1 00:03:49,900 --> 00:03:52,654 كودي المرة القادمة نحن سنفوز 2 00:03:52,900 --> 00:03:56,400 "المرة القادمة ارسل قائدك"اليد الصفراء , لمطاردتي 3 00:05:19,300 --> 00:05:20,800 هل نتوقف ؟ 4 00:05:21,000 --> 00:05:23,581 كل ما اراه هو رجل واحد 5 00:05:37,136 --> 00:05:39,638 اهدأ ,صديقي , انا فقط مسافر 6 00:05:40,013 --> 00:05:41,765 ! سمعتك تقول سيد 7 00:05:41,765 --> 00:05:44,977 نحن في منطقة شاسعة , ومن الافضل ان تقول لي اسمك 8 00:05:47,020 --> 00:05:49,200 "كودي ويليام ف" 9 00:05:49,439 --> 00:05:51,117 هل هو قانوني.؟ 10 00:05:52,193 --> 00:05:54,154 وكذلك لدي المبلغ لأجلكم 11 00:05:54,862 --> 00:05:58,407 ,على اية حال , لقد اطلقت الاسم لنفسي "وبعض الناس يلقبونني "بافلوا بيل 12 00:05:58,484 --> 00:06:00,000 بافلوا بيل " ؟" 13 00:06:00,117 --> 00:06:03,163 انه اسم كبير "اذن استطيع ان اقول اني "هيكوك المتوحش 14 00:06:03,496 --> 00:06:06,083 لا, لست بشعا الى تلك الدرجة 15 00:06:15,424 --> 00:06:16,801 حسنا 16 00:06:18,427 --> 00:06:21,640 "بافلوا بيل " طوله 7 اقدام , انه قوي كالرصاصة ... 17 00:06:21,640 --> 00:06:26,395 ... قتل 1000 من الهنود , ومن الرجال البيض 2000 و 20000 جاموس 18 00:06:26,500 --> 00:06:28,897 اقدر مشاعرك 19 00:06:28,897 --> 00:06:33,000 ..ان لديه اعين في كل مكان , ويجعلك مشلولا كاخي 20 00:06:33,359 --> 00:06:35,863 والان هل نستطيع ان نتحرك ؟ 21 00:06:37,781 --> 00:06:41,660 "مع هذه تستطيع ان تكون "بافلوا بيل او اي شيئ اخر . ها نحن نتحرك . 22 00:06:47,100 --> 00:06:52,045 نعم أنا اعلم . كيف نستقل مسافرا 23 00:06:52,045 --> 00:06:55,048 450ميلا في الصحراء ؟ 24 00:06:56,400 --> 00:06:59,300 هل ينتابكما الفضول مثلي ؟ 25 00:07:01,700 --> 00:07:03,057 لا 26 00:07:05,350 --> 00:07:07,800 بالطبع , فأنا اقطع السهوب بقدماي ولا اتبع غير حدسي 27 00:07:07,800 --> 00:07:12,500 وربما يلتقي "بـ "برانس هايستنغز"و" اخته ايفيلن 28 00:07:12,500 --> 00:07:14,500 اسمع - "رانس" - 29 00:07:15,600 --> 00:07:19,500 انا مذهولة , !كيف تعرفنا ؟ 30 00:07:19,867 --> 00:07:23,370 حسنا ..نوعا ما لدي حاسة سادسة في هذه الاشياء , سيدتي 31 00:07:23,703 --> 00:07:24,911 اجب عن سؤال اختي 32 00:07:24,911 --> 00:07:26,956 لازلت مذهولة 33 00:07:27,999 --> 00:07:31,000 حاستي السادسة تخبرني , "ان "هايستنغز ... 34 00:07:31,000 --> 00:07:34,400 انه احد الاسماء المهمة في كاليفرونيا . 35 00:07:35,174 --> 00:07:37,500 . . ماذا تسمونه اجتماع عائلي ؟ 36 00:07:37,500 --> 00:07:41,800 قليلا من الانكماش الاقتصادي , لكنه بارزة جدا . 37 00:07:41,800 --> 00:07:42,600 هذا يكفي 38 00:07:43,515 --> 00:07:45,976 كل شيئ قاله - مكتوب في الصحف 39 00:07:45,976 --> 00:07:48,020 من قال انه يستطيع القراءة ؟- 40 00:07:48,200 --> 00:07:51,857 . . سأكون مشكورة اذا اخبرتنا كيف تعرف الكثير عنا ؟ وكيف عرفتنا من نكون !؟ 41 00:07:53,859 --> 00:07:55,611 الاسم كان مكتوبا على حقيبتكما 42 00:07:55,611 --> 00:07:58,490 وانت محقة , لقد قرأت الصحف 43 00:07:58,490 --> 00:08:00,534 منذ شهرين 44 00:08:01,200 --> 00:08:02,300 45 00:08:02,300 --> 00:08:04,300 اعتقد ان الكلمة هي 46 00:08:04,300 --> 00:08:06,150 "فأر صحراء تريفير " 47 00:08:06,150 --> 00:08:08,300 "الكلمة هي "رجل الجبل 48 00:08:08,300 --> 00:08:10,626 يبدوا انك تعرف الكثير 49 00:08:11,400 --> 00:08:14,880 هذا لأنني اصغي دائما , يا سيدتي 50 00:08:16,400 --> 00:08:21,471 انا عادة اشعر بالراحة عندما اعرف مع من اسافر 51 00:08:22,000 --> 00:08:25,400 هل تملك دليلا على انك ذلك المدعوا ؟ 52 00:08:30,396 --> 00:08:32,191 كودي 53 00:08:33,649 --> 00:08:35,276 كنت افكر 54 00:08:36,000 --> 00:08:39,364 المرة القادمة عندما احصل على المال سأظهر بمظهر لائق 55 00:08:39,900 --> 00:08:42,000 شكرا لك , سيد كودي 56 00:08:42,400 --> 00:08:46,700 "حسنا ,سنكون في "ينابيع سانت في اقل من ساعتين 57 00:08:49,748 --> 00:08:53,962 كذلك . . رجل بمثل شهرتك ماذا يفعل في اراضي قاحلة بمفرده !؟ 58 00:08:54,628 --> 00:08:56,048 حتى بدون حصانه 59 00:08:57,007 --> 00:09:03,000 في الحقيقة , يا سيدتي , كنت على وشك ان اتناول الغذاء 60 00:09:18,654 --> 00:09:21,000 نم جيدا سيد كودي 61 00:09:21,324 --> 00:09:23,367 شكرا , دائما افعل . 62 00:09:36,464 --> 00:09:40,760 اختك قامت بأنقاذ حياتك يا سيد هايستنغز . 63 00:10:17,439 --> 00:10:19,000 توقف للحظة ! 64 00:10:23,221 --> 00:10:27,308 اعذراني يبدوا انهما لا يسمعاني جيدا . 65 00:10:35,483 --> 00:10:36,858 توقف دقيقة - ماذا ؟- 66 00:10:36,858 --> 00:10:38,903 اوقف هذه العربة ! 67 00:10:54,200 --> 00:10:55,495 هل يبدوا هذا مألوفا لك ؟ 68 00:10:56,087 --> 00:10:57,380 اعتقد هذا 69 00:10:57,463 --> 00:11:00,700 ان فرانك دائما يضع دخانا كأشارة 70 00:11:00,700 --> 00:11:02,700 هل ترى اي دخان ؟- لا - 71 00:11:04,700 --> 00:11:08,309 هل ترى اية اثار للأحصنة ؟ 72 00:11:09,184 --> 00:11:11,019 ربما فرانك ,و هارفي, في حالة سكر 73 00:11:11,019 --> 00:11:13,064 او ربما الهنود - نعم- 74 00:11:15,274 --> 00:11:16,650 علينا ان نمر 75 00:11:17,233 --> 00:11:18,735 لنمر بسهولة 76 00:11:20,903 --> 00:11:22,400 سـأكون في الخلف 77 00:11:28,371 --> 00:11:31,490 آن الاوان لأستخدام مسدسك "سيد هايستنغز " 78 00:11:32,499 --> 00:11:36,879 لا نريد ان يحصل شيئا لعائلة كاليفرونيا المفضلة 79 00:11:39,800 --> 00:11:41,300 هيا بنا 80 00:12:12,650 --> 00:12:15,300 81 00:12:19,000 --> 00:12:20,400 من انت ؟ 82 00:12:20,840 --> 00:12:23,678 "ايها الرقيب , هذا "بيل كودي بافلوا بيل 83 00:12:26,681 --> 00:12:28,600 "سأخذ القنينة منك , "ريد 84 00:12:29,599 --> 00:12:31,226 ماذا هناك , يا رقيب؟ 85 00:12:32,477 --> 00:12:35,064 تبدوا كأنك هربت من العدالة استطيع ان اخبرك 86 00:12:36,315 --> 00:12:38,317 هل يركب معك سيدة واخوها ؟ 87 00:12:39,560 --> 00:12:42,400 هناك مسافران . . سيدة و رجل 88 00:12:42,613 --> 00:12:45,100 "يلقبون "بالهيستنغز اناس وجهاء 89 00:12:45,324 --> 00:12:47,952 يودون الذهاب الى كاليفرونيا ليستقروا في الولايات المتحدة 90 00:12:48,400 --> 00:12:51,163 لدي اوامر ان اقبض على كلاهما واجلبهما للعدالة 91 00:13:02,049 --> 00:13:03,093 ترجلا 92 00:13:08,306 --> 00:13:09,517 ماذا يجري هنا ؟ 93 00:13:10,250 --> 00:13:12,319 كلاكما مقبوض عليكما بسبب الخيانة 94 00:13:13,102 --> 00:13:14,646 !بسبب الخيانة ؟ 95 00:13:14,646 --> 00:13:16,000 ! لكن هذه سخافة 96 00:13:16,550 --> 00:13:19,358 اسم عائلتنا عريقة كالبلد 97 00:13:20,025 --> 00:13:21,653 انت ترتكب خطأ فادحا 98 00:13:21,653 --> 00:13:24,000 ايها الاحمق اذا كانت هذه فكرتك 99 00:13:28,900 --> 00:13:32,164 اسألهم من اصدر الاوامر ولماذا ؟ 100 00:13:33,331 --> 00:13:35,209 السبب والاوامر ارجوك 101 00:13:35,792 --> 00:13:38,212 التجسس على حكومة الولايات المتحدة 102 00:13:39,045 --> 00:13:41,900 "كانول ايشر الخامس " "يطلبك في "مترويلر . 103 00:13:42,000 --> 00:13:44,843 انتم تقترفون خطأ كبيرا لن تنسوه ابدا - اصمت - 104 00:13:47,347 --> 00:13:49,057 عليكما ان تركبا كل منكما حصانا 105 00:13:49,515 --> 00:13:51,143 ربما عليك ان تغيري ملابسك 106 00:13:53,811 --> 00:13:56,314 لدي شيئ في حقيبتي 107 00:13:58,231 --> 00:13:59,817 اين يمكنني ان اغير ملابسي ؟ 108 00:14:00,484 --> 00:14:02,444 في داخل العربة 109 00:14:03,069 --> 00:14:04,530 110 00:14:05,030 --> 00:14:07,742 انت اصعد واجلب بحقيبة اختك 111 00:14:16,543 --> 00:14:20,422 حسنا يبدوا ان حدسي لم يكن جيدا بما فيه الكفاية 112 00:14:23,450 --> 00:14:25,219 هيا الى الداخل , سيدة هايستنغز 113 00:14:25,628 --> 00:14:27,000 . 114 00:14:35,500 --> 00:14:37,200 ماذا عنه ؟ 115 00:14:42,068 --> 00:14:44,700 "من يجرأ ان يكون شاهدا على "بافلوا بيل 116 00:14:46,907 --> 00:14:48,242 ابدئي في تغيير ملابسك 117 00:15:21,693 --> 00:15:23,028 هل أمد يد العون ؟ 118 00:15:23,654 --> 00:15:25,500 انها لا تحتاج الى مساعدتك , ايها الرقيب 119 00:15:25,600 --> 00:15:27,200 لكن انا احتاج 120 00:15:34,163 --> 00:15:37,000 انا شبه ضائع , يا رقيب 121 00:15:37,000 --> 00:15:38,600 اخبرني اذا كنت مخطئا 122 00:15:39,376 --> 00:15:42,450 اول ما اتذكره ان "كونول ايشر الخامس" 123 00:15:42,450 --> 00:15:45,700 "قد تم نقله الى "اوهايو قبل ثلاثة اشهر 124 00:15:46,309 --> 00:15:48,095 والشيئ الثاني هو 125 00:15:48,095 --> 00:15:51,016 انت حتى لا تملك حصانك الخاص 126 00:15:51,316 --> 00:15:53,100 "بل تستخدم حصانا لشخص اسمه "ماكولان سادليس 127 00:15:53,100 --> 00:15:56,819 ولديك بنادق وينشستر بدلا من بنادق الجيش !؟ 