50:01,500
هل أنت مجنون؟

716
00:50:01,792 --> 00:50:04,500
،إن أخرجناها من عُلبتها
.لن يشتريها بانسال مني

717
00:50:04,875 --> 00:50:08,417
.بعها لنا. سندفع لك لاحقاً

718
00:50:08,750 --> 00:50:10,667
الحصول على هذه الآلات
.المجانية ليس أمراً سهلاً

719
00:50:10,917 --> 00:50:13,250
...فعليك أن تقفي لساعات في الحر

720
00:50:13,750 --> 00:50:15,833
.في مجمع رياضي على بعد 40 كم...

721
00:50:16,000 --> 00:50:18,000
.من حدود الولاية

722
00:50:19,833 --> 00:50:20,875
!موجي

723
00:50:21,917 --> 00:50:22,708
!موجي

724
00:50:23,708 --> 00:50:24,583
!موجي

725
00:51:34,833 --> 00:51:35,917
.ها هو ذا

726
00:51:45,458 --> 00:51:47,750
هل يمكنني التسجيل للحصول
على آلة خياطة؟

727
00:51:48,042 --> 00:51:50,208
خذ تذكرة رقم من الخلف
.وقِف في الطابور

728
00:51:58,833 --> 00:52:03,750
".انتباه. الأرقام من 250 إلى 300"

729
00:52:04,667 --> 00:52:08,792
.الأرقام من 250 إلى 300"
".قِفوا في الطابور من فضلكم

730
00:52:09,750 --> 00:52:11,042
".شُكراً"

731
00:52:14,792 --> 00:52:16,542
متى سنحصل على آلة؟

732
00:52:16,833 --> 00:52:18,250
.اجتز الاختبار أولاً

733
00:52:18,667 --> 00:52:19,292
اختبار؟

734
00:52:19,500 --> 00:52:22,875
من يجيدون الخياطة هم فقط من
.يمكنهم الحصول على آلة خياطة

735
00:52:23,250 --> 00:52:24,917
.خذ هذا الرقم واجلس

736
00:52:25,208 --> 00:52:27,542
وقِف في الطابور عندما يتم
.المناداة على رقمك

737
00:52:27,833 --> 00:52:29,958
ومتى ذلك؟ -
.انتظر وحسب، يا سيد -

738
00:52:30,583 --> 00:52:31,583
ما اسمك؟

739
00:52:31,833 --> 00:52:32,417
.موجي

740
00:52:32,667 --> 00:52:34,875
.ليس أنت! اجلس هناك

741
00:52:35,333 --> 00:52:40,875
!الأرقام من 401 إلى 450"

742
00:52:42,292 --> 00:52:44,792
.يجب أن تغسل جُرحك

743
00:52:45,917 --> 00:52:48,292
لكن أين؟ -
.لنسأل -

744
00:52:48,708 --> 00:52:52,208
.هنالك مستوصف قريب
.قم بتضميد نفسك هناك

745
00:52:53,000 --> 00:52:55,500
.لن يتم المناداة على رقمنا مباشرةً

746
00:52:55,833 --> 00:52:57,042
.سأنتظر هنا

747
00:52:57,708 --> 00:52:58,667
.اذهب

748
00:53:02,667 --> 00:53:08,208
.تم العثور على مفتاح دراجة"

749
00:53:09,583 --> 00:53:13,292
".على صاحبه أخذه من مكتبنا"

750
00:53:24,333 --> 00:53:25,500
.ابتعد

751
00:53:28,708 --> 00:53:31,625
...إن اظفري ينزف دماً -
هل استلمت استمارة؟ -

752
00:53:31,875 --> 00:53:32,833
.لا يوجد استمارة

753
00:53:33,083 --> 00:53:34,792
.اجلس هناك -
...أعطني بعض اليود -

754
00:53:35,000 --> 00:53:36,958
.اجلس. سأنادي عليك

755
00:53:39,250 --> 00:53:43,292
وجدنا طفلاً يبلغ من العمر 4 سنوات"
...يقول أن اسمه بارفين

756
00:53:43,792 --> 00:53:46,208
.واسم أُمه راجكوماري

757
00:53:46,583 --> 00:53:50,833
".على أمه أن تأتي لأخذ ابنها"

758
00:53:51,833 --> 00:53:53,042
...هل يمكنك

759
00:53:53,375 --> 00:53:55,500
لديَّ مرضى. ألا ترى ذلك؟

760
00:53:56,542 --> 00:53:59,333
.سنحضر الزفاف من دون دعوة

761
00:54:01,708 --> 00:54:05,417
.الأرقام 651 إلى 700"
.قفوا في الطابور

762
00:54:06,167 --> 00:54:07,708
.من دون تزاحم"

763
00:54:08,083 --> 00:54:11,750
من يُنادى عليه هو من عليه"
.الوقوف في الطابور

764
00:54:12,083 --> 00:54:14,042
.أما الآخرون فعليهم الانتظار"
".ومن دون تدافع لو سمحتم

765
00:54:15,667 --> 00:54:16,917
.أعطني بعض اليود من فضلك

766
00:54:17,167 --> 00:54:20,000
.لقد طلبتُ منك أن تنتظر -
.أنا أستطيع مساعدة نفسي بنفسي -

767
00:54:20,667 --> 00:54:21,667
.سيفوتني رقمي

768
00:54:21,833 --> 00:54:22,917
وماذا إن فاتك؟ -
.لقد جئتُ من مكان بعيد -

769
00:54:23,167 --> 00:54:24,833
أين الاستمارة؟ -
.ليس معي استمارة -

770
00:54:25,167 --> 00:54:27,208
.لقد نادوا على رقمك
.قِفي في الطابور

771
00:54:27,583 --> 00:54:31,500
.زوجي ليس موجوداً -
.لا مشكلة، يمكنك الوقوف في الطابور -

772
00:54:39,917 --> 00:54:42,417
.خذ هذه إلى الطبيب ثم عُد

773
00:54:43,625 --> 00:54:45,750
!ليوقفه أحد

774
00:54:48,750 --> 00:54:50,333
.لقد كنتُ أريد بعض اليود فقط

775
00:54:50,708 --> 00:54:51,833
.اُتركني

776
00:54:54,708 --> 00:54:57,292
ماذا تفعل؟ -
!هاك، سُحقاً لك -

777
00:54:58,583 --> 00:55:03,958
.زوجي في المستوصف
هل يمكنني انتظاره هنا؟

778
00:55:04,292 --> 00:55:06,583
،إن كُنتِ لا تريدين الدخول
.أعيدي التذكرة

779
00:55:06,833 --> 00:55:09,333
وخذي تذكرة أخرى عند عودته
.وانتظرا دوركما من جديد

780
00:55:09,583 --> 00:55:10,750
.قِفي جانباً

781
00:55:37,583 --> 00:55:39,958
هلّا جلستم جميعاً في مقاعدكم؟"

782
00:55:40,375 --> 00:55:42,792
.الاختبار على وشك البدء"

783
00:55:43,167 --> 00:55:44,333
.خال من مخيم آلة الخياطة

784
00:55:44,667 --> 00:55:47,667
اجلسوا في مقاعدكم وضعوا"
".الخيط في آلة الخياطة

785
00:56:06,333 --> 00:56:08,083
!سيدي

786
00:56:08,542 --> 00:56:09,708
ما الأمر؟

787
00:56:10,000 --> 00:56:12,667
.لقد نادوا على رقمي -
أين تذكرتك؟ -

788
00:56:12,875 --> 00:56:14,375
.مع زوجتي

789
00:56:14,667 --> 00:56:17,042
،إن كُنتَ لا تصدقني
.تعال معي. إنها الحقيقة

790
00:56:17,333 --> 00:56:21,333
.اذهب وقابل المسؤول هناك
.وتحدث معه

791
00:56:21,792 --> 00:56:23,542
.تنحى جانباً الآن

792
00:56:24,125 --> 00:56:26,625
!واصلوا المسير -
.يجب أن تذهب -

793
00:56:33,500 --> 00:56:37,250
أخرجوا البكرات"
.وضعوا فيها الخيط

794
00:57:10,958 --> 00:57:13,167
.أخرجوا قطعة القماش من تحت الطاولة"

795
00:57:13,458 --> 00:57:16,958
وقوموا بتخييط غطاء وسادة
".خلال عشر دقائق

796
00:57:17,458 --> 00:57:20,167
".قطعة القماش تحت مسند القدميْن"

797
00:58:32,042 --> 00:58:33,583
.أوشا

798
00:58:43,458 --> 00:58:45,625
.أوشا

799
00:58:54,583 --> 00:58:57,458
"!كاد الوقت ينفذ. أسرعوا"

800
00:58:57,875 --> 00:58:59,875
كم بقي؟ -
.خمس دقائق -

801
00:59:03,542 --> 00:59:08,000
على من يخيطون أغطية وسائد"
.أن يسلموها هنا

802
00:59:09,042 --> 00:59:12,375
".المجموعة التالية مستعدون للاختبار"

803
00:59:18,292 --> 00:59:20,125
.هيّا، اُخرجوا"

804
00:59:20,417 --> 00:59:22,833
".سينتهي وقتكم بعد 30 ثانية"

805
00:59:31,500 --> 00:59:34,000
.تفضلي كوبونك
.استلمي الآلة من هناك

806
00:59:35,333 --> 00:59:37,667
.كوبونك. استلم الآلة

807
00:59:40,708 --> 00:59:41,750
أتبكين مُجدداً؟

808
00:59:42,000 --> 00:59:44,208
.لا بُدَّ أنكِ رأيت آلة من قبل

809
00:59:44,542 --> 00:59:47,167
.تحرّك. استلم آلة الخياطة من هناك

810
01:00:34,625 --> 01:00:36,042
.أعطِ هذه

811
01:00:37,542 --> 01:00:39,542
.تفضلي، عمّتي. فُستانك الماكسي

812
01:00:47,375 --> 01:00:49,917
كم ثمن الشبكة؟ -
.أربعٌ وستون ألف روبية -

813
01:00:50,208 --> 01:00:51,333
.أربعٌ وستون ألف روبية

814
01:00:51,875 --> 01:00:53,750
.خمس وعشرون ألفاً بدل مبيت

815
01:00:56,375 --> 01:00:57,458
ما الأمر؟

816
01:00:57,917 --> 01:01:00,750
.لقد استعملوا شبكة مستوردة
.لذا فإن الفاتورة كبيرة

817
01:01:01,125 --> 01:01:03,167
كم قيمتها؟ -
.مائة وخمسون ألفاً -

818
01:01:03,542 --> 01:01:05,292
مائة وخمسون ألفاً؟ -
.أجل -

819
01:01:07,542 --> 01:01:09,083
لماذا لم يسألوا أولاً؟

820
01:01:09,375 --> 01:01:11,667
.لقد أخبروا أُمي أن الشبكة مستوردة

821
01:01:12,083 --> 01:01:13,333
.فوافقت

822
01:01:13,583 --> 01:01:16,792
.ولن يخرجوها حتى ندفع قيمة الفاتورة

823
01:01:20,667 --> 01:01:22,917
إن هذا لا يكفي لتغطية
.ثمن الدواء لمدة أسبوع

824
01:01:23,125 --> 01:01:23,958
.خذه في الوقت الراهن

825
01:01:24,167 --> 01:01:26,208
اتصل بـ جودو. فهو من أوصى
.بهذا المشفى

826
01:01:26,458 --> 01:01:27,292
!بوو

827
01:01:29,292 --> 01:01:30,375
هل شعرت بالخوف؟

828
01:01:32,500 --> 01:01:34,708
ما الأمر؟
.أراك شاحباً مثل الأشباح

829
01:01:35,375 --> 01:01:37,083
.إنه قلق بشأن الفاتورة

830
01:01:37,333 --> 01:01:38,875
كيف سنتدبر المال، يا جودو؟

831
01:01:39,167 --> 01:01:42,333
!لا تتذمر بشأن المال
.يجب أن أرى أُمي العزيزة أولاً

