﻿1
00:00:12,426 --> 00:00:22,425
Exmen : ترجمة
***مشهادة ممتعة للجميع ***

2
00:03:41,403 --> 00:03:45,574
هل تريد بيرة
بينما انت تنتظر هناك؟

3
00:03:57,585 --> 00:04:01,087
هل سمعتني ، سيدي؟

4
00:04:04,924 --> 00:04:07,051
سآخذ القنينة

5
00:04:19,687 --> 00:04:23,441
مرحبا
كيف يمكنني أن أخدمكما؟

6
00:04:23,608 --> 00:04:26,776
جعة -
جعة -

7
00:04:33,742 --> 00:04:35,910
تفضلا

8
00:05:15,111 --> 00:05:18,532
الآن %50 ، و %50  عندما
تنتهي

9
00:05:20,533 --> 00:05:23,410
كم شخصاً ؟ -
واحد فقط -

10
00:05:23,577 --> 00:05:29,374
آهو شرطي اخر ؟ -
لا ، انه صديق لك -

11
00:05:29,541 --> 00:05:32,335
سيعجبك هذا العمل

12
00:05:36,506 --> 00:05:41,385
كان في عصابة أخي
بداية , راهن عليه

13
00:05:43,345 --> 00:05:46,639
تم فضح امره امام الشرطي الذي قتله

14
00:06:01,862 --> 00:06:05,406
سأدخل , هل تريد كولا ؟ -
نعم ، خفيفة السعرات -

15
00:06:18,168 --> 00:06:21,754
نحن على طريق سيمونز
قبالة الطريق 14

16
00:06:21,920 --> 00:06:25,716
أريد التحقق من لوحات تسجيل دراجات
نارية

17
00:06:25,883 --> 00:06:32,805
الأولى : ولاية كاليفورنيا
6D84S9. لوحة ثانية

18
00:06:36,976 --> 00:06:42,439
توم -
كيف الحال؟ من
الجميل أن اراك

19
00:06:58,953 --> 00:07:01,289
(ويلي هيكوك)

20
00:07:03,625 --> 00:07:05,376
تشيري غانز) ، ايتها الشرطية)

21
00:07:05,543 --> 00:07:07,711
هل أعرفكما يا رفاق؟

22
00:07:33,360 --> 00:07:37,196
بمن تتصل ، صديقي ؟ -
لم أتصل بأحدا -

23
00:07:39,698 --> 00:07:42,909
بطريقة ما لا أصدقك  -
!يا إلهي ، لا -

24
00:08:12,144 --> 00:08:18,400
,مائة الف دولار
50000 الآن
ايسمان هو رجل سخي

25
00:08:22,445 --> 00:08:25,739
أنا لا أحب المئات
أي نوع من القرف هذا؟

26
00:08:29,242 --> 00:08:34,747
هذا هو الرجل
سيسدد المبلغ عندما يقتل
نريده ميت

27
00:08:34,914 --> 00:08:37,833
نعم ، أيا كان. لا توجد مشكلة

28
00:08:46,674 --> 00:08:49,010
الشرطة! لا تتحركا

29
00:08:49,844 --> 00:08:55,599
انت , ابتعد
أنا لا أريد أن يتأذى أحد
هنا ، اذا تحرك ببطء

30
00:09:27,377 --> 00:09:29,505
تباً

31
00:09:36,093 --> 00:09:39,596
,تراجع
ارحل من هنا

32
00:10:10,958 --> 00:10:17,171
أنت احرقت الرجل المحمص -
!أنا فقط اطلق النار عليه. لم احرقه -

33
00:10:17,338 --> 00:10:21,717
اهدأ
سنجد المسدس
علينا أن نفعل ذلك معا

34
00:10:21,884 --> 00:10:25,804
فحصت خزانة الرجل
يبدو جيدا ويعمل هنا في الحلبة

35
00:10:25,971 --> 00:10:30,642
وجدت في محفظته 50 دولار ، ونظارات
وبعض المفاتيح

36
00:10:30,809 --> 00:10:33,853
نحن ما زلنا لم نعثر على سلاحه -
اللعنة -

37
00:10:34,019 --> 00:10:38,691
قتل كيتس احد السكان المحليين
ادى الرصاصات اصابت واحدة من مضخات الوقود.

38
00:10:38,858 --> 00:10:43,111
وأحرقت الرجل
يدعي (جاك) انه كان اطلاق
نار مشروع

39
00:10:49,993 --> 00:10:51,827
"اكره رجال "دائرة المعلومات

40
00:10:55,914 --> 00:11:01,919
بليك ويلسون ، من الشؤون الداخلية.
(يبدو انني التقي بك دائماً , (جاك

41
00:11:02,086 --> 00:11:04,797
هلا تمنحونا دقيقة

42
00:11:06,716 --> 00:11:10,177
ماذا فعلت الآن ؟ -
كنت اقوم بجولة مراقبة -

43
00:11:10,343 --> 00:11:15,474
....وكدت اقضي على
كدت؟ (ايسمان) ، أليس كذلك؟ -

44
00:11:15,640 --> 00:11:17,809
كدت افعل هذا
سانال منهم

45
00:11:17,976 --> 00:11:21,812
كل قضية لم تنجح بحلها
(تلقي اللوم على (ايسمان

46
00:11:21,979 --> 00:11:26,525
أكبر تاجر في منطقة خليج سان فرانسيسكو
اننا لا نملك بصمات , ولا وصفاً

47
00:11:26,692 --> 00:11:30,069
انت الشرطي الوحيد الذي
يعتقد انه موجود

48
00:11:30,236 --> 00:11:34,199
ساطلعك على سر صغير
(لا وجود  ل (ايسمان

49
00:11:34,365 --> 00:11:39,244
دعنا نعود إلى الوقائع لانها حقيقية
ما حدث هنا بحق الجحيم؟

50
00:11:39,411 --> 00:11:45,333
رأيت تبادلا
اقتربت وكان يحمل سلاحاً فاطلق النار
واجبت باطلاق النار

51
00:11:45,500 --> 00:11:51,130
هل حصلت على مسدس الرجل الشرير ؟ -
لا بد من انه هنا بين الرماد , لم المس شيئاً

52
00:11:55,967 --> 00:12:02,265
كروز ، ماذا لديك ؟ -
بعض المعادن المحترقة -

53
00:12:02,432 --> 00:12:05,309
لا مسدس ؟ -
لا ، لا مسدس -

54
00:12:06,727 --> 00:12:10,397
ألشرطي رجل ، والرجل يخطئ في بعض

55
00:12:10,564 --> 00:12:14,025
هل تعتقد ربما انك كنت تحاول
جاهداً؟

56
00:12:14,192 --> 00:12:17,278
هل اخطأت؟

57
00:12:17,445 --> 00:12:21,406
كان لديه سلاح
اطلق النار
وانا رديت بالمثل

58
00:12:22,658 --> 00:12:29,540
اريد رجال المختبر ان يتفحصوا كل شبر من هذا المكان
إذا كان هناك مسدس ، أريده

59
00:12:31,999 --> 00:12:35,586
(اراك في الجوار، (جاك -
نعم -

60
00:13:09,700 --> 00:13:11,994
ريجي هاموند

61
00:13:32,846 --> 00:13:35,806
لا بد من أنك متهم خطر

62
00:13:39,852 --> 00:13:44,647
جعلتني افوت التسديدة ، ايها الشرطي -
تبدوا بحالة جيدة ، ريجي -

63
00:13:47,150 --> 00:13:50,320
لم اراك منذ سنوات
ظننتك صديقي

64
00:13:50,487 --> 00:13:54,406
أنا آسف. لقد كنت مشغولا -
وانا أيضا -

65
00:13:55,240 --> 00:13:58,619
ماذا تفعل هنا؟ حتى انك
قصصت شعرك

66
00:13:58,786 --> 00:14:00,620
تغير الزمن

67
00:14:01,913 --> 00:14:05,917
أنت فقدت بعض الوزن -
توقفت عن الشرب -

68
00:14:06,626 --> 00:14:10,420
هل اختارك امر السجن لتأتي الى هنا؟

69
00:14:10,587 --> 00:14:15,926
لا ، ما زلت ستخرج غداً ، لكن
عندما تفعل , لدينا انا وانت عمل اخر نقوم به

70
00:14:16,093 --> 00:14:20,846
عندما أخرج من هنا ، أعطني
نقودي وابتعد عني

71
00:14:21,013 --> 00:14:24,683
لعبت دور الشرطي مرة
ولم ينجح الامر

72
00:14:24,850 --> 00:14:31,314
إذا لم تساعدني ، وأنا لن
ارجع مالك ابداً

73
00:14:32,774 --> 00:14:35,151
أنت تمازحني ؟ -
لا -

74
00:14:35,318 --> 00:14:40,239
انا اعطيتك المال بحسن نية
لقد وثقت بك

75
00:14:40,406 --> 00:14:45,159
أنت الآن تقول لي باني ان احصلعلى مالي ؟ -
الآن فهمت الصورة ايها المتهم -

76
00:14:54,543 --> 00:14:58,797
أنت نكرة ، هاموند -
كان ذلك دفاع عن النفس -

77
00:14:58,964 --> 00:15:03,259
لقد قضيت عقوبة سنتين لجريمة ام ارتكبها.
أنا لا أنكر ذلك

78
00:15:03,426 --> 00:15:07,638
ولكن امضيت خمس سنوات
لعملية سطو لم أفعلها

79
00:15:07,805 --> 00:15:10,182
القتله يمضون وقت اقل مني

80
00:15:10,349 --> 00:15:14,436
,يمكنك قضاء وقتك المتبقي في السجن الانفرادي
افتح الباب

81
00:16:39,553 --> 00:16:42,639
تكيلا. القنينة

82
00:16:49,896 --> 00:16:53,732
هل تريدون شيئا ؟ -
ويسكي. وضعيها في كأس -

83
00:16:55,818 --> 00:16:59,904
السيد (برايس) ، الرجل
محزون

84
00:17:00,071 --> 00:17:05,493
ان الفوضى التي احدثتها في الصحراء جعلته يتساءل عما إذا
كنتم موجودين لانهاء المهمة

85
00:17:05,660 --> 00:17:08,454
لا داعي للقلق

86
00:17:08,621 --> 00:17:12,165
محترفان حقيقيان؟ ليس
من منظاري

87
00:17:12,332 --> 00:17:17,920
المحترفون لا يحدثون الفوضى مثلكما
حتى يريدون الانتهاء من مهمة

88
00:17:18,087 --> 00:17:22,341
إذا كنت تريد أن تكون خارج عن
القانون ، ليست هناك أية قواعد

89
00:17:22,508 --> 00:17:27,637
هل هذه فلسفتك ؟ -
نحن الأميركيان الحقيقيان المتبقيان

