1
00:01:17,900 --> 00:01:40,654
مشاهدة ممتعة مع أطيب تحيات المترجم محمد فاروق فؤاد
وبرعاية مكتب الساهر للصوتيات
العراق - كركوك

2
00:03:38,300 --> 00:03:41,054
كودي  المرة القادمة
نحن سنفوز

3
00:03:41,300 --> 00:03:44,800
"المرة القادمة ارسل قائدك"اليد الصفراء ,
لمطاردتي

4
00:05:07,703 --> 00:05:09,203
هل نتوقف ؟

5
00:05:09,403 --> 00:05:11,984
كل ما اراه هو رجل واحد

6
00:05:25,539 --> 00:05:28,041
اهدأ ,صديقي ,
انا فقط مسافر

7
00:05:28,416 --> 00:05:30,168
! سمعتك تقول  سيد

8
00:05:30,168 --> 00:05:33,380
نحن في منطقة شاسعة  ,
ومن الافضل ان تقول لي اسمك

9
00:05:35,424 --> 00:05:37,604
"كودي ويليام  ف"

10
00:05:37,843 --> 00:05:39,521
هل هو قانوني.؟

11
00:05:40,597 --> 00:05:42,558
وكذلك لدي المبلغ  لأجلكم

12
00:05:43,266 --> 00:05:46,811
,على اية حال , لقد اطلقت الاسم لنفسي
"وبعض الناس يلقبونني "بافلوا بيل

13
00:05:46,888 --> 00:05:48,404
بافلوا بيل " ؟"

14
00:05:48,521 --> 00:05:51,567
انه اسم كبير
"اذن استطيع ان اقول اني "هيكوك المتوحش

15
00:05:51,900 --> 00:05:54,487
لا, لست بشعا الى تلك الدرجة

16
00:06:03,829 --> 00:06:05,206
حسنا

17
00:06:06,832 --> 00:06:10,045
"بافلوا بيل "
طوله 7 اقدام ,
انه قوي كالرصاصة  ...

18
00:06:10,045 --> 00:06:14,800
... قتل 1000 من الهنود ,
ومن الرجال البيض 2000 و  20000 جاموس

19
00:06:14,905 --> 00:06:17,302
اقدر مشاعرك

20
00:06:17,302 --> 00:06:21,405
..ان لديه اعين في كل مكان ,
ويجعلك مشلولا كاخي

21
00:06:21,764 --> 00:06:24,268
والان هل  نستطيع ان نتحرك ؟

22
00:06:26,186 --> 00:06:30,065
"مع هذه تستطيع ان تكون "بافلوا بيل
او اي شيئ اخر . ها نحن نتحرك .

23
00:06:35,506 --> 00:06:40,451
نعم أنا اعلم .
كيف  نستقل مسافرا

24
00:06:40,451 --> 00:06:43,454
450ميلا في الصحراء ؟

25
00:06:44,806 --> 00:06:47,706
هل ينتابكما  الفضول مثلي ؟

26
00:06:50,106 --> 00:06:51,463
لا

27
00:06:53,756 --> 00:06:56,206
بالطبع , فأنا اقطع السهوب بقدماي
ولا اتبع  غير حدسي

28
00:06:56,206 --> 00:07:00,906
وربما يلتقي
"بـ "برانس هايستنغز"و"  اخته ايفيلن

29
00:07:00,907 --> 00:07:02,907
اسمع -
"رانس" -

30
00:07:04,007 --> 00:07:07,907
انا مذهولة  ,
!كيف تعرفنا ؟

31
00:07:08,274 --> 00:07:11,777
حسنا ..نوعا ما لدي حاسة سادسة في هذه الاشياء
, سيدتي

32
00:07:12,110 --> 00:07:13,318
اجب عن سؤال اختي

33
00:07:13,318 --> 00:07:15,363
لازلت مذهولة

34
00:07:16,406 --> 00:07:19,407
حاستي السادسة تخبرني ,
"ان "هايستنغز  ...

35
00:07:19,407 --> 00:07:22,807
انه احد  الاسماء المهمة في
كاليفرونيا .

36
00:07:23,581 --> 00:07:25,907
. . ماذا تسمونه
اجتماع عائلي ؟

37
00:07:25,907 --> 00:07:30,207
قليلا من الانكماش  الاقتصادي ,
لكنه بارزة جدا .

38
00:07:30,208 --> 00:07:31,008
هذا يكفي

39
00:07:31,923 --> 00:07:34,384
كل شيئ قاله -
مكتوب في الصحف

40
00:07:34,384 --> 00:07:36,428
من قال انه يستطيع القراءة ؟-

41
00:07:36,608 --> 00:07:40,265
. . سأكون مشكورة اذا اخبرتنا
كيف تعرف الكثير عنا ؟ وكيف عرفتنا من نكون !؟

42
00:07:42,267 --> 00:07:44,019
الاسم كان مكتوبا على حقيبتكما

43
00:07:44,019 --> 00:07:46,898
وانت محقة ,
لقد قرأت الصحف

44
00:07:46,898 --> 00:07:48,942
منذ شهرين

45
00:07:50,708 --> 00:07:52,708
اعتقد ان الكلمة هي

46
00:07:52,708 --> 00:07:54,558
"فأر صحراء تريفير "

47
00:07:54,559 --> 00:07:56,709
"الكلمة هي  "رجل الجبل

48
00:07:56,709 --> 00:07:59,035
يبدوا انك تعرف الكثير

49
00:07:59,809 --> 00:08:03,289
هذا لأنني اصغي دائما , يا سيدتي

50
00:08:04,809 --> 00:08:09,880
انا عادة اشعر بالراحة
عندما اعرف مع من اسافر

51
00:08:10,409 --> 00:08:13,809
هل تملك دليلا على انك ذلك المدعوا ؟

52
00:08:18,805 --> 00:08:20,600
كودي

53
00:08:22,058 --> 00:08:23,685
كنت افكر

54
00:08:24,410 --> 00:08:27,774
المرة القادمة عندما احصل على المال
سأظهر بمظهر لائق

55
00:08:28,310 --> 00:08:30,410
شكرا لك , سيد كودي

56
00:08:30,810 --> 00:08:35,110
"حسنا ,سنكون في "ينابيع سانت
في اقل من ساعتين

57
00:08:38,158 --> 00:08:42,372
كذلك . . رجل بمثل شهرتك ماذا يفعل
في اراضي قاحلة  بمفرده !؟

58
00:08:43,038 --> 00:08:44,458
حتى بدون حصانه

59
00:08:45,417 --> 00:08:51,410
في الحقيقة , يا سيدتي ,
كنت على وشك ان اتناول الغذاء

60
00:09:07,065 --> 00:09:09,411
نم جيدا  سيد كودي

61
00:09:09,735 --> 00:09:11,778
شكرا ,
دائما افعل .

62
00:09:24,876 --> 00:09:29,172
اختك قامت بأنقاذ حياتك
يا سيد هايستنغز .

63
00:10:05,852 --> 00:10:07,413
توقف للحظة !

64
00:10:11,634 --> 00:10:15,721
اعذراني يبدوا انهما
لا يسمعاني جيدا .

65
00:10:23,897 --> 00:10:25,272
توقف دقيقة -
ماذا ؟-

66
00:10:25,272 --> 00:10:27,317
اوقف هذه العربة !

67
00:10:42,614 --> 00:10:43,909
هل يبدوا هذا مألوفا لك ؟

68
00:10:44,501 --> 00:10:45,794
اعتقد هذا

69
00:10:45,878 --> 00:10:49,115
ان فرانك دائما يضع دخانا كأشارة

70
00:10:49,115 --> 00:10:51,115
هل ترى اي دخان ؟-
لا -

71
00:10:53,115 --> 00:10:56,724
هل ترى اية اثار للأحصنة ؟

72
00:10:57,599 --> 00:10:59,434
ربما فرانك ,و هارفي,  في حالة سكر

73
00:10:59,434 --> 00:11:01,479
او  ربما الهنود -
نعم-

74
00:11:03,689 --> 00:11:05,065
علينا ان نمر

75
00:11:05,648 --> 00:11:07,150
لنمر بسهولة

76
00:11:09,318 --> 00:11:10,815
سـأكون في الخلف

77
00:11:16,787 --> 00:11:19,906
آن الاوان  لأستخدام مسدسك
"سيد هايستنغز "

78
00:11:20,915 --> 00:11:25,295
لا نريد ان يحصل شيئا لعائلة كاليفرونيا المفضلة

79
00:11:28,216 --> 00:11:29,716
هيا بنا

80
00:12:07,417 --> 00:12:08,817
من انت ؟

81
00:12:09,257 --> 00:12:12,095
"ايها الرقيب , هذا "بيل كودي
بافلوا بيل

82
00:12:15,099 --> 00:12:17,018
"سأخذ القنينة منك , "ريد

83
00:12:18,017 --> 00:12:19,644
ماذا هناك , يا رقيب؟

84
00:12:20,895 --> 00:12:23,482
تبدوا كأنك هربت من العدالة
استطيع ان اخبرك

85
00:12:24,733 --> 00:12:26,735
هل يركب معك سيدة واخوها ؟

86
00:12:27,978 --> 00:12:30,818
هناك مسافران  . . سيدة و رجل

87
00:12:31,031 --> 00:12:33,518
"يلقبون "بالهيستنغز
اناس وجهاء

88
00:12:33,742 --> 00:12:36,370
يودون الذهاب الى كاليفرونيا
ليستقروا في الولايات المتحدة

89
00:12:36,818 --> 00:12:39,581
لدي اوامر ان اقبض على كلاهما واجلبهما للعدالة

90
00:12:50,468 --> 00:12:51,512
ترجلا

91
00:12:56,725 --> 00:12:57,936
ماذا يجري هنا ؟

92
00:12:58,669 --> 00:13:00,738
كلاكما مقبوض عليكما بسبب  الخيانة

93
00:13:01,521 --> 00:13:03,065
!بسبب الخيانة ؟

94
00:13:03,065 --> 00:13:04,419
! لكن هذه سخافة

95
00:13:04,969 --> 00:13:07,777
اسم عائلتنا عريقة   كالبلد

96
00:13:08,445 --> 00:13:10,073
انت ترتكب خطأ فادحا

97
00:13:10,073 --> 00:13:12,420
ايها الاحمق اذا كانت هذه فكرتك

98
00:13:17,320 --> 00:13:20,584
اسألهم  من اصدر الاوامر ولماذا ؟

99
00:13:21,751 --> 00:13:23,629
السبب  والاوامر
ارجوك

100
00:13:24,212 --> 00:13:26,632
التجسس على حكومة الولايات المتحدة

101
00:13:27,465 --> 00:13:30,320
"كانول ايشر الخامس  "
"يطلبك في "مترويلر  .

102
00:13:30,420 --> 00:13:33,263
انتم تقترفون خطأ كبيرا لن تنسوه ابدا -
اصمت -

103
00:13:35,767 --> 00:13:37,477
عليكما ان تركبا كل منكما حصانا

104
00:13:37,936 --> 00:13:39,564
ربما عليك ان تغيري ملابسك

105
00:13:42,232 --> 00:13:44,735
لدي شيئ  في حقيبتي

106
00:13:46,652 --> 00:13:48,238
اين يمكنني ان اغير ملابسي ؟

107
00:13:48,905 --> 00:13:50,865
في داخل العربة

108
00:13:53,451 --> 00:13:56,163
انت اصعد واجلب بحقيبة اختك

109
00:14:04,965 --> 00:14:08,844
حسنا
يبدوا ان حدسي لم يكن جيدا بما فيه الكفاية

110
00:14:11,872 --> 00:14:13,641
هيا الى الداخل , سيدة هايستنغز

111
00:14:14,050 --> 00:14:15,422
.

