﻿1
00:00:03,910 --> 00:00:39,100
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & محمد درويش||

2
00:01:20,910 --> 00:01:23,160
‫<i>في الـ50 سنة الماضية زاد عدد السكان للضعف</i>

3
00:01:23,250 --> 00:01:26,080
‫<i>وزاد ثلاثة أضعاف إستخدام الطعام والماء</i>

4
00:01:26,160 --> 00:01:30,200
‫<i>وزاد أربعة أضعاف إستخدام الوقود الحفري</i>

5
00:01:31,500 --> 00:01:34,160
‫<i>كل أربعة أيام، هناك مليون
‫شخص جديد علي الكوكب</i>

6
00:01:35,290 --> 00:01:38,700
‫<i>كيف سيتأقلم العالم مع هذا الإنفجار السكاني؟</i>

7
00:01:38,790 --> 00:01:41,200
‫<i>..منظمة الأمم المتحدة تتوقع، أنه بنهاية هذا العقد</i>

8
00:01:41,290 --> 00:01:44,120
‫<i>سيكون تعداد السكان مليار شخص</i>

9
00:01:44,200 --> 00:01:46,700
‫<i>...أنا مؤمن بأن تغير المناخ حقيقي بسبب</i>

10
00:01:47,290 --> 00:01:49,950
‫<i>أنه يتأثر بالسلوك البشري</i>

11
00:01:50,040 --> 00:01:53,660
‫<i>وأعلنت الحكومة أن معظم أمريكا الجنوبية منطقة كارثية</i>

12
00:01:53,750 --> 00:01:56,410
‫<i>..الجفاف الشديد والعواصف الترابية الضخمة</i>

13
00:01:56,500 --> 00:01:59,580
‫<i>قد أغلقت نظام الزراعة الأرضي بالكامل</i>

14
00:01:59,660 --> 00:02:02,290
‫<i>الكثير من الناس، لا طعام كافّي</i>

15
00:02:02,370 --> 00:02:04,750
‫<i>..في محاولة لمكافحة نقص الطعام</i>

16
00:02:04,830 --> 00:02:08,410
‫<i>الإتحاد الأوروبي قد وضع مستقبل العالم في يد العلماء</i>

17
00:02:08,500 --> 00:02:11,040
‫<i>التطور في الإعادة إلي الشكل الأصلي، الإنتاج الكثير</i>

18
00:02:11,120 --> 00:02:15,120
‫المحاصيل المعدلة جينياً يجري تعقبها
 سريعاً في جميع أنحاء العالم

19
00:02:16,250 --> 00:02:18,660
‫<i>رفوف فارغة مرة واحدة الآن مليئة بالكامل</i>

20
00:02:19,830 --> 00:02:23,790
‫<i>..ولكن الترقيع في الطبيعة خلف عواقب طويلة الأمد</i>

21
00:02:24,540 --> 00:02:27,540
‫<i>.. عبر العالم، نحن نشهد إرتفاعاً مذهلاً في</i>

22
00:02:27,620 --> 00:02:30,830
‫<i>الولادة المتعددة والعيوب الوراثية</i>

23
00:02:30,910 --> 00:02:33,830
‫<i>الحل الأن أن نسيطر علي المشكلة</i>

24
00:02:33,910 --> 00:02:36,120
‫<i>إنها أكبر أزمة في تاريخ البشرية</i>

25
00:02:36,200 --> 00:02:39,200
‫<i>ناشط سياسي، وعالم حفظ الأحياء الشهير
‫</i>

26
00:02:39,290 --> 00:02:40,290
‫<i>دكتور (نيكوليت كايمان)</i>

27
00:02:40,290 --> 00:02:42,450
{\an4}‫"أصبح قانون (كايمان) لتخصيص الأطفال ساري المفعول"

28
00:02:40,540 --> 00:02:42,200
‫قد حض الإتحاد

29
00:02:42,290 --> 00:02:45,450
‫<i>بأنه يحق لكل عائلة أن تمتلك طفل واحد فقط</i>

30
00:02:45,540 --> 00:02:48,700
‫<i>يسمي "قانون تخصيص الأطفال"</i>

31
00:02:49,500 --> 00:02:53,000
‫نحن عائلة بشرية واحدة نشارك هذه الأرض

32
00:02:53,080 --> 00:02:56,200
‫اليوم، معاً، نحن نصنع التاريخ

33
00:02:56,790 --> 00:03:01,000
‫"قانون تخصيص الأطفال"
‫هو الخطوة الحيوية الأولى

34
00:03:01,080 --> 00:03:03,290
‫نحو الحفاظ على كوكبنا

35
00:03:03,370 --> 00:03:06,660
‫وصنع مستقبل أفضل لأولادنا

36
00:03:06,750 --> 00:03:08,540
‫<i>وتم سن تشريعات جديدة</i>

37
00:03:08,620 --> 00:03:10,910
‫<i>تم نصب نقط تفتيش في الأُمة</i>

38
00:03:11,000 --> 00:03:14,910
‫<i>كل المواطنين ملزمون بإرتداء
‫سوار الهوية الصادر من المكتب</i>

39
00:03:15,000 --> 00:03:18,580
‫<i>ومن هذا اليوم وصاعداً، الأشقاء غير القانونيين</i>

40
00:03:18,660 --> 00:03:21,580
‫<i>سيتم إبقائهم في غرف النوم العميق</i>

41
00:03:21,660 --> 00:03:25,700
‫الأطفال أكثر من أطفال
‫إنهم المستقبل

42
00:03:25,790 --> 00:03:29,330
‫<i>مع غرف النوم العميق، سنضمن
 لك أن ينام طفلك بسلام</i>

43
00:03:29,410 --> 00:03:33,120
‫إنسانية، خالية من الجوع، في مأمن من الأذى

44
00:03:33,200 --> 00:03:36,500
‫<i>بينما نعمل لنبني مستقبل مشرق و أفضل </i>

45
00:03:36,580 --> 00:03:37,790
‫<i>غرف النوم العميق</i>

46
00:03:39,080 --> 00:03:41,410
‫مستيقظاً لعالم أفضل

47
00:03:41,500 --> 00:03:42,660
‫...أعرف أنه يوجد

48
00:03:43,830 --> 00:03:47,080
‫ربما مقاومة قليلا، ولكن مع سياسة "الطفل الواحد" ...

49
00:03:48,500 --> 00:03:49,660
‫قد تعطينا بعض الوقت

50
00:03:52,020 --> 00:03:56,200
‫|| ماذا حدث لـ "مون داي - يوم الإثنين" ||

51
00:04:14,160 --> 00:04:18,000
‫أنا آسف جداً، سيد (سيتمان)
‫لقد فعلنا كل ما بوسعنا

52
00:04:18,950 --> 00:04:20,660
‫إذا كنا أفضل تجهيزاً،

53
00:04:20,750 --> 00:04:22,790
‫قد يكون هناك فرصة
‫أنه ربما كنا نستطيع إنقاذها

54
00:04:22,870 --> 00:04:23,950
‫هي تعرف المخاطر

55
00:04:27,080 --> 00:04:29,160
‫لقد عرفت أنك ما كنت لتبلغ عنها

56
00:04:31,950 --> 00:04:34,120
‫- والأب؟
‫- من يعرف؟

57
00:04:34,790 --> 00:04:35,790
‫إبنتي

58
00:04:38,200 --> 00:04:39,660
‫لم نتكلم منذ سنين

59
00:04:44,830 --> 00:04:47,040
‫كيف تخطط لإخفاء هذا؟

60
00:04:48,580 --> 00:04:49,580
‫كيف ستتأقلم؟

61
00:04:50,910 --> 00:04:51,910
‫سأتولي الأمر

62
00:04:53,540 --> 00:04:54,540
‫سيتوجب علي ذلك

63
00:04:57,250 --> 00:04:58,410
‫هل فكرت في أي أسماء؟

64
00:05:05,450 --> 00:05:06,870
‫...حسناً

65
00:05:11,160 --> 00:05:12,160
‫هناك 7 اسماء

66
00:05:14,620 --> 00:05:15,620
‫لذا

67
00:05:16,290 --> 00:05:19,500
‫"الإثنين - مون داي"، "الثلاثاء - تيوز داي"، "الأربعاء - وينز داي"

68
00:05:19,580 --> 00:05:25,290
‫"الخميس- ثرس داي"، "الجمعة - فراي داي"،
"السبت - ساتر داي"، "الأحد - صان داي"

69
00:05:25,290 --> 00:05:29,280
‫"الأحد - صان داي"

70
00:05:31,000 --> 00:05:35,970
‫"بعد 30 سنة"

71
00:05:52,750 --> 00:05:55,330
‫<i>خالية من الجوع، آمنة من الأذي</i>

72
00:05:55,410 --> 00:05:58,250
‫<i>بينما نعمل لبناء مستقبل مشرق و أفضل</i>

73
00:05:59,370 --> 00:06:02,120
‫<i>غرف النوم العميق، مستيقظاً لعالم أفضل</i>

74
00:06:02,660 --> 00:06:06,330
‫<i>الأطفال هم أكثر من أطفال، إنهم المستقبل</i>

75
00:06:06,410 --> 00:06:11,370
‫<i>مع غرف النوم العميق، سنضمن لك أن
‫ينام طفلك بسلام، وإنسانية</i>

76
00:06:11,450 --> 00:06:13,210
‫<i>رجاءً ضعي سوارك</i>

77
00:06:13,250 --> 00:06:14,250
‫<i>ليتم فحصه</i>

78
00:06:14,830 --> 00:06:17,700
‫<i>لا أشخاص غير مصرح لهم يسمح
‫لهم بالدخول إلى القطاع</i>

79
00:06:17,790 --> 00:06:20,750
‫<i>الأدوات الأتية ربما لن تأُخذ أثناء التفتيش</i>

80
00:06:20,830 --> 00:06:22,330
‫<i>بدون إذن مسبق</i>

81
00:06:22,410 --> 00:06:26,250
‫<i>أي أشياء حادة، أو قابلة للإشتعال، أو كيميائية</i>

82
00:06:26,330 --> 00:06:27,570
‫<i>...من أجل سلامتك وحمايتك</i>

83
00:06:30,270 --> 00:06:32,900
‫"الأطفال بالإختيار ليست بالفرص"
‫"معاً نحن نحيّ" "عائلات أصغر"
‫

84
00:06:33,000 --> 00:06:34,900
‫"عائلات أصغر، غني أكثر"

85
00:06:35,000 --> 00:06:37,700
‫"مستيقظاً لعالم أفضل"
‫"غرف النوم العميق"

86
00:06:46,000 --> 00:06:48,070
‫"تعقيم"
‫"يمكنك الدخول بدون حجز"

87
00:06:49,410 --> 00:06:51,830
‫طفلتي

88
00:07:00,120 --> 00:07:04,950
‫لا تأخذها، أرجوك! أرجوك!
‫إنها طفلتي! إنها طفلتي!

89
00:07:18,410 --> 00:07:21,540
‫هذا الفرد مسجل الأن

90
00:07:21,620 --> 00:07:24,750
‫وستتم معاملتها تحت سلطة
‫قانون "تخصيص الأطفال"

91
00:07:24,830 --> 00:07:28,450
‫لا! لا! طفلتي!

92
00:07:32,830 --> 00:07:34,950
‫- طفلتي!
‫<i>- إنها أختي!</i>

93
00:07:49,330 --> 00:07:50,410
‫هل يمكنني أخذ هذه؟

94
00:08:13,980 --> 00:08:15,000
‫"تم تأكيد الهوية"

95
00:08:24,580 --> 00:08:27,080
‫<i>"ماذا يحدث لحلم مؤجل؟"</i>

96
00:08:27,160 --> 00:08:32,250
‫<i>هل يجف مثل الزبيب في الشمس، أم
‫يصبح إلتهاب وبعدها يذهب؟</i>

97
00:08:32,330 --> 00:08:37,370
‫ربما كان يتدلي تماما مثل الحمل الثقيل.
‫أم أنها تنفجر؟

98
00:08:37,450 --> 00:08:39,700
‫أعجبتني هذه.
‫هل كتبتها بنفسك؟

99
00:08:39,790 --> 00:08:41,160
‫لا، يا سيدتي

100
00:08:41,250 --> 00:08:44,540
‫إنه العظيم (لانغستون هيوز)، ملك
‫الجاز في مدينة (هارلم)

101
00:08:45,660 --> 00:08:47,870
‫ألم أخبرك بهذا مسبقاً؟

102
00:08:49,000 --> 00:08:50,290
‫ربما قد نسيت

103
00:08:52,080 --> 00:08:54,870
‫أخبريني، يا سيدة (سيتمان)، ما هو سرك؟

104
00:08:54,950 --> 00:08:56,660
‫ليلة الأمس، كنتِ تتقيئين في آلة الزراعة،

105
00:08:56,750 --> 00:09:00,660
‫ولكن اليوم، تبدين منعشة مثل زهرة الربيع

106
00:09:43,120 --> 00:09:44,120
‫العشاء جاهز

107
00:09:45,410 --> 00:09:48,120
‫- هذا مثير
‫- جداول البيانات ليوم غد

108
00:09:48,200 --> 00:09:50,330
‫أنا أتضور جوعاً

109
00:09:50,410 --> 00:09:53,000
‫- أنتِ دائماً تتضورين جوعاً
‫- أعتقد أنه ربما لديكِ ديدان

110
00:09:53,080 --> 00:09:55,200
‫هيا، يا (ساتر داي)

111
00:09:56,620 --> 00:09:59,790
‫آمل أن لدي ديدان
‫يمكننا طهوهم الأسبوع المقبل

112
00:10:02,370 --> 00:10:04,790
‫- هذا مقزز
‫- إنه لذيذ

113
00:10:05,540 --> 00:10:07,410
‫إنها نوعاً ما جميل

114
00:10:07,500 --> 00:10:10,660
‫- إنها عرسة لعينة
‫- في الواقع إنها جيدة

115
00:10:10,750 --> 00:10:14,370
‫علي الأقل، طعمها يبدو مثل شيءٍ ما، عكس
‫ذلك الهراء الهندسي الذي تأكلينه

116
00:10:14,450 --> 00:10:16,790
‫هيا، يا (وينز داي).
‫كنتِ لتأكلي أي شيء

117
00:10:17,450 --> 00:10:22,620
‫قضيب خنزير مشوي علي عصا

118
00:10:22,700 --> 00:10:24,620
‫كنتِ لتشتريه وتأكليه

119
00:10:36,910 --> 00:10:37,910
‫هل أنتِ بخير؟

120
00:10:38,910 --> 00:10:40,330
‫- أنا بخير
‫- تبدين...