832
01:01:42,583 --> 01:01:44,292
إنها تدين لي ببركاتٍ
.بمناسبة العام الجديد

833
01:01:46,250 --> 01:01:48,000
هل كل شيء بخير، يا ماهيش؟

834
01:01:48,375 --> 01:01:51,417
كيف حالك حضرة الطبيب؟
.لم أركَ منذ وقت طويل

835
01:01:52,083 --> 01:01:54,583
كيف حالك؟ أنتِ ميريام، صحيح؟

836
01:01:56,250 --> 01:01:58,625
أجل، يا جوغيجي؟
.سأتصل بك بعد 10 دقائق

837
01:02:04,875 --> 01:02:06,833
.لقد جاء جودو، يا أُمي

838
01:02:10,958 --> 01:02:12,292
.إنها تبدو واهنة

839
01:02:12,625 --> 01:02:14,583
.لقد قاموا بفتح الانسداد في شريان

840
01:02:15,000 --> 01:02:16,250
.وبقي شريان آخر

841
01:02:16,542 --> 01:02:18,375
.لقد قالوا بأن عليَّ العودة

842
01:02:18,792 --> 01:02:21,875
.احزمي أغراضها، يا مامتا

843
01:02:22,917 --> 01:02:24,292
.أنا سأتكفل بذلك

844
01:02:27,833 --> 01:02:29,917
!جودو هنا. فابتسمي الآن

845
01:02:31,792 --> 01:02:33,167
أجل، يا كومود؟

846
01:02:33,792 --> 01:02:36,667
!أنا في الخارج الآن. أعطني تفاحة
!إنسي الأمر

847
01:02:37,417 --> 01:02:39,625
.لنسرع -
...جودو، الفاتورة -

848
01:02:40,125 --> 01:02:40,958
.تحياتي، بانديتجي

849
01:02:41,292 --> 01:02:42,667
.تحياتي، جودو

850
01:02:43,417 --> 01:02:45,458
.لقد كنتُ أتصل بخصوص ملفك

851
01:02:47,042 --> 01:02:49,292
.أحضري لي تقارير جودو اليومية

852
01:02:49,708 --> 01:02:51,417
.مشفى جاغاترام

853
01:02:53,750 --> 01:02:56,083
.ليس هنالك أي خطب في الملف

854
01:03:00,708 --> 01:03:03,750
هل أنتَ من قام بتصميم فساتين
الماكسي للمريضات؟

855
01:03:05,958 --> 01:03:09,000
أحسنت! لقد كان رأي الطبيب
.أنها رائعة

856
01:03:10,542 --> 01:03:12,917
كم عدد الطلبيات التي حظيت بها؟ -
.خمسة عشر -

857
01:03:13,500 --> 01:03:14,708
.هذا غير مسموح، يا بُني

858
01:03:15,542 --> 01:03:19,292
هل أنت هنا من أجل علاج
أُمك أم للتجارة؟

859
01:03:19,958 --> 01:03:23,417
والآن سيأتي من بعدك شخص
.يبيع السمبوسة والشاي

860
01:03:24,042 --> 01:03:26,250
.هذه ليست محطة قطار
.بل مشفى

861
01:03:26,625 --> 01:03:29,000
.إنه فتى أحمق
.سأوضح له الأمر

862
01:03:29,208 --> 01:03:31,333
.سأهدئه
.اُنظر إلى الفاتورة من فضلك

863
01:03:34,458 --> 01:03:36,750
.إنها تبدو عادية بالنسبة لي

864
01:03:37,042 --> 01:03:39,708
أنا لم أجني هذا القدر من المال
.طوال حياتي

865
01:03:39,958 --> 01:03:42,083
!أنت مشعوذ، يا بانديتجي

866
01:03:42,542 --> 01:03:47,375
فقم بضغط بعض الأزرار وقلل
من عدد الأصفار. ما رأيك؟

867
01:03:52,125 --> 01:03:53,542
.اُخرج. دعني أتولى هذا الأمر

868
01:03:53,792 --> 01:03:54,875
.دعني أتولاه

869
01:03:56,042 --> 01:03:59,542
أعطني 70 ألفاً. لقد قلل بانديتجي
.قيمة الفاتورة إلى النصف

870
01:04:00,208 --> 01:04:01,125
.بوجي

871
01:04:01,542 --> 01:04:04,000
.أخبر العائلة أن كل شيء قد تم
.خذ أُمي إلى البيت

872
01:04:04,208 --> 01:04:05,792
.حسنٌ -
.أحضر وصلاً، يا جودو -

873
01:04:06,125 --> 01:04:08,750
أيجب أن أُعلّمك أساليب العالم؟

874
01:04:10,667 --> 01:04:12,792
من سيُعطي وصلاً في صفقة مشبوهة؟

875
01:04:13,042 --> 01:04:14,000
.اُدخل معي

876
01:04:14,208 --> 01:04:17,083
فـ بانديتجي يريد أن يتحدث معك
!بشأن فساتين الماكسي. هيّا بنا

877
01:04:17,500 --> 01:04:18,792
.انتظر في الطابق السُفلي

878
01:04:19,625 --> 01:04:21,167
.لقد خفض الفاتورة إلى النصف

879
01:04:21,542 --> 01:04:23,333
.لا تسئ فهم بانديتجي

880
01:04:23,750 --> 01:04:26,250
فهو لم يطلب منك التوقف عن
...تصميم فساتين الماكسي

881
01:04:26,875 --> 01:04:28,750
.بل اقترح أن تصممها من خلال شركتي

882
01:04:29,000 --> 01:04:30,167
.ونحن سنقوم بتوزيعها

883
01:04:30,500 --> 01:04:32,708
كان بمقدور بانديتجي أن
...يُرسل لنا عينة

884
01:04:33,125 --> 01:04:35,750
.كي نقوم بتصميم نُسخ مطابقة

885
01:04:37,208 --> 01:04:39,292
فماذا كُنتَ ستفعل حينئذٍ؟

886
01:04:39,708 --> 01:04:42,458
هل اسمك مكتوب على الرُقعة؟
.لا

887
01:04:44,375 --> 01:04:46,417
.هذا لمصلحتك
.فكّر في أُمك

888
01:04:46,958 --> 01:04:49,750
.دعه يُفكّر في الأمر، يا جودو

889
01:04:50,958 --> 01:04:53,917
،أمه بحاجة إلى عملية جراحية أُخرى
أليس كذلك؟

890
01:04:54,417 --> 01:04:55,958
.أمامك الكثير من الوقت

891
01:04:56,250 --> 01:04:58,417
.عُد واشرب معي الشاي

892
01:05:01,542 --> 01:05:02,708
!إنه شاب ظريف

893
01:05:23,542 --> 01:05:26,958
.أنت أنقذتنا، يا بُني
.أنتَ أسديتنا معروفاً عظيماً

894
01:05:27,208 --> 01:05:30,583
.هذا هُراء، يا بوجي! أنتَ أكبر مني سِناً
.وهذا ليس معروفاً

895
01:05:30,875 --> 01:05:33,083
.أختي متزوجة من ابنك
.نحن عائلة

896
01:05:33,375 --> 01:05:36,250
.لقد ضاع يومك في المشفى
.تعال إلى البيت واسترح

897
01:05:36,542 --> 01:05:40,917
لن أستريح إلا عندما أقوم
.بتسوية أمور موجي

898
01:05:41,792 --> 01:05:44,625
،عندما يحظى بعمل في المصنع
.سأقوم بزيارتكم

899
01:05:45,000 --> 01:05:48,708
،وليس لتناول وجبة طعام
.بل لاحتساء مشروب فاخر مستورد

900
01:05:50,667 --> 01:05:51,833
.وداعاً، يا جودو

901
01:05:53,292 --> 01:05:54,583
!بإمكانك أن تبتسم الآن

902
01:05:54,875 --> 01:05:56,875
.اتصلي إن احتجتِ إليَّ، يا أُمي

903
01:05:57,375 --> 01:06:01,708
.لا تعتبرنا غُرباء
.نحن عائلة

904
01:06:02,083 --> 01:06:05,500
لقد كُنا نجري من أجل أُمنا، حتى
.ونحن صائمون في كاروا تشوث

905
01:06:06,208 --> 01:06:08,042
.اعتني بنفسك، يا أُمي

906
01:06:08,292 --> 01:06:09,833
هلّا ذهبنا؟ -
.وداعاً -

907
01:06:10,250 --> 01:06:12,833
لمَ لم تذكرنا بأن نصوم اليوم؟
.فهذا يوم كاروا تشوث

908
01:06:13,167 --> 01:06:15,750
.نحن نصوم كل يوم على أي حال

909
01:06:17,375 --> 01:06:18,750
.دعينا ندخل

910
01:06:20,125 --> 01:06:21,042
.حاذري

911
01:06:24,042 --> 01:06:25,917
.قم بخياطته بشكل صحيح

912
01:06:27,792 --> 01:06:28,917
.افعل ذلك بشكل صحيح

913
01:06:29,333 --> 01:06:30,792
.لا تستخدم اللون الرمادي

914
01:06:31,042 --> 01:06:32,750
.هذا موجي، يا أُختي

915
01:06:33,250 --> 01:06:34,917
ومن يكون؟ -
.رجل فستان الماكسي -

916
01:06:35,208 --> 01:06:37,917
آه! تعال إلى هنا. ما اسمك؟

917
01:06:38,417 --> 01:06:39,333
.موجي

918
01:06:39,667 --> 01:06:41,792
وأنتِ؟ -
.مامتا -

919
01:06:42,917 --> 01:06:44,375
.أرني فستان الماكسي

920
01:06:46,750 --> 01:06:48,417
.إنه ملحوم بشكل مزدوج ولهذا هو قوي

921
01:06:48,667 --> 01:06:50,708
.لديه لوحات للتنقيط وتخطيط القلب

922
01:06:50,958 --> 01:06:54,000
هذا الزر يسمح لك
.بفك فستان الماكسي بسهولة

923
01:06:54,292 --> 01:06:56,083
كم طلبية لديكم؟

924
01:06:56,333 --> 01:06:57,958
.حوالي 2000

925
01:06:59,083 --> 01:07:00,250
هل يمكنكم تصميمها؟

926
01:07:01,208 --> 01:07:02,125
.أجل

927
01:07:02,667 --> 01:07:03,958
.خلال 3 أيام

928
01:07:05,667 --> 01:07:06,958
خلال 3 أيام؟ 2000؟ كيف؟

929
01:07:07,167 --> 01:07:09,708
.نحن لا نتعامل بأرقام صغيرة

930
01:07:09,958 --> 01:07:11,458
".فنحن "بيدي كرييشنز

931
01:07:11,792 --> 01:07:13,750
موجودون منذ حوالي 40 عاماً. مفهوم؟

932
01:07:14,542 --> 01:07:20,083
لقد بدأ أبي هذا العمل في
.متجر مساحته 4×4

933
01:07:20,500 --> 01:07:22,167
.واُنظر إلى هذا الآن

934
01:07:23,167 --> 01:07:25,000
إن إعلاناتنا التجارية تُذاع في
.المذياع طوال اليوم

935
01:07:25,250 --> 01:07:26,542
...تذكر، يا جود

936
01:07:26,833 --> 01:07:29,667
،شغف الجميع"
".هو بيدي فاشن

937
01:07:29,958 --> 01:07:32,000
"...بيدي، بيدي، بيدي"

938
01:07:32,417 --> 01:07:33,750
".للكبار والصغار"

939
01:07:33,958 --> 01:07:35,667
هذا هو الإعلان! أتعرفه؟

940
01:07:36,000 --> 01:07:38,375
.لقد سمعتُه -
!أجل! نحن بيدي كرييشنز -

941
01:07:40,000 --> 01:07:43,333
الملابس الجاهزة قضت
.على مهنة الخياطة

942
01:07:43,625 --> 01:07:45,417
فانسحبت من دورة تصميم
...الملابس في أمريكا

943
01:07:45,625 --> 01:07:46,958
.لتُدير العمل هنا

944
01:07:47,875 --> 01:07:50,083
.إن قصتنا تُشبه قصتك كثيراً

945
01:07:50,542 --> 01:07:52,417
هل انسحبتِ من دورة تصميم
الملابس في أمريكا أيضاً؟