112
00:14:23,922 --> 00:14:25,622
ماذا  عنه ؟

113
00:14:30,490 --> 00:14:33,122
"من يجرأ ان يكون  شاهدا على "بافلوا بيل

114
00:14:35,330 --> 00:14:36,665
ابدئي في تغيير ملابسك

115
00:15:10,117 --> 00:15:11,452
هل أمد يد العون  ؟

116
00:15:12,078 --> 00:15:13,924
انها لا تحتاج الى مساعدتك , ايها الرقيب

117
00:15:14,024 --> 00:15:15,624
لكن انا احتاج

118
00:15:22,587 --> 00:15:25,424
انا شبه ضائع , يا رقيب

119
00:15:25,424 --> 00:15:27,024
اخبرني اذا كنت مخطئا

120
00:15:27,800 --> 00:15:30,874
اول ما اتذكره ان
"كونول ايشر الخامس"

121
00:15:30,875 --> 00:15:34,125
"قد تم نقله الى "اوهايو
قبل ثلاثة اشهر

122
00:15:34,734 --> 00:15:36,520
والشيئ الثاني هو

123
00:15:36,520 --> 00:15:39,441
انت حتى لا تملك حصانك الخاص

124
00:15:39,741 --> 00:15:41,525
"بل تستخدم حصانا لشخص اسمه "ماكولان سادليس

125
00:15:41,525 --> 00:15:45,244
ولديك بنادق وينشستر
بدلا من بنادق الجيش !؟

126
00:15:45,778 --> 00:15:47,030
هل لديك اية اجوبة ؟

127
00:15:47,738 --> 00:15:49,116
لدي الأجوبة

128
00:16:13,176 --> 00:16:14,926
حسنا , هذا هو السبب

129
00:16:15,393 --> 00:16:17,478
ماذا نفعل الان ؟

130
00:16:17,478 --> 00:16:19,564
لم لم تدعينني انهي امره ؟

131
00:16:19,564 --> 00:16:22,626
علي ان افكر بشيئ اخر -
حسنا هارفي حضر الاحصنة -

132
00:16:22,626 --> 00:16:25,113
دعني اتولى الامر

133
00:16:26,314 --> 00:16:27,781
يا سيد كودي

134
00:16:28,427 --> 00:16:29,927
سيد كودي

135
00:16:32,537 --> 00:16:34,427
لم اشكرك بما فيه الكفاية

136
00:16:34,427 --> 00:16:37,543
تستطيعين ذلك اذا اردتي -
! كيف ؟ -

137
00:16:37,751 --> 00:16:39,837
سأسمح لك  بتقبيلي

138
00:16:40,212 --> 00:16:41,998
تدعني افعل . . ماذا !؟

139
00:16:41,998 --> 00:16:44,801
.كانت مجرد فكرة
هارفي هل انت مستعد ؟

140
00:16:45,592 --> 00:16:46,886
سيد كودي

141
00:16:48,095 --> 00:16:50,849
بشأن ما قلته

142
00:16:51,473 --> 00:16:52,976
ربما سأفعل

143
00:16:52,976 --> 00:16:55,020
لن اقول ربما
يا سيدتي

144
00:16:58,689 --> 00:17:00,775
حسنا افعل ماتراه

145
00:17:01,358 --> 00:17:04,988
انا مدينة لك , واذا كانت
هذه هي الطريقة الوحيدة للدفع

146
00:17:10,660 --> 00:17:12,621
هارفي هل انت جاهز ؟

147
00:17:12,829 --> 00:17:14,707
اجلب الفريق الى هنا

148
00:17:34,645 --> 00:17:35,945
كودي

149
00:17:36,929 --> 00:17:38,229
كودي

150
00:17:40,229 --> 00:17:42,527
قلت شهرين لكنك مكثت ثلاثة اشهر

151
00:17:42,527 --> 00:17:46,229
"ديني "
اذهبي بعيدا , او انزلي الامتعة من فوق العربة

152
00:17:46,229 --> 00:17:48,651
من المستحسن ان تخبري والدك اني قد عدت

153
00:17:48,651 --> 00:17:50,429
لقد اشتقت اليك

154
00:17:50,429 --> 00:17:52,229
سيد كودي

155
00:17:52,930 --> 00:17:53,930
"ديني"

156
00:17:53,930 --> 00:17:57,430
هناك شخص اود منك ان تلتقي به

157
00:17:57,795 --> 00:17:59,430
سيدة كودي

158
00:17:59,580 --> 00:18:01,430
! انت لست جادا

159
00:18:07,222 --> 00:18:09,607
"ديني"

160
00:18:09,607 --> 00:18:12,192
"ديني"-
اخبرتك ان تبتعدي
لم تعجبني طريقة  نظرتها -

161
00:18:12,192 --> 00:18:14,520
لماذا لم تخبرني بهذا الامر ؟

162
00:18:15,145 --> 00:18:18,608
"هذه من "السيدة كودي ,
من ترضى الزواج  بهذا الحقير ؟.

163
00:18:19,442 --> 00:18:21,151
هل تقصدين انك لست السيدة كودي  !؟

164
00:18:21,152 --> 00:18:22,431
بالتأكيد لست كذلك .

165
00:18:24,031 --> 00:18:25,631
انتما تستحقان بعضكما

166
00:18:25,781 --> 00:18:29,119
"كودي "
عزيزي . . ما اسمها ؟

167
00:18:29,277 --> 00:18:30,431
"هايستنغز ايفيلن "

168
00:18:30,431 --> 00:18:32,331
"هيا , "هايستنغز ايفيلن
لنذهب لنغتسل

169
00:18:32,331 --> 00:18:34,041
نحن سنبقى في الفندق

170
00:18:34,041 --> 00:18:37,131
أبنك ؟ -
لا تهتمي -

171
00:18:37,431 --> 00:18:38,671
الفندق حتى لا -
"ديني"-

172
00:18:39,671 --> 00:18:41,674
ناهيك عن الحمام

173
00:18:41,674 --> 00:18:43,718
انا مندهشة لأنك تعرفين
ما هو الحمام

174
00:18:44,092 --> 00:18:45,845
سألتقي بك في الفندق

175
00:18:45,845 --> 00:18:47,931
بني  ,بعد ان انتهي من تنظيف نفسي

176
00:18:48,597 --> 00:18:49,850
هيا بنا

177
00:19:06,382 --> 00:19:07,632
"مرحبا "داندي

178
00:19:07,676 --> 00:19:10,538
المرأة كانت تقاتل لأجلك
لأجل ماذا  ؟

179
00:19:10,538 --> 00:19:12,882
لم أعتقد ابدا ان ذلك سيحدث

180
00:19:12,882 --> 00:19:15,293
الا انه مرتبط بوسامتي  وشخصيتي

181
00:19:15,293 --> 00:19:17,337
او ربما التعري

182
00:19:18,033 --> 00:19:19,623
القي نظرة على الهامش

183
00:19:19,833 --> 00:19:21,509
وكذلك السلاح الفاخر

184
00:19:21,841 --> 00:19:25,010
ماذا تسمي نفسك . . فرينتيسما. .  ؟

185
00:19:25,010 --> 00:19:27,015
اذا كنت اريد ذلك سألقب نفسي به

186
00:19:29,233 --> 00:19:31,333
لنرى اذا كانت اسلحتك تعمل

187
00:19:31,333 --> 00:19:34,522
عندما اصرخ اسحب
من الافضل لك ان تسحب .

188
00:19:35,321 --> 00:19:36,633
اسحب!

189
00:19:41,733 --> 00:19:43,238
"بيل المتوحش"!

190
00:19:56,504 --> 00:19:58,256
"هذا هو "بيل المتوحش.

191
00:19:58,634 --> 00:20:01,634
اتقصدين ان هذا فقط لأجل متعة ؟

192
00:20:02,034 --> 00:20:03,970
انها افضل من المصافحة

193
00:20:32,935 --> 00:20:35,460
"لقد دفعت $9 لأجلها في "سانت لويس

194
00:20:35,877 --> 00:20:38,882
اعتقدت انك ستقول
سعيد برؤيتك . .

195
00:20:39,257 --> 00:20:40,967
كنت كذلك

196
00:20:41,885 --> 00:20:44,721
كيف حالك ؟ -
مثلك تماما , بخير-

197
00:20:45,555 --> 00:20:47,559
هل تود التحدث الى روسل ؟

198
00:20:47,559 --> 00:20:49,036
بعد ان تشتري لي مشروب

199
00:20:49,036 --> 00:20:50,769
أتعلم شيئا ؟ -
ماذا ؟-

200
00:20:50,836 --> 00:20:52,812
انت ستشتري لي

201
00:20:53,563 --> 00:20:54,731
أتعلم شيئا ؟-
ماذا؟-

202
00:20:55,181 --> 00:20:58,652
انت محق , انا بخير
سررت برؤيتك

203
00:21:00,864 --> 00:21:02,036
تفضل

204
00:21:02,036 --> 00:21:04,158
لقد قمت بفعل كل شيئ كما اخبرتك

205
00:21:04,383 --> 00:21:07,203
"انتم حقا لديكم " بافلوا بيل

206
00:21:32,654 --> 00:21:34,189
الا تملكون صابونا اخر  ؟

207
00:21:34,189 --> 00:21:35,606
ليس تماما

208
00:21:35,606 --> 00:21:36,859
لماذا ؟

209
00:21:36,859 --> 00:21:38,902
"هناك صابون في "ساندستون

210
00:21:39,437 --> 00:21:40,837
"ساندستون "

211
00:21:41,113 --> 00:21:42,983
كيف تستحمين   ؟

212
00:21:44,159 --> 00:21:45,638
فقط افرك

213
00:21:49,623 --> 00:21:51,000
هل يعجبك ؟

214
00:21:51,888 --> 00:21:52,938
من ؟

215
00:21:52,938 --> 00:21:58,382
من ? من غيره
"كودي ويليام ف ".

216
00:21:58,382 --> 00:22:00,635
انه ممل بشكل غريب

217
00:22:00,844 --> 00:22:02,720
كلمة جميلة ؟

218
00:22:03,845 --> 00:22:04,972
لا

219
00:22:04,972 --> 00:22:06,974
من اين تعلمتيه ؟

220
00:22:10,688 --> 00:22:12,523
خلف حظيرة والدي

221
00:22:12,857 --> 00:22:14,650
عندما كنت صغيرة

222
00:22:14,650 --> 00:22:16,439
ماذا كنت تفعلين خلف الحظيرة ؟

223
00:22:16,736 --> 00:22:18,779
اتعلم كالفتيات مثلك

224
00:22:20,988 --> 00:22:24,239
ما اريد ان اعرفه
من كان معك خلف الحظيرة

225
00:22:51,240 --> 00:22:52,440
لا

226
00:22:52,540 --> 00:22:53,690
لا !

227
00:22:53,690 --> 00:22:55,790
لن يتزوج فتاة تلبس هذا النوع من الملابس .

228
00:22:57,569 --> 00:22:58,529
لن يفعل !

229
00:22:58,529 --> 00:22:59,781
انه مخزي

230
00:22:59,781 --> 00:23:01,866
بأن تكوني مدعوة في حفلات ضخمة

231
00:23:01,866 --> 00:23:03,910
وانتي ترتدين هذا الثوب

232
00:23:04,368 --> 00:23:06,161
هكذا لن تستطيعين  الخروج معه لأجل الصيد

233
00:23:06,162 --> 00:23:09,083
او ان تركضي عندما يركض هو
او التنقل معه بشكل مستمر ,

234
00:23:10,891 --> 00:23:14,041
هل تمانعين بلمس شعرك ؟

235
00:23:15,641 --> 00:23:18,083
انها المرة الاولى التي اراك فيها بدون قبعة

236
00:23:19,791 --> 00:23:21,471
حسنا كما ترغبين

237
00:23:26,976 --> 00:23:28,302
لماذا ؟

238
00:23:28,302 --> 00:23:29,811
طوال حياتي التي

239
00:23:29,811 --> 00:23:32,106
عشتها في الجيش ومخيمات الجيش

240
00:23:32,106 --> 00:23:34,733
اطفال الجيش هم اشباه جنود

241
00:23:34,992 --> 00:23:36,236
انها رخيصة

242
00:23:36,236 --> 00:23:38,697
وايضا انه سهل للأدوية ان تعالج لدغات  الحشرات

243
00:23:40,740 --> 00:23:42,192
اتفهم  الامر

244
00:23:42,842 --> 00:23:44,192
هل تسمحين لي ؟

245
00:23:50,084 --> 00:23:53,213
انا اعلم انك تعتقدين ان
هذا سيكون خطأ  , لكن

246
00:23:53,463 --> 00:23:55,807
هل كان لديه  الاختيار ؟

247
00:23:56,508 --> 00:23:59,142
ام فقط اردتي ان تكوني فتاة في الجيش
حيث شعرهن قصار

248
00:23:59,142 --> 00:24:01,387
وكذلك ان يتم لدغهن  عن طريق الحشرات

249
00:24:09,938 --> 00:24:13,902
ما الامر المخطأ -
كل شيئ  ,حتى ارتفاع  السقف من الداخل والخارج -

250
00:24:14,901 --> 00:24:18,443
"كل هذا فقط بسبب شخص يسمي نفسه "بافلوا بيل
او شيئ كهذا .