121
00:10:40,410 --> 00:10:41,540
‫...أعرف، فقط

122
00:10:42,830 --> 00:10:44,910
‫عرضي الكبير غداً

123
00:10:45,000 --> 00:10:46,160
‫تقصدين "عرضنا"

124
00:10:46,250 --> 00:10:48,410
‫لا شكراً لكِ
‫شوهت وجهي ليلة أمس

125
00:10:49,000 --> 00:10:51,410
‫أجل، (إيدي) قال أنكِ تقيأتي في آلة الزراعة

126
00:10:51,500 --> 00:10:54,160
‫لم أعرف ماذا أقول، لقد كنت محرجة جداً

127
00:10:54,250 --> 00:10:56,410
‫لقد كنت أُرفه أحد عملائنا

128
00:10:56,500 --> 00:11:00,500
‫ربما شربت الكثير من شراب المارتيني
‫أطلقي النار علي

129
00:11:00,580 --> 00:11:04,330
‫يجب عليكِ أن تخبرينا كل شيء، يا (ساتر داي)
‫كيف يمكنك أن تكوني غبية جداً؟

130
00:11:07,830 --> 00:11:11,870
‫أنا فقط متعبة، غداً يومٌ كبير

131
00:11:14,620 --> 00:11:18,080
‫إذا حصلنا على هذه الترقية، كل شيء بفضل (فراي داي)

132
00:11:20,080 --> 00:11:22,250
‫إنها تجعلنا جميعاً نبدو كالعباقرة

133
00:11:22,330 --> 00:11:24,370
‫إنه جهد فريق

134
00:11:25,410 --> 00:11:28,950
‫أنتم يا رفاق قوموا بوظيفة جمع المعلومات
‫أنا أسحق الأرقام فحسب

135
00:11:30,950 --> 00:11:33,080
‫7 عقول أفضل من واحد

136
00:11:36,580 --> 00:11:37,860
‫<i>يجب أن تعملو بشكل جماعي</i>

137
00:11:39,120 --> 00:11:41,790
‫أنتم أقوياء معاً، عما أنتم وحدكم

138
00:11:42,500 --> 00:11:47,870
‫في الوقت المناسب، سوف نختار مهنة
‫التي ستستفيد من مهاراتكم المشتركة

139
00:11:49,290 --> 00:11:52,790
‫ماذا تنتظرون؟
‫هيا، هيا، حلوا المشكلة

140
00:12:09,410 --> 00:12:10,450
‫هل يمكنني أن أري؟

141
00:12:16,410 --> 00:12:17,410
‫جيد جداً

142
00:13:04,870 --> 00:13:07,080
‫هيا، هيا

143
00:14:04,750 --> 00:14:07,330
‫إنتبهوا، يا فتيات

144
00:14:08,910 --> 00:14:11,370
‫غداً...يومٌ كبير

145
00:14:13,410 --> 00:14:15,750
‫تعرفون كيف أنه يوجد 7 أيام في الأسبوع

146
00:14:17,080 --> 00:14:19,160
‫حسناً، نبدأ غداً

147
00:14:19,250 --> 00:14:23,290
‫كل واحدة منكم سيتوجب عليها أن تخرج
‫في اليوم الذي هو نفس إسمها

148
00:14:25,160 --> 00:14:28,870
‫هذا يعني أن (صن داي) سيتوجب
‫عليها أن تخرج يوم الأحد

149
00:14:28,950 --> 00:14:32,040
‫و(مون داي) في يوم الإثنين، و(تيوز داي)
‫في يوم الثلاثاء، وهكذا

150
00:14:35,450 --> 00:14:41,370
‫هنا، أريدكم أن تكونوا ما أنتم عليه، ارتدوا
‫الملابس التي تريدونها

151
00:14:42,410 --> 00:14:45,040
‫أريدكم أن تكونو مبدعين وتعبروا عن نفسكم

152
00:14:46,120 --> 00:14:47,750
‫..ولكن، خارج هذه الجدران

153
00:14:48,330 --> 00:14:54,620
‫ستتم معاملتكم كشخص واحد بإسم
‫(كارين سيتمان)، مسماه علي إسم والدتكم

154
00:14:55,620 --> 00:14:59,950
‫- هل يمكنني اللعب بالخارج؟
‫- أجل، يمكنك، طوال أنه يومك

155
00:15:00,040 --> 00:15:04,250
‫ولكن لا يمكنكم أن تخرجوا مع
‫بعضكم أبداً في يومٍ واحد

156
00:15:04,330 --> 00:15:06,120
‫حتي مع أساوركم

157
00:15:06,200 --> 00:15:08,830
‫...وأينما كنتم ومهما كنتم تفعلون

158
00:15:09,700 --> 00:15:12,000
‫لا يمكنك إخبار أي أحد أنكم أخوات

159
00:15:12,080 --> 00:15:14,750
‫هذا مهم جداً
‫مفهوم؟

160
00:15:17,620 --> 00:15:21,450
‫أجل، حسناً، سنبداً غداً

161
00:15:22,700 --> 00:15:24,450
‫سنبداً بكِ، يا (ثرس داي)

162
00:15:37,950 --> 00:15:39,750
‫هل أنتِ مستعدة؟

163
00:15:45,370 --> 00:15:46,370
‫حسناً

164
00:16:40,580 --> 00:16:43,470
‫<i>الأدوات التالية قد لا يتم أخذها أثناء التفتيش</i>

165
00:16:43,500 --> 00:16:45,120
‫<i>بدون إذن مسبق</i>

166
00:16:45,200 --> 00:16:48,450
‫<i>أي شيء حاد، أو مواد قابلة للإشتعال، أو مواد كيميائية</i>

167
00:16:48,540 --> 00:16:50,500
‫<i>لسلامتك وحمايتك</i>

168
00:16:50,580 --> 00:16:51,100
‫<i>جهزوا حقائبكم ليتم تفتيشها من
‫قبل ضابط التفتيش</i>

169
00:16:51,100 --> 00:16:52,900
{\an6}‫"جار فحص قاعدة البيانات"

170
00:16:51,100 --> 00:16:52,900
‫<i>جهزوا حقائبكم ليتم تفتيشها من
‫قبل ضابط التفتيش</i>

171
00:16:52,900 --> 00:16:54,290
‫<i>جهزوا حقائبكم ليتم تفتيشها من
‫قبل ضابط التفتيش</i>

172
00:16:55,040 --> 00:16:57,700
‫<i>رجاءً ضعوا أساوركم للفحص</i>

173
00:16:58,290 --> 00:17:01,100
‫<i>لا يسمح لأي شخص غير مسموح له بدخول القسم</i>

174
00:17:01,120 --> 00:17:04,120
‫"الأرض ذات الطفل الواحد"
‫"القسم 8"

175
00:17:10,240 --> 00:17:14,120
‫"مدرسة أطفال"

176
00:17:19,330 --> 00:17:22,790
‫لا تنسي أنكِ أنتِ الوحيدة ونفسك (كارين سيتمان)

177
00:17:41,750 --> 00:17:45,370
‫المقابلة في نهاية اليوم هي أهم جزء من يومكم

178
00:17:45,450 --> 00:17:48,450
‫إنه الوقت لمشاركة كل التفاصيل مع أخواتك

179
00:17:50,330 --> 00:17:51,790
‫حسناً؟

180
00:18:22,500 --> 00:18:26,370
‫- يا إلهي
‫- طفل مسكين، ذاهب مباشرة لغرفة النوم العميق

181
00:18:26,450 --> 00:18:29,580
‫مع (كايمان) تعمل من أجل البرلمان
‫الأمن يصبح أكثر تشدداً

182
00:18:29,660 --> 00:18:31,410
‫أنا أكره تلك الساقطة

183
00:18:32,000 --> 00:18:35,450
‫لا أعرف
‫ربما غرف النوم العميق ليست فكرة سيئة

184
00:18:36,410 --> 00:18:38,500
‫ندخل أنفسنا، يتم تجميدنا

185
00:18:38,950 --> 00:18:42,200
‫ونمثل مسرحية "الجميلة النائمة"
‫حتي ينخفض عدد السكان

186
00:18:42,290 --> 00:18:45,540
‫لقد سمعت أنكِ، تظلين تحلمين بكوابيس فظيعة

187
00:18:45,620 --> 00:18:46,790
‫لمئات السنين

188
00:18:46,870 --> 00:18:50,660
‫في الوقت الذي تستيقظين فيه كل شخص
‫تعرفينه وتحبينه يكون قد ذهب

189
00:18:50,750 --> 00:18:53,750
‫حسناً، نحن نذهب للنوم معاً، نستيقظ معاً

190
00:18:54,620 --> 00:18:57,080
‫قانون "تخصيص الأطفال" سيكون شيئاً من الماضي

191
00:18:57,160 --> 00:18:58,600
‫ويمكننا أخيرا عيش حياتنا

192
00:18:58,620 --> 00:19:00,540
‫هل سنخوض حقاً هذه المحادثة مرة أخري؟

193
00:19:00,660 --> 00:19:03,000
‫لما لا يمكنك فحسب أن تتقبلي
‫أمر أن هذه عائلتك؟

194
00:19:03,080 --> 00:19:05,910
‫هذه ليست عائلة
‫إنه نظام كبتّي

195
00:19:06,750 --> 00:19:08,620
‫لم أختر هذه الحياة أكثر مما فعلتم أنتم

196
00:19:08,700 --> 00:19:10,500
‫أنتم تعيشونها بسعادة

197
00:19:10,580 --> 00:19:13,120
‫(كارين سيتمان) من مهد الحضارة للقبر

198
00:19:13,200 --> 00:19:15,370
‫- هذا مقرف
‫- ما الذي يهمك؟

199
00:19:16,370 --> 00:19:18,950
‫كانت طموحك الوحيدة أن تكوني
‫فاشلة، والذي أنتِ كذلك

200
00:19:19,040 --> 00:19:20,620
‫تباً لكِ، يا (مون داي)

201
00:19:21,410 --> 00:19:23,950
‫لأن لدي خصوصيتي وأحلامي فحسب

202
00:19:24,040 --> 00:19:25,450
‫وأريد أن أُكون علاقة

203
00:19:25,540 --> 00:19:29,000
‫هذا هراء عشوائي أن أكون مع
‫شخص لن أراه مجدداً أبداً؟

204
00:19:30,000 --> 00:19:33,620
‫لقد سئمت من السيدة (كارين سيتمان) اللعينة

205
00:19:33,700 --> 00:19:36,700
‫(كارين سيتمان) هي المؤسسة
 التي بنينا عليها حياتنا

206
00:19:36,790 --> 00:19:41,500
‫لا إنها قناع، قناع نلبسه يوم واحد في الأسبوع

207
00:19:42,080 --> 00:19:44,040
‫يوم واحد في الأسبوع يمكننا أن
‫نخرج للعالم الحقيقي

208
00:19:44,120 --> 00:19:45,180
‫ولا يمكننا حتي أن نكون أنفسنا

209
00:19:45,200 --> 00:19:48,080
‫- يجب أن نكون شخص مزيف
‫- أصمتا، كلتاكما !

