1 00:00:27,364 --> 00:00:34,040 {\fnTraditional Arabic\bord4\blur3\t(0,100,\fscx130\fscy130\3c&HFFFFFF&)\t(100,!$dur+300!,\fscx100\fscy100\3c&H1F3589&)\fad(1,200)\fs36} {\an5}تمت الترجمه بمعمل حورس للكمبيوسينيما 01003839103 facebook abuadam916@yahoo.com 2 00:00:35,364 --> 00:00:39,040 {\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1} ،ذات مرّة كان هناك فأر سعيدٌ إلى أبعد الحدود 3 00:00:39,120 --> 00:00:42,266 {\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1} والذى كان يعيش فى حقل تحت شجرة 4 00:00:43,396 --> 00:00:46,911 {\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1} ،بدون أىّ اهتمام للعالم لم يكن خائفاً 6 00:00:46,991 --> 00:00:50,855 {\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1} كان يلعب كل يوم وكان ينام فى الظل 7 00:00:52,294 --> 00:00:55,652 {\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1} ثم ذات صباح سمع الفأر بكاء بصوتٍ عالٍ 8 00:00:55,732 --> 00:00:59,625 {\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1} وغراب لونه أسود كالليل سقط من السماء 9 00:01:00,860 --> 00:01:04,158 {\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1} خفض الغراب منقاره ثم أمالَ رأسه 10 00:01:04,238 --> 00:01:07,704 {\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1} ثم أخاف الفأر بالكلام التالى 11 00:01:09,751 --> 00:01:12,965 {\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1} الظلام يختبىء فى ضوء النهار 12 00:01:13,385 --> 00:01:17,143 {\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1} من الأفضل أن تهرب أيها الفأر الصغير قبل أن يخرج للّعب 13 00:01:17,223 --> 00:01:21,670 {\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1} لأن الظلام يكون شريراً حينما "يلعب لعبة "الغُمّيضة 14 00:01:21,750 --> 00:01:25,996 {\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1} ،ويمكنه الذهاب لأىّ مكان كما يمكنه التسلل واختلاس النظر 15 00:01:26,676 --> 00:01:30,508 {\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1} تراجع الفأر بضع خطوات ونظر حوله 16 00:01:30,588 --> 00:01:34,347 {\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1} التفّ بشكل دائرى ثم نظر إلى أعلى وإلى أسفل 17 00:01:34,427 --> 00:01:38,255 {\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1} لا يوجد شىء مظلم هنا أيها الطائر العجوز المجنون 18 00:01:38,335 --> 00:01:42,581 {\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1} ،الشمس مشرقة فى قمّة السطوع هذا سخيف تماماً 19 00:01:42,661 --> 00:01:45,310 {\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1} لكن الغراب ضحك بصوتٍ عالٍ وقال 20 00:01:45,390 --> 00:01:47,269 {\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1} أيها الفأر الساذج" 21 00:01:47,349 --> 00:01:50,877 {\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1} لا تجعل الظلام يسمعك تتحدث بهذه الطريقة 22 00:01:53,608 --> 00:01:56,569 والآن هناك شىء واحد لتفعله لذا استمع إلىّ 23 00:01:56,649 --> 00:01:59,421 يجب عليك أن تراه أولاً إذا أردت أن تصبح حُراً 24 00:01:59,501 --> 00:02:03,385 !إنه الطفل الزومبى سوف يأكلك 25 00:02:03,465 --> 00:02:07,702 مادى)! ماذا فعلتِ؟) !انظرى إلى يديكِ 26 00:02:07,782 --> 00:02:11,119 حسناً، لا مزيد من أقلام الرسم - لكنى أشعر بالملل - 27 00:02:11,199 --> 00:02:14,252 حسناً، خذى ارسمى صورة من أجلى بينما أنتهى من توضيب السيارة، إتفقنا؟ 28 00:02:14,332 --> 00:02:15,921 حسناً 29 00:02:29,217 --> 00:02:31,266 !آخر فرصة لنقول الوداع 30 00:02:37,547 --> 00:02:39,764 !مادى)، ابقى بعيداً عن الطريق، رجاءاً) 31 00:02:39,844 --> 00:02:41,745 حسناً يا أمى 32 00:02:48,149 --> 00:02:51,629 أنا آسف، إنه أول يوم لذلك الرجل فى البلدة يا عزيزتى 33 00:02:51,709 --> 00:02:54,536 ،اترك الأمر كما هو فسيكون لديك متّسع من الوقت لاكتشاف 34 00:02:54,616 --> 00:02:58,746 طريقة تعوّض بها علينا أثناء قيادتك وحيداً كل تلك المسافة 35 00:02:58,826 --> 00:03:00,539 أبى 36 00:03:01,201 --> 00:03:03,419 (انظر، إنها أنا و (كايلا !يا للروعة 37 00:03:03,499 --> 00:03:05,940 حسناً، هيا 38 00:03:09,271 --> 00:03:12,281 يمكننى أن أفعل ذلك حسناً، ضعى حزام الأمان 39 00:03:13,448 --> 00:03:15,341 شكراً أبى 40 00:03:16,873 --> 00:03:19,689 لا تكونى غاضبة أنا آسف 41 00:03:19,769 --> 00:03:23,239 حسناً، إذا كنتَ آسف فعلاً كنت التزمت بالخطة 42 00:03:24,334 --> 00:03:28,380 .ما زال لدينا الكثير من الوقت سوف أتأخر قليلاً فحسب 43 00:03:29,340 --> 00:03:32,130 ورجاءاً اتصلى بى حينما تصلين هناك حتى أعلم أنك بخير 44 00:03:32,210 --> 00:03:35,554 .لا تكن عاطفياً متى ستغادر؟ 