1
00:00:28,658 --> 00:00:35,486
<font color=#FF0000>"مــــالـــــينـــــــــا"</font>

2
00:00:39,039 --> 00:00:40,962
...اليوم في الخامسة

3
00:00:41,083 --> 00:00:44,087
سيتحدث "إل دوتشي" إلى الأمة

4
00:00:44,211 --> 00:00:46,088
الكل مأمور بفتح الراديو

5
00:00:46,296 --> 00:00:52,218
كلكم... من لديه راديو أو جراموفون

6
00:00:52,219 --> 00:00:55,564
مأمورون أن تفتحوه

7
00:00:55,681 --> 00:00:59,481
...موسوليني) سيكلم)

8
00:00:59,601 --> 00:01:02,229
كل الطليان

9
00:01:02,479 --> 00:01:07,066
كلكم مسئولون بأمر
...الحكومة الفاشية

10
00:01:07,067 --> 00:01:11,322
أن توقفوا أعمالكم، اليوم في الخامسة
سيتحدث "إل دوتشي" إلى الأمة

11
00:01:11,697 --> 00:01:16,703
...كانت الثانية عشر والنصف
عندما رأيتها للمرة الأولى

12
00:01:16,910 --> 00:01:19,288
خيل لي عقلي الكثير
...ما زلت أتذكر

13
00:01:19,955 --> 00:01:23,550
...في ذلك اليوم
أعلن (موسوليني) الحرب على فرنسا وبريطانيا العظمى

14
00:01:23,709 --> 00:01:27,589
وحظيت أنا بأول دراجة

15
00:01:27,713 --> 00:01:31,215
الإطار إنجليزي، والتروس ألمانية

16
00:01:31,216 --> 00:01:34,095
والبدالات فرنسية

17
00:01:34,219 --> 00:01:38,224
...والمكابح من
لقد نسيت

18
00:01:38,348 --> 00:01:41,693
ولكن السلسلة من صقلية
إبقها دائماً مشحمة

19
00:01:41,810 --> 00:01:43,232
أمتأكد أنها آمنة؟

20
00:01:43,233 --> 00:01:45,071
عندي دراجات جديدة أيضاً

21
00:01:45,606 --> 00:01:49,611
ميمي" نحن في حرب"
من يستطيع شراء دراجة جديدة؟

22
00:01:51,612 --> 00:01:53,080
!أيها المقاتلون

23
00:01:54,865 --> 00:01:58,119
في البر والبحر والجو

24
00:01:59,077 --> 00:02:02,251
يا قمصان الثورة السوداء

25
00:02:02,706 --> 00:02:04,629
يا رجال ونساء إيطاليا

26
00:02:04,833 --> 00:02:08,007
...ومملكة ألبانيا

27
00:02:35,405 --> 00:02:36,702
...إنها ساعة

28
00:02:38,784 --> 00:02:40,036
...إتخاذ القرار

29
00:02:40,827 --> 00:02:44,422
الذي لا رجعة فيه

30
00:02:44,956 --> 00:02:48,210
بينو" هل تظن أن هذه النملة تعلم أنها هالكة؟"

31
00:02:48,335 --> 00:02:49,336
من يدري؟

32
00:02:49,544 --> 00:02:52,343
لو أنها مثلك، ما علمت شيئاً

33
00:02:52,714 --> 00:02:55,467
...إن إعلان الحرب

34
00:02:55,967 --> 00:03:00,347
قد تم تسليمه للسفراء

35
00:03:17,072 --> 00:03:22,499
لقد تخلصت من بؤسي
وإبن مريم ربي

36
00:03:23,870 --> 00:03:26,840
!يا شباب

37
00:03:31,253 --> 00:03:32,971
الوغد المحظوظ

38
00:03:33,588 --> 00:03:37,092
لقد إمتلك دراجة جديدة-
!يا إلهي إنها جميلة-

39
00:03:38,135 --> 00:03:40,854
صنعت خصيصاً، بالضبط كدراجات المتسابقين

40
00:03:41,221 --> 00:03:44,771
أصبحت الآن رجلاً مثلنا-
إذن، هل أستطيع الإلتحاق بالعصابة؟-

41
00:03:44,850 --> 00:03:47,023
دون "أجوستينو" ؟-
لا مانع لدي-

42
00:03:47,144 --> 00:03:49,863
دون "نيكولا" ؟-
سأجعله معنا-

43
00:03:50,147 --> 00:03:52,115
دون "تونينو" ؟-
بالتأكيد-

44
00:03:52,232 --> 00:03:57,284
ماذا عنك دون "ساسا" ؟-
لا أريد أن يدس الطفل أنفه في أعمالنا-

45
00:03:57,362 --> 00:04:00,286
لماذا... ماذا تفعل؟-
هلا أقفلت فمك؟-

46
00:04:06,496 --> 00:04:07,292
!إنها قادمة

47
00:04:11,877 --> 00:04:13,174
ماذا يحدث؟

48
00:04:14,045 --> 00:04:18,266
إذا أردت أن تصبح واحداً منا
فقط أصمت وراقب

49
00:05:09,810 --> 00:05:12,689
من هي؟-
إبنة الأصم... مدرس اللاتينية الجديد-

50
00:05:13,021 --> 00:05:16,275
ما إسمها؟-
!ما أحلى أردافها-

51
00:06:19,379 --> 00:06:21,381
أتمنى قضاء ساعة معها

52
00:06:21,590 --> 00:06:25,515
للأسف إنها متزوجة-
...لو لم تكن كذلك-

53
00:06:26,136 --> 00:06:27,137
ما إسمها؟

54
00:06:27,262 --> 00:06:31,267
مالينا" صاحبة أجمل أرداف في"
"كاستلكتو"

55
00:06:37,647 --> 00:06:40,241
الشمس أكبر من القمر
الشمس أكبر من القمر

56
00:06:40,483 --> 00:06:44,283
"أو "سلو ماغنم است كوام لنام

57
00:06:44,404 --> 00:06:47,908
"سول مايور ايست لونا"

58
00:06:48,658 --> 00:06:51,002
هل يمكنني مضاجعة إبنتك أيها العجوز الأصم؟

59
00:06:51,161 --> 00:06:52,413
نعم، ولكن بسرعة

60
00:06:53,538 --> 00:06:57,418
أفضل الأمانة عن الثراء

61
00:07:40,293 --> 00:07:42,339
!طوله سبعة أصابع-
!سبعة ونصف-

62
00:07:42,340 --> 00:07:44,465
!أنا أملك بازوكا-
!ثمانية أصابع-

63
00:07:44,673 --> 00:07:48,592
!ثمانية لا يعد شيئاً
إنه فقط يدغدغ المرأه

64
00:07:48,593 --> 00:07:52,223
واحد، إثنان، ثلاثة، خمسة، سبعة... تسعة

65
00:07:52,347 --> 00:07:53,724
طوربيد

66
00:07:53,932 --> 00:07:56,981
إن غواصتي هذه ستشطر "مالينا" إلى نصفين

67
00:07:59,229 --> 00:08:01,197
مرة هربت من المدرسة
"وذهبت إلى بيت "مالينا

68
00:08:01,356 --> 00:08:05,361
كانت تقف بالنافذة
ونادتني

69
00:08:05,568 --> 00:08:09,573
حسبتها تريدني أن أشتري لها  بعض السجائر

70
00:08:10,073 --> 00:08:12,576
صعدت لآخذ النقود
فانفتح ثوبها

71
00:08:12,867 --> 00:08:17,122
و هكذا كانت
عارية كما ولدتها أمها

72
00:08:17,247 --> 00:08:19,124
رباه لقد فعلتها متعمدة لتثيرني

73
00:08:19,332 --> 00:08:24,086
لقد كنت أحمقاً
كان علي أن أقفز مغتنماً الفرصة

74
00:08:24,087 --> 00:08:27,512
لو حدث ذلك ثانية
سأضاجعها بشدة

75
00:08:27,632 --> 00:08:31,387
ستكون قد أقلعت عن التدخين
لقد علمت أنك لا تملك الرجولة

76
00:08:31,388 --> 00:08:35,562
أنت أيها القزم
أنت هنا منذ ساعتين

77
00:08:35,932 --> 00:08:37,684
ولم تقس عضوك بعد

78
00:08:37,934 --> 00:08:39,936
قم بقياسه

79
00:08:41,312 --> 00:08:42,905
...واحد، إثنان

80
00:08:43,314 --> 00:08:46,193
...ثلاثة، أربعة، خمسة

81
00:08:46,317 --> 00:08:47,694
!فقط ستة

82
00:08:49,279 --> 00:08:51,577
هل تعلم ماذا يقولون عن الطفل ذو البنطال القصير؟

83
00:08:51,698 --> 00:08:53,541
!بنطال قصير... يعني عضو قصير

84
00:08:54,909 --> 00:08:56,456
إذهب للجحيم
إن إصبعي ضعف إصبعك

85
00:08:56,457 --> 00:08:57,705
!هراء

86
00:09:01,791 --> 00:09:04,340
من يملك أكبر عضو الآن أيها القزم؟-
!إنه أنت-

87
00:09:04,586 --> 00:09:06,554
"لا أنا "إل دوتشي
لا أحد أكبر مني

88
00:09:13,303 --> 00:09:15,431
أوه "ريناتو" يهرب من المدرسة-
صه-

89
00:10:11,111 --> 00:10:14,741
تعال هنا
أريد بعض السجائر

90
00:10:25,291 --> 00:10:26,884
أي نوع تريدين؟

91
00:10:28,378 --> 00:10:29,925
"مقدونيا إكسترا"