210
00:19:49,410 --> 00:19:54,120
‫- أنتم تقودوننا جميعاً للجنون
‫- أجل، هذه حياتنا. إنها ما هي عليه

211
00:19:55,200 --> 00:19:57,830
‫أن نكون محاصرين في هذا السجن
‫6 أيام في الأسبوع ليست حياة

212
00:19:58,580 --> 00:20:01,620
‫إنه شيء يقتل روحنا ببطئ وآلم ويمتصها حتي الموت

213
00:20:18,200 --> 00:20:19,540
‫!غيري النغمة

214
00:20:19,700 --> 00:20:23,040
‫(ساتر داي)، لنذهب
‫وإلا ستتأخرين علي إلقاء كلمتك

215
00:20:40,830 --> 00:20:43,580
‫إذاً، لم تروها تغادر؟

216
00:20:45,000 --> 00:20:49,370
‫وليس لديكم أي فكرة أين يمكن أن تكون

217
00:20:52,330 --> 00:20:53,330
‫...حسناً

218
00:20:56,250 --> 00:20:59,290
‫أين رأيتموها أخر مرة؟

219
00:21:41,830 --> 00:21:44,870
‫لقد كنت فقط أتزلج ووقعت! حقاً فعلت!

220
00:21:58,660 --> 00:22:00,750
‫...يا (ثرس داي)

221
00:22:04,660 --> 00:22:06,410
‫ماذا لو أمسككِ المكتب؟

222
00:22:06,500 --> 00:22:10,080
‫غلطة واحدة تعرض حياتكم جميعاً للخطر

223
00:22:10,160 --> 00:22:13,080
‫أنا أكرة (كارين سيتمان)!
‫أتمني لو أنني لم أولّد!

224
00:22:13,160 --> 00:22:14,160
‫!كفي

225
00:22:17,160 --> 00:22:18,500
‫تريدينهم أن يأخذوكي بعيداً؟

226
00:22:18,580 --> 00:22:21,250
‫ليتم تجميدك حتي الخلود
‫في هذه الآلة اللعينة

227
00:22:21,330 --> 00:22:23,540
‫ولا ترينني أنا ولا أخواتك مجدداً؟

228
00:22:28,200 --> 00:22:29,200
‫هيا

229
00:22:30,250 --> 00:22:31,790
‫(مون داي)

230
00:22:34,950 --> 00:22:38,790
‫لقد حذرتك، كل شيء تقومين به يؤثر علي البقية

231
00:22:46,080 --> 00:22:49,160
‫- لما هذا؟
‫- إبقي ثابتة

232
00:23:04,080 --> 00:23:05,700
‫...ما يحدث لواحدة منكم

233
00:23:07,040 --> 00:23:08,700
‫يحدث لجميعكم

234
00:23:14,080 --> 00:23:15,200
‫...(مون داي)

235
00:23:20,040 --> 00:23:21,450
‫أريدك أن تكوني شجاعة

236
00:23:22,790 --> 00:23:24,500
‫لتكوني مثالاً لإخوتك

237
00:23:29,580 --> 00:23:30,910
‫هل سيؤلم هذا؟

238
00:23:34,950 --> 00:23:35,950
‫أجل

239
00:23:39,000 --> 00:23:40,000
‫لا تتحركي

240
00:24:04,000 --> 00:24:07,070
‫"مون داي - الإثنين"

241
00:24:12,540 --> 00:24:14,700
‫أراهن علي أن هذه العرسة طعمها أصبح
‫أفضل عندما نزلت للأسفل

242
00:24:16,450 --> 00:24:18,080
‫أُصمتي

243
00:24:19,750 --> 00:24:22,750
‫حرارتك ترتفع، هل لديكِ حمي؟

244
00:24:23,700 --> 00:24:24,700
‫كلا

245
00:24:27,000 --> 00:24:29,040
‫- هل أنتِ متأكدة؟
‫- أنا بخير

246
00:24:33,750 --> 00:24:36,410
‫- ربما يجب أن تتبادلا الأيام
‫- يمكنني ذلك، يا (مون داي)

247
00:24:38,410 --> 00:24:42,200
‫النجاح لا يأتي بدون نضال وتضحية

248
00:24:43,700 --> 00:24:45,580
‫إخرصي

249
00:24:47,040 --> 00:24:48,100
‫"بدء فحص جديد"

250
00:24:55,170 --> 00:24:58,950
‫"حجم وإحمرار العين" "تلف جلدي"
‫"عيب - الأنف" "جفاف الجلد"

251
00:25:03,100 --> 00:25:04,950
‫"وضع المكياج"

252
00:25:28,790 --> 00:25:33,620
‫"تحت شجرة طويلة القامة، حين يأتي الليل برفق، مظلم مثلي"

253
00:25:33,700 --> 00:25:35,080
‫(لانغستون هيوز) مجدداً، يا (إيدي)

254
00:25:35,160 --> 00:25:38,330
‫- تبدو مثل أسطوانة مُحطمة
‫- ويوم سعيد لكِ، أنتِ أيضاً

255
00:25:45,000 --> 00:25:47,920
‫<i>الأدوات الأتية ربما لن تأُخذ أثناء التفتيش</i>

256
00:25:48,000 --> 00:25:49,450
‫<i>بدون إذن مسبق</i>

257
00:25:49,540 --> 00:25:52,950
‫<i>أي أشياء حادة، أو قابلة للإشتعال، أو كيميائية</i>

258
00:25:53,040 --> 00:25:54,950
‫<i>...من أجل سلامتك وحمايتك</i>

259
00:26:06,250 --> 00:26:09,330
‫<i>الأدوات الأتية ربما لن تأُخذ أثناء التفتيش</i>

260
00:26:09,410 --> 00:26:10,950
‫<i>بدون إذن مسبق</i>

261
00:26:11,040 --> 00:26:14,500
‫<i>أي أشياء حادة، أو قابلة للإشتعال، أو كيميائية</i>

262
00:26:14,580 --> 00:26:17,500
‫<i>...من أجل سلامتك وحمايتك</i>

263
00:26:17,580 --> 00:26:19,820
‫- أحدهم في عجالة، أليس كذلك؟
‫<i>- من قبل ضابط التفتيش</i>

264
00:26:19,870 --> 00:26:20,870
‫يوم كبير في العمل

265
00:26:22,450 --> 00:26:23,790
‫هذه الطوابير تسوء أكثر فأكثر

266
00:26:26,080 --> 00:26:28,930
‫الأسبوع الماضي، إمرأة أنجبت هنا بالضبط
‫لأنها لم تتمكن من العبور

267
00:26:28,950 --> 00:26:31,790
‫- لا مزاح
‫- بالطبع، كان يجب أن يحصل ذلك في يومي

268
00:26:32,950 --> 00:26:35,500
‫يوم الإثنين هو الأسوء أنا أكره
‫القيام بواجب نقط التفتيش

269
00:26:36,120 --> 00:26:37,580
‫إلا أنني كان يجب أن أراك

270
00:26:41,100 --> 00:26:42,870
{\an6}‫"مُختارة للمسائلة"

271
00:26:41,870 --> 00:26:43,660
‫أخشي من أنه يجب علي سؤالك عدة أسئلة

272
00:26:43,660 --> 00:26:43,910
‫أخشي من أنه يجب علي سؤالك عدة أسئلة

273
00:26:44,000 --> 00:26:46,080
‫المكتب متمسك جداً بالبروتوكول
‫تفهمين

274
00:26:47,160 --> 00:26:49,660
‫- ما هو إسمك؟
‫- (كارين سيتمان)

275
00:26:49,750 --> 00:26:52,660
‫- (كارين)، هل لديكِ أي أقارب؟
‫- كلا

276
00:26:52,750 --> 00:26:55,160
‫تحملين أي شيء مهرب؟

277
00:26:55,750 --> 00:26:57,000
‫كلا

278
00:26:57,580 --> 00:26:58,580
‫هل أنتِ متأكدة؟

279
00:26:59,950 --> 00:27:02,450
‫هل يجب علي أن أفحصك؟

280
00:27:07,410 --> 00:27:08,450
‫يمكنك العبور

281
00:27:45,040 --> 00:27:47,290
‫- (كارين)
‫- (جيري)

282
00:27:54,200 --> 00:27:55,200
‫...إذاً

283
00:27:56,250 --> 00:27:59,790
‫اليوم، هو اليوم الكبير، صحيح؟
‫سنري من سيحصل علي الترقية

284
00:28:01,580 --> 00:28:03,950
‫كل هذه السنين، كنت أحاول أن أكتشف زاويتك

285
00:28:05,660 --> 00:28:09,790
‫إعتقدت دائماً، أنه بجسد كهذا، يمكنك الصعود إلي القمة

286
00:28:12,080 --> 00:28:14,200
‫وبعد ذلك إتضح الأمر، أنكِ ساقطة باردة جنسياً

287
00:28:17,450 --> 00:28:20,120
‫لأنني أراك بغيض فحسب؟

288
00:28:24,500 --> 00:28:25,870
‫أنتِ لستِ مهتمة بأي شخص

289
00:28:29,080 --> 00:28:33,330
‫تعملين هنا، ليلة بعد ليلة، كروبوت لعين

290
00:28:36,290 --> 00:28:38,250
‫كنتِ تظنين أنكِ خدعتنا جميعاً، أليس كذلك؟

291
00:28:38,330 --> 00:28:41,620
‫ليس لدي أدني فكرة عما تتكلم

292
00:28:42,580 --> 00:28:43,620
‫بلي، لديك

293
00:28:47,910 --> 00:28:48,910
‫(كارين)

294
00:28:51,160 --> 00:28:52,160
‫أنا أحبك

295
00:29:26,120 --> 00:29:27,330
‫أين هي بحق الجحيم؟

296
00:29:30,450 --> 00:29:33,870
‫- هل اتصلتي بها مجدداً؟
‫- أجل، حولتني مباشرةً للبريد الصوتي

297
00:29:34,450 --> 00:29:36,580
‫- ربما أمسكوا بها
‫- كانت لتتصل

298
00:29:38,450 --> 00:29:39,450
‫إبحثي عن سوارها

299
00:29:48,790 --> 00:29:50,030
‫- هذا غريب
‫- ماذا؟

300
00:29:50,030 --> 00:29:51,250
{\an6}‫"لا إشارة"
‫"لم يتم تعقب شيء"

301
00:29:50,030 --> 00:29:51,250
‫- هذا غريب
‫- ماذا؟

302
00:29:51,330 --> 00:29:51,760
‫محدد المواقع لديها مغلق

303
00:29:51,760 --> 00:29:52,660
‫محدد المواقع لديها مغلق

304
00:29:54,410 --> 00:29:56,200
‫لا تظهر علي الشبكة

305
00:29:57,660 --> 00:30:02,290
‫- لا يمكنها أن تختفي فحسب
‫- أجل، يمكنك إذا أردتي

306
00:30:02,370 --> 00:30:04,080
‫ربما أصيبت في حادث

307
00:30:04,160 --> 00:30:07,290
‫إبحثي عنها
‫في المستشفيات، سجلات الشرطة

308
00:30:08,910 --> 00:30:11,330
‫ماذا لو أن (مون داي) جُرحت؟ أو ماتت؟

309
00:30:12,250 --> 00:30:15,660
‫ووجدتها السلطات قبلنا؟

310
00:30:16,950 --> 00:30:20,700
‫إذاً، (كارين سيتمان) ليست موجودة بعد الأن

311
00:30:21,750 --> 00:30:23,540
‫وتنتهي حياتنا

312
00:30:23,620 --> 00:30:26,040
‫يا إلهي، إنها متأخرة لبضع دقائق فحسب

313
00:30:27,830 --> 00:30:30,540
‫(مون داي) لم تتأخر أبداً من
‫قبل علي إجتماع نهاية اليوم

314
00:30:36,540 --> 00:30:37,540
‫أبداً

315
00:30:56,200 --> 00:31:00,500
‫"ثرس داي - الثلاثاء"

316
00:31:15,120 --> 00:31:19,580
‫"عينان حمرواتان من الإفراط في تعاطي
‫المخدرات وإضطراب عاطفي"

317
00:31:21,330 --> 00:31:23,700
‫<i>"...دائرة سوداء تحت العينين"</i>

318
00:31:52,120 --> 00:31:53,250
‫إبقي ثابتة

319
00:31:58,160 --> 00:32:00,370
‫حقاً؟ براوني؟

320
00:32:01,080 --> 00:32:04,620
‫إنه طبي، تعرفين أنه جيد لأعصابي

321
00:32:08,120 --> 00:32:10,080
‫لدي شعور سيء حيال هذا

322
00:32:10,660 --> 00:32:13,260
‫تذكرون المرة الأخيرة عندما كان إثنان
‫منا بالخارج في نفس الوقت؟

323
00:32:15,330 --> 00:32:16,330
‫كان هذا سيئاً

324
00:32:18,700 --> 00:32:22,580
‫يجب علينا أن نكتشف أين هي (مون داي)
‫يجب عليكِ أن تتصرفي كأن كل شيء طبيعي

325
00:32:23,160 --> 00:32:28,160
‫من السهل عليكِ قول هذا، إنه ليس يومك
‫ماذا لو تم تسجيلنا؟

326
00:32:29,450 --> 00:32:31,910
‫إستمعي إلي
‫إذا تم تسجيل (كارين سيتمان)

327
00:32:32,000 --> 00:32:34,880
‫كان سيدق المكتب علي الباب، وكان
‫سيتم أخذنا جميعاً بحلول الأن