45 00:03:35,634 --> 00:03:39,454 بعد ظهر اليوم وسأكون هناك عند منتصف الليل على أبعد تقدير 46 00:03:39,534 --> 00:03:41,125 حسناً 47 00:03:41,205 --> 00:03:43,211 ربما يمكنك أن تُحضر لى وجبة خفيفة بالليل 48 00:03:47,525 --> 00:03:50,176 قولا وداعاً لأبيكم وداعاً، أبى 49 00:03:50,256 --> 00:03:52,173 نحن نُحبّك وداعاً، أنا أُحبّكم 50 00:03:52,253 --> 00:03:55,290 ليلة خروج الفتيات احظوا بالمتعة 51 00:03:57,932 --> 00:03:59,322 أنا أحبّك 52 00:03:59,402 --> 00:04:02,281 وداعاً أبى، نحن نُحبّك الوداع 53 00:05:53,725 --> 00:05:56,005 حسناً، لقد وصلنا 54 00:05:56,985 --> 00:05:58,612 أخيراً 55 00:05:59,718 --> 00:06:01,534 هل وصلنا؟ 56 00:06:12,157 --> 00:06:14,011 هيا 57 00:06:35,985 --> 00:06:38,242 من أنت؟ (أنا (أوين 58 00:06:38,322 --> 00:06:40,359 مرحباً 59 00:06:42,400 --> 00:06:45,049 عليكِ فقط أن تفكى ريشة القفل من الداخل 60 00:06:54,830 --> 00:06:56,791 رائع شكراً لك 61 00:06:56,871 --> 00:06:58,480 ليس هناك أىّ مشكلة 62 00:07:00,296 --> 00:07:02,998 أنا أقوم بالمرور لتفقُّد الأمن هنا 63 00:07:03,578 --> 00:07:06,762 ربما لأننى أنا وعائلتى الوحيدين الذين كنّا نعيش هنا 64 00:07:06,842 --> 00:07:10,169 حسناً، نتمنى أن نفعل أكثر من هذا؟ مِن ماذا العيش؟ 65 00:07:13,979 --> 00:07:16,829 كانت هناك عائلتان تعيشان هنا 66 00:07:17,339 --> 00:07:21,174 عاشت عائلة أخرى هنا فى منزلك لسنوات 67 00:07:23,593 --> 00:07:25,945 حتى فُقِد ابنهم فُقِد؟ 68 00:07:26,025 --> 00:07:29,088 تقريباً بنفس عمرى كان اسمه جونى 69 00:07:30,618 --> 00:07:33,092 ،كان بطىء الفهم إذا كنتِ تفهمين ما أقصد 70 00:07:33,172 --> 00:07:35,740 ألم يعثروا عليه أبداً؟ كلّا 71 00:07:36,281 --> 00:07:37,986 لقد مُزِّقت العائلة تماماً 72 00:07:38,066 --> 00:07:40,931 وضعوا المنزل بالمزاد ولم نَرَهُم مرة أخرى 73 00:07:42,411 --> 00:07:45,918 (حسناً، أنا (لورا (وتِلكما (كايلا) و (مادى 74 00:07:45,998 --> 00:07:48,079 يا فتيات قولوا مرحباً 75 00:07:49,419 --> 00:07:51,201 سعدتُ بلقائكم أيّتها السيدات 76 00:07:51,621 --> 00:07:54,827 لم أرى الكثير من الأشخاص هنا منذ نهاية الموسم 77 00:07:54,907 --> 00:07:56,942 أشعر بالوحدة التامة هنا 78 00:07:57,022 --> 00:07:59,958 أجل حسناً اعتقدنا أننا يمكننا أن نقوم برحلة واحدة على الأقل هذا العام 79 00:08:00,038 --> 00:08:01,382 أنا لا ألومكِ 80 00:08:01,462 --> 00:08:04,125 .حسناً أنا حقاً أُقدّر مساعدتك (شكراً لك (أوين 81 00:08:07,119 --> 00:08:09,246 إذاً أنتم وأُمّكم فقط يا فتيات فى هذه الرحلة؟ 82 00:08:09,326 --> 00:08:12,256 وأبى أيضاً حسناً، إنه.. إنه فى الطريق 83 00:08:12,336 --> 00:08:14,512 فى الواقع إنه خلفنا 84 00:08:14,592 --> 00:08:17,085 حسناً من الجيد معرفة ذلك 85 00:08:17,565 --> 00:08:20,223 (حسناً يا فتيات، قولوا "شكراً لـ (أوين 86 00:08:20,303 --> 00:08:22,114 شكراً لك 87 00:08:22,194 --> 00:08:24,043 فى أىّ وقت 88 00:08:25,760 --> 00:08:28,244 شكراً اعتنوا بأنفسكم 89 00:09:32,348 --> 00:09:34,363 وصلتُ للعلامة 90 00:09:42,136 --> 00:09:45,562 يا فتيات، ابقوا بعيداً عن الماء حسناً 91 00:09:59,667 --> 00:10:02,206 يُستحسن أن يكون اتصالك وأنت فى الطريق 92 00:10:02,286 --> 00:10:05,131 فى الواقع أنا سأتأخر قليلاً 93 00:10:05,661 --> 00:10:08,189 يبدو أنك أنا أمزح 94 00:10:08,269 --> 00:10:11,737 إذاً يا رفاق هل وصلتم بسلام؟ نعم، نحن بخير 95 00:10:11,817 --> 00:10:13,864 يا فتيات إنه أبيكم على مكبر الصوت 96 00:10:13,944 --> 00:10:16,486 مرحباً يا أبى مرحباً يا أبى 97 00:10:16,566 --> 00:10:19,547 !مرحباً يا فتيات هل لا يزال المنزل صامداً؟ 98 00:10:19,627 --> 00:10:22,148 نعم ممتاز 99 00:10:22,228 --> 00:10:24,216 أبى متى ستكون هنا؟ 100 00:10:24,982 --> 00:10:26,552 قريباً 101 00:10:29,452 --> 00:10:32,120 !الوداع يا أبى نُحبّك !الوداع يا أبى نحن نُحبّك 102 00:10:33,470 --> 00:10:35,269 ما تلك الضوضاء؟ 103 00:10:35,349 --> 00:10:37,627 إنها لا شىء 104 00:10:38,107 --> 00:10:43,021 .فى الواقع لقد توقفتُ للإمداد بالغاز ينبغى أن أكون هناك بحلول الساعة الـ 11:00 105 00:10:43,101 --> 00:10:46,421 حسناً، سأكون بانتظارك مِن الأفضل أن تفعلى 106 00:10:46,501 --> 00:10:50,507 حسناً سنرى ربما يحالفك الحظ أنا أخطط لذلك 107 00:10:51,441 --> 00:10:54,058 مهلاً، البيض.. لقد نسيت البيض 108 00:10:54,138 --> 00:10:55,736 البيض 109 00:10:56,329 --> 00:10:58,167 حسناً، سأراكِ قريباً 110 00:10:58,460 --> 00:11:00,585 قًد بأمان، وداعاً 111 00:11:04,788 --> 00:11:09,013 مرحباً أودّ تغليف تلك الهدية من فضلك 112 00:11:09,941 --> 00:11:12,793 وزجاجتين من أفضل شراب ميرلوت موجود عندك 113 00:11:15,407 --> 00:11:17,168 إذاً ما تريد أن تفعل؟ 114 00:11:19,903 --> 00:11:21,470 لا شىء 115 00:11:25,461 --> 00:11:27,557 يا فتيات سوف أضع الكتب والألعاب فى غرفة اللعب 116 00:11:27,637 --> 00:11:31,000 لا، غرفة اللعب مخيفة كلّا، ليست كذلك لا تكونى طفلة 117 00:11:31,080 --> 00:11:35,527 أنا لستُ طفلة مهلاً! أنا أراقبكِ 118 00:12:41,529 --> 00:12:43,087 مادى 119 00:12:43,901 --> 00:12:45,468 مستعدة؟ 120 00:12:46,142 --> 00:12:48,201 (أنتِ تُبدين مضحكة (كى كى 121 00:14:02,573 --> 00:14:04,095 ما هذا؟ 122 00:15:12,253 --> 00:15:14,107 أين يذهب؟ 123 00:16:03,900 --> 00:16:05,441 يا فتيات؟ 124 00:16:10,137 --> 00:16:11,691 يا فتيات؟ 