﻿1
00:00:54,811 --> 00:00:58,811
.(بوينس آيرس) عام 1971

2
00:01:32,333 --> 00:01:34,333
هل الناس مجانين أم ماذا؟

3
00:01:35,757 --> 00:01:38,357
ألا يُعتبر أي أحد أن يكون حرّاً؟

4
00:01:41,181 --> 00:01:43,180
.اذهب إلى حيثما تُريد أن تذهب

5
00:01:44,204 --> 00:01:46,204
.بأيّ طريقة أريد

6
00:01:49,228 --> 00:01:51,228
.جميعنا لدينا مصير

7
00:01:53,052 --> 00:01:55,052
.لقد وُلدت سارق

8
00:01:57,376 --> 00:02:00,675
:لا أؤمن بمقولة
"هذا مُلكك و هذا مُلكي"

9
00:02:46,297 --> 00:02:48,297
.كان لديّ قوالب أدوار جيّدة

10
00:02:49,521 --> 00:02:51,521
.والداي أناسٌ لُطفاء

11
00:02:58,044 --> 00:03:01,644
:لم تتمكّن أمي من الحمل حتى قال لها الطبيب

12
00:03:02,768 --> 00:03:04,768
"واصلي و صلّي لله, سيّدتي"

13
00:03:05,492 --> 00:03:07,492
.لقد قدّم للعالم ما يحتاجه

14
00:03:11,716 --> 00:03:13,715
.لِذا ها أنا ذا

15
00:03:17,239 --> 00:03:19,239
.مُباشرة من السّماء

16
00:03:26,463 --> 00:03:28,463
.جاسوس الرّب

17
00:03:32,488 --> 00:04:00,539
D700M :سكربت و ترجمة
Twitter:@D700mka

18
00:04:03,001 --> 00:04:12,700
<font color="#ffff80">{\fs40}الملاك</font>

19
00:05:40,220 --> 00:05:41,519
.مرحباً أمي

20
00:05:42,343 --> 00:05:43,343
.مرحباً

21
00:05:44,967 --> 00:05:46,867
من أين حصلت على الدرّاجة الناريّة؟

22
00:05:46,891 --> 00:05:50,191
أقرضها لي طفلٌ من المدرسة
ماذا تطبخين؟

23
00:05:50,215 --> 00:05:53,115
.شريحة لحم مقلية وبطاطا مهروسة

24
00:05:53,139 --> 00:05:54,339
!شهيّ

25
00:05:56,563 --> 00:05:58,563
.الناس دائماً يُقرضونك أشياء

26
00:05:59,887 --> 00:06:02,087
بالطّبع, أنا رجلٌ طيّب
.الناس تثق بي

27
00:06:02,611 --> 00:06:05,011
.إنّه خطرٌ عليك أن تركب درّاجة ناريّة

28
00:06:06,735 --> 00:06:08,735
.لا تقلقي, أقود بحذر

29
00:06:10,559 --> 00:06:12,559
ماذا لو كسرتها؟

30
00:06:13,683 --> 00:06:15,983
.سيتوجّب عليك أن تدفع ثمن تصليحها

31
00:06:16,007 --> 00:06:18,007
.ليس لدينا هذا النّوع من المال

32
00:06:20,031 --> 00:06:22,831
.نحن بعيدون عن ذلك

33
00:06:24,155 --> 00:06:26,155
.أحبّكِ, يا أمي

34
00:07:19,679 --> 00:07:22,479
ما الأمر, يا أبي؟ -
...لا تزال تعزف بشكلٍ جيّد -

35
00:07:22,503 --> 00:07:26,103
أنا لم أتدرّب منذ أعوام
.أصابعي مُتصلّبة

36
00:07:27,827 --> 00:07:32,227
اسمع,, (كارلوس)
.أريد أن أتحدّث معك عن بعض الأمور