946
01:07:55,375 --> 01:07:57,833
.لا، سيدتي، ليس هذا ما قصدته

947
01:07:58,125 --> 01:08:00,500
.لا عليك
.خذهم إلى المُشرف

948
01:08:00,750 --> 01:08:02,542
.أخبره عن فُستان الماكسي

949
01:08:02,958 --> 01:08:04,958
.اُتركه هنا

950
01:08:06,833 --> 01:08:08,125
.سآخذه لاحقاً

951
01:08:08,708 --> 01:08:09,625
.تحياتي

952
01:08:12,792 --> 01:08:14,792
.هذه الطباعة جميلة جداً

953
01:08:15,500 --> 01:08:16,250
.آه، لقد جاء غودو

954
01:08:16,458 --> 01:08:18,958
.لقد ضحك لك الحظ

955
01:08:19,750 --> 01:08:21,208
.ستتقاضى ما يتقاضاه الجميع

956
01:08:21,458 --> 01:08:22,333
وكم ذلك؟

957
01:08:22,708 --> 01:08:26,083
!ثمانية آلاف روبية في الشهر
.ستستقر في حياتك

958
01:08:26,500 --> 01:08:29,083
.لقد حظيت بعمل
.يجب أن تكون سعيداً

959
01:08:30,417 --> 01:08:31,792
.ليس هنالك وقتٌ للتفكير الآن

960
01:08:32,000 --> 01:08:33,417
ابذل كل طاقتك
.في عملك

961
01:08:33,667 --> 01:08:36,208
.اذهب
.لديك الكثير لتفعله

962
01:08:38,917 --> 01:08:40,083
.لقد تم كل شيء

963
01:08:43,167 --> 01:08:46,958
إن الجلوس تحت تلك الشجرة أفضل
.من العمل في المصنع

964
01:08:48,500 --> 01:08:49,583
.أجل

965
01:08:51,083 --> 01:08:53,792
لكن المطاف انتهى بنا هناك
.بعد الحمامات

966
01:09:00,667 --> 01:09:03,208
أنا لستُ مُرتاحة
.تجاه جودو

967
01:09:06,833 --> 01:09:10,417
ربما السيدة هارلين
.ستعاملنا معاملة جيدة

968
01:09:17,833 --> 01:09:20,500
،إن كُنتَ تريد قبول الوظيفة
.لا بأس

969
01:09:22,458 --> 01:09:28,042
سيتم تخصيص معاش بوجي التقاعدي
.من أجل علاج أُمي

970
01:09:29,083 --> 01:09:31,542
.وهنالك الكثير من المصاريف الأخرى

971
01:09:33,458 --> 01:09:36,125
...لقد قالت أُمي أنها تشعر بعدم ارتياح

972
01:09:37,000 --> 01:09:39,417
.وتُريد أن تُقيم جلسة صلاة في البيت

973
01:09:41,708 --> 01:09:46,458
إن الاقتياد وراء رغبات أُمي
.سيقضي علينا في نهاية المطاف

974
01:09:58,625 --> 01:10:00,417
.العروس تستحم

975
01:10:00,750 --> 01:10:02,583
وتركت أساورتها
.في الحمام

976
01:10:03,458 --> 01:10:07,083
.فأخذته حماتها دون علمها

977
01:10:07,542 --> 01:10:08,833
.ولن تعيده

978
01:10:12,583 --> 01:10:14,417
.دعينا نقبل بالوظيفة

979
01:10:38,667 --> 01:10:40,583
!أخي جودو

980
01:10:41,333 --> 01:10:43,500
لمَ أحضرت آلة خياطة؟

981
01:10:43,750 --> 01:10:44,958
...برافين

982
01:10:46,250 --> 01:10:48,417
.خذ هذه إلى المستودع

983
01:10:49,083 --> 01:10:50,833
.نُريد معطفيْن، يا أنكيتا

984
01:10:51,167 --> 01:10:52,792
.لن تحتاجوا إليها

985
01:10:53,208 --> 01:10:54,875
.أنت حقيقة

986
01:10:55,583 --> 01:10:57,292
.أنت أسطورة

987
01:10:58,083 --> 01:10:59,792
.أنت حقيقة

988
01:11:00,625 --> 01:11:02,333
.أنت أسطورة

989
01:11:03,042 --> 01:11:06,417
.كل شيءٍ يأتي منك

990
01:11:08,042 --> 01:11:12,000
.نحن نحلق على غير هدى كالطيور

991
01:11:13,000 --> 01:11:15,458
.وأنت نور دربنا

992
01:11:17,875 --> 01:11:21,875
.أنت الشاطئ، والنهر، والظمأ

993
01:11:22,458 --> 01:11:25,417
.وأنت الصمت والدعاء أيضاً

994
01:11:30,208 --> 01:11:32,208
هل وصل الماء؟ -
.أجل -

995
01:11:39,000 --> 01:11:40,292
...اُنظر، هذا جيب

996
01:11:40,875 --> 01:11:42,667
.هذه ذات أحجام مختلفة

997
01:11:43,083 --> 01:11:46,333
.أنتَ لست بحاجة إلى هذا الترقيع
.ولا هذا. أو هذا

998
01:11:46,708 --> 01:11:48,833
...لكن، سيدتي -
.إنه يبدو جميلاً -

999
01:11:49,083 --> 01:11:51,417
.اجعل الثوب عادياً

1000
01:11:51,750 --> 01:11:53,333
.إنه ثوب مشفى
فمن سيأبه لتصميمه؟

1001
01:11:53,583 --> 01:11:54,917
.مامتا، تعالي معي

1002
01:11:55,958 --> 01:11:57,292
".بيدي كرييشنز"

1003
01:12:01,667 --> 01:12:06,417
قومي بفحص مجموعة الثياب هذه
.من أجل آلة التطريز

1004
01:12:12,708 --> 01:12:15,833
.لعلك لا تُصغي إليَّ

1005
01:12:17,542 --> 01:12:20,458
.لكني أُصغي إلى كل كلمة تقولها

1006
01:12:20,875 --> 01:12:21,917
...أخي

1007
01:12:22,667 --> 01:12:25,417
.هذا نمط رائع

1008
01:12:26,167 --> 01:12:28,292
.السيدة تُريد التصميم البسيط

1009
01:12:28,708 --> 01:12:31,583
ستستخدم هذا التصميم
.في مجموعة الموضة

1010
01:12:32,583 --> 01:12:36,292
...ما وراء الطقوس والأعراف

1011
01:12:37,458 --> 01:12:40,292
.سأبحث عنك

1012
01:12:42,417 --> 01:12:43,958
.أنت ملون

1013
01:12:44,750 --> 01:12:46,542
.وأنت عديم اللون

1014
01:12:47,958 --> 01:12:49,792
.ب.س. فاشن
.صُنع في الصين

1015
01:12:50,292 --> 01:12:53,750
"رُقعة "صُنع في الصين
على ملابسنا؟

1016
01:12:56,458 --> 01:12:58,875
أيجب أن يُكتب على الرقعة "غازياباد"؟

1017
01:12:59,292 --> 01:13:00,625
من سيشتريها؟

1018
01:13:00,917 --> 01:13:02,667
!هذه الهند
.وهكذا تسير الأمور

1019
01:13:02,875 --> 01:13:04,292
.والآن عُد إلى الخياطة

1020
01:13:04,667 --> 01:13:05,875
!أيها الوطني العظيم

1021
01:13:07,292 --> 01:13:11,292
.أنت الشاطئ، والنهر، والظمأ

1022
01:13:11,792 --> 01:13:14,625
.وأنت الصمت والدعاء أيضاً

1023
01:13:18,333 --> 01:13:22,333
جودو، ضع هذه الصورة في
.طلب ريموند فاشن فاند

1024
01:13:23,000 --> 01:13:25,000
.دعهم يروا أني لستُ وحيدة

1025
01:13:25,333 --> 01:13:27,083
فالدولة معي! أليس كذلك؟

1026
01:13:27,375 --> 01:13:28,000
!أجل

1027
01:13:28,292 --> 01:13:29,125
!ابتسموا

1028
01:13:35,542 --> 01:13:36,458
.التالي

1029
01:13:39,458 --> 01:13:40,417
.عشرون ألف روبية

1030
01:13:40,750 --> 01:13:42,875
عشرون ألفاً؟ لقد دفعتُ عربوناً
.قدره 5 آلاف في المرة الماضية

1031
01:13:43,125 --> 01:13:44,667
.أنا لا أعلم شيئاً عن ذلك، يا عم
.استفسر من فريق الحسابات

1032
01:13:44,917 --> 01:13:46,250
...لقد كان العربون 5 آلاف

1033
01:13:46,542 --> 01:13:49,250
.لا تضيع وقتي، يا سيد
.استفسر في الطابق العلوي

1034
01:13:49,708 --> 01:13:51,042
.تنحى جانباً. التالي

1035
01:13:55,333 --> 01:13:57,208
إنهم يرفضون السماح لأُمي
.بارتداء فساتين الماكسي خاصتنا

1036
01:13:57,458 --> 01:13:58,958
بل يريدون منا أن نشتري ثوباً
.من المشفى

1037
01:14:00,333 --> 01:14:02,333
.حسنٌ. سأتحدث مع بانديتجي

1038
01:14:03,125 --> 01:14:04,208
.انتظري هنا

1039
01:14:08,375 --> 01:14:12,083
حتى الطبيب يدفع ذات السعر
.إن خضع للعلاج هنا

1040
01:14:12,375 --> 01:14:15,750
،عليك أن تدفع ثمن ثوب ماكسي
...ونعليْن إلخ

1041
01:14:16,000 --> 01:14:18,708
وتكاليف الكثير من الفحوصات...
.فهو قلبها في نهاية المطاف

1042
01:14:19,042 --> 01:14:20,792
.إنها لم تحظى بالفحوصات

1043
01:14:21,083 --> 01:14:24,375
وأنتم تتقاضون 2000 ثمن ثوب
.الماكسي وتشترونه بـ 500

1044
01:14:24,667 --> 01:14:25,667
.هذا لا يجوز

1045
01:14:26,625 --> 01:14:28,042
.لا يوجد أسرّة شاغرة هنا

1046
01:14:28,458 --> 01:14:30,833
...لا يوجد أسرّة شاغرة؟ لكنكَ قُلتَ

1047
01:14:31,667 --> 01:14:32,833
.لا تغضب، يا بانديتجي

1048
01:14:33,125 --> 01:14:35,417
.إنه فتى أحمق. أنا سأدفع

1049
01:14:36,042 --> 01:14:38,833
.ليس لدينا أسرّة شاغرة، يا بوجي
هل سأرفض لك طلباً؟

1050
01:14:39,208 --> 01:14:41,583
لا بُد من وجود سرير في
.مكان ما، يا بانديتجي

1051
01:14:43,708 --> 01:14:44,583
.هيّا بنا

1052
01:15:16,250 --> 01:15:18,083
.لقد تم خداعنا

1053
01:15:18,625 --> 01:15:20,417
.وفقدنا حقوق تصاميمنا

1054
01:15:21,667 --> 01:15:24,250
،عندما كان جيوبنا خاوية
.كُنا لا نخشى شيئاً

1055
01:15:25,000 --> 01:15:27,417
،والآن وقد بتنا نملك المال
.أصبحنا عديمي القوة

1056
01:15:27,625 --> 01:15:29,000
...هيه موجي

1057
01:15:29,750 --> 01:15:32,208
ما زال هنالك ساعة حتى استراحة
.الغداء. عُد إلى العمل