125 00:16:34,657 --> 00:16:36,481 "أنا "جندب 126 00:16:36,561 --> 00:16:38,872 حقاً؟ لكنك لست أخضراً 127 00:16:38,952 --> 00:16:41,990 هل لدينا أىّ طلاء أخضر؟ كلّا، أزرق فقط 128 00:16:47,562 --> 00:16:50,449 (مهلاً يا (مادى ضعى حذائك أسفل السرير 129 00:16:50,529 --> 00:16:53,576 حسناً، لقد تركتُ ملابس نومكم بالخارج يا فتيات الآن لمَ لا ترتدوا ملابسكم 130 00:16:53,656 --> 00:16:55,464 وتقوموا بتغييرها 131 00:16:56,579 --> 00:16:58,746 ثم تأتوا إلى الطابق السفلى 132 00:17:09,905 --> 00:17:11,696 كايلا) ما كان هذا؟) 133 00:17:11,776 --> 00:17:13,298 لا شىء 134 00:17:13,378 --> 00:17:15,813 ،لقد رأيتكِ تضعين شيئاً ما هناك ماذا كان هذا؟ 135 00:17:15,893 --> 00:17:18,415 إنه من أجل أبى حسناً، دعينى أرى 136 00:17:20,805 --> 00:17:23,406 هل هو حىّ؟ لا 137 00:17:23,486 --> 00:17:27,701 من الأفضل أن لا ينتّن المنزل لن يفعل، إنه ليس نتناً إنّ رائحته جيدة 138 00:17:27,781 --> 00:17:30,900 حسناً قوما بالتغيير وتعالا إلى الأسفل سوف أقوم بإعداد البيتزا 139 00:17:47,364 --> 00:17:50,044 تراجع الفأر بضع خطوات ونظر حوله 140 00:17:50,124 --> 00:17:52,761 التفّ بشكل دائرى ثم نظر إلى أعلى وإلى أسفل 141 00:17:52,841 --> 00:17:56,069 لا يوجد شىء مظلم هنا أيها الطائر العجوز المجنون 142 00:17:56,149 --> 00:17:59,888 الشمس مشرقة فى قمّة السطوع هذا سخيف تماماً 143 00:17:59,968 --> 00:18:03,975 لكن الغراب ضحك بصوتٍ عالٍ وقال أيها الفأر الساذج 144 00:18:04,055 --> 00:18:07,144 لا تجعل الظلام يسمعك تتحدث بهذه الطريقة 145 00:18:08,224 --> 00:18:11,004 ،الآن هناك شىءٌ واحد للقيام به لذا استمع إلىّ 146 00:18:11,084 --> 00:18:14,424 ،يجب أن تراه أولاً إذا كنت ترغب أن تكون حُرّاً 147 00:18:14,504 --> 00:18:17,367 أنا أعلم ما هو أحقاً تعلمين؟ 148 00:18:18,047 --> 00:18:20,261 أريد أن أذهب إلى الفراش يا أمى 149 00:18:21,241 --> 00:18:23,704 أتريدين؟ القصة لم تنتهى بعد 150 00:18:25,384 --> 00:18:27,407 ألا تريدين أن تأكلى شطيرتك؟ 151 00:18:28,287 --> 00:18:31,095 كلّا؟ حسناً، اذهبى للأعلى 152 00:18:39,281 --> 00:18:42,657 ،سأُعطيك تلميحاً إنه يختبىء فى مرمى البصر 153 00:18:42,737 --> 00:18:46,313 ،إنه يعيش فى الظلام حتى عندما يكون هناك ضوء 154 00:18:46,393 --> 00:18:49,396 إنه يمشى خلفك ويشاهدك تلعب 155 00:18:49,476 --> 00:18:52,786 ،يطفو بجانبك من رأسك لِأخمص قدمك 156 00:18:54,218 --> 00:18:58,055 مادى) رسمَت هذا، أليس كذلك؟) كلّا، لقد كان هناك بالفعل 157 00:18:58,635 --> 00:18:59,996 حقاً؟ 158 00:19:05,155 --> 00:19:07,423 حسناً تصبحين على خير كى كى 159 00:19:19,848 --> 00:19:22,708 مادى) هل تشعرين بحرارة؟) 160 00:19:27,934 --> 00:19:29,487 هنا 161 00:19:30,116 --> 00:19:31,988 حسناً هذا أفضل 162 00:19:43,336 --> 00:19:44,921 تصبحين على خير 163 00:19:53,281 --> 00:19:55,354 مادى) هل أنتِ بخير؟) 164 00:20:39,958 --> 00:20:41,996 إلى ماذا تنظر؟ 165 00:20:58,438 --> 00:21:02,289 مرحباً هل الجميع بخير؟ لقد كنتُ أتصل 166 00:21:02,369 --> 00:21:05,078 تباً، لقد تركتُ التليفون فى السيارة، أنا آسفة 167 00:21:05,158 --> 00:21:07,502 لا عليكِ، كيف تُبلون جميعاً؟ 168 00:21:07,582 --> 00:21:12,166 لا شىء، الفتيات كُنّ يلعبن بينما كنتُ أُخرج الأغراض، و 169 00:21:12,246 --> 00:21:15,466 أكلنْ بعض الشطائروالآن هُنّ نائمات ماذا عنك؟ أين أنت؟ 170 00:21:15,546 --> 00:21:19,306 ،فى منتصف الطريق لذا، بضع ساعات أخرى على ما أعتقد 171 00:21:19,386 --> 00:21:22,591 ،ينبغى أن تراها يا حبيبى إنّ البحيرة مثالية 172 00:21:22,671 --> 00:21:24,475 الجوّ رائع هنا 173 00:21:24,555 --> 00:21:26,430 حسناً، هذا رائع 174 00:21:26,510 --> 00:21:28,613 إذاً، كان كلّ ما أردتيه هو البيض، صحيح؟ 175 00:21:28,693 --> 00:21:32,470 شون)، أنتَ تفسد اللحظة) أنا آسف، ظننت أنكِ انتهيت 176 00:21:32,550 --> 00:21:35,419 .من فضلك أكملى الأمر مشوِّق حقاً 177 00:21:36,798 --> 00:21:38,886 أنت أحمق 178 00:21:39,516 --> 00:21:42,871 على الأقل تذكّرتُ البيض أيها الأنيق، أنتَ لست رومانسياً 179 00:21:43,591 --> 00:21:46,741 سوف أراكِ خلال ساعات قليلة حسناً، لقد تركت البوابة مفتوحة لك 180 00:21:46,821 --> 00:21:49,573 الأقفال كلّها تالفة أعتقد أننا نحتاج إلى أقفال جديدة 181 00:21:49,653 --> 00:21:52,215 سوف أُلقِ نظرةً عليها حينما أصل 182 00:21:52,295 --> 00:21:54,949 حسناً، بسرعة أنا أحبّك 183 00:21:55,679 --> 00:21:58,547 أحبّكِ أيضـ شون)؟) 184 00:23:02,070 --> 00:23:03,624 أمى؟ 185 00:23:07,280 --> 00:23:08,908 أمى؟ 186 00:23:14,474 --> 00:23:15,963 أمى؟ 187 00:23:19,787 --> 00:23:21,877 هناك شىءٌ خاطىء بخصوص مادى 188 00:23:24,003 --> 00:23:24,924 ما هو؟ 189 00:23:25,004 --> 00:23:27,305 ،إنها فى غرفة اللعب لكنها لم تخبرنى بذلك 190 00:23:31,987 --> 00:23:33,568 مادى)؟) 191 00:23:34,817 --> 00:23:36,442 ماديسون)؟) 192 00:23:49,334 --> 00:23:50,863 مادى)؟) 193 00:24:10,743 --> 00:24:12,431 حبيبتى 194 00:24:13,278 --> 00:24:15,520 مهلاً، لماذا النافذة مفتوحة؟ 195 00:24:16,862 --> 00:24:18,717 حسناً، لا بأس 196 00:24:23,103 --> 00:24:26,347 أمى؟ لا بأس (كايلا) إنها مريضة فحسب 197 00:24:29,627 --> 00:24:31,259 هنا 198 00:24:32,310 --> 00:24:34,134 ها أنتِ ذا يا حبيبتى 199 00:24:34,214 --> 00:24:36,998 مادى)، هل أنتِ بخير؟) 200 00:24:37,078 --> 00:24:39,509 هنا دعينى أمسح لكِ هذا 201 00:24:40,189 --> 00:24:42,256 أمى هل هى بخير؟ نعم، إنها على ما يرام 202 00:24:42,336 --> 00:24:44,808 .ستكون بخير .إنها مريضة فقط يا عزيزتى 203 00:24:46,145 --> 00:24:49,797 .مادى)؟ (مادى)، هيا تنفّسى، تنفّسى) دعينى أرى ماذا يوجد هناك؟ 204 00:24:49,877 --> 00:24:51,735 أخرجى يدكِ هيا دعينى أرى يا (مادى) هيا 205 00:24:51,815 --> 00:24:53,961 مادى دعينى أرى دعينى أرى 206 00:24:54,738 --> 00:24:57,525 مادى)؟ حسناً، لقد تمكّنت منها) تمكّنت منها حسناً تنفّسى، تنفّسى 207 00:24:57,605 --> 00:25:00,788 حسناً، تمام، لقد تمكنّا منها لقد قمنا بإخراجها هل أنتِ بخير؟ 208 00:25:01,268 --> 00:25:03,002 خذى نفس عميق 209 00:25:03,082 --> 00:25:05,683 نفس عميق نفس عميق أنتِ بخير؟ 210 00:25:05,989 --> 00:25:07,778 أمى 211 00:25:07,858 --> 00:25:09,659 ما هذا؟ 212 00:25:19,912 --> 00:25:22,196 ما هذا؟ هل أكلتم شيئاً ما يا فتيات؟ 213 00:25:23,076 --> 00:25:24,901 أنا لم أفعل 214 00:25:27,470 --> 00:25:29,313 ابقى مع أختك 215 00:26:13,840 --> 00:26:15,753 مادى) انظرى) 216 00:26:15,833 --> 00:26:17,808 !حفلة شاى 217 00:26:36,937 --> 00:26:38,920 لقد احتفظتُ بنصيبى لأبى 218 00:26:39,000 --> 00:26:41,939 من أين حصلتِ على ذلك؟ من الغابة 219 00:26:51,255 --> 00:26:53,003 مادى)، انظرى إلىّ) 220 00:26:53,083 --> 00:26:55,215 هل تناولتِ إحدى هذه الكعكات؟ 221 00:26:55,708 --> 00:26:57,490 كلّا 222 00:26:57,570 --> 00:26:59,976 .بلى، تناولتِ .إنها تكذب 223 00:27:02,427 --> 00:27:03,955 حسناً 224 00:27:05,026 --> 00:27:08,105 مادى) حبيبتى) أنتِ لست واقعة فى مشكلة، حسناً؟ 225 00:27:08,185 --> 00:27:12,052 ،والدتك فقط بحاجة لأن تعرف هل أكلتِ إحدى تلك الكعكات؟ أخبرى أمك 226 00:27:16,498 --> 00:27:18,094 حسناً 227 00:27:18,374 --> 00:27:20,109 أنا آسفة 228 00:27:20,189 --> 00:27:21,557 لا عليك يا حبيبتى 229 00:28:00,110 --> 00:28:02,007 ما الخطب؟ 230 00:28:03,884 --> 00:28:05,742 ما الخطب؟ 231 00:28:16,601 --> 00:28:18,654 أمى، ما هذا؟ 232 00:28:18,734 --> 00:28:20,832 لا أعرف 233 00:28:31,781 --> 00:28:33,652 أنا خائفة 234 00:28:35,032 --> 00:28:39,020 مهلاً حبيبتى هنا، اجلسى على الأريكة الأمور بخير 235 00:28:39,350 --> 00:28:41,386 .هنا، بجانب أختك هل أنتِ بخير يا (مادى)؟ 236 00:28:41,466 --> 00:28:43,753 أمى، بطنى تؤلمنى أعرف يا حبيبتى 237 00:28:43,833 --> 00:28:46,434 أمى؟ ماذا يحدث معها؟ 238 00:28:46,914 --> 00:28:49,917 أنا لا أعرف أمى 239 00:28:50,446 --> 00:28:51,662 أحتاج هاتفى لا تغادرى 240 00:28:51,742 --> 00:28:54,134 لا يا أمى أرجوكِ أنا هنا ابقوا على الأريكة حسناً؟ 241 00:28:54,214 --> 00:28:57,242 سأكون فى المطبخ ابقوا عندكم 242 00:28:58,808 --> 00:29:00,319 تباً 243 00:29:32,055 --> 00:29:33,760 كلّا لا تذهبى كلّا أعيدى تشغيل ذلك 244 00:29:33,840 --> 00:29:35,723 اهدأوا اهدأوا 245 00:29:42,700 --> 00:29:44,785 أنا فقط سأذهب إلى السيارة 246 00:32:20,241 --> 00:32:24,217 لنذهب لنذهب انهضا هيا توقفى 247 00:32:24,297 --> 00:32:26,824 كى كى)، علينا أن نذهب هيا نذهب الآن) لا أريد الذهاب للخارج 248 00:32:26,904 --> 00:32:28,599 كل شىء سيكون بخير ولكن يجب علينا أن نذهب الآن 249 00:32:28,679 --> 00:32:31,023 إحملينى لا يمكننى أن أحمل كِليكما 250 00:32:31,103 --> 00:32:34,141 ستضطرين لأن تركضى لا يا أمى أرجوكِ 251 00:32:35,021 --> 00:32:37,421 اسمعى يا حبيبتى مهلاً، استمعى إلىّ 252 00:32:37,501 --> 00:32:40,087 يجب أن نخرج من هذا المنزل الآن إتفقنا؟ هل تفهمين؟ 253 00:32:40,167 --> 00:32:42,439 أحتاج منكِ أن تأتى معى، حسناً؟ لا يمكننى أن أحمل كِليكما 254 00:32:42,519 --> 00:32:45,639 سيتوجّب عليكِ أن تركضى بجوارى، حسناً؟ إنك تُخيفيننى يا أمى 255 00:32:45,719 --> 00:32:48,754 لا بأس، أنا معكِ أنا معك هنا الآن 256 00:32:52,486 --> 00:32:54,004 حسناً 257 00:32:55,084 --> 00:32:56,599 بهدوء 258 00:32:58,629 --> 00:33:00,451 بهدوء 259 00:33:02,004 --> 00:33:04,405 كلّا أنا خائفة لا يا أمى 260 00:33:04,485 --> 00:33:07,345 هيا (كايلا) هيا هيا لنذهب لنذهب 261 00:33:09,577 --> 00:33:12,867 هيا، اركبى بالخلف هيا، هيا 262 00:33:15,931 --> 00:33:18,976 ادخلى إلى السيارة هيا هيا ادخلى فى المقدمة بسرعة 263 00:33:20,577 --> 00:33:23,388 أنتِ مستعدة؟ حسناً؟ كايلا)؟) 264 00:33:25,071 --> 00:33:27,077 ضعوا حزام الأمان، بسرعة بسرعة 265 00:33:57,080 --> 00:33:58,609 أمى 266 00:34:00,481 --> 00:34:02,024 أمى 267 00:34:04,840 --> 00:34:06,399 أمى 268 00:34:17,571 --> 00:34:19,762 كايلا)، أغلقى الستائر التى هناك) 269 00:34:19,842 --> 00:34:21,901 هيا، أسرعى 270 00:34:23,903 --> 00:34:26,145 اجلسا على السجادة، انخفضا 271 00:34:38,313 --> 00:34:40,210 (مادى) 272 00:34:45,242 --> 00:34:47,000 (ويحى، (مادى 273 00:34:49,849 --> 00:34:52,258 مادى)، هل يمكنك أن تأخذى نفس عميق من أجلى؟) 