90
00:17:27,804 --> 00:17:32,058
نحن نؤمن بالحرية
نعيش كما كان يفعل القدامى

91
00:17:32,225 --> 00:17:38,480
قبل المدن الكبيرة ، والمحامين ، وأجهزة الكمبيوتر التي تضم أسماء .
نحن حران

92
00:17:38,647 --> 00:17:42,776
اما انتم مجرد حفنة
من العبيد السخفاء

93
00:17:42,943 --> 00:17:47,780
هذه حقيقة مثيرة للاهتمام ، سيد برايس
ربما يجب عليك الترشح
لمنصب الرئاسة

94
00:17:47,947 --> 00:17:50,450
كل ما يمفترض بي فعله هو
تحذيرك

95
00:17:50,616 --> 00:17:53,827
حاولنا تزويدكم بمساعد
لكنه احترق في مضمار السباق

96
00:17:55,537 --> 00:17:59,583
أنت تعرف ماذا تفعل بذلك ؟ -
لا مشكلة هنا ، صديق -

97
00:17:59,750 --> 00:18:03,127
كنت أحد جنود المارينز -
هذ منطقي -

98
00:18:03,294 --> 00:18:08,674
إذا واجتم أي مشكلة ، اقصدوني.
انت تعرف الرقم

99
00:18:10,926 --> 00:18:14,137
مهلا ، تعالي الى هنا

100
00:18:17,766 --> 00:18:21,226
انت تخاطب الفتاة الخطأ
لا أفعل ذلك

101
00:18:21,393 --> 00:18:25,272
هيا.
انا صديقي جئما للتو الى المدينة

102
00:18:25,439 --> 00:18:30,693
نحن نبحث عن عاهرة تعمل هنا
(اسمها  (انجيل

103
00:18:30,860 --> 00:18:33,321
لم تعد تعمل هنا , انها ترقص
(في (نورث بيتش

104
00:18:33,488 --> 00:18:38,159
ماذا عنك ؟ -
أنا سئمت من هذا. دعني اذهب -

105
00:18:38,326 --> 00:18:42,996
سأتصل برجال الشرطة -
هيا  ، اتصلي بهم -

106
00:18:44,289 --> 00:18:49,043
لننطلق ، شباب
(هيا ، (تشيرز

107
00:18:57,092 --> 00:19:00,845
في مسألة اطلاق النار في
(خلبة سباق (هانتر بوينت

108
00:19:01,012 --> 00:19:05,016
على المتهم بروك آرثر ، المقيم
في سان فرانسيسكو

109
00:19:05,183 --> 00:19:10,270
"درس بعناية "مجلس المراجعة
الأدلة والشهادات

110
00:19:10,437 --> 00:19:15,024
وقرر أن الضابط المذكور
، المفتش جاك كيتس

111
00:19:15,191 --> 00:19:17,527
لم تكن لديه اسباب كافية

112
00:19:17,693 --> 00:19:25,200
في ضوء التحقيقات الجارية من
قبل شعبة الشؤون الداخلية

113
00:19:25,367 --> 00:19:30,497
لا يمكن لمركز المراجعة لال ان يشير ان اطلاق
النار كان عملا غير مشروع

114
00:19:40,089 --> 00:19:42,841
لم اظن ابدا بانهم سيقسون
عليك هكذا , اقسم

115
00:19:43,007 --> 00:19:49,514
سوف انصح المدعي العام باتهامك بالقتل غير المتعمد
أتمنى أن يكونوا قد
وجدو المسدس

116
00:19:49,681 --> 00:19:54,476
اسف ، جاك. أنا أقوم بعملي فقط -
صحيح -

117
00:19:56,854 --> 00:20:02,400
ملف الشخصي يقول : "شرطي
"مهووس سجله تخطى الحدود

118
00:20:04,777 --> 00:20:07,113
فمن المحتمل ان يختار المدي العام
مقاضاتك بجريمة من الدرجة الثالثة

119
00:20:07,405 --> 00:20:12,200
بعبارة أخرى ، قضي عليك -
(الا اذا وجدت (ايسيمان -

120
00:20:12,367 --> 00:20:15,287
هيا ،جاك
هذا ما ورطك في المشكلات

121
00:20:15,454 --> 00:20:18,080
اللهي، بن
تتكلم مثل ويلسون

122
00:20:18,247 --> 00:20:22,418
نحن نتحدث هنا عن حقائق.
لا ادلة لديك ولا ادلة للوزارة

123
00:20:22,585 --> 00:20:25,963
هذه هي جريمة قتل
احم نفسك

124
00:20:50,401 --> 00:20:54,029
هاموند ،هيا بنا
انه يوم عظيم بالنسبة لك

125
00:20:54,196 --> 00:20:57,449
أخرجني من هنا فحسب -
نعم ، نعم ، هيا -

126
00:21:12,212 --> 00:21:15,173
ريجي

127
00:21:15,340 --> 00:21:18,343
تعال الى هنا -
عفوا -

128
00:21:19,969 --> 00:21:23,138
سوف تفي بوعدك ، أليس كذلك؟

129
00:21:24,723 --> 00:21:27,559
لا تقلق ، كل شيء بخير

130
00:21:27,726 --> 00:21:31,938
ذلك الشرطي الأبيض الذي كان
هنا ، لن يورطك بشئ, صحيح؟

131
00:21:32,105 --> 00:21:36,818
لا! اعدك ، كل شيء بخير

132
00:21:36,984 --> 00:21:41,279
ولكن قد يلزمني وقت أطول
قليلا مما قلت .

133
00:21:41,446 --> 00:21:46,618
لا تخدعني
احضر المال
وحافظ على وعدك

134
00:21:46,785 --> 00:21:52,748
ابقيتك قيد الحياة في
ثقب الفئران هذا مدة خمس سنوات

135
00:21:52,915 --> 00:21:57,210
يمكنني النيل منك في الخارج
ويمكنني سحب قلبك بيدي

136
00:22:07,678 --> 00:22:11,432
ماذا كان كل ذلك ؟ -
عن رهان قديم في كرة القدم -

137
00:22:11,598 --> 00:22:15,143
(هذا خدعة. (هاموند ، ريجي

138
00:22:17,478 --> 00:22:21,232
مائة دولار نقدا وركوب حافلة
مجانا إلى سان فرانسيسكو

139
00:22:21,399 --> 00:22:23,650
مع تحيات ولاية كاليفورنيا

140
00:22:23,817 --> 00:22:25,444
هذا كل شيء ؟ -
نعم -

141
00:22:25,610 --> 00:22:28,864
أشكرك لانك وفرت عليّ الحماقة أخرى.

142
00:22:31,482 --> 00:22:35,026
لا ترمي اغراضي بهذا الشكل

143
00:22:37,821 --> 00:22:43,033
أين شريط جيمس براون؟
الشريط ليس هنا

144
00:22:43,200 --> 00:22:45,870
لا أحد يستطيع ابقائي انا و(جيمس) في السجن

145
00:22:53,251 --> 00:22:58,631
لم ننه حديثنا -
احضر لي أموالي اللعينة -

146
00:22:58,798 --> 00:23:02,092
ان تحصل على مالك
إلا إذا ساعدتني

147
00:23:02,259 --> 00:23:07,097
عهدت بك مع أموالي وسيارتي
وانت استغليتني

148
00:23:07,264 --> 00:23:10,475
لقد كنت اطارد تاجر مخدرات يدعى
ايسمان) لمدة أربع سنوات)

149
00:23:10,641 --> 00:23:15,521
في الأسبوع الماضي اكتشفت
انه يريدك ميتا

150
00:23:15,688 --> 00:23:21,651
حصلت على هذا من رجل يرشو احدهم لقتلك.
اتعرفه؟

151
00:23:21,818 --> 00:23:24,863
في أربع سنوات ، هذا يجعلك
أفضل دلبل حصلت عليه

152
00:23:25,030 --> 00:23:29,617
حقاً ؟ أنا لن اساعدك اذ
لم تحضر لي اموالي

153
00:23:29,784 --> 00:23:34,580
تركتني اتعفن في السجن لمدة خمس
سنوات ، وبعد ذلك تريد مساعدة؟

154
00:23:34,747 --> 00:23:39,876
هذا حماقة ، رجل -
هذه المرة ستكون مختلفة -

155
00:23:40,043 --> 00:23:45,255
أنا سأفقد شارتي
انهم سيضعوني في السجن

156
00:23:45,422 --> 00:23:48,342
انت في مشاكل مع القانون ؟ جيد

157
00:23:48,509 --> 00:23:53,389
سيء كما أشعر بفقداني أموالي
هذا يجعلني أشعر بشكل أفضل

158
00:23:53,555 --> 00:23:55,973
!انتظر لحظة. أنا لا أتوسل

159
00:23:56,140 --> 00:24:01,437
ماذا ستفعل ، تطلق النار علي؟
أنا أفضل دليل كان لديك

160
00:24:01,604 --> 00:24:05,941
سآتي وازورك بعد حوالي
خمس أو ست سنوات

161
00:24:14,448 --> 00:24:17,034
هيا بنا -
لدينا جدول اعمال -

162
00:24:17,201 --> 00:24:22,247
انا رجل حر ولم اعد تابعاً لوقت الولاية  -
اكتب رسالة -

163
00:24:46,811 --> 00:24:51,606
حقير في (كاديلاك) زرقاء
انه الخنزير الذي قتل أخي

164
00:24:51,773 --> 00:24:54,609
هذا شيء عظيم ،يا رجل
سأنال من كليهما

165
00:28:14,953 --> 00:28:16,413
!انخفظوا

166
00:28:23,045 --> 00:28:25,338
اتوجه غرباً على
الطريق السريع 50

167
00:28:29,300 --> 00:28:32,511
احتاج لبعض المساعدة هنا ،حالاً!
!أحتاج إلى المساعدة الآن

168
00:29:34,150 --> 00:29:36,651
دعنا نذهب

169
00:30:27,739 --> 00:30:31,867
هيا

170
00:30:36,747 --> 00:30:38,623
هيا!

171
00:31:00,184 --> 00:31:03,729
لديك كسر في الترقوة اليسرى.