37
00:07:32,251 --> 00:07:35,951
...هذه المدرسة الجديدة

38
00:07:35,975 --> 00:07:38,975
.إنّها بداية جديدة لك

39
00:07:39,899 --> 00:07:41,133
.استغلّها

40
00:07:41,923 --> 00:07:43,923
.أنا أبلي بلاءً حسناً

41
00:07:44,147 --> 00:07:47,147
.والدتك أخبرتني أنّك ظهرت بدرّاجة ناريّة اليوم

42
00:07:47,371 --> 00:07:50,871
.أجل, صديقي أقرضني إيّاها
.لقد أرجعتها له

43
00:07:50,895 --> 00:07:52,595
.هذا ما أردتّ أن أتحدّث معك عنه

44
00:07:52,619 --> 00:07:55,119
.لا أريدك أن تستعير أشياءً و تُحضرها للمنزل

45
00:07:55,143 --> 00:07:57,143
.لا أكثر من ذلك

46
00:07:57,167 --> 00:08:00,367
.لا تستخدم أشياءً لا تخصّك

47
00:08:00,391 --> 00:08:01,891
ماذا لو شخصاً ما أعطاني هديّة؟

48
00:08:01,915 --> 00:08:04,615
.لا تقبل ذلك أيضاً

49
00:08:04,639 --> 00:08:07,239
ما لديك فهو لك
.و ماليس لديك فهو ليس لك

50
00:08:07,263 --> 00:08:10,363
.استرخِ, كُن صبوراً وحسب

51
00:08:10,387 --> 00:08:12,787
.ستحصُل على ذلك من خلال العمل الشاقّ

52
00:08:21,611 --> 00:08:22,611
!(كارليتوس)

53
00:08:24,435 --> 00:08:25,935
هل أنتِ خليلتي؟

54
00:08:26,159 --> 00:08:28,259
.كلّا, سأناديها

55
00:08:28,283 --> 00:08:31,083
.(ماريسول), (كارليتوس) هنا

56
00:08:36,707 --> 00:08:38,207
.مرحباً

57
00:08:39,231 --> 00:08:40,731
.مرحباً

58
00:08:47,155 --> 00:08:48,955
ما خطبُها؟

59
00:08:48,979 --> 00:08:50,979
.أنت أناني للغاية, (كارلوس)

60
00:08:58,303 --> 00:09:00,503
ذهبت إلى مدرستك
.و لكن لم أراك هناك

61
00:09:00,527 --> 00:09:04,027
.لم أعُد أذهب لتلك المدرسة بعد الآن
.لقد انتقلت إلى مدرسة مهنيّة

62
00:09:04,951 --> 00:09:07,651
.إنّها جيّدة لأنّه ليس عليّ أن أدرس بصعوبة

63
00:09:08,375 --> 00:09:11,075
كما تعرفين إنّه صعبٌ جدّاً
.بالنّسبة لي أن أركّز

64
00:09:11,399 --> 00:09:14,699
في الحي كانوا يقولون أنّهم وضعوك
.في مدرسة إصلاح

65
00:09:15,723 --> 00:09:17,223
من قال ذلك؟

66
00:09:17,747 --> 00:09:19,047
.بعض الناس

67
00:09:20,571 --> 00:09:22,271
بعض الناس"؟"

68
00:09:23,195 --> 00:09:25,195
.كوني حذرة من الناس

69
00:09:26,419 --> 00:09:28,619
هل ذهبت إلى مدرسة الإصلاح أم لا؟

70
00:09:28,643 --> 00:09:30,943
.نعم, ذهبت لفترة

71
00:09:30,967 --> 00:09:33,267
.لكنّه كان مجرّد سوء فهم

72
00:09:33,291 --> 00:09:35,291
.الآن أنا رجلٌ حرّ مُجدّداً

73
00:09:39,215 --> 00:09:41,515
.انظُري ماذا أحضرت لكِ

74
00:09:42,639 --> 00:09:44,239
لي؟

75
00:09:46,263 --> 00:09:48,463
.إنّها جميلة, أشكرك

76
00:09:48,487 --> 00:09:51,187
.كانت لأمي عندما كانت صغيرة

77
00:09:51,211 --> 00:09:53,211
:لقد قالت لي
"أعطِ هذه لـ(ماريسول) كتعويض"