274 00:35:00,291 --> 00:35:02,929 دعينى أرى إذا ما كنتِ قادرة على البلع؟ خذى رشفة فحسب 275 00:35:08,988 --> 00:35:11,026 أنا أحتاج أن أُحضر بعض الأدوية لـ (مادى)، حسناً؟ 276 00:35:11,106 --> 00:35:13,166 !كلّا ...هل ستكونى شجاعة - 277 00:35:13,246 --> 00:35:15,849 بينما أذهب لأُحضر بعضاً منها من الحمّام؟ 278 00:35:18,079 --> 00:35:21,356 .حسناً، فتاة مطيعة .سوف أعود على الفور 279 00:36:02,663 --> 00:36:04,929 لا أشعر أننى بخير 280 00:36:06,309 --> 00:36:08,952 .لا بأس ستُحضر لكِ أمى بعض الدواء 281 00:36:29,915 --> 00:36:32,773 (اشربى هذا يا (مادى سيجعلك تشعرين بتحسُّن 282 00:36:35,878 --> 00:36:40,135 .اشربيه كلّه يا (مادى)، سيقوم بتسليك حلقكِ .إنه سوف يساعدك على التنفس 283 00:36:42,258 --> 00:36:44,096 فتاة مطيعة 284 00:36:45,701 --> 00:36:47,537 أين أبى؟ 285 00:36:51,015 --> 00:36:52,792 سوف يأتى 286 00:36:52,872 --> 00:36:55,033 سيكون هنا قريباً 287 00:38:33,182 --> 00:38:36,200 ،يا فتيات، اصعدن إلى الأعلى !هيا، هيا، هيا 288 00:38:54,765 --> 00:38:56,857 (أسرعى يا (كايلا إلبسى حذائك 289 00:39:02,277 --> 00:39:04,298 كيف خرجَت صورتنا إلى هناك؟ 290 00:39:05,521 --> 00:39:07,210 لا أعرف يا حبيبتى 291 00:39:08,300 --> 00:39:10,385 هل قمتِ بوضعها؟ 292 00:39:11,537 --> 00:39:13,878 لماذا كانت وجوهنا مقطوعة؟ 293 00:39:14,448 --> 00:39:17,014 بطنى أعرف 294 00:39:17,531 --> 00:39:21,986 أعرف، لا بأس، ستكون الأمور بخير والدكما سيكون هنا قريباً 295 00:39:23,157 --> 00:39:26,042 وحينما يأتى إلى هنا سيأخذنا جميعاً إلى الطبيب 296 00:39:26,122 --> 00:39:29,429 وسيقوم الطبيب بإخراج كل الأشياء السيئة من 297 00:39:29,509 --> 00:39:31,357 تباً 298 00:39:31,737 --> 00:39:34,180 أنا آسفة كلّا لا عليكِ 299 00:39:34,260 --> 00:39:37,322 لا بأس إنها ليست غلطتك 300 00:39:40,267 --> 00:39:43,924 افتحى فمك على آخره، هيا افتحى، افتحى 301 00:39:45,644 --> 00:39:47,674 (خذى نفس عميق يا (مادى 302 00:39:50,549 --> 00:39:53,557 يجب أن نذهب الآن ونحصل على المساعدة !كلّا، لا أريد أن أغادر 303 00:39:53,637 --> 00:39:56,086 كايلا) أحتاجك أن تكونى شجاعة، حسناً؟) كلّا 304 00:39:56,166 --> 00:39:59,205 توقفى، توقفى، استمعى إلىّ انظرى إلىّ، (مادى) مريضة جداً 305 00:39:59,285 --> 00:40:02,001 لا يمكننا البقاء هنا، لكن تعلمين سوف نذهب إلى الخارج 306 00:40:02,081 --> 00:40:05,573 سوف ننتظر بالخارج لذا يمكن لوالدكِ أن يرانا عندما يأتى 307 00:40:06,201 --> 00:40:08,277 لكنه هنا بالفعل 308 00:40:09,507 --> 00:40:11,395 مَن يا (مادى)؟ 309 00:40:12,025 --> 00:40:13,587 أبى 310 00:40:14,867 --> 00:40:16,680 أين هو؟ 311 00:40:17,060 --> 00:40:18,863 تحت الشجرة 312 00:40:43,559 --> 00:40:44,918 هل هذا أبى؟ 313 00:40:49,745 --> 00:40:51,285 كلّا 314 00:40:51,965 --> 00:40:53,850 من الذى رأيتيه؟ 315 00:41:51,627 --> 00:41:52,911 حسناً 316 00:42:37,163 --> 00:42:39,055 مرحباً؟ لورا؟ 317 00:42:43,169 --> 00:42:45,049 ماذا تفعلين؟ 318 00:42:47,173 --> 00:42:48,692 لورا)؟) 319 00:42:51,930 --> 00:42:53,519 لورا)؟) 320 00:43:01,201 --> 00:43:03,325 مهلاً، لقد أغلقت البوابة 321 00:44:23,883 --> 00:44:25,716 اللعنة 322 00:44:27,846 --> 00:44:29,595 ...مهلاً يا رفاق 323 00:44:30,916 --> 00:44:33,859 إنّ الوقت متأخر، لقد كنت أقود طيلة الليل 324 00:44:37,401 --> 00:44:39,512 هل يمكننا فقط 325 00:44:39,592 --> 00:44:41,393 إكمال المزحة غداً؟ 326 00:44:47,607 --> 00:44:50,478 حسناً، لقد نلتم منّى 327 00:44:52,134 --> 00:44:54,169 أنا خائف تماماً الآن 328 00:45:03,413 --> 00:45:05,470 !تباً 329 00:45:05,550 --> 00:45:08,170 !لورا)، بحقّك، يا إلهى) 330 00:45:14,267 --> 00:45:16,104 لورا)، بحق الجحيم؟) 331 00:45:18,985 --> 00:45:20,860 هيا 332 00:45:21,240 --> 00:45:23,106 ماذا تفعلين؟ 333 00:45:26,842 --> 00:45:28,411 لورا)؟) 334 00:45:31,411 --> 00:45:33,262 هل هذا أنتِ؟ 335 00:45:37,082 --> 00:45:38,761 (لورا) 336 00:46:00,889 --> 00:46:02,735 هُراء 337 00:46:17,061 --> 00:46:18,653 تنفّسى 338 00:46:19,233 --> 00:46:21,794 لا بأس، تنفّسى 339 00:46:23,681 --> 00:46:25,407 ثم نسترخى 340 00:46:25,787 --> 00:46:27,625 هذا جيد، أترين؟ 341 00:46:27,705 --> 00:46:31,867 هل تذكرين عندما مرضت جدتك واضطررنا أن نأخذها إلى الطبيب؟ 342 00:46:32,380 --> 00:46:35,526 بلي وتذكرين كم كانت شجاعة؟ 343 00:46:35,626 --> 00:46:39,130 نعم إنها حتى لم تبكى كلّا إنها لم تبكى 344 00:46:39,210 --> 00:46:43,138 ،لقد كانت شجاعة جداً وعندما وصلنا هناك كان كل شىء بخير 345 00:46:45,747 --> 00:46:49,070 أعطاها الدواء ثم تحسّنت حالتها؟ 346 00:46:49,150 --> 00:46:50,926 بلي عندما يأت والدنا إلى هنا 347 00:46:51,006 --> 00:46:52,817 سوف يأخذكِ إلى الطبيب 348 00:46:52,897 --> 00:46:55,577 (هذا صحيح، (كى كى عندما يصل والدكِ إلى هنا 349 00:46:56,357 --> 00:46:59,958 ،لذا حتى يحين ذلك نحتاج جميعاً أن نكون حقاً شجعان 350 00:47:00,818 --> 00:47:04,711 مثل جدتى؟ نعم، مثلها تماماً 351 00:47:13,831 --> 00:47:15,819 ما هذا؟ 352 00:47:15,899 --> 00:47:17,462 أمى 353 00:48:41,262 --> 00:48:42,835 لورا)؟) 354 00:48:45,431 --> 00:48:47,881 إنه أبى كونى هادئة 355 00:48:48,561 --> 00:48:50,088 لورا)؟) 356 00:48:51,385 --> 00:48:53,247 يا رفاق 357 00:48:54,423 --> 00:48:57,781 ،إنّ الوقت متأخر لقد كنت أقود طيلة الليل 358 00:48:57,861 --> 00:48:59,322 شون)؟) 359 00:49:04,720 --> 00:49:06,111 شون)؟) 360 00:49:06,191 --> 00:49:08,039 ...هل يمكنك فقط 361 00:49:10,461 --> 00:49:12,509 تراجعا، الأمر بخير 362 00:49:12,589 --> 00:49:14,126 ...(لورا) 363 00:49:19,478 --> 00:49:21,102 (شون) 364 00:49:24,557 --> 00:49:26,408 لورا)، بحق الجحيم؟) 365 00:49:27,363 --> 00:49:29,238 هيا 366 00:49:30,707 --> 00:49:32,580 إنه أنا 367 00:49:37,105 --> 00:49:38,646 لورا)؟) 368 00:49:39,803 --> 00:49:41,690 شون)، هل هذا أنت؟) 369 00:49:42,419 --> 00:49:44,278 هل هذا أنتِ؟ 370 00:49:47,145 --> 00:49:48,724 لورا)؟) 371 00:49:51,163 --> 00:49:52,941 !(لورا) 372 00:50:10,790 --> 00:50:12,385 لورا)؟) 373 00:50:19,140 --> 00:50:20,334 !(لورا) 374 00:50:29,021 --> 00:50:30,859 هل هذا أنتِ؟ 375 00:50:34,510 --> 00:50:36,029 (لورا) 376 00:51:23,763 --> 00:51:25,800 ...أرجوك، لا 377 00:51:31,662 --> 00:51:33,321 !كلّا 378 00:51:43,171 --> 00:51:44,626 !يا بنات، كلّا 379 00:51:46,586 --> 00:51:49,474 أبى أبى 380 00:51:50,254 --> 00:51:52,282 إنه بالخارج كلّا، إنه ليس والدكم 381 00:51:52,362 --> 00:51:54,467 !بلى، إنه هو !كلّا، ليس كذلك 382 00:51:54,547 --> 00:51:57,026 أبى لا، إنه ليس أبيكم 383 00:51:57,406 --> 00:52:01,147 بلى إنه هو لقد سمعته إنها خدعة إنه رجل شرير بالخارج 384 00:52:01,227 --> 00:52:03,380 !أبى !إنه ليس أباكِ 385 00:52:03,460 --> 00:52:05,451 أبى كلّ (كايلا) (كايلا) توقفى 386 00:52:05,531 --> 00:52:09,190 توقفى، سوف يسمعك أريدك أن تكونى هادئة للغاية 387 00:52:09,492 --> 00:52:12,663 أحتاج منكما أن تكونا هادئتين للغاية أنا أريد أبى 388 00:52:12,743 --> 00:52:15,837 أغمضى عينيك أغمضى عينيك 389 00:52:22,105 --> 00:52:23,944 أنتما بأمان 390 00:52:25,387 --> 00:52:28,448 حسناً؟ لن يقوم أىّ شخص بإيذائكما 391 00:52:28,778 --> 00:52:30,617 لن أتركهم يفعلوا ذلك 392 00:52:33,097 --> 00:52:34,520 هل تصدّقونى؟ 393 00:52:38,416 --> 00:52:39,765 أمى 394 00:52:42,072 --> 00:52:43,585 أمى 395 00:52:45,665 --> 00:52:48,696 اهدأوا هيا هيا 396 00:53:07,327 --> 00:53:09,182 ابقيا هنا أمسكى هذا 397 00:53:20,444 --> 00:53:22,908 مادى) هل تستطيعين الجرى؟) لا أريد الذهاب للخارج 398 00:53:22,988 --> 00:53:26,163 ،استعمى إلىّ اسمعى، هل تذكُرين ماذا قلت لن يقوم أىّ شخص بإيذائك إتفقنا؟ 399 00:53:26,243 --> 00:53:30,129 لن أتركهم يفعلوا ذلك، حسناً؟ حسنا هيا أمسكا ببنطالى الجينز 400 00:53:32,627 --> 00:53:35,728 فقط كونا هادئتين قدر استطاعتكما امشيا من هذا الطريق 401 00:53:58,509 --> 00:54:00,482 كايلا)، لنذهب) 402 00:54:19,417 --> 00:54:20,846 (مادى) 403 00:54:21,418 --> 00:54:23,420 يا إلهى، هيا تباً 404 00:54:23,500 --> 00:54:26,264 هيا، اركضا بسرعة هيا هيا هيا 405 00:54:26,344 --> 00:54:28,355 هيا! اذهبا اذهبا 406 00:54:42,854 --> 00:54:46,255 هل أنتما بخير؟ هل أنتما بخير؟ أخبرانى 407 00:54:47,010 --> 00:54:49,172 !سوف ينال منّا لا تجعلينا نذهب إلى الخارج 408 00:54:49,252 --> 00:54:52,276 كلّا، لن نذهب إلى الخارج، حسناً؟ أعدكم، دعونا نبقى بالداخل 409 00:54:54,132 --> 00:54:55,754 حسناً 410 00:55:28,441 --> 00:55:29,681 أمى 411 00:55:32,015 --> 00:55:33,543 أمى، لقد رسمَنا 412 00:55:43,849 --> 00:55:44,917 أمى 413 00:55:46,517 --> 00:55:49,815 يا فتيات، اصعدن للأعلى اذهبا اذهبا اذهبا 414 00:55:57,136 --> 00:55:59,021 اذهبا للأعلى الآن 415 00:56:02,189 --> 00:56:03,730 لا 416 00:56:11,547 --> 00:56:14,171 لا بأس لا بأس يا حبيبتى 417 00:56:29,395 --> 00:56:30,590 أمى؟ 418 00:56:38,088 --> 00:56:40,741 هل هو قادم؟ اهدئى 419 00:56:44,127 --> 00:56:45,684 ستكون الأمور بخير 420 00:56:47,065 --> 00:56:49,151 ستكون الأمور بخير 421 00:56:55,025 --> 00:56:58,448 سيكون علينا الانتظار حتى الصباح 422 00:56:58,528 --> 00:57:01,618 وسيكون كل شىء على ما يرام 423 00:57:04,708 --> 00:57:06,081 أمى؟ 424 00:57:06,492 --> 00:57:09,570 (كلّا (كايلا ابقى مكانك ابقى مكانك 425 00:57:20,474 --> 00:57:22,318 يا أمى 426 00:57:27,444 --> 00:57:29,456 سيكون أبى هنا قريباً 427 00:57:31,043 --> 00:57:32,848 أريد الذهاب إلى المنزل 428 00:57:32,928 --> 00:57:34,776 أنا أيضاً 429 00:57:35,008 --> 00:57:38,033 لا بأس، لا عليكم سنكون بالمنزل قريباً 430 00:57:40,879 --> 00:57:43,296 سنذهب للمنزل عمّا قريب 431 00:57:55,345 --> 00:57:57,178 ماذا يا أمى؟ 