128 00:15:57,353 --> 00:15:58,605 هل لديك اية اجوبة ؟ 129 00:15:59,313 --> 00:16:00,691 لدي الأجوبة 130 00:16:24,750 --> 00:16:26,500 حسنا , هذا هو السبب 131 00:16:26,967 --> 00:16:29,052 ماذا نفعل الان ؟ 132 00:16:29,052 --> 00:16:31,138 لم لم تدعينني انهي امره ؟ 133 00:16:31,138 --> 00:16:34,200 علي ان افكر بشيئ اخر - حسنا هارفي حضر الاحصنة - 134 00:16:34,200 --> 00:16:36,687 دعني اتولى الامر 135 00:16:37,888 --> 00:16:39,355 يا سيد كودي 136 00:16:40,000 --> 00:16:41,500 سيد كودي 137 00:16:44,110 --> 00:16:46,000 لم اشكرك بما فيه الكفاية 138 00:16:46,000 --> 00:16:49,116 تستطيعين ذلك اذا اردتي - ! كيف ؟ - 139 00:16:49,324 --> 00:16:51,410 سأسمح لك بتقبيلي 140 00:16:51,785 --> 00:16:53,571 تدعني افعل . . ماذا !؟ 141 00:16:53,571 --> 00:16:56,374 .كانت مجرد فكرة هارفي هل انت مستعد ؟ 142 00:16:57,165 --> 00:16:58,459 سيد كودي 143 00:16:59,668 --> 00:17:02,422 بشأن ما قلته 144 00:17:03,046 --> 00:17:04,549 ربما سأفعل 145 00:17:04,549 --> 00:17:06,593 لن اقول ربما يا سيدتي 146 00:17:10,261 --> 00:17:12,347 حسنا افعل ماتراه 147 00:17:12,930 --> 00:17:16,560 انا مدينة لك , واذا كانت هذه هي الطريقة الوحيدة للدفع 148 00:17:22,232 --> 00:17:24,193 هارفي هل انت جاهز ؟ 149 00:17:24,401 --> 00:17:26,279 اجلب الفريق الى هنا 150 00:17:46,216 --> 00:17:47,516 كودي 151 00:17:48,500 --> 00:17:49,800 كودي 152 00:17:50,000 --> 00:17:51,300 153 00:17:51,800 --> 00:17:54,098 قلت شهرين لكنك مكثت ثلاثة اشهر 154 00:17:54,098 --> 00:17:57,800 "ديني " اذهبي بعيدا , او انزلي الامتعة من فوق العربة 155 00:17:57,800 --> 00:18:00,222 من المستحسن ان تخبري والدك اني قد عدت 156 00:18:00,222 --> 00:18:02,000 لقد اشتقت اليك 157 00:18:02,000 --> 00:18:03,800 سيد كودي 158 00:18:04,500 --> 00:18:05,500 "ديني" 159 00:18:05,500 --> 00:18:09,000 هناك شخص اود منك ان تلتقي به 160 00:18:09,365 --> 00:18:11,000 سيدة كودي 161 00:18:11,150 --> 00:18:13,000 ! انت لست جادا 162 00:18:18,792 --> 00:18:21,177 "ديني" 163 00:18:21,177 --> 00:18:23,762 "ديني"- اخبرتك ان تبتعدي لم تعجبني طريقة نظرتها - 164 00:18:23,762 --> 00:18:26,090 لماذا لم تخبرني بهذا الامر ؟ 165 00:18:26,715 --> 00:18:30,178 "هذه من "السيدة كودي , من ترضى الزواج بهذا الحقير ؟. 166 00:18:31,012 --> 00:18:32,721 هل تقصدين انك لست السيدة كودي !؟ 167 00:18:32,721 --> 00:18:34,000 بالتأكيد لست كذلك . 168 00:18:35,600 --> 00:18:37,200 انتما تستحقان بعضكما 169 00:18:37,350 --> 00:18:40,688 "كودي " عزيزي . . ما اسمها ؟ 170 00:18:40,846 --> 00:18:42,000 "هايستنغز ايفيلن " 171 00:18:42,000 --> 00:18:43,900 "هيا , "هايستنغز ايفيلن لنذهب لنغتسل 172 00:18:43,900 --> 00:18:45,610 نحن سنبقى في الفندق 173 00:18:45,610 --> 00:18:48,700 أبنك ؟ - لا تهتمي - 174 00:18:49,000 --> 00:18:50,240 الفندق حتى لا - "ديني"- 175 00:18:51,240 --> 00:18:53,243 ناهيك عن الحمام 176 00:18:53,243 --> 00:18:55,287 انا مندهشة لأنك تعرفين ما هو الحمام 177 00:18:55,661 --> 00:18:57,414 سألتقي بك في الفندق 178 00:18:57,414 --> 00:18:59,500 بني ,بعد ان انتهي من تنظيف نفسي 179 00:19:00,166 --> 00:19:01,419 هيا بنا 180 00:19:11,350 --> 00:19:15,600 181 00:19:17,950 --> 00:19:19,200 "مرحبا "داندي 182 00:19:19,244 --> 00:19:22,106 المرأة كانت تقاتل لأجلك لأجل ماذا ؟ 183 00:19:22,106 --> 00:19:24,450 لم أعتقد ابدا ان ذلك سيحدث 184 00:19:24,450 --> 00:19:26,861 الا انه مرتبط بوسامتي وشخصيتي 185 00:19:26,861 --> 00:19:28,905 او ربما التعري 186 00:19:29,600 --> 00:19:31,190 القي نظرة على الهامش 187 00:19:31,400 --> 00:19:33,076 وكذلك السلاح الفاخر 188 00:19:33,408 --> 00:19:36,577 ماذا تسمي نفسك . . فرينتيسما. . ؟ 189 00:19:36,577 --> 00:19:38,582 اذا كنت اريد ذلك سألقب نفسي به 190 00:19:40,800 --> 00:19:42,900 لنرى اذا كانت اسلحتك تعمل 191 00:19:42,900 --> 00:19:46,089 عندما اصرخ اسحب من الافضل لك ان تسحب . 192 00:19:46,888 --> 00:19:48,200 اسحب! 193 00:19:53,300 --> 00:19:54,805 "بيل المتوحش"! 194 00:20:08,070 --> 00:20:09,822 "هذا هو "بيل المتوحش. 195 00:20:10,200 --> 00:20:13,200 اتقصدين ان هذا فقط لأجل متعة ؟ 196 00:20:13,600 --> 00:20:15,536 انها افضل من المصافحة 197 00:20:44,500 --> 00:20:47,025 "لقد دفعت $9 لأجلها في "سانت لويس 198 00:20:47,442 --> 00:20:50,447 اعتقدت انك ستقول سعيد برؤيتك . . 199 00:20:50,822 --> 00:20:52,532 كنت كذلك 200 00:20:53,450 --> 00:20:56,286 كيف حالك ؟ - مثلك تماما , بخير- 201 00:20:57,119 --> 00:20:59,123 هل تود التحدث الى روسل ؟ 202 00:20:59,123 --> 00:21:00,600 بعد ان تشتري لي مشروب 203 00:21:00,600 --> 00:21:02,333 أتعلم شيئا ؟ - ماذا ؟- 204 00:21:02,400 --> 00:21:04,376 انت ستشتري لي 205 00:21:05,127 --> 00:21:06,295 أتعلم شيئا ؟- ماذا؟- 206 00:21:06,745 --> 00:21:10,216 انت محق , انا بخير سررت برؤيتك 207 00:21:12,428 --> 00:21:13,600 تفضل 208 00:21:13,600 --> 00:21:15,722 لقد قمت بفعل كل شيئ كما اخبرتك 209 00:21:15,947 --> 00:21:18,767 "انتم حقا لديكم " بافلوا بيل 210 00:21:22,000 --> 00:21:23,330 211 00:21:44,217 --> 00:21:45,752 الا تملكون صابونا اخر ؟ 212 00:21:45,752 --> 00:21:47,169 ليس تماما 213 00:21:47,169 --> 00:21:48,422 لماذا ؟ 214 00:21:48,422 --> 00:21:50,465 "هناك صابون في "ساندستون 215 00:21:51,000 --> 00:21:52,400 "ساندستون " 216 00:21:52,675 --> 00:21:54,545 كيف تستحمين ؟ 217 00:21:55,721 --> 00:21:57,200 فقط افرك 218 00:22:01,185 --> 00:22:02,562 هل يعجبك ؟ 219 00:22:03,450 --> 00:22:04,500 من ؟ 220 00:22:04,500 --> 00:22:09,944 من ? من غيره "كودي ويليام ف ". 221 00:22:09,944 --> 00:22:12,197 انه ممل بشكل غريب 222 00:22:12,406 --> 00:22:14,282 كلمة جميلة ؟ 223 00:22:15,407 --> 00:22:16,534 لا 224 00:22:16,534 --> 00:22:18,536 من اين تعلمتيه ؟ 225 00:22:22,249 --> 00:22:24,084 خلف حظيرة والدي 226 00:22:24,418 --> 00:22:26,211 عندما كنت صغيرة 227 00:22:26,211 --> 00:22:28,000 ماذا كنت تفعلين خلف الحظيرة ؟ 228 00:22:28,297 --> 00:22:30,340 اتعلم كالفتيات مثلك 229 00:22:32,549 --> 00:22:35,800 ما اريد ان اعرفه من كان معك خلف الحظيرة 230 00:23:02,800 --> 00:23:04,000 لا 231 00:23:04,100 --> 00:23:05,250 لا ! 232 00:23:05,250 --> 00:23:07,350 لن يتزوج فتاة تلبس هذا النوع من الملابس . 233 00:23:09,129 --> 00:23:10,089 لن يفعل ! 234 00:23:10,089 --> 00:23:11,341 انه مخزي 235 00:23:11,341 --> 00:23:13,426 بأن تكوني مدعوة في حفلات ضخمة 236 00:23:13,426 --> 00:23:15,470 وانتي ترتدين هذا الثوب 237 00:23:15,928 --> 00:23:17,721 هكذا لن تستطيعين الخروج معه لأجل الصيد 238 00:23:17,721 --> 00:23:20,642 او ان تركضي عندما يركض هو او التنقل معه بشكل مستمر , 239 00:23:22,450 --> 00:23:25,600 هل تمانعين بلمس شعرك ؟ 240 00:23:27,200 --> 00:23:29,642 انها المرة الاولى التي اراك فيها بدون قبعة 241 00:23:31,350 --> 00:23:33,030 حسنا كما ترغبين 242 00:23:38,535 --> 00:23:39,861 لماذا ؟ 243 00:23:39,861 --> 00:23:41,370 طوال حياتي التي 244 00:23:41,370 --> 00:23:43,665 عشتها في الجيش ومخيمات الجيش 245 00:23:43,665 --> 00:23:46,292 اطفال الجيش هم اشباه جنود 246 00:23:46,550 --> 00:23:47,794 انها رخيصة 247 00:23:47,794 --> 00:23:50,255 وايضا انه سهل للأدوية ان تعالج لدغات الحشرات 248 00:23:52,298 --> 00:23:53,750 اتفهم الامر 249 00:23:54,400 --> 00:23:55,750 هل تسمحين لي ؟ 250 00:24:01,642 --> 00:24:04,771 انا اعلم انك تعتقدين ان هذا سيكون خطأ , لكن 251 00:24:05,021 --> 00:24:07,365 هل كان لديه الاختيار ؟ 252 00:24:08,066 --> 00:24:10,700 ام فقط اردتي ان تكوني فتاة في الجيش حيث شعرهن قصار 253 00:24:10,700 --> 00:24:12,945 وكذلك ان يتم لدغهن عن طريق الحشرات 254 00:24:21,495 --> 00:24:25,459 ما الامر المخطأ - كل شيئ ,حتى ارتفاع السقف من الداخل والخارج - 255 00:24:26,458 --> 00:24:30,000 "كل هذا فقط بسبب شخص يسمي نفسه "بافلوا بيل او شيئ كهذا . 256 00:24:30,000 --> 00:24:32,465 انه لا يلقب نفسه بل الناس يلقبونه . 257 00:24:32,714 --> 00:24:35,427 لقد انظم الينا فجأة - هل انت متأكد انه حدث فجأة ؟ - 258 00:24:36,303 --> 00:24:40,223 اذا أنظم او لم ينظم , الحقيقة هي انه سيسرب كل شيئ . 