1058
01:15:32,667 --> 01:15:34,917
.لقد خدعنا المتعلمون

1059
01:15:35,292 --> 01:15:37,292
.نحن لم نكن ندرك قيمتنا

1060
01:15:37,625 --> 01:15:39,292
.وبعنا أنفسنا بمبلغ زهيد

1061
01:15:39,500 --> 01:15:41,292
.التسليم هذا المساء

1062
01:15:41,750 --> 01:15:43,917
.ما زال عليك القيام برزمتيْن

1063
01:15:49,000 --> 01:15:49,875
ما الأمر؟

1064
01:15:50,125 --> 01:15:52,583
.أُريد التحدث مع السيدة -
.تحدث معي -

1065
01:15:53,083 --> 01:15:55,583
.دعني أتحدث معها -
إنها مشغولة. ما الأمر؟ -

1066
01:15:56,750 --> 01:15:58,417
كم يدفع المشفى مقابل ثياب الماكسي؟

1067
01:15:59,417 --> 01:16:00,542
وما علاقتك بذلك؟

1068
01:16:00,792 --> 01:16:02,833
.أنت تتقاضى أجرك. فكن سعيداً بذلك

1069
01:16:03,250 --> 01:16:05,833
افعل ذلك مجدداً وسأحطم
.أسنانك داخل فمك

1070
01:16:06,375 --> 01:16:08,667
!تعال إلى هنا، يا وغد

1071
01:16:09,292 --> 01:16:11,250
.أنا لا أتحدث مع سماسرة

1072
01:16:11,667 --> 01:16:13,458
!تعال إلى هنا

1073
01:16:15,458 --> 01:16:19,208
.لقد قُمنا بتعليم عمّالك كل شيء
.وائتمناكِ على تصاميمنا

1074
01:16:19,417 --> 01:16:20,375
ما الخطب؟

1075
01:16:20,583 --> 01:16:22,417
.أظهري بعض اللطف للفقراء

1076
01:16:22,750 --> 01:16:23,542
!اهدأ

1077
01:16:23,792 --> 01:16:28,667
أنتِ منحتِ المشفى طريقة أخرى
.لسرقة المرضى الفقراء

1078
01:16:28,958 --> 01:16:31,542
كيف يُعقل أن يدفعوا 2000 روبية
ثمن ثوب ماكسي يساوي 500؟

1079
01:16:31,833 --> 01:16:32,875
!انصرف

1080
01:16:35,167 --> 01:16:36,667
!قُلتُ لك؛ اخرج

1081
01:16:37,125 --> 01:16:38,042
!انصرف

1082
01:16:38,375 --> 01:16:40,458
!اُتركني، يا حُثالة

1083
01:16:40,708 --> 01:16:43,083
.لقد حدث ما حدث
فما الفائدة من العِراك؟

1084
01:16:43,375 --> 01:16:45,417
.لا تتدخلي. أنا أتحدث

1085
01:16:45,875 --> 01:16:47,208
!اُخرج

1086
01:16:49,583 --> 01:16:50,583
!اُتركني

1087
01:16:50,875 --> 01:16:52,417
!أعد إليَّ آلتي

1088
01:16:52,750 --> 01:16:55,375
!آلة الخياطة خاصتي -
.لا يوجد أي آلة هنا -

1089
01:16:55,708 --> 01:16:57,125
...آلتي

1090
01:16:57,917 --> 01:16:58,958
!اُخرج

1091
01:16:59,458 --> 01:17:02,708
!آلة الخياطة خاصتي -
!قُلتُ لك؛ اُخرج -

1092
01:17:03,375 --> 01:17:05,708
.انزع هذا المعط. أيها اللص اللعين

1093
01:17:08,458 --> 01:17:11,042
!أتتفوه بكلام كبير. ألقوا الكلب خارجاً

1094
01:17:11,667 --> 01:17:12,833
!اُخرج

1095
01:17:14,583 --> 01:17:16,625
.إنه مُجرد حيوان

1096
01:17:17,292 --> 01:17:18,250
!اُخرج

1097
01:17:34,208 --> 01:17:35,125
أترى، يا بوجي؟

1098
01:17:35,417 --> 01:17:36,875
.مدى ضراوة الضرب الذي ناله

1099
01:17:37,167 --> 01:17:38,875
.لقد قام بشد عضلة في فخذه

1100
01:17:39,167 --> 01:17:42,625
.وضرب جودو بمرفقيْه

1101
01:17:43,083 --> 01:17:45,250
.حتى كان جودو يتقيأ دماً

1102
01:17:45,542 --> 01:17:48,083
.لقد رأيتُ أن بوجي كان عبئاً عليك

1103
01:17:48,833 --> 01:17:52,167
وفكرتُ في مساعدته، لكنه
.أوسعني ضرباً

1104
01:17:52,375 --> 01:17:54,958
.اصرفي لي مكافأة لقاء ما فعلتُه

1105
01:17:55,250 --> 01:17:56,333
.جودو

1106
01:17:56,917 --> 01:17:59,417
!لا تحدق وحسب. اذهب وأحضر ماءً

1107
01:18:00,167 --> 01:18:04,000
.لقد كان يتطلع إليه الجميع

1108
01:18:05,250 --> 01:18:07,000
لكن كيف ستثق به السيدة الآن؟

1109
01:18:07,375 --> 01:18:12,208
اُطلب منه أن يعود مع غودو
.ويتوسل إليها أن تعفو عنه

1110
01:18:12,625 --> 01:18:15,750
أتظنين أني وضيع؟
!إنهم مخادعون محترفون

1111
01:18:17,083 --> 01:18:21,125
نحن نعلم جميعاً أنه وبانديتجي
.ابتلعوا نصف رسوم المشفى

1112
01:18:21,333 --> 01:18:23,083
وأنتِ حولتِ جوغنو
.إلى دُمية مُسيطر عليها

1113
01:18:23,292 --> 01:18:27,083
!جوغنو ليس طفلاً! احتفظ به

1114
01:18:28,292 --> 01:18:30,125
.أنا أعلم أنها مشكلتي

1115
01:18:30,750 --> 01:18:32,875
.لقد زوّجني أهلي من عائلة مخصيين

1116
01:18:33,292 --> 01:18:34,458
!تكلّم

1117
01:18:34,792 --> 01:18:36,625
.كُفَّ عن كونك دُمية في يد زوجتك

1118
01:18:36,958 --> 01:18:38,750
.إنها تشتمنا جميعاً

1119
01:18:39,000 --> 01:18:41,875
لا تتحدث معه، تحدث معي أنا
.إن كُنت رجلاً حقاً

1120
01:18:43,125 --> 01:18:46,417
أنا أضبط نفسي. لكني
.أستطيع أن أكون خشنة أيضاً

1121
01:18:46,708 --> 01:18:48,625
!أنتِ الأخشن بين الجميع

1122
01:18:49,375 --> 01:18:51,708
إلى متى ستبقى تابعاً لزوجتك؟

1123
01:19:02,417 --> 01:19:03,875
هل كل شيء بخير؟

1124
01:19:06,167 --> 01:19:07,583
.كل شيء بخير

1125
01:19:11,375 --> 01:19:13,375
.لقد أظهرتَ حقيقتك اليوم

1126
01:19:21,875 --> 01:19:23,167
.لنذهب، يا أخي

1127
01:19:46,125 --> 01:19:49,333
كم رغيف خبز أعدُّ، يا أُمي؟
.اسألي الآخرين

1128
01:19:54,833 --> 01:19:58,083
.تسعة، يا بوجي
هل أضع لك على مسلسلك؟

1129
01:19:58,625 --> 01:20:02,542
.لقد وفر زوجك قدراً كافياً من التسلية

1130
01:20:15,250 --> 01:20:19,083
الأب والابن كانا يتشاجران
.بضراوة على صحيفة

1131
01:20:19,625 --> 01:20:22,833
أما اليوم فلم يعودا يكترثان
.لأي شيء

1132
01:20:23,292 --> 01:20:26,167
كانا سيُنهيان 3 أكواب
.من الشاي الآن

1133
01:20:26,667 --> 01:20:29,250
.لكنهما لم يعودا يشربان شيئاً اليوم

1134
01:20:30,458 --> 01:20:33,333
.الرب أعلم متى سينتهي صومهما

1135
01:21:01,750 --> 01:21:03,000
!استيقظ

1136
01:21:04,500 --> 01:21:06,667
.انزل. أقنع أُمي أن تأكل شيئاً

1137
01:21:07,125 --> 01:21:08,792
.فهي لم تتناول دواءها

1138
01:21:09,125 --> 01:21:12,667
،كان بمقدوري قتالهم يوم أمس
.لكنكِ لم تُسانديني

1139
01:21:13,125 --> 01:21:15,750
.قتالهم؟ لقد كنتَ تشتم وحسب

1140
01:21:16,375 --> 01:21:19,083
.اعتذر من كومود
.فهي أصغر سِناً منك

1141
01:21:20,458 --> 01:21:21,500
لماذا؟

1142
01:21:22,333 --> 01:21:24,500
أنتِ طلبتِ مني الاستقالة من
.عملي لدى بانسال. وقد فعلت

1143
01:21:24,708 --> 01:21:26,708
.وطلبتِ مني العمل في المصنع
.وقد فعلت

1144
01:21:26,917 --> 01:21:28,417
والآن تطلبين مني أن أعتذر؟

1145
01:21:28,625 --> 01:21:29,542
لمَ سأفعل ذلك؟

1146
01:21:29,875 --> 01:21:31,500
لا يمكنك أن تكوني على صواب
.طوال الوقت، يا مامتا

1147
01:21:32,708 --> 01:21:34,333
أأنا طلبتُ منك العمل في المصنع؟

1148
01:21:34,583 --> 01:21:36,125
.أنتِ من شجعني على ذلك

1149
01:21:36,542 --> 01:21:38,375
.أنتَ لم تُرد عد الحمامات في السوق

1150
01:21:38,583 --> 01:21:41,667
أنتِ من كان يخبرني أنه لا يوجد
.مال من أجل علاج أُمي

1151
01:21:41,917 --> 01:21:43,458
.هذا صحيح

1152
01:21:44,542 --> 01:21:46,750
لكني لستُ مذنبةً
.إن كنتَ أسأت فهمي

1153
01:21:47,083 --> 01:21:50,417
.أنتِ لم تكوني مذنبة أبداً
.بل أنا المذنب دائماً

1154
01:21:53,750 --> 01:21:58,250
،وما دُمتِ ذكية جداً
.افعلي شيئاً إذاً

1155
01:22:05,083 --> 01:22:07,042
.لقد بذلتُ جهداً كبيراً للحصول على الآلة

1156
01:22:07,250 --> 01:22:09,458
.ويجب أن أستعيدها

1157
01:22:12,542 --> 01:22:14,125
أأنت الوحيد الذي بذل الجهد إذاً؟

1158
01:22:28,583 --> 01:22:30,208
.تناولي بسكويتة أولاً

1159
01:22:30,458 --> 01:22:31,375
أين مامتا؟

1160
01:22:31,667 --> 01:22:34,083
.لا أعلم. ربما في الحمام

1161
01:22:42,042 --> 01:22:43,417
.استيقظ

1162
01:22:43,667 --> 01:22:45,708
إلى متى ستبقى مستلقياً
هنا كجثة هامدة؟

1163
01:22:46,042 --> 01:22:48,375
من سيعد الفطور؟
ومن سيغسل الثياب؟

1164
01:22:48,667 --> 01:22:49,875
.امنحنا القليل من تفكيرك

1165
01:22:50,125 --> 01:22:52,542
ربما هي في الأسفل تملأ الماء؟

1166
01:22:52,792 --> 01:22:54,542
.لقد تم القيام بذلك

1167
01:22:55,125 --> 01:22:56,250
!مامتا

1168
01:22:56,917 --> 01:22:58,000
!مامتا

1169
01:22:59,750 --> 01:23:01,958
هل خرجت؟
.يبدو أنها خرجت

1170
01:23:02,208 --> 01:23:04,458
لا بُدَّ أنها ذهبت لإحضار
.بينو من المدرسة

1171
01:23:19,583 --> 01:23:23,208
ألن تُلقي التحية، يا بينو؟ -
.لقد طلبت مني أُمي أن لا أتحدث مع الكلاب -