172
00:31:03,771 --> 00:31:06,606
تدفق الدم ظاهر  على الجلد

173
00:31:06,648 --> 00:31:12,320
أنت دائما تردتي سترة واقية من الرصاص ؟ -
فقط عندما أقابل أصدقائي -

174
00:31:12,404 --> 00:31:16,907
أريدك أن تغير الضمادة
على صدرك كل ساعة

175
00:31:19,076 --> 00:31:24,330
وعلي تثبيت هذه الذراع
ضع المعلاق

176
00:31:24,497 --> 00:31:29,168
أين أنت ذاهب ؟ لا زلت انتظر نتائج المختبر  -
لدي عمل مختص بالشرطة -

177
00:31:29,335 --> 00:31:33,755
قلت اني كنت اهتم بشؤني ، واتى
دراجان وبدأوا بإطلاق النار على الباص

178
00:31:33,922 --> 00:31:36,633
والأشعة السينية على ما يرام -
ولكن رأسي لا يزال يؤلمني -

179
00:31:36,800 --> 00:31:39,511
انت انقلبت مع الباص ,لم يقل
احد ان هذا لن يؤلم

180
00:31:39,678 --> 00:31:43,931
قد يكون لديك ارتجاج طفيف
ولكن انت رجل محظوظ

181
00:31:44,098 --> 00:31:47,685
نحن سنبقيك هنا الليلة -.
لن تحتجزوني هنا طوال الليل -

182
00:31:47,852 --> 00:31:51,813
انا ذاهب للمنزل
أنا لن اقضي أول يوم
لي في أي مستشفى

183
00:31:51,980 --> 00:31:55,775
ستبقى هنا حتى تجيب على كل الأسئلة
انت لم ترى هاؤلاء الدراجون من قبل؟

184
00:31:55,942 --> 00:31:58,653
انتم الشرطيون تبدون جميعا
متشابهين بالنسبة لي

185
00:31:58,819 --> 00:32:04,074
(راقبه ، (ارت -
عظيم ، سأمضي اول يوم مع (ارت) الشرطي الملعون -

186
00:32:04,241 --> 00:32:08,828
كنت خارجة من المطبخ مع وجبة
الإفطار هذا الرجل

187
00:32:08,995 --> 00:32:13,875
وكان يبدو غريباً
لا يبدوا جائع  ، بل كمن
هو غاضب على شيء ما

188
00:32:14,042 --> 00:32:19,087
وفجأة , سمعت صوت رصاص
.....وبدا الزجاج يتكسر

189
00:32:19,254 --> 00:32:24,676
هاموند) ، متى يمكنني ان أراه ؟ )-
يجب ان ابقيه هنا الليلة -

190
00:32:24,843 --> 00:32:29,263
انه محظوظ
أود أن الحق به في مضمار السباق

191
00:32:29,430 --> 00:32:35,101
انت تعرف لماذا كان في السجن لمدة؟
ابن العاهرة كان يتحرش بالولاد

192
00:32:35,268 --> 00:32:39,856
انه متورط بتشغيل الاولاد
يجب ان اعيده الى سان
فرانسيسكو الليلة

193
00:32:40,023 --> 00:32:45,861
ليتعرف على رئيس النظمة
إذا لم اعده الى هناك الليلة
فسيهرب الرئيس

194
00:32:50,783 --> 00:32:53,242
ترغب في جولة في
سيارة (كاديلاك)؟

195
00:32:53,409 --> 00:32:57,664
لقد كان يومي سيئ للغاية
آخر شيء أريده هو أن أراك

196
00:32:57,830 --> 00:33:01,042
أنا أحاول فقط مساعدتك

197
00:33:01,209 --> 00:33:05,337
يمكنك  الذهاب بالحافلة.
كان لديك الكثير
من الحظ في آخر مرة

198
00:33:05,504 --> 00:33:08,465
اسد لي معروفا. ابقى بعيدا عني

199
00:33:08,632 --> 00:33:11,759
(أنا آسف ، (ريج
افرجوا عنك لتكون في عهدتي

200
00:33:19,016 --> 00:33:24,229
هل رأيت هؤلاء الدراجين من قبل ؟ -
جاك ,تتحسن ذاكرتي جيداً عندما املك مالاً -

201
00:33:24,396 --> 00:33:29,233
اخبرني لماذا يريدك (ايسمان) ميت
وستحصل على مالك

202
00:33:29,400 --> 00:33:33,862
اسأل الرجل الذي حصلت على صورتي منه -
لا يستطيع الكلام. قتلته -

203
00:33:34,029 --> 00:33:37,615
هل يدفعون لك حسب الوزن الان ؟ -
هو اطلق النار اولاً -

204
00:33:37,782 --> 00:33:42,870
لم نستطع العثور على سلاحه
هل تبحث عن التعاطف ؟ -

205
00:33:43,037 --> 00:33:45,873
أنا من المفترض أن اكون في طريقي لولاية فلوريدا
لاشارك عمي في تجارة السيارات
المستعملة

206
00:33:46,040 --> 00:33:52,587
وبدلا من ذلك كنت أنا مفلس ، واطلقت علي ،
النار وكنت في الحافلة انقلبت أكثر من 20 مرّة

207
00:33:52,754 --> 00:33:57,967
كسرت ووكماني وأصابتني شاحنة كبيرة
لذا أتركني وحدي

208
00:33:58,134 --> 00:34:02,513
الحياة صعبة
التقيت بصديقيك اليوم
أطلقوا النار في صدري ست مرات

209
00:34:02,680 --> 00:34:06,474
أنت لا تبدو بحالة سيئة بالنسبة لرجل ميت -
كنت ارتدي واحدة كهذه -

210
00:34:06,641 --> 00:34:10,645
لماذا ؟ -
كنت أعرف أنني على وشك أن أراك -

211
00:34:10,812 --> 00:34:15,858
لا أريد أن اقتل برصاصة طائشة
من المفترض ان تقتلك

212
00:34:16,025 --> 00:34:18,652
انت تعتقد بان يجب
أن اشتري واحدة؟

213
00:34:18,819 --> 00:34:25,074
ثمنها حوالي 750 دولارا
يمكنك ان تشتريها من اي مكان لمعدات الرياضة
اكثر مما اعطوك اياه عندما خرجت ,صحيح ؟

214
00:34:25,241 --> 00:34:31,331
أمل أن تكون ما زلت تحتفظ  بورش اقلة -
انها بامان في المدينة -
اعتنيت بها كما قلت اني سأفعل

215
00:34:31,496 --> 00:34:35,167
هذا لا يعني شيئا
انت قلت بأن كان لدينا اتفاق
وانت خدعتني

216
00:34:35,334 --> 00:34:40,213
انت خدعت نفسك
انت سرقت الرواتب في السجن

217
00:34:40,380 --> 00:34:43,716
وجدوا المال في زنزانتك, تحققت من الامر
الصقت التهمة بي -

218
00:34:43,883 --> 00:34:49,554
نعم ، حمل متهم حارس
حارسا على فتح الزنزانة ووضع المال تحت
الوسادة كجنية الاسنان

219
00:34:49,721 --> 00:34:53,099
نعم , الصقت التهمة بك -
ماذا عنك ؟ -

220
00:34:53,266 --> 00:34:57,312
انهم لم يجدوا مسدس الرجل
في حلبة السباق

221
00:34:57,479 --> 00:35:04,943
أنا شرطي. انت محتال -
لذا كل ما أقول هو كذب ؟ -

222
00:35:05,110 --> 00:35:08,071
فقط خذني الى سيارتي
أنا انتهيت منك

223
00:35:08,237 --> 00:35:12,951
ما الخطب، هل تؤلمك ذراعك؟
هل تؤلمك كثيراً ؟ جيد

224
00:35:13,117 --> 00:35:17,245
هل سمعت الخبار ؟ -
لدينا مشكلة هنا -

225
00:35:17,412 --> 00:35:23,293
لست من وظّف الاحمقين
فلا تتذمر امامي

226
00:35:23,460 --> 00:35:27,338
نعم ،  خطة باء
'لدينا فرد سابق في المارينز في هذه القضية

227
00:35:27,505 --> 00:35:32,343
والمشكلة الوحيدة هي
انه احمق أيضا

228
00:35:32,510 --> 00:35:35,011
نعم ,صحيح ، الى اللقاء

229
00:35:43,352 --> 00:35:47,272
كم من المال انفقت ؟ -
حوالي 25 الف -

230
00:35:47,439 --> 00:35:51,235
قلت أنا يمكنني شراء سيارة جديدة -
أين هي ؟

231
00:35:51,402 --> 00:35:56,114
هذا هي السيارة الجديدة -.
هذا ليست سوى قطعة -
قديمة من القرف

232
00:35:56,281 --> 00:36:01,286
اشتريتا بنفس الطراز والسنة ، واللون.
هذه هي الطريقة التي أحبها

233
00:36:01,451 --> 00:36:04,496
لديك نفس السيارة
والملابس نفسها

234
00:36:04,663 --> 00:36:07,708
هل حصلت على نفس الفتاة ، أيضا ؟ -
الين ؟ -

235
00:36:07,874 --> 00:36:12,253
اللعنة ، أنا لا أريد التحدث حول هذا الموضوع -
احتفظ بالامر سراً -

236
00:36:14,088 --> 00:36:18,050
تزوجتني منذ نحو خمس سنوات
في قاعة المدينة

237
00:36:18,217 --> 00:36:21,845
ظنت انها ستجعلني استقر

238
00:36:22,012 --> 00:36:24,431
كان هذا المكان الذي
عشنا فيه حتى انفصلنا

239
00:36:24,597 --> 00:36:30,185
اريد بيعه
12الف من اموالك انفقتها كدفعى اولى

240
00:36:30,352 --> 00:36:36,358
كيف تركت سيارتي خارجا طوال تلك السنوات ؟
ماذا لو سرقها شخص ما ؟

241
00:36:36,525 --> 00:36:40,737
وضعت عليها جهاز انذار
مجرد الضغط على هذا الزر الأزرق

242
00:36:40,903 --> 00:36:45,617
لا يوجد لديك أي نوع من
التقدير لما هو مميز

243
00:36:45,783 --> 00:36:48,994
تعلم كم فتاة عاشرت
بسبب تلك السيارة؟

244
00:36:58,169 --> 00:36:59,879
1فجروا سيارتي

245
00:37:00,046 --> 00:37:05,175
!فجروا سيارتي -
هذا أمر مؤسف -

246
00:37:06,176 --> 00:37:12,098
هذا كل مالديك لتقوله ؟ -
لا سيارة ولا مال , يومك سيئ -

247
00:37:12,265 --> 00:37:15,643
أنا سئمت منك.
ساتصل ببعض اصدقائي

248
00:37:15,809 --> 00:37:18,729
!للحصول على قرض. وسارحل

249
00:37:27,236 --> 00:37:30,740
(باستر ، كيف الحال ؟انا (ريجي هاموند

250
00:37:30,907 --> 00:37:34,660
نعم يا أخي! لقد خرجت.
أنا في الشارع مرة أخرى

251
00:37:34,826 --> 00:37:38,038
....نعم ، رائع. اسمع

252
00:37:38,205 --> 00:37:44,543
نعم ، أعرف
سأفعل ذلك
لهذا السبب اتصل , احتاج الى قرض
.