92
00:10:48,648 --> 00:10:52,573
أنا أتذكر هذا الثوب جيداً
إنه لأبيك

93
00:10:52,819 --> 00:10:56,665
قد صنعته منذ عشرين عاماً
وما زال يبدو جديداً

94
00:10:56,823 --> 00:11:00,703
لقد وضعه في زفافه فقط
وأراد أن يبقيه لجنازته

95
00:11:00,827 --> 00:11:05,207
إذا دفن بهذا الثوب
سيذهب مباشرة إلى الجنة

96
00:11:05,331 --> 00:11:06,708
إن أبي ما زال شاباً

97
00:11:06,709 --> 00:11:10,087
وأنت ما زلت صغيراً علي إرتداء البنطال

98
00:11:10,211 --> 00:11:12,339
لم أسألك عن رأيك يا سيدي

99
00:11:12,589 --> 00:11:14,842
هل يعلم شيئاً عن هذا؟-
!بالطبع يعلم-

100
00:11:15,466 --> 00:11:18,561
أنت أيها الوغد الحقير
ما هذا بحق الجحيم؟

101
00:11:18,678 --> 00:11:23,599
تعال هنا أيها السيد
إذن أنت تود الهروب من المدرسة؟

102
00:11:23,600 --> 00:11:26,103
حسناً
ومن في مثل عمرك لا يرغب؟

103
00:11:27,353 --> 00:11:29,105
إتركه وشأنه-
أنا أعرف ما أفعل-

104
00:11:31,608 --> 00:11:35,238
وتدع أصدقائك يضربونك

105
00:11:35,361 --> 00:11:39,832
عندما كنت في عمرك
كنت أضرب أصدقائي

106
00:11:40,241 --> 00:11:44,462
...ولكن تسرق بنطال أبيك

107
00:11:44,621 --> 00:11:48,842
وتجعله مناسباً لك
إن هذا خطأ تماماً

108
00:11:48,958 --> 00:11:50,255
!ولكن أبي... أنت لا تفهم

109
00:11:50,752 --> 00:11:53,471
أفهم؟
من أعطاك حق الكلام

110
00:11:53,755 --> 00:11:55,974
إني أخجل من إرتداء البنطال القصير

111
00:11:56,132 --> 00:11:58,134
ماذا عن الأطول قليلاً

112
00:11:58,259 --> 00:12:00,102
يكفي، إنه ما زال طفلاً

113
00:12:00,220 --> 00:12:04,896
سأخبر سكرتير الحزب بأنك لم تسمح
لي بممارسة الفاشية

114
00:12:10,897 --> 00:12:12,740
لنعقد إتفاقاً

115
00:12:13,775 --> 00:12:18,121
"في اليوم الذي يتحطم فيه رأس "قائدنا العظيم

116
00:12:19,530 --> 00:12:22,158
سترتدي البنطال

117
00:12:22,408 --> 00:12:23,534
أتقسم؟

118
00:15:00,149 --> 00:15:03,949
شابة جميلة
وحيدة هنا... إنها جريمة

119
00:15:05,154 --> 00:15:08,078
عن من تتكلم؟-
مالينا سكورديا" زوجة "نينو" الفتنة الجديدة"-

120
00:15:08,157 --> 00:15:11,161
يبدو أن أحدهم يهتم بها
فهي لا تقاوم

121
00:15:11,285 --> 00:15:13,287
رقم خمسة عشر-
أنا-

122
00:15:13,788 --> 00:15:16,962
صحيح، "نينو" أحضرها من قريتها
مع والدها المعتل

123
00:15:17,083 --> 00:15:21,088
...وبعد شهر
نينو" إستدعي للحرب"

124
00:15:21,170 --> 00:15:23,844
من هنا يراهن
أنها تنام بمفردها؟

125
00:15:23,923 --> 00:15:25,800
ليس أنا

126
00:15:29,053 --> 00:15:31,055
لماذا لا تدعني أجلس مع الآخرين؟

127
00:15:31,180 --> 00:15:35,185
أنت صغير على الجلوس في مقعد الكبار

128
00:18:52,006 --> 00:18:54,725
ولكن يا بني إن لم تكن تعرف العنوان
فكيف أساعدك؟

129
00:18:54,842 --> 00:18:57,015
إنها تلك الرومانسية الجميلة

130
00:19:00,765 --> 00:19:03,860
"ما لاموري نو"-
لماذا لم تقل ذلك؟-

131
00:19:07,396 --> 00:19:09,114
عشرة ليرات
إدفع في الخزينة

132
00:19:09,231 --> 00:19:10,608
ألن تفحصها؟-
لماذا؟-

133
00:19:10,733 --> 00:19:13,782
قد يكون بها عيب-
إنها جديدة تماماً-

134
00:21:37,379 --> 00:21:40,633
آنسة "مالينا" إن قلبي المضطرم قد كتب رسائل عديدة

135
00:21:40,758 --> 00:21:45,059
وإن لم أملك الشجاعة لإرسالها إليك

136
00:21:45,262 --> 00:21:47,936
ذلك لإني لم أرد أن أضايقك فحسب

137
00:21:48,682 --> 00:21:52,186
لذا إغفري لي إرسالي هذه

138
00:21:52,269 --> 00:21:55,318
أريدك أن تعلمي أن الكثير من النمامين في هذه المدينة

139
00:21:55,439 --> 00:22:00,193
يقولون أشياء سيئة عنك
وأن لك عشيقاً

140
00:22:00,194 --> 00:22:03,696
أنا أعلم أن ذلك ليس صحيحاً
وأنك لا أحد لك

141
00:22:03,697 --> 00:22:07,702
وبعد زوجك، الرجل الوحيد في حياتك هو أنا

142
00:22:44,446 --> 00:22:47,620
علي الذهاب الآن
أراك غداً بالمدرسة

143
00:22:48,617 --> 00:22:51,621
!إلى اللقاء

144
00:24:11,901 --> 00:24:13,047
لا تضيعي

145
00:24:15,694 --> 00:24:17,780
سيدي المحامي
إن جريدتك مقلوبة

146
00:24:18,105 --> 00:24:20,336
ليس هذا من شأنك
يا حبيبي

147
00:24:31,971 --> 00:24:36,317
"صباح الخير آنسة "مالينا
هل أنت بخير، كيف حال والدك؟

148
00:25:08,132 --> 00:25:12,262
إنتهى العرض
لقد رحلت

149
00:26:07,941 --> 00:26:09,284
لقد نسيت المفتاح

150
00:26:25,542 --> 00:26:28,466
إذن حقاً ما يقوله الناس

151
00:26:28,587 --> 00:26:30,715
ماخطبك؟
تبدو غريباً

152
00:26:30,923 --> 00:26:32,284
لقد أضجرتني بأكاذيبك

153
00:26:32,299 --> 00:26:35,348
أي أكاذيب؟
إني لم أتحدث معك قط

154
00:26:35,844 --> 00:26:40,975
...إني أعلم منذ البداية
أنك إمرأة لعوب

155
00:26:41,183 --> 00:26:44,187
ولكني لم أرتكب أي خطأ قط

156
00:26:44,311 --> 00:26:47,315
!كاذبة! كنت أتبعك على دراجتي

157
00:26:47,439 --> 00:26:49,692
أنا أعلم أين كنتي، أنا أعرف كل شيء-
لا-

158
00:26:50,442 --> 00:26:52,991
المحامي، طبيب الأسنان-
لا "ريناتو" أحبك أنت فقط-

159
00:26:53,237 --> 00:26:54,705
!كاذبة

160
00:26:59,493 --> 00:27:01,336
"أموروسو"-
حاضر-

161
00:27:01,453 --> 00:27:02,500
"كالي"-
حاضر-

162
00:27:03,122 --> 00:27:04,248
"كوستانزا"-
حاضر-

163
00:27:05,374 --> 00:27:08,253
أيها معلم هل أستطيع وضع عضوي
بين ثديي "مالينا" ؟