259 00:24:40,750 --> 00:24:42,000 انه هنا الان 260 00:24:42,000 --> 00:24:46,814 "وهو مع شخص يلقب نفسه "المتوحش بيل ويحاول ان يعبر كاليفرونيا 261 00:24:47,055 --> 00:24:50,200 "نعم , اعلم . نعم يلقبونه "المهر العابر - تماما - 262 00:24:50,450 --> 00:24:53,905 "واذا وصلوا الى "كاليفرونيا , كل شيئ كنا نعمل عليه سيضيع هباءاً 263 00:24:55,800 --> 00:24:58,700 حسنا . انا واختي قد فشلنا في المحاولة الاولى . 264 00:24:58,700 --> 00:25:02,700 "هل هناك اي سبب يمنع ابعاد كل من "هيكوك و كودي 265 00:25:03,045 --> 00:25:05,332 لا تنسى الراعي 266 00:25:05,332 --> 00:25:07,500 انه يؤمن ان العدوانية سيجلب الكثير من الانتباه 267 00:25:07,500 --> 00:25:10,129 لم انسى شيئا , لكن هذا شيئ علينا القيام به 268 00:25:10,129 --> 00:25:12,214 انت تنسى صفقة رائعة 269 00:25:12,214 --> 00:25:14,000 دعنا نكون عمليين 270 00:25:14,550 --> 00:25:16,460 دعنا لا ننسى ان اختك في هذا الامر معنا 271 00:25:16,460 --> 00:25:19,171 " ان "كاليفرونيا , بعيدة عن الولايات . 272 00:25:19,171 --> 00:25:21,516 وبالتالي المعاناة هي النتيجة . 273 00:25:21,825 --> 00:25:25,852 "انت واثق لو ان "كاليفرونيا, وقعت في ايادي اخرى, ستستفيد اقتصاديا . 274 00:25:26,504 --> 00:25:28,300 هل هناك اي خطأ في هذا الامر ؟ 275 00:25:29,750 --> 00:25:32,000 انا ادير شركات عربات البريد 276 00:25:32,450 --> 00:25:37,500 "اذا خسرت عقد بريد الحكومة بسبب "المهر العابر - لن تخسر - 277 00:25:38,990 --> 00:25:43,245 " اذا كان ما يقال عن هذا " العابر صحيحاً , فأن الحكومة ستبدأ بأعطاءنا الشيئ القليل . 278 00:25:43,400 --> 00:25:46,790 نحن لدينا اتصالات , وسنبقى على اتصال معك 279 00:25:46,832 --> 00:25:50,879 كاليفرونيا ستصدق الامر والحكومة ستستمر في تجاهلنا . 280 00:25:51,379 --> 00:25:56,134 الان , سيدي اصبحت لدي قناعة بأن كاليفرونيا بعيدة جدا عن الحكومة 281 00:25:56,384 --> 00:25:59,930 فلن يشتاقوا الينا ونحن سنكون افضل بدونهم . 282 00:26:00,000 --> 00:26:03,726 "تبدين واثقة , "سيدة هيستنغز لكنكِ قد فشلتِ في محاولتكِ الاولى . 283 00:26:03,900 --> 00:26:08,647 "و "كودي مع هيكوك . سيجعل العبور شبه مستحيلا 284 00:26:09,400 --> 00:26:11,500 هل لديكِ اية خطط اخرى ؟ 285 00:26:11,500 --> 00:26:13,736 نعم لدي . اخبرتك - نعم لدي - 286 00:26:15,600 --> 00:26:20,576 اذا تدخل كودي وصديقه هيهوك في شؤون العبور . 287 00:26:21,200 --> 00:26:24,413ف فماذا سيحدث اذا لم يتواجدا في بدء الامر ؟ 288 00:26:24,413 --> 00:26:26,100 الان تتحدثين بشكل صحيح 289 00:26:26,100 --> 00:26:29,100 انا لا اتحدث عن قتل ,يا سيد كوبر فقط اختطاف . 290 00:26:29,100 --> 00:26:31,963 دع الامر لي و لأخي . 291 00:26:31,963 --> 00:26:35,091 انتما لا تستطيعان ان تخطفا كل من "بافلوا بيل "و" هيهوك المتوحش" 292 00:26:35,216 --> 00:26:37,884 القتل كذلك لن ينفع , لقد رأيت الامر بأم عيني . 293 00:26:37,884 --> 00:26:39,970 وعلاوة على ذلك لقد قاما بأثارة ضجة كبيرة . 294 00:26:39,970 --> 00:26:42,015 نحن فقط لن نقتلهم . 295 00:26:44,600 --> 00:26:47,311 "في "ساكرمينتو لقد خططت 296 00:26:47,311 --> 00:26:50,150 لأختفاء كلاهما, 297 00:26:51,025 --> 00:26:53,317 لبعض الوقت , 298 00:26:53,317 --> 00:26:56,700 بالمناسبة , متى الرحلة الثانية الى كاليفونيا ؟ 299 00:26:57,029 --> 00:26:59,073 لن تكون هناك اية رحلات حتى يوم الخميس "سيدة هايستنغز". 300 00:26:59,615 --> 00:27:01,000 جيد. 301 00:27:01,743 --> 00:27:03,345 نحن سنكون عليها . 302 00:27:14,465 --> 00:27:17,092 وايضا لا تقلق بشأن خططها . 303 00:27:17,384 --> 00:27:20,179 ليس لدينا وقت للأفكار . 304 00:27:22,013 --> 00:27:24,765 هل تعني ما قلته بشأن تدمير المحطات ؟ 305 00:27:24,765 --> 00:27:26,186 اعني ذلك . 306 00:27:26,186 --> 00:27:30,023 كودي و هيكهوك سيكونان في الجنوب وانا سأرجع الى" سكرمينتو" لأبدأ من هناك . 307 00:27:33,159 --> 00:27:35,000 حسنا , ماذا قرر الجيش؟ 308 00:27:35,000 --> 00:27:36,400 كنتٌ محقا . 309 00:27:36,400 --> 00:27:39,948 "كورنول ايسر الخامس ", تم نقله الى اوهايو قبل 3 اشهر 310 00:27:40,100 --> 00:27:44,200 اذن هؤلاء الرجال الذين كانوا يحاولون القاء القبض على هايستنغز, كانوا جنودا. 311 00:27:44,300 --> 00:27:45,900 ماذا استنتجت من الامر ؟ 312 00:27:45,900 --> 00:27:48,624 سأخبرك بماذا استنتجت - اود ان اسمعه ماذا استنتج هو - 313 00:27:48,790 --> 00:27:50,300 حسنا . 314 00:27:50,400 --> 00:27:52,837 هل تود ان تسمع استنتاجي ؟- اصمت- 315 00:27:52,837 --> 00:27:55,382 ! اهكذا يكون الحديث بين الاب وابنته 316 00:27:55,400 --> 00:27:58,359 "لهذا انا احبك "ابي. انت رجل عطوف و متفاهم . 317 00:27:58,359 --> 00:28:00,845 "ديني"- اعلم - 318 00:28:00,845 --> 00:28:02,500 اصمت 319 00:28:04,390 --> 00:28:07,450 نحن نعلم ان هناك ضغطاً على ولاية كاليفورنيا . 320 00:28:07,450 --> 00:28:09,980 انا لا اعلم اذا كانوا يدعمونها ام لا . 321 00:28:09,980 --> 00:28:12,858 لكن كل ما يحتاجونه هو الحدث . 322 00:28:13,374 --> 00:28:17,363 "هل تعتقد ان الاخوة "هايستنغز سيخلقون حدثا ؟ 323 00:28:18,196 --> 00:28:20,490 الاخوة هايستنغز تم القاء القبض عليهم 324 00:28:20,490 --> 00:28:22,150 من قبل الجيش الامريكي . 325 00:28:22,150 --> 00:28:24,300 كلاهما اختفيا . 326 00:28:24,400 --> 00:28:26,000 كاليفورنيا ستعمل مظاهرة . 327 00:28:26,000 --> 00:28:29,291 سيمنع الجيش الحادثة قبل حدوثها. 328 00:28:29,792 --> 00:28:32,837 لكن في كاليفرونيا توجد 5 شهود اذا حدث الامر . 329 00:28:33,000 --> 00:28:35,254 اثنان من المحطة , السائق ,والمرسل 330 00:28:35,254 --> 00:28:37,300 ... وكذلك انا . 331 00:28:37,549 --> 00:28:39,010 ها هو الحدث. 332 00:28:39,010 --> 00:28:41,971 وهكذا سيزال كاليفرونيا بسببهم . 333 00:28:42,721 --> 00:28:44,400 هذا ما استنتجته 334 00:28:44,400 --> 00:28:46,518 . . اذا استمعتم- اصمت- 335 00:28:47,977 --> 00:28:50,600 انظر, "لننسى شأن " هايستنغنز. 336 00:28:50,800 --> 00:28:55,600 سنقوم بأيقاف العبور ونخبرهم ان كاليفرونيا لن تبقى معزولة , نحن جاهزون . 337 00:28:55,700 --> 00:28:59,865 "كودي وجد ان "فورت بريتزير. سيتم تعيينه كمسؤول للمحطات حتى غرب كاليفرونيا 338 00:28:59,900 --> 00:29:02,900 "لقد وجدت ان "فورت بريتز "ستقام حتى "سانت جو 339 00:29:02,900 --> 00:29:05,200 تحتاج الى رجلان في كل محطة 340 00:29:05,200 --> 00:29:07,200 المحطة الرئيسية وكذلك مكان لأسطبل الخيول . 341 00:29:07,200 --> 00:29:09,749 سنحتاج الى احصنة الهنود . 342 00:29:09,749 --> 00:29:11,500 وهناك 190 محطة 343 00:29:11,500 --> 00:29:14,713 في كل محطة 3 احصنة - 570- 344 00:29:15,100 --> 00:29:17,423 80 ركاب , نحن سنختارهم . 345 00:29:17,423 --> 00:29:20,550 والبعد بين المحطات ستكون 15 ميلا وسيتوفر لديها الماء 346 00:29:20,969 --> 00:29:23,638 كل راكب سيقطع 45 ميلا في اليوم ... 347 00:29:23,638 --> 00:29:25,265 تغيير الاحصنة 3 مرات . 348 00:29:25,265 --> 00:29:26,893 وسيتسغرق كل تبديل 20 ثانية 349 00:29:26,893 --> 00:29:30,271 وسيستغرق العبور السريع 250 ميلا في اليوم 350 00:29:30,813 --> 00:29:34,640 "ما هو اقصر الطرق للوصول الى "سكرمينتو 351 00:29:35,107 --> 00:29:36,300 يحتاج الى 21 يوما 352 00:29:36,300 --> 00:29:37,903 كيف سنقوم به ؟ 353 00:29:37,903 --> 00:29:39,946 اقل من 10 ايام 354 00:29:41,113 --> 00:29:43,450 حسنا,ماذا تنتظر ؟ 355 00:29:45,202 --> 00:29:47,080 مالذي ننتظره ? 356 00:29:48,300 --> 00:29:49,107 تفضل مالك . 357 00:29:50,207 --> 00:29:53,336 زود المحطات بأفضل الخيول التي تملكها الهنود . 358 00:29:53,460 --> 00:29:56,339 هناك شيئ اخر 359 00:29:57,400 --> 00:29:59,926 ايفيلن هايستنغز و اخوها 360 00:30:00,000 --> 00:30:03,220 اتسائل ماذا سيحصل لها ,وله . 361 00:30:03,803 --> 00:30:08,200 "بعد الذي حدث في "ساند سبرنجز, لن يدعوننا نرحل بهذه السهولة . 362 00:30:08,609 --> 00:30:12,200 علينا ان نتبعهما ونعرف على ماذا يخططان . 363 00:30:12,200 --> 00:30:15,233 ليس لدينا وقت. . انت لا تستطيع القيام به ولا حتى هيهوك يستطيع القيام به. 364 00:30:15,233 --> 00:30:16,700 هذا صحيح . 365 00:30:25,619 --> 00:30:29,414 اذا كنت تعتقد اني سأذهب لمراقبة ذات الشعر الاحمر - ديني- 366 00:30:31,414 --> 00:30:35,344 انظري . . لوقت طويل كنت في الجيش واستغرق مني 12 سنة حتى اصبحت عقيداً . 367 00:30:35,628 --> 00:30:38,507 حتى عندما كنتِ صغيرة قد احببتي تلك الايام , اتتذكرين ؟ 368 00:30:38,715 --> 00:30:43,137 لقد تقاعدتُ وانا محظوظ . ولكني لم انسى لأجل ماذا حاربت . 369 00:30:43,400 --> 00:30:45,264 حتى وان كان التعبير عن النجاح . 370 00:30:45,264 --> 00:30:47,308 سيجعلنا نخسر بعض المال . 