251
00:24:18,443 --> 00:24:20,908
انه لا يلقب نفسه
بل الناس يلقبونه .

252
00:24:21,157 --> 00:24:23,870
لقد انظم الينا فجأة -
هل انت متأكد انه حدث فجأة ؟ -

253
00:24:24,746 --> 00:24:28,666
اذا أنظم او لم ينظم , الحقيقة هي
انه سيسرب كل شيئ .

254
00:24:29,193 --> 00:24:30,443
انه هنا الان

255
00:24:30,443 --> 00:24:35,257
"وهو مع شخص يلقب نفسه  "المتوحش بيل
ويحاول ان يعبر   كاليفرونيا

256
00:24:35,499 --> 00:24:38,644
"نعم , اعلم . نعم يلقبونه "المهر العابر -
تماما -

257
00:24:38,894 --> 00:24:42,349
"واذا وصلوا الى "كاليفرونيا ,
كل شيئ كنا نعمل عليه سيضيع هباءاً

258
00:24:44,244 --> 00:24:47,144
حسنا . انا واختي قد فشلنا
في  المحاولة الاولى .

259
00:24:47,144 --> 00:24:51,144
"هل هناك اي سبب يمنع ابعاد  كل من "هيكوك و كودي

260
00:24:51,489 --> 00:24:53,776
لا تنسى الراعي

261
00:24:53,776 --> 00:24:55,944
انه يؤمن ان العدوانية سيجلب الكثير من الانتباه

262
00:24:55,944 --> 00:24:58,573
لم انسى شيئا ,  لكن هذا شيئ علينا القيام به

263
00:24:58,573 --> 00:25:00,658
انت تنسى صفقة رائعة

264
00:25:00,659 --> 00:25:02,445
دعنا نكون عمليين

265
00:25:02,995 --> 00:25:04,905
دعنا لا ننسى ان اختك في هذا الامر
معنا

266
00:25:04,905 --> 00:25:07,616
" ان "كاليفرونيا ,
بعيدة عن الولايات .

267
00:25:07,616 --> 00:25:09,961
وبالتالي المعاناة هي النتيجة .

268
00:25:10,270 --> 00:25:14,297
"انت واثق لو ان "كاليفرونيا,
وقعت في ايادي اخرى,  ستستفيد اقتصاديا .

269
00:25:14,949 --> 00:25:16,745
هل هناك اي خطأ في هذا الامر ؟

270
00:25:18,195 --> 00:25:20,445
انا ادير شركات
عربات البريد

271
00:25:20,895 --> 00:25:25,945
"اذا خسرت عقد بريد الحكومة بسبب "المهر العابر -
لن تخسر -

272
00:25:27,435 --> 00:25:31,690
" اذا كان ما يقال عن هذا  " العابر
صحيحاً ,
فأن الحكومة ستبدأ بأعطاءنا الشيئ القليل .

273
00:25:31,846 --> 00:25:35,236
نحن لدينا اتصالات , وسنبقى على اتصال معك

274
00:25:35,278 --> 00:25:39,325
كاليفرونيا ستصدق الامر
والحكومة ستستمر في تجاهلنا .

275
00:25:39,825 --> 00:25:44,580
الان , سيدي
اصبحت لدي قناعة بأن كاليفرونيا بعيدة جدا عن الحكومة

276
00:25:44,830 --> 00:25:48,376
فلن يشتاقوا الينا
ونحن سنكون افضل بدونهم .

277
00:25:48,446 --> 00:25:52,172
"تبدين واثقة , "سيدة هيستنغز
لكنكِ قد فشلتِ في محاولتكِ الاولى .

278
00:25:52,346 --> 00:25:57,093
"و "كودي مع هيكوك .
سيجعل العبور شبه مستحيلا

279
00:25:57,847 --> 00:25:59,947
هل لديكِ اية خطط اخرى ؟

280
00:25:59,947 --> 00:26:02,183
نعم لدي . اخبرتك -
نعم لدي  -

281
00:26:04,047 --> 00:26:09,023
اذا تدخل كودي وصديقه هيهوك في شؤون العبور .

282
00:26:12,860 --> 00:26:14,547
الان تتحدثين بشكل صحيح

283
00:26:14,547 --> 00:26:17,547
انا لا اتحدث عن قتل ,يا سيد كوبر
فقط اختطاف .

284
00:26:17,547 --> 00:26:20,410
دع الامر لي و لأخي .

285
00:26:20,410 --> 00:26:23,538
انتما لا تستطيعان ان تخطفا كل من
"بافلوا بيل  "و" هيهوك المتوحش"

286
00:26:23,663 --> 00:26:26,331
القتل كذلك  لن ينفع ,
لقد رأيت الامر بأم عيني .

287
00:26:26,332 --> 00:26:28,418
وعلاوة على ذلك لقد قاما بأثارة  ضجة كبيرة .

288
00:26:28,418 --> 00:26:30,463
نحن فقط لن نقتلهم .

289
00:26:33,048 --> 00:26:35,759
"في "ساكرمينتو
لقد خططت

290
00:26:35,759 --> 00:26:38,598
لأختفاء كلاهما,

291
00:26:39,473 --> 00:26:41,765
لبعض الوقت ,

292
00:26:41,765 --> 00:26:45,148
بالمناسبة  , متى
الرحلة الثانية الى كاليفونيا ؟

293
00:26:45,477 --> 00:26:47,521
لن تكون هناك اية رحلات حتى يوم الخميس
"سيدة هايستنغز".

294
00:26:48,063 --> 00:26:49,448
جيد.

295
00:26:50,191 --> 00:26:51,793
نحن سنكون عليها  .

296
00:27:02,914 --> 00:27:05,541
وايضا لا تقلق بشأن خططها .

297
00:27:05,833 --> 00:27:08,628
ليس لدينا وقت للأفكار .

298
00:27:10,462 --> 00:27:13,214
هل تعني ما قلته
بشأن  تدمير المحطات ؟

299
00:27:13,214 --> 00:27:14,635
اعني ذلك .

300
00:27:14,635 --> 00:27:18,472
كودي و هيكهوك  سيكونان في الجنوب
وانا سأرجع الى" سكرمينتو" لأبدأ من هناك .

301
00:27:21,609 --> 00:27:23,450
حسنا , ماذا قرر الجيش؟

302
00:27:23,450 --> 00:27:24,850
كنتٌ محقا .

303
00:27:24,850 --> 00:27:28,398
"كورنول ايسر الخامس ",
تم نقله الى اوهايو قبل 3 اشهر

304
00:27:28,550 --> 00:27:32,650
اذن هؤلاء الرجال الذين كانوا يحاولون القاء القبض على
هايستنغز, كانوا جنودا.

305
00:27:32,750 --> 00:27:34,350
ماذا استنتجت من الامر ؟

306
00:27:34,350 --> 00:27:37,074
سأخبرك بماذا استنتجت -
اود ان اسمعه ماذا استنتج هو  -

307
00:27:37,240 --> 00:27:38,750
حسنا .

308
00:27:38,850 --> 00:27:41,287
هل تود ان تسمع استنتاجي ؟-
اصمت-

309
00:27:41,287 --> 00:27:43,832
! اهكذا يكون الحديث بين الاب وابنته

310
00:27:43,850 --> 00:27:46,809
"لهذا انا احبك "ابي.
انت رجل عطوف و متفاهم .

311
00:27:46,809 --> 00:27:49,295
"ديني"-
اعلم -

312
00:27:49,295 --> 00:27:50,950
اصمت

313
00:27:52,841 --> 00:27:55,901
نحن نعلم ان هناك ضغطاً على ولاية كاليفورنيا .

314
00:27:55,901 --> 00:27:58,431
انا لا اعلم اذا كانوا يدعمونها ام لا .

315
00:27:58,431 --> 00:28:01,309
لكن كل ما يحتاجونه هو الحدث .

316
00:28:01,825 --> 00:28:05,814
"هل تعتقد ان الاخوة "هايستنغز
سيخلقون حدثا ؟

317
00:28:06,647 --> 00:28:08,941
الاخوة هايستنغز تم القاء القبض عليهم

318
00:28:08,941 --> 00:28:10,601
من قبل الجيش الامريكي .

319
00:28:10,601 --> 00:28:12,751
كلاهما اختفيا .

320
00:28:12,851 --> 00:28:14,451
كاليفورنيا ستعمل مظاهرة .

321
00:28:14,451 --> 00:28:17,742
سيمنع الجيش  الحادثة
قبل حدوثها.

322
00:28:18,244 --> 00:28:21,289
لكن  في كاليفرونيا توجد  5 شهود اذا حدث الامر .

323
00:28:21,452 --> 00:28:23,706
اثنان من المحطة , السائق  ,والمرسل

324
00:28:23,706 --> 00:28:25,752
... وكذلك انا .

325
00:28:26,001 --> 00:28:27,462
ها هو الحدث.

326
00:28:27,462 --> 00:28:30,423
وهكذا سيزال كاليفرونيا بسببهم .

327
00:28:31,173 --> 00:28:32,852
هذا ما استنتجته

328
00:28:32,852 --> 00:28:34,970
. . اذا استمعتم-
اصمت-

329
00:28:36,429 --> 00:28:39,052
انظر,
"لننسى شأن " هايستنغنز.

330
00:28:39,252 --> 00:28:44,052
سنقوم بأيقاف العبور ونخبرهم ان كاليفرونيا لن تبقى معزولة ,
نحن جاهزون .

331
00:28:44,152 --> 00:28:48,317
"كودي وجد ان  "فورت بريتزير.
سيتم تعيينه كمسؤول للمحطات حتى غرب كاليفرونيا

332
00:28:48,353 --> 00:28:51,353
"لقد وجدت ان "فورت بريتز
"ستقام حتى "سانت جو

333
00:28:51,353 --> 00:28:53,653
تحتاج الى رجلان في كل محطة

334
00:28:53,653 --> 00:28:55,653
المحطة الرئيسية
وكذلك مكان لأسطبل الخيول .

335
00:28:55,653 --> 00:28:58,202
سنحتاج الى احصنة الهنود .

336
00:28:58,202 --> 00:28:59,953
وهناك 190 محطة

337
00:28:59,953 --> 00:29:03,166
في كل محطة 3 احصنة -
570-

338
00:29:03,553 --> 00:29:05,876
80 ركاب ,
نحن سنختارهم .

339
00:29:05,876 --> 00:29:09,003
والبعد بين المحطات ستكون 15 ميلا
وسيتوفر لديها الماء

340
00:29:09,422 --> 00:29:12,091
كل راكب
سيقطع  45  ميلا في اليوم  ...

341
00:29:12,091 --> 00:29:13,718
تغيير الاحصنة 3 مرات .

342
00:29:13,718 --> 00:29:15,346
وسيتسغرق كل تبديل 20 ثانية

343
00:29:15,347 --> 00:29:18,725
وسيستغرق العبور السريع 250 ميلا في اليوم

344
00:29:19,267 --> 00:29:23,094
"ما هو  اقصر الطرق للوصول الى "سكرمينتو

345
00:29:23,561 --> 00:29:24,754
يحتاج الى 21 يوما

346
00:29:24,754 --> 00:29:26,357
كيف سنقوم به ؟

347
00:29:26,357 --> 00:29:28,400
اقل من 10 ايام

348
00:29:29,567 --> 00:29:31,904
حسنا,ماذا تنتظر ؟

349
00:29:33,656 --> 00:29:35,534
مالذي ننتظره ?

350
00:29:36,754 --> 00:29:37,561
تفضل  مالك .

351
00:29:38,661 --> 00:29:41,790
زود المحطات بأفضل  الخيول التي
تملكها الهنود .

352
00:29:41,914 --> 00:29:44,793
هناك شيئ اخر

353
00:29:45,855 --> 00:29:48,381
ايفيلن هايستنغز و اخوها

354
00:29:48,455 --> 00:29:51,675
اتسائل ماذا سيحصل لها ,وله .

355
00:29:52,258 --> 00:29:56,655
"بعد الذي حدث في "ساند سبرنجز,
لن يدعوننا نرحل بهذه السهولة .

356
00:29:57,064 --> 00:30:00,655
علينا ان نتبعهما ونعرف على ماذا يخططان .

357
00:30:00,655 --> 00:30:03,688
ليس لدينا وقت. .  انت لا تستطيع القيام به
ولا حتى هيهوك يستطيع القيام به.

358
00:30:03,688 --> 00:30:05,155
هذا صحيح .