164
00:27:08,377 --> 00:27:10,721
هل أستطيع وضعه في فمها؟

165
00:27:10,879 --> 00:27:12,847
هل أستطيع وضعه بين فخذيها؟

166
00:27:13,757 --> 00:27:15,634
حسناً ولكن مرة واحدة فقط

167
00:27:24,643 --> 00:27:26,520
هل قمت بالبصق عليها بدلاً من تزييتها؟

168
00:27:26,603 --> 00:27:31,154
كلا، إنني استخدم زيت الطعام

169
00:27:31,275 --> 00:27:32,675
لو كنت جئت الي، لأعطيته لك

170
00:27:32,734 --> 00:27:35,908
إنه زيت الماكينات المستعمل أيها الغبي
أو الشحم، الذي هو أفضلها

171
00:27:35,988 --> 00:27:38,787
اتعرف الشحم؟
!انه يحافظ على السلسلة زلقة

172
00:27:49,293 --> 00:27:52,263
لماذا لم تتزوج من قريتها؟

173
00:27:52,379 --> 00:27:53,926
أنا متأكد أنه لا أحد هناك يريدها

174
00:28:00,012 --> 00:28:01,810
يقولون أنها خياطة

175
00:28:01,930 --> 00:28:04,024
ولكنها فظة جداً

176
00:28:13,275 --> 00:28:15,152
ولدي يقول أنها تتصنع القسوة

177
00:28:15,277 --> 00:28:17,200
زوجي يقول أنه يعاف الإقتراب منها

178
00:28:17,201 --> 00:28:21,918
إن عشيقة  البارون "بونتا" أجمل منها

179
00:28:22,201 --> 00:28:24,327
على الأقل "جينا" تفعله علناً

180
00:28:24,328 --> 00:28:28,083
ان البارون يضاجعها مرة في كل أسبوع
ثم يعود إلى باليرمو

181
00:28:28,540 --> 00:28:32,090
مالينا" تتعامل بتعال"
كما لو أننا لا نعرف حقيقتها

182
00:28:32,211 --> 00:28:34,179
إنتظر وسترى
سوف تفقد بريقها

183
00:29:24,096 --> 00:29:27,396
وصلنا من قواعد القوات المسلحة

184
00:29:27,599 --> 00:29:30,148
أن مقاتلينا الشجعان الذين لا يقهرون
...قد وجهوا ضربة قوية

185
00:29:30,269 --> 00:29:34,274
سلاح الحرب الخفي للحلفاء

186
00:29:34,398 --> 00:29:38,653
...ولتأكيد إستمرار القوة والحيوية

187
00:29:38,777 --> 00:29:43,874
لقواتنا على الجبهه

188
00:29:44,032 --> 00:29:49,539
سيتم تأجيل دفع المعاشات المدنية ثانية

189
00:29:56,795 --> 00:29:58,547
انه جاهز-
أشكرك-

190
00:31:11,119 --> 00:31:15,966
ستصير أعمى

191
00:31:24,216 --> 00:31:25,263
"مالينا"

192
00:31:25,467 --> 00:31:27,635
الرتبة الصحيحة
العيون للأمام

193
00:31:27,636 --> 00:31:30,856
الأذرع للخارج، الأذرع عالياً
بسرعة

194
00:31:31,014 --> 00:31:34,268
واحد، إثنان... واحد، إثنان

195
00:31:34,476 --> 00:31:38,982
هل سمعت؟
"لقد قتل زوج "مالينا

196
00:31:39,147 --> 00:31:41,115
مالينا" الآن متاحة"

197
00:32:11,012 --> 00:32:13,390
"يا رفقاء "كاستيلكتو

198
00:32:13,557 --> 00:32:16,058
...لقد إجتمعنا اليوم

199
00:32:16,059 --> 00:32:20,439
لنشارك في الحداد المأساوي والمشرف

200
00:32:20,564 --> 00:32:22,942
الذي حل بمدينتنا

201
00:32:23,275 --> 00:32:26,527
ولنعبر عنى أعمق تعازينا

202
00:32:26,528 --> 00:32:29,281
"لخسارة الملازم "نينو سكورديا

203
00:32:29,573 --> 00:32:34,204
الذي قتل بشكل بطولي في الميدان
بشمال أفريقيا

204
00:32:35,454 --> 00:32:37,582
"ولعروسه "مادالينا

205
00:32:37,789 --> 00:32:42,168
المنكوبة بالحزن
والتي ليست بيننا اليوم، لسوء الحظ

206
00:32:42,169 --> 00:32:46,800
لقد فقدت مستقبلها-
تحتاج لحضن دافيء-

207
00:32:47,090 --> 00:32:51,220
ولكنها معنا بالروح
...لأن نساء صقلية

208
00:32:51,595 --> 00:32:54,348
بمعاناتهن وتضحياتهن

209
00:32:54,473 --> 00:32:56,726
يمشين كتفاً إلى كتف مع رجالهن المقاتلين

210
00:33:02,355 --> 00:33:06,451
إن إستشهاد مقاتلنا دفاعاً عن وطنه لم يكن هباء

211
00:33:06,693 --> 00:33:09,321
الملازم "كادي" وسيم جداً

212
00:33:11,615 --> 00:33:13,743
محظوظة من تحظى به

213
00:33:13,950 --> 00:33:17,250
ذلك سيقودنا إلي النصر التام للإمبراطورية الفاشية

214
00:33:26,755 --> 00:33:28,507
إلى النصر

215
00:33:28,632 --> 00:33:29,599
"عاش "إل دوتشي

216
00:34:55,343 --> 00:34:58,017
من الآن فصاعداً سأكون إلى جانبك

217
00:34:58,138 --> 00:35:00,889
للأبد... أعدك

218
00:35:00,890 --> 00:35:03,234
فقط، إمنحيني الوقت لأكبر

219
00:35:58,406 --> 00:36:00,033
ستتخذ الآن عشيقاً بالتأكيد

220
00:36:00,158 --> 00:36:03,162
عندما تفعل، لن تتراجع أبداً

221
00:36:03,286 --> 00:36:06,165
هي تعلم ذلك
فهي في السابعة والعشرين

222
00:36:06,331 --> 00:36:08,333
إنها تعرف طريقها جيداً

223
00:36:08,416 --> 00:36:11,169
لقد اصبح "كوزيمانو" طبيب الأسنان
مجنوناً بها

224
00:36:11,294 --> 00:36:13,342
مرة كان مشدوهاً بجمال أردافها

225
00:36:13,588 --> 00:36:17,468
وإقتلع ضرساً سليماً
بدلاً من التالف

226
00:36:18,426 --> 00:36:21,726
طبيب الأسنان أو غيره
لماذا لم نعد نراها كثيراً؟

227
00:36:21,846 --> 00:36:24,975
أعتقد أنها مشغولة جداً

228
00:36:27,727 --> 00:36:31,070
يقولون أنها تعبث مع بائع من كاتانيا

229
00:36:31,071 --> 00:36:32,611
ذو نوايا سيئة

230
00:36:32,691 --> 00:36:35,991
البعض يقول "كوزيمانو" طبيب الأسنان

231
00:36:36,111 --> 00:36:40,491
يا للعار، إنه رب أسرة-
...عندما تولد عاهراً-

232
00:36:40,615 --> 00:36:45,462
...سمعت أن القس تسلم رسائل مجهولة

233
00:36:45,620 --> 00:36:47,998
...تقول أن عشيقها
هو هذا الرجل، ذلك الرجل

234
00:36:48,206 --> 00:36:49,926
صوت الشعب هو صوت الرب

235
00:37:23,616 --> 00:37:26,415
لا أستطيع التحدث مع أحد عن مشاكلي الخاصة

236
00:37:26,416 --> 00:37:28,412
إنها خاصة جداً

237
00:37:28,413 --> 00:37:31,633
ولكنك تبدو لطيفاً... أود الإعتراف لديك كل يوم
سأشعل شمعة من أجلك

238
00:37:31,750 --> 00:37:33,548
أود الإعتراف لديك كل يوم
سأشعل شمعة من أجلك

239
00:37:39,674 --> 00:37:45,304
وسأحضر القداس يوم الأحد

240
00:37:45,305 --> 00:37:49,560
ولكنك يجب أن تحمي "مالينا سكورديا" من هذه المدينة

241
00:37:49,684 --> 00:37:53,314
نعم... الأرملة؟
على الأقل لسنوات قليلة حتى أتولاها

242
00:38:17,337 --> 00:38:19,840
ألم يعجبك الفيلم؟

243
00:38:45,490 --> 00:38:49,620
أنا دائماً في خدمتك

244
00:38:49,869 --> 00:38:51,871
"تعازيّ مجدداً "مالينا-
تعازيّ-

245
00:39:01,256 --> 00:39:03,509
!يا للأرداف

246
00:39:05,510 --> 00:39:06,602
يا ابن العاهرة

247
00:39:09,764 --> 00:39:11,004
أنت أيها القزم
عد إلى هنا

248
00:39:29,993 --> 00:39:33,918
ألا تغني بالإيطالية؟-
ألا تتحدث الألمانية؟-

249
00:41:45,826 --> 00:41:46,849
!انهضي

250
00:41:50,793 --> 00:41:51,864
!تعالي اليّ

251
00:41:53,886 --> 00:41:56,435
لا يمكنني العيش من دون حياة

252
00:41:56,556 --> 00:41:59,309
لا يمكنني العيش من دون روح

253
00:42:04,063 --> 00:42:06,065
ريناتو"، تأخر الوقت"