371 00:30:47,849 --> 00:30:49,392 اعتقد ان دولتنا بحاجة اليك . 372 00:30:50,000 --> 00:30:52,771 هل تودين ان تجلسي هناك وتقولين لا بأس بمكاني ؟ 373 00:30:57,734 --> 00:31:02,100 ابي, اخبر كودي كم من المال نملك . ربما سيغير رأيه بشأني . 374 00:31:03,239 --> 00:31:08,329 قد يقوم بتغيير رأيه اذا ارتديتي تنورةً واطلتي شعركِ 375 00:31:08,350 --> 00:31:11,832 انظري , ياقصيرة سأتزوجك انا اذا قمتي بالتجسس على ذات الشعر الاحمر . 376 00:31:12,082 --> 00:31:14,586 من السهل لك ان تقول ذلك فأنت لا تحب النساء . 377 00:31:14,586 --> 00:31:17,713 محقة . ربما لكني معجب بكِ 378 00:31:17,837 --> 00:31:20,509 شكرا 379 00:31:21,100 --> 00:31:23,400 هل ستذهب الى سكيرمينتو ؟ 380 00:31:24,000 --> 00:31:26,500 "انا كذلك ساذهب الى " سكيرمينتو .- فتاة مطيعة .- 381 00:31:26,500 --> 00:31:28,500 اودكِ ان تكوني قريبة جدا منهما . 382 00:31:28,500 --> 00:31:31,000 اعترض كل ما يقولانه او يفعلانه . 383 00:31:31,000 --> 00:31:32,200 "كودي"! 384 00:31:32,200 --> 00:31:36,400 سواء لم يعجبك الامر فأن هذا الامر يعتمد عليكما كليا . 385 00:31:37,317 --> 00:31:39,602 انا لا أمركما , فقط اطلب منكما . 386 00:31:39,944 --> 00:31:43,449 لا داعي لكي تخاطر بنفسك انسى من تكون . 387 00:31:43,783 --> 00:31:46,535 وتذكر ماهو على المحك وحاول ان تبقى على قيد الحياة . 388 00:31:47,200 --> 00:31:48,200 هل تعدني ؟ 389 00:31:48,200 --> 00:31:50,706 لا يحتاج ان تطلب مني . 390 00:31:51,000 --> 00:31:53,209 "كودي", لدي خدعة جديدة . 391 00:31:53,700 --> 00:31:55,753 انه تحديث في السحب. 392 00:31:56,796 --> 00:31:57,839 قل واحد . 393 00:31:58,923 --> 00:32:00,466 واحد. 394 00:32:04,094 --> 00:32:06,389 في احد الايام ... 395 00:32:07,156 --> 00:32:10,727 "كودي", لدي فكرة . "قل "واحد. 396 00:32:12,102 --> 00:32:13,480 واحد. 397 00:32:15,772 --> 00:32:17,000 اتعلمين شيئا ؟ 398 00:32:17,200 --> 00:32:18,692 لقد هزمتيني . 399 00:32:25,150 --> 00:32:26,951 سأسألك مرة اخرى . 400 00:32:27,368 --> 00:32:29,900 ما ثمن 40 حصانا ؟ 401 00:32:29,900 --> 00:32:30,800 انا لا ابيع . 402 00:32:30,800 --> 00:32:32,082 لماذا ؟ 403 00:32:32,650 --> 00:32:34,918 "اليد الصفراء " لا يبيع . 404 00:32:35,334 --> 00:32:37,463 هذه احصنة "اليد الصفراء"? 405 00:32:37,500 --> 00:32:39,548 هذه احصنة "اليد الصفراء" 406 00:32:39,923 --> 00:32:41,634 تحية "لليد الصفراء". 407 00:32:46,450 --> 00:32:49,682 "اليد الصفراء " ليس صديقي المفضل . 408 00:32:51,200 --> 00:32:54,105 حسنا , يا له من وقت جيد حتى تخبرني بالأمر. 409 00:33:04,823 --> 00:33:09,600 كودي! "اليد الصفراء " يقابلك مجددا . 410 00:33:12,914 --> 00:33:14,458 كودي, انزل . 411 00:33:16,000 --> 00:33:19,172 كودي جاء في سلام . 412 00:33:19,673 --> 00:33:21,200 لأجل شراء الاحصنة . 413 00:33:22,007 --> 00:33:23,677 مع مال كثير . 414 00:33:23,677 --> 00:33:25,178 هل تبيع ؟ 415 00:33:25,762 --> 00:33:30,641 "هل تود ان يقاتل " اليد الصفراء , بأيدي فارغة ؟ 416 00:33:31,391 --> 00:33:32,726 لا. 417 00:33:37,606 --> 00:33:39,734 "كودي " ليس خائفا . 418 00:33:40,485 --> 00:33:42,487 "اليد الصفراء" لايخاف. 419 00:33:43,697 --> 00:33:44,864 لكنك ستفعل . 420 00:33:45,990 --> 00:33:48,660 عندما نلتقي مجددا . 421 00:33:51,412 --> 00:33:56,085 سأعطيك $400 ثمن كل الاحصنة . 422 00:33:58,628 --> 00:34:00,213 هل تبيع ? 423 00:34:01,131 --> 00:34:04,802 انا ابيع - جيد, جيد.- $ 800, كودي.- 424 00:34:05,460 --> 00:34:08,222 نستطيع ان نشتريك بذلك الثمن . 425 00:34:11,200 --> 00:34:13,602 كم عدد الشجعان لديك ايها "اليد الصفراء "? 426 00:34:13,727 --> 00:34:15,395 انه لن يخبرك . 427 00:34:16,938 --> 00:34:21,068 "كنت اعلم ان "اليد الصفراء كاذب وهو لا يحترم كلمته . 428 00:34:23,200 --> 00:34:24,822 كم عدد المحاربين ؟ 429 00:34:26,239 --> 00:34:27,200 عشرون . 430 00:34:27,825 --> 00:34:29,285 ثلاثون . 431 00:34:29,360 --> 00:34:31,000 لا اكثر . 432 00:34:33,806 --> 00:34:35,500 هذا ما توقعته . 433 00:34:37,343 --> 00:34:39,912 لا شراء ! لن نشتري الاحصنة . 434 00:34:39,912 --> 00:34:41,900 لا شراء . 435 00:34:42,297 --> 00:34:44,341 عليك ان تشتري والا ستموت 436 00:35:00,691 --> 00:35:02,319 ادفع له 437 00:35:10,117 --> 00:35:12,787 "قتال عادل "كودي 438 00:35:13,537 --> 00:35:15,082 نحن سننتظر 439 00:35:16,374 --> 00:35:18,419 نحن سنتقابل 440 00:35:34,400 --> 00:35:37,221 حسنا لقد حصلنا على 40 حصانا لنأخذهم 441 00:35:42,540 --> 00:35:45,947 ما الأمر !؟ هل انت مجنون لكي تدفع $800 لذلك المجنون 442 00:35:46,700 --> 00:35:49,826 "اليد الصفراء " لديه عشرون , او ثلاثون محاربا معه 443 00:35:50,117 --> 00:35:53,700 800$ كان لأجل شراء حرية كل شخص 444 00:35:53,900 --> 00:35:55,564 من سيبيعهم ؟ 445 00:35:56,541 --> 00:35:59,794 ربما سنحتفظ بها او نبيعها في طريقنا 446 00:36:00,900 --> 00:36:02,700 " جول كلبرت " 447 00:36:05,384 --> 00:36:07,844 لما لا نطعم هذه الاحصنة 448 00:36:08,511 --> 00:36:10,763 "اعتقد اني سأكون على اتصال مع سيد "كول 449 00:37:07,900 --> 00:37:10,700 " هاي "راف " عندما تنتهي. . "ماك يريد لقاءك . 450 00:37:32,330 --> 00:37:33,630 نعم سيدي ؟ 451 00:37:35,101 --> 00:37:38,562 هل الساحة خالية ؟ 452 00:37:39,020 --> 00:37:40,272 "لقد كانت مليئة برجال "سيد جو 453 00:37:40,272 --> 00:37:42,316 وهل بقي اي احد منهم ؟ 454 00:37:43,149 --> 00:37:44,569 "سيد كوبر ". 455 00:37:44,860 --> 00:37:48,573 نعم اعتقد ذلك 456 00:37:50,115 --> 00:37:51,525 من هو ذلك الواقف عبر الشارع؟ 457 00:37:53,618 --> 00:37:56,000 هل تعرف من يكون ؟ 458 00:37:56,600 --> 00:37:59,083 "نعم انه احد رجال "سيد كوبر 459 00:37:59,083 --> 00:38:00,877 هل تريد مني ان اناديه ؟ - لا - 460 00:38:06,149 --> 00:38:09,760 راق لي المكان 461 00:38:10,200 --> 00:38:11,846 رجال سيد كوبر سيملؤن المكان عن قريب هل تود البقاء هنا ؟ . . 462 00:38:13,723 --> 00:38:15,098 لا اعتقد ذلك 463 00:38:15,098 --> 00:38:16,325 يبدوا المكان هادئا - اجل- 464 00:38:16,726 --> 00:38:18,111 الى اين تذهب ؟ 465 00:38:18,227 --> 00:38:21,398 اعتقد اني سأفاجئ صديقي 466 00:39:11,533 --> 00:39:13,994 هل انت مجنون لكي تهاجمه بدون مسدس ؟ 467 00:39:14,900 --> 00:39:17,080 كان سيخبرني معلومات يعلمها عن 468 00:39:17,913 --> 00:39:21,250 من هو المسؤول عن الجنود التي حاولت ايقاف الرحلة ؟ 469 00:39:25,671 --> 00:39:27,507 كودي هل انت بخير ؟ 470 00:39:28,883 --> 00:39:29,968 ماذا حدث ؟ 471 00:39:30,050 --> 00:39:34,514 كنت ألعب بمسدسي - انا اطلقت . . هو اطلق وهاهو - 472 00:39:35,599 --> 00:39:38,602 لقد كان 2 ضد 1 لقد رأيت الامر كلاهما ضده 473 00:39:38,851 --> 00:39:40,729 بل كان 1 ضد 1 474 00:39:40,729 --> 00:39:42,773 كودي لم يسحب سلاحه 475 00:39:43,050 --> 00:39:44,859 هل سمعت هذا يا كوبر ؟ 476 00:39:45,443 --> 00:39:46,485 اجل 477 00:39:46,485 --> 00:39:51,000 هل انت مجنون ؟ "هذا كودي "بافلوا بيل 478 00:39:51,350 --> 00:39:53,616 "وهذا هيهوك "المتوحش ورجلك هذا يمشي في الشوارع ويطلق النار لأجل لا شيئ 479 00:39:54,500 --> 00:39:56,987 لكن مازال الشاهد يقول 480 00:39:57,100 --> 00:39:59,081 انه كان 2 ضد 1 481 00:39:59,289 --> 00:40:01,167 علي ان اقبض عليكما حتى تحاكما 482 00:40:01,709 --> 00:40:03,000 وهذا سيأخذ وقتا طويلا 483 00:40:03,000 --> 00:40:05,379 لا اعتقد ان المحاكمة ستكون ضرورية 484 00:40:05,379 --> 00:40:07,213 لقد شاهدت القتال كله 485 00:40:07,213 --> 00:40:08,715 من انت ؟ 486 00:40:08,715 --> 00:40:12,428 "اسمي " بيرثون احد المهمين في كليفرونيا 487 00:40:13,428 --> 00:40:15,431 هذا السيد لم يسحب سلاحه حتى 488 00:40:16,140 --> 00:40:19,602 كان على وشك الموت قبل ان يتدخل صديقه 489 00:40:19,853 --> 00:40:22,272 هذا ما حدث شكرا 490 00:40:23,272 --> 00:40:24,357 هل يبدوا هذا كافيا لك ؟ 491 00:40:25,775 --> 00:40:27,402 اعتقد ان هذا سيبدوا كافيا 492 00:40:28,362 --> 00:40:30,906 سأحضر الاحصنة لأجل التحرك 493 00:40:33,282 --> 00:40:36,952 سيدة هيستنغز هل تعرفين هذا الرجل ؟ 494 00:40:37,410 --> 00:40:38,700 لم ؟ 495 00:40:38,800 --> 00:40:41,000 ماذا فعل ؟ 496 00:40:44,420 --> 00:40:47,213 ربما انت لم تستطيعي ان تعرفيه بسبب الزي 497 00:40:49,633 --> 00:40:51,468 انا لم ارك هنا من قبل 498 00:40:51,718 --> 00:40:54,295 لقد اتيت من كاليفرونيا ألم اخبرك يا سيد كوبر ؟ 499 00:40:54,295 --> 00:40:56,000 بشأن ماذا ؟ 