432 00:57:59,903 --> 00:58:01,746 البيض 433 00:58:03,127 --> 00:58:04,975 السيارة 434 00:58:05,523 --> 00:58:07,256 السيارة 435 00:58:07,667 --> 00:58:09,259 لا لا لا يا أمى 436 00:58:09,339 --> 00:58:11,804 لا بأس ادخلا ادخلا 437 00:58:11,884 --> 00:58:13,909 فقط سأذهب لأُحضر شيئاً لا تغادرى 438 00:58:13,989 --> 00:58:15,940 لن أغادر سوف أذهب للطابق السفلى فحسب 439 00:58:16,020 --> 00:58:19,024 لا يا أمى هيا يا فتيات، لا بأس، مهلاً، مهلاً 440 00:58:19,642 --> 00:58:22,689 كايلا) اتركينى توقفى توقفى) أرجوكِ 441 00:58:23,971 --> 00:58:26,617 توقفى كايلا) أنتِ فتاة كبيرة) 442 00:58:27,217 --> 00:58:30,745 أنتما شجعان كلاكما أنتما فى غاية الشجاعة 443 00:58:30,825 --> 00:58:33,654 أعدكما أننى سوف أعود حسناً؟ 444 00:58:36,278 --> 00:58:38,334 خذى، هذا سوف يضىء 445 00:58:41,212 --> 00:58:43,609 أريدكما أن تنظرا إلى هذا 446 00:58:43,748 --> 00:58:46,495 قومى بالعد جنباً إلى جنب مع العقرب الثانى، واحد 447 00:58:46,575 --> 00:58:49,324 اثنان ثلاثة 448 00:58:49,704 --> 00:58:54,250 وأريد منكِ أن تعدّى حتى عشرين، حسناً؟ وسوف أعود قبل أن تصلى إلى عشرين 449 00:58:54,330 --> 00:58:57,988 ومهما حصل لا تخرجى من هنا حتى أرجع، إتفقنا؟ 450 00:59:00,058 --> 00:59:01,904 ابدءا بالعد 451 00:59:05,452 --> 00:59:06,865 1 452 00:59:08,584 --> 00:59:10,146 2 453 00:59:45,260 --> 00:59:46,782 12 454 00:59:48,146 --> 00:59:49,705 13 455 00:59:59,048 --> 01:00:01,150 17 456 01:00:01,230 --> 01:00:02,575 18 457 01:00:02,655 --> 01:00:04,273 19 458 01:00:05,214 --> 01:00:06,754 20 459 01:00:24,626 --> 01:00:27,009 علينا أن نذهب إلى سيارة والدكما؟ هل هو هنا؟ 460 01:00:27,089 --> 01:00:30,331 نعم أمسكا بيدى هيا نذهب أمسكا بيدى 461 01:00:37,453 --> 01:00:39,430 اخرج من منزلنا 462 01:00:49,777 --> 01:00:51,614 لدىّ سلاح 463 01:00:57,510 --> 01:00:59,737 اخرج من هنا عليك اللعنة 464 01:01:19,147 --> 01:01:20,773 مرحَى 465 01:01:26,204 --> 01:01:27,492 بالأعلى هنا 466 01:01:30,127 --> 01:01:31,739 !مرحَى 467 01:01:33,190 --> 01:01:36,454 .مرحَى! النجدة، نحن بالأعلى هنا بالأعلى هنا، نعم 468 01:01:36,534 --> 01:01:38,572 أجل هنا أمى 469 01:01:38,730 --> 01:01:41,110 مهلاساعدنا بالأعلى هنا 470 01:01:50,694 --> 01:01:52,079 أجل 471 01:01:53,179 --> 01:01:55,854 النجدة! بالأعلى هنا 472 01:01:58,101 --> 01:02:00,780 أمى؟ كلّا، ابقى بالخلف 473 01:02:06,183 --> 01:02:07,538 النجدة 474 01:02:09,448 --> 01:02:11,193 ماذا تقولين؟ لا يمكننى أن أسمعك 475 01:02:11,273 --> 01:02:12,804 النجدة 476 01:02:15,110 --> 01:02:16,998 يا إلهى 477 01:02:17,804 --> 01:02:21,260 كلّا! خلفك خلفك 478 01:02:21,702 --> 01:02:24,350 ماذا؟ كلّا 479 01:02:26,436 --> 01:02:28,581 خلفك 480 01:03:05,276 --> 01:03:07,091 تعالوا للأسفل 481 01:04:34,566 --> 01:04:36,448 ما هذا؟ 482 01:05:00,170 --> 01:05:03,299 كايلا) (مادى) هيا) علينا أن نذهب هيا لنذهب 483 01:05:03,379 --> 01:05:05,091 لا لا 484 01:05:05,171 --> 01:05:07,692 لا يا أمى لا 485 01:05:09,780 --> 01:05:13,048 كلّا يا أمى ارجعى أمى 486 01:05:13,141 --> 01:05:15,188 أمى 487 01:05:17,401 --> 01:05:19,216 أمى 488 01:05:47,335 --> 01:05:49,116 ماما 489 01:06:17,700 --> 01:06:19,481 أنا لا أسمعها 490 01:06:19,561 --> 01:06:22,162 إنها لن تعود 491 01:06:31,862 --> 01:06:33,663 (كلّا يا (كايلا 492 01:06:56,404 --> 01:06:57,980 أمى؟ 493 01:06:59,581 --> 01:07:01,371 !أمى 494 01:07:01,451 --> 01:07:04,570 مادى)، كونى هادئة) !كلّا أنا أريد أمى 495 01:07:04,827 --> 01:07:08,758 ،سوف يسمعكِ يجب أن نجد أبى يا (مادى)، هيا 496 01:07:08,838 --> 01:07:11,478 مادى)، هيا) !كلّا 497 01:07:12,507 --> 01:07:15,773 {\c&HFFFF00&\3c&H00FFFF&\fnKacstTitle\fs24\b1} لقد قام بالطرقعة على إبهامى 498 01:07:19,257 --> 01:07:21,405 إنه أبى، هيا 499 01:07:21,485 --> 01:07:24,098 هل أنتِ متأكدة؟ أمى قالت أنه فى السيارة 500 01:07:24,178 --> 01:07:25,843 أنا خائفة 501 01:07:28,379 --> 01:07:31,422 خذى يمكنكِ الاحتفاظ بها 502 01:07:33,628 --> 01:07:35,909 هل تريدين منّى الذهاب أولاً؟ 503 01:07:38,814 --> 01:07:40,369 حسناً 504 01:08:03,967 --> 01:08:06,772 {\c&HFFFF00&\3c&H00FFFF&\fnKacstTitle\fs24\b1} هذا الرجل العجوز قام بلُعبة 505 01:08:06,852 --> 01:08:09,284 {\c&HFFFF00&\3c&H00FFFF&\fnKacstTitle\fs24\b1} لقد قام بالطرقعة على إبهامى 506 01:08:09,364 --> 01:08:12,500 {\c&HFFFF00&\3c&H00FFFF&\fnKacstTitle\fs24\b1} بطرقعة واحدة قام بإعطاء الكلب عظمة 507 01:08:12,580 --> 01:08:15,537 {\c&HFFFF00&\3c&H00FFFF&\fnKacstTitle\fs24\b1} هذا الرجل العجوز جاء عائداً إلى المنزل 508 01:08:18,255 --> 01:08:20,135 هل تسمعين هذا؟ 509 01:08:21,263 --> 01:08:23,502 {\c&HFFFF00&\3c&H00FFFF&\fnKacstTitle\fs24\b1} لقد قام بالنقر على حذائى 510 01:08:23,582 --> 01:08:26,788 {\c&HFFFF00&\3c&H00FFFF&\fnKacstTitle\fs24\b1} بنقرة واحدة قام بإعطاء الكلب عظمة 511 01:08:26,868 --> 01:08:29,876 {\c&HFFFF00&\3c&H00FFFF&\fnKacstTitle\fs24\b1} هذا الرجل العجوز جاء عائداً إلى المنزل 512 01:08:35,490 --> 01:08:37,013 أبى 513 01:08:47,602 --> 01:08:49,125 أبى؟ 