78
00:09:53,235 --> 00:09:55,235
".لكل المدّة التي لم ترون بعضكم البعض"

79
00:10:39,659 --> 00:10:41,459
أتُريد إحتكاك؟

80
00:10:53,283 --> 00:10:55,283
أتُريد إحتكاك؟

81
00:11:06,507 --> 00:11:08,707
ماذا تظنّ أنّك فاعل أيّها الطّفل الصّغير؟

82
00:11:20,831 --> 00:11:22,831
.انتظروا المدير هنا

83
00:11:37,355 --> 00:11:40,755
إذا لطّخت سروالي
.سأجعلك تنظّفه بلسانك

84
00:11:45,379 --> 00:11:47,679
.أعطيتني ضربة رائعة

85
00:11:48,803 --> 00:11:50,803
.سوف أضع شريحة لحم عليه

86
00:11:54,127 --> 00:11:57,427
لابدّ و أنّك مُتخلّف أن تحاول إستفزازي
أتعلم ذلك؟

87
00:11:58,351 --> 00:12:00,351
هل تحبّ أن تتلقّى اللّكمات أم ماذا؟

88
00:12:03,775 --> 00:12:05,775
.أنت تضربني مثل الفتاة

89
00:12:06,899 --> 00:12:09,499
.ينبغي أن تُلقي نظرة على وجهك

90
00:13:23,323 --> 00:13:24,523
.أشكرك

91
00:13:24,547 --> 00:13:25,647
.العفو

92
00:13:25,671 --> 00:13:27,171
من أين أتيت بها؟

93
00:13:28,495 --> 00:13:30,495
.لا تقلق حيال ذلك

94
00:13:30,919 --> 00:13:32,419
.إنّها لك

95
00:13:38,243 --> 00:13:40,743
أنت أشقر جميل
أتعلم ذلك؟

96
00:13:41,067 --> 00:13:43,567
.تذكّرني بصديقة لي حظيت بها مرّة

97
00:13:44,091 --> 00:13:46,091
.ابقِ الكلام بيننا

98
00:13:47,815 --> 00:13:50,015
هل سرقت من قبل أيّ شيء كبير؟

99
00:13:50,039 --> 00:13:51,539
.فيل

100
00:13:51,863 --> 00:13:53,863
.بلا مُزاح -
.حقّاً -

101
00:13:54,087 --> 00:13:55,887
.سيّارات أيضاً

102
00:13:55,911 --> 00:13:57,476
.فقط لآخذ بها جولة

103
00:13:57,500 --> 00:13:59,900
.ذلك أفضل من إمتلاكها

104
00:14:00,321 --> 00:14:03,324
أذهب بجولة و بعدها أترك مفاتيحها
.في المحرّك

105
00:14:03,348 --> 00:14:04,948
.لكي يأخذها شخصٌ آخر

106
00:14:04,972 --> 00:14:07,372
.لن أتعامل مع إيقاف السيّارة

107
00:14:08,996 --> 00:14:11,996
.أنت شخصيّة إلى حدٍّ كبير, أيّها الأشقر

108
00:14:12,220 --> 00:14:14,220
.يجب أن تلتقي برجُلي العجوز

109
00:14:14,544 --> 00:14:16,543
...اسمع

110
00:14:17,664 --> 00:14:19,267
"أيُمكنك أن تتوقّف عن مُناداتي "الأشقر
من فضلك؟

111
00:14:19,291 --> 00:14:20,791
ماذا تُريدني بأن أناديك؟

112
00:14:20,815 --> 00:14:22,215
.أنت أشقر

113
00:14:22,239 --> 00:14:23,739
.(كارليتوس)