500 00:40:56,139 --> 00:40:59,267 "كاليفرونيا تود ان تعرف من هو المسؤول عن " العبور السريع 501 00:40:59,267 --> 00:41:02,400 ويحتاج الى 10 ايام فقط لأجل الاتصال بالشرق 502 00:41:02,400 --> 00:41:05,358 503 00:41:05,650 --> 00:41:07,443 ربما هذا هو الرجل الذي تود رؤيته 504 00:41:07,735 --> 00:41:10,864 لقد اخبروني ان لديه صلة بالموضوع 505 00:41:11,238 --> 00:41:13,323 لا لا انه انت من نحتاج اليه 506 00:41:13,323 --> 00:41:14,600 تستطيع ان تجدني في مكتبي و في اي وقت 507 00:41:14,600 --> 00:41:16,367 اذن اليوم سيكون مناسبا 508 00:41:16,367 --> 00:41:18,620 لأني سأرجع الى كاليفرونيا الليلة 509 00:41:19,120 --> 00:41:21,790 الساحة في المساء يكون خاليا ولا توجد رحلات بعد الان 510 00:41:22,081 --> 00:41:24,209 اخبروني ان هناك رحلة الليلة 511 00:41:24,668 --> 00:41:28,500 لقد اخبروني ذلك ايضا 512 00:41:29,048 --> 00:41:31,133 اعتقد انه لا احد اخبر الهنود 513 00:41:31,133 --> 00:41:33,218 علينا ان نأخذ هذا المؤون الى المنزل المحمي 514 00:41:33,218 --> 00:41:36,097 سيد كوبر ماذا عن هذا ؟ 515 00:41:36,973 --> 00:41:37,974 ماذا بشانه ؟ 516 00:41:37,974 --> 00:41:40,060 لماذا تكتم الامر عني 517 00:41:40,060 --> 00:41:42,396 اذا اردت ان تركب معي فساقبل 518 00:41:43,814 --> 00:41:46,273 لا يوجد هناك خطأ في بيع المؤون لرجال البيض 519 00:41:46,273 --> 00:41:47,816 520 00:41:47,816 --> 00:41:50,612 ماذا اذا كان سيركب ؟ 521 00:41:50,945 --> 00:41:52,697 هذا كان عمله 522 00:41:53,198 --> 00:41:55,742 بما انه لم يدفع لي بعد فهذا يعني انه مازال لي 523 00:41:56,500 --> 00:41:58,328 ضعه في المنزل المحمي . . 524 00:41:59,244 --> 00:42:00,705 هل هذا كل شيئ كودي ؟ 525 00:42:01,246 --> 00:42:02,791 اعتقد ان هذا كل شيئ في الوقت الحالي 526 00:42:03,874 --> 00:42:05,900 والان نستطيع ان نحظى بمشروب بينما نحن نتحدث 527 00:42:17,200 --> 00:42:19,892 هل كان من العسير عليك ان تأتي وتخبرني بالذي يحصل 528 00:42:20,183 --> 00:42:24,230 "ديني" كم وددت لو عرفتِ كم اشتقتُ اليكِ 529 00:42:24,813 --> 00:42:26,816 هل تريني كم انت مشتاق لي؟ 530 00:42:27,750 --> 00:42:29,600 لدي عمل اؤديه . . 531 00:42:30,000 --> 00:42:32,287 هل هناك اي تقرير ؟ 532 00:42:33,112 --> 00:42:36,000 انها تفكر بالرجوع كثيرا 533 00:42:36,000 --> 00:42:38,600 كل ما يهمها هو ان ترجع بسرعة الى كليفرونيا 534 00:42:38,600 --> 00:42:41,998 هل هي قالت ذلك ؟ - ليس مرة , بل 22 مرة - 535 00:42:42,415 --> 00:42:45,460 هي لم تتوقع ان تتوقف هنا, ومقابلة اي شخص 536 00:42:45,793 --> 00:42:48,963 اخوها توقع ذلك - هو قال انه يود ان ينهي بعض الكلام كودي- 537 00:42:52,634 --> 00:42:54,427 انتظري هنا 538 00:42:54,500 --> 00:42:56,864 لا لن افعل 539 00:42:56,864 --> 00:43:00,183 عندما اريد ان اتحدث معك انت تتوارى وتختبئ اما عندما هي تناديك تهرع اليها مسرعا , 540 00:43:00,600 --> 00:43:01,225 ديني 541 00:43:02,019 --> 00:43:04,897 اعلم . . اصمت 542 00:43:06,649 --> 00:43:10,000 شيئان 543 00:43:10,000 --> 00:43:12,361 "اولا زيارة " رسل لا تحتسب 544 00:43:12,361 --> 00:43:15,365 لماذا لم تسأليه ان يأتي الى كاليفرونيا منذ سنوات ؟ 545 00:43:15,948 --> 00:43:19,536 اقدر اهتمامك لكني بالتأكيد لست بحاجة الى حارس شخصي 546 00:43:20,162 --> 00:43:22,122 موافقة ان اكون حارسته الشخصية 547 00:43:23,500 --> 00:43:25,000 او هل علي ذلك 548 00:43:26,086 --> 00:43:31,674 ثانيا اذا لم استطيع ان اراك مجددا فخير لي ان اقول وداعا 549 00:43:32,684 --> 00:43:36,304 "لن يكون الوداع طويلا يا "سيدة هايستنغز 550 00:43:36,500 --> 00:43:38,800 وداعا 551 00:43:40,000 --> 00:43:44,645 او تفعل ما فعلته لي في محطة سبرينغ 552 00:43:53,750 --> 00:43:55,050 احذري 553 00:43:55,947 --> 00:43:58,910 انت من ارغمتني على القيام بذلك 554 00:43:58,910 --> 00:44:01,328 هيا كودي اعترف انت تثيرني بأن اغار 555 00:44:02,000 --> 00:44:07,252 ديني اريدك ان تكوني لطيفة مع السيدة هاسيتنغز في رحلتها 556 00:44:53,457 --> 00:44:54,957 دعنا نحظى بذلك الشراب 557 00:45:17,600 --> 00:45:19,200 ها هي المحطة كودي 558 00:45:29,186 --> 00:45:31,000 كم تبعد المحطة الثانية ؟ 559 00:45:33,390 --> 00:45:35,426 ربما ثلاثة اميال اعتقد 560 00:45:40,555 --> 00:45:43,058 يبدوا انك لن تراها مجددا 561 00:45:44,310 --> 00:45:45,511 من هي ؟ 562 00:45:45,511 --> 00:45:47,200 هذا ما اود ان اعرفه 563 00:45:47,438 --> 00:45:49,974 "قم بتبديل حصانك يا "هيكهوك 564 00:46:10,128 --> 00:46:12,088 لقد كان في الامر مكيدة 565 00:46:53,588 --> 00:46:55,507 الجميع الى الداخل 566 00:47:26,650 --> 00:47:28,834 اوقفوا اطلاق النار 567 00:47:30,100 --> 00:47:33,500 انت سمعت الكلمات لا احد يطلق النار الى ان يقولها كودي 568 00:47:42,388 --> 00:47:45,000 "لا تطلقي يا "ديني- استطيع ان اساعد - 569 00:47:45,000 --> 00:47:49,100 لقد كنت انتظر هذه اللحظة منذ وقت طويل , الان عليك ان تجلسي هنا وان تلتزمي بالصمت 570 00:47:51,400 --> 00:47:54,775 وايضا ان شعرك قصير بما فيه الكفاية 571 00:48:04,600 --> 00:48:06,000 الان 572 00:48:37,569 --> 00:48:39,000 تعال الى هنا 573 00:49:04,806 --> 00:49:06,000 "ديني" 574 00:49:07,725 --> 00:49:09,728 على الاقل استطيع ان اساعد في التعبئة 575 00:49:10,050 --> 00:49:11,500 وانا كذلك 576 00:49:12,856 --> 00:49:14,300 ماذا تفعلين ؟ 577 00:49:14,500 --> 00:49:16,695 ماذا تفعلين ؟ 578 00:49:18,404 --> 00:49:19,655 توقفوا 579 00:49:20,231 --> 00:49:21,531 انصتوا 580 00:49:29,800 --> 00:49:31,200 هذا كل شيئ 581 00:49:32,450 --> 00:49:34,629 لقد حظوا بما فيه الكفاية 582 00:49:36,063 --> 00:49:38,216 تستطيع الوقوف اذا اردت 583 00:49:38,216 --> 00:49:40,150 584 00:49:40,150 --> 00:49:42,136 وانا كذلك 585 00:49:42,136 --> 00:49:44,180 من الافضل ان لا نشعل ضوءاً 586 00:49:44,600 --> 00:49:46,184 "كاسيدي " 587 00:49:51,250 --> 00:49:54,858 هل هناك مخرج سري هنا ؟- هناك - 588 00:50:02,400 --> 00:50:05,327 الى اين يؤدي هذا المخرج ؟ - الى خلف هذا الجدار- 589 00:50:07,997 --> 00:50:10,300 عليكم ان تبدؤا بالمغادرة - متى - 590 00:50:10,300 --> 00:50:13,086 عندما يحل الظلام - لماذا ؟ - 591 00:50:13,250 --> 00:50:15,250 حتى لا نبقى هنا ويتم قتلنا 592 00:50:15,250 --> 00:50:17,250 لا تسأل اسئلة اخرى 593 00:50:18,840 --> 00:50:21,325 يبدوا لي انه محق بأن يسأل 594 00:50:21,584 --> 00:50:24,000 او ربما ان سيد كودي لا يستطع ان يشرح 595 00:50:24,000 --> 00:50:27,300 لهذا فهو يفضل ان يهرب قبل ان يسوء الوضع 596 00:50:27,300 --> 00:50:28,200 ! يهرب 597 00:50:28,200 --> 00:50:31,729 لمَ لا تحاول العثور على ملجئٍ أمن من هذا المكان 598 00:50:32,100 --> 00:50:36,600 استطيع ان اجعل احصنتهم تهرب . . هكذا استطيع ان اجلب بعض المساندة 599 00:50:36,600 --> 00:50:40,153 ان الامر يحتاج يوما كاملا للذهاب و يوما كاملا للعودة 600 00:50:40,153 --> 00:50:42,824 هل لديك اقتراح افضل ؟ 601 00:50:42,824 --> 00:50:45,367 لا لكن - جيد - 602 00:50:45,400 --> 00:50:48,621 امسك بهذه البندقية وابقي عينيك مفتوحتين 603 00:50:49,037 --> 00:50:50,707 الباقي يرجعون الى اماكنهم 604 00:50:55,253 --> 00:50:57,839 هيا ارجعي الى التعبئة 605 00:51:00,882 --> 00:51:03,094 اعتقد انه من الافضل ان تفعل ما يقوله 606 00:51:12,478 --> 00:51:14,440 ما هي الخطة ؟ 607 00:51:15,300 --> 00:51:17,234 الرياح في الاتجاه الصحيح 608 00:51:17,234 --> 00:51:19,319 لكن الارض تبدوا جافة بما فيه الكفاية 609 00:51:19,319 --> 00:51:21,363 هذا جيد لأجل اشعال النار 610 00:51:24,650 --> 00:51:27,619 هل تود الخروج من هنا بدون الاحصنة 611 00:51:27,829 --> 00:51:29,871 هذا كل ما فكرت به 612 00:51:35,593 --> 00:51:36,893 كودي 613 00:51:44,428 --> 00:51:45,429 لا تطلقوا 614 00:51:45,600 --> 00:51:47,800 انهم يودون عقد هدنة 615 00:51:49,390 --> 00:51:50,600 616 00:51:50,600 --> 00:51:52,135 617 00:51:52,135 --> 00:51:54,605 انها خدعة "ليست "لليد الصفراء 618 00:51:55,700 --> 00:51:59,568 استطيع سماعكم 619 00:52:00,903 --> 00:52:03,657 اليد الصفراء لا يود المراهنة 620 00:52:04,949 --> 00:52:07,411 "اليد الصفراء فقط يريد "كودي 621 00:52:08,945 --> 00:52:11,707 كودي اخرج وقاتل بيديك العاريتين 622 00:52:12,041 --> 00:52:13,792 اذا فاز كودي 623 00:52:14,458 --> 00:52:17,837 اليد الصفراء يعطي كلمته . . ان الجميع يحصل على حريته 624 00:52:19,129 --> 00:52:22,342 كودي يعرف ان اليد الصفراء لا يرجع عن كلامه 625 00:52:29,300 --> 00:52:31,000 حسنا اراكم لاحقا 626 00:52:31,559 --> 00:52:33,000 لا تنتظروني 627 00:52:33,300 --> 00:52:35,688 "هل نسيت الوعد الذي اعطيته لـ "رسل 628 00:52:35,688 --> 00:52:38,234 هذا هو نوع المخاطرة الذي كان يتحدث عنها 629 00:52:39,068 --> 00:52:41,237 لدينا عمل نؤديه 630 00:52:46,600 --> 00:52:47,900 حسنا 631 00:52:55,460 --> 00:52:59,046 هل تعتقدون ان خدعتكم ستقتل كودي ؟ 