1172
01:23:23,500 --> 01:23:24,750
!اخرس

1173
01:23:25,708 --> 01:23:28,083
هل رأيت مامتا؟ -
.لا -

1174
01:23:39,667 --> 01:23:41,583
.أنتِ تركتها هنا يوم أمس

1175
01:23:49,917 --> 01:23:51,042
.افعل ذلك بشكل صحيح

1176
01:23:51,417 --> 01:23:53,792
.لا تشوه سُمعتنا

1177
01:24:00,625 --> 01:24:03,542
.أرجوك أعد إلينا آلة الخياطة

1178
01:24:04,625 --> 01:24:07,375
.فسوف نخسر العمل الذي كان لدينا

1179
01:24:07,833 --> 01:24:09,667
.أنا مُجرد موظف، يا أُختي

1180
01:24:10,125 --> 01:24:11,958
...ولن يُصغي إليَّ أحدٌ هنا

1181
01:24:12,500 --> 01:24:15,417
.وخاصة بعد ما حدث يوم أمس

1182
01:24:18,625 --> 01:24:21,458
.دعني أتحدث مع السيدة -
.إنها مشغولة -

1183
01:24:22,583 --> 01:24:25,875
فموعد فاشن فاند النهائي
.بات قريباً

1184
01:24:27,208 --> 01:24:28,458
.انتظري إن كُنتِ تريدين

1185
01:24:29,042 --> 01:24:31,375
.وتحدثي معها عندما تخرج

1186
01:24:42,292 --> 01:24:44,833
إن كانت الجائزة تسمح لي
...بافتتاح متجر ملابس خاص بي

1187
01:24:44,958 --> 01:24:46,250
لمَ لن أعمل بجد؟

1188
01:24:46,500 --> 01:24:50,083
،لقد سافرتُ إلى مناطق نائية
.مناطق لم تسمع بها أبداً

1189
01:24:50,625 --> 01:24:53,250
.ووجدتُ مثل هذه الأشياء الجميلة

1190
01:24:55,500 --> 01:24:58,125
.الهند تحظى بالكثير من الحرفيين الموهوبين

1191
01:24:58,542 --> 01:25:00,500
.وهم يستحقون التمييز

1192
01:25:01,125 --> 01:25:02,500
.أدرجنا في القائمة من فضلك

1193
01:25:05,333 --> 01:25:07,083
.شُكراً

1194
01:25:07,667 --> 01:25:08,625
...سيدتي

1195
01:25:08,958 --> 01:25:10,750
.لقد جئتُ إلى هنا لأعتذر

1196
01:25:12,000 --> 01:25:13,833
.لقد كان تصرّف زوجي سيئاً يوم أمس

1197
01:25:14,167 --> 01:25:15,625
.دعينا ندخل

1198
01:25:23,417 --> 01:25:27,708
إن رؤية نساء في وضعك
.أمرٌ يُحزن قلبي

1199
01:25:29,042 --> 01:25:32,083
.وأنا من أجلكِ لم أتصل بالشرطة

1200
01:25:32,583 --> 01:25:36,375
وإلا كانوا أوسعوا موجي ضرباً
.حتى يرى نجوم الظهر

1201
01:25:37,500 --> 01:25:40,500
.لقد كان خطأً، سيدتي
.فسامحيني

1202
01:25:40,833 --> 01:25:42,083
.لا تكوني حمقاء

1203
01:25:42,417 --> 01:25:45,083
.لا تحدثي مثل فأرة صغيرة وديعة

1204
01:25:46,208 --> 01:25:50,917
لقد كنتُ حمقاء عندما طلبتُ من
.زوجي أن يستقيل من عمله

1205
01:25:54,542 --> 01:25:56,583
.أنا لم أخرج من البيت مُسبقاً أبداً

1206
01:25:57,208 --> 01:25:58,708
.وكنتُ ساذجة جداً

1207
01:26:01,083 --> 01:26:03,125
.لكنكِ علّمتني الكثير

1208
01:26:03,500 --> 01:26:06,208
".ولهذا أقول؛ "لا تستقيلي

1209
01:26:06,792 --> 01:26:09,833
.انضمي إلى فريقي فاشن فاند

1210
01:26:10,417 --> 01:26:12,250
.سنصبح أثرياء إن فُزنا

1211
01:26:12,542 --> 01:26:14,625
.ويمكنك بعد ذلك أن تحظي بغرفة لنفسك

1212
01:26:14,833 --> 01:26:17,292
.ستكونين المسؤولة عن حياتك
.واُتركيه يتعفن

1213
01:26:17,542 --> 01:26:18,667
هل فهمتِ؟

1214
01:26:23,917 --> 01:26:29,583
لقد رأيتُ زوجي يمشي أميالاً
.حاملاً رزماً من الثياب على ظهره

1215
01:26:32,375 --> 01:26:37,042
ويركب دراجته بدلاً من ركوب
...حافلة تحت الشمس الحارقة

1216
01:26:38,000 --> 01:26:40,792
.كي يُقدم بآن لأبيه

1217
01:26:42,333 --> 01:26:45,917
"اسأليه؛ "كيف الأحوال؟
".وسيجيبك؛ "كل شيء بخير

1218
01:26:51,458 --> 01:26:53,000
.وهو مُحق

1219
01:26:54,542 --> 01:26:56,208
.فكل شيء بخير

1220
01:26:57,750 --> 01:27:01,292
...لو لم أُقابلكِ

1221
01:27:02,542 --> 01:27:06,667
كيف عساي كنتُ سأتعلّم
أساليب العالم؟

1222
01:27:13,542 --> 01:27:14,500
.حسنٌ

1223
01:27:15,542 --> 01:27:18,208
انتظري في الخارج. سأُرسل
.لكِ آلة الخياطة

1224
01:27:19,625 --> 01:27:20,625
.اذهبي

1225
01:27:28,750 --> 01:27:31,542
.إنها قادمة، يا جودو

1226
01:27:32,583 --> 01:27:34,333
.اجعلها تنتظر طوال اليوم

1227
01:27:43,917 --> 01:27:47,042
هل رأيت مامتا، يا سيد؟

1228
01:27:47,292 --> 01:27:50,750
.لقد ركبت حافلة دلهي
.فقد أوصلتها إلى الموقف

1229
01:27:52,500 --> 01:27:54,125
متى ستنطلق الحافلة التالية؟

1230
01:27:54,542 --> 01:27:56,917
.ها هي ذا. ستنطلق بعد 10 دقائق

1231
01:27:59,417 --> 01:28:03,208
.حافلة هاريدوار في الموقف الثاني

1232
01:28:07,083 --> 01:28:09,167
لمَ خرجتِ دون إخبار أحد؟

1233
01:28:09,458 --> 01:28:11,542
أتعلمين كم كُنا قلقين عليكِ؟

1234
01:28:11,833 --> 01:28:14,833
،إن كُنتِ لم ترغبي في إخباري
.كان يجدر بكِ إخبار أُمي

1235
01:28:15,250 --> 01:28:17,208
لمَ تعاقبينها على أخطائي؟

1236
01:28:17,500 --> 01:28:19,292
.فهي لا تستحق ذلك

1237
01:28:30,083 --> 01:28:31,375
.حسنٌ. أنا أعتذر

1238
01:28:31,875 --> 01:28:33,875
.وسأعتذر للعالم برمّته

1239
01:28:34,292 --> 01:28:39,417
لكني أتوسل إليك، أرجوكِ على
.تبكي على الطريق بهذا الشكل

1240
01:28:41,583 --> 01:28:45,167
.لستَ أنتَ من أخطأ، بل أنا

1241
01:28:45,917 --> 01:28:47,375
.فسامحني

1242
01:28:48,583 --> 01:28:49,833
ما الأمر؟

1243
01:28:54,750 --> 01:28:59,708
لقد ذهبتُ إلى المصنع كي
.أستعيد آلة الخياطة خاصتنا

1244
01:29:01,625 --> 01:29:03,708
.لكنهم لم يعطوني إياها

1245
01:29:08,208 --> 01:29:12,000
هل أدركتِ الآن السبب الذي
جعلني أضرب جودو؟

1246
01:29:12,667 --> 01:29:14,792
.إنه مُجرد إمّعة

1247
01:29:15,708 --> 01:29:18,708
.لا أحد في هذا العالم يملك مشاعراً

1248
01:29:22,458 --> 01:29:26,583
.لا فائدة من شتم الآخرين

1249
01:29:28,625 --> 01:29:31,583
ماذا نفعل إذاً؟
نقفز من فوق جسر؟

1250
01:29:34,958 --> 01:29:37,375
...إن كُنا نريد استعادة كرامتنا

1251
01:29:38,625 --> 01:29:42,000
.علينا أن نشارك في مسابقة الموضة

1252
01:29:43,292 --> 01:29:46,917
.وسنستخدم اسمنا لبيع ما نصممه

1253
01:29:48,667 --> 01:29:50,250
هل أنت مجنونة؟

1254
01:29:50,625 --> 01:29:54,583
نحن بالكاد نملك ما يكفي لسد جوعنا
وأنتِ تريدين أن نخوض معركة؟

1255
01:30:14,208 --> 01:30:15,208
!حسنٌ

1256
01:30:16,542 --> 01:30:19,583
،إن انهالوا عليَّ بالشتائم
.سأعتبر ذلك هُتافاً

1257
01:30:20,000 --> 01:30:21,542
.فلا فائدة من المعاناة بصمت

1258
01:30:21,792 --> 01:30:22,583
.مكتب راجستان للحجوزات

1259
01:30:22,792 --> 01:30:27,167
،من الأفضل أن نُخفي الأمر عن أهلنا
.وإلا فإنهم سيطردوننا من البيت

1260
01:30:55,750 --> 01:30:57,875
.تحياتي، بوجي

1261
01:31:01,167 --> 01:31:01,875
.تفضلي

1262
01:31:03,000 --> 01:31:04,542
.ريموند فاشن فاند

1263
01:31:08,292 --> 01:31:09,125
.وداعاً

1264
01:31:09,583 --> 01:31:11,375
ماذا نُسمي شركتنا؟

1265
01:31:12,000 --> 01:31:15,667
.لقد صُنعت هنا، وسُميت هنا
"!مجنون في الهند"

1266
01:31:17,417 --> 01:31:21,208
.دعنا نُسمي شركتك تيمناً بما ألهمك

1267
01:31:21,667 --> 01:31:25,833
تشاجولاجي فاشن؟"
.إنه اسم قبيح جداً

1268
01:31:28,500 --> 01:31:32,708
،السيد موجي يمشي مُبتعداً"
".ويجرُّ ذيله خلفه

1269
01:31:34,000 --> 01:31:37,833
،وكلما ابتعد السيد موجي"
".كلما قَصُرَ الذيل

1270
01:31:39,500 --> 01:31:40,833
ما الأمر؟

1271
01:31:42,250 --> 01:31:45,500
هل يمكنك إعارتي آلة الخياطة
خاصتك لمدة يوميْن؟

1272
01:31:47,417 --> 01:31:49,750
هلّا أعددتِ لي شاياً بالقرفة؟

1273
01:31:51,708 --> 01:31:53,292
.مع سمبوسة

1274
01:31:56,625 --> 01:31:57,917
.هيّا، أجيبيني

1275
01:31:58,167 --> 01:32:01,500
"...السيد موجي يمشي مُبتعداً"
من يكون السيد موجي؟ وأين ذيله؟