328
00:32:35,870 --> 00:32:36,870
‫...حسناً

329
00:32:38,290 --> 00:32:40,870
‫فنياً، واحدة منا سيتوجب عليها أن تعيش

330
00:32:53,410 --> 00:32:56,040
‫- صباح الخير، يا سيدة (سيتمان)
‫- صباح الخير، يا (إيدي)

331
00:32:57,000 --> 00:32:58,910
‫لم أراكِ تعودين للمنزل بالأمس

332
00:33:01,080 --> 00:33:05,500
‫دخلت بعد ساعات العمل

333
00:33:29,620 --> 00:33:31,260
‫<i>الأدوات التالية قد لا يتم أخذها أثناء التفتيش</i>

334
00:33:31,290 --> 00:33:33,120
‫<i>بدون إذن مسبق</i>

335
00:33:33,200 --> 00:33:34,750
‫<i>أي شيء حاد</i>

336
00:33:34,830 --> 00:33:36,410
‫<i>مواد قابلة للإشتعال، أو مواد كيميائية</i>

337
00:33:36,500 --> 00:33:38,290
‫<i>لسلامتك وحمايتك</i>

338
00:33:38,370 --> 00:33:41,870
‫<i>جهزوا حقائبكم ليتم تفتيشها من
‫قبل ضابط التفتيش</i>

339
00:33:44,120 --> 00:33:45,120
‫لقد عبرت

340
00:34:03,850 --> 00:34:04,970
‫"تم إنشاء الإتصال"

341
00:34:10,120 --> 00:34:11,830
‫إذاً، لقد حصلنا علي ترقيتنا

342
00:34:11,910 --> 00:34:13,450
‫إبقي مركزة، يا (تيوز داي)

343
00:34:13,540 --> 00:34:17,040
‫تفقدي التقويم، المكتب، أي
‫شيء يمكن أن يعطينا دليلاً

344
00:34:20,000 --> 00:34:22,950
‫لقد حصلت علي مختصر مكالمة المؤتمر

345
00:34:23,040 --> 00:34:25,370
‫(فيكي)، متي كانت أخر مرة
‫زامنتي فيها التابلت خاصتي؟

346
00:34:25,450 --> 00:34:28,620
‫الساعة ال-9 وال-3 دقائق صباح اليوم، لماذا؟

347
00:34:29,330 --> 00:34:31,830
‫نسيت أن أسجل الخروج ليلة أمس

348
00:34:32,540 --> 00:34:34,370
‫لقد غادرتي باكراً لتحتفلي

349
00:34:34,830 --> 00:34:36,700
‫أجل، بالطبع

350
00:34:39,580 --> 00:34:42,160
‫أين ذهبت مجدداً؟

351
00:34:43,200 --> 00:34:46,330
‫حانتك المفضلة، حانة (هاري)

352
00:34:46,410 --> 00:34:50,160
‫أجل، بالطبع، حانة (هاري)، شكراً لكِ

353
00:34:50,250 --> 00:34:51,250
‫علي الرحب والسعة

354
00:35:33,830 --> 00:35:35,620
‫- بصحتك
‫- بصحتك

355
00:35:42,950 --> 00:35:45,500
‫...ليلة أمس
‫...هل تتذكرين

356
00:35:45,580 --> 00:35:46,830
‫متي غادرت؟

357
00:35:47,410 --> 00:35:50,370
‫لقد بقيتي لشراب واحد فقط
‫بالكاد لمستيه

358
00:35:50,450 --> 00:35:52,450
‫أظن أن زميلك تشاجر معكي

359
00:35:53,250 --> 00:35:54,250
‫أجل

360
00:35:55,120 --> 00:35:57,410
‫يا إلهي، أجل، أيهم؟

361
00:35:58,750 --> 00:36:01,120
‫تعرفين، ذلك الأحمق مع حمالة البنطال

362
00:36:02,120 --> 00:36:05,000
‫- (جيري)، أعتقد؟
‫- أجل

363
00:36:07,790 --> 00:36:10,410
‫(مون داي) و(جيري) تجادلا قبل أن تغادر الحانة

364
00:36:11,000 --> 00:36:13,620
‫إنه يحبنا

365
00:36:14,580 --> 00:36:17,120
‫- لقد عرفت هذا
‫- اللعين قد باعنا

366
00:36:17,200 --> 00:36:20,660
‫إذاً لماذا لسنا مسجلين؟
‫يجب أن تحاصريه، يا (تيوز داي)

367
00:36:20,750 --> 00:36:24,410
‫- إكتشفي ما يعرفه
‫- هل أنتِ مجنونة؟

368
00:36:24,500 --> 00:36:26,950
‫قد يكون أخر شخص رأي (مون داي)

369
00:36:28,120 --> 00:36:30,750
‫<i>- إنه دليلنا الوحيد</i>
‫- أجل، حسناً

370
00:36:32,000 --> 00:36:33,000
‫"إنتهت المكالمة"

371
00:36:41,040 --> 00:36:42,040
‫سيدة (سيتمان)

372
00:36:44,910 --> 00:36:45,910
‫أجل؟

373
00:36:46,410 --> 00:36:48,290
‫أُدخلي إلي الشاحنة، من فضلك

374
00:36:49,500 --> 00:36:50,500
‫هل هناك مشكلة؟

375
00:36:51,830 --> 00:36:53,790
‫لا أفهم، من أنتم؟

376
00:37:03,250 --> 00:37:04,370
‫أُدخلي إلي الشاحنة اللعينة

377
00:37:15,000 --> 00:37:16,400
‫"السوار خارج الخدمة"

378
00:37:17,000 --> 00:37:19,370
‫"لا إشارة"

379
00:37:19,400 --> 00:37:20,540
‫ماذا...؟

380
00:37:20,620 --> 00:37:23,580
‫هذا غريب، لقد فقدت الإتصال

381
00:37:30,000 --> 00:37:32,000
‫"مكتب تخصيص الأطفال"

382
00:37:49,450 --> 00:37:50,830
‫واضح أنه يوجد مشكلة

383
00:37:51,540 --> 00:37:53,450
‫هل يمكنك رجاءً أن تخبرني لما أنا هنا؟

384
00:38:21,370 --> 00:38:22,370
‫سيدة (سيتمان)

385
00:38:26,200 --> 00:38:28,450
‫ياله من شرف أن أقابلك

386
00:38:43,450 --> 00:38:44,950
‫(نيكوليت كايمان)

387
00:38:48,410 --> 00:38:50,500
‫...أنا أعرف من أنت

388
00:38:54,830 --> 00:38:57,120
‫هل يمكنكِ رجاءً أن تخبريني لما أنا هنا؟

389
00:39:00,370 --> 00:39:01,620
‫أيتها الطفلة المسكينة

390
00:39:04,290 --> 00:39:07,250
‫أنا مندهشة أنك نجوتِ إلي هذا الحد

391
00:39:09,540 --> 00:39:12,870
‫هذا..كل هذا غلطة كبيرة

392
00:39:13,450 --> 00:39:15,040
‫7 أطفال

393
00:39:17,000 --> 00:39:18,830
‫فيما كان يفكر جدك؟

394
00:39:20,620 --> 00:39:23,580
‫...هل لديك أدني فكرة كم كمية الطعام والماء

395
00:39:23,660 --> 00:39:26,790
‫التي أُخذت من فم الأخرين
‫حتي تكوني هنا اليوم؟

396
00:39:26,870 --> 00:39:31,790
‫لو كان الجميع قاسي وأناني مثل (تيرنس سيتمان)

397
00:39:31,870 --> 00:39:33,410
‫كان العالم لينتهي غداً

398
00:39:38,700 --> 00:39:40,750
‫أنا طفلة وحيدة

399
00:39:43,450 --> 00:39:45,370
‫من أجلك، أتمني لو كان هذا صحيحاً

400
00:39:47,290 --> 00:39:48,410
‫تبقي 5 منهن

401
00:39:50,750 --> 00:39:52,950
‫كل البيض الفاسد في سلة واحدة

402
00:39:55,290 --> 00:39:57,790
‫- هل هناك طريقة أخري؟
‫- ليس إن أردت الهدوء

403
00:40:03,160 --> 00:40:05,120
‫ماذا تفعلين؟

404
00:40:07,660 --> 00:40:10,830
‫أنا أعمل في بنك!
‫يمكنني أن أعطيكِ المال! أرجوكِ!

405
00:40:10,910 --> 00:40:12,870
‫يمكننا عقد صفقة جيدة! أرجوكِ!

406
00:40:14,330 --> 00:40:15,330
‫مضحك

407
00:40:17,870 --> 00:40:19,580
‫هذا ما قالته أخر واحدة

408
00:40:24,950 --> 00:40:29,950
‫كلا، مهلاً! لا! لا، أرجوكِ، كلا!
‫كلا، كلا!

409
00:41:05,250 --> 00:41:07,160
‫لا أصدق أن هذا يحدث

410
00:41:08,750 --> 00:41:10,330
‫لا يمكننا الجلوس هنا فحسب

411
00:41:11,370 --> 00:41:14,410
‫...يجب أن نساعدها، يجب أن
‫يجب أن نخرج إلي هناك

412
00:41:17,790 --> 00:41:22,580
‫!يجب أن نفعل شيئاً

413
00:41:24,620 --> 00:41:27,200
‫...(ثرس داي)

414
00:41:38,000 --> 00:41:40,900
‫"تحذير"
‫"تم رصد أسلحة"

415
00:41:41,790 --> 00:41:42,790
‫يا إلهي

416
00:41:44,000 --> 00:41:46,160
{\an4}‫"النظام الأن تحت تحكم (كاب)"
‫"تجاوز النظام"
‫"من فضلك تواصل مع مدير نظامك"

417
00:41:45,160 --> 00:41:46,450
‫ما هذا بحق...؟
‫"النظام الأن تحت تحكم (كاب)

418
00:41:56,200 --> 00:41:58,000
‫مقيمين أم زوار؟

419
00:42:01,290 --> 00:42:02,290
‫زوار

420
00:43:29,410 --> 00:43:30,580
‫أُخرجوا

421
00:43:31,250 --> 00:43:32,290
‫جميعكم

422
00:43:34,700 --> 00:43:35,790
‫الأن

423
00:43:43,370 --> 00:43:44,370
‫هكذا

424
00:43:45,160 --> 00:43:46,580
‫بتروي وبطيء

425
00:43:47,330 --> 00:43:49,000
‫بتروي وبطيء

426
00:43:51,620 --> 00:43:53,040
‫هذا الطريق

427
00:44:11,500 --> 00:44:12,500
‫أُنظر إليهم

428
00:44:13,450 --> 00:44:14,750
‫يختبئون مثل العرس

429
00:44:24,330 --> 00:44:25,330
‫...إذاً

430
00:44:27,750 --> 00:44:28,790
‫أين الأخيرة؟

431
00:44:31,330 --> 00:44:32,330
‫تباً لك

432
00:45:26,580 --> 00:45:28,330
‫أيتها الوغدة اللعينة

433
00:45:57,450 --> 00:45:58,830
‫...وغدة لعي

434
00:47:39,950 --> 00:47:40,950
‫هل هذا سيء؟

435
00:47:43,040 --> 00:47:44,910
‫لا بأس، أنظري إلي

436
00:47:52,330 --> 00:47:56,160
‫لا أريد الموت

437
00:47:56,750 --> 00:48:00,250
‫ستكونين بخير
‫أنا هنا، لا بأس

438
00:48:08,450 --> 00:48:09,450
‫أنا آسفة

439
00:48:11,200 --> 00:48:12,620
‫أنا آسفة للغاية

440
00:48:13,830 --> 00:48:16,040
‫كلا، أنتِ (صن داي)

441
00:48:18,830 --> 00:48:20,540
‫يجب أن تكونِ المؤمنة

442
00:48:31,290 --> 00:48:33,160
‫لا أعرف بما أؤمن

443
00:48:36,580 --> 00:48:38,000
‫...أنا لست

444
00:48:43,410 --> 00:48:44,790
‫أنا لا أعرف من أنا

445
00:49:12,040 --> 00:49:13,540
‫كلا

446
00:49:17,250 --> 00:49:20,080
‫كلا! كلا!

447
00:49:23,160 --> 00:49:24,660
‫كلا

448
00:49:33,330 --> 00:49:35,040
‫تباً لهذا

449
00:50:04,950 --> 00:50:06,040
‫لن يعانوا

450
00:50:07,450 --> 00:50:09,370
‫- معذرةً؟
‫- أنا متأكدة من ذلك

451
00:50:14,000 --> 00:50:15,540
‫قد يكون لدينا مشكلة إحتواء

452
00:50:16,120 --> 00:50:18,790
‫ما زلنا لم نتلقي أي أخبار من فرقة (سيتمان)

453
00:50:24,120 --> 00:50:29,330
‫الليلة الماضية، حلمت أن هذا المبني
‫بأكمله إنفجر وأخرج كل الأشقاء

454
00:50:31,540 --> 00:50:32,950
‫كان هناك الكثير منهم

455
00:50:34,160 --> 00:50:36,200
‫بحر من الأجسام الصغيرة...