114
00:14:37,463 --> 00:14:39,463
.مرحباً -
.مرحباً, أمي -

115
00:14:40,287 --> 00:14:42,187
هذا (كارليتوس)
.زميلي في الفصل

116
00:14:42,211 --> 00:14:43,811
.مرحباً (كارليتوس) -
.مرحباً -

117
00:14:43,835 --> 00:14:45,335
.أهلاً بك

118
00:14:46,759 --> 00:14:48,759
.لا تُنادينه بـ الأشقر

119
00:14:49,283 --> 00:14:50,783
هل أحضر لك شيئاً تشربه؟

120
00:14:51,207 --> 00:14:52,707
.بعض عصير البرتقال سيكون جيّد

121
00:14:52,731 --> 00:14:55,431
حسناً, لا تحبّ أن تُنادى بـ الأشقر؟

122
00:14:56,955 --> 00:14:58,955
.أخبر والدك بأنّ لديك رفقة

123
00:14:58,979 --> 00:15:00,979
.لنذهب إلى المطبخ

124
00:15:08,403 --> 00:15:10,403
.هذه بعض البطاطا الجيّدة

125
00:15:17,127 --> 00:15:18,927
هل نسيت تماماً بشأن صديقك؟

126
00:15:18,951 --> 00:15:21,351
تعال هنا, (كارليتوس)
.هذا رجُلي العجوز

127
00:15:21,675 --> 00:15:23,175
.مرحباً

128
00:15:23,299 --> 00:15:24,499
كيف حالك, (كارلوس)؟

129
00:15:24,523 --> 00:15:25,623
.أنا بخير

130
00:15:28,547 --> 00:15:30,047
.اجلس

131
00:15:43,271 --> 00:15:44,371
أتُريد بعض البطاطا؟

132
00:15:45,895 --> 00:15:47,595
.كلّا, شكراً لك

133
00:15:48,119 --> 00:15:50,119
من أيّ سيرك هربت منه؟

134
00:15:53,843 --> 00:15:55,843
هل سبق لك و أطلقت النار؟

135
00:15:56,267 --> 00:15:57,467
.كلّا

136
00:15:57,591 --> 00:15:59,091
أتودّ أنا تجرّب؟

137
00:16:00,415 --> 00:16:02,615
.كُن حذراً

138
00:16:02,839 --> 00:16:04,039
هنا؟

139
00:16:04,263 --> 00:16:06,763
.المكان آمن
.هذا منزل أسرة

140
00:16:14,294 --> 00:16:16,794
هل أنت أعسر؟

141
00:16:16,818 --> 00:16:18,318
.الذّراع الأيمن

142
00:16:18,842 --> 00:16:20,342
.هناك

143
00:16:20,366 --> 00:16:21,866
.الإصبع عند الزّناد

144
00:16:25,990 --> 00:16:27,490
.أغلق فمك

145
00:16:28,314 --> 00:16:30,814
.تنفّس عبر أنفك

146
00:16:31,238 --> 00:16:32,738
.أرخِ مؤخّرتك

147
00:16:39,862 --> 00:16:41,562
!لقد بدا ذلك رائعاً

148
00:16:41,886 --> 00:16:43,186
.هذه المسدّسات التي يستخدمونها الشرطة

149
00:16:43,210 --> 00:16:44,810
ماذا تعرف بحقّ الجحيم؟

150
00:16:44,834 --> 00:16:46,334
.هذا صحيح

151
00:16:47,088 --> 00:16:49,888
ذات مرّة سرقتُ سروال جينز من شُرفة

152
00:16:49,912 --> 00:16:53,412
و خرجَ بعض العسكريّين و بدأوا بإطلاق النار
.عليّ بإحدى هذه المسدّسات