359
00:30:14,075 --> 00:30:17,870
اذا كنت تعتقد اني سأذهب لمراقبة ذات الشعر الاحمر -
ديني-

360
00:30:19,870 --> 00:30:23,800
انظري . . لوقت طويل كنت في الجيش
واستغرق  مني 12 سنة حتى اصبحت عقيداً .

361
00:30:24,084 --> 00:30:26,963
حتى  عندما كنتِ صغيرة
قد احببتي تلك الايام , اتتذكرين ؟

362
00:30:27,171 --> 00:30:31,593
لقد تقاعدتُ وانا محظوظ .
ولكني لم انسى لأجل ماذا حاربت .

363
00:30:31,856 --> 00:30:33,720
حتى وان كان التعبير عن النجاح .

364
00:30:33,720 --> 00:30:35,764
سيجعلنا نخسر بعض المال .

365
00:30:36,305 --> 00:30:37,848
اعتقد ان دولتنا بحاجة اليك .

366
00:30:38,456 --> 00:30:41,227
هل تودين ان تجلسي هناك
وتقولين  لا بأس بمكاني ؟

367
00:30:46,191 --> 00:30:50,557
ابي, اخبر كودي كم من المال نملك  .
ربما سيغير رأيه بشأني .

368
00:30:51,696 --> 00:30:56,786
قد يقوم بتغيير رأيه اذا ارتديتي تنورةً واطلتي شعركِ

369
00:30:56,807 --> 00:31:00,289
انظري , ياقصيرة
سأتزوجك انا اذا قمتي  بالتجسس على ذات الشعر الاحمر .

370
00:31:00,539 --> 00:31:03,043
من السهل لك ان تقول ذلك فأنت لا تحب النساء .

371
00:31:03,043 --> 00:31:06,170
محقة . ربما
لكني معجب بكِ

372
00:31:06,294 --> 00:31:08,966
شكرا

373
00:31:09,558 --> 00:31:11,858
هل ستذهب الى سكيرمينتو ؟

374
00:31:12,458 --> 00:31:14,958
"انا كذلك ساذهب الى " سكيرمينتو .-
فتاة مطيعة .-

375
00:31:14,958 --> 00:31:16,958
اودكِ ان تكوني قريبة جدا منهما .

376
00:31:16,958 --> 00:31:19,458
اعترض كل ما يقولانه او يفعلانه .

377
00:31:19,458 --> 00:31:20,658
"كودي"!

378
00:31:20,658 --> 00:31:24,858
سواء لم يعجبك الامر فأن هذا الامر يعتمد عليكما كليا .

379
00:31:25,775 --> 00:31:28,060
انا لا أمركما , فقط اطلب منكما .

380
00:31:28,402 --> 00:31:31,907
لا داعي لكي تخاطر بنفسك
انسى من تكون .

381
00:31:32,241 --> 00:31:34,993
وتذكر ماهو على المحك
وحاول ان تبقى على قيد الحياة .

382
00:31:35,658 --> 00:31:36,658
هل تعدني ؟

383
00:31:36,658 --> 00:31:39,164
لا يحتاج ان تطلب مني .

384
00:31:39,459 --> 00:31:41,668
"كودي",
لدي خدعة جديدة .

385
00:31:42,159 --> 00:31:44,212
انه تحديث في السحب.

386
00:31:45,255 --> 00:31:46,298
قل واحد .

387
00:31:47,382 --> 00:31:48,925
واحد.

388
00:31:52,553 --> 00:31:54,848
في احد الايام ...

389
00:31:55,615 --> 00:31:59,186
"كودي",
لدي فكرة .
"قل  "واحد.

390
00:32:00,561 --> 00:32:01,939
واحد.

391
00:32:04,231 --> 00:32:05,459
اتعلمين شيئا ؟

392
00:32:05,659 --> 00:32:07,151
لقد هزمتيني .

393
00:32:13,610 --> 00:32:15,411
سأسألك مرة اخرى .

394
00:32:15,828 --> 00:32:18,360
ما ثمن 40 حصانا ؟

395
00:32:18,360 --> 00:32:19,260
انا لا ابيع .

396
00:32:19,260 --> 00:32:20,542
لماذا ؟

397
00:32:21,110 --> 00:32:23,378
"اليد الصفراء "
لا يبيع .

398
00:32:23,794 --> 00:32:25,923
هذه احصنة
"اليد الصفراء"?

399
00:32:25,960 --> 00:32:28,008
هذه احصنة
"اليد الصفراء"

400
00:32:28,383 --> 00:32:30,094
تحية
"لليد الصفراء".

401
00:32:34,911 --> 00:32:38,143
"اليد الصفراء "
ليس صديقي المفضل .

402
00:32:39,661 --> 00:32:42,566
حسنا , يا له من وقت جيد حتى تخبرني بالأمر.

403
00:32:53,284 --> 00:32:58,061
كودي!
"اليد الصفراء "
يقابلك مجددا .

404
00:33:01,375 --> 00:33:02,919
كودي, انزل .

405
00:33:04,462 --> 00:33:07,634
كودي جاء في  سلام .

406
00:33:08,135 --> 00:33:09,662
لأجل شراء الاحصنة .

407
00:33:10,469 --> 00:33:12,139
مع مال كثير .

408
00:33:12,139 --> 00:33:13,640
هل تبيع ؟

409
00:33:14,224 --> 00:33:19,103
"هل تود ان يقاتل " اليد الصفراء ,
بأيدي فارغة ؟

410
00:33:19,853 --> 00:33:21,188
لا.

411
00:33:26,068 --> 00:33:28,196
"كودي "
ليس خائفا .

412
00:33:28,947 --> 00:33:30,949
"اليد الصفراء"
لايخاف.

413
00:33:32,160 --> 00:33:33,327
لكنك ستفعل .

414
00:33:34,453 --> 00:33:37,123
عندما نلتقي مجددا .

415
00:33:39,875 --> 00:33:44,548
سأعطيك $400
ثمن كل الاحصنة .

416
00:33:47,091 --> 00:33:48,676
هل تبيع ?

417
00:33:49,594 --> 00:33:53,265
انا ابيع -
جيد, جيد.-
$ 800, كودي.-

418
00:33:53,923 --> 00:33:56,685
نستطيع ان نشتريك بذلك الثمن .

419
00:33:59,663 --> 00:34:02,065
كم عدد الشجعان لديك ايها
"اليد الصفراء "?

420
00:34:02,191 --> 00:34:03,859
انه لن يخبرك .

421
00:34:05,402 --> 00:34:09,532
"كنت اعلم ان  "اليد الصفراء
كاذب وهو  لا يحترم كلمته .

422
00:34:11,664 --> 00:34:13,286
كم عدد المحاربين ؟

423
00:34:14,703 --> 00:34:15,664
عشرون  .

424
00:34:16,289 --> 00:34:17,749
ثلاثون .

425
00:34:17,824 --> 00:34:19,464
لا اكثر .

426
00:34:22,270 --> 00:34:23,964
هذا ما توقعته .

427
00:34:25,807 --> 00:34:28,376
لا شراء !
لن نشتري الاحصنة .

428
00:34:28,377 --> 00:34:30,365
لا شراء .

429
00:34:30,762 --> 00:34:32,806
عليك ان تشتري والا ستموت

430
00:34:49,156 --> 00:34:50,784
ادفع له

431
00:34:58,583 --> 00:35:01,253
"قتال عادل "كودي

432
00:35:02,003 --> 00:35:03,548
نحن سننتظر

433
00:35:04,840 --> 00:35:06,885
نحن سنتقابل

434
00:35:22,866 --> 00:35:25,687
حسنا لقد حصلنا على 40 حصانا
لنأخذهم

435
00:35:31,007 --> 00:35:34,414
ما الأمر !؟
هل انت مجنون لكي تدفع $800
لذلك المجنون

436
00:35:35,167 --> 00:35:38,293
"اليد الصفراء "
لديه عشرون , او ثلاثون محاربا معه

437
00:35:38,584 --> 00:35:42,167
800$
كان لأجل شراء حرية كل شخص

438
00:35:42,367 --> 00:35:44,031
من سيبيعهم ؟

439
00:35:45,008 --> 00:35:48,261
ربما سنحتفظ بها او نبيعها في طريقنا

440
00:35:49,367 --> 00:35:51,167
" جول كلبرت "

441
00:35:53,852 --> 00:35:56,312
لما لا نطعم هذه الاحصنة

442
00:35:56,979 --> 00:35:59,231
"اعتقد اني سأكون على اتصال مع سيد "كول

443
00:36:56,370 --> 00:36:59,170
" هاي "راف
" عندما تنتهي. .  "ماك
يريد لقاءك .

444
00:37:20,801 --> 00:37:22,101
نعم سيدي ؟

445
00:37:23,572 --> 00:37:27,033
هل الساحة خالية ؟

446
00:37:27,491 --> 00:37:28,743
"لقد كانت مليئة برجال "سيد جو

447
00:37:28,743 --> 00:37:30,787
وهل  بقي اي احد منهم  ؟

448
00:37:31,620 --> 00:37:33,040
"سيد كوبر ".

449
00:37:33,331 --> 00:37:37,044
نعم اعتقد ذلك

450
00:37:38,586 --> 00:37:39,996
من هو ذلك  الواقف عبر الشارع؟

451
00:37:42,089 --> 00:37:44,471
هل تعرف من يكون ؟

452
00:37:45,071 --> 00:37:47,554
"نعم انه احد رجال "سيد كوبر

453
00:37:47,555 --> 00:37:49,349
هل تريد مني ان اناديه ؟ -
لا -

454
00:37:54,621 --> 00:37:58,232
راق لي المكان

455
00:37:58,672 --> 00:38:00,318
رجال سيد كوبر سيملؤن المكان عن قريب
هل تود البقاء هنا ؟ . .

456
00:38:02,195 --> 00:38:03,570
لا اعتقد ذلك

457
00:38:03,570 --> 00:38:04,797
يبدوا المكان هادئا -
اجل-

458
00:38:05,198 --> 00:38:06,583
الى اين تذهب ؟

459
00:38:06,699 --> 00:38:09,870
اعتقد اني سأفاجئ صديقي

460
00:39:00,007 --> 00:39:02,468
هل انت مجنون لكي تهاجمه بدون مسدس ؟

461
00:39:03,374 --> 00:39:05,554
كان سيخبرني معلومات  يعلمها عن

462
00:39:06,387 --> 00:39:09,724
من هو المسؤول عن الجنود التي حاولت ايقاف الرحلة ؟

463
00:39:14,146 --> 00:39:15,982
كودي هل انت بخير ؟

464
00:39:17,358 --> 00:39:18,443
ماذا حدث ؟

465
00:39:18,525 --> 00:39:22,989
كنت ألعب بمسدسي -
انا اطلقت  . . هو اطلق وهاهو -

466
00:39:24,074 --> 00:39:27,077
لقد كان 2  ضد 1 لقد رأيت الامر كلاهما ضده

467
00:39:27,326 --> 00:39:29,204
بل كان 1 ضد 1

468
00:39:29,204 --> 00:39:31,248
كودي لم يسحب سلاحه

469
00:39:31,525 --> 00:39:33,334
هل سمعت هذا يا كوبر ؟

470
00:39:33,918 --> 00:39:34,960
اجل

471
00:39:34,960 --> 00:39:39,475
هل انت مجنون ؟
"هذا كودي "بافلوا بيل

472
00:39:39,825 --> 00:39:42,091
"وهذا هيهوك "المتوحش
ورجلك هذا يمشي في الشوارع ويطلق النار لأجل لا شيئ