1276
01:32:02,125 --> 01:32:03,042
.أنا مشغولة

1277
01:32:08,167 --> 01:32:09,958
.هيّا، يا بوجي، احزر

1278
01:32:10,333 --> 01:32:13,167
،السيد موجي يمشي مُبتعداً"
".ويجرُّ ذيله خلفه

1279
01:32:13,458 --> 01:32:16,000
،وكلما ابتعد السيد موجي"
".كلما قَصُرَ الذيل

1280
01:32:16,417 --> 01:32:17,708
أُتسمي هذا لُغزاً؟

1281
01:32:18,042 --> 01:32:19,625
!لا تقولي له الجواب -
!إنها الإبرة والخيط -

1282
01:32:19,958 --> 01:32:21,958
".أجل! "الإبرة والخيط

1283
01:32:22,375 --> 01:32:24,000
.هذا هو اسم علامتنا التجارية

1284
01:32:24,208 --> 01:32:26,458
".الإبرة والخيط"
.مجنون في الهند

1285
01:32:27,625 --> 01:32:29,417
!قُم بتأسيس شركة

1286
01:32:32,375 --> 01:32:35,708
".الإبرة والخيط"
.مجنون في الهند

1287
01:32:58,208 --> 01:32:59,042
!جودو

1288
01:32:59,875 --> 01:33:02,083
هل تم اختيارنا؟ -
.بالطبع -

1289
01:33:02,750 --> 01:33:05,000
.فريق الإبرة والخيط
.تعالوا من فضلكم

1290
01:33:12,417 --> 01:33:14,458
.ريموند فاشن فاند

1291
01:33:17,458 --> 01:33:19,417
.أرنا تصاميمك

1292
01:33:26,208 --> 01:33:27,542
.ألبسهم للمنكين

1293
01:33:29,708 --> 01:33:30,792
.هناك

1294
01:33:38,375 --> 01:33:39,542
.اجلس

1295
01:33:43,667 --> 01:33:46,083
".إبرة وخيط. مجنون في الهند"

1296
01:33:46,500 --> 01:33:48,375
".لا، "مجنون في الهند

1297
01:33:49,208 --> 01:33:52,083
"مجنون في الهند؟" -
".أجل، "مجنون في الهند -

1298
01:33:52,917 --> 01:33:54,792
أتقصدين "صُنع في الهند؟"

1299
01:33:55,833 --> 01:33:58,833
مجنون في الهند" يعني أنه"
.صُنع في الهند

1300
01:33:59,167 --> 01:34:01,625
.مجنون في الهند" يعني مجنون في الهند"

1301
01:34:04,708 --> 01:34:06,000
.لا بأس بذلك أيضاً

1302
01:34:06,458 --> 01:34:11,625
يوجد في الهند عدد كافٍ من المجانين
.الذي يحلمون بتجربة حظهم مثلنا

1303
01:34:12,000 --> 01:34:13,750
...لا بأس بتصميم بضعة ملابس

1304
01:34:14,042 --> 01:34:16,083
لكن ريموند فاشن فاند هي...
.للمصممين الصاعدين

1305
01:34:16,833 --> 01:34:19,333
ماذا لو اخترناكم؟
ماذا بعد ذلك؟

1306
01:34:19,792 --> 01:34:23,042
.أنتم بحاجة إلى استثمار، وبنية تحتية

1307
01:34:23,500 --> 01:34:25,917
وبحاجة إلى أيدٍ عاملة
.من أجل تصميم مجموعة

1308
01:34:26,375 --> 01:34:28,042
فهل يمكنكم فعل ذلك؟

1309
01:34:28,500 --> 01:34:31,333
...لدينا في حيّنا الكثير

1310
01:34:31,833 --> 01:34:35,333
من الحِرفيين الذين يزاولون
.أعمالاً وضيعة الآن

1311
01:34:35,833 --> 01:34:36,875
...بإمكاننا

1312
01:34:37,167 --> 01:34:39,917
.سنقنعهم بالانضمام إلينا -
.أجل -

1313
01:34:40,333 --> 01:34:42,708
.نحن نستطيع تصميم المجموعة

1314
01:34:45,250 --> 01:34:47,000
.سنتمكن من ذلك

1315
01:35:28,458 --> 01:35:31,875
!لقد جاء الابن المُبذّر
.حاملاً حلوى في يده

1316
01:35:32,208 --> 01:35:33,875
.إنه قرأ أفكارنا

1317
01:35:34,125 --> 01:35:37,000
بوجي، لقد تم اختيارنا
.لمسابقة الموضة

1318
01:35:37,292 --> 01:35:38,417
هل سيدفعون لك؟

1319
01:35:38,667 --> 01:35:41,333
.نحن نكافح لتحسين حياتنا

1320
01:35:41,583 --> 01:35:42,917
وكُلُّ ما تفكرين فيه هو المال؟

1321
01:35:43,208 --> 01:35:47,375
سيُساعدوننا على تأسيس محل
.ملابس وتسويق ملابسنا

1322
01:35:47,708 --> 01:35:48,542
!واو

1323
01:35:48,875 --> 01:35:50,708
.خبران ساران في يوم واحد

1324
01:35:51,000 --> 01:35:52,917
...ابني قلقٌ بشأن المستقبل

1325
01:35:53,125 --> 01:35:55,292
.وأنا وجدتُ حلّاً للحاضر...

1326
01:35:55,583 --> 01:35:57,917
.قُم بتوزيع الحلوى، يا بُني

1327
01:35:58,625 --> 01:36:00,000
.لقد حظي أبي بوظيفة

1328
01:36:01,042 --> 01:36:04,208
فقد توسل لـ أومكار، صاحب
.الصحيفة أن يمنحه عملاً

1329
01:36:04,708 --> 01:36:06,167
.سيقوم بتوزيع الصُحف إذاً

1330
01:36:06,417 --> 01:36:09,667
سيحمل وزناً قدره 40 كغم على
.دراجته وهو في هذا السِن

1331
01:36:11,333 --> 01:36:13,625
.تناولي القليل، يا مامتا

1332
01:36:16,750 --> 01:36:20,375
.تعال معي إلى ميروت
.سأقوم بعمل الترتيبات

1333
01:36:20,833 --> 01:36:23,292
،إن كُنتَ لا تريد الذهاب لوحدك
.خذ زوجتك

1334
01:36:23,625 --> 01:36:25,000
.سأظل هنا من أجل أُمي وأبي

1335
01:36:25,375 --> 01:36:27,417
،إنها وظيفة رائعة
.فاقبل بها

1336
01:36:27,708 --> 01:36:29,625
.واترك زوجتك وابنك هنا

1337
01:36:30,292 --> 01:36:32,833
.إنهم عائلتك. وهذه عائلتي

1338
01:36:33,125 --> 01:36:34,458
.لن أتركهم

1339
01:36:34,792 --> 01:36:38,458
.أنا أحييك، يا أخي
.أنت شجاع جداً

1340
01:36:39,667 --> 01:36:43,333
.فلتشاهد والداك يموتان ببطء إذاً
.ودع والدك يكدح في هذا السِن

1341
01:36:43,667 --> 01:36:45,458
.أنت أشجع مني

1342
01:36:45,875 --> 01:36:47,750
.إن أهلنا عشقوا بينو

1343
01:36:48,000 --> 01:36:53,083
لكنك حرصت أن لا يكون لدينا
.حق عليه أو عليك

1344
01:36:55,042 --> 01:36:57,750
.أنتَ لم تتفوه بأي كلمة ضده

1345
01:36:58,125 --> 01:37:00,500
.بل ادخرت شتائمك لي

1346
01:37:01,083 --> 01:37:04,833
هذه المرّة الأولى التي أرغب فيها
...في تحقيق شيءٍ

1347
01:37:05,417 --> 01:37:06,708
.وأنت تثبت من عزيمتي

1348
01:37:08,167 --> 01:37:10,000
ما الذي حققته بعملك
طوال 40 عاماً؟

1349
01:37:10,250 --> 01:37:12,625
.فقد احتفل مكتبك عندما تقاعدت

1350
01:37:12,917 --> 01:37:14,875
.بتخلصهم من العجوز

1351
01:37:15,375 --> 01:37:18,833
.ورب عملك لم يعلم بما فعلتَه

1352
01:37:19,750 --> 01:37:22,417
اعتبر نفسك محظوظاً لأنها
.عرفت اسمك

1353
01:37:25,458 --> 01:37:27,750
.نحن متزوجان منذ مدة طويلة

1354
01:37:28,292 --> 01:37:30,250
ويجب أن نكون ممتنين
.أنها لم ترحل

1355
01:37:31,542 --> 01:37:33,583
.لقد منحت حياتي وجهة

1356
01:37:34,417 --> 01:37:36,667
.وقد أمسكتُ بيدها لأول مرة اليوم

1357
01:37:37,417 --> 01:37:39,167
...وشعرتُ

1358
01:37:41,125 --> 01:37:43,167
.أنني أستحقها

1359
01:37:45,167 --> 01:37:46,917
.أرجوك ادعمنا هذه المرّة، يا بوجي

1360
01:37:48,167 --> 01:37:49,292
.لمرّة واحدة فقط

1361
01:37:51,125 --> 01:37:57,417
إن لم ننجح في ذلك، سنقبل
.بأي وظيفة تقترحها

1362
01:38:00,917 --> 01:38:01,708
.حسنٌ

1363
01:38:02,917 --> 01:38:04,167
.إنه شهر فقط

1364
01:38:04,375 --> 01:38:08,583
اسعوا لتحقيق حُلمكم، وأنا
.سأقوم بتوزيع الصُحف

1365
01:38:11,750 --> 01:38:13,833
لكن لن أسمح بدخول قطعة قماش
.واحدة إلى هذا البيت

1366
01:38:14,042 --> 01:38:16,667
.قماش؟ أنت لن ترى خيطاً

1367
01:38:18,792 --> 01:38:23,708
اسألي الرب، يا أُمي، أن تظل شرايينك
.السليمة غير مسدودة لمدة شهر

1368
01:38:24,750 --> 01:38:26,458
.هذا ليس وقتاً مناسباً للانفعال العاطفي

1369
01:38:26,792 --> 01:38:29,333
!كوني قوية وواصلي الدُعاء

1370
01:38:30,125 --> 01:38:32,208
.تقدست الإلهة سيتا
.تقدس الرب رام

1371
01:38:37,667 --> 01:38:39,958
نحن بحاجة إلى مكان عمل
.كي نستعد للمسابقة

1372
01:38:41,625 --> 01:38:43,167
.حاول أن تفهم أرجوك

1373
01:38:43,708 --> 01:38:46,208
.انضم إلينا. سننتفع جميعاً من ذلك

1374
01:38:46,792 --> 01:38:50,625
ما دُمتَ جئتَ إلى المسجد كي تطلب
هذا، كيف عساي سأرفض؟

1375
01:38:51,750 --> 01:38:54,125
.لكن لا تُغرِق السفينة -
.لن تغرق -

1376
01:38:55,667 --> 01:38:56,750
.أحضر البضاعة

1377
01:38:57,542 --> 01:38:58,333
!اذهب

1378
01:38:59,167 --> 01:39:01,375
!لعبة الإبرة والخيط بدأت

1379
01:39:24,125 --> 01:39:27,750
،أنصتوا إلى أُغنية الحياة
.وَقعُها على هذا النحو؛ تيك توك

1380
01:39:32,333 --> 01:39:36,042
،أصلحوا الأزرار المعيبة
.وقاوموا الأوقات العصيبة

1381
01:39:40,458 --> 01:39:43,458
،أنصتوا إلى أُغنية الحياة
.وَقعُها على هذا النحو؛ تيك توك

1382
01:39:44,458 --> 01:39:47,875
،أصلحوا الأزرار المعيبة
.وقاوموا الأوقات العصيبة