153
00:16:53,436 --> 00:16:55,036
.أخافوني حتى الموت

154
00:16:56,060 --> 00:16:57,460
فإذاً أنت مثل قطّة المنزل؟

155
00:16:57,484 --> 00:16:58,584
ما هذا؟

156
00:16:58,608 --> 00:17:00,908
تُقال للشّخصٌ عندما يسرق منازل فارغة
.بدون أن يحمل مسدّس

157
00:17:01,232 --> 00:17:02,632
فإذاً أنت الآن أصبحت مترجم؟

158
00:17:02,656 --> 00:17:04,356
.لم يكُن يعرف معنى الكلمة

159
00:17:04,980 --> 00:17:06,680
.السّرقة تُصبح أمراً طبيعيّاً بالنّسبة لي

160
00:17:06,704 --> 00:17:08,204
.لطالما قُمت بذلك

161
00:17:09,628 --> 00:17:13,228
لو هربت إلى شخصاً ما سأقول فقط مرحباً
.كما لو كان منزلي

162
00:17:13,252 --> 00:17:14,652
...لكن كما تعلمون

163
00:17:14,776 --> 00:17:16,176
.بعض الأحيان يتوجّب عليك الهرب

164
00:17:18,600 --> 00:17:20,600
و أين تبيع الأشياء التي تسرقها؟

165
00:17:21,024 --> 00:17:23,124
.أرمي الأشياء بعيداً فحسب

166
00:17:23,248 --> 00:17:25,248
.لأظهر إنطباع جيّد للنّاس

167
00:17:25,672 --> 00:17:28,472
مهلاً, لا تطلق النار داخل المنزل
.اذهب للخارج في الفناء

168
00:17:28,496 --> 00:17:30,996
.لديّ طنّ من الملابس التي أصبحت كبيرة عليّ
.سوف أحضرها

169
00:17:32,020 --> 00:17:34,720
عرضتها على أبي
.لكنّه لم يكُن يُريدها

170
00:17:34,944 --> 00:17:36,444
.إنّه رجلٌ أمين

171
00:17:36,468 --> 00:17:37,968
.و أنا كذلك

172
00:17:39,892 --> 00:17:41,392
عمّاذا تضحك؟

173
00:17:42,416 --> 00:17:44,616
.هذا يكفي -
كيف تجرؤ أن تضرب والدك -

174
00:17:44,640 --> 00:17:45,840
.يا ابن العاهرة

175
00:17:45,864 --> 00:17:48,364
!توقّف عن ذلك! توقّف -
.أيّها الفاسق الجاحد -

176
00:17:48,488 --> 00:17:49,988
.توقّفوا, توقّفوا

177
00:17:50,812 --> 00:17:52,059
أيُمكنني أن أطلق بضعة رصاصات أخرى؟

178
00:17:56,836 --> 00:17:59,036
.كلّا, الرّصاصات باهظة الثّمن أيّها الولد

179
00:18:05,360 --> 00:18:07,360
لمَ لا نسرق محلّ أسلحة؟

180
00:18:10,984 --> 00:18:12,984
.أعرف محلّاً سيكون مثل التنزّه في الحديقة

181
00:18:13,408 --> 00:18:14,908
.و أنا أيضاً

182
00:18:14,932 --> 00:18:16,932
.لكنّني أعرف طريقة دخوله

183
00:18:32,294 --> 00:18:34,294
!انتظر, (كارلوس)

184
00:18:38,018 --> 00:18:41,817
.(باتريسيا), هذه المكنسة الكهربائيّة رائعة

185
00:18:41,842 --> 00:18:44,189
.إنّها مُريحة, خفيفة الوزن

186
00:18:44,266 --> 00:18:45,766
.خُذي, احمليها

187
00:18:47,290 --> 00:18:49,290
.نظّفي جميع الزّوايا و الشّقوق

188
00:18:49,614 --> 00:18:52,914
.من الصّعب الوصول إلى البُقع

189
00:18:54,145 --> 00:18:55,045
.إنّها هادئة, أيضاً

190
00:18:55,069 --> 00:18:57,069
أيُمكنني تجربتها؟ -
.بالطّبع -

191
00:19:14,093 --> 00:19:16,093
إنّها خفيفة, أليس كذلك؟

192
00:21:05,817 --> 00:21:08,217
.انتظروا, بقي الرّصاصات -
!كلّا, سنذهب من هنا -