473
00:39:42,976 --> 00:39:45,463
لكن مازال الشاهد يقول

474
00:39:45,576 --> 00:39:47,557
انه كان 2 ضد 1

475
00:39:47,765 --> 00:39:49,643
علي ان اقبض عليكما حتى تحاكما

476
00:39:50,185 --> 00:39:51,476
وهذا سيأخذ وقتا طويلا

477
00:39:51,476 --> 00:39:53,855
لا اعتقد ان المحاكمة ستكون  ضرورية

478
00:39:53,855 --> 00:39:55,689
لقد شاهدت القتال كله

479
00:39:55,689 --> 00:39:57,191
من انت ؟

480
00:39:57,191 --> 00:40:00,904
"اسمي " بيرثون
احد المهمين في كليفرونيا

481
00:40:01,904 --> 00:40:03,907
هذا السيد لم يسحب سلاحه حتى

482
00:40:04,616 --> 00:40:08,078
كان على وشك الموت قبل ان يتدخل صديقه

483
00:40:08,329 --> 00:40:10,748
هذا ما حدث  شكرا

484
00:40:11,749 --> 00:40:12,834
هل يبدوا هذا كافيا لك ؟

485
00:40:14,252 --> 00:40:15,879
اعتقد ان هذا سيبدوا كافيا

486
00:40:16,839 --> 00:40:19,383
سأحضر  الاحصنة لأجل التحرك

487
00:40:21,759 --> 00:40:25,429
سيدة هيستنغز هل تعرفين هذا الرجل ؟

488
00:40:25,887 --> 00:40:27,177
لم ؟

489
00:40:27,277 --> 00:40:29,477
ماذا فعل  ؟

490
00:40:32,897 --> 00:40:35,690
ربما انت لم تستطيعي ان تعرفيه بسبب الزي

491
00:40:38,110 --> 00:40:39,945
انا لم ارك هنا من قبل

492
00:40:40,196 --> 00:40:42,773
لقد اتيت من كاليفرونيا ألم اخبرك يا سيد كوبر ؟

493
00:40:42,773 --> 00:40:44,478
بشأن ماذا ؟

494
00:40:44,617 --> 00:40:47,745
"كاليفرونيا تود ان تعرف من هو المسؤول عن " العبور السريع

495
00:40:47,745 --> 00:40:50,878
ويحتاج الى 10 ايام فقط لأجل الاتصال بالشرق

496
00:40:54,128 --> 00:40:55,921
ربما هذا هو الرجل الذي تود رؤيته

497
00:40:56,213 --> 00:40:59,342
لقد اخبروني ان لديه صلة بالموضوع

498
00:40:59,716 --> 00:41:01,801
لا لا انه انت من نحتاج اليه

499
00:41:01,801 --> 00:41:03,078
تستطيع ان تجدني في مكتبي و في اي وقت

500
00:41:03,078 --> 00:41:04,845
اذن اليوم سيكون مناسبا

501
00:41:04,845 --> 00:41:07,098
لأني سأرجع  الى كاليفرونيا الليلة

502
00:41:07,599 --> 00:41:10,269
الساحة في المساء يكون خاليا ولا توجد رحلات بعد الان

503
00:41:10,560 --> 00:41:12,688
اخبروني ان هناك رحلة الليلة

504
00:41:13,147 --> 00:41:16,979
لقد اخبروني ذلك ايضا

505
00:41:17,527 --> 00:41:19,612
اعتقد انه لا احد اخبر الهنود

506
00:41:19,612 --> 00:41:21,697
علينا ان نأخذ هذا المؤون  الى المنزل المحمي

507
00:41:21,697 --> 00:41:24,576
سيد كوبر ماذا عن هذا ؟

508
00:41:25,452 --> 00:41:26,453
ماذا بشانه ؟

509
00:41:26,453 --> 00:41:28,539
لماذا تكتم الامر عني

510
00:41:28,539 --> 00:41:30,875
اذا اردت ان تركب  معي فساقبل

511
00:41:32,293 --> 00:41:34,752
لا يوجد هناك خطأ في بيع المؤون لرجال البيض

512
00:41:36,296 --> 00:41:39,092
ماذا  اذا كان سيركب ؟

513
00:41:39,425 --> 00:41:41,177
هذا كان عمله

514
00:41:41,678 --> 00:41:44,222
بما انه لم يدفع لي بعد فهذا يعني انه مازال لي

515
00:41:44,980 --> 00:41:46,808
ضعه في المنزل المحمي . .

516
00:41:47,724 --> 00:41:49,185
هل هذا كل شيئ كودي ؟

517
00:41:49,726 --> 00:41:51,271
اعتقد ان هذا كل شيئ في الوقت الحالي

518
00:41:52,354 --> 00:41:54,380
والان نستطيع ان نحظى بمشروب بينما نحن نتحدث

519
00:42:05,681 --> 00:42:08,373
هل كان من العسير عليك  ان تأتي وتخبرني بالذي يحصل

520
00:42:08,664 --> 00:42:12,711
"ديني"
كم وددت لو  عرفتِ كم اشتقتُ اليكِ

521
00:42:13,294 --> 00:42:15,297
هل  تريني  كم انت مشتاق لي؟

522
00:42:16,231 --> 00:42:18,081
لدي عمل  اؤديه . .

523
00:42:18,481 --> 00:42:20,768
هل هناك اي تقرير ؟

524
00:42:21,593 --> 00:42:24,481
انها تفكر بالرجوع كثيرا

525
00:42:24,481 --> 00:42:27,081
كل ما يهمها هو ان ترجع بسرعة الى كليفرونيا

526
00:42:27,081 --> 00:42:30,479
هل هي قالت ذلك ؟ -
ليس مرة , بل 22 مرة -

527
00:42:30,896 --> 00:42:33,941
هي لم تتوقع ان تتوقف هنا, ومقابلة اي شخص

528
00:42:34,275 --> 00:42:37,445
اخوها توقع ذلك -
هو قال انه يود ان ينهي بعض الكلام
كودي-

529
00:42:41,116 --> 00:42:42,909
انتظري هنا

530
00:42:42,982 --> 00:42:45,346
لا لن افعل

531
00:42:45,346 --> 00:42:48,665
عندما اريد ان اتحدث معك انت تتوارى وتختبئ
اما عندما هي تناديك  تهرع اليها مسرعا ,

532
00:42:49,082 --> 00:42:49,707
ديني

533
00:42:50,501 --> 00:42:53,379
اعلم . .
اصمت

534
00:42:55,131 --> 00:42:58,482
شيئان

535
00:42:58,482 --> 00:43:00,843
"اولا  زيارة " رسل
لا تحتسب

536
00:43:00,844 --> 00:43:03,848
لماذا لم تسأليه ان يأتي الى كاليفرونيا منذ سنوات ؟

537
00:43:04,431 --> 00:43:08,019
اقدر اهتمامك لكني بالتأكيد لست بحاجة الى حارس شخصي

538
00:43:08,645 --> 00:43:10,605
موافقة ان اكون  حارسته الشخصية

539
00:43:11,983 --> 00:43:13,483
او هل علي ذلك

540
00:43:14,569 --> 00:43:20,157
ثانيا
اذا لم استطيع ان اراك مجددا  فخير لي  ان اقول  وداعا

541
00:43:21,167 --> 00:43:24,787
"لن يكون الوداع طويلا يا "سيدة هايستنغز

542
00:43:24,983 --> 00:43:27,283
وداعا

543
00:43:28,483 --> 00:43:33,128
او تفعل ما فعلته لي في محطة سبرينغ

544
00:43:42,234 --> 00:43:43,534
احذري

545
00:43:44,431 --> 00:43:47,394
انت من ارغمتني على القيام بذلك

546
00:43:47,394 --> 00:43:49,812
هيا كودي اعترف
انت تثيرني بأن اغار

547
00:43:50,484 --> 00:43:55,736
ديني
اريدك ان تكوني لطيفة  مع السيدة هاسيتنغز في رحلتها

548
00:44:41,943 --> 00:44:43,443
دعنا نحظى بذلك الشراب

549
00:45:06,087 --> 00:45:07,687
ها هي المحطة كودي

550
00:45:17,673 --> 00:45:19,487
كم تبعد   المحطة الثانية ؟

551
00:45:21,877 --> 00:45:23,913
ربما ثلاثة اميال
اعتقد

552
00:45:29,043 --> 00:45:31,546
يبدوا انك لن تراها مجددا

553
00:45:32,798 --> 00:45:33,999
من هي ؟

554
00:45:33,999 --> 00:45:35,688
هذا ما اود ان اعرفه

555
00:45:35,926 --> 00:45:38,462
"قم بتبديل حصانك يا "هيكهوك

556
00:45:58,617 --> 00:46:00,577
لقد كان في الامر مكيدة

557
00:46:42,078 --> 00:46:43,997
الجميع الى الداخل

558
00:47:15,141 --> 00:47:17,325
اوقفوا اطلاق النار

559
00:47:18,592 --> 00:47:21,992
انت سمعت الكلمات
لا احد يطلق النار الى ان يقولها كودي

560
00:47:30,880 --> 00:47:33,492
"لا تطلقي يا "ديني-
استطيع ان اساعد -

561
00:47:33,492 --> 00:47:37,592
لقد كنت انتظر هذه اللحظة
منذ وقت طويل  , الان عليك ان تجلسي هنا وان تلتزمي بالصمت

562
00:47:39,892 --> 00:47:43,267
وايضا ان شعرك قصير بما فيه الكفاية

563
00:47:53,093 --> 00:47:54,493
الان

564
00:48:26,063 --> 00:48:27,494
تعال الى هنا

565
00:48:53,301 --> 00:48:54,495
"ديني"

566
00:48:56,220 --> 00:48:58,223
على الاقل استطيع ان اساعد في التعبئة

567
00:48:58,545 --> 00:48:59,995
وانا كذلك

568
00:49:01,351 --> 00:49:02,795
ماذا تفعلين ؟

569
00:49:02,995 --> 00:49:05,190
ماذا تفعلين ؟

570
00:49:06,899 --> 00:49:08,150
توقفوا

571
00:49:08,726 --> 00:49:10,026
انصتوا

572
00:49:18,296 --> 00:49:19,696
هذا كل شيئ

573
00:49:20,946 --> 00:49:23,125
لقد حظوا بما فيه الكفاية

574
00:49:24,559 --> 00:49:26,712
تستطيع الوقوف اذا اردت

575
00:49:28,646 --> 00:49:30,632
وانا كذلك

576
00:49:30,632 --> 00:49:32,676
من الافضل ان لا نشعل ضوءاً

577
00:49:33,096 --> 00:49:34,680
"كاسيدي "

578
00:49:39,747 --> 00:49:43,355
هل هناك مخرج سري هنا ؟-
هناك -

579
00:49:50,897 --> 00:49:53,824
الى  اين يؤدي  هذا المخرج ؟ -
الى  خلف هذا الجدار-

580
00:49:56,494 --> 00:49:58,797
عليكم ان تبدؤا بالمغادرة -
متى -

581
00:49:58,797 --> 00:50:01,583
عندما يحل الظلام -
لماذا ؟ -

582
00:50:01,747 --> 00:50:03,747
حتى لا نبقى هنا ويتم قتلنا

583
00:50:03,747 --> 00:50:05,747
لا تسأل اسئلة اخرى

584
00:50:07,337 --> 00:50:09,822
يبدوا لي انه محق بأن يسأل

585
00:50:10,082 --> 00:50:12,498
او ربما ان سيد كودي لا يستطع ان يشرح

586
00:50:12,498 --> 00:50:15,798
لهذا فهو يفضل ان يهرب قبل ان يسوء الوضع

587
00:50:15,798 --> 00:50:16,698
! يهرب

588
00:50:16,698 --> 00:50:20,227
لمَ لا تحاول العثور على ملجئٍ  أمن من هذا المكان

589
00:50:20,598 --> 00:50:25,098
استطيع ان اجعل احصنتهم تهرب
. . هكذا استطيع ان اجلب بعض المساندة

590
00:50:25,098 --> 00:50:28,651
ان الامر يحتاج يوما كاملا للذهاب و يوما كاملا للعودة

591
00:50:28,651 --> 00:50:31,322
هل لديك اقتراح افضل ؟

592
00:50:31,322 --> 00:50:33,865
لا  لكن  -
جيد -

593
00:50:33,898 --> 00:50:37,119
امسك بهذه البندقية وابقي عينيك مفتوحتين

594
00:50:37,536 --> 00:50:39,206
الباقي يرجعون الى اماكنهم

595
00:50:43,752 --> 00:50:46,338
هيا ارجعي الى التعبئة

596
00:50:49,381 --> 00:50:51,593
اعتقد انه من الافضل ان تفعل ما يقوله

597
00:51:00,977 --> 00:51:02,939
ما هي الخطة ؟

598
00:51:03,799 --> 00:51:05,733
الرياح في الاتجاه الصحيح

599
00:51:05,734 --> 00:51:07,819
لكن الارض تبدوا جافة بما فيه الكفاية

600
00:51:07,819 --> 00:51:09,863
هذا جيد لأجل  اشعال النار

601
00:51:13,150 --> 00:51:16,119
هل تود الخروج من هنا بدون الاحصنة

602
00:51:16,329 --> 00:51:18,371
هذا كل ما فكرت به

603
00:51:24,093 --> 00:51:25,393
كودي

604
00:51:32,929 --> 00:51:33,930
لا تطلقوا

605
00:51:34,101 --> 00:51:36,301
انهم يودون عقد هدنة

606
00:51:40,636 --> 00:51:43,106
انها خدعة
"ليست "لليد الصفراء

607
00:51:44,201 --> 00:51:48,069
استطيع سماعكم

608
00:51:49,404 --> 00:51:52,158
اليد الصفراء لا يود المراهنة

609
00:51:53,450 --> 00:51:55,912
"اليد الصفراء فقط يريد "كودي

610
00:51:57,446 --> 00:52:00,208
كودي اخرج  وقاتل بيديك العاريتين

611
00:52:00,542 --> 00:52:02,293
اذا فاز كودي

612
00:52:02,960 --> 00:52:06,339
اليد الصفراء يعطي كلمته  . . ان الجميع يحصل على حريته