456
00:50:38,120 --> 00:50:39,750
‫محروقة من قبل اللهب

457
00:50:40,750 --> 00:50:42,700
‫أعرف بما تشعرين لهؤلاء الأطفال

458
00:50:44,040 --> 00:50:47,040
‫ولكن هذا علي عاتق والديهم، وليس أنت

459
00:50:47,750 --> 00:50:49,580
‫أحياناً أقول "ليذهب هذا للجحيم"

460
00:50:51,250 --> 00:50:52,540
‫ليذهب الجميع للجحيم

461
00:50:54,290 --> 00:50:56,080
‫البشر لن يتعلموا أبداً

462
00:50:56,660 --> 00:50:59,160
‫أنتِ فرصتنا الأخيرة، دكتورة (كايمان)

463
00:51:01,330 --> 00:51:02,790
‫أملنا الوحيد

464
00:51:06,790 --> 00:51:09,540
‫أحتاجك، يا (جوي)، كن حذراً

465
00:51:11,290 --> 00:51:14,330
‫لا تستهن بفتيات (سيتمان)

466
00:51:15,160 --> 00:51:17,920
‫إذا سجلناهم رسمياً، سيتم وضع علامة
‫عليهم عند نقطة التفتيش الأولى

467
00:51:18,000 --> 00:51:19,410
‫ويتم الأمر في خلال ساعات

468
00:51:19,500 --> 00:51:24,450
‫سبعة أخوات ينجون حتي الرشد؟
‫كان ليدمر هذا مصداقيتي، كلا

469
00:51:25,330 --> 00:51:27,080
‫يجب أن نبقي هذا الأمر داخلي

470
00:51:27,660 --> 00:51:30,040
‫إنهم محاصرين داخل تلك
‫الشقة وهم يعرفون ذلك

471
00:51:31,160 --> 00:51:34,370
‫بجانب...لدينا مشكلة أخري

472
00:51:36,080 --> 00:51:37,370
‫المضاعفات

473
00:51:38,200 --> 00:51:39,830
‫إجعل ذلك أولوية

474
00:51:40,580 --> 00:51:43,790
‫وبعدها تعامل مع الفتيات

475
00:52:15,050 --> 00:52:16,970
‫"فحص بيانات شبكية العين"

476
00:52:19,160 --> 00:52:20,540
‫إنها (تيوز داي)

477
00:52:20,620 --> 00:52:23,080
‫...كلا

478
00:52:48,410 --> 00:52:51,620
‫ماذا نفعل بحق الجحيم؟

479
00:52:51,700 --> 00:52:53,580
‫يجب أن نخرج من هنا الأن

480
00:52:54,500 --> 00:52:57,200
‫يعرفون بشأننا، سيرسلون المزيد من الناس

481
00:52:57,290 --> 00:53:00,370
‫دعيهم يأتون سأقتلهم جميعاً

482
00:53:00,450 --> 00:53:01,870
‫أهدئي

483
00:53:02,500 --> 00:53:04,200
‫فقط فكري للحظة

484
00:53:05,700 --> 00:53:09,580
‫أربعتنا هناك معًا؟ مع كل عملاء المكتب
‫ونقاط التفتيش وأجهزة الأستشعار؟

485
00:53:09,660 --> 00:53:12,040
‫أننا لن نصمد لدقيقتين

486
00:53:12,120 --> 00:53:16,790
‫أننا دومًا نعمل أفضل ما يمكننا كفريق
‫في بيئة يمكننا السيطرة عليها

487
00:53:16,870 --> 00:53:18,540
‫هؤلاء الرجال لم يكونوا من المكتب

488
00:53:19,450 --> 00:53:22,870
‫وإلّا سيتم نشر اسمائنا وهذا المكان
‫سيكون ممتلئًا بالعملاء

489
00:53:22,950 --> 00:53:25,370
‫ثمة أحد يريدنا أن نتوارى عن الأنظار

490
00:53:34,830 --> 00:53:36,750
‫السؤال هو لماذا

491
00:53:50,080 --> 00:53:51,870
‫اللعنة

492
00:53:54,500 --> 00:53:57,410
‫في كل يوم أربعاء أرتدي فستان
‫سخيف وأحذية كعب عالي

493
00:53:57,500 --> 00:53:58,910
‫لكن لن أفعل هذا اليوم

494
00:54:01,330 --> 00:54:03,830
‫- ما هذا؟
‫- شيء آمل لو أنّي فكرت بهِ البارحة

495
00:54:03,910 --> 00:54:07,290
‫لقد قمت بتعديله لكني نتمكن
‫.من رؤية وسماع كل شيء تفعلينه

496
00:54:09,410 --> 00:54:11,000
‫أنه سلاح يعمل على البصمة

497
00:54:12,450 --> 00:54:15,330
‫- هل يمكنكِ فتحه؟
‫- لو كان لديّ متسع من الوقت

498
00:54:16,500 --> 00:54:17,910
‫إما الآن أنه لن يطلق النار

499
00:54:18,000 --> 00:54:22,700
‫- لكن ما زال مرعبًا
‫- أنها ليست لعبة، يا (وينز داي)

500
00:54:22,790 --> 00:54:27,000
‫اذهبي إلى (جيري) وأكتشفي ما الذي
‫.يعرفه ولا تحاولي أن تموتي هناك

501
00:54:30,160 --> 00:54:31,160
‫لن أفعل ذلك

502
00:54:32,040 --> 00:54:36,660
‫"غرف النوم العميق"، الصحو إلى عالم أفضل

503
00:54:59,250 --> 00:55:03,500
‫مرحبًا، يا (كارين)
‫أنّكِ قررتِ، أليس كذلك؟

504
00:55:09,250 --> 00:55:10,250
‫تفضلي

505
00:55:12,660 --> 00:55:13,950
‫مررتِ بليلة صعبة؟

506
00:55:20,200 --> 00:55:22,080
‫حسنًا، قلت أنّ لديكِ وقت
‫لتقرري حتى هذا الصباح

507
00:55:22,160 --> 00:55:25,370
‫وما زال لم يحين الصباح على
‫.. ما أظن تقنيًا، لذا

508
00:55:33,660 --> 00:55:34,700
‫ماذا سيكون الأمر؟

509
00:55:39,330 --> 00:55:41,160
‫ما الذي تقصده؟

510
00:55:42,200 --> 00:55:44,410
‫هل إتفقنا أم لا؟

511
00:55:46,000 --> 00:55:47,000
‫.. إتفقنا

512
00:55:48,250 --> 00:55:49,660
‫أيّ إتفاق؟

513
00:55:49,750 --> 00:55:51,950
‫التظاهر بالغباء لا يناسبكِ يا (سيتمان)

514
00:55:53,540 --> 00:55:54,540
‫هذا بسيط جدًا

515
00:55:55,790 --> 00:55:57,540
‫أنّكِ ترفضين الترقية

516
00:55:58,120 --> 00:55:59,160
‫أنّي قبلته

517
00:55:59,830 --> 00:56:02,790
‫ولن أبوح بسركِ الصغير أبدًا

518
00:56:08,830 --> 00:56:10,160
‫أيها الداعر

519
00:56:19,250 --> 00:56:20,830
‫منذ متى كنت تعرف؟

520
00:56:25,330 --> 00:56:29,290
‫يجب أن تكوني سعيدة أنه أنا
‫من كشف هذا العقد

521
00:56:30,000 --> 00:56:31,830
وإلّا ستكوني في السجن الآن

522
00:56:33,660 --> 00:56:35,160
‫أيّ عقد؟

523
00:56:36,620 --> 00:56:38,910
‫- أأنتِ جادة؟
‫- أيّ عقد؟

524
00:56:39,000 --> 00:56:41,950
‫تحويل أموال سي - 407

525
00:56:43,580 --> 00:56:45,250
‫عقدكِ مع (كايمان)

526
00:56:47,000 --> 00:56:48,040
‫(كايمان)

527
00:56:51,910 --> 00:56:53,410
‫(نيكوليت كايمان)

528
00:56:54,660 --> 00:56:57,870
‫أجل، عميلتكِ المهمة الجديدة

529
00:56:59,290 --> 00:57:00,660
‫هل تعرفون بشأن هذا يا فتيات؟

530
00:57:19,660 --> 00:57:20,660
‫عجباه

531
00:57:21,500 --> 00:57:24,830
‫هذا العقد .. أين هو؟

532
00:57:24,910 --> 00:57:26,580
‫على لوحي

533
00:57:27,160 --> 00:57:28,160
‫أرنّي إياه

534
00:57:31,200 --> 00:57:32,200
‫أجل

535
00:57:40,660 --> 00:57:41,660
‫أخرجي من هناك

536
00:58:02,700 --> 00:58:04,410
‫أنّي لا أرى الهدف

537
00:58:07,330 --> 00:58:10,790
‫سندخل، ألزم موقعك

538
00:58:33,040 --> 00:58:34,790
‫يا فتيات؟ هل تسمعوني؟

539
00:58:36,450 --> 00:58:38,290
‫أيّ إتجاه أسلكه؟

540
00:58:43,620 --> 00:58:45,120
‫أفضل خيار هو الباب الأمامي

541
00:58:49,580 --> 00:58:52,000
‫- أنتشروا
‫- هذا ليس خيارًا

542
01:00:21,290 --> 01:00:22,410
‫سحقًا

543
01:00:27,160 --> 01:00:28,160
‫(إريكسون)؟

544
01:00:30,750 --> 01:00:31,750
‫(إريكسون)، اجب

545
01:00:32,330 --> 01:00:33,330
‫(إريكسون)

546
01:02:00,700 --> 01:02:01,820
‫سيّدي؟

547
01:02:02,400 --> 01:02:03,400
‫سيّدي، هل تسمعني؟

548
01:02:04,240 --> 01:02:06,280
‫ما الذي يجري هناك؟
‫هل تريد دعم؟

549
01:02:18,070 --> 01:02:19,530
‫أظن ذلك

550
01:02:20,110 --> 01:02:22,950
‫تحركوا
‫تخلصوا منها

551
01:02:31,030 --> 01:02:33,490
‫يا فتيات؟
‫أنّي أريد الخروج الآن

552
01:02:37,110 --> 01:02:40,280
‫هناك حاوية النفايات
‫تحت نافذة غرفة النوم

553
01:02:40,990 --> 01:02:43,610
‫- هيّا
‫- أنه أرتفاع 3 طوابق

554
01:02:43,700 --> 01:02:45,180
‫لكن القمامة سوف تقلل
‫من تأثير الأصطدام

555
01:02:47,860 --> 01:02:49,070
‫يفضل أن تكوني محقة، يا أختي

556
01:03:05,820 --> 01:03:06,820
‫سحقًا

557
01:03:08,110 --> 01:03:09,200
‫أنها فارغة

558
01:03:09,280 --> 01:03:13,950
‫جمع القمامة يحدث كل صباح
‫يوم أربعاء، آسفة

559
01:03:15,610 --> 01:03:16,780
‫أأنتِ بخير؟

560
01:03:16,860 --> 01:03:19,490
‫- هل يمكنكِ أن تركضين؟
‫- أظن ذلك

561
01:03:22,150 --> 01:03:23,150
‫إذًا أركضي

562
01:03:38,240 --> 01:03:39,650
‫هيّا، هيّا

563
01:03:40,700 --> 01:03:42,110
‫يا فتيات، إلى أين اذهب؟

564
01:03:43,450 --> 01:03:46,110
‫يسار الممر التالي
‫ثمة باب في نهاية الممر

565
01:04:52,400 --> 01:04:53,400
‫هيّا

566
01:04:55,700 --> 01:04:57,780
‫ماذا تنتظرون؟ اذهبوا وتخلصوا منها

567
01:05:05,450 --> 01:05:06,700
‫ليتحرك الجميع

568
01:05:18,280 --> 01:05:19,280
‫تحركوا

569
01:05:21,070 --> 01:05:22,320
‫افسحوا الطريق

570
01:05:22,400 --> 01:05:24,110
‫- افسحوا الطريق
‫- تحركوا

571
01:05:47,280 --> 01:05:48,400
‫ما الذي أفعله؟

572
01:05:48,490 --> 01:05:52,070
‫نريد إيصالكِ إلى السطح
‫بوسعي إعادتكِ للمنزل من هناك

573
01:05:52,150 --> 01:05:53,150
‫اصمدي

574
01:06:02,650 --> 01:06:03,990
{\an4}تحذير : تحديد هوية عميل"
"من مكتب تخصيص الأطفال

575
01:06:03,650 --> 01:06:05,610
‫- سحقًا
‫- أنه المكتب

576
01:06:05,700 --> 01:06:08,280
‫- ظننت قلتِ أنه لم ينشروا اسمائنا
‫- أننا لسنا كذلك

577
01:06:08,360 --> 01:06:12,150
‫- إذًا، ما الذي يفعله هنا؟
‫- (فراي داي)؟ (فراي داي)

578
01:06:18,030 --> 01:06:20,110
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً

579
01:06:21,900 --> 01:06:23,900
‫- ماذا سوف تفعلين؟
‫- أعرف ما الذي يريده

580
01:06:25,740 --> 01:06:26,740
‫وأتخلص منه

581
01:06:31,240 --> 01:06:32,240
‫سأتولى هذا

582
01:06:36,030 --> 01:06:37,860
‫افتحي الباب

583
01:06:48,280 --> 01:06:50,070
‫- مرحبًا
‫- مرحبًا

584
01:06:52,650 --> 01:06:53,650
‫مظهر جديد؟

585
01:06:56,990 --> 01:06:58,110
‫أجل

586
01:06:59,030 --> 01:07:02,570
‫أجل، أردت أن أجرب شيء جديد

587
01:07:02,650 --> 01:07:04,240
‫جميل

588
01:07:06,820 --> 01:07:10,320
‫أتصلت بمكتبكِ
‫قالوا أنّكِ مريضة

589
01:07:11,240 --> 01:07:12,840
‫أعرف، كان ليس من المفترض أن أتصل

590
01:07:12,860 --> 01:07:16,780
‫ - لكن عندما رأيتِ في المكتب، كنت
‫- المكتب؟

591
01:07:19,320 --> 01:07:20,320
‫أجل

592
01:07:21,320 --> 01:07:23,150
‫أجل، أضطررت أن اذهب و...