632 00:53:00,047 --> 00:53:02,925 ان اليد الصفراء ما هو الا ثعبان 633 00:53:03,383 --> 00:53:06,178 كودي لن يوسخ يديه بقتل الثعابين 634 00:53:30,500 --> 00:53:32,956 احيانا اتمنى ان لا تكون في الجوار 635 00:53:34,400 --> 00:53:35,867 اراهنك 636 00:53:35,867 --> 00:53:38,200 اذا وصلنا سالمين الى المنزل المحمي 637 00:53:38,450 --> 00:53:40,200 لا رهان 638 00:53:56,700 --> 00:53:58,800 اعتقدت انك قلت انهم سيكونون صامتين حتى يحل الظلام 639 00:53:58,800 --> 00:54:00,944 ان هذه هي طريقتهم لقول ليلة سعيدة 640 00:54:02,700 --> 00:54:04,500 641 00:54:09,320 --> 00:54:11,954 ماذا ستقترح على نفسك الليلة ؟ 642 00:54:11,954 --> 00:54:13,997 لماذا لا ترتاح قليلا انا سأتولى مكانك 643 00:54:14,300 --> 00:54:15,600 نعم 644 00:55:37,750 --> 00:55:39,250 سيد كودي 645 00:55:40,419 --> 00:55:41,954 سيد كودي 646 00:55:42,797 --> 00:55:44,674 لقد حل الظلام . . حان وقت مغادرتك 647 00:55:47,554 --> 00:55:49,554 كل شيئ جاهز 648 00:55:49,554 --> 00:55:52,099 نعم كل شيئ جاهز , الفضل لسيدة هايستنغز 649 00:55:53,641 --> 00:55:58,898 من الافضل ان تكون حذرا مع مسدسك قبل ان تخطئ وتقتلنا 650 00:56:00,024 --> 00:56:01,359 سأتذكر هذا 651 00:56:12,284 --> 00:56:14,579 تفضل خذ الامر بسهولة نحن سنحميك 652 00:56:15,500 --> 00:56:17,000 حظا موفقا 653 00:56:17,450 --> 00:56:20,128 اعتني بهذه لأجلي يا ديني 654 00:56:22,086 --> 00:56:24,966 كودي - نعم ؟ - 655 00:56:25,757 --> 00:56:27,260 انا اعلم 656 00:56:34,400 --> 00:56:35,894 هيا يا قصيرة 657 00:59:57,059 --> 00:59:59,853 لقد قررت الموافقة على دعوتكم 658 00:59:59,853 --> 01:00:01,813 كودي كاذب 659 01:00:03,146 --> 01:00:04,815 نعم انت محق 660 01:00:05,150 --> 01:00:08,569 كنت سأشعل النار بكم 661 01:00:08,736 --> 01:00:10,780 الان كودي يقول الحقيقة 662 01:00:12,448 --> 01:00:15,244 اعتقد انه تأخر الوقت لأجل الدعوة 663 01:00:16,285 --> 01:00:20,081 انت لن تقتل ثعبانا بيديك العاريتين 664 01:00:23,542 --> 01:00:25,838 انا لا الومك 665 01:00:26,129 --> 01:00:28,674 نحن لا نقاتل 666 01:00:31,500 --> 01:00:33,428 شخص اخر سيقتل كودي 667 01:00:34,600 --> 01:00:38,268 فقط اليد الصفراء يقتل كودي 668 01:00:39,470 --> 01:00:41,980 اليد الصفراء قال كلمته 669 01:00:42,000 --> 01:00:43,800 اذا فاز كودي 670 01:00:44,898 --> 01:00:47,000 سيكون حرا 671 01:00:53,800 --> 01:00:55,600 قاتل كودي 672 01:02:43,277 --> 01:02:44,600 كودي 673 01:02:46,313 --> 01:02:49,300 ماذا حدث ؟ كيف فعلته ؟ 674 01:02:49,300 --> 01:02:52,200 اليد الصفراء قد جعلني اوافق على منازلته 675 01:02:52,362 --> 01:02:54,200 من الواضح انك قد فزت 676 01:02:54,448 --> 01:02:55,893 نعم 677 01:02:56,700 --> 01:02:58,000 كودي 678 01:02:58,400 --> 01:03:00,454 "سأخذ اشيائي الان "ديني 679 01:03:00,900 --> 01:03:02,300 كودي 680 01:03:06,800 --> 01:03:09,631 كودي . . انا سعيدة برؤيتك 681 01:03:11,000 --> 01:03:13,342 انا سعيدة برؤيتك كذلك 682 01:03:13,850 --> 01:03:15,886 الشيئ المهم الان نستطيع ان نرحل 683 01:03:18,550 --> 01:03:20,300 نستطيع هاه ؟ 684 01:03:30,500 --> 01:03:32,820 كان من المفترض هذا 685 01:03:38,500 --> 01:03:40,911 كل ما نستطيع ان نفعله هي المحاولة 686 01:03:42,150 --> 01:03:45,209 كاسيدي اخرج الفريق 687 01:03:47,500 --> 01:03:49,300 لكن لنجعله بسهولة 688 01:03:49,300 --> 01:03:51,424 حسنا هيا . . لا تظهروا اية اسلحة 689 01:04:06,320 --> 01:04:08,500 مرة اخرى انا ممتنة لك 690 01:04:08,700 --> 01:04:11,000 هذا يجعلنا متساوين الان , اليس كذلك سيدة هايستنغز؟ 691 01:04:11,500 --> 01:04:14,000 وانا لن انسى ابدا 692 01:04:14,100 --> 01:04:16,198 هذا هو الجزء المهم 693 01:04:22,100 --> 01:04:25,900 عليك ان تلازم العربة 694 01:04:25,900 --> 01:04:29,671 وكن حذرا حتى لا يتبعكم احد 695 01:04:30,000 --> 01:04:32,200 ما بك ؟ 696 01:04:32,200 --> 01:04:34,000 697 01:04:34,200 --> 01:04:37,595 هل تعتقد انك ستبقى لتجلب انتباهنا ؟ 698 01:04:38,000 --> 01:04:41,500 الا تعتقد انهم يظنونني جائزة مميزة 699 01:04:41,600 --> 01:04:43,600 "انا اعتقد انك ستعود الى "جو كوبر 700 01:04:43,600 --> 01:04:46,187 لكي تخبره بالذي حدث 701 01:04:47,000 --> 01:04:48,300 اراك غدا 702 01:05:01,000 --> 01:05:03,000 كودي 703 01:05:06,530 --> 01:05:08,000 حسنا تحركوا 704 01:06:21,126 --> 01:06:22,803 اين سيد كوبر ؟ 705 01:06:23,400 --> 01:06:26,850 لقد ذهب الى مزرعته 706 01:06:26,925 --> 01:06:29,269 هي تبعد 10 اميال خارج المدينة 707 01:06:31,522 --> 01:06:33,307 لم اكن اعلم ان هناك مزرعة 708 01:06:33,307 --> 01:06:36,000 الا بعد 100 ميل من هنا 709 01:06:45,076 --> 01:06:47,704 سيعود بعد ساعات قليلة 710 01:06:48,121 --> 01:06:50,041 لماذا لا تنتظره في الصالون 711 01:06:50,330 --> 01:06:52,125 سأفعل ذلك 712 01:06:55,887 --> 01:06:57,129 كودي عاد 713 01:06:57,129 --> 01:06:58,724 لقد جلب احد ركابنا معه 714 01:06:58,724 --> 01:07:00,968 اين هو ؟- في المكتب - 715 01:07:11,687 --> 01:07:13,000 716 01:07:13,564 --> 01:07:14,877 احميني 717 01:08:14,530 --> 01:08:15,780 سأخرج من هنا 718 01:08:17,838 --> 01:08:20,048 لقد بانت الحقيقة 719 01:08:23,819 --> 01:08:28,822 هناك دماء يا كوبر 720 01:08:28,850 --> 01:08:30,601 دماء رجل ابيض 721 01:08:35,605 --> 01:08:37,307 حسنا هل ستخرج 722 01:09:59,000 --> 01:10:03,000 723 01:10:04,362 --> 01:10:06,074 حسنا سنرحل بعد قليل 724 01:10:07,325 --> 01:10:09,160 ماذا ستفعل اختك ؟ 725 01:10:10,050 --> 01:10:11,387 انا لا اعرف 726 01:10:15,000 --> 01:10:17,300 ربما هي لم تكن سعيدة في البداية 727 01:10:17,300 --> 01:10:19,003 هل انتِ متأكدة يا سيدة هايستنغز 728 01:10:19,538 --> 01:10:22,132 بانكِ لا تودين ان تغيري رايكِ وتأتين معنا 729 01:10:22,132 --> 01:10:23,258 لا شكرا 730 01:10:23,258 --> 01:10:26,137 اسمعي ايفيلن هذا الامر مهم لكِ و لي و لكليفرونيا 731 01:10:26,386 --> 01:10:29,889 لكليفرونيا ! . اخبرتك ان هذا الرجل حاول قتل كودي وهو نائم 732 01:10:30,181 --> 01:10:32,015 كانت فقط محاولة 733 01:10:32,015 --> 01:10:35,478 الا ترى انه ليس مهتما بكليفرونيا 734 01:10:35,854 --> 01:10:37,187 انه فقط يستخدمنا 735 01:10:37,187 --> 01:10:39,732 لأجل ان يبقي وعوده للحكومة العليا 736 01:10:40,399 --> 01:10:42,485 الم يفتح عينيك على ما حدث ليلة البارحة 737 01:10:42,485 --> 01:10:46,198 كيف نزيل كودي وهو في سكرمينتو ؟ 738 01:10:46,300 --> 01:10:47,816 قتل رجلا منهم 739 01:10:47,816 --> 01:10:49,452 ليس عليكِ ان تكوني جزءا من ذلك 740 01:10:49,452 --> 01:10:50,744 انا لن اكون 741 01:10:50,744 --> 01:10:52,497 ولا انت كذلك ؟ 742 01:10:52,497 --> 01:10:56,042 كودي يحاول فقط جذب انتباه اختكِ . . ان لديها عقلها الخاص 743 01:10:56,793 --> 01:11:00,463 انا اتخيل انكِ ستخبرين كودي عن كل شيئ تعرفينه 744 01:11:13,500 --> 01:11:15,800 رحلة سكرمينتو جاهزة للرحيل 745 01:11:19,400 --> 01:11:20,700 "بيرثون" 746 01:11:20,920 --> 01:11:24,520 كل ما اريده هو ان لا يكون لدي صلة بك , او بالذي ستفعله 747 01:11:29,141 --> 01:11:30,441 لن يحصل 748 01:11:47,844 --> 01:11:49,170 انتِ تخاطرين كثيرا 749 01:11:49,553 --> 01:11:51,640 لماذا لم تنبهيهم !؟ 750 01:11:54,700 --> 01:11:55,979 حسنا 751 01:11:55,979 --> 01:11:58,021 على اية حال شكرا 752 01:11:59,273 --> 01:12:02,109 اليس من المفترض ان تخبريني ؟ 753 01:12:02,109 --> 01:12:05,696 اتسائل لماذا لا يريدون ان يجعلوا العبور السريع يصل الى كاليفرونيا !؟ 754 01:12:05,946 --> 01:12:07,982 لأن كاليفرونيا ليست خاصتهم 755 01:12:09,282 --> 01:12:13,245 انا اعرف انه لا فائدة من قتل شخص بعد ان يحصل على كل شيئ 756 01:12:14,800 --> 01:12:17,583 انتِ ستبقين هنا وتخبرين كودي عندما يرجع 757 01:12:17,583 --> 01:12:19,669 هذا ما سأفعلها 758 01:12:19,669 --> 01:12:21,714 انتِ تفكرين بعيدا اليس كذلك ؟ 759 01:12:23,506 --> 01:12:24,582 ماذا تقصدين ؟ 