254
00:42:06,274 --> 00:42:08,447
ريناتو"، إستيقظ"

255
00:42:09,191 --> 00:42:10,041
..."ريناتو"

256
00:42:16,826 --> 00:42:18,294
أيها الوحش

257
00:42:18,453 --> 00:42:20,581
الفاشي

258
00:42:20,705 --> 00:42:24,975
السادي
!بل أسوأ، منحرف

259
00:42:25,209 --> 00:42:27,962
ما ذلك؟-
إنها مجرد قبعة فرنسية يا أمي-

260
00:42:30,965 --> 00:42:33,792
!عار عليك
!أيها المنحرف

261
00:42:35,220 --> 00:42:38,172
يا لجمالها، هل يمكنني الإحتفاظ بها؟-
ألا تستحين؟-

262
00:42:38,556 --> 00:42:42,857
إلام تنظرون؟
أخرجوا من هنا

263
00:42:42,977 --> 00:42:44,604
!تعال أيها الخنزير الصغير

264
00:42:46,105 --> 00:42:47,982
أيها المنحرف اللعين-
ماذا اقترفت؟-

265
00:42:49,859 --> 00:42:54,490
غير مسموح لك بالجلوس معنا على الطاولة أتفهم؟

266
00:42:54,989 --> 00:42:57,208
أجبني-
حسناً-

267
00:43:00,578 --> 00:43:04,333
لم يعد لك الحق في التكلم مع أخواتك
مفهوم؟

268
00:43:04,457 --> 00:43:08,007
هل ستحبسني؟
سأريك

269
00:43:09,003 --> 00:43:12,223
لن تغادر هذه الغرفة حتى إشعار آخر

270
00:43:12,965 --> 00:43:17,015
يا بني على الأقل هذا الحساء... سيفيدك

271
00:43:17,386 --> 00:43:20,263
بيترو... إنه لم يأكل منذ ثلاثة أيام

272
00:43:20,264 --> 00:43:24,110
في الإتحاد السوفيتي لا يأكلون مطلقاً

273
00:43:25,144 --> 00:43:26,396
ما هذه القمامة؟

274
00:43:26,397 --> 00:43:30,525
الفاشي أعطاه لنا
على الأقل يبدو مثل القهوة

275
00:43:30,775 --> 00:43:32,527
"أكيد... وأنا أبدو مثل "فيتوريو دوسيكا

276
00:43:32,652 --> 00:43:35,529
كل ما يعطونا إياه فظيع

277
00:43:35,530 --> 00:43:38,659
أنظري إلى هذه الجيوب
دائماً ممزقة

278
00:43:38,908 --> 00:43:41,286
هذا الخيط الرخيص لايحفظ الغرزة

279
00:43:41,410 --> 00:43:43,287
ليست المشكلة بالخيط

280
00:43:43,412 --> 00:43:46,666
عنما يلقي ولدنا الشعر، تعمل يديه في جيوبه

281
00:43:46,667 --> 00:43:49,545
ماذا يعني هذا؟

282
00:43:50,294 --> 00:43:52,296
هل فهمت الآن؟

283
00:43:52,755 --> 00:43:55,429
...إذن لا تصلحيهم
إقفليهم بالخيط

284
00:43:55,550 --> 00:43:58,510
!ولكن لن تكون لديه جيوب

285
00:43:58,511 --> 00:44:01,139
سيتدبر أمره
!هذا أفضل لصحته

286
00:44:02,765 --> 00:44:05,518
أطفئوا الأنوار
أطفئوا الأنوار

287
00:44:05,935 --> 00:44:11,157
"الروح المتعبة ربما لا تستجيب في المرسى المريح"

288
00:44:11,315 --> 00:44:14,444
هل جن؟-
أعتقد أنه عمي-

289
00:44:20,533 --> 00:44:22,956
تجلس متعمداً عنما يعمل النساء

290
00:44:23,578 --> 00:44:26,331
راض بالمستقبل الغامض الذي أحمله في رأسي

291
00:44:26,789 --> 00:44:29,070
هل كان مايو المعطر
السبب في الطريقة التي تقضي بها أيامك؟

292
00:44:31,586 --> 00:44:34,087
هذا الطفل يحتاج للهواء

293
00:44:34,088 --> 00:44:36,307
الهواء؟-
الهواء-

294
00:45:05,369 --> 00:45:06,837
صباح الخير أيها المعلم

295
00:45:19,884 --> 00:45:22,012
هذه الرسالة لك

296
00:45:23,262 --> 00:45:25,515
(مكتوب عليها (عاجل

297
00:45:35,858 --> 00:45:39,863
أنت غير شريف
إبنتك "مالينا" تضاجع المدينة بأكملها

298
00:45:59,173 --> 00:46:01,175
كانت رسالة مجهولة
!لكني قرأتها

299
00:46:01,300 --> 00:46:04,019
تقول أن مالينا عاهرة
!مع كل من بالمدينة

300
00:46:04,178 --> 00:46:06,431
!إذن هناك أمل لنا أيضاً

301
00:46:08,432 --> 00:46:10,059
أرجعها

302
00:46:10,184 --> 00:46:13,779
سوف أسحق مؤخرتك
يا ذا البنطال القصير

303
00:46:18,651 --> 00:46:22,197
"ريناتو"، "ريناتو"

304
00:46:23,167 --> 00:46:27,074
"ريناتو"، "ريناتو"

305
00:46:30,937 --> 00:46:34,844
"ريناتو"، "ريناتو"

306
00:46:55,688 --> 00:46:57,235
كانت الليلة رائعة

307
00:46:58,733 --> 00:47:02,738
بالنسبة لي أيضاً-
...أعلم أنه لم يمض عشرة أشهر على-

308
00:47:02,862 --> 00:47:06,708
ولكن هل سأراك مجدداً-
حسناً... أنت تفوز-

309
00:47:06,824 --> 00:47:10,124
غداً-
حسناً إن لم أكن في الخدمة-

310
00:47:10,244 --> 00:47:11,924
شكراً على الزهور-
على الرحب والسعة-

311
00:47:24,759 --> 00:47:26,511
إعتني بنفسك

312
00:47:33,893 --> 00:47:37,270
سأراك غداً؟

313
00:47:37,271 --> 00:47:38,397
نعم

314
00:47:40,024 --> 00:47:42,152
ولحينها-
"طابت ليلتك "ليون-

315
00:47:44,528 --> 00:47:46,530
أي وقت

316
00:47:48,783 --> 00:47:51,411
مساء الخير يا سيدي-
!مساء الخير أيها الأخرق-

317
00:47:51,535 --> 00:47:55,790
كيف تجرؤ على زيارة خطيبتيي؟

318
00:47:55,915 --> 00:47:59,044
لا بد أن هناك سوء تفاهم
لقد كنت مدعواً

319
00:47:59,168 --> 00:48:01,262
!أنت وغد كاذب

320
00:48:01,921 --> 00:48:04,800
إحتراماً لبزتي لن أرد الإهانة

321
00:48:04,924 --> 00:48:08,053
ولكنك ستردها لاحقاً-
في أي وقت-

322
00:48:09,428 --> 00:48:14,275
جبان، حقير-
إنهض-

323
00:48:14,392 --> 00:48:16,440
!تعال
!سأمزقك أيها الجبان

324
00:48:16,560 --> 00:48:19,689
سأشطرك إلى نصفين

325
00:48:20,940 --> 00:48:24,035
!دعني وإلا إضطررت للتعامل معك

326
00:48:26,445 --> 00:48:30,450
هذا هو الزاني-
زوجتي؟-

327
00:48:30,574 --> 00:48:33,828
أنظر أيها الضابط إنه يخونني-
مع رجل؟-

328
00:48:34,036 --> 00:48:37,210
!أيها الخائن

329
00:48:37,289 --> 00:48:39,838
قلت أنك تعاف الإقتراب منها

330
00:48:40,042 --> 00:48:40,964
إنه طبيب الأسنان

331
00:48:44,088 --> 00:48:46,682
لقد كنت اتجسس عليك من فترة طويلة
!أيها الوغد

332
00:48:46,966 --> 00:48:49,094
وأنت

333
00:48:49,218 --> 00:48:52,597
فإذهبي وإسرقي الأزواج من قريتك يا عاهرة

334
00:49:03,983 --> 00:49:06,486
كنا نعلم أن لها عشيقاً... ولكن إثنان؟

335
00:49:06,694 --> 00:49:09,698
ولكن بماذا يناسبها طبيب الأسنان؟

336
00:49:09,822 --> 00:49:11,244
انه يناسب مابين فخذيها

337
00:49:11,245 --> 00:49:15,245
لقد أرغم والدها على ترك المدرسة
و هو يشعر بالعار