253
00:37:44,710 --> 00:37:50,256
أعرف أنني مدين لك ببعض المال
، لكنني خرجت توا من السجن

254
00:37:50,423 --> 00:37:54,803
....اسمع
ليس لدي ضمانات
خرجت للتو من السجن

255
00:37:54,970 --> 00:37:59,765
ولم ساحتاج لهذا ، انا ريجي هاموند
....مهلا

256
00:37:59,932 --> 00:38:03,227
مهلا ، باستر؟ باستر...؟

257
00:38:14,904 --> 00:38:19,574
سمعنا بأن منزلك انفجر -
ليس منزلي. سيارة -

258
00:38:19,741 --> 00:38:24,955
سيارتك انفجرت؟ -
لا ، رجل ما اوقف سيارته خارجاً -

259
00:38:25,121 --> 00:38:29,125
هل ورد شيء عن الدراجين ؟ -
لا ، ساتحقق مرة أخرى -

260
00:38:29,292 --> 00:38:36,172
اذهب لرؤية ويلسون
إذا لم تقم بذلك ، انه
سوف يرسل أحدا لاحضارك

261
00:38:38,633 --> 00:38:41,386
جاك ، هل أنت بخير؟

262
00:38:54,188 --> 00:38:57,942
يهل ستحرر ظبطاً للرجل؟ جيد
انه يكره رجال الشرطة

263
00:38:58,109 --> 00:39:01,403
حقاً ؟ -
نعم. ركبت معه هنا -

264
00:39:01,570 --> 00:39:05,532
وقال ان رجال الشرطة هم الذين
يختبئون وراء شاراتهم

265
00:39:05,699 --> 00:39:09,786
وقال انه لا يهمه إذا كانت
منطقة حظر وقوف السيارات

266
00:39:09,952 --> 00:39:13,914
وقال ان على كل شرطي
يقبل مؤخرته

267
00:39:15,875 --> 00:39:18,711
صديقك ليس ذكي جدا

268
00:39:19,628 --> 00:39:22,297
(انه شرطي احمق يدعى (جاك كيتس

269
00:39:24,424 --> 00:39:26,968
قل  لكايتس بان لا يوقف
سيارته هنا

270
00:39:35,142 --> 00:39:37,143
مرحبا ، جاك

271
00:39:37,310 --> 00:39:42,106
اولاً , حلبة الدراجات ، ثم المطعم ،
والآن انفجار قنبلة في منزلك

272
00:39:42,273 --> 00:39:44,651
كان (ايسمان) مشغول

273
00:39:45,318 --> 00:39:49,780
أنا لست هنا لاتجادل معك
انا هنا لتقديم الدعم لك

274
00:39:49,947 --> 00:39:54,909
لكن ، بصفتي المشرف على الشؤون الداخلية
، لا بد لي من ان اقول لك

275
00:39:55,076 --> 00:39:59,872
ان مهامك ما زالت معلقة حتى جلسة
المحكمة غداً

276
00:40:00,039 --> 00:40:03,917
لذا اعطيني مسدسك
والشارة وهوية الشرطة

277
00:40:04,084 --> 00:40:06,586
نعم ، حسناً.

278
00:40:06,753 --> 00:40:10,548
أراهن انك تعتقد انني
استمتع بذلك

279
00:40:12,342 --> 00:40:16,595
جاك ، اسد لي معروفا ، عد الى المنزل
وخذ قسط من النوم

280
00:40:19,598 --> 00:40:25,687
علّي الذهاب وتقديم
بعض التقارير

281
00:40:25,853 --> 00:40:31,525
أنا لا أمانع من يتحققون من رجال الشرطة
نحن لسنا فوق القانون

282
00:40:31,692 --> 00:40:36,321
بلكن اجبار رجال الشرطة بفعل ذلك ليس في صالح المعنويات.
انه امر سيئ لرجال الشرطة

283
00:40:36,488 --> 00:40:42,159
على المدنيين القيام بذلك
(انت جبان حقيقي (ويلسون

284
00:40:44,996 --> 00:40:49,207
ربما أنه ليس خطأك
ربما انه عملك

285
00:40:58,716 --> 00:41:01,176
حسنا

286
00:41:23,155 --> 00:41:27,450
(مارفن ، كيف الحال؟ (ريجي هاموند
هاموند

287
00:41:27,617 --> 00:41:32,079
نعم ، نعم
كيف حالك؟ خرجت للتو. نعم يا أخي

288
00:41:32,246 --> 00:41:37,125
ماذا؟ انت مسيحيا ولدت من جديد.
!انصرف من هنا

289
00:41:37,292 --> 00:41:40,253
لا أستطيع أن اتخيلك
كمسيحي ولد من جديد

290
00:41:40,420 --> 00:41:42,713
رأيتك عندما ضربت الكلبة

291
00:41:42,880 --> 00:41:47,051
لا ، يمكن أن يجد الجميع يسوع
أنا أحب يسوع

292
00:41:47,217 --> 00:41:51,971
أنا أحب يسوع.
أنا أحب يسوع. مرحبا؟ مرحبا...؟

293
00:41:52,138 --> 00:41:57,685
ويلي بيغز! ريجي هاموند.
!مرحبا...؟ اسود حقير

294
00:42:03,398 --> 00:42:07,819
13شكوى تتعلق بجميع أنواع الدراجين
في الأيام الأربعة الماضية

295
00:42:07,986 --> 00:42:12,156
(راكبا دراجة وحاملا اسلحة في (نورث بيتش
ابحث عن هؤلاء الشباب -
"من خلال "مركز الاستعلامات عن الجرائم

296
00:42:12,323 --> 00:42:17,453
,سآطلب من كروز القيام بذلك
انه لا تبدو مثل راكب دراجة

297
00:42:18,828 --> 00:42:21,122
سررت بالحديث معك

298
00:42:24,334 --> 00:42:30,172
هل ما زلت هنا ؟ -
أنا لست راضيا عن ذلك -

299
00:42:30,339 --> 00:42:36,220
يفترض أن اكون رجل حر ، مع مال
في جيبي ، اعيش حياتي
واخر ما اردته هو كوني متصلا بك مجدداً

300
00:42:36,387 --> 00:42:40,598
أهلا بك من جديد -
لم اعد متهماً -

301
00:42:40,765 --> 00:42:46,270
أنا رجل حر
انت قريب من المكان الذي كنت فيه بالأمس
انت لم تعمل شيئاً

302
00:42:46,436 --> 00:42:49,940
أنا لا اعمل لصالحك ،
ولا أحبك ولا اثق بك

303
00:42:50,107 --> 00:42:54,111
كفاك سخافة
اعطيني شيء يمكنني استخدامه

304
00:42:54,278 --> 00:42:58,197
اشترى (ايسمان) منزلك

305
00:42:58,364 --> 00:43:04,035
تبا ً قلت توقف عن الحماقة
لا اصدق انك لم تفهم هذا بعد -

306
00:43:04,202 --> 00:43:09,916
غانز وأنا سرقنا احدهم مقابل نصف مليون دولار
منذ سنتين , كان ايسمان و ما زال غاضباً لهذا

307
00:43:10,750 --> 00:43:14,378
إنه لأمر مدهش كيف يؤثر المال
على بعض الناس

308
00:43:14,545 --> 00:43:17,965
نعم , الرجل الذي تبحث
عنه طوال الوقت

309
00:43:18,132 --> 00:43:24,554
اشترى سيارتك
وسدد الدفعة الاولى لمنزلك لاجلك

310
00:43:24,721 --> 00:43:28,474
مما يجعلك اكثر حقير في السلك

311
00:43:28,641 --> 00:43:34,730
اصعد للسيارة ,انا سأقود
ذراعك مصابة  ولن اتعرض لحادث اخر
على عكسك , الحياة امامي
لديها الكثير ليعيش ل.

312
00:43:40,902 --> 00:43:43,321
لطالما اردت سائقاً

313
00:43:44,196 --> 00:43:49,367
تعرفت على واحد من الذين هاجموا الحافلة
(تشيرز غانز)

314
00:43:49,534 --> 00:43:53,496
(انه شقيق (غانز
(انه يجعل (غانز) يبدو مثل (غاندي

315
00:43:53,663 --> 00:43:59,919
لماذا ايسمان تعاقد معه ؟ -
أنا اوشيت بغانز وانت قتلته  -

316
00:44:00,085 --> 00:44:04,423
وقال غانز بان شقيقه كان يعاشر
الكلبة التي اسمها انجيل

317
00:44:04,590 --> 00:44:11,846
عملت في حانة بارنستورمز -
وردتنا شكوى من هناك -

318
00:44:12,013 --> 00:44:15,350
ايساهم رجال الشرطة في
في هذا التحقيق؟ انا مصدوم

319
00:44:15,515 --> 00:44:19,519
كيف يمكنك أن تذكر كل هذا
بعد سبع سنوات في السجن؟

320
00:44:19,686 --> 00:44:24,482
في السجن أتذكر كل قصة
جماع سمعتها من قبل

321
00:44:32,782 --> 00:44:35,200
انتظر لحظة
علي احضار شيء

322
00:44:36,201 --> 00:44:39,162
جاك ، هذا القرف مزيف

323
00:44:39,329 --> 00:44:42,207
أنا ساظهرها بسرعة

324
00:44:42,873 --> 00:44:47,419
لو لاحظ احداً الشارة المزيفة
ستتعرض للضرب المبرح

325
00:44:47,586 --> 00:44:50,673
فقط احم مؤخرتك
(ريجي)

326
00:45:18,239 --> 00:45:22,158
سأذهب للحصول على بعض المعلومات
اتصلت عاملة من الحانة لتقديم شكوى

327
00:45:22,325 --> 00:45:25,912
(اذهب لتأدية عملك (جاك
أنا ساتحقق من العاهرات

328
00:45:38,172 --> 00:45:42,385
أنت  من اتصلت لتقديم
شكوى حول بعض الدراجين؟

329
00:45:42,552 --> 00:45:46,763
اتصل بفريق اخبار السادسة
واخيرا استجاب رجال الشرطة
مضى يوم ونصف فحسب

330
00:45:46,930 --> 00:45:51,894
هل ستبقين الشكوى ؟ -
أنتم لا تكونون هنا عندما -
كنا يحتاج احد اليكم

331
00:45:53,061 --> 00:45:57,815
هل لي بكأس "ستولي" ؟
مع ثلج؟ -

332
00:45:57,982 --> 00:46:01,611
مرحبا ، هل ستقدم لي شراب ؟ -
خرجت للتو من السجن. انا مفلس -

333
00:46:01,777 --> 00:46:04,029
ولكن يمكنك شراء شراب لي -
الليك عني -.