760 01:12:24,582 --> 01:12:28,552 كم ستبقين هنا حتى تخبريه بالذي تعرفينه 761 01:12:29,052 --> 01:12:31,772 ربما قد قام بموعد لأجلك 762 01:12:33,724 --> 01:12:36,135 نعم . . ربما هو فعل 763 01:13:36,040 --> 01:13:37,458 سأخذ احصنتكما 764 01:13:48,091 --> 01:13:51,304 من المؤكد لن ارحل غدا 765 01:13:51,304 --> 01:13:53,349 لماذا ؟- لأنه سيكون هناك غدا ويسكي - 766 01:13:57,810 --> 01:14:02,733 الشراب على حسابي 767 01:14:08,614 --> 01:14:11,491 "لـ "تيم بريجر - "تيم بريجر "- 768 01:14:14,244 --> 01:14:16,831 يا لها من اسماء بافلوا و المتوحش 769 01:14:16,831 --> 01:14:18,750 770 01:14:18,750 --> 01:14:22,003 انتما تروقان لي لقد تحملتما كل هذا البعد فقط, لأجل رؤية العجوز "تيم بريجر " 771 01:14:22,700 --> 01:14:25,900 لقد فكرنا بك عندما كنا في محطة " ريلي" 772 01:14:25,900 --> 01:14:28,974 بعد سماع ما قلتما لم اتوقع حدوثه ابدا 773 01:14:29,218 --> 01:14:32,500 العبور السريع سانت جوديس و سكرمينتو خلال 12 يوما 774 01:14:32,721 --> 01:14:33,888 خلال 10 ايام 775 01:14:33,888 --> 01:14:37,200 هذا يحتاج الى نخب شراب اخر 776 01:14:37,200 --> 01:14:39,520 مع ويسكي خاصتي اذا كنتما لا تمانعان 777 01:14:40,479 --> 01:14:41,606 فقط اشرب 778 01:14:42,231 --> 01:14:45,777 "الويسكي ليس جيدا لعجوز مشهور مثل " تيم بريجر 779 01:14:48,100 --> 01:14:49,400 مرحبا 780 01:14:51,450 --> 01:14:52,701 اهلا 781 01:14:53,200 --> 01:14:54,410 هل اضايقكم؟ 782 01:14:54,410 --> 01:14:55,744 اين ديني ؟ 783 01:14:55,744 --> 01:14:57,455 انها في الخارج 784 01:14:57,455 --> 01:14:59,541 خائفة من ان تدخل 785 01:14:59,541 --> 01:15:01,585 هيا تعالي 786 01:15:19,811 --> 01:15:22,439 لم استطع المشي باحذية اخرى 787 01:15:24,734 --> 01:15:26,110 هل اعجبتك ؟ 788 01:15:27,310 --> 01:15:29,789 لماذا لا تذهبين وتلبسين بعض ملابس ديني 789 01:15:33,284 --> 01:15:36,622 اخبرتك انه لا يحب فتيات يلبسن هذا الزي 790 01:15:36,954 --> 01:15:40,540 الامر لا يعود للملابس ! لكنكِ لا تستطيعين ان تشبهين الاخريات 791 01:15:40,915 --> 01:15:42,626 لمَ لا تقتل نفسك ؟ 792 01:15:43,460 --> 01:15:46,800 اود الحديث معك على انفراد 793 01:15:47,172 --> 01:15:49,217 فقط ثلاثتنا 794 01:15:50,259 --> 01:15:51,303 هي قالت بمفردنا 795 01:15:51,552 --> 01:15:53,638 796 01:15:55,472 --> 01:15:56,975 يا جميلة 797 01:15:58,684 --> 01:16:00,020 احببت ملابسك 798 01:16:01,396 --> 01:16:03,973 سانت جوديس و ساكرمينتو في خلال 10 ايام 799 01:16:04,000 --> 01:16:06,826 لا حصان او قطيع يستطيع ان يرحل بهذه السرعة 800 01:16:06,942 --> 01:16:08,361 سنقوم بالمبادلة 801 01:16:08,361 --> 01:16:11,072 "اسمع هل قمت بعبور " سالت افلاتا من قبل (سالت = ملح ) 802 01:16:11,072 --> 01:16:13,158 "ماهو المخيف بشأن " سالت 803 01:16:13,158 --> 01:16:15,203 تضعه في طعامك اليس كذلك ؟ 804 01:16:17,120 --> 01:16:19,000 اجلسي يا جميلة 805 01:16:19,900 --> 01:16:22,400 ولا تنسى العواصف الرملية 806 01:16:22,400 --> 01:16:25,086 الهنود يتحملون الامر لكن الرجال البيض لا يستطيعون 807 01:16:25,086 --> 01:16:27,588 هل سبق ورايت الثلوج في جبال كاليفرونيا ؟ 808 01:16:27,588 --> 01:16:30,509 تبلغ 30 قدما اذا كنت تمشي فوقها 809 01:16:30,758 --> 01:16:33,345 ربما يمكنك ان تفعله . . ربما 810 01:16:35,556 --> 01:16:39,018 هل تعرفين اية محطة سيكون الهجوم عليها ؟ ومتى ؟ 811 01:16:39,602 --> 01:16:40,812 لا 812 01:16:40,812 --> 01:16:43,523 لكن رانس قال انه سيتعرف على من يهاجمها 813 01:16:43,898 --> 01:16:46,359 وقال انهم سيحكمون الخطة هذه المرة 814 01:16:49,750 --> 01:16:51,864 ماذا ستفعلين ؟ 815 01:16:55,576 --> 01:16:57,545 اعتقد اني سأفعل كل شيئ تقوله 816 01:16:58,413 --> 01:16:59,730 اي شيئ ؟ 817 01:17:00,956 --> 01:17:04,000 هل افتقدتني ؟ لقد هربت باسرع ما لدي 818 01:17:06,378 --> 01:17:08,256 لقد قلتِ انك ستفعلين اي شيئ 819 01:17:08,505 --> 01:17:10,341 نعم 820 01:17:11,259 --> 01:17:13,803 هيهوك وانا سنتحرك غدا 821 01:17:14,387 --> 01:17:17,224 ربما سنصل الى 822 01:17:17,600 --> 01:17:20,058 كاليفرونيا لكن في الشهر المقبل 823 01:17:20,358 --> 01:17:22,145 اين سأكون انا ؟ 824 01:17:22,145 --> 01:17:24,230 انتِ و ديني ستكونتان في سكرمينتوا 825 01:17:24,230 --> 01:17:26,275 لا استطيع ان اعود الان 826 01:17:26,567 --> 01:17:29,236 موعد الرحلة الى سكرمينتو ستكون يوم الاربعاء 827 01:17:29,236 --> 01:17:31,236 هكذا ستصلين الى هناك بأقل من 6 اسابيع 828 01:17:31,236 --> 01:17:33,532 من دخولنا انا و هيهوك 829 01:17:33,532 --> 01:17:37,000 ماذا عن بيرمثون؟ . . هو سيكون في سكرمينتو 830 01:17:37,958 --> 01:17:41,046 اود ان اعرف كل قصة و خطة يقوم بها وعليكِ ان تقنعيه بأنكِ لم تستطيعي التحدث الي 831 01:17:41,600 --> 01:17:43,500 او انا لم استمع اليكِ 832 01:17:43,500 --> 01:17:46,500 ربما لقد ضحكت عليكِ 833 01:17:46,500 --> 01:17:47,800 او 834 01:17:47,963 --> 01:17:49,590 835 01:17:49,890 --> 01:17:52,601 سأخبره اني قد اغرمت بك 836 01:17:54,895 --> 01:17:56,480 وانت قد رفضتني 837 01:18:00,634 --> 01:18:02,904 هل صدقتها ؟ 838 01:18:03,328 --> 01:18:04,888 سنرى في سكرمينتو 839 01:18:08,776 --> 01:18:09,953 ديني 840 01:18:17,785 --> 01:18:19,128 حظا موفقا 841 01:18:19,870 --> 01:18:21,113 ليلة سعيدة ديني 842 01:19:12,500 --> 01:19:16,178 ,انا لا استطيع ان ادخلكِ الى هذا الاجتماع انه مهم جدا 843 01:19:16,303 --> 01:19:17,221 لكني اعتقدت انك قلت 844 01:19:17,221 --> 01:19:19,516 هل تعتقدين انه سيصدق انك قمتي بتغيير رأيكِ بسبب الذي حدث 845 01:19:19,516 --> 01:19:20,683 هذا صحيح 846 01:19:20,683 --> 01:19:24,279 انظري . .انا الوحيد الذي يعلم بمشاعركِ تجاه كودي 847 01:19:24,771 --> 01:19:27,399 ربما انه لم ينصت اليكِ وكذلك ضحك في وجهكِ 848 01:19:28,282 --> 01:19:30,743 ربما بيرمثون يصدقكِ لكنه لن يثق بكِ مجددا 849 01:19:30,743 --> 01:19:33,113 كيف اساعد اذا كنت لا اعرف ماذا سيحدث ؟ 850 01:19:34,100 --> 01:19:36,281 انت تعلم ماذا يحدث 851 01:19:36,281 --> 01:19:38,326 نستطيع ان نلتقي متى ما تريد 852 01:19:40,278 --> 01:19:42,856 انتظريني في الفندق ,سأرجع ريثما انتهي انا متأخر الان 853 01:19:44,916 --> 01:19:46,342 سأنتظر 854 01:19:53,000 --> 01:19:56,053 سيد هايستنغز الاجتماع قد بدء بالفعل 855 01:19:57,895 --> 01:20:01,016 الراكبون سيصلون الى سيكرمينتو الشهر القادم 856 01:20:02,226 --> 01:20:03,977 اسف لقد تهت 857 01:20:05,397 --> 01:20:06,800 كيف حال اختكِ ؟ 858 01:20:07,100 --> 01:20:08,517 انها بخير 859 01:20:11,570 --> 01:20:13,279 جلبناك اليوم 860 01:20:13,820 --> 01:20:17,699 لكي نجعلك تعلم ان 200 راكبا سيصلون الى سكرمينتو 861 01:20:18,400 --> 01:20:23,000 "هايستنغز مارتن " قام بتحذرينا من وادي سكرمينتو الذي سيأتون منه 862 01:20:23,039 --> 01:20:24,300 هذا هو انا 863 01:20:25,000 --> 01:20:27,210 وكذلك سيكون هناك 15000 ذخيرة في تلك القافلة 864 01:20:27,210 --> 01:20:29,295 865 01:20:29,295 --> 01:20:32,215 وكذلك سيكون فيها الذهب الذي تم اخذه من شركتنا 866 01:20:32,500 --> 01:20:35,552 سأتولى انا امرها 867 01:20:36,010 --> 01:20:38,096 لدينا الرجال لأجل استخدام تلك الاسلحة 868 01:20:38,722 --> 01:20:43,686 اذا لم ينجح العبور السريع الى سكرمينتو سيشعرون بخيبة امل كبيرة 869 01:20:44,519 --> 01:20:48,400 وهذا يمنحنا الحقوق بأن نلتقي بالحاكم 870 01:20:49,157 --> 01:20:51,568 ما بين طلباتهم و حقوقنا 871 01:20:52,485 --> 01:20:57,158 اعتقد ان الحاكم سيفكر بالاقتراحات التي كنا نطرحها له 872 01:20:58,117 --> 01:21:00,368 "اتصل بنا حتى نكون مستعدين يا سيد "سي 873 01:21:00,993 --> 01:21:02,454 ماذا عن الجنود ؟ 874 01:21:02,500 --> 01:21:05,541 عندما يعلم الحاكم ماذا حدث هنا 875 01:21:05,841 --> 01:21:07,459 سيكون قد تأخر 876 01:21:07,459 --> 01:21:09,503 ماذا يحصل اذا وصل العبور السريع ؟ 877 01:21:11,347 --> 01:21:12,765 لن يحصل 878 01:21:32,316 --> 01:21:33,535 رانس 879 01:21:37,124 --> 01:21:38,324 نعم 880 01:21:38,324 --> 01:21:40,409 انهم هنا 881 01:21:40,409 --> 01:21:43,580 من الفتاة مقابل الشارع امام المكتب 882 01:21:46,600 --> 01:21:48,800 حسنا انهم هنا 883 01:21:50,002 --> 01:21:52,673 الامر بيدك لتمنع العبور السريع كي لا يحصل 884 01:21:52,673 --> 01:21:54,758 انا لم اقل انه لن يحصل 885 01:21:54,758 --> 01:21:55,926 حسنا اذهب 886 01:21:55,926 --> 01:21:59,512 لا تقلق لن يصل العبور السريع 887 01:22:00,304 --> 01:22:02,558 انا متأكد منك 888 01:22:04,268 --> 01:22:05,311 حسنا 889 01:22:05,311 --> 01:22:08,440 وسنعطيك الكثير من الوقت 890 01:22:08,772 --> 01:22:12,772 تذكر انا لا ادفع للفاشلين - هل تريد ان ترجع الى سانت جويس - قبل ان يبدأ العبور السريع بثلاثة اسابيع ؟ 