338
00:49:15,369 --> 00:49:18,248
لم يعد يريد رؤية ابنته "مالينا" مجدداً

339
00:49:18,372 --> 00:49:21,626
وزوجة طبيب الأسنان طردته من منزله

340
00:49:21,750 --> 00:49:27,255
تلك الزوجة التنين
ستجره إلى المحكمة

341
00:49:27,256 --> 00:49:30,601
ماذا سيفعل طبيب الأسنان المسكين

342
00:49:30,718 --> 00:49:33,892
مالينا" العاهرة"
هي التي يجب أن تذهب للمحكمة

343
00:49:34,138 --> 00:49:36,891
وذلك الملازم "كادي" يبدو رجلاً شريفاً

344
00:49:37,016 --> 00:49:39,269
كيف أقحم نفسه في هذا؟

345
00:49:39,393 --> 00:49:42,772
الكل يعلم أنها مخربة البيوت

346
00:49:42,980 --> 00:49:45,151
إن الملازم يستحق هذا

347
00:49:45,152 --> 00:49:48,403
انها ليست من هنا، لقد نسيت أين تعيش-
هل سيذهبون للمحكمة بالفعل؟-

348
00:49:48,404 --> 00:49:54,407
بالطبع ستدخل السجن
إنه رجل متزوج

349
00:49:54,408 --> 00:49:59,005
طبيب الأسنان يحتاج ثلاثة غرز في رأسه

350
00:49:59,163 --> 00:50:02,542
ولكن طبيب الأسنان إعتدى على الملازم أولاً

351
00:50:02,666 --> 00:50:04,668
هذا لأنه أهان ضابطاً

352
00:50:04,919 --> 00:50:07,047
سنذهب حميعاً للمحاكمة

353
00:50:07,421 --> 00:50:10,173
بينما نشاهد مقطورتها

354
00:50:10,174 --> 00:50:13,553
كان الملازم وطبيب الأسنان يركبان القطار كله

355
00:51:24,873 --> 00:51:26,625
ستذهب للمحامي أو كاتب العدل

356
00:51:26,750 --> 00:51:29,629
بالتأكيد ولكن ماذا تفعل مع عجوزين مثلهما؟

357
00:51:31,589 --> 00:51:33,637
المعذرة-
أدخل-

358
00:51:35,342 --> 00:51:36,634
كيف يمكنني مساعدتك

359
00:51:36,635 --> 00:51:39,354
"هل أستطيع التحدث مع المحامي "سينتوربي

360
00:51:39,847 --> 00:51:41,269
تفضلي بالجلوس

361
00:51:44,268 --> 00:51:46,646
!"سيدي إنها الأرملة... "سكورديا

362
00:51:46,770 --> 00:51:50,650
هل هذا معقول؟
السيدة الفاتنة؟

363
00:52:01,869 --> 00:52:03,166
دعها تدخل

364
00:52:03,871 --> 00:52:05,293
تفضلي-
شكراً-

365
00:52:06,290 --> 00:52:08,292
إجلسي من فضلك

366
00:52:08,667 --> 00:52:10,169
مذهل

367
00:52:15,674 --> 00:52:19,520
"سنكمل الآن شهادة "مادالينا بوسينيوري

368
00:52:19,521 --> 00:52:22,811
"الأرملة "سكورديا"... تدعى "مالينا

369
00:52:24,391 --> 00:52:26,189
يمكن أن تقضي سنتان بالسجن

370
00:52:28,520 --> 00:52:30,693
كل شيء سيكون على ما يرام... ثقي بي

371
00:52:37,696 --> 00:52:38,948
إجلسي

372
00:52:47,289 --> 00:52:51,214
"أنت نتهمة بتوريط دكتور "جاسبار كوزيمانو

373
00:52:51,335 --> 00:52:55,090
في علاقة غرامية سرية

374
00:52:55,214 --> 00:52:57,433
تهدف إلى هدم عائلته

375
00:52:57,591 --> 00:53:00,470
"هل تعرفين دكتور "كوزيمانو

376
00:53:01,720 --> 00:53:02,596
نعم

377
00:53:02,805 --> 00:53:07,606
هل أنت... أو كنت خطيبته؟

378
00:53:07,935 --> 00:53:10,188
بالقطع لا

379
00:53:10,354 --> 00:53:12,857
كيف لي أن أخطب لرجل متزوج؟

380
00:53:12,981 --> 00:53:16,734
...لماذا كان كوزيمانو في هذه الساعة الغريبة

381
00:53:16,735 --> 00:53:18,861
في طريقه لمنزلك؟

382
00:53:18,862 --> 00:53:20,079
لا أعلم

383
00:53:20,239 --> 00:53:24,335
هل كان برفقتك في ليالي سابقة؟

384
00:53:40,509 --> 00:53:42,227
أجل، مرة واحدة

385
00:53:47,516 --> 00:53:49,860
أين؟-
في منزلي-

386
00:53:57,025 --> 00:53:59,744
...فاجأني بغتة... كان يبدو غبياً لكن

387
00:53:59,903 --> 00:54:05,376
كم بقي لديك؟-
ليس طويلاً-

388
00:54:05,534 --> 00:54:06,535
وماذا فعل؟

389
00:54:08,537 --> 00:54:11,165
أحضر بعض الدواء لأبي

390
00:54:13,292 --> 00:54:17,047
إن كان الدواء لأبيك فلماذا أحضره لك؟

391
00:54:17,546 --> 00:54:18,422
لا أعلم

392
00:54:19,798 --> 00:54:23,769
وماذا فعلتي بعد أن أعطاك الدواء؟

393
00:54:23,886 --> 00:54:26,059
قال وداعاً وغادر

394
00:54:30,392 --> 00:54:34,397
ما الذي يجعل "كوزيمانو" الطبيب المحترف

395
00:54:34,563 --> 00:54:36,397
...والذي منذ خمسة أعوام

396
00:54:36,398 --> 00:54:40,448
"كان له شرف إقتلاع أحد أسنان "إل دوتشي

397
00:54:40,569 --> 00:54:42,697
ان يعلن على الملأ انه خطيبك؟

398
00:54:42,946 --> 00:54:47,326
هو إختلق ذلك
وليس لي علاقة بالأمر

399
00:54:47,576 --> 00:54:49,203
زوجك مجنون

400
00:54:49,453 --> 00:54:54,300
ما نوع علاقتك بالملازم "كادي"؟

401
00:54:57,085 --> 00:55:02,342
أنا أرملة وهو يقوم لي ببعض الأعمال

402
00:55:02,466 --> 00:55:04,685
التي لا تخالف القانون

403
00:55:06,678 --> 00:55:10,353
حسناً
...هل تعلمين أنه

404
00:55:10,724 --> 00:55:14,354
نتيجة لتلك العلاقة قد تم نقل
الملازم "كادي" إلى ألبانيا؟