334
00:46:12,244 --> 00:46:16,248
وأنا أعرفك ، أليس كذلك؟
نعم -
فطرت قلبي مرة , صحيح؟

335
00:46:17,041 --> 00:46:18,417
لن أدعك تفلتين مني هذه المرة -
سأعود حالاً -

336
00:46:21,169 --> 00:46:24,589
أود فقط أن اسوي تبرجي

337
00:46:37,643 --> 00:46:43,397
مهلا ، كيف حالك ؟ -
جيد. كيف حالك ؟ -

338
00:46:43,564 --> 00:46:46,817
هل شاهدت تلك الإعلانات التجارية
على شاشة التلفزيون عن السياح؟

339
00:46:46,984 --> 00:46:50,654
كارل مالدن -
نعم ، كبير الأنف -

340
00:46:50,820 --> 00:46:56,159
هل شاهدت الاعلان الذي يظهر فيه
من تسرق جيوبهم بالحركة البطيئة؟

341
00:46:59,787 --> 00:47:02,873
اللعنة -
تباً هي كلمة مناسبة هنا  -

342
00:47:03,040 --> 00:47:06,376
يمكنني ان اعيد لك أموالك ولكن سيكلفك -
كم سيكلفني ؟ -

343
00:47:06,543 --> 00:47:10,380
اظن نصف ما تملك -
نصف؟ أعطني فرصة -

344
00:47:10,547 --> 00:47:14,217
أنا امهلك فرصة
ليس عندك شيء الآن

345
00:47:14,384 --> 00:47:18,178
انها سوف تستخدم بطاقات الائتمان الخاصة بك
وترفع مدفوعاتك فيقضى على قرضك

346
00:47:18,345 --> 00:47:21,974
إذا كنت لا تريد ذلك ، اللعنة عليك -
اتفقنا -

347
00:47:22,140 --> 00:47:27,812
بدأ يسألني عن فتاة عملت هنا
ثم صار عنيفا وبدايمسك بي

348
00:47:27,979 --> 00:47:31,607
ثم سحب واحد اشقر مسدسا -
ماذا عن هذه الفتاة ؟ -

349
00:47:31,774 --> 00:47:36,778
اينجل ,توقفت عن العمل هنا منذ سنة
(انها ترقص في (بيرد كايج
(في (نورث بيتش

350
00:47:36,945 --> 00:47:42,074
لماذا لا تكتب هذا ؟ -
ذاكرتي جيدة. تعرفين العنوان ؟ -

351
00:47:59,257 --> 00:48:04,261
هذا هي غرفة السيدات -
لا يفترض بك التواجد هنا
انتما ترحلان فاهتما بشؤونكما

352
00:48:06,054 --> 00:48:08,265
.....مهلا

353
00:48:08,432 --> 00:48:14,103
اعتقد اننا يجب ان نتمعرف كل منهما على الآخر.
كنت سلسة جدا

354
00:48:14,270 --> 00:48:17,231
لقد رأيت الكثير من النشالين
ولكن ليس مثلك

355
00:48:17,398 --> 00:48:24,446
الرجل غاضب جدا
قلت له إنني يمكن ان استرد
له نصف ماله

356
00:48:24,613 --> 00:48:30,409
اذا عرضت علي رشوة صغيرة ، ويمكنني أن أقول
له أنك كنت سريع جدا بالنسبة لي

357
00:48:30,576 --> 00:48:33,412
انا سريعة جدا بالنسبة لك

358
00:48:39,834 --> 00:48:42,712
أوه ، مرحبا. كدنا ننتهي

359
00:48:47,591 --> 00:48:50,761
أي شخص آخر معهم ؟ -
لا ، فقط ثلاثة اشخاص -

360
00:48:50,928 --> 00:48:55,848
كان هناك هذا رجل اسود نحيف
وكان أكبرهم قد تحدث إليه

361
00:48:56,015 --> 00:49:00,603
رجل اسود؟ اكان يشبه
هذا ؟

362
00:49:00,770 --> 00:49:06,525
نعم ، هذا هو
هو كان جيد ،
وهو لم يزعجني

363
00:49:06,691 --> 00:49:12,321
اذا جاءوا مرة أخرى ، استدعي
الشرطة واطلبي المفتش كيهو

364
00:49:13,656 --> 00:49:17,493
هنا نصف أموالك -.
أين هي بطاقات الائتمان -
الخاصة بي؟

365
00:49:17,660 --> 00:49:22,288
كان الاتفاق استرجاع المال
البطاقات الخاصة بك في الحمام

366
00:49:26,334 --> 00:49:30,379
انت يجب اعطائها كل ما عندي

367
00:49:44,100 --> 00:49:49,312
جاك كيتس. تذكرني ؟ -
أنا لا أعتقد ذلك -

368
00:49:49,479 --> 00:49:52,607
ضبطني على المقعد الخلفي
لسيارة كامارو مع فتاة

369
00:49:52,774 --> 00:49:56,944
هذا ليس من عاداتي
تبين أنها كانت تحت السن -

370
00:49:57,111 --> 00:50:01,198
المصائب تحدث -
لم اسرق السيارة بل صديقي فعل -

371
00:50:01,365 --> 00:50:06,202
يجب عليك اختيار اصدقاء أفضل -
سجنت لعامين -

372
00:50:06,369 --> 00:50:09,247
انا لا اريد ان اخوض معركة حانة

373
00:50:09,414 --> 00:50:13,251
الناس دائما في معارك
حانات ، هذا مبتذل

374
00:50:13,418 --> 00:50:16,670
تراه في لافلام

375
00:50:16,837 --> 00:50:22,718
يضرب الناس رؤوسهم
....بزجاجات البيرة والأثاث

376
00:51:16,807 --> 00:51:19,643
!ساسلبك عامين من عمرك

377
00:51:19,809 --> 00:51:22,896
هل لديك مسدس؟ في حال
حدوث شجار

378
00:51:34,907 --> 00:51:38,701
حسناً ، توقفوا.

379
00:51:38,868 --> 00:51:43,790
لقد كنت اواجه يوما سيئا.
خرجت للتو من السجن

380
00:51:43,957 --> 00:51:49,253
وكنت عرضة لاطلاق نار
كنت في حافلة انقلبت
أكثر من 17 مرة

381
00:51:49,419 --> 00:51:56,217
وحاولت كلبة طعني في المرحاض
وشخص ما فجر ال (بورش) خاصتي

382
00:51:56,384 --> 00:51:59,220
أنا عادة لا اتدخل عندما يضرب
احدهم

383
00:51:59,387 --> 00:52:02,556
لكن (جاك كيتس) سيساعدني
بتسوية باقي نهاري

384
00:52:02,722 --> 00:52:08,311
والآن ، دعونا نمضي في أعمالنا -
لأن لديك مسدس ؟ -

385
00:52:08,478 --> 00:52:14,233
لأنني سافجر مؤخرتك -
ليس لديك الشجاعة لاستخدامه -

386
00:52:21,489 --> 00:52:24,284
أي شخص آخر يريد ان يعرج؟

387
00:52:27,120 --> 00:52:31,456
آسف حول الركبة
تحمست قليلا

388
00:52:31,623 --> 00:52:35,627
تعرف كيف تتدبر تحقيقا -
لقد اختفيت -

389
00:52:35,794 --> 00:52:41,799
لم أعرف أنني قد انقذ مؤخرتك -
لم أكن في حاجة الى مساعدتك -

390
00:52:42,216 --> 00:52:46,345
لقد كان ينبغي ان أخذ مسدسي الاحتياطي

391
00:52:46,512 --> 00:52:51,016
دخلت وتورطت في عراك معركة
حانة، (جاك) ، ماذا تفعل؟

392
00:52:51,183 --> 00:52:54,269
!مهلا
لماذا فعلت هذا ؟ -

393
00:52:54,436 --> 00:52:58,898
كان لاجل كرة السلة
نحن الآن متعادلين ويمكننا
البدء من جديد

394
00:52:59,064 --> 00:53:02,109
عليّ الرحيل من هنا
سنلغي الاتفاقية

395
00:53:02,276 --> 00:53:06,613
اللعنة
هراء. اركب السيارة

396
00:53:07,405 --> 00:53:10,325
هل ولدت احمق ام
تعلمت الحماقة ؟

397
00:53:10,492 --> 00:53:14,412
لا أعتبر الامر شخصياً
هيا ، دعنا نذهب

398
00:53:14,578 --> 00:53:20,042
قلت لك ابقى بعيدا عني -
لا تكن غبيا -

399
00:53:20,209 --> 00:53:25,296
أين أنت ذاهب ؟ -
ساذهب بعيداً عنك هذا هو المكان الذي ساقصده -

400
00:53:25,463 --> 00:53:30,384
اتضح ان معلوماتك صحيحة
صديقة (غانز) تقيم
(في فندق (كينغ ماي

401
00:53:31,677 --> 00:53:35,972
وداعا ، جاك. اللعنة عليك ، جاك

402
00:53:39,309 --> 00:53:41,353
!تبا

403
00:53:53,988 --> 00:53:56,866
هنا القصة احد الدراجين
وردتني للتو

404
00:53:57,033 --> 00:54:01,620
غانز ، ريتشارد.
عضو في عصابة (ويستيرن
براذرهود) للدراجات

405
00:54:01,787 --> 00:54:06,124
سبعة مذكرات
72مخالفة سير

406
00:54:06,291 --> 00:54:11,629
عصابات الدراجات في (ل.ا ) ؟ -
نعم -
شرطة لوس انجليس لديها شيء مهم عنهم

407
00:54:11,796 --> 00:54:15,633
سأتي حالاً -
اذا ,لم هو طليق؟ -

408
00:54:15,800 --> 00:54:19,344
الحضور لهنا ليست فكرة جيدة. ويلسون يبحث عنك

409
00:54:19,511 --> 00:54:22,597
الهي! سمع عن عراك الحانة

410
00:54:22,764 --> 00:54:25,350
كن في الخارج مع كل ما لديك

411
00:54:25,517 --> 00:54:27,893
بعد 15 دقيقة

412
00:54:32,273 --> 00:54:34,358
كيهو ، اصعد

413
00:54:41,739 --> 00:54:47,327
أعطني ذلك. تول المقود -
الهي -

414
00:54:49,538 --> 00:54:54,208
هيكوك
(هذا الرجل شقيق (ألبرت غانز -

415
00:54:54,375 --> 00:54:58,838
اتعرف انهم يقتلون الشرطيين ؟
قتلا اثنين من رجال الشرطة
قبل خمسة أيام

416
00:54:59,005 --> 00:55:03,800
التحقيقات الخاصة تقول انهم
(يضعان موضع النفيذ عصابتهما (براذرهود

417
00:55:03,967 --> 00:55:07,888
في السنتين الاخيرتين كانا متصلين
بأكثر من 15 جريمة
!الفرامل. الفرامل