613
00:52:07,631 --> 00:52:10,844
كودي يعرف ان اليد الصفراء لا يرجع عن كلامه

614
00:52:17,802 --> 00:52:19,502
حسنا اراكم لاحقا

615
00:52:20,061 --> 00:52:21,502
لا تنتظروني

616
00:52:21,802 --> 00:52:24,190
"هل نسيت الوعد الذي اعطيته لـ  "رسل

617
00:52:24,190 --> 00:52:26,736
هذا هو نوع المخاطرة الذي كان يتحدث عنها

618
00:52:27,570 --> 00:52:29,739
لدينا عمل نؤديه

619
00:52:35,103 --> 00:52:36,403
حسنا

620
00:52:43,963 --> 00:52:47,549
هل تعتقدون ان خدعتكم ستقتل كودي ؟

621
00:52:48,550 --> 00:52:51,428
ان اليد الصفراء ما هو الا ثعبان

622
00:52:51,886 --> 00:52:54,681
كودي لن يوسخ يديه بقتل الثعابين

623
00:53:19,004 --> 00:53:21,460
احيانا اتمنى ان لا تكون في الجوار

624
00:53:22,904 --> 00:53:24,371
اراهنك

625
00:53:24,371 --> 00:53:26,704
اذا وصلنا سالمين الى المنزل المحمي

626
00:53:26,955 --> 00:53:28,705
لا رهان

627
00:53:45,205 --> 00:53:47,305
اعتقدت  انك قلت انهم سيكونون صامتين حتى يحل الظلام

628
00:53:47,305 --> 00:53:49,449
ان هذه هي  طريقتهم لقول  ليلة سعيدة

629
00:53:57,826 --> 00:54:00,460
ماذا ستقترح على نفسك الليلة  ؟

630
00:54:00,460 --> 00:54:02,503
لماذا لا ترتاح قليلا انا سأتولى  مكانك

631
00:54:02,806 --> 00:54:04,106
نعم

632
00:55:26,259 --> 00:55:27,759
سيد كودي

633
00:55:28,928 --> 00:55:30,463
سيد كودي

634
00:55:31,306 --> 00:55:33,183
لقد حل الظلام . . حان وقت مغادرتك

635
00:55:36,063 --> 00:55:38,063
كل شيئ جاهز

636
00:55:38,063 --> 00:55:40,608
نعم كل شيئ جاهز  , الفضل لسيدة هايستنغز

637
00:55:42,150 --> 00:55:47,407
من الافضل ان تكون حذرا مع مسدسك قبل ان تخطئ وتقتلنا

638
00:55:48,533 --> 00:55:49,868
سأتذكر  هذا

639
00:56:00,794 --> 00:56:03,089
تفضل
خذ الامر بسهولة نحن سنحميك

640
00:56:04,010 --> 00:56:05,510
حظا  موفقا

641
00:56:05,960 --> 00:56:08,638
اعتني  بهذه لأجلي يا ديني

642
00:56:10,596 --> 00:56:13,476
كودي -
نعم ؟ -

643
00:56:14,267 --> 00:56:15,770
انا اعلم

644
00:56:22,911 --> 00:56:24,405
هيا يا قصيرة

645
00:59:45,577 --> 00:59:48,371
لقد قررت الموافقة على دعوتكم

646
00:59:48,371 --> 00:59:50,331
كودي كاذب

647
00:59:51,664 --> 00:59:53,333
نعم انت محق

648
00:59:53,668 --> 00:59:57,087
كنت سأشعل النار بكم

649
00:59:57,254 --> 00:59:59,298
الان كودي يقول الحقيقة

650
01:00:00,966 --> 01:00:03,762
اعتقد انه تأخر الوقت لأجل الدعوة

651
01:00:04,803 --> 01:00:08,599
انت لن تقتل ثعبانا بيديك العاريتين

652
01:00:12,061 --> 01:00:14,357
انا لا الومك

653
01:00:14,648 --> 01:00:17,193
نحن لا نقاتل

654
01:00:20,019 --> 01:00:21,947
شخص اخر سيقتل كودي

655
01:00:23,119 --> 01:00:26,787
فقط اليد الصفراء يقتل  كودي

656
01:00:27,989 --> 01:00:30,499
اليد الصفراء قال كلمته

657
01:00:30,519 --> 01:00:32,319
اذا فاز كودي

658
01:00:33,417 --> 01:00:35,519
سيكون حرا

659
01:00:42,320 --> 01:00:44,120
قاتل كودي

660
01:02:31,801 --> 01:02:33,124
كودي

661
01:02:34,837 --> 01:02:37,824
ماذا حدث ؟ كيف فعلته ؟

662
01:02:37,824 --> 01:02:40,724
اليد الصفراء قد جعلني اوافق على منازلته

663
01:02:40,886 --> 01:02:42,724
من الواضح انك  قد فزت

664
01:02:42,972 --> 01:02:44,417
نعم

665
01:02:45,224 --> 01:02:46,524
كودي

666
01:02:46,924 --> 01:02:48,978
"سأخذ  اشيائي الان "ديني

667
01:02:49,424 --> 01:02:50,824
كودي

668
01:02:55,324 --> 01:02:58,155
كودي . . انا   سعيدة برؤيتك

669
01:02:59,525 --> 01:03:01,867
انا سعيدة برؤيتك كذلك

670
01:03:02,375 --> 01:03:04,411
الشيئ المهم الان نستطيع ان نرحل

671
01:03:07,075 --> 01:03:08,825
نستطيع هاه ؟

672
01:03:19,025 --> 01:03:21,345
كان من المفترض هذا

673
01:03:27,026 --> 01:03:29,437
كل ما نستطيع ان نفعله هي المحاولة

674
01:03:30,676 --> 01:03:33,735
كاسيدي
اخرج الفريق

675
01:03:36,026 --> 01:03:37,826
لكن لنجعله بسهولة

676
01:03:37,826 --> 01:03:39,950
حسنا  هيا . .  لا تظهروا اية اسلحة

677
01:03:54,847 --> 01:03:57,027
مرة اخرى انا ممتنة لك

678
01:03:57,227 --> 01:03:59,527
هذا يجعلنا متساوين الان  , اليس كذلك سيدة هايستنغز؟

679
01:04:00,027 --> 01:04:02,527
وانا لن انسى ابدا

680
01:04:02,627 --> 01:04:04,725
هذا هو الجزء المهم

681
01:04:10,627 --> 01:04:14,427
عليك ان تلازم العربة

682
01:04:14,427 --> 01:04:18,198
وكن حذرا حتى لا يتبعكم احد

683
01:04:18,527 --> 01:04:20,727
ما بك ؟

684
01:04:22,728 --> 01:04:26,123
هل تعتقد انك ستبقى لتجلب انتباهنا  ؟

685
01:04:26,528 --> 01:04:30,028
الا تعتقد انهم يظنونني جائزة مميزة

686
01:04:30,128 --> 01:04:32,128
"انا اعتقد انك ستعود الى "جو كوبر

687
01:04:32,128 --> 01:04:34,715
لكي تخبره بالذي  حدث

688
01:04:35,528 --> 01:04:36,828
اراك غدا

689
01:04:49,528 --> 01:04:51,528
كودي

690
01:04:55,059 --> 01:04:56,529
حسنا تحركوا

691
01:06:09,657 --> 01:06:11,334
اين سيد كوبر ؟

692
01:06:11,931 --> 01:06:15,381
لقد ذهب الى مزرعته

693
01:06:15,457 --> 01:06:17,801
هي تبعد 10 اميال خارج المدينة

694
01:06:20,054 --> 01:06:21,839
لم اكن اعلم ان هناك مزرعة

695
01:06:21,839 --> 01:06:24,532
الا بعد 100 ميل من هنا

696
01:06:33,608 --> 01:06:36,236
سيعود بعد ساعات قليلة

697
01:06:36,653 --> 01:06:38,573
لماذا لا تنتظره في الصالون

698
01:06:38,862 --> 01:06:40,657
سأفعل ذلك

699
01:06:44,420 --> 01:06:45,662
كودي عاد

700
01:06:45,662 --> 01:06:47,257
لقد جلب احد ركابنا معه

701
01:06:47,257 --> 01:06:49,501
اين هو ؟-
في المكتب -

702
01:07:02,097 --> 01:07:03,410
احميني

703
01:08:03,065 --> 01:08:04,315
سأخرج من هنا

704
01:08:06,373 --> 01:08:08,583
لقد بانت الحقيقة

705
01:08:12,355 --> 01:08:17,358
هناك دماء يا كوبر

706
01:08:17,386 --> 01:08:19,137
دماء رجل ابيض

707
01:08:24,141 --> 01:08:25,843
حسنا هل ستخرج

708
01:09:52,901 --> 01:09:54,613
حسنا سنرحل بعد  قليل

709
01:09:55,864 --> 01:09:57,699
ماذا ستفعل اختك  ؟

710
01:09:58,589 --> 01:09:59,926
انا لا اعرف

711
01:10:03,540 --> 01:10:05,840
ربما هي لم تكن سعيدة في البداية

712
01:10:05,840 --> 01:10:07,543
هل انتِ متأكدة يا سيدة هايستنغز

713
01:10:08,078 --> 01:10:10,672
بانكِ لا تودين ان تغيري رايكِ وتأتين معنا

714
01:10:10,672 --> 01:10:11,798
لا شكرا

715
01:10:11,798 --> 01:10:14,677
اسمعي ايفيلن
هذا الامر مهم لكِ و لي و لكليفرونيا

716
01:10:14,926 --> 01:10:18,429
لكليفرونيا ! . اخبرتك ان هذا الرجل
حاول قتل كودي وهو نائم

717
01:10:18,721 --> 01:10:20,555
كانت فقط محاولة

718
01:10:20,555 --> 01:10:24,018
الا ترى  انه ليس مهتما بكليفرونيا

719
01:10:24,394 --> 01:10:25,727
انه فقط يستخدمنا

720
01:10:25,727 --> 01:10:28,272
لأجل ان يبقي وعوده للحكومة العليا

721
01:10:28,939 --> 01:10:31,025
الم يفتح عينيك على ما حدث ليلة البارحة

722
01:10:31,025 --> 01:10:34,738
كيف نزيل  كودي  وهو في سكرمينتو ؟

723
01:10:34,841 --> 01:10:36,357
قتل رجلا منهم

724
01:10:36,357 --> 01:10:37,993
ليس عليكِ ان تكوني جزءا من ذلك

725
01:10:37,993 --> 01:10:39,285
انا لن اكون

726
01:10:39,285 --> 01:10:41,038
ولا انت كذلك ؟

727
01:10:41,038 --> 01:10:44,583
كودي  يحاول فقط  جذب انتباه اختكِ . . ان لديها عقلها الخاص

728
01:10:45,334 --> 01:10:49,004
انا اتخيل انكِ ستخبرين كودي عن كل شيئ تعرفينه

729
01:11:02,042 --> 01:11:04,342
رحلة سكرمينتو جاهزة للرحيل

730
01:11:07,942 --> 01:11:09,242
"بيرثون"

731
01:11:09,462 --> 01:11:13,062
كل ما اريده هو ان لا يكون لدي صلة بك , او بالذي ستفعله

732
01:11:17,683 --> 01:11:18,983
لن يحصل

733
01:11:36,387 --> 01:11:37,713
انتِ تخاطرين كثيرا

734
01:11:38,096 --> 01:11:40,183
لماذا لم تنبهيهم !؟

735
01:11:43,243 --> 01:11:44,522
حسنا

736
01:11:44,522 --> 01:11:46,564
على اية حال شكرا

737
01:11:47,816 --> 01:11:50,652
اليس من المفترض ان تخبريني  ؟

738
01:11:50,652 --> 01:11:54,239
اتسائل
لماذا لا يريدون ان يجعلوا  العبور  السريع  يصل الى كاليفرونيا !؟