405
00:55:14,478 --> 00:55:15,195
لقد ضاع

406
00:55:15,354 --> 00:55:19,075
وقبل مغادرته حقق معه في إصابة شخص

407
00:55:19,483 --> 00:55:20,325
أيها الكاتب

408
00:55:20,484 --> 00:55:22,953
..لقد أقر أنه تردد

409
00:55:23,070 --> 00:55:27,490
على الأرملة "سكورديا" مرتين فقط
في بيتها

410
00:55:27,491 --> 00:55:31,962
ولم يكن له معها علاقة غرامية

411
00:55:32,079 --> 00:55:36,459
"معتبراً علاقتهما "مجرد صداقة فحسب

412
00:55:40,254 --> 00:55:41,471
إبن العاهرة

413
00:55:41,588 --> 00:55:45,638
"لقد إستقبلت موكلتي الملازم "كادي

414
00:55:45,759 --> 00:55:50,265
...ولم تخفي أنها تكِنّ له

415
00:55:50,514 --> 00:55:53,017
مشاعر معينة

416
00:55:53,141 --> 00:55:56,645
على العكس من "كوزيمانو" المتزوج

417
00:55:57,020 --> 00:56:01,776
...الذي هو، و دعونا نواجه الحقيقة
إنه مذنب

418
00:56:01,984 --> 00:56:04,658
بمشاعر ما قبل الشيحوحة

419
00:56:05,404 --> 00:56:07,657
بإسكار رغباته له

420
00:56:07,739 --> 00:56:13,291
و على العكس من "كوزيمانو" المتزوج

421
00:56:13,370 --> 00:56:15,498
..."فإن "كادي

422
00:56:15,747 --> 00:56:19,752
وما زال

423
00:56:20,002 --> 00:56:21,174
!أعزب... أعزب

424
00:56:21,378 --> 00:56:23,380
هذا المحامي بارع

425
00:56:23,881 --> 00:56:25,428
إنه أعزب

426
00:56:25,924 --> 00:56:30,771
وبتمحيص الحقائق التي
...أمامنا بعناية نجد

427
00:56:31,054 --> 00:56:34,183
أن "سكورديا" لم ترتكب أي جريمة أخرى

428
00:56:34,308 --> 00:56:36,936
غير كونها سيئة القدر

429
00:56:37,185 --> 00:56:40,815
جميلة ووحيدة

430
00:56:41,189 --> 00:56:43,066
هذه هي جريمتها... جمالها

431
00:56:43,191 --> 00:56:44,784
وبالرغم من الحسد

432
00:56:44,785 --> 00:56:47,325
والأكاذيب والإمتهان

433
00:56:47,779 --> 00:56:50,908
والتي حرمتها حتى من ثقة والدها

434
00:56:50,909 --> 00:56:55,539
فإنها ما زالت تتعذب في صمت

435
00:56:56,413 --> 00:56:59,417
وترثي قبر حرب بلا شاهد

436
00:57:00,334 --> 00:57:05,716
بعيداً في شمال أفريقيا

437
00:57:06,798 --> 00:57:10,177
مستمعة إلى حوارنا

438
00:57:10,302 --> 00:57:14,933
بالوقاحة
وعلى إفتراض غير صحيح

439
00:57:15,223 --> 00:57:17,100
الأمر الذي يطرح سؤالاً واحداً

440
00:57:17,101 --> 00:57:19,319
...هل تستطيع إمرأة شابة

441
00:57:19,436 --> 00:57:24,315
بعد ملحمة الترمل في سبيل الوطن

442
00:57:24,316 --> 00:57:29,493
أن تأمل في الحماية وفي حياة جديدة

443
00:57:29,613 --> 00:57:32,992
هل لها الحق في أن تتوق وفي أن تكتب
نهاية جديدة لقصتها

444
00:57:33,200 --> 00:57:36,249
نهاية جديدة لقصة حبها

445
00:57:37,079 --> 00:57:39,081
!سيادة القاضي

446
00:57:39,247 --> 00:57:41,466
إن مواطني "كاستيلكتو" يجيبون... نعم

447
00:57:52,886 --> 00:57:55,139
هل سيتركني "كوزيمانو" لشأني الآن؟

448
00:57:55,347 --> 00:58:00,103
بالطبع، فقد وضع في مصحة نفسية

449
00:58:00,268 --> 00:58:03,272
إنه يريد التطوع في الحرب بشمال أفريقيا

450
00:58:03,897 --> 00:58:08,243
المسكين، لا يدرك أننا خسرنا
أفريقيا منذ زمن بعيد

451
00:58:08,360 --> 00:58:12,285
فلننس "كوزيمانو" ولننس "كادي" المتقلب

452
00:58:12,531 --> 00:58:14,659
!ولنفكر فينا

453
00:58:17,661 --> 00:58:20,756
أعلم أنه ليس كثيراً

454
00:58:20,872 --> 00:58:24,502
ولكنه كل ما أملك
لقد قطعوا معاشي

455
00:58:24,918 --> 00:58:26,920
ألا تفهمين؟

456
00:58:27,129 --> 00:58:29,678
!إنه فول سوداني

457
00:58:30,298 --> 00:58:32,551
أتعابي أكبر من ذلك بكثير

458
00:58:32,884 --> 00:58:36,559
ولن تملكي المال الكافي أبداً

459
00:58:36,680 --> 00:58:39,684
ولكن كيف سأتمكن من الدفع لك؟

460
00:58:39,808 --> 00:58:42,687
إنه سهل جداً يا حبيبتي

461
00:58:42,769 --> 00:58:47,070
ماذا تقول؟-
كوني معي يا حبيبتي-

462
00:58:47,399 --> 00:58:49,026
أنا أحبك

463
00:58:54,322 --> 00:58:56,416
لا يمكن لأمرأة أن تبقى وحيدة في هذه الأيام الصعبة

464
00:58:57,200 --> 00:58:59,794
أنا رجل ثري
لن تجدي أفضل مني

465
00:58:59,894 --> 00:59:02,326
كلا أيها المحامي-
ستعيشين حياة رغدة معي-

466
00:59:02,526 --> 00:59:04,976
سأهتم بوالدك
لا يجب أن تقلقي بعد الآن

467
00:59:08,495 --> 00:59:10,422
كلا أيها المحامي-
فقط استلقي-

468
00:59:10,622 --> 00:59:12,483
!أجل
!أجل

469
00:59:12,583 --> 00:59:13,833
!كلا

470
00:59:28,982 --> 00:59:33,488
أنا أسامحها
فعلت ذلك لتدفع أتعاب المحامي

471
00:59:33,570 --> 00:59:35,117
فعلتها مرة ولن تكررها أبداً

472
00:59:35,238 --> 00:59:37,491
ولكنك لم تنفذ إتفاقنا

473
00:59:39,367 --> 00:59:41,210
الآن نحن متعادلان

474
01:01:52,125 --> 01:01:55,095
"السيدة "مالينا
شخص أكثر مني قدرة

475
01:01:55,253 --> 01:01:59,008
كتب أن الحب الحقيقي
هو الحب الغير متبادل

476
01:01:59,132 --> 01:02:00,884
الآن أفهم لماذا

477
01:02:01,218 --> 01:02:04,142
مر وقت طويل لم تغادري فيه منزلك

478
01:02:04,262 --> 01:02:07,766
ولكن كلما زاد إبتعادنا
زاد معه حبي لك

479
01:02:08,350 --> 01:02:12,526
يقولون أنك على وشك الزواج من
سينتوربي" المحامي "

480
01:02:12,646 --> 01:02:14,648
أنا أعرف كم يعاملونك بقسوة هنا

481
01:02:14,773 --> 01:02:18,243
كيف إنه لا تبيعك أي إمرأة طعاماً
جيداً في السوق

482
01:02:18,401 --> 01:02:20,779
ولا سيوظفك أي رجل خوفاً من زوجته

483
01:02:20,904 --> 01:02:25,159
ولكن كيف ستستطيعين الحياة مع رجل عجوز بدين؟

484
01:02:25,367 --> 01:02:28,496
قبيح للغايه
ولم ترده فتاة قط

485
01:02:28,745 --> 01:02:33,501
يقولون أنه لا يستحم
ورائحته كالماعز

486
01:02:33,792 --> 01:02:36,762
كيف سيتحمل جلدك الأبيض الرقيق الإحتكاك

487
01:02:36,878 --> 01:02:38,926
بعرق ذلك العجوز

488
01:02:39,172 --> 01:02:42,927
الذي لم يقم بشيء قط دون موافقة أمه

489
01:03:08,827 --> 01:03:11,046
هل ستتزوجيه فعلاً

490
01:03:11,955 --> 01:03:14,456
ماذا تكتب؟

491
01:03:14,457 --> 01:03:17,552
أعطني هذا
دعني أراه

492
01:03:18,086 --> 01:03:19,679
أخرج

493
01:03:42,610 --> 01:03:44,612
قف معتدلاً

494
01:03:44,696 --> 01:03:46,744
دون "بلاسيدو" الصغير

495
01:03:46,865 --> 01:03:50,870
مساحة أكبر عند الوسط... تكفيه عندما يكبر

496
01:03:50,952 --> 01:03:52,124
هل سيكون جاهزاً غداً

497
01:03:52,203 --> 01:03:56,003
أفسدت الحرب تجارتي... ولكن ما زالت

498
01:03:56,124 --> 01:03:58,377
قذائف الحلفاء تنهال

499
01:04:05,383 --> 01:04:06,384
إنتظرني هنا

500
01:04:09,637 --> 01:04:12,641
يا رب ساعدني على أمي
أتوسل إليك

501
01:04:18,855 --> 01:04:21,028
!غبي، أحمق

502
01:04:21,232 --> 01:04:22,358
!أحمق

503
01:04:22,525 --> 01:04:24,527
لا تعامليني كطفل أنا رجل ناضج

504
01:04:24,903 --> 01:04:26,405
إفهم جيداً
إن إسم والدك النظيف

505
01:04:26,529 --> 01:04:30,908
لن تحمله تلك العاهرة

506
01:04:30,909 --> 01:04:33,285
أبداً أبداً

507
01:04:33,286 --> 01:04:33,786
أبداً

508
01:05:01,815 --> 01:05:03,783
غادر المحامي لا حول له ولا قوة

509
01:05:03,900 --> 01:05:07,325
ما زالت أمه تغسله كل سبت

510
01:05:07,904 --> 01:05:10,828
دائماً تجد "مالينا" من تلهو معه

511
01:05:10,907 --> 01:05:14,582
لن يكون من الصعب أن تجد بديلاً للمحامي

512
01:05:14,828 --> 01:05:20,332
تفضل إجلس-
التالي في الصف دائماً لديه خطة-

513
01:05:20,333 --> 01:05:22,836
نعم... وخطته في سرواله

514
01:05:23,670 --> 01:05:25,923
الشعر والذقن-
حالاً يسدي-

515
01:06:51,299 --> 01:06:52,391
"صباح الخير "أنطونيو

516
01:06:53,259 --> 01:06:55,307
لقد أحضرت بعض الدقيق والسكر

517
01:06:55,512 --> 01:06:57,685
ماذا عن الخبز؟-
أحضرت الأفضل-

518
01:07:02,435 --> 01:07:05,689
لن أستطيع الدفع الآن-
لا مشكلة-

519
01:07:05,813 --> 01:07:08,908
أنا واثق من أنني أستطيع إيجاد طريقة
تمنحك بعض النقود