418
00:55:09,806 --> 00:55:13,726
الديك أي شيء آخر ؟ -
لا ، لا شيء مؤكد -

419
00:55:17,188 --> 00:55:19,315
هلا تسلك هذا الشارع -
لا. هذا سهل جدا -

420
00:55:28,239 --> 00:55:32,743
كيركلاند سميث) ، لديك مكالمة هاتفية)
(ريجي هاموند)

421
00:55:35,746 --> 00:55:42,627
ريجي ، كيف الحال,هل انهى الامر ؟ -
الامر أكثر تعقيدا من هذا -

422
00:55:42,793 --> 00:55:46,422
لا تعبث معي ,اسمعني
لم تعد مواطنا

423
00:55:46,589 --> 00:55:50,926
لا يمكنك التصويت
لن يوظفك احد. انت منبوذ, لا احد يريدك

424
00:55:51,092 --> 00:55:55,472
ما تبقى لك هو كلمتك
لا تنكث بوعدك لي

425
00:56:27,041 --> 00:56:30,753
مكان لطيف
ما الذي اخرك؟

426
00:56:30,920 --> 00:56:36,842
ظننتك رحلت للمرة الخامسة
ما الامر ، لا يمكنك
البقاء بعيدا؟

427
00:56:37,008 --> 00:56:41,303
أنا سأصمد ،سأصمد
وسنسوّي هذه المسالة

428
00:56:41,470 --> 00:56:44,390
ولكن إذا ضربنتي مرة أخرى
، او امسكت بي

429
00:56:44,557 --> 00:56:47,852
إو مستني سدك برفق حتى

430
00:56:48,018 --> 00:56:52,689
أنا سأقتلك -
لا تقلق سأحسن معاملتك -

431
00:56:52,856 --> 00:56:58,236
السبب الوحيد لسماحي لك بالنجاه بفعلتك.
هو معرفتي باصابتك ,اي ذراع هي ؟ اليسرى
ام اليمنى ؟

432
00:56:58,403 --> 00:57:03,532
اليسرى
انها تؤلمني كثيراً يقول الطبيب ان الكدمات قوية
...ويقول

433
00:57:04,908 --> 00:57:09,495
نحن الآن متعادلون -
أنتقمت للتو لاجل كرة السلة -

434
00:57:09,662 --> 00:57:12,248
أموالي أولا ، ثم يمكنك
أن تتضربني بكرة على وجهي

435
00:57:13,916 --> 00:57:19,296
انتظر لحظة
دعنا نذهب للتحدث
مع هذه الفتاة, صحيح ؟

436
00:57:19,463 --> 00:57:24,301
لا تخدعني ، جاك -
لن اخدعك , نحن سنخاطبها فقط -

437
00:57:24,468 --> 00:57:29,096
هذه تدابير تخص الشرطة مباشرة

438
00:57:32,224 --> 00:57:34,518
شكرا لك

439
00:57:36,269 --> 00:57:38,188
أعطني هذا

440
00:58:07,255 --> 00:58:10,550
متى ىسيصل (تشيرز)؟

441
00:58:11,592 --> 00:58:14,929
لا تقلق ، سيكون هنا.

442
00:58:19,266 --> 00:58:24,312
قال انك كنت لطيف
كان على حق

443
00:58:32,986 --> 00:58:36,907
نحن لم نسمع بها -
اسمعتا عنها لآن ؟ -

444
00:58:37,074 --> 00:58:42,203
شارة مزيفة. طفلي لديه واحدة مثلها
هل لدى ابنك واحد كهذا؟ -

445
00:58:47,207 --> 00:58:52,796
اينجل لي انها في الطابق العلوي
الطابق الرابع الشقة. 4

446
00:58:54,756 --> 00:58:57,466
من المحتمل الا تكون رات هذا الرجل

447
00:58:57,633 --> 00:59:00,761
اتى الى بلدة لتنفيذ عملية قتل ، ولن يتوقف
لرؤية صديقته السابقة

448
00:59:00,928 --> 00:59:06,182
نعم ، سيفعل وسيشاطرها مع اصدقائه
أنت انتظر هنا -
سأصعد وسأرى السيدة

449
00:59:06,349 --> 00:59:10,228
أنا لن انتظر  هنا , لا احمل مسدسا
ماذا سأفعل إذا ظهر هؤلاء
الدراجين وفاجأوني؟

450
00:59:10,395 --> 00:59:14,439
انت تحمل مسدساً
فأبق هنا. وان كانت في الاعلى سأصرك لك

451
00:59:14,606 --> 00:59:20,821
هل تريد هذه الشارة ؟ -
لا اظنني سالتقي أي أطفال في طريقي للاعلى -

452
01:01:07,791 --> 01:01:12,336
نعم ، من الطارق ؟ -
(لدي تسليم بيتزا لللانسة (انجيل -

453
01:01:12,503 --> 01:01:19,093
أنا لم اطلب أي بيتزا -
وردنا هنا الغرفة( 4ب) الأنسة (اينجل) , تسليم بيتزا -

454
01:01:20,969 --> 01:01:24,264
اصمد
لقد حصلت على شيء

455
01:01:25,682 --> 01:01:28,226
!انها عارية

456
01:01:31,979 --> 01:01:34,773
لم أطلب بيتزا

457
01:01:58,836 --> 01:02:01,172
!مستحيل

458
01:02:01,338 --> 01:02:08,720
!ايها الحقير! انا قتلتك

459
01:02:11,306 --> 01:02:14,725
لا يمكنك أن تكون حياً
أنا فعلا قتلتك

460
01:02:26,110 --> 01:02:29,947
! اطلبي المساعدة الآن

461
01:02:31,656 --> 01:02:35,327
ما الذي يجري؟ أين أنت ذاهب؟

462
01:03:00,015 --> 01:03:04,228
قتلت عائلتي ، الخنزير
أنا سأقتلك

463
01:03:06,688 --> 01:03:08,856
! ابتعدي

464
01:03:11,526 --> 01:03:15,404
!حقير!  خنزير

465
01:03:22,202 --> 01:03:28,374
تشيرز) ، عد الى هنا , علينا الرحيل) -
مت

466
01:03:32,920 --> 01:03:34,462
هيا

467
01:03:47,141 --> 01:03:48,809
هيا

468
01:03:50,144 --> 01:03:52,728
!هربوا مرة أخرى

469
01:04:24,466 --> 01:04:26,176
في اخر الزقاق

470
01:05:02,083 --> 01:05:07,087
نعم , امنا الحماية في محيط
جاك بخير ,لم تتسن لي الفرصة للحصول على
افادة منه بعد

471
01:05:07,253 --> 01:05:10,090
أنا لا أعرف مسدس من
الذي استخدمه

472
01:05:10,256 --> 01:05:15,344
انظر ، أنا سوف احصل على
تافادة منه ، حسنا ؟

473
01:05:15,511 --> 01:05:20,682
أنت في ورطه اتعرف هذا -
قل لي شيئا لا أعرفه -

474
01:05:20,849 --> 01:05:27,396
اجريت بحث عن الرجل ولم اجد شيئاً -
هذا منطقي -

475
01:05:37,406 --> 01:05:40,950
حسنا ، الآن انت تنظرين الى
الاكسسوار الول للجريمة

476
01:05:41,117 --> 01:05:45,704
ستحصلين على عشر سنوات في الداخل
، وهذا مع حسن السلوك

477
01:05:45,871 --> 01:05:49,541
تعاوني معنا ، وقد لا تسجنين ابداً

478
01:05:49,707 --> 01:05:53,378
قلت للشرطي الأخر باني أريد
أن أتحدث إلى محام

479
01:05:53,545 --> 01:05:59,633
أنت مغرمة بهذا الرجل (تشيرز) ؟
أفهم لما قد تغرم فتاة بشاب مثله

480
01:05:59,800 --> 01:06:04,263
هل يزور البلدة مرتين في السنة؟
انه يتيح لأصدقائه بمعاشرتك

481
01:06:04,430 --> 01:06:09,517
ايثمل ويضربك ؟
أفهم لماذا أنت في تحبيه

482
01:06:09,684 --> 01:06:13,980
اجهل اين هم ,يتنقلون طوال الوقت
لا يمكنني الاتصال بهم

483
01:06:14,147 --> 01:06:18,525
من يستطيع ؟ -
لا أعرف ,هؤلاء الرجال مجانين -

484
01:06:18,692 --> 01:06:20,068
(لا تقلقي , هذا هو الشرطي (جاك كيتس

485
01:06:21,903 --> 01:06:29,368
كانت الانسة (لي) ستساعدنا في التحقيق
اظنا كانت ستخبرني بأسم صاحب الصلة مع
(السيد (شيري

486
01:06:32,496 --> 01:06:39,252
(اسم الرجل هو (مالكولم برايس
انه كبير ، عيون كبيرتان
وشعر طويل

487
01:06:39,419 --> 01:06:42,255
(لا أحد يتحدث إلى (شيري
ما لم اتحدث معه أولا

488
01:06:43,881 --> 01:06:47,468
أين سنجد هذا الرجل ؟ -
لا أعرف -

489
01:06:47,634 --> 01:06:52,930
مهلا
أقسم. لا أعرف الا الاسم -

490
01:06:53,097 --> 01:06:57,393
شكرا ، عزيزتي -.
مهلا ، انتظر لحظة -

491
01:07:03,607 --> 01:07:10,905
أين أنت ذاهب ؟ -
(اتصل ب (كيهو) واطلب منه معلومات عن (مالكولم برايس -

492
01:07:11,072 --> 01:07:18,496
متأكد بان سجله طويل . سنرحل من هنا -
علي الحصول على افادة -
سيقضى عليك , اؤكد ذلك

493
01:07:21,790 --> 01:07:23,833
على هذا المعدل , لعلك سترى
برايس) في جنازتي)

494
01:07:24,000 --> 01:07:28,837
(إن نال منك (ايسمان
فإننا لن نجد حتى جثتك

495
01:07:29,004 --> 01:07:33,217
نحن بحاجة إلى شخص يعرف عن هذه الامور -
اين؟ -

496
01:07:33,383 --> 01:07:37,428
يجب أن اعود إلى السجن -
هذه سخافة -

497
01:07:37,595 --> 01:07:43,142
(انت تريد أن تعرف عن (برايس
أنا أعرف رجل في الداخل
يعرف كل شيء عن الجميع

498
01:07:43,309 --> 01:07:47,479
يمكنه التعرف على اي مكان
وفكرة الذهاب للسجن ليست سيئة

499
01:07:47,646 --> 01:07:52,484
ومن الجيد ان تعتاد مجدداً على بعض
السود الذين انتهك حقوقهم.