1383
01:39:48,500 --> 01:39:51,667
،إن بليت ملاءة القَدَر
...زيّنوها بـ

1384
01:39:52,042 --> 01:39:53,583
.إبرة وخيط

1385
01:39:54,083 --> 01:39:55,583
.إبرة وخيط

1386
01:39:56,125 --> 01:39:59,583
،الإبرة تقف منتصبة
.والخيط يرقص

1387
01:40:00,417 --> 01:40:01,833
.إبرة وخيط

1388
01:40:04,292 --> 01:40:07,583
،الإبرة تقف منتصبة
.والخيط يرقص

1389
01:40:09,083 --> 01:40:10,750
.انضم إلينا، يا بالتيرامجي

1390
01:40:11,000 --> 01:40:12,458
.سأتبع قَدري

1391
01:40:12,750 --> 01:40:14,417
.عملنا يسير على نحو جيد

1392
01:40:14,708 --> 01:40:16,875
.العمل جيد
فلمَ سنتحدى مشيئة الرب؟

1393
01:40:17,125 --> 01:40:20,292
،إن بليت ملاءة القَدَر
...زيّنوها بـ

1394
01:40:20,625 --> 01:40:22,042
.إبرة وخيط

1395
01:40:22,500 --> 01:40:24,000
.إبرة وخيط

1396
01:40:24,625 --> 01:40:27,208
،الإبرة تقف منتصبة
.والخيط يرقص

1397
01:40:27,542 --> 01:40:30,583
سننضم إليكم. لكن من سيقنع أزواجنا؟

1398
01:40:31,333 --> 01:40:33,083
.قمن باستغلال كونكن نساءً

1399
01:40:39,917 --> 01:40:41,167
من أنتم؟

1400
01:40:43,083 --> 01:40:45,292
لم تحرضين زوجاتنا؟

1401
01:40:45,875 --> 01:40:47,958
بالتيرامجي؟ -
.أجل -

1402
01:40:48,667 --> 01:40:50,958
.موجي. لقد نذرتُ نذراً

1403
01:40:51,417 --> 01:40:54,458
وهو أني سأعزف عن الدُنيا
.إلى أن نُرزق بأبناء

1404
01:40:54,833 --> 01:40:56,667
.لكن زوجتك أفسدت ذلك

1405
01:40:57,292 --> 01:40:59,292
...فزوجاتنا لم يتوقفن عن الطبخ فقط

1406
01:40:59,750 --> 01:41:02,125
.بل أصبحن يرفضننا في الفراش أيضاً

1407
01:41:02,417 --> 01:41:04,042
ما الذي يُفترض بنا فعله؟

1408
01:41:04,458 --> 01:41:05,708
!انضموا إلى الفريق

1409
01:41:14,042 --> 01:41:15,958
...قطع قماش الأوقات العصيبة

1410
01:41:18,083 --> 01:41:20,583
.زيّناها معاً

1411
01:41:26,167 --> 01:41:31,667
لقد صممنا وسادة لينة
.للنوم كي يبسط جناحيه

1412
01:41:42,458 --> 01:41:45,917
!أغلقوا تلك الأبواب في وجوهنا

1413
01:41:46,583 --> 01:41:49,708
.وشاهدوا كيف سنُصبح أذكياء

1414
01:41:50,583 --> 01:41:56,167
،أظهروا جُرأة وقوة
.فذلك سيقفل أفواههم

1415
01:41:58,750 --> 01:42:02,292
.ابتلاءاتنا جعلنا صلبين كالأظافر

1416
01:42:02,792 --> 01:42:06,417
نقيس طول الليل
.بشريط القياس

1417
01:42:06,875 --> 01:42:09,875
إن مزقتنا التحديات إرباً
...سنصبح

1418
01:42:10,375 --> 01:42:11,833
.إبرة وخيط

1419
01:42:12,250 --> 01:42:13,750
.إبرة وخيط

1420
01:42:14,375 --> 01:42:17,708
،الإبرة تقف منتصبة
.والخيط يرقص

1421
01:42:52,667 --> 01:42:55,625
.لا تتأثروا بالإهانات

1422
01:42:56,750 --> 01:42:59,958
.وألقوا التحية على من ضربونا

1423
01:43:04,833 --> 01:43:08,250
.ثياب الساري تُصنَع من حرير أو قُطن

1424
01:43:08,875 --> 01:43:12,083
.قوموا بخياطة أطواق حولهم

1425
01:43:21,042 --> 01:43:24,708
.تلك الأحلام التي لطالما تمسكتم بها

1426
01:43:25,125 --> 01:43:28,542
.غطوها بقماش مناسب
.واحموها من المطر

1427
01:43:29,208 --> 01:43:35,125
.اعبسوا في وجه نوبات غضب العالم
!وامضوا قُدماً

1428
01:43:37,375 --> 01:43:40,667
.زيّتوا كل زنبرك آلة بأرواحكم

1429
01:43:41,458 --> 01:43:45,000
.لقد حوّلنا الآلة إلى بشر أيضاً

1430
01:43:45,542 --> 01:43:48,917
،وإن تمزق الجيب
...ارقعوه بـ

1431
01:43:50,917 --> 01:43:52,083
.إبرة وخيط

1432
01:43:52,958 --> 01:43:56,458
،الإبرة تقف منتصبة
.والخيط يرقص

1433
01:44:00,208 --> 01:44:01,083
!أحسنت

1434
01:44:01,375 --> 01:44:02,583
!أمسكها من الخلف

1435
01:44:07,458 --> 01:44:08,750
.أنا قادمة

1436
01:44:12,458 --> 01:44:14,417
.لا أظنه سيذهب -
.بل سيذهب -

1437
01:44:16,958 --> 01:44:21,250
لا داعي لقول ذلك، فنحن نعلم
.أننا نحظى ببركاتك

1438
01:44:21,750 --> 01:44:25,167
.لكن عليك أن تأتي معنا -
...أنا آسفٌ، ليس هذه المرّة -

1439
01:44:25,458 --> 01:44:27,542
.أنتِ تتحدثين مع حائط من طوب

1440
01:44:27,792 --> 01:44:31,875
بوجي، خذ زوجتك معك وإلا فإنها
.ستجلس خلف الحافلة طوال اليوم

1441
01:44:32,333 --> 01:44:33,917
هيّا، يا بوجي. وإلا فإننا
.سنفوّت الحافلة

1442
01:44:35,875 --> 01:44:37,167
.هيّا بنا، أرجوك

1443
01:45:00,083 --> 01:45:02,167
.ريموند

1444
01:45:05,583 --> 01:45:06,583
!سيدتي

1445
01:45:07,333 --> 01:45:08,917
من أنتم؟ -
.فريق الإبرة والخيط -

1446
01:45:09,167 --> 01:45:10,833
.جئنا للمشاركة في المسابقة

1447
01:45:11,417 --> 01:45:13,125
.هيّا! اتبعوني

1448
01:45:13,333 --> 01:45:15,583
.نُقدّم أزرار وأقواس

1449
01:45:19,667 --> 01:45:20,833
.هيّا يا رِفاق، بسرعة

1450
01:45:21,083 --> 01:45:21,958
.هيّا

1451
01:45:23,792 --> 01:45:25,333
.أسرع لو سمحتم. هذه الجهة

1452
01:45:25,708 --> 01:45:26,958
.أجل، أجل. لقد وصلنا

1453
01:45:27,500 --> 01:45:29,250
.تعالي، يا أُمي. على رسلك

1454
01:45:29,792 --> 01:45:30,833
.هذه الجهة

1455
01:45:31,875 --> 01:45:32,625
.هنا

1456
01:45:32,917 --> 01:45:34,833
.ضعوا أشياءكم هنا

1457
01:45:35,417 --> 01:45:36,250
.أمسكها

1458
01:45:36,500 --> 01:45:40,458
،الملابس الصينية قضت علينا مُسبقاً
.والآن ستهزمنا آلاتهم

1459
01:45:40,750 --> 01:45:43,375
،إن كانوا يملكون آلات صينية
.فإننا نملك أيدي هندية

1460
01:45:43,667 --> 01:45:45,208
!أيها الجنود -
!أجل -

1461
01:45:45,542 --> 01:45:48,667
!كفاكم تبجحاً بالهند
.أسرعوا. فقد بقي ساعة واحدة

1462
01:45:49,083 --> 01:45:51,625
.خذي، ملابسها
.أظهري خديْها

1463
01:45:57,708 --> 01:45:58,667
!نوشاد

1464
01:46:03,875 --> 01:46:05,667
.هذا لكِ -
هل أبدو جميلة؟ -

1465
01:46:06,875 --> 01:46:07,875
.هذا يكفي

1466
01:46:10,458 --> 01:46:11,583
.أنتِ تبدين جميلة

1467
01:46:13,292 --> 01:46:15,292
لا يمكنك الدخول بتلك
.المنفشة، يا بالتيرام

1468
01:46:15,542 --> 01:46:16,875
.هذا غير مسموح

1469
01:46:17,333 --> 01:46:20,875
ماذا تفعل، يا بوجي؟
!مشط شعرك

1470
01:46:21,833 --> 01:46:23,750
.لا يُعقل أن تصعد إلى المِنصة بهذا الشكل

1471
01:46:27,708 --> 01:46:28,917
.أخرجي شعركِ

1472
01:46:29,375 --> 01:46:30,500
!أسرعي، سيدتي

1473
01:46:30,792 --> 01:46:32,500
!أسرعي! ابتسمي

1474
01:46:33,583 --> 01:46:34,625
!ابتسمي

1475
01:46:37,000 --> 01:46:39,167
.بسرعة. أسرعي

1476
01:46:57,833 --> 01:47:00,625
.نُقدم هارلين بيدي

1477
01:47:08,458 --> 01:47:09,333
.هذا جيد

1478
01:47:16,917 --> 01:47:19,333
هؤلاء هم ذات الأشخاص الذين كانوا
.يسيرون على المنحدر، يا أُمي

1479
01:47:19,625 --> 01:47:21,583
هل الملابس جيدة الصُنع، يا موجي؟

1480
01:47:24,917 --> 01:47:27,833
.اذهبوا واستعدوا. استعدوا جميعاً

1481
01:47:28,708 --> 01:47:29,708
.لنذهب

1482
01:47:38,125 --> 01:47:40,333
.نُقدم فريق إبرة وخيط

1483
01:47:51,583 --> 01:47:53,750
.إنهم يبدون بمظهر جيد -
.أجل -

1484
01:47:57,000 --> 01:47:59,208
.السرعة التي يسيرون فيها سيئة

1485
01:48:28,083 --> 01:48:29,292
.هاتفك يرن

1486
01:48:29,625 --> 01:48:31,042
.أنا لا أحمل هاتفاً

1487
01:48:34,750 --> 01:48:36,167
.أجل؟ أنا في حدث

1488
01:48:36,917 --> 01:48:38,333
هل ذلك من أجل جنازة؟

1489
01:48:39,042 --> 01:48:41,333
،مائتان وخمسون روبية مع حلوى
.و200 من دون حلوى

1490
01:48:42,000 --> 01:48:43,333
.إنها طلبية طعام لجنازة

1491
01:48:43,583 --> 01:48:45,208
.أقفل الخط! وواصل المسير

1492
01:48:50,208 --> 01:48:51,625
.أنت تبدو بمظهر جيد

1493
01:48:53,125 --> 01:48:54,250
.هيّا، يا بينو

1494
01:49:13,500 --> 01:49:14,667
.اُنظري إلى السراويل

1495
01:49:15,292 --> 01:49:16,917
.القماش ممتاز -
.أجل -

1496
01:49:41,917 --> 01:49:46,417
.خذوا رُزَم القماش تلك

1497
01:49:47,708 --> 01:49:52,125
.وصمموا لحاف حياة

1498
01:49:53,458 --> 01:49:57,958
.خذوا رُزَم القماش تلك

1499
01:49:59,125 --> 01:50:03,833
.وصمموا لحاف حياة

1500
01:50:05,750 --> 01:50:10,542
.خيّطوا ذلك الزر المعيب

1501
01:50:11,500 --> 01:50:16,250
.واتركوا الأوقات العصيبة وراءكم

1502
01:50:17,208 --> 01:50:21,917
.خيّطوا ذلك الزر المعيب

1503
01:50:22,875 --> 01:50:27,583
.واتركوا الأوقات العصيبة وراءكم

1504
01:50:28,542 --> 01:50:32,583
...قوموا برقع ملاءة القدر الممزقة بـ

1505
01:50:33,333 --> 01:50:34,917
.إبرة وخيط

1506
01:50:36,125 --> 01:50:37,833
.إبرة وخيط

1507
01:50:39,083 --> 01:50:41,250
.إبرة وخيط

1508
01:50:45,667 --> 01:50:49,417
،الإبرة تقف منتصبة
.والخيط يرقص

1509
01:50:50,417 --> 01:50:51,958
.إبرة وخيط

1510
01:50:56,250 --> 01:50:58,208
.إبرة وخيط

1511
01:51:02,000 --> 01:51:06,333
.خذوا رُزَم القماش تلك

1512
01:51:07,708 --> 01:51:12,083
.وصمموا لحاف حياة

1513
01:51:13,417 --> 01:51:17,750
.خذوا رُزَم القماش تلك

1514
01:51:19,167 --> 01:51:23,500
.وصمموا لحاف حياة

1515
01:51:25,750 --> 01:51:30,500
.خيّطوا ذلك الزر المعيب

1516
01:51:31,458 --> 01:51:36,583
.واتركوا الأوقات العصيبة وراءكم

1517
01:51:37,208 --> 01:51:41,500
...قوموا برقع ملاءة القدر الممزقة بـ

1518
01:51:41,917 --> 01:51:43,333
.إبرة وخيط

1519
01:51:47,625 --> 01:51:49,375
.إبرة وخيط

1520
01:51:55,792 --> 01:51:57,167
".شُكراً"