520
01:08:15,717 --> 01:08:18,266
أسرع، هناك أحد ما هناك أيضاً

521
01:08:39,866 --> 01:08:41,994
"إنه المعلم "بونسينيوني

522
01:08:43,202 --> 01:08:45,250
"والد "مالينا

523
01:09:51,062 --> 01:09:52,780
أنا هنا لأجلك

524
01:09:55,775 --> 01:09:57,448
"تعازيّ سيدة "سكورديا

525
01:09:59,696 --> 01:10:01,698
تعازيّ

526
01:10:06,577 --> 01:10:08,328
تنح جانباً يا فتى

527
01:10:08,329 --> 01:10:11,080
سيدتي ماذا نفعل؟
نحن بين يدي الله

528
01:10:11,081 --> 01:10:12,083
لا تنسي عرضي

529
01:12:58,833 --> 01:13:01,131
من؟-
إنه أنا-

530
01:13:01,377 --> 01:13:02,897
أنا من؟-
"سلفادوري" لقد أرسلني "أنطونيو"-

531
01:13:02,962 --> 01:13:05,715
أحضرت لك المزيد من الطعام

532
01:13:06,966 --> 01:13:08,138
تفضل

533
01:13:22,773 --> 01:13:25,117
يبدو شعرك رائعاً-
هل أعجبك؟-

534
01:13:25,276 --> 01:13:29,122
أجل، يجعلك تبدين أصغر-
شكراً لك-

535
01:13:43,794 --> 01:13:45,671
!أستطيع أن آتي كل خميس

536
01:13:45,922 --> 01:13:47,515
طالما ستحضر الطعام

537
01:14:21,332 --> 01:14:25,212
لم يحدث قط في تاريخنا أن دعينا للإنضمام سوياً

538
01:14:25,294 --> 01:14:28,218
قط منذ بضعة سنوات
"وعد "إل دوتشي

539
01:14:28,297 --> 01:14:31,925
ألا يحتل النازيون صقلية

540
01:14:31,926 --> 01:14:33,803
أنظروا، الألمان في كل مكان

541
01:14:35,096 --> 01:14:36,973
!أنظر من الذي هنا

542
01:14:59,745 --> 01:15:01,122
إنها الآن صهباء

543
01:15:01,872 --> 01:15:04,000
أنظر كيف تفعل

544
01:15:04,125 --> 01:15:06,469
أود نزع ذلك الشعر

545
01:15:18,347 --> 01:15:19,769
يا للقرف

546
01:17:12,503 --> 01:17:14,346
إنها الآن تضاجع الألمان

547
01:17:14,463 --> 01:17:18,383
من تلك؟-
مالينا" سكورديا المومس"-

548
01:17:18,384 --> 01:17:21,638
"انها بمصاحبة العاهرة الأخرى "جينا

549
01:17:21,762 --> 01:17:24,515
ولكن مع الألمان؟

550
01:17:24,765 --> 01:17:28,144
يبدو أنهم رياضيون
"في فندق "موديرنو

551
01:17:28,644 --> 01:17:31,397
العاهرتان تتنقلان من غرفة إلى أخرى

552
01:17:31,981 --> 01:17:35,360
تخدمان دستة من الضباط في وقت واحد

553
01:17:35,484 --> 01:17:37,282
!اللعنة

554
01:18:08,684 --> 01:18:11,938
!سيدتي هذا الطفل به مس من الشيطان

555
01:18:13,189 --> 01:18:14,315
يسوع، مريم ويوسف

556
01:18:23,532 --> 01:18:24,283
!روزا

557
01:18:27,703 --> 01:18:29,205
تعالي

558
01:18:30,706 --> 01:18:32,424
هذا يكفي

559
01:18:32,708 --> 01:18:35,712
تبدين كلوحة "مايكل أنجلو"
!"بيتا ذا بور"

560
01:18:36,337 --> 01:18:37,054
كلا

561
01:18:37,838 --> 01:18:40,967
تتغذى عين الشيطان على الدماء
تماسك حتى يمر الموت سريعاً

562
01:18:41,091 --> 01:18:44,345
أطرد الشيطان من هذا الطفل

563
01:18:44,553 --> 01:18:46,305
العنزة الحمراء، التي تتغذى في الغابات
تمسكي بالسرعة

564
01:18:46,430 --> 01:18:48,979
الرأس والذيل
عين الشيطان أتركي هذا الطفل سريعاً

565
01:18:49,350 --> 01:18:51,478
واحملي الشيطان بعيداً

566
01:18:52,728 --> 01:18:54,230
!يا للعار

567
01:18:54,355 --> 01:18:57,859
!يا للمهانة

568
01:18:57,983 --> 01:19:02,989
!لقد فعلوا كذلك بعمي وأصابته الكوليرا

569
01:19:03,113 --> 01:19:05,866
إبنك ليس مريضاً
!إنه يصبح رجلاً

570
01:19:05,950 --> 01:19:09,124
مع عضو بهذا الحجم
يحتاج أن يفعلها

571
01:19:18,462 --> 01:19:19,634
!"ريناتو"

572
01:19:26,136 --> 01:19:28,013
ريناتو"، إنتظرني هنا"

573
01:19:35,521 --> 01:19:38,365
تعال، تعال
أغلق الباب

574
01:19:38,524 --> 01:19:40,902
والدي؟-
سوف يأتي-

575
01:19:41,527 --> 01:19:43,778
!يا سيدات

576
01:19:43,779 --> 01:19:45,656
إختر ما شئت

577
01:19:45,739 --> 01:19:48,788
!يا سيدات

578
01:19:48,867 --> 01:19:50,744
ماذا لدينا هنا؟

579
01:19:50,911 --> 01:19:52,788
لحم صغير وطازج

580
01:20:59,188 --> 01:21:01,486
لوبيتا"، إصعدي إلى الغرفة"

581
01:21:04,860 --> 01:21:06,237
إخدميه جيداً

582
01:21:14,578 --> 01:21:16,876
ما إسمك؟-
"أموروسو ريناتو"-

583
01:21:16,955 --> 01:21:18,878
أموروسو"، يا له من إسم رومانسي"

584
01:21:19,124 --> 01:21:23,630
الليلة إما سنموت في قصف أو سنذهب للسجن

585
01:21:28,258 --> 01:21:29,475
إستمري

586
01:23:14,198 --> 01:23:16,826
هل هذه الرة الأولى لك؟-
كلا-

587
01:23:18,577 --> 01:23:20,500
لقد تخيلتها مراراً

588
01:24:42,077 --> 01:24:45,672
إذن هيا، أعط تلك العاهرة ما تستحق

589
01:24:50,919 --> 01:24:53,718
بق بعيداً
هذا بيننا

590
01:26:22,636 --> 01:26:25,765
الآن ستعرفين ماذا يحدث عندما تسرقون رجالنا

591
01:26:36,191 --> 01:26:38,319
وتضاجعي الألمان الحثالة

592
01:26:41,071 --> 01:26:43,039
إنها نهاية فتح أرجلك يا عاهرة

593
01:27:00,340 --> 01:27:02,092
!والآن لنرى ماذا فعل منك الرجال

594
01:27:08,348 --> 01:27:10,726
السيدة قد خدمت

595
01:28:20,128 --> 01:28:21,425
إذهب للجحيم

596
01:28:22,297 --> 01:28:24,391
!إختفي

597
01:32:18,658 --> 01:32:21,537
أنا أعرف هذا الوجه-
من هو؟-

598
01:32:24,289 --> 01:32:26,667
نينو" سكورديا"
"زوج "مالينا

599
01:32:26,875 --> 01:32:30,049
مالينا" التي تضاجع الألمان؟"