500
01:07:52,651 --> 01:07:55,528
أنا اقبض على المدمنين فحسب
ولا اجبرهم على السرقة

501
01:07:55,694 --> 01:08:01,283
جاك لست تفهم , تجعل الامر
يبدو وكأن الجميع قصدوا المستشار وخضعوا للاختبار
وكانت النتيجة ان الادمان هو كل ما كانوا مؤهلين له

502
01:08:01,450 --> 01:08:06,955
هذه قصة جيدة
إلقاء اللوم على المجتمع

503
01:08:07,122 --> 01:08:12,252
دعني اخبرك شيئاً , لو كانت القذارة قيّمة
كن الفقراء ليولدو بدون مؤخرات

504
01:08:18,215 --> 01:08:21,760
انه انا. سمعت عن ذلك

505
01:08:21,926 --> 01:08:26,431
حذرتك بالنسبة للتعامل مع هذه المدمنين

506
01:08:26,597 --> 01:08:31,435
لا ، أنا لا احملها. لا شيء لي

507
01:08:31,601 --> 01:08:35,897
أنا رجل أعمال أيضا ، ولكن أنا لا ارغب في
الاقتراب من هاؤلاء الرجال

508
01:08:36,064 --> 01:08:41,986
انهم ينزعون كل المتعة من عملي , صحيح

509
01:08:42,653 --> 01:08:44,947
أتذكر

510
01:08:46,490 --> 01:08:49,617
ليس عليك تذكيري

511
01:08:49,784 --> 01:08:53,871
لا تقلق ، سأتدبر الامر

512
01:09:10,469 --> 01:09:13,514
صباح الخير (كيركلاند) ، لديك
بعض الزوار

513
01:09:48,795 --> 01:09:52,423
احضر صورة الرجل

514
01:09:57,344 --> 01:10:03,933
(انه تاجر صغير يدعى (بوروز
وظفه ايسمان منذ شهرين

515
01:10:04,100 --> 01:10:09,147
هل تعرف شيئا عن الرجل الذي
يعمل لصالح لصالحه؟
هل اسمه (مالكولم برايس) ؟

516
01:10:09,314 --> 01:10:12,399
(أنا أعرفه. (ويستيرن براذرهود

517
01:10:12,566 --> 01:10:16,153
إذا اردت ان ينجزالرجال عملية قتل لأجلك
(فعليك الجوء الى (برايس

518
01:10:16,820 --> 01:10:20,531
هل لديك عنوان ؟ -
أنا لست 411. ابحث عنه -

519
01:10:20,698 --> 01:10:27,705
(نزل (سانسيت) في (بيلتواي
اعد الهاتف إلى ريجي

520
01:10:27,872 --> 01:10:33,084
ما مشكلته؟ هل تمانع؟ أحاول
التحدث مع شقيق هنا

521
01:10:35,337 --> 01:10:40,966
هلا تعذرني؟ الأخ يريد التحدث
بأمور تتعلق بالسود , المعذرة

522
01:10:41,133 --> 01:10:45,095
هذا خاص -
أتامنع ؟ -

523
01:10:45,262 --> 01:10:48,640
يمكنك الذهاب إلى هناك؟ شكرا لك

524
01:10:48,806 --> 01:10:51,684
هذا خاص -
حسنا -

525
01:10:51,851 --> 01:10:58,523
انظر ،بما انني منحتك ما كنت بحاجة اليه
....للمرة الثانية

526
01:10:58,690 --> 01:11:02,778
نعم ، أنا أقدر صبرك
وشكرا لك

527
01:11:02,945 --> 01:11:06,656
سوف... ستسدد دينك لي

528
01:11:22,586 --> 01:11:27,967
لا داعي للقلق
لدينا الكثير من الدعم

529
01:11:29,009 --> 01:11:31,761
ادخل واحتس شراب

530
01:11:52,446 --> 01:11:54,907
(مالكولم برايس)

531
01:11:55,950 --> 01:12:00,954
(لا بد من انه كان دليلاً جيداً (جاك
قتله شخص ما ب 16 طلقة

532
01:12:01,121 --> 01:12:07,793
لقد كنت اطارد (ايسمان) لعدة سنوات
كلما اقترب منع اصل الى طريق مسدود

533
01:12:07,960 --> 01:12:11,797
هذا العمل سيفقدك صوابك -
نعم ، نعم -

534
01:12:12,882 --> 01:12:17,969
جاك) ، (ايسمان) شرطي)
مستحيل -

535
01:12:18,136 --> 01:12:20,388
جاك , صل المعلومات ببعضها

536
01:12:21,681 --> 01:12:26,643
(فكر في الامر , طلبت عنوان (برايس
ايسمان) سبقك اليه)

537
01:12:26,810 --> 01:12:29,938
إنها مجرد مصادفة. حظ سيء -
إنها ليست مصادفة -

538
01:12:30,105 --> 01:12:33,358
ماذا عن صورة الرجل التي كنت تحملها؟

539
01:12:33,525 --> 01:12:37,862
هذا لا يعني شيئاً , ان عرضت صورة
على فريق البحث يلزمك بعض الوقت لانجازه

540
01:12:38,029 --> 01:12:42,575
كم من الوقت يستغرق ذلك ؟ -
ساعات... أحيانا يكون بطيئا -

541
01:12:42,742 --> 01:12:48,997
أتعرف لماذا يريد (ايسمان) قتلي؟
لا علاقة له بالمال الذي اخذته هذه حماقة
بالنسبة لي

542
01:12:49,164 --> 01:12:54,168
انه يريد قتلي لأني رأيته
أستطيع التعرف عليه ,عدت الى الشارع ويظنني
سافضحه

543
01:12:54,335 --> 01:13:00,424
الرجل نفسه الذي يحاول قتلي هو من
يفسد تحقيقك, اعرف من يقاومك لانك تعمل
على قضيته.

544
01:13:01,132 --> 01:13:03,635
(لعله (ايسمان

545
01:13:03,801 --> 01:13:08,681
لا بد انه ويلسون.
وذاك الحقير يزعجني منذ سنوات

546
01:13:08,848 --> 01:13:12,017
(منذ ان بدأت ابحث عن (ايسمان
وطوال كل هذه الفترة

547
01:13:12,184 --> 01:13:15,938
علي اصطحابك لجلسة
الاستماع لتتعرف على الرجل.

548
01:13:16,104 --> 01:13:21,817
الجلسة التي سيقررون فبها سواء كانوا
سيسجونني ويسحبون شارتي للابد
بدات منذ ساعتين

549
01:13:21,984 --> 01:13:25,404
(بعد وقوع الحادث مع المفتش (كايتس
اختلق نظرية

550
01:13:25,571 --> 01:13:30,283
عن عقل مدبر اجرامي العقل
(يدير تجارة المخدرات في (باي اريا

551
01:13:30,450 --> 01:13:34,746
لمدة أربع سنوات هدر
اموارد قوة المركز

552
01:13:34,913 --> 01:13:38,332
وخاطر بحياة الشرطيين الاخرين
ليبرئ نفسه ونظرياته

553
01:13:38,499 --> 01:13:42,086
هلا تصف تصرف المفتش
كايتس) المهني)

554
01:13:43,212 --> 01:13:48,925
عندما يقرر شرطي خرق
قوانين المركز وحقوق المشتبة بهم المدنية

555
01:13:49,092 --> 01:13:52,345
فإنه يصعّب على كل شرطي
القيام بعمله

556
01:13:52,512 --> 01:13:57,349
اعتراض
هذه التصريحات ليس لها
علاقة مع الحادث

557
01:13:57,516 --> 01:14:00,978
على العكس حضرة القاضي
أحاول أن ابين طريقة السلوك

558
01:14:01,144 --> 01:14:05,231
من شأنها أن تلقي الضوء على الأحداث
(في حلبة السباق (هانتر بوينت

559
01:14:05,398 --> 01:14:08,109
سأسمح بالشهادة

560
01:14:29,253 --> 01:14:33,089
بالنظر الى الدلة المقدمة من الولاية

561
01:14:33,256 --> 01:14:39,761
والمتعلقة بالنصوص المحددة
(في قوانين ولاية (كاليفورنيا

562
01:14:39,928 --> 01:14:45,184
ها هو -
هدوء , انها جلسة استماع رسمية -

563
01:14:46,101 --> 01:14:48,895
لا ، انه رجل آخر -
لا ، هناك -

564
01:14:49,061 --> 01:14:51,772
هذا ليس له

565
01:14:51,939 --> 01:14:55,401
من هم هؤلاء الرجال ؟ -
(حضرة القاضي ، هذا المفتش (كايتس -

566
01:14:55,568 --> 01:14:59,279
ليس هذا الرجل بالتأكيد -
لا , لا بد انه ايسمان -

567
01:14:59,446 --> 01:15:01,907
لا يمكن ان تنسى شخصاً اخذت منه
مليون دولار , هذا ليس هو

568
01:15:02,073 --> 01:15:06,952
(تبا ,لا بد انه (ايسمان -
هذه مبالغة -

569
01:15:08,996 --> 01:15:15,585
تحكم المحكمة بوجود ادلة كافبة
(لمتابعة محاكمة المفتس (كايتس

570
01:15:15,752 --> 01:15:21,966
وسوف يكون موعد المحاكمة في أقرب
وقت متاح في جدول أعمال المحكمة
رفعت الجلسة

571
01:15:43,401 --> 01:15:48,073
(ايسمان) قتل (برايس) -
أنت تريد التحدث عن ذلك ؟ -

572
01:15:48,240 --> 01:15:50,367
لم يكن للرجل أي خيار
فتاتك وشت به لرجال الشرطة

573
01:15:52,243 --> 01:15:57,498
هذه سخافة -
هذه ليست سخافة , كلاكما يعرفها تعمل راقصة -
(وتقيم في فندق (كينغ ماي

574
01:15:57,665 --> 01:16:01,709
يجب أن تكونا أكثر حذرا
من الذي تتسكعان معه

575
01:16:01,876 --> 01:16:06,840
من الذي ضغط على الزناد ؟ -
ما الفرق الذي سيحدث ؟ -

576
01:16:07,006 --> 01:16:11,343
كاد رجال الشرطة يعرفون الجواب.
انه العمل ، وليس الامور الشخصية.

577
01:16:11,510 --> 01:16:14,471
عليكما أن تعرفا الفرق

578
01:16:14,638 --> 01:16:17,474
العمل... نعم

579
01:16:23,020 --> 01:16:25,815
هذا هو العمل أيضا

580
01:16:34,197 --> 01:16:37,158
انت سعيدا الآن ، أحمق ؟

581
01:16:37,324 --> 01:16:41,120
ما زال هذا لا يغير المهمة.