739
01:11:54,489 --> 01:11:56,525
لأن كاليفرونيا ليست خاصتهم

740
01:11:57,826 --> 01:12:01,789
انا اعرف انه لا فائدة من قتل شخص
بعد ان يحصل على كل شيئ

741
01:12:03,344 --> 01:12:06,127
انتِ ستبقين هنا وتخبرين كودي عندما يرجع

742
01:12:06,127 --> 01:12:08,213
هذا ما سأفعلها

743
01:12:08,213 --> 01:12:10,258
انتِ تفكرين بعيدا اليس كذلك ؟

744
01:12:12,050 --> 01:12:13,126
ماذا تقصدين ؟

745
01:12:13,126 --> 01:12:17,096
كم ستبقين هنا حتى تخبريه بالذي تعرفينه

746
01:12:17,596 --> 01:12:20,316
ربما قد قام  بموعد لأجلك

747
01:12:22,268 --> 01:12:24,679
نعم . . ربما هو فعل

748
01:13:24,587 --> 01:13:26,005
سأخذ احصنتكما

749
01:13:36,638 --> 01:13:39,851
من المؤكد  لن ارحل غدا

750
01:13:39,851 --> 01:13:41,896
لماذا ؟-
لأنه سيكون هناك غدا  ويسكي -

751
01:13:46,357 --> 01:13:51,280
الشراب على حسابي

752
01:13:57,162 --> 01:14:00,039
"لـ "تيم بريجر -
"تيم بريجر "-

753
01:14:02,792 --> 01:14:05,379
يا لها من اسماء
بافلوا  و   المتوحش

754
01:14:07,298 --> 01:14:10,551
انتما تروقان لي
لقد تحملتما  كل هذا البعد فقط,  لأجل رؤية العجوز
"تيم بريجر "

755
01:14:11,248 --> 01:14:14,448
لقد فكرنا بك عندما كنا في محطة
" ريلي"

756
01:14:14,448 --> 01:14:17,522
بعد سماع ما قلتما  لم اتوقع حدوثه ابدا

757
01:14:17,766 --> 01:14:21,048
العبور السريع
سانت جوديس و سكرمينتو
خلال 12 يوما

758
01:14:21,270 --> 01:14:22,437
خلال 10 ايام

759
01:14:22,437 --> 01:14:25,749
هذا يحتاج الى  نخب شراب اخر

760
01:14:25,749 --> 01:14:28,069
مع ويسكي خاصتي اذا كنتما لا تمانعان

761
01:14:29,028 --> 01:14:30,155
فقط اشرب

762
01:14:30,780 --> 01:14:34,326
"الويسكي ليس جيدا لعجوز مشهور مثل    " تيم بريجر

763
01:14:36,649 --> 01:14:37,949
مرحبا

764
01:14:39,999 --> 01:14:41,250
اهلا

765
01:14:41,749 --> 01:14:42,959
هل اضايقكم؟

766
01:14:42,959 --> 01:14:44,293
اين ديني ؟

767
01:14:44,293 --> 01:14:46,004
انها في الخارج

768
01:14:46,004 --> 01:14:48,090
خائفة من ان تدخل

769
01:14:48,091 --> 01:14:50,135
هيا تعالي

770
01:15:08,361 --> 01:15:10,989
لم  استطع المشي باحذية اخرى

771
01:15:13,284 --> 01:15:14,660
هل اعجبتك ؟

772
01:15:15,861 --> 01:15:18,340
لماذا لا تذهبين وتلبسين بعض ملابس ديني

773
01:15:21,835 --> 01:15:25,173
اخبرتك انه لا يحب فتيات يلبسن هذا الزي

774
01:15:25,505 --> 01:15:29,091
الامر لا يعود للملابس !
لكنكِ لا تستطيعين ان تشبهين الاخريات

775
01:15:29,466 --> 01:15:31,177
لمَ لا تقتل نفسك ؟

776
01:15:32,011 --> 01:15:35,351
اود الحديث معك على انفراد

777
01:15:35,723 --> 01:15:37,768
فقط ثلاثتنا

778
01:15:38,810 --> 01:15:39,854
هي قالت بمفردنا

779
01:15:44,023 --> 01:15:45,526
يا جميلة

780
01:15:47,236 --> 01:15:48,572
احببت ملابسك

781
01:15:49,948 --> 01:15:52,525
سانت جوديس و ساكرمينتو
في خلال 10 ايام

782
01:15:52,552 --> 01:15:55,378
لا حصان  او قطيع يستطيع ان يرحل بهذه السرعة

783
01:15:55,494 --> 01:15:56,913
سنقوم بالمبادلة

784
01:15:56,913 --> 01:15:59,624
"اسمع هل قمت بعبور " سالت افلاتا
من قبل
(سالت = ملح )

785
01:15:59,624 --> 01:16:01,710
"ماهو المخيف بشأن " سالت

786
01:16:01,710 --> 01:16:03,755
تضعه في طعامك اليس كذلك ؟

787
01:16:05,672 --> 01:16:07,552
اجلسي يا جميلة

788
01:16:08,452 --> 01:16:10,952
ولا تنسى العواصف الرملية

789
01:16:10,952 --> 01:16:13,638
الهنود يتحملون الامر لكن
الرجال البيض لا يستطيعون

790
01:16:13,639 --> 01:16:16,141
هل سبق ورايت الثلوج في جبال كاليفرونيا ؟

791
01:16:16,141 --> 01:16:19,062
تبلغ  30 قدما
اذا كنت تمشي فوقها

792
01:16:19,311 --> 01:16:21,898
ربما يمكنك ان تفعله  . . ربما

793
01:16:24,109 --> 01:16:27,571
هل تعرفين اية محطة  سيكون الهجوم عليها ؟  ومتى ؟

794
01:16:28,155 --> 01:16:29,365
لا

795
01:16:29,365 --> 01:16:32,076
لكن رانس قال انه سيتعرف على من يهاجمها

796
01:16:32,451 --> 01:16:34,912
وقال انهم  سيحكمون الخطة هذه المرة

797
01:16:38,303 --> 01:16:40,417
ماذا ستفعلين ؟

798
01:16:44,130 --> 01:16:46,099
اعتقد اني سأفعل كل شيئ تقوله

799
01:16:46,967 --> 01:16:48,284
اي شيئ ؟

800
01:16:49,510 --> 01:16:52,554
هل افتقدتني ؟
لقد هربت باسرع ما لدي

801
01:16:54,932 --> 01:16:56,810
لقد قلتِ انك ستفعلين اي شيئ

802
01:16:57,059 --> 01:16:58,895
نعم

803
01:16:59,813 --> 01:17:02,357
هيهوك وانا سنتحرك غدا

804
01:17:02,941 --> 01:17:05,778
ربما سنصل الى

805
01:17:06,154 --> 01:17:08,612
كاليفرونيا
لكن في الشهر المقبل

806
01:17:08,912 --> 01:17:10,699
اين سأكون انا ؟

807
01:17:10,700 --> 01:17:12,785
انتِ و ديني ستكونتان في سكرمينتوا

808
01:17:12,785 --> 01:17:14,830
لا استطيع ان اعود الان

809
01:17:15,122 --> 01:17:17,791
موعد الرحلة الى سكرمينتو ستكون يوم الاربعاء

810
01:17:17,791 --> 01:17:19,791
هكذا ستصلين الى هناك بأقل من  6 اسابيع

811
01:17:19,791 --> 01:17:22,087
من دخولنا  انا و هيهوك

812
01:17:22,087 --> 01:17:25,555
ماذا عن بيرمثون؟   . . هو سيكون في سكرمينتو

813
01:17:26,513 --> 01:17:29,601
اود ان اعرف كل قصة و خطة يقوم بها
وعليكِ ان تقنعيه بأنكِ لم تستطيعي التحدث الي

814
01:17:30,155 --> 01:17:32,055
او انا لم استمع اليكِ

815
01:17:32,055 --> 01:17:35,055
ربما لقد ضحكت عليكِ

816
01:17:35,055 --> 01:17:36,355
او

817
01:17:38,446 --> 01:17:41,157
سأخبره اني قد اغرمت  بك

818
01:17:43,451 --> 01:17:45,036
وانت قد رفضتني

819
01:17:49,190 --> 01:17:51,460
هل صدقتها ؟

820
01:17:51,884 --> 01:17:53,444
سنرى في سكرمينتو

821
01:17:57,332 --> 01:17:58,509
ديني

822
01:18:06,341 --> 01:18:07,684
حظا موفقا

823
01:18:08,427 --> 01:18:09,670
ليلة سعيدة ديني

824
01:19:01,058 --> 01:19:04,736
,انا لا استطيع ان ادخلكِ الى هذا الاجتماع
انه مهم جدا

825
01:19:04,862 --> 01:19:05,780
لكني اعتقدت انك قلت

826
01:19:05,780 --> 01:19:08,075
هل تعتقدين انه سيصدق انك قمتي بتغيير رأيكِ
بسبب الذي حدث

827
01:19:08,075 --> 01:19:09,242
هذا صحيح

828
01:19:09,242 --> 01:19:12,838
انظري . .انا الوحيد الذي يعلم بمشاعركِ تجاه كودي

829
01:19:13,330 --> 01:19:15,958
ربما انه لم ينصت اليكِ وكذلك ضحك في وجهكِ

830
01:19:16,841 --> 01:19:19,302
ربما بيرمثون يصدقكِ
لكنه لن يثق بكِ مجددا

831
01:19:19,302 --> 01:19:21,672
كيف اساعد اذا كنت لا اعرف ماذا سيحدث ؟

832
01:19:22,659 --> 01:19:24,840
انت تعلم ماذا يحدث

833
01:19:24,840 --> 01:19:26,885
نستطيع ان نلتقي
متى ما تريد

834
01:19:28,837 --> 01:19:31,415
انتظريني في الفندق ,سأرجع ريثما انتهي
انا متأخر الان

835
01:19:33,476 --> 01:19:34,902
سأنتظر

836
01:19:41,560 --> 01:19:44,613
سيد هايستنغز
الاجتماع قد بدء بالفعل

837
01:19:46,455 --> 01:19:49,576
الراكبون سيصلون الى سيكرمينتو الشهر القادم

838
01:19:50,786 --> 01:19:52,537
اسف لقد تهت

839
01:19:53,957 --> 01:19:55,360
كيف حال اختكِ ؟

840
01:19:55,660 --> 01:19:57,077
انها بخير

841
01:20:00,130 --> 01:20:01,839
جلبناك اليوم

842
01:20:02,381 --> 01:20:06,260
لكي نجعلك تعلم ان 200 راكبا سيصلون  الى سكرمينتو

843
01:20:06,961 --> 01:20:11,561
"هايستنغز مارتن "
قام بتحذرينا من وادي  سكرمينتو الذي سيأتون منه

844
01:20:11,600 --> 01:20:12,861
هذا هو انا

845
01:20:13,561 --> 01:20:15,771
وكذلك سيكون هناك 15000 ذخيرة في تلك القافلة

846
01:20:17,856 --> 01:20:20,776
وكذلك سيكون فيها الذهب
الذي  تم اخذه من شركتنا

847
01:20:21,061 --> 01:20:24,113
سأتولى انا امرها

848
01:20:24,571 --> 01:20:26,657
لدينا الرجال لأجل استخدام تلك الاسلحة

849
01:20:27,283 --> 01:20:32,247
اذا لم ينجح العبور السريع
الى سكرمينتو
سيشعرون بخيبة امل كبيرة

850
01:20:33,081 --> 01:20:36,962
وهذا يمنحنا الحقوق بأن نلتقي بالحاكم

851
01:20:37,719 --> 01:20:40,130
ما بين طلباتهم و حقوقنا

852
01:20:41,047 --> 01:20:45,720
اعتقد ان الحاكم سيفكر بالاقتراحات التي كنا نطرحها له