600
01:32:36,301 --> 01:32:40,272
يا للمسكين
ليته مات

601
01:32:46,686 --> 01:32:48,313
أليس هذا زوج "مالينا"؟

602
01:33:15,465 --> 01:33:18,810
"جيوفاني"
هناك رجل غريب

603
01:33:28,103 --> 01:33:29,730
هل تعرف "مالينا سكورديا"؟

604
01:33:30,605 --> 01:33:31,697
من هي؟

605
01:33:31,856 --> 01:33:34,325
من أنت؟
!هذا بيت عائلتي

606
01:33:34,326 --> 01:33:36,240
لا نعرف شيئاً

607
01:33:36,361 --> 01:33:39,080
عندما أتينا لم يكن هنا أحد

608
01:33:39,197 --> 01:33:40,699
و لا أحد؟

609
01:33:56,131 --> 01:33:58,884
لا أحد أيها المسكين
حسناً، أخبريه الحقيقة

610
01:33:58,885 --> 01:34:02,886
ماذا تقول
سمعت أن زوجتك عاهرة"؟"

611
01:34:02,887 --> 01:34:06,608
وأن أردافها ما زالت رائعة

612
01:34:06,766 --> 01:34:10,145
لقد فقدت ذراعاً... ولكني لم أمت

613
01:34:10,270 --> 01:34:14,650
..ثم أخذت أسيراً في الهند وأصبت بالملاريا حتى

614
01:34:14,858 --> 01:34:17,361
سيدي، لقد فقد ذراعه

615
01:34:17,527 --> 01:34:19,780
أيها الطفل ماذا تفعل هناك؟
إذهب بعيداً

616
01:34:20,405 --> 01:34:21,657
"انا فتى المقهى "قهوة

617
01:34:21,781 --> 01:34:25,742
يجب أن أحضر أكواب القهوة، أتفهم؟

618
01:34:25,743 --> 01:34:26,915
حسناً حسناً

619
01:34:27,912 --> 01:34:30,916
عاشت عائلتي في هذه المدينة لأجيال

620
01:34:31,040 --> 01:34:33,292
لن يتكلم معي أحد

621
01:34:33,293 --> 01:34:34,795
أصبح بيتي معسكراً للاجئين
وزوجتي إختفت

622
01:34:34,878 --> 01:34:37,927
لا أحد بالبلدة يعرف أين هي

623
01:34:39,299 --> 01:34:41,925
زوجته هي المرأة

624
01:34:41,926 --> 01:34:44,645
التي رأيناها عنما قدمنا إلى هنا

625
01:34:44,804 --> 01:34:47,557
الكل يقول أنها تعمل في بيت للبغاء

626
01:34:47,765 --> 01:34:49,938
ساعدوني في العثور عليها
أريد أن أعيدها للمنزل

627
01:35:12,957 --> 01:35:17,838
عذراً، ألا تتذكرني؟
"أنا "نينو سكورديا

628
01:35:18,046 --> 01:35:21,801
إنك تظنني شخص آخر-
هل لي أن أشعل؟-

629
01:35:21,966 --> 01:35:26,221
لقد كنت سكرتير الفاشي و نائبه

630
01:35:26,846 --> 01:35:28,189
إنك تستطيع مساعدتي
هل تعرف ماذا حدث لزوجتي؟

631
01:35:28,306 --> 01:35:30,604
ألم تلتحق بالحزب الشيوعي؟

632
01:35:32,227 --> 01:35:36,357
رأيت لها صورة وهي تلف ذراعيها حول قائد الحزب

633
01:35:39,067 --> 01:35:41,616
أنتم عائلة أبطال

634
01:35:43,696 --> 01:35:45,323
أنت محق

635
01:35:45,865 --> 01:35:49,961
الذين خاضوا الحرب من أجلكم أيها الأوغاد ليسوا أبطالاً

636
01:35:51,371 --> 01:35:54,466
إذهب وتجول في مواخير صقلية

637
01:35:54,582 --> 01:35:58,132
قد تجد زوجتك هناك

638
01:36:58,688 --> 01:37:02,659
إنتظر دقيقة، عد إلى هنا

639
01:37:08,823 --> 01:37:10,450
"عزيزي سيد "سكورديا

640
01:37:10,658 --> 01:37:14,458
أعذرني لم أجد الشجاعة لأكلمك رجل لرجل

641
01:37:14,787 --> 01:37:19,839
الشهور الأخيرة علمتني الكثير عن الشجاعة

642
01:37:20,209 --> 01:37:22,962
أنا الوحيد الذي يعلم حقيقة زوجتك

643
01:37:23,087 --> 01:37:27,342
هنا يقولون أشياء سيئة عنها

644
01:37:27,592 --> 01:37:31,597
ولكن صدقني زوجتك "مالينا" كانت مخلصة لك

645
01:37:31,721 --> 01:37:35,567
أنت الرجل الوحيد الذي أحبته
هذه هي الحقيقة

646
01:37:35,933 --> 01:37:38,560
حقاً
لقد حدث الكثير

647
01:37:38,561 --> 01:37:41,940
ولكنك في ذلك الوقت
كنت ميت منذ زمن بعيد

648
01:37:42,231 --> 01:37:46,987
"المرة الأخيرة التي رأيتها كانت على قطار "ميسينا

649
01:37:47,236 --> 01:37:51,457
يجب أن أوقع صديق
ككل رسائلي المجهولة

650
01:37:51,616 --> 01:37:53,493
"ولكن إسمي "ريناتو

651
01:38:26,401 --> 01:38:28,745
<font color=#FFFF00>بعد عام</font>

652
01:38:32,907 --> 01:38:35,660
صباح الخير أيها القاضي

653
01:38:37,662 --> 01:38:39,164
كل شيء بخير، الحمد لله

654
01:38:41,165 --> 01:38:42,758
كل البازلاء الحلوة

655
01:38:55,555 --> 01:38:59,182
!يا أبناء العاهرات-
!أنظر من هنا-

656
01:38:59,183 --> 01:39:01,151
جورجيو" أنظر من هنا"

657
01:40:02,872 --> 01:40:05,625
لماذا تنظرون جميعاً لهذة المرأة؟

658
01:40:05,750 --> 01:40:07,252
لا شيء

659
01:40:35,404 --> 01:40:38,283
رأيتهما في الميدان وأذرعهما متشابكة

660
01:40:38,366 --> 01:40:40,414
إهدأ، إنها هنا

661
01:40:41,869 --> 01:40:44,918
إن عودتها تتطلب الكثير من الشجاعة

662
01:40:45,790 --> 01:40:47,417
أنظر من هنا

663
01:40:49,794 --> 01:40:51,546
لقد سمعت بذلك ولكني لم أصدق

664
01:40:51,671 --> 01:40:54,550
إلام ينظرون؟-
يجب أن يدعوها في سلام-

665
01:40:57,552 --> 01:41:00,055
ظهرت بعض التجاعيد حول عينيها

666
01:41:00,179 --> 01:41:01,806
وإزداد وزنها أيضاً

667
01:41:04,392 --> 01:41:06,315
ولكنها ما زالت جميلة

668
01:41:06,644 --> 01:41:08,817
"صباح الخير سيدة "سكورديا

669
01:41:24,912 --> 01:41:26,164
صباح الخير

670
01:41:28,332 --> 01:41:31,586
هل تريدين بعض الطماطم الجيدة
إنها أقل سعراً هنا

671
01:41:31,587 --> 01:41:33,964
صباح الخير-
أشكرك-

672
01:41:37,091 --> 01:41:39,093
أشياء جميلة هنا

673
01:41:39,927 --> 01:41:42,851
هل عجبك سيدة مالينا-
نعم-

674
01:41:42,972 --> 01:41:45,350
جربيها-
كلا شكراً-

675
01:41:45,474 --> 01:41:47,476
لا توجد مشكلة-
في وقت آخر-

676
01:41:48,060 --> 01:41:51,860
أعطني حقيبتك
سنناقش ذلك لاحقاً

677
01:41:51,981 --> 01:41:54,825
أشكرك-
طاب يومك-

678
01:42:54,919 --> 01:42:56,387
حسناً، سآخذها

679
01:43:01,050 --> 01:43:02,427
أشكرك

680
01:43:05,554 --> 01:43:06,806
أشكر لك مساعدتك

681
01:43:13,145 --> 01:43:15,193
"حظ طيب سيدة "مالينا

682
01:43:45,344 --> 01:43:48,848
قدت بأسرع ما يمكنني

683
01:43:49,056 --> 01:43:51,104
كما لو أنني أهرب

684
01:43:51,225 --> 01:43:54,229
من الشوق ،من البراءة
منها

685
01:43:54,437 --> 01:43:56,860
مضى الوقت وأحببت الكثير من النساء

686
01:43:57,231 --> 01:44:00,110
وأحبوني

687
01:44:00,359 --> 01:44:04,738
وكانوا يسألون هل سأتذكرهم؟

688
01:44:04,739 --> 01:44:09,996
كنت أقول: نعم سأتذكرك

689
01:44:10,202 --> 01:44:14,082
ولكن الوحيدة التي لم أنساها
هي الوحيدة التي لم تسأل

690
01:44:14,206 --> 01:44:15,378
"مــــالـــــينـــــــــا"