514 01:08:58,356 --> 01:09:01,188 {\c&HFFFF00&\3c&H00FFFF&\fnKacstTitle\fs24\b1} هذا الرجل العجوز قام بلُعبة 515 01:09:01,268 --> 01:09:03,673 {\c&HFFFF00&\3c&H00FFFF&\fnKacstTitle\fs24\b1} لقد قام بالطرقعة على إبهامى 516 01:09:03,753 --> 01:09:06,832 {\c&HFFFF00&\3c&H00FFFF&\fnKacstTitle\fs24\b1} بنقرة واحدة قام بإعطاء الكلب عظمة 517 01:09:06,912 --> 01:09:10,046 {\c&HFFFF00&\3c&H00FFFF&\fnKacstTitle\fs24\b1} هذا الرجل العجوز جاء عائداً إلى المنزل 518 01:09:12,701 --> 01:09:15,419 {\c&HFFFF00&\3c&H00FFFF&\fnKacstTitle\fs24\b1} هذا الرجل العجوز لعب لُعبة أخرى 519 01:09:15,499 --> 01:09:17,347 {\c&HFFFF00&\3c&H00FFFF&\fnKacstTitle\fs24\b1} لقد قام بلعبة النقر 520 01:09:17,427 --> 01:09:19,021 !أمى 521 01:09:27,011 --> 01:09:29,441 اهربا اهربا 522 01:10:10,903 --> 01:10:14,071 إنها مجرد خدعة إنه ليس أبى إنه ليس أبى 523 01:10:15,800 --> 01:10:17,816 !مادى)، اركضى) اذهبى اذهبى 524 01:10:18,756 --> 01:10:20,403 أمى 525 01:10:29,656 --> 01:10:31,459 اذهبى اذهبى 526 01:12:19,875 --> 01:12:22,390 لا بأس بأن تكونا خائفتين 527 01:12:30,041 --> 01:12:32,286 (اسمى (جون 528 01:12:35,295 --> 01:12:39,437 لقد نشأتُ فى هذا المنزل منذ زمنٍ طويل 529 01:12:40,400 --> 01:12:41,893 أمى 530 01:12:46,302 --> 01:12:49,106 كنتم تأتون هنا كل عام 531 01:12:52,050 --> 01:12:54,825 لقد كنت أراقبكم منذ مدة طويلة 532 01:12:54,905 --> 01:12:56,751 !اتركنا وشأننا 533 01:13:01,442 --> 01:13:03,710 لقد كنت دائماً هنا 534 01:13:04,091 --> 01:13:05,662 أنتظر 535 01:13:06,142 --> 01:13:08,433 لكن لم يمكنكم رؤيتى 536 01:13:11,063 --> 01:13:12,553 ذلك الكتاب 537 01:13:12,634 --> 01:13:14,475 الذى تقرأينه؟ 538 01:13:16,405 --> 01:13:19,065 لقد أُعطى إلىّ عندما كنت صبياً 539 01:13:20,731 --> 01:13:23,367 اعتدتُ محاولة تخمين الإجابة 540 01:13:24,247 --> 01:13:26,296 لكنى كنت مخطئاً 541 01:13:26,777 --> 01:13:29,059 مثلكِ تماماً 542 01:13:31,394 --> 01:13:33,213 لقد تركته هنا 543 01:13:33,802 --> 01:13:35,694 حتى يمكنكِ العثور عليه 544 01:13:36,793 --> 01:13:38,877 لذا يمكنك أن تفهمى 545 01:13:40,932 --> 01:13:44,601 الآن لابد أن أصنع كتاب جديد 546 01:13:47,236 --> 01:13:50,890 هناك ظلام يحيط بك 547 01:13:51,793 --> 01:13:53,884 لكنه ليس ظل 548 01:13:54,164 --> 01:13:56,279 الظلام هو أنا 549 01:13:59,680 --> 01:14:01,549 كلّا 550 01:14:02,329 --> 01:14:05,135 (مادى) لا لا لا 551 01:14:05,215 --> 01:14:08,705 مادى) لا لا) 552 01:18:08,989 --> 01:18:10,608 مادى)؟) 553 01:18:10,688 --> 01:18:12,689 مادى)، أفيقى) 554 01:18:16,498 --> 01:18:17,983 مادى)؟) 555 01:22:11,240 --> 01:22:12,707 لا 556 01:22:46,400 --> 01:22:48,669 (مادى) (مادى) 557 01:23:00,336 --> 01:23:01,370 أمى 558 01:23:03,204 --> 01:23:04,859 يا إلهي 559 01:23:06,608 --> 01:23:08,068 أمى 560 01:23:08,148 --> 01:23:10,003 يا صغارى 561 01:23:11,782 --> 01:23:12,985 أمى 562 01:23:15,345 --> 01:23:16,888 أمى 563 01:23:19,357 --> 01:23:21,231 ساعديها معى 564 01:23:22,767 --> 01:23:24,907 أمى هيا 565 01:23:24,987 --> 01:23:26,759 أمى 566 01:23:31,559 --> 01:23:35,165 {\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1} الوقت انتهى أيها الفأر ولقد انتهى اللغز 567 01:23:35,245 --> 01:23:38,929 {\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1} أيمكنك أن ترى أين هو حتى لا تكون مضطراً للهرب؟ 568 01:23:40,509 --> 01:23:44,518 {\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1} لأن الظلام يختفى فى ضوء النهار 569 01:23:44,598 --> 01:23:47,858 {\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1} وإذا لم تكن حذراً فسوف يأتى للّعب معك 570 01:23:53,146 --> 01:23:57,274 {\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1} الآن إذا كنت تقرأ تلك القصة رجاءاً لا تخَف 571 01:23:57,354 --> 01:24:01,180 {\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1} الفأر خمّن جيداً والغراب طار بعيداً 572 01:24:13,688 --> 01:24:17,891 {\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1} لذا تعالوا أيها الأطفال دعونا نلعب لعبة صغيرة 573 01:24:17,971 --> 01:24:21,988 {\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1} هل تعلمون أين يختبىء الظلام فى يومٍ مشمس مشرق؟ 574 01:24:37,633 --> 01:24:41,170 {\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1} وكما فعل الفأر إذا خمّنت بشكل صحيح أيضاً 575 01:24:41,250 --> 01:24:45,137 {\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1} فلا داعى لأن تقلق من أنّه سيأتى للبحث عنك 576 01:24:45,217 --> 01:24:46,797 أمى 577 01:24:47,628 --> 01:24:49,447 أين ذهب؟ 577 01:24:59,628 --> 01:25:07,447 {\fnTraditional Arabic\bord4\blur3\t(0,100,\fscx130\fscy130\3c&HFFFFFF&)\t(100,!$dur+300!,\fscx100\fscy100\3c&H1F3589&)\fad(1,200)\fs36} {\an5}تمت الترجمه بمعمل حورس للكمبيوسينيما 01003839103 facebook abuadam916@yahoo.com