1521
01:51:58,833 --> 01:52:02,875
سيتم الإعلان عن نتائج ريموند"
".فاشن فاند بعد فترة وجيزة

1522
01:52:03,292 --> 01:52:05,042
".فاستمتعوا بالأُمسية حتى ذلك الحين"

1523
01:52:08,708 --> 01:52:10,042
.لحظة واحدة، انتظر

1524
01:52:13,000 --> 01:52:14,125
.كرر ما قُلته

1525
01:52:27,333 --> 01:52:28,917
هل نخرج؟

1526
01:52:44,667 --> 01:52:46,500
.المكان خانق في الداخل

1527
01:52:46,917 --> 01:52:49,125
.هنالك الكثير من المُكيّفات في الداخل

1528
01:52:55,208 --> 01:52:56,583
.هيه، يا رِفاق

1529
01:52:58,208 --> 01:52:59,708
!مرحباً

1530
01:53:00,500 --> 01:53:03,083
.لقد كان عَرضاً رائعاً، يا رِفاق
.وقد أحببناه كثيراً

1531
01:53:03,333 --> 01:53:05,167
.لقد كانت تصاميمكم فريدة من نوعها

1532
01:53:05,917 --> 01:53:07,792
.والتقديم كان مذهلاً

1533
01:53:08,042 --> 01:53:09,375
...وقد كُنا نقول للتو

1534
01:53:09,625 --> 01:53:12,042
لو أن مُصمماً آخر...
.قدّم تلك التصاميم

1535
01:53:12,292 --> 01:53:14,583
.لكانوا نجحوا بكل تأكيد

1536
01:53:16,417 --> 01:53:18,042
.لكن هذا العالم الواقعي

1537
01:53:18,458 --> 01:53:21,542
وأنتم لا تملكون أي خبرة في
.هذه المِهنة، ولهذا القرار صعب

1538
01:53:23,292 --> 01:53:25,667
!لكن هذه لحظتكم. فاستمتعوا بها

1539
01:53:26,208 --> 01:53:27,167
.هيّا بنا

1540
01:53:32,167 --> 01:53:35,208
لقد اقترب موعد انطلاق الحافلة
.الأخيرة، يا موجي

1541
01:53:35,625 --> 01:53:37,792
وإن فوّتناها، سنضطر للعودة
.سيراً على الأقدام

1542
01:53:38,125 --> 01:53:39,250
.لنذهب

1543
01:53:41,375 --> 01:53:44,208
.دعنا نستمتع باللحظة، يا موجي

1544
01:53:44,542 --> 01:53:46,833
.سأبحث غداً عن راكبين من جديد

1545
01:53:47,417 --> 01:53:49,708
.لن نحظى بفُرصة للعودة إلى هنا

1546
01:53:49,958 --> 01:53:51,958
.دعونا ندخل

1547
01:53:54,292 --> 01:53:57,542
.اذهب أنت، نحن سنعود أدراجنا

1548
01:53:58,542 --> 01:54:00,208
.نراك لاحقاً

1549
01:54:00,667 --> 01:54:01,667
.هيّا بنا

1550
01:54:02,542 --> 01:54:05,375
ماذا عسانا نفعل إن كانوا
لا يريدون الذهاب معنا؟

1551
01:54:32,750 --> 01:54:34,417
.هذا يوم عظيم بالنسبة لي

1552
01:54:36,958 --> 01:54:40,542
،لقد كُنتَ شخصاً لا يكترث له أحد
.ولا تُلقى عليه التحية كما يجب

1553
01:54:41,292 --> 01:54:44,042
.لكنك رفعتني إلى أعالي السماء

1554
01:54:45,375 --> 01:54:48,667
.ومنحتني القوة، يا بُني

1555
01:54:49,583 --> 01:54:51,125
.أنا سأعمل الآن

1556
01:54:51,458 --> 01:54:54,042
.وعليك أن تستمر مع الإبرة والخيط

1557
01:54:54,500 --> 01:54:57,667
.قم بافتتاح كشك على الرصيف أو متجر

1558
01:54:58,125 --> 01:55:00,333
.لن أدعك تموت من الجوع أبداً

1559
01:55:01,042 --> 01:55:03,750
...فإن حققت النجاح وأنا على قيد الحياة

1560
01:55:04,542 --> 01:55:07,042
.يمكنك توظيفي أيضاً، يا سيد موجي

1561
01:55:20,125 --> 01:55:22,042
.مرحباً يوجيش

1562
01:55:25,208 --> 01:55:26,542
.لقد نفذت البطارية

1563
01:55:27,292 --> 01:55:30,792
أنا واثقٌ أنهما ينويان القيام بأمر
.سيء. سأذهب وأتحقق

1564
01:55:38,708 --> 01:55:41,292
...هم لم يجعلونا نعشق الملابس وحسب

1565
01:55:41,667 --> 01:55:43,417
.بل العارضات أيضاً

1566
01:55:43,792 --> 01:55:47,625
من فضلكم أيها المتطوعون، استدعوا
.فريق الإبرة والخيط الفائز إلى الكواليس

1567
01:55:47,917 --> 01:55:52,125
فريق الإبرة والخيط، تعالوا إلى
.الكواليس أينما كنتم

1568
01:55:52,500 --> 01:55:55,667
فريق الإبرة والخيط، أنتم
.مطلوبون في الداخل

1569
01:55:56,083 --> 01:55:58,875
المعذرة، أين باقي فريقك؟

1570
01:55:59,583 --> 01:56:01,083
أين هم؟

1571
01:56:02,375 --> 01:56:04,292
.أنتم مطلوبون في الداخل

1572
01:56:08,750 --> 01:56:10,083
.أنتم مطلوبون في الداخل

1573
01:56:21,833 --> 01:56:23,250
!اسمعوا

1574
01:56:30,917 --> 01:56:33,000
!مامتا، أُمي، بوجي

1575
01:56:33,417 --> 01:56:34,792
.لقد نجحنا

1576
01:56:36,333 --> 01:56:39,292
.لقد شعرتُ أن الأرض تنزلق تحتي

1577
01:56:39,625 --> 01:56:41,042
.لكننا لا نُقهر

1578
01:56:46,000 --> 01:56:47,292
...لم نستطع التفكير بشكل صحيح

1579
01:56:48,167 --> 01:56:50,417
.ولم نستطع التوقف عن التبسم

1580
01:56:51,000 --> 01:56:54,375
وكانت قلوبنا تنبض بصوتٍ أعلى
.من صوت المفرقعات

1581
01:56:55,000 --> 01:56:57,292
...إن لغة الحزن كانت لغة نعرفها

1582
01:56:58,250 --> 01:57:02,458
لكننا لم نكن نملك كلمات
.نعبر فيها عن فرحة الفوز

1583
01:57:03,500 --> 01:57:05,458
...واضطر فريق فاشن فاند للمرّة الأولى

1584
01:57:05,708 --> 01:57:09,583
أن يطلب إعادة تصويت، لكن
.أعضاء لجنة التحكيم لم يوافقوا

1585
01:57:09,917 --> 01:57:12,667
فأعضاء لجنة التحكيم فضلوا على
...تصاميم المصنع الجاهزة

1586
01:57:12,917 --> 01:57:16,250
فريق الإبرة والخيط...
.لبراعتهم وأصالتهم

1587
01:57:18,833 --> 01:57:22,208
أما زلت تنعت الحالمين "المجانين"؟

1588
01:57:24,458 --> 01:57:27,292
هل تريد إلقاء خطاب؟
وتشكر أي شخص؟

1589
01:57:35,000 --> 01:57:36,458
ماذا أقول؟

1590
01:57:37,792 --> 01:57:39,125
!إن كل شيء بخير

1591
01:57:39,708 --> 01:57:43,458
!أغلقوا تلك الأبواب في وجوهنا

1592
01:57:45,375 --> 01:57:48,125
.وشاهدوا كيف سنصبح أذكياء

1593
01:57:51,125 --> 01:57:55,458
.بللونا بسُم مُرٍّ

1594
01:57:56,833 --> 01:57:59,792
.وشاهدوا كيف سنصبح مثل العسل

1595
01:58:02,583 --> 01:58:06,708
.أثقلوا كاهلنا بالقلق

1596
01:58:08,292 --> 01:58:11,167
.وشاهدوا كيف سنصبح لا مبالين

1597
01:58:13,958 --> 01:58:18,583
...سنقوم بتخييط الأرض بالسماء

1598
01:58:19,708 --> 01:58:22,208
...إن أعطانا أحدٌ

1599
01:58:24,417 --> 01:58:26,000
.إبرة وخيط

1600
01:58:32,792 --> 01:58:35,042
...لم يكن مُجرد فوز لفريقنا

1601
01:58:35,292 --> 01:58:37,125
.بل كان فوزاً لجميع الحِرفيين

1602
01:58:37,500 --> 01:58:40,042
ونحن لم نحصل على المال
...لتأسيس عملنا

1603
01:58:40,458 --> 01:58:43,208
.بل حدثت أمور غريبة أُخرى أيضاً

1604
01:58:43,708 --> 01:58:46,833
فجماعة فاند قاموا بوضع ملابسنا على
.دُمى العرض في جميع أنحاء العالم

1605
01:58:47,250 --> 01:58:51,125
وتمكن أهلنا من إنقاذ برج
.أجنبي من السقوط

1606
01:58:51,792 --> 01:58:55,000
واستدعتنا أفضل الشركات
.لسماع قصتنا

1607
01:58:55,500 --> 01:58:58,875
بينما اختارت مامتا حسناوات من
.بين حسناوات من كل مدينة

1608
01:58:59,333 --> 01:59:02,917
.وعُدنا من حيث بدأنا

1609
01:59:03,417 --> 01:59:05,542
...حيث قمنا بافتتاح مدرسة

1610
01:59:05,875 --> 01:59:08,833
لجعل الآخرين معتمدين على
.ذاتهم مثلنا

1611
01:59:09,333 --> 01:59:13,208
ثم حصلنا على عَرضٍ
.لم نستطع رفضه

1612
01:59:13,667 --> 01:59:14,958
.إن لدينا تطبيقاً الآن

1613
01:59:15,625 --> 01:59:18,333
.وبإمكانكم شراء ملابسنا عبر الانترنت

1614
01:59:19,250 --> 01:59:20,417
...ونحن لسنا الوحيدين

1615
01:59:20,667 --> 01:59:23,333
فهنالك الكثير من المنافسين الموهوبين
.في جميع أنحاء العالم

1616
01:59:23,708 --> 01:59:27,958
".وجميع الملابس "مجنون في الهند
!وجميع الملابس جيدة