891 01:22:13,734 --> 01:22:16,071 تلك كانت خطتك في البداية الا تتذكر ؟ 892 01:22:16,613 --> 01:22:18,156 نحن لن نفشل بها 893 01:22:23,369 --> 01:22:24,622 هذا كل ما اعرفه 894 01:22:24,622 --> 01:22:28,884 يقول ان القافلة تملك الكثير من الاشياء لكن رانس لم يخبرني 895 01:22:29,301 --> 01:22:31,200 هل تعتقدين انه سينسحب ؟ 896 01:22:31,295 --> 01:22:33,506 نعم اعتقد انه كذلك 897 01:22:33,914 --> 01:22:36,668 هل تودون مني ان اجرب؟ - لما لا تجربين ان تبقي صامتة - 898 01:22:37,600 --> 01:22:40,514 كل ما نستطيع القيام به هو الاعتماد عليكِ 899 01:22:40,514 --> 01:22:42,557 انت تعلم اني سأفعل كل ما بوسعي 900 01:22:43,056 --> 01:22:45,151 من الافضل ان لا يكون متأخرا 901 01:22:46,018 --> 01:22:50,156 لقد ارسلت رسالة لوالدكِ لكي يبدأ العبور 902 01:23:02,500 --> 01:23:05,000 903 01:23:05,000 --> 01:23:07,500 904 01:23:07,500 --> 01:23:10,000 905 01:23:12,000 --> 01:23:17,000 906 01:23:22,432 --> 01:23:24,300 "مستعد يا "اندي - مستعد في اي وقت - 907 01:23:24,300 --> 01:23:26,726 هذه كلها لك 908 01:23:26,726 --> 01:23:29,787 لقد اتاني هذا التلغراف هذه الظهيرة من كاليفرونيا 909 01:23:29,979 --> 01:23:32,858 استمعوا 910 01:23:33,442 --> 01:23:35,612 المراسلون من كاليفرونيا 911 01:23:35,612 --> 01:23:38,197 اليوم سنحتفل بكانغروس 912 01:23:38,197 --> 01:23:40,700 بقيادة قادة كاليفرونيا 913 01:23:40,700 --> 01:23:43,600 لجعل هذا الامر غير مستحيلا لكي يحدث 914 01:23:43,600 --> 01:23:47,664 لكل محطة يمر بها 915 01:23:49,750 --> 01:23:52,753 الفاتورة سيصبح ضمن القانون 916 01:23:52,753 --> 01:23:55,880 وقريبا سيوافق الرئيس على الامر 917 01:23:58,600 --> 01:24:02,000 هيا لنقنع مدينة كاليفرونيا بالأمر 918 01:24:02,200 --> 01:24:04,767 وسيحصلون على الخبر خلال 10 ايام 919 01:24:06,500 --> 01:24:09,854 انتم محقون ربما اقل 920 01:24:11,605 --> 01:24:14,192 حسنا أندي 921 01:24:26,162 --> 01:24:27,873 حظا موفقا اندي 922 01:24:27,873 --> 01:24:29,917 حسنا 923 01:24:30,375 --> 01:24:36,925 5 . . 4 . . 3 . . 2 . . 924 01:25:19,550 --> 01:25:22,637 كاليفرونيا تبعث تمنياتها وتحياتها 925 01:26:05,764 --> 01:26:08,400 اهدء سيكون هنا 926 01:26:09,000 --> 01:26:11,645 هناك هنود في الخارج - لن ينجو ابدا - 927 01:26:32,001 --> 01:26:34,000 لن ينجوا هاه 928 01:26:43,304 --> 01:26:45,473 كاليفرونيا تبعث تمنياتها وتحياتها 929 01:27:22,000 --> 01:27:25,000 930 01:27:30,519 --> 01:27:31,895 ها هو قادم 931 01:27:40,886 --> 01:27:43,557 932 01:27:44,000 --> 01:27:47,500 هذا لا يصدق لقد نجوت 933 01:27:48,185 --> 01:27:49,600 كيف كانت سانت جو 934 01:27:49,600 --> 01:27:52,800 "لقد قطعت الان " روك سبرينغز لقد قطعت سانت جو في 3 ايام و 11 ساعة 935 01:27:52,800 --> 01:27:55,000 936 01:27:55,000 --> 01:27:57,913 لقد قطعت سانت جو في 3 ايام و 11 ساعة 937 01:27:57,913 --> 01:28:00,657 خلال 3ايام و 11 ساعة - هذا مستحيل بالطبع انه مستحيل - 938 01:28:07,197 --> 01:28:09,032 كودي 939 01:28:09,500 --> 01:28:11,160 ايفيلن تريدك 940 01:28:11,160 --> 01:28:12,000 هل هي بخير ؟ 941 01:28:12,000 --> 01:28:14,204 نعم انها امام باب الفندق 942 01:28:30,596 --> 01:28:31,639 ماذا حدث ؟ 943 01:28:31,639 --> 01:28:33,723 رانس اختفى لقد ترك المدينة 944 01:28:33,723 --> 01:28:35,200 الى اين - انا لا اعرف - 945 01:28:35,200 --> 01:28:38,646 اعتقدت انه يثق بي لكن منذ ان اتيتَ الى هنا لم يتحدث الي 946 01:28:39,397 --> 01:28:41,700 كان من المفترض ان التقي به هذا الصباح قبل 3 ساعات 947 01:28:41,700 --> 01:28:45,500 مجموعة من الرجال اعدادهم 10 او 11 قد رحلوا في المساء 948 01:28:45,500 --> 01:28:47,500 الاتجاه - الشرق - 949 01:28:47,500 --> 01:28:51,800 "الم تقولي انه سيبقى في محطة "ريلي قبل ان نصل الى هنا ؟ 950 01:28:51,800 --> 01:28:53,000 هذا صحيح 951 01:28:53,000 --> 01:28:54,500 هيا لنذهب 952 01:29:34,000 --> 01:29:37,749 هل اطلقوا النار عليهم ومن ثم قاموا بحرق الجثث؟ 953 01:29:38,641 --> 01:29:40,543 ألم تسمع من قبل عن المتفجرات ؟ 954 01:29:41,293 --> 01:29:43,713 بلى 955 01:29:44,338 --> 01:29:47,466 هذا ما كان موجودا في حقائب هايستنغز 956 01:29:49,618 --> 01:29:51,413 اذن لماذا نحن واقفان هنا 957 01:29:57,143 --> 01:29:58,486 958 01:30:51,581 --> 01:30:53,117 هيا بنا - انتظر - 959 01:31:08,450 --> 01:31:11,721 سيحاولون ان يفاجئوا ذلك العابر السريع 960 01:31:14,972 --> 01:31:16,224 اتعلم شيئا ؟ 961 01:31:16,933 --> 01:31:20,061 ذلك العابر السريع سيصل الى هناك قبل ان يفكروا 962 01:31:20,269 --> 01:31:22,313 وهو سيحتاج الى الحماية 963 01:31:32,324 --> 01:31:34,410 لاتطلقوا النار الى ان يصل العابر السريع 964 01:32:28,255 --> 01:32:31,092 هايستنغز لا يقومون بتأدية الواجب بأكمله 965 01:32:31,092 --> 01:32:33,800 علينا ان نلحق بهم قبل ان يصلوا الى العابر السريع 966 01:32:33,800 --> 01:32:37,600 بعد 80 ميلا من الركوب هذا العابر لن يكون لديه الفرصة ليلتقي بهم 967 01:32:37,600 --> 01:32:39,600 وهو يحاول الوصول الى سكرمينتو 968 01:32:41,260 --> 01:32:42,660 اتعلم شيئا ؟ 969 01:32:44,772 --> 01:32:46,858 اراهنك بـ $5 970 01:32:46,858 --> 01:32:49,500 اذا وصلتَ الى سكرمينتو في الوقت المناسب 971 01:32:49,500 --> 01:32:51,500 سأتولى امر هايستنغز 972 01:32:51,697 --> 01:32:52,957 موافق على الامر 973 01:33:21,000 --> 01:33:24,400 ماذا حدث ؟- اهرب الان . . سأكتب لك رسالة فيما بعد - 974 01:33:25,500 --> 01:33:28,000 كاليفرونيا ترسل تحياتها لك 975 01:34:57,800 --> 01:35:02,800 هذه رسالة اتية الى سكرمينتو 976 01:35:02,800 --> 01:35:06,600 اليوم يتجلى حقنا , واليوم سيكون يوما جيدا لنتذكره 977 01:35:07,250 --> 01:35:13,100 اليوم قد اتصل سكرمينتو بـ سانت جو خلال 10 ايام 978 01:35:13,200 --> 01:35:17,305 مرحى لسانت جو , و سكرمينتو 979 01:35:18,473 --> 01:35:21,018 وهذا هو المفتاح الذي سيفض رسالة سانت جو 980 01:35:21,018 --> 01:35:24,500 981 01:35:24,500 --> 01:35:27,400 سوف ترونه 982 01:35:27,400 --> 01:35:31,027 هل تعلمون ماذا تعني ؟ اسرع طريقة قد عرفها الغرب 983 01:35:31,485 --> 01:35:33,100 التاريخ لقد صنع 984 01:35:33,100 --> 01:35:37,825 لهذا من الان لن نجلس صامتين على حكومتنا 985 01:35:38,368 --> 01:35:40,200 "هذا يكفي "ولدسترون 986 01:35:41,120 --> 01:35:43,240 سيستمر بالحديث عن الاتصالات 987 01:35:44,509 --> 01:35:46,711 انظروا الى الشارع 988 01:35:46,711 --> 01:35:48,586 هل ترون اية اتصالات 989 01:35:51,500 --> 01:35:53,632 مازال هناك وقت استمعوا الي 990 01:35:53,632 --> 01:35:55,717 لقد قالوا في صباح اليوم العاشر 991 01:35:55,717 --> 01:35:57,762 لقد ازف الوقت 992 01:35:58,054 --> 01:35:59,800 انها 12 دقيقة قبل ان يحل الظهيرة 993 01:35:59,800 --> 01:36:01,400 مازال لدينا 12 دقيقة 994 01:36:01,400 --> 01:36:04,521 لقد خدعونا بهذه مثلما خدعونا من قبل 995 01:36:05,150 --> 01:36:07,606 لا يوجد عابر سيأتي الى هنا 996 01:36:08,189 --> 01:36:11,110 نبعد عنهم بـ3000 ميل 997 01:36:11,568 --> 01:36:14,530 هل سنجلس ونستمع الى المزيد من الوعود الكاذبة ؟ 998 01:36:14,814 --> 01:36:16,991 ام سنكون كالرجال 999 01:36:17,325 --> 01:36:20,452 لنجعل الحاكم يوقع على الاقتراح 1000 01:36:20,452 --> 01:36:22,538 ان يعطينا استقلالنا الان 1001 01:36:27,669 --> 01:36:31,005 انظروا الى هناك ها هو قادم 1002 01:36:48,100 --> 01:36:49,857 1003 01:36:51,850 --> 01:36:53,487 1004 01:37:09,294 --> 01:37:11,337 انتظروا دقيقة يا شباب 1005 01:37:11,337 --> 01:37:12,838 انصتوا الى هذه يا جماعة 1006 01:37:12,838 --> 01:37:15,842 كاليفرونيا تمدنا بالمزيد من المؤون 1007 01:37:15,900 --> 01:37:17,600 ما رأيكم بذلك ؟ 1008 01:37:23,441 --> 01:37:24,818 كودي 1009 01:37:46,800 --> 01:37:48,100 كودي 1010 01:37:49,000 --> 01:37:50,300 كودي 1011 01:38:36,500 --> 01:38:39,144 كودي - ديني- 1012 01:38:41,750 --> 01:38:43,050 انا اعرف 1013 01:40:45,800 --> 01:40:52,500 اهلا بك ايها العابر السريع 1014 01:41:01,500 --> 01:41:04,500 1015 01:41:04,800 --> 01:41:07,300 1016 01:41:07,300 --> 01:41:09,800 1017 01:41:09,800 --> 01:41:12,300 1018 01:41:12,300 --> 01:41:14,800 1019 01:41:14,800 --> 01:41:18,500 1020 00:01:17,900 --> 00:01:40,654 مشاهدة ممتعة مع أطيب تحيات المترجم محمد فاروق فؤاد وبرعاية مكتب الساهر للصوتيات العراق - كركوك