193
00:21:08,241 --> 00:21:10,841
.سيستغرق الأمر ثوانٍ
.فقط اذهبوا بجوار المبنى

194
00:21:10,865 --> 00:21:13,665
.إنّه ليس بالأمر الجليّ -
...أيّها الوغد -

195
00:21:39,589 --> 00:21:41,589
!غير معقول

196
00:21:43,813 --> 00:21:45,813
...انظُر لهذا

197
00:21:47,837 --> 00:21:49,837
كيف هربتم بكل هذه؟

198
00:21:51,561 --> 00:21:53,061
.(كارليتوس)

199
00:21:53,585 --> 00:21:54,985
.اسمعني لدقيقة

200
00:21:55,509 --> 00:21:57,509
ما فعلته اليوم كان عظيماً

201
00:21:59,333 --> 00:22:02,233
.لكن لا تفعله مُجدّداً أبداً

202
00:22:02,257 --> 00:22:03,657
.لم يكُن الأمر كما خطّطنا

203
00:22:04,081 --> 00:22:05,981
.لكن لم تكُن هناك خطّة

204
00:22:06,005 --> 00:22:07,805
...لقد قُلنا -
قُلنا أنّك تذهب للدّاخل -

205
00:22:07,829 --> 00:22:10,329
تفحص المكان, و تُخبر (رامون)

206
00:22:10,353 --> 00:22:12,293
.الذي كان بالخارج, أن يُحدّد المنطقة

207
00:22:12,317 --> 00:22:15,117
لم نقُل أن تخرُج بهذا الحجم من الأسلحة

208
00:22:15,141 --> 00:22:16,641
.بدون أيّ تحذير

209
00:22:16,665 --> 00:22:18,465
.لقد خاطرنا بحياتنا, يا (كارليتوس)

210
00:22:18,489 --> 00:22:19,889
!بالضّبط

211
00:22:20,013 --> 00:22:22,013
!علينا أن نُكمل حسب الخطّة

212
00:22:23,237 --> 00:22:25,537
ما كنّا ذاهبين لإحضاره
اثنين من المسدّسات الرّديئة؟

213
00:22:27,761 --> 00:22:30,861
أعتقد أنّ ما يُحاولون إخبارك به

214
00:22:31,285 --> 00:22:35,585
هو أنّه يُمكنك الإستمرار بما تفعله
.لكن يتوجّب عليك أن تكون أكثر حذراً, يا عزيزي

215
00:22:36,309 --> 00:22:37,709
هل تُنادينه يا عزيزي؟

216
00:22:38,733 --> 00:22:40,033
.اسمع, (كارلوس)

217
00:22:40,057 --> 00:22:44,857
إذا كنّا سنستمرّ بالعمل معاً
.سيكون علينا تطبيق بعض القواعد

218
00:22:45,781 --> 00:22:46,981
!لنفعل ذلك

219
00:22:49,405 --> 00:22:50,769
ماذا تُريدون أن تأكلون يا رفاق؟

220
00:22:50,794 --> 00:22:51,832
على ماذا تضحكين؟

221
00:22:54,229 --> 00:22:55,729
.لا شيء

222
00:22:57,453 --> 00:22:59,388
أتُريدون يا رفاق بيتزا؟

223
00:23:03,977 --> 00:23:07,977
تعال معي, (كارليتوس)
.ساعدني بتجهيز البيتزا

224
00:23:12,201 --> 00:23:13,701
.اسمعني

225
00:23:14,125 --> 00:23:16,525
لا أستطيع أن ينتهي بي المطاف
.بالعودة إلى السّجن