593
01:07:25,240 --> 01:07:26,360
‫أجلب بعض الأشياء

594
01:07:28,400 --> 01:07:29,780
‫أشياء مملة من المصرف

595
01:07:34,610 --> 01:07:36,280
‫ألن تسمحي ليّ بالدخول؟

596
01:07:37,200 --> 01:07:39,490
‫كنت أمزح بشأن الدخول القسري

597
01:07:44,950 --> 01:07:45,950
‫(فراي داي)؟

598
01:07:47,320 --> 01:07:49,360
‫تماسكِ، لدينا مشكلة

599
01:07:49,450 --> 01:07:50,820
‫لديكم مشكلة؟

600
01:07:58,450 --> 01:07:59,450
‫أنه مكان جميل

601
01:08:00,150 --> 01:08:02,740
‫(فراي داي)؟ هل تسمعيني؟

602
01:08:42,280 --> 01:08:44,110
‫مَن هذا الرجل بحق الجحيم؟

603
01:08:54,900 --> 01:08:55,950
‫أرجوك لا تفعل هذا

604
01:08:57,240 --> 01:08:58,240
‫ماذا؟

605
01:08:59,780 --> 01:09:01,860
‫أأنتِ جادة؟

606
01:09:03,150 --> 01:09:05,400
‫آسف، ظننت أنّكِ أحببتِ هذا الأمر

607
01:09:07,070 --> 01:09:08,070
‫.. فقط

608
01:09:09,240 --> 01:09:12,280
‫فقط أمهلني لحظة

609
01:09:12,860 --> 01:09:15,110
‫- سأوافيكِ في الحال
‫- حسنًا

610
01:09:33,860 --> 01:09:36,900
‫- ما الذي يجري بحق الجحيم؟
‫- أنتِ اخبريني، مَن هذا الرجل؟

611
01:09:36,990 --> 01:09:38,820
‫لا تمزحي معي
‫هل سبق أن رأيتيه؟

612
01:09:38,900 --> 01:09:40,240
‫ماذا؟ لا

613
01:09:40,320 --> 01:09:42,860
‫أنه عميل من المكتب
‫هل تظنين أنّي غبية؟

614
01:09:42,950 --> 01:09:46,320
‫- كنتما تبدوان واحد يعرف الآخر
‫- هذا يسمى تمثيل

615
01:09:46,400 --> 01:09:49,320
‫كيف أعرف أنّكِ لا تمثلين الآن
‫وكنتِ تقابلينه طوال الوقت؟

616
01:09:50,740 --> 01:09:54,110
‫لم أراه في حياتي من قبل
‫أقسم بالله

617
01:09:59,530 --> 01:10:02,150
‫عليكِ أن تجعليه يصطحبكِ إلى منزله

618
01:10:02,240 --> 01:10:04,400
‫وأكتشفي من منا كان يقابلها

619
01:10:04,490 --> 01:10:07,400
‫- ماذا؟
‫- أجل، أكتشفي ما الذي يعرفه

620
01:10:07,490 --> 01:10:10,240
‫هل أنتِ مجنونة؟
‫تريديني اذهب معه؟

621
01:10:11,400 --> 01:10:14,030
‫- أجل
‫- أظن أنه يريد مضاجعتي

622
01:10:14,110 --> 01:10:15,780
‫.حسنًا، لا مزاح

623
01:10:20,990 --> 01:10:23,110
‫- أرني سواركِ
‫- لماذا؟

624
01:10:23,200 --> 01:10:25,990
‫أنه جهاز أقتران من سوار
‫.العميل الميت

625
01:10:26,780 --> 01:10:28,900
‫جُل ما عليكِ فعله هو تقريب
‫اسواركِ من اسواره

626
01:10:30,450 --> 01:10:31,990
‫مهلاً، ماذا؟

627
01:10:32,570 --> 01:10:36,240
‫فقط نشطي سواركِ وأربطيه
‫بسوار ذلك الرجل

628
01:10:36,320 --> 01:10:38,530
‫حتى نتمكن من الولوج إلى
‫خوادم المكتب الإلكترونية

629
01:10:46,650 --> 01:10:48,110
‫ماذا لو مسكني؟

630
01:10:48,200 --> 01:10:51,490
‫حسنًا، واثقة أنّكِ تعرفين بعض
‫الحيل لإلهائه

631
01:10:52,200 --> 01:10:54,650
‫لا أعرف أيّ حيل

632
01:10:56,530 --> 01:10:58,030
‫ماذا تقصدين؟

633
01:11:04,650 --> 01:11:05,950
‫ كل هذا هرائكِ

634
01:11:08,030 --> 01:11:09,740
‫أنّكِ لم تكوني مع أحد من قبل؟

635
01:11:14,150 --> 01:11:15,200
‫سأعود

636
01:11:39,280 --> 01:11:40,950
‫يا إلهي! (وينز داي)

637
01:11:41,990 --> 01:11:42,990
‫سحقًا

638
01:11:49,650 --> 01:11:51,900
‫- لقد عدنا
‫- في الوقت المناسب

639
01:11:51,990 --> 01:11:54,030
‫هناك مخرج في السطح

640
01:11:54,700 --> 01:11:56,610
‫آخر باب، عند الركن الجنوب الغربي

641
01:12:22,400 --> 01:12:23,400
‫.. يا فتيات

642
01:12:24,530 --> 01:12:26,400
‫من المحال يمكنني فعل هذا

643
01:12:26,990 --> 01:12:28,820
‫هناك طريقتين فقط للخروج
‫من هذا، يا (وينز داي)

644
01:12:28,900 --> 01:12:32,450
‫إما تقفزي أو تصابين بالرصاصة
‫على الأقل هذه الطريقة فرصة للنجاة

645
01:12:47,820 --> 01:12:49,650
‫كنتِ تتدربين على هذا طوال حياتكِ

646
01:12:50,360 --> 01:12:51,360
‫يمكنكِ فعلها

647
01:12:52,400 --> 01:12:53,400
‫تحركوا! تحركوا!

648
01:12:56,320 --> 01:12:57,820
‫يمكنكِ النجاح في هذه القفزة

649
01:14:10,150 --> 01:14:11,670
‫خذوها إلى مركز المعالجة

650
01:14:12,450 --> 01:14:14,280
‫سيعرفون ما الذي يفعلونه

651
01:14:15,360 --> 01:14:16,360
‫سأبلغهم

652
01:14:24,360 --> 01:14:26,110
‫ماذا تريدين أن تشربي؟

653
01:14:27,780 --> 01:14:29,820
‫كأس من الفودكا

654
01:15:51,360 --> 01:15:52,570
‫الملف من (وينز داي)

655
01:15:52,650 --> 01:15:56,740
‫أنه تحويل الأموال سي - 407
‫كما قاله (جيري)

656
01:16:01,450 --> 01:16:08,240
‫لمَ (كارين سيتمان) تنقل مليون يورو بشكل
‫غير شرعي إلى صندوق حملة (نيكوليت)؟

657
01:16:11,450 --> 01:16:15,400
‫تم تنفيذ هذا العقد في نفس
‫يوم حصولنا على الترقية

658
01:16:19,320 --> 01:16:20,740
‫.. تحويل بهذا القدر

659
01:16:25,860 --> 01:16:29,400
‫(كارين سيتمان) أحتاجت حقًا
‫.تلك الترقية

660
01:16:33,570 --> 01:16:34,610
‫.هذا غريب

661
01:16:36,450 --> 01:16:38,200
‫ليس هناك توقيع

662
01:18:00,990 --> 01:18:02,150
‫لقد دخلنا

663
01:18:03,780 --> 01:18:05,990
‫- لقد فعلتها
‫- أجل

664
01:18:29,360 --> 01:18:30,360
‫ضاجعني

665
01:19:08,150 --> 01:19:09,610
‫أين الزنازين؟

666
01:19:10,530 --> 01:19:12,530
‫كما تعرفين، حيث يحجزون الناس

667
01:19:14,530 --> 01:19:17,240
‫- مركز المعالجة
‫- هل يمكنني الولوج إلى هناك؟

668
01:19:17,900 --> 01:19:20,570
‫أظن ذلك، مهلاً

669
01:19:44,110 --> 01:19:45,110
‫توقفي

670
01:19:51,280 --> 01:19:53,780
‫- هل هذا بث حي؟
‫- أجل

671
01:20:05,860 --> 01:20:07,950
‫أظن أنها (مون داي)

672
01:20:35,450 --> 01:20:36,700
‫سحقًا

673
01:20:38,450 --> 01:20:39,450
‫لقد تأخرت

674
01:20:40,150 --> 01:20:42,280
‫لا تذهب

675
01:20:42,360 --> 01:20:44,490
‫يجب عليّ الذهاب

676
01:20:50,700 --> 01:20:52,820
‫ثمة حدث كبير في المكتب الليلة

677
01:20:53,700 --> 01:20:55,380
‫(كايمان) ستبدأ حملتها للبرلمان

678
01:21:02,610 --> 01:21:03,990
‫لماذا تعمل لحسابهم؟

679
01:21:05,360 --> 01:21:08,030
‫المكتب؟ ولمَ لا؟

680
01:21:09,950 --> 01:21:11,740
‫حسنًا، ألّا يمكنك الحصول
‫على وظيفة آخرى؟

681
01:21:12,450 --> 01:21:14,070
‫لماذا سأحتاج لوظيفة آخرى؟

682
01:21:14,150 --> 01:21:17,570
‫ألّا تظن من الخطأ جمع الأخوة؟

683
01:21:17,650 --> 01:21:20,030
‫هل سبق أن تواجدتِ في
‫القطاعات السفلى؟

684
01:21:20,820 --> 01:21:22,700
‫أعني، معظم هؤلاء الأطفال الذين نأخذهم

685
01:21:22,780 --> 01:21:25,200
‫يعيشون تحت ظروف قاسية جدًا

686
01:21:25,280 --> 01:21:28,200
‫ثقي بيّ، أننا نسدي لهم صنيعًا

687
01:21:28,280 --> 01:21:30,360
‫بإرسالهم إلى "كرايوبنك"؟

688
01:21:33,450 --> 01:21:35,740
‫أجل، في الوقت الحاضر

689
01:21:36,320 --> 01:21:37,610
‫حتى نرى أيام أفضل

690
01:21:44,490 --> 01:21:45,490
‫هل أراكِ لاحقًا؟

691
01:21:48,570 --> 01:21:52,110
‫لديّ بعض الأعمال المتعلقة لأنجازها

692
01:21:57,200 --> 01:22:00,150
‫- دعنا نتقابل في يومنا المعتاد
‫- تحدثنا بشأن هذا، صحيح؟

693
01:22:02,070 --> 01:22:03,780
‫أريد فقط أن أكون معكِ كل يوم

694
01:22:05,650 --> 01:22:07,110
‫ليس فقط يوم الاثنين

695
01:22:10,700 --> 01:22:11,700
‫وداعًا، يا عزيزتي

696
01:22:33,200 --> 01:22:35,650
‫إذًا، (مون داي) كانت تقابل (أدريان) لأشهر

697
01:22:35,740 --> 01:22:38,360
‫الآنسة المثالية مدمنة على الجنس

698
01:22:38,450 --> 01:22:39,820
‫هل يمكنكِ تصديق هذا؟

699
01:22:40,820 --> 01:22:42,320
‫(كايمان) تحتجزها كرهينة

700
01:22:42,900 --> 01:22:45,650
‫ماذا؟ (مون داي) حية؟

701
01:22:45,740 --> 01:22:46,820
‫.أجل

702
01:22:46,900 --> 01:22:50,780
‫توخي الحذر، يا (ساتر داي)
‫هذا عميل المكتب يمكنه التلاعب بنا