853
01:20:46,679 --> 01:20:48,930
"اتصل بنا حتى نكون مستعدين يا سيد "سي

854
01:20:49,555 --> 01:20:51,016
ماذا عن الجنود ؟

855
01:20:51,062 --> 01:20:54,103
عندما يعلم الحاكم ماذا حدث هنا

856
01:20:54,403 --> 01:20:56,021
سيكون قد تأخر

857
01:20:56,021 --> 01:20:58,065
ماذا يحصل اذا وصل العبور السريع ؟

858
01:20:59,910 --> 01:21:01,328
لن يحصل

859
01:21:20,879 --> 01:21:22,098
رانس

860
01:21:25,687 --> 01:21:26,887
نعم

861
01:21:26,888 --> 01:21:28,973
انهم هنا

862
01:21:28,973 --> 01:21:32,144
من
الفتاة مقابل الشارع امام المكتب

863
01:21:35,164 --> 01:21:37,364
حسنا انهم هنا

864
01:21:38,566 --> 01:21:41,237
الامر بيدك  لتمنع العبور السريع كي لا يحصل

865
01:21:41,237 --> 01:21:43,322
انا لم اقل انه لن يحصل

866
01:21:43,322 --> 01:21:44,490
حسنا اذهب

867
01:21:44,490 --> 01:21:48,076
لا تقلق لن يصل العبور السريع

868
01:21:48,868 --> 01:21:51,122
انا متأكد منك

869
01:21:52,832 --> 01:21:53,875
حسنا

870
01:21:53,875 --> 01:21:57,004
وسنعطيك الكثير من الوقت

871
01:21:57,337 --> 01:22:01,337
تذكر انا لا ادفع للفاشلين -
هل تريد ان ترجع الى سانت جويس -
قبل ان يبدأ العبور السريع
بثلاثة اسابيع ؟

872
01:22:02,299 --> 01:22:04,636
تلك كانت خطتك في البداية الا تتذكر ؟

873
01:22:05,178 --> 01:22:06,721
نحن لن نفشل بها

874
01:22:11,934 --> 01:22:13,187
هذا كل ما اعرفه

875
01:22:13,187 --> 01:22:17,449
يقول ان القافلة تملك الكثير من الاشياء
لكن رانس لم يخبرني

876
01:22:17,866 --> 01:22:19,765
هل تعتقدين انه سينسحب ؟

877
01:22:19,860 --> 01:22:22,071
نعم اعتقد انه كذلك

878
01:22:22,479 --> 01:22:25,233
هل تودون مني ان اجرب؟ -
لما لا تجربين ان تبقي صامتة -

879
01:22:26,166 --> 01:22:29,080
كل ما نستطيع القيام به هو الاعتماد عليكِ

880
01:22:29,080 --> 01:22:31,123
انت  تعلم اني سأفعل كل ما بوسعي

881
01:22:31,622 --> 01:22:33,717
من الافضل ان لا يكون متأخرا

882
01:22:34,584 --> 01:22:38,722
لقد ارسلت رسالة لوالدكِ لكي يبدأ العبور

883
01:23:10,999 --> 01:23:12,867
"مستعد يا "اندي -
مستعد في اي وقت  -

884
01:23:12,867 --> 01:23:15,293
هذه كلها لك

885
01:23:15,293 --> 01:23:18,354
لقد اتاني هذا  التلغراف هذه الظهيرة
من كاليفرونيا

886
01:23:18,546 --> 01:23:21,425
استمعوا

887
01:23:22,010 --> 01:23:24,180
المراسلون من كاليفرونيا

888
01:23:24,180 --> 01:23:26,765
اليوم سنحتفل بكانغروس

889
01:23:26,765 --> 01:23:29,268
بقيادة قادة كاليفرونيا

890
01:23:29,268 --> 01:23:32,168
لجعل هذا الامر غير مستحيلا لكي يحدث

891
01:23:32,168 --> 01:23:36,232
لكل محطة يمر بها

892
01:23:38,318 --> 01:23:41,321
الفاتورة سيصبح ضمن القانون

893
01:23:41,321 --> 01:23:44,448
وقريبا سيوافق الرئيس على الامر

894
01:23:47,168 --> 01:23:50,568
هيا لنقنع مدينة كاليفرونيا بالأمر

895
01:23:50,769 --> 01:23:53,336
وسيحصلون على الخبر خلال 10 ايام

896
01:23:55,069 --> 01:23:58,423
انتم محقون
ربما اقل

897
01:24:00,174 --> 01:24:02,761
حسنا أندي

898
01:24:14,731 --> 01:24:16,442
حظا موفقا اندي

899
01:24:16,442 --> 01:24:18,486
حسنا

900
01:24:18,945 --> 01:24:25,495
5 . . 4 . . 3 . . 2 . .

901
01:25:08,121 --> 01:25:11,208
كاليفرونيا تبعث تمنياتها وتحياتها

902
01:25:54,337 --> 01:25:56,973
اهدء سيكون هنا

903
01:25:57,573 --> 01:26:00,218
هناك هنود  في الخارج -
لن ينجو ابدا  -

904
01:26:20,575 --> 01:26:22,574
لن ينجوا هاه

905
01:26:31,878 --> 01:26:34,047
كاليفرونيا تبعث تمنياتها وتحياتها

906
01:27:19,095 --> 01:27:20,471
ها هو قادم

907
01:27:32,576 --> 01:27:36,076
هذا لا يصدق لقد نجوت

908
01:27:36,762 --> 01:27:38,177
كيف كانت سانت جو

909
01:27:38,177 --> 01:27:41,377
"لقد قطعت الان " روك سبرينغز
لقد قطعت  سانت جو في 3 ايام و 11 ساعة

910
01:27:43,577 --> 01:27:46,490
لقد قطعت  سانت جو في 3 ايام و 11 ساعة

911
01:27:46,490 --> 01:27:49,234
خلال 3ايام و 11 ساعة -
هذا مستحيل
بالطبع انه مستحيل -

912
01:27:55,774 --> 01:27:57,609
كودي

913
01:27:58,077 --> 01:27:59,737
ايفيلن تريدك

914
01:27:59,737 --> 01:28:00,577
هل هي بخير ؟

915
01:28:00,577 --> 01:28:02,781
نعم
انها امام باب الفندق

916
01:28:19,174 --> 01:28:20,217
ماذا حدث ؟

917
01:28:20,217 --> 01:28:22,301
رانس اختفى
لقد ترك المدينة

918
01:28:22,301 --> 01:28:23,778
الى اين -
انا لا اعرف -

919
01:28:23,778 --> 01:28:27,224
اعتقدت انه يثق بي
لكن منذ ان اتيتَ الى  هنا  لم يتحدث الي

920
01:28:27,975 --> 01:28:30,278
كان من المفترض ان التقي به هذا الصباح
قبل 3 ساعات

921
01:28:30,278 --> 01:28:34,078
مجموعة من الرجال اعدادهم 10 او 11
قد رحلوا في المساء

922
01:28:34,079 --> 01:28:36,079
الاتجاه -
الشرق -

923
01:28:36,079 --> 01:28:40,379
"الم تقولي انه سيبقى في محطة "ريلي
قبل ان نصل الى هنا ؟

924
01:28:40,379 --> 01:28:41,579
هذا صحيح

925
01:28:41,579 --> 01:28:43,079
هيا لنذهب

926
01:29:22,580 --> 01:29:26,329
هل اطلقوا النار عليهم ومن ثم قاموا بحرق الجثث؟

927
01:29:27,221 --> 01:29:29,123
ألم تسمع من قبل عن المتفجرات  ؟

928
01:29:29,874 --> 01:29:32,294
بلى

929
01:29:32,919 --> 01:29:36,047
هذا ما كان موجودا في حقائب هايستنغز

930
01:29:38,199 --> 01:29:39,994
اذن لماذا نحن واقفان هنا

931
01:30:40,164 --> 01:30:41,700
هيا بنا -
انتظر -

932
01:30:57,034 --> 01:31:00,305
سيحاولون ان يفاجئوا ذلك العابر السريع

933
01:31:03,556 --> 01:31:04,808
اتعلم شيئا ؟

934
01:31:05,517 --> 01:31:08,645
ذلك العابر السريع سيصل الى هناك قبل ان يفكروا

935
01:31:08,853 --> 01:31:10,897
وهو سيحتاج الى الحماية

936
01:31:20,908 --> 01:31:22,994
لاتطلقوا النار الى ان يصل العابر السريع

937
01:32:16,841 --> 01:32:19,678
هايستنغز لا يقومون بتأدية الواجب بأكمله

938
01:32:19,678 --> 01:32:22,386
علينا ان نلحق بهم قبل ان يصلوا الى العابر السريع

939
01:32:22,387 --> 01:32:26,187
بعد 80 ميلا من الركوب
هذا العابر لن يكون لديه الفرصة ليلتقي بهم

940
01:32:26,187 --> 01:32:28,187
وهو يحاول الوصول الى سكرمينتو

941
01:32:29,847 --> 01:32:31,247
اتعلم شيئا ؟

942
01:32:33,359 --> 01:32:35,445
اراهنك بـ $5

943
01:32:35,445 --> 01:32:38,087
اذا وصلتَ  الى سكرمينتو  في الوقت المناسب

944
01:32:38,087 --> 01:32:40,087
سأتولى امر هايستنغز

945
01:32:40,284 --> 01:32:41,544
موافق على الامر

946
01:33:09,588 --> 01:33:12,988
ماذا حدث ؟-
اهرب  الان  . . سأكتب لك رسالة فيما بعد -

947
01:33:14,088 --> 01:33:16,588
كاليفرونيا ترسل تحياتها لك

948
01:34:46,392 --> 01:34:51,392
هذه رسالة اتية الى سكرمينتو

949
01:34:51,392 --> 01:34:55,192
اليوم  يتجلى حقنا , واليوم سيكون يوما جيدا لنتذكره

950
01:34:55,842 --> 01:35:01,692
اليوم  قد اتصل سكرمينتو بـ سانت جو
خلال  10 ايام

951
01:35:01,792 --> 01:35:05,897
مرحى لسانت جو , و سكرمينتو

952
01:35:07,065 --> 01:35:09,610
وهذا هو المفتاح الذي سيفض رسالة سانت جو

953
01:35:13,093 --> 01:35:15,993
سوف ترونه

954
01:35:15,993 --> 01:35:19,620
هل تعلمون ماذا تعني ؟
اسرع طريقة   قد عرفها الغرب

955
01:35:20,078 --> 01:35:21,693
التاريخ لقد صنع

956
01:35:21,693 --> 01:35:26,418
لهذا من الان لن نجلس صامتين على حكومتنا

957
01:35:26,961 --> 01:35:28,793
"هذا يكفي "ولدسترون

958
01:35:29,713 --> 01:35:31,833
سيستمر بالحديث عن الاتصالات

959
01:35:33,102 --> 01:35:35,304
انظروا الى الشارع

960
01:35:35,304 --> 01:35:37,179
هل ترون اية اتصالات

961
01:35:40,094 --> 01:35:42,226
مازال هناك وقت استمعوا الي

962
01:35:42,226 --> 01:35:44,311
لقد قالوا في صباح اليوم العاشر

963
01:35:44,311 --> 01:35:46,356
لقد ازف الوقت

964
01:35:46,648 --> 01:35:48,394
انها 12 دقيقة قبل ان يحل الظهيرة

965
01:35:48,394 --> 01:35:49,994
مازال لدينا 12 دقيقة

966
01:35:49,994 --> 01:35:53,115
لقد خدعونا بهذه مثلما خدعونا من قبل

967
01:35:53,744 --> 01:35:56,200
لا يوجد عابر سيأتي الى هنا

968
01:35:56,783 --> 01:35:59,704
نبعد عنهم بـ3000 ميل

969
01:36:00,162 --> 01:36:03,124
هل سنجلس ونستمع الى المزيد من الوعود الكاذبة ؟

970
01:36:03,408 --> 01:36:05,585
ام سنكون كالرجال

971
01:36:05,919 --> 01:36:09,046
لنجعل الحاكم يوقع على الاقتراح

972
01:36:09,047 --> 01:36:11,133
ان يعطينا استقلالنا الان

973
01:36:16,264 --> 01:36:19,600
انظروا الى هناك
ها هو قادم

974
01:36:57,890 --> 01:36:59,933
انتظروا دقيقة يا شباب

975
01:36:59,933 --> 01:37:01,434
انصتوا الى هذه يا جماعة

976
01:37:01,434 --> 01:37:04,438
كاليفرونيا  تمدنا بالمزيد من المؤون

977
01:37:04,496 --> 01:37:06,196
ما رأيكم بذلك ؟

978
01:37:12,038 --> 01:37:13,415
كودي

979
01:37:35,398 --> 01:37:36,698
كودي

980
01:37:37,598 --> 01:37:38,898
كودي

981
01:38:25,099 --> 01:38:27,743
كودي -
ديني-

982
01:38:30,350 --> 01:38:31,650
انا اعرف

983
01:40:34,800 --> 01:40:41,500
اهلا بك ايها العابر السريع