582
01:16:41,287 --> 01:16:45,040
عليكما قتل هاموند -.
كيف نفعل ذلك ؟ -

583
01:16:45,207 --> 01:16:50,503
(كيركلاند سميث) هو من أبقى (ريدجي)
على قيد الحياة في السجن

584
01:16:50,670 --> 01:16:53,798
ريجي) مدين له)
عرفت اين سيدد الدين

585
01:16:53,965 --> 01:16:59,261
(لدى الرجل فتاة تعمل في متجر (غودويل
(في (هايت) قرب (سنترال

586
01:16:59,428 --> 01:17:04,932
(نحن سنقبض على (هاموند
(الشرطي و(ايسمان

587
01:17:05,099 --> 01:17:10,146
سنقوم بقتلهم جميعا -
التزهم بهاموند ، يا (جو بوب) هذا هو عملك -

588
01:17:17,569 --> 01:17:20,530
لا انفك انسى التوافقية

589
01:17:21,697 --> 01:17:26,160
لا أريد أن أراك تنظف خزانتك
لنعد الى الشارع , يمكننا النيل من الرجل

590
01:17:35,960 --> 01:17:39,088
لقد كنت شرطي لمدة 20 عاما

591
01:17:39,255 --> 01:17:42,841
كل ما واجهته القوادين
والقتلة واللصوص

592
01:17:43,008 --> 01:17:48,971
بيني وبينك ، لقد كنت دائما صريحاً
لقد بذلت جهدك

593
01:17:50,556 --> 01:17:54,936
...  هنا لديك 475000 دولار

594
01:18:05,987 --> 01:18:10,366
أحتفظت بمالي في خزانتك ؟
في خزانة الشرطة ، جاك؟

595
01:18:10,533 --> 01:18:16,037
نعم! لا قيود بيننا بعد الان
(انت رجلا حرا ، (ريج

596
01:18:16,204 --> 01:18:21,835
نصيحتي لك هي ، ان تأخذ
هذا المال وتختفي

597
01:18:36,848 --> 01:18:40,184
هل أنت متأكد يا رجل ؟ -
نعم -

598
01:18:44,271 --> 01:18:45,814
حسنا

599
01:18:48,608 --> 01:18:50,318
حسنا

600
01:19:06,749 --> 01:19:09,334
شكرا لك. طاب يومك

601
01:19:15,048 --> 01:19:21,262
(ريجي هاموند)
اليك 75،000 دولار
، مقدمة من والدك

602
01:19:21,429 --> 01:19:26,392
ان كان مصدر المال (كيركلاند سميث) فلا -
بد ان يكون قذراً
كلانا يعرف ان والدك ليس ملاكا -

603
01:19:26,559 --> 01:19:30,228
هذه الأموال ليست مسروقة
ساعدني عندما كنت في السجن.

604
01:19:32,481 --> 01:19:34,524
أنا مدين له
وظن ان هذا سيفيدك

605
01:19:34,691 --> 01:19:38,736
لم يكن الكثير من الآباء ليفعلوا هذا
اقبليها. وداعا

606
01:19:40,488 --> 01:19:45,533
سيد هاموند. كيف حاله؟

607
01:19:45,700 --> 01:19:48,453
انه بخبر
يجب عليك ان تذهبي رؤيته

608
01:19:50,246 --> 01:19:53,791
ربما -
لا ، يجب عليك ان تذهبي رؤيته -

609
01:20:28,572 --> 01:20:31,157
مرحبا -
مرحبا ، بن -

610
01:20:32,867 --> 01:20:39,581
عذرا لم أتمكن من المساعدة أكثر من ذلك -
أنت فعلت ما يمكن -

611
01:20:39,748 --> 01:20:43,502
سيكون المكان مملا بدون وجودك

612
01:20:43,669 --> 01:20:46,713
لا أستطيع أن أصدق أنك لن
تحضر إلى العمل غدا

613
01:20:49,340 --> 01:20:52,135
اتود ان تشرب بيرة ؟ -
ربما في وقت لاحق -

614
01:21:05,856 --> 01:21:09,483
(لديك الكثير من الرسائل ، (فرانك -
(شكرا ، (جو -

615
01:21:21,244 --> 01:21:23,663
نعم ؟ -
(قيضنا على (هاموند -

616
01:21:23,830 --> 01:21:27,624
جيد. هل مات ؟ -
هناك تغيير في الخطط -

617
01:21:27,791 --> 01:21:31,545
قتل واحد منا لم يكن في الصفقة -.
ما هذا القرف ؟ -

618
01:21:31,712 --> 01:21:34,505
ان اردت هذا الرجل ميت نريد
نصف مليون دولار

619
01:21:34,672 --> 01:21:38,509
(هذا ثمن قتلك احد افراد (براذرهود -
عن ماذا تتحدث ؟ -

620
01:21:38,676 --> 01:21:44,389
نصف مليون والا جعلنا هاموند يتهمك
(هناك مكان في (موديستو

621
01:21:44,556 --> 01:21:48,393
تريد المزيد من المال ، اختيار مكان
جديداً وفيه الكثير من الناس

622
01:21:55,900 --> 01:22:01,529
ورد هذا للتو ، رجل يدعى (بوروز) يبدو تماما
مثل الرجل الذي كنت تلاحقه

623
01:22:01,696 --> 01:22:04,532
وجدوه ميتا في (ميشن) من بعض الوقت

624
01:22:04,699 --> 01:22:08,036
هنا ورقته.
انها طويلة جدا -

625
01:22:12,664 --> 01:22:16,168
وزعت صورة هذا الرجل
هنا ولم احصل على شيء

626
01:22:16,335 --> 01:22:19,629
(هذا غريب , قبض عليه (كروز
في تموز الماضي

627
01:22:46,069 --> 01:22:49,864
كيتس) ، مع اننا لا نحب بعضنا)
يؤلمني ان ارى رجل يتخلى عن مهنته

628
01:22:50,031 --> 01:22:53,243
لذا فلننس الماضي

629
01:23:33,278 --> 01:23:37,115
(أنا أبحث عن النادي (كيج
اين الطبقة العلوية ؟

630
01:23:37,282 --> 01:23:40,492
الطابق الخامس
عليك الانضمام ودفع 50 دولار

631
01:24:09,435 --> 01:24:11,145
(لا تبدو سعيد جدا ، (ريج

632
01:24:14,106 --> 01:24:17,525
آسف
ابحث عني في وقت لاحق
وسأشتري لك والشراب

633
01:24:28,202 --> 01:24:30,412
أين هاموند؟

634
01:24:31,997 --> 01:24:36,250
من الفتاة ؟ -
مجرد فتاة كان برفقتها -

635
01:24:38,878 --> 01:24:46,176
نصف مليون , صحيح ؟
دعنا نتحقق من البضاعة

636
01:24:53,057 --> 01:24:58,813
اصطحبه الى خلف المبنى واقض عليه
اطلق النار على الفتاة ايضاً

637
01:24:58,979 --> 01:25:04,150
ماذا يفعل هذا الرجل هنا؟
ظننتك قلت ان (ايسمن) سيحضر مالك
(وهذا الرجل ليس (ايسمان

638
01:25:04,317 --> 01:25:09,279
أنت تحاول انقاذ مؤخرتك -
هذا الرجل شرطي  -

639
01:25:11,240 --> 01:25:14,785
وهو اوقع بك

640
01:25:18,788 --> 01:25:20,623
مرحبا ، جاك

641
01:25:20,790 --> 01:25:25,169
(انه اشبه بعيد ميلاد هنا ، (ويلي
يمكننا القضاء عليهم جميعا

642
01:25:25,336 --> 01:25:27,921
(هذا هو (ايسمان

643
01:25:28,088 --> 01:25:32,676
جيد جدا ، جاك
كنت دائما شرطي ذكي

644
01:25:32,843 --> 01:25:37,972
أنا لا اصدق ذلك -
اسف لخيبتك ، جاك -

645
01:25:38,472 --> 01:25:42,268
(كل ما اريده هو (ايسمان
لن يترك احد هذا المكان مع مالي -

646
01:25:42,435 --> 01:25:46,396
المال؟ أريد ايسمان السخيف

647
01:26:05,955 --> 01:26:08,416
ابتعد عن الطريق

648
01:27:05,883 --> 01:27:07,885
اللعنة

649
01:27:27,069 --> 01:27:32,157
اهناك من يساعدني -
اخرس -

650
01:27:32,323 --> 01:27:34,242
اتركني

651
01:27:36,077 --> 01:27:40,832
عاهرة

652
01:28:10,941 --> 01:28:17,363
(اوقعت بي ، (بن
لم تطلب بحثاً عن الرجل

653
01:28:17,530 --> 01:28:20,658
جعلت كروز ينتزع المسدس
ذاك اليوم في الحلبة

654
01:28:20,825 --> 01:28:23,369
(احتجت الى التفوق عليك (جاك
كدت تعرف الحقيقة

655
01:29:43,399 --> 01:29:46,235
جاك) ، يمكننا حل هذا)
اخرجني من من هنا فحسب

656
01:29:49,070 --> 01:29:55,034
(انت عار ، (بن
لا شيء أسوأ من الشرطي السيء

657
01:29:55,201 --> 01:29:57,994
شكرا لك على يوم ممتع

658
01:29:58,161 --> 01:30:00,122
لا سيارة لدي ولا مال وسانهي اليوم

659
01:30:00,288 --> 01:30:04,835
بمسدس هذا الرجل قرب صدغي

660
01:30:05,000 --> 01:30:09,547
هذا هو يوم جاك
لماذا لا تسمح لجاك باطلاق النار علي؟
وفر رصاصاتك ، جاك لم لا تطلق النار ؟ اطلق

661
01:30:35,153 --> 01:30:37,363
افسحوا المجال

662
01:30:41,491 --> 01:30:46,747
أوه ، جاك ، لا اصدق انك اطلقت النار علي
هذا مؤلم

663
01:30:46,913 --> 01:30:51,333
قلت لك ان عليك شراء سترة
واقية من الرصاص

664
01:30:51,500 --> 01:30:55,880
(احسنت صنعاً ، (ريجي

665
01:30:56,046 --> 01:31:01,926
يقول الطبيب انك ستكون بخير
اعتقد انني اجيد التسديد

666
01:31:02,093 --> 01:31:06,473
عليك ان تنتبه لبعض الوقت -
أنا آسف لاطلاقي النار على صديقك -

667
01:31:06,639 --> 01:31:10,684
لم يكن صديقي. انت صديقي

668
01:31:10,851 --> 01:31:13,479
كما انه كان علي انقاذ شريكي , صحيح ؟

669
01:31:20,234 --> 01:31:23,029
اخذت هذه من (ايسمان) انها
نصف مليون دولار

670
01:31:23,196 --> 01:31:29,743
سأوافيك الى المستشفى وسنتكلم عن الامر
اتفقنا ؟

671
01:31:36,624 --> 01:31:39,460
امسكي بهذا لاجلي