703
01:22:55,360 --> 01:22:57,860
‫.لا أعلم

704
01:23:02,650 --> 01:23:06,030
‫لا أظن ذلك
‫أنا خائفة، يا (ثرس داي)

705
01:23:07,030 --> 01:23:09,610
‫- ما الذي سنفعله؟
‫- سنتجاوز هذا

706
01:23:10,650 --> 01:23:12,900
‫.في كل يوم نخرج، نتغلب على الصعاب

707
01:23:14,360 --> 01:23:15,860
‫سوف نحرر (مون داي)

708
01:23:15,950 --> 01:23:18,150
‫وسنُري العالم حقيقة (كايمان)

709
01:24:03,950 --> 01:24:04,950
‫.. أحبكم

710
01:24:36,030 --> 01:24:39,110
‫- يجب أن نذهب
‫- لا، أنه كل شيء

711
01:24:39,200 --> 01:24:41,860
‫- حياتنا كلها هنا
‫- ليس هناك متسع من الوقت

712
01:24:41,950 --> 01:24:44,200
‫هذا الدليل الوحيد على وجودنا

713
01:24:44,280 --> 01:24:47,860
‫هيّا، أنسي الأمر
‫يجب أن نذهب، إتفقنا؟

714
01:24:49,900 --> 01:24:50,900
‫حسنًا

715
01:24:53,780 --> 01:24:55,200
‫هاكِ، أرتدي هذا على وجهكِ

716
01:25:00,740 --> 01:25:01,740
‫هيّا

717
01:25:09,950 --> 01:25:11,950
‫هيّا

718
01:25:25,570 --> 01:25:27,070
‫هيّا، (فراي داي)

719
01:25:38,320 --> 01:25:40,400
‫(فراي داي)، ماذا تفعلين؟

720
01:25:43,030 --> 01:25:44,070
‫(فراي داي)

721
01:25:47,070 --> 01:25:48,450
‫(فراي داي)، ما الأمر بحق الجحيم؟

722
01:25:53,450 --> 01:25:55,650
‫(فراي داي)، انزلي إلى هنا الآن
‫أرجوكِ

723
01:26:00,570 --> 01:26:01,950
‫(فراي داي)

724
01:26:41,990 --> 01:26:43,530
‫(فراي داي)، انزلي، ارجوكِ

725
01:26:46,070 --> 01:26:48,450
‫.لقد قمت بمزامنة كل شيء مع سوارك

726
01:26:48,530 --> 01:26:49,450
‫ماذا؟

727
01:26:49,530 --> 01:26:51,490
‫اذهبي وحرري (مون داي)

728
01:26:51,570 --> 01:26:55,320
‫أري (كايمان) مَن هي (كارين سيتمان)

729
01:26:55,400 --> 01:26:57,610
‫عمّ أنتِ تتحدثين؟
‫أرجوكِ، ما زال هناك وقت

730
01:27:01,110 --> 01:27:04,650
‫لا عليكِ، أنا لست مثلكم

731
01:27:07,740 --> 01:27:09,990
‫مجنونة ومختلة كما كانت عائلتنا

732
01:27:10,070 --> 01:27:11,820
‫أحتجت هذا للنجاة

733
01:27:12,400 --> 01:27:13,820
‫لا يمكنني النجاة في الخروج من هنا

734
01:27:14,900 --> 01:27:16,070
‫.ليس بدونكم يا فتيات

735
01:27:16,150 --> 01:27:18,490
‫(فراي داي)، إنزلي إلي هنا حالاً! أرجوكِ

736
01:27:25,780 --> 01:27:27,110
‫!(فراي داي)

737
01:27:27,700 --> 01:27:29,200
‫حان وقت الفصل، يا أختي الكبيرة

738
01:27:39,930 --> 01:27:40,360
‫"إكتمل النقل"

739
01:27:42,450 --> 01:27:43,570
‫أحبك

740
01:28:52,950 --> 01:28:54,830
‫<i>(زيرو فيكتور وان) ل- (برافو دلتا)</i>

741
01:28:54,900 --> 01:28:56,700
‫<i>(زيرو فيكتور وان) ل- (برافو دلتا)</i>

742
01:28:56,780 --> 01:29:01,280
‫<i>إبلاغ عن تفجير
‫"25 ألكسندر بلازا"، إصابات متعددة</i>

743
01:29:01,360 --> 01:29:05,200
‫<i>أكرر، "25 ألكسندر بلازا"
‫إصابات متعددة، أجب من فضلك</i>

744
01:29:35,610 --> 01:29:36,610
‫!تحركو! تحركو

745
01:29:40,200 --> 01:29:42,650
‫جثة أخري قادمة

746
01:29:42,740 --> 01:29:44,950
‫<i>- التفويض؟</i>
‫- إزالة كاملة

747
01:29:45,860 --> 01:29:47,240
‫- تعرف الحفر
‫<i>- أجل، سيدي</i>

748
01:29:57,200 --> 01:29:58,030
‫(كارين)؟

749
01:29:58,110 --> 01:29:59,840
‫- إرجع للخلف، من فضلك
‫- أخرجوه من هنا

750
01:29:59,860 --> 01:30:03,030
‫هل هذه (كارين)؟
‫دعوني أراها، دعوني أراها

751
01:30:03,110 --> 01:30:05,490
‫دعوني أراها! (كارين)!

752
01:30:06,360 --> 01:30:07,360
‫كا...

753
01:30:27,490 --> 01:30:28,780
‫لا تتحرك

754
01:30:31,200 --> 01:30:32,200
‫لا تتحرك

755
01:30:34,110 --> 01:30:35,110
‫ما هذا بحق الجحيم؟

756
01:30:36,360 --> 01:30:37,950
‫لقد بعتنا؟

757
01:30:39,740 --> 01:30:41,200
‫!يا ابن الساقطة

758
01:30:42,860 --> 01:30:43,860
‫(كارين)؟

759
01:30:45,450 --> 01:30:46,990
‫(كارين)؟

760
01:30:47,070 --> 01:30:49,530
‫من أنت؟ من أنت؟

761
01:30:49,610 --> 01:30:53,860
‫!كف عن ألعابك اللعينة
‫أنت تعرف من أنا

762
01:30:59,740 --> 01:31:01,610
‫يا إلهي، أنتِ شقيقتها

763
01:31:04,110 --> 01:31:05,110
‫أجل

764
01:31:06,360 --> 01:31:07,450
‫واحدة من سبعة

765
01:31:08,650 --> 01:31:10,650
‫متطابقة في كل شيء

766
01:31:13,820 --> 01:31:14,820
‫...حسناً

767
01:31:16,570 --> 01:31:17,700
‫ليس كل شيء

768
01:31:18,900 --> 01:31:19,900
‫...(كارين)

769
01:31:21,110 --> 01:31:22,610
‫لقد رأيتها في كيس الجثث

770
01:31:22,700 --> 01:31:24,990
‫- ليست هي
‫- لقد كانت في شقتي الليلة الماضية

771
01:31:25,070 --> 01:31:27,240
‫- لقد كانت في شقتي، لقد رأيتها
‫- ليست هي

772
01:31:27,320 --> 01:31:29,990
‫- لقد كانت في شقتي !
‫- لم تكن هي! هي ليست ميتة

773
01:31:32,240 --> 01:31:33,240
‫إنها حية

774
01:31:47,610 --> 01:31:48,610
‫<i>...أحب</i>

775
01:31:55,860 --> 01:31:59,650
‫ليس لي علاقة بالأمر
‫يجب أن تثقِ بي، أنا أحب (كارين)

776
01:32:11,610 --> 01:32:13,320
‫(كايمان) تحتجزها كرهينة

777
01:32:14,900 --> 01:32:15,900
‫...إذا كنت تحبها

778
01:32:17,570 --> 01:32:18,860
‫...إذا كنت تحبها حقاً

779
01:32:20,030 --> 01:32:21,450
‫يجب أن تساعدني

780
01:32:28,200 --> 01:32:29,200
‫لديكِ خطة؟

781
01:32:32,990 --> 01:32:34,070
‫أنا الخطة

782
01:32:54,900 --> 01:32:56,460
‫أجل، إنهم يتوقعونك بالأسفل

783
01:33:09,800 --> 01:33:13,590
‫"مكتب تخصيص الأطفال"

784
01:33:53,650 --> 01:33:54,820
‫سأتولي الأمر من هنا

785
01:34:31,530 --> 01:34:32,530
‫هل ستؤلم؟

786
01:34:34,400 --> 01:34:35,400
‫كلا

787
01:36:07,650 --> 01:36:08,950
‫ظننت أنه كان يوجد حريق

788
01:36:15,610 --> 01:36:16,610
‫تباً

789
01:36:24,240 --> 01:36:25,240
‫كلا، كلا

790
01:36:32,650 --> 01:36:34,950
‫كلا، كلا

791
01:36:35,030 --> 01:36:39,820
‫ساعدني! دعني أخرج
‫ساعدني! أرجوك دعني أخرج

792
01:36:54,540 --> 01:36:55,790
‫- هل أنتِ بخير؟
‫- أجل

793
01:37:20,870 --> 01:37:22,790
‫لقد كان الأمر كله كذبة

794
01:37:26,120 --> 01:37:27,660
‫(كايمان) قتلتهم كلهم

795
01:37:33,620 --> 01:37:34,870
‫كل الأقرباء

796
01:37:53,680 --> 01:37:55,080
‫"الموضوع : 430.045"
‫"علاج غرفة النوم العميق إكتمل"
‫"جاري إضافة الهوية إلي قاعدة البيانات"

797
01:37:55,300 --> 01:37:56,080
‫"تم"

798
01:38:13,370 --> 01:38:16,900
‫"سيتمان كارين"
‫"تنتظر العلاج"

799
01:38:16,930 --> 01:38:17,500
‫"حظر الخلية"

800
01:38:18,040 --> 01:38:19,040
‫حسناً

801
01:38:38,040 --> 01:38:39,580
‫مرحباً

802
01:38:43,290 --> 01:38:44,290
‫(كارين)

803
01:38:44,370 --> 01:38:45,580
‫(تيوز داي)

804
01:38:46,370 --> 01:38:48,450
‫- كلا، أرجوك! أرجوك، لا!
‫- إنه أنا، إنه أنا

805
01:38:48,540 --> 01:38:50,620
‫- أرجوك، كلا!
‫- ليست هي

806
01:39:00,750 --> 01:39:02,370
‫لا بأس

807
01:39:06,250 --> 01:39:08,540
‫سنخرجك، حسناً؟

808
01:39:08,620 --> 01:39:11,830
‫أين (كارين)؟
‫هل مازالت حية؟ أين هي؟

809
01:39:14,370 --> 01:39:15,580
‫ماذا حدث ل-(مون داي)؟

810
01:39:24,000 --> 01:39:25,000
‫(كارين)

811
01:39:25,500 --> 01:39:29,790
‫كيف تستمتعين بإقامتك؟
‫متأكدة من أننا جعلناكي مرتاحة

812
01:39:31,160 --> 01:39:32,200
‫أكثر من مرتاحة

813
01:39:33,830 --> 01:39:37,200
‫لقد فشلنا بشكل فادح كجنس
 بشري علي هذا الكوكب

814
01:39:37,790 --> 01:39:39,830
‫ندبر أمر إنقراضنا

815
01:39:41,200 --> 01:39:46,080
‫ولكن، عبر كل هذا، عبر تبرعك، ودفعي للبرلمان

816
01:39:46,160 --> 01:39:49,660
‫قد يكون لدينا مجرد فرصة أخري

817
01:39:59,040 --> 01:40:00,040
‫أزيلي شعرك المستعار

818
01:40:04,120 --> 01:40:05,120
‫!أزيليه

819
01:40:10,160 --> 01:40:12,660
‫إذا بدأتِ في التفكير في أفكارٍ أخري

820
01:40:12,750 --> 01:40:16,250
‫يجب أن تعرفِ أنني قد أبقيت واحدة
‫من أخواتك حية كضمان

821
01:40:17,250 --> 01:40:18,700
‫وبعد كل شيء...

822
01:40:19,290 --> 01:40:23,080
‫أي شخص مستعد للتضحية بلحمه ودمه ...

823
01:40:23,910 --> 01:40:25,750
‫لا يمكن الوثوق به أبداً

824
01:40:34,000 --> 01:40:35,500
‫"ملزومة بالختم"

825
01:40:36,790 --> 01:40:37,790
‫...إذاً

826
01:40:39,040 --> 01:40:43,160
‫كيف هو الشعور أن تكونِ الوحيدة
‫والفريدة (كارين سيتمان)؟

827
01:40:50,330 --> 01:40:53,700
‫عندما تصل للخادم الرئيسي، إستخدم الكود "فراي داي"

828
01:40:53,790 --> 01:40:55,500
‫ستلقي (كايمان) كلمتها بعد 15 دقيقة

829
01:40:57,660 --> 01:41:01,080
‫- لنذهب
‫- لنسقط تلك العاهرة

830
01:41:20,000 --> 01:41:22,950
‫"كايمان 2073"
‫"معاً نحن نحيّ"

831
01:41:48,290 --> 01:41:49,290
‫تباً

832
01:41:53,250 --> 01:41:55,200
‫!لا يتحرك أحد

833
01:41:58,830 --> 01:42:00,120
‫!أروني أيديكم

834
01:42:01,750 --> 01:42:02,750
‫!إفتحوا الباب

835
01:42:04,330 --> 01:42:07,750
‫- إفتحو الباب اللعين الأن وإلا سأقتله!
‫- إفتحه! إفتحه!

836
01:42:48,100 --> 01:42:49,000
‫"جار الفحص"

837
01:42:49,040 --> 01:42:49,400
‫"تجاوز في النظام"

838
01:43:35,160 --> 01:43:36,160
‫(مون داي)

839
01:43:40,450 --> 01:43:41,500
‫أنا مندهشة

840
01:43:42,830 --> 01:43:45,330
‫لم تنتحلي (كارين سيتمان) جيداً أبداً

841
01:43:49,660 --> 01:43:53,290
‫- تعتقدين أنكِ هي. لستِ كذلك
‫- أنا أقوم بعدالتها

842
01:43:55,040 --> 01:43:56,040
‫أنتِ فقط تتظاهرين

843
01:44:02,050 --> 01:44:03,370
‫"جار الوصول إلى البث المباشر"

844
01:44:03,370 --> 01:44:03,950
‫شكرا لكم على حضوركم هذا المساء
‫أنا فخورة جداً وممتنة

845
01:44:03,370 --> 01:44:03,950
{\an6}‫"جار الوصول إلى البث المباشر"

846
01:44:03,950 --> 01:44:07,870
‫شكرا لكم على حضوركم هذا المساء
‫أنا فخورة جداً وممتنة

847
01:44:12,540 --> 01:44:15,870
‫يجب أن أصل إلي (كايمان)
‫أبعديها عن الخوادم

848
01:44:29,080 --> 01:44:30,290
‫لقد بعتنا

849
01:44:31,660 --> 01:44:32,870
‫كيف أمكنك؟

850
01:44:33,700 --> 01:44:36,540
‫لقد ظننت أنك من بين كل الناس، كنتِ لتفهمي

851
01:44:37,200 --> 01:44:40,040
‫أفهم؟
‫أننا كنا عائلتك

852
01:44:40,120 --> 01:44:41,870
‫ماذا تعرفين عن العائلة؟

853
01:44:45,080 --> 01:44:49,000
‫كل هذه السنوات من المحاضرات التي لا
‫نهاية لها عن المسؤولية والتضحية؟

854
01:44:49,500 --> 01:44:52,290
‫لم أراكِ تقومين بأيٍ منها، ولا مرة

855
01:44:55,410 --> 01:44:57,330
‫لقد فعلت كل شيء طُلب مني

856
01:44:58,200 --> 01:44:59,500
‫كل شيء علي نحوٍ صحيح

857
01:44:59,580 --> 01:45:01,910
‫لقد فعلت كل ما بوسعي لحماية عائلتنا

858
01:45:04,250 --> 01:45:05,950
‫لديكِ طريقة مرحة في إظهار هذا

859
01:45:11,870 --> 01:45:14,160
‫(صن داي) ماتت بين ذراعيَّ

860
01:45:17,790 --> 01:45:19,580
‫(وينز داي) وقعت في موتها

861
01:45:19,660 --> 01:45:22,580
‫...(ساتر داي) أصيبت في رأسها، و (فراي داي)

862
01:45:30,580 --> 01:45:32,160
‫لم أخطط لهذا

863
01:45:36,080 --> 01:45:38,080
‫قابلت (أدريان) ووقعت في الحب

864
01:45:40,290 --> 01:45:41,580
‫وتغيرت الأمور

865
01:45:43,330 --> 01:45:47,160
‫عقدت صفقة مع (كايمان)، و...
‫خرج الأمر عن سيطرتي

866
01:45:50,620 --> 01:45:51,620
‫أنا آسفة

867
01:45:57,410 --> 01:46:00,540
‫أنا آسفة لأنكِ...فقدتِ إصبعك بسببي

868
01:46:02,290 --> 01:46:04,790
‫لقد كنت مفسدة للأمور تماماً

869
01:46:06,830 --> 01:46:09,540
‫لو بإمكاني الرجوع للماضي، وأغير كل هذا، كنت لأفعل

870
01:46:14,080 --> 01:46:15,500
‫...(كارين سيتمان)

871
01:46:16,750 --> 01:46:19,040
‫كانت أكثر من واحدة منا

872
01:46:21,540 --> 01:46:22,790
‫كانت كلنا

873
01:46:26,750 --> 01:46:27,950
‫كانت عائلتنا

874
01:46:33,660 --> 01:46:35,410
‫لقد كنت المولودة الأولي

875
01:46:37,120 --> 01:46:39,080
‫شخصية (كارين سيتمان) كانت دائماً من حقي

876
01:46:40,660 --> 01:46:41,660
‫الباقي منكم؟

877
01:46:42,700 --> 01:46:44,540
‫ولدتم بعدي فحسب

878
01:46:54,750 --> 01:46:59,700
‫...لثلاثة عقود، مكتب "تخصيص الأطفال" قد كافح

879
01:46:59,790 --> 01:47:04,330
‫أخطر أزمة قد واجهها عالمنا من قبل

880
01:47:04,410 --> 01:47:06,870
‫زيادة السكان الكارثية

881
01:47:11,500 --> 01:47:14,160
‫قد ينتقد النقاد أساليبنا

882
01:47:14,790 --> 01:47:17,100
‫ولكن الأرقام لا تكذب

883
01:47:17,450 --> 01:47:20,980
{\an4}‫"المواليد الحية لكل سنة"
‫"الإتحاد الأوروبي"
‫"قانون تخصيص الأطفال"    "المواليد"

884
01:47:22,000 --> 01:47:23,020
‫"جار النقل"

885
01:47:31,830 --> 01:47:38,040
‫في عالم مثالي، كل طفل لديه الحق ليعيش

886
01:47:47,790 --> 01:47:50,580
‫لهذا أنا أعمل من أجل المكتب

887
01:47:51,330 --> 01:47:53,580
‫حتى أتمكن من إصلاح القانون

888
01:48:21,000 --> 01:48:22,100
‫"مدير مزامنة الأجهزة"
‫"جار الرفع"

889
01:48:22,370 --> 01:48:26,000
‫<i>أي شخص يريد إحضار طفل لهذا العالم</i>

890
01:48:26,080 --> 01:48:30,080
‫يجب أن يكون قادراً على إثبات
‫الإستقرار المالي ...

891
01:48:33,790 --> 01:48:35,160
‫<i>...وأن يكون قادراً علي ضمان</i>

892
01:48:35,250 --> 01:48:39,620
‫الرفاهية العاطفية والجسدية لهذا الطفل

893
01:48:46,870 --> 01:48:49,500
‫<i>...قد يكون هناك حتي غرف للأشقاء</i>

894
01:48:51,080 --> 01:48:53,080
‫إذا كانت البيانات تقيس

895
01:49:06,040 --> 01:49:07,830
‫<i>لذلك أنا أثني عليكم لرؤيتكم</i>

896
01:49:08,410 --> 01:49:13,290
‫كما نواصل إتخاذ إجراءات إيجابية
‫لبناء مستقبل مستدام

897
01:49:13,370 --> 01:49:15,620
‫مليء بالأمل والإمكانية

898
01:49:21,750 --> 01:49:22,830
‫...معاً

899
01:49:27,000 --> 01:49:28,000
‫<i>...سوف</i>

900
01:49:32,580 --> 01:49:33,580
‫نحيَّ

901
01:50:04,200 --> 01:50:05,200
‫هل أنت بخير؟

902
01:50:16,000 --> 01:50:17,140
‫"الموضوع 1 - مباشر"
‫"الرفع مستعد"     "تجاوز النظام أجل/لا"

903
01:50:22,540 --> 01:50:23,540
‫إضغطي

904
01:50:25,150 --> 01:50:26,220
‫"مباشر"    "تجاوز"

905
01:51:20,830 --> 01:51:22,200
‫لم يعانوا

906
01:51:23,580 --> 01:51:24,750
‫كلا، لم يعانوا

907
01:51:25,540 --> 01:51:29,750
‫لم يعانوا، لم يعانوا

908
01:51:47,620 --> 01:51:48,790
‫ماذا فعلتِ؟

909
01:51:50,620 --> 01:51:51,910
‫ماذا فعلتِ؟

910
01:52:48,790 --> 01:52:49,790
‫<i>(مون داي)</i>

911
01:52:52,040 --> 01:52:53,580
‫أريدك أن تكوني شجاعة

912
01:52:53,950 --> 01:52:56,000
‫لتكونِ عبرة لإخوتك

913
01:53:36,830 --> 01:53:38,370
‫أنا فقط أحاول أن أحميكم

914
01:53:45,450 --> 01:53:47,120
‫أنا آسف للغاية

915
01:54:26,080 --> 01:54:27,080
‫...عديني

916
01:54:33,410 --> 01:54:35,330
‫لا تدعيهم يأخذونهم

917
01:54:43,580 --> 01:54:45,120
‫لا تدعيهم يأخذونهم

918
01:55:15,160 --> 01:55:17,540
‫مرحباً، يا عزيزتي

919
01:55:18,540 --> 01:55:19,540
‫إبقي معي، حسناً؟

920
01:55:27,200 --> 01:55:31,080
‫عزيزتي، أنتِ بخير
‫عزيزتي، عزيزتي

921
01:55:50,700 --> 01:55:55,000
‫إضطرت أعمال الشغب على نطاق الأتحاد
‫لإلغاء قانون "تخصيص الأطفال"

922
01:55:52,000 --> 01:55:54,000
{\an6}‫"أخبار عاجلة ومباشرة"
‫"النمو السكاني في تسائل بعد الإلغاء"

923
01:55:55,750 --> 01:55:59,450
‫المئات من الأشقاء الموجودين في مركز
‫المعالجة أُطلق سراحهم

924
01:56:00,160 --> 01:56:02,910
‫النساء الحوامل يخرجون من
 الإختباء كتظاهرهم كبقية الناس

925
01:56:03,000 --> 01:56:05,120
‫معظمهم من أفقر المناطق

926
01:56:05,580 --> 01:56:06,750
‫بدون هذا الإلغاء

927
01:56:06,830 --> 01:56:10,160
‫فإن العديد من هؤلاء الأطفال كان سيتم
‫التخلص منهم أو معالجتهم

928
01:56:10,250 --> 01:56:12,000
‫في اللحظة التي ولدوا فيها

929
01:56:12,120 --> 01:56:16,000
{\an4}‫"(كايمان) تتعرض للمحاكمة - مصيرها الإعدام"

930
01:56:18,000 --> 01:56:20,910
‫هذا الكوكب هو المنزل الوحيد الذي
‫سوف تعرفه عن أي وقت مضي

931
01:56:23,580 --> 01:56:24,580
‫لذا، أنظروا حولكم

932
01:56:25,870 --> 01:56:27,040
‫إسئلوا أنفسكم

933
01:56:30,000 --> 01:56:33,540
‫من الذي سيستمر في إنشاء القرارات الصعبة؟

934
01:56:33,620 --> 01:56:35,250
‫التي من شأنها ضمان بقائكم على قيد الحياة؟

935
01:56:38,700 --> 01:56:39,700
‫...الشيء الذي أندم عليه

936
01:56:43,620 --> 01:56:46,700
‫أندم علي أن أطفالكم لن يعرفو أبداً

937
01:56:46,790 --> 01:56:49,200
‫العالم الذي كان يمكننا أن نبنيه معاُ

938
01:56:51,080 --> 01:56:52,870
‫هذا الأمل ذهب إلى الأبد

939
01:57:04,660 --> 01:57:05,950
‫تعجبني عينك الجديدة، يا (تيوز داي)

940
01:57:09,250 --> 01:57:11,540
‫- لقد قاموا بعملٍ جيد
‫- شكراً لك

941
01:57:14,410 --> 01:57:17,540
‫إسمي ليس (تيوز داي) بعد الأن
‫إنه (تيري)

942
01:57:17,620 --> 01:57:20,370
‫حسناً، يا (تيري)

943
01:57:26,450 --> 01:57:27,450
‫...إذاً

944
01:57:29,660 --> 01:57:30,660
‫بماذا يجب أن أناديك؟

945
01:57:34,120 --> 01:57:35,120
‫(كارين)

946
01:57:37,750 --> 01:57:38,750
‫(كارين سيتمان)

947
01:57:49,580 --> 01:57:51,580
‫(مون داي) قامت بكل شيء لأجلهم

948
01:57:52,830 --> 01:57:54,330
‫أرادت أن يكونو بأمان

949
01:57:57,750 --> 01:57:59,160
‫حسناً

950
01:58:00,580 --> 01:58:02,000
‫سيكونون كذلك

951
01:58:04,580 --> 01:58:07,000
: زورونا على صفحة الفيسبوك
<font color=#ff00ff>https://www.facebook.com/AliTalalSubs</font>

952
01:58:08,580 --> 01:59:02,000
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & محمد درويش||