226
00:23:16,549 --> 00:23:18,349
و إذا تمّ القبض عليك
بينما تعمل معي

227
00:23:18,373 --> 00:23:20,373
.والدتك ستقطع خصيتاي

228
00:23:21,997 --> 00:23:23,997
.هذا الولد عبقريّ

229
00:23:24,021 --> 00:23:27,321
إذا قُمنا بتدريبه بشكلٍ صحيح
.سوف نجني ثروة

230
00:23:27,745 --> 00:23:29,345
.لكن عليك أن تفعل الأمور بشكلٍ صحيح

231
00:23:29,347 --> 00:23:31,347
.ليس الفوضى اللّعينة التي قُمنا بها اليوم

232
00:23:33,071 --> 00:23:35,071
لا تقلق حيال ذلك
.سوف يسمعني

233
00:23:38,795 --> 00:23:40,876
.أعتقد أنّنا قُمنا بتكوين مجموعة ممتازة

234
00:24:00,519 --> 00:24:02,119
.اسمعني

235
00:24:02,143 --> 00:24:04,143
من الآن و صاعداً

236
00:24:04,167 --> 00:24:06,167
.احمل هذه البطاقة

237
00:24:07,991 --> 00:24:09,491
.(كارلوس براون)

238
00:24:09,515 --> 00:24:10,915
!(تشارلي براون)

239
00:24:10,939 --> 00:24:12,939
ما الإسم الذي على بطاقتك؟

240
00:24:15,363 --> 00:24:17,363
.(روبيرتو سانشيز)

241
00:24:18,987 --> 00:24:20,987
.بطافتك, (تشارلي براون)

242
00:24:27,811 --> 00:24:29,811
أليس لديك أيّ شيء لتقوله؟

243
00:24:31,635 --> 00:24:33,035
.أشكرك

244
00:24:33,059 --> 00:24:35,959
أتعلم ما مدى العمل الذي يتطلّب منك
لكي تكسب هذا النّوع من المال؟

245
00:24:37,083 --> 00:24:40,083
العالم ينتمي إلى الخارجين عن القانون
.و الفنّانين, يا (كارليتوس)

246
00:24:40,807 --> 00:24:42,807
الجميع عليه أن يعمل لكي يعيش
هل تفهم ذلك؟

247
00:24:44,731 --> 00:24:46,031
.كلّا

248
00:24:46,055 --> 00:24:48,055
إلى من تبيع كل تلك الأسلحة؟

249
00:24:49,379 --> 00:24:50,579
.ليس للشّرطة

250
00:24:54,003 --> 00:24:56,003
على أيّة حال لا ينبغي عليك
.أن تسأل أكثر من اللّازم

251
00:24:57,727 --> 00:24:59,927
نفس الأمور الذي أخبرنا بها
.حيال هذا الرّجل العجوز

252
00:25:00,251 --> 00:25:03,051
على ما يبدو أنّه يعيش وحيداً
.في قصر في (سان ايسيددرو)

253
00:25:03,075 --> 00:25:06,575
.الشّيء الوحيد هو, أنّه لا يخرُج كثيراً
.قد يتوجّب علينا أن نفعل ذلك معه بالدّاخل

254
00:25:06,599 --> 00:25:08,499
هل لديه كلب؟

255
00:25:08,523 --> 00:25:11,023
لماذا عليّ أن أهتمّ؟
.سأركل مؤخّرة الكلب

256
00:25:12,447 --> 00:25:13,647
.الأمر ليس بهذه السّهولة

257
00:25:13,671 --> 00:25:15,671
.الكلب يُمكنه أن يُخرّب حياتك

258
00:25:16,395 --> 00:25:17,895
.اسمعني, أيّها المُتذاكي

259
00:25:19,119 --> 00:25:23,119
الناس الذين أخبرونا موثوقين
.و لم يذكروا أي شيء عن أمر الكلب

260
00:26:39,943 --> 00:26:41,443
مرحباً؟

261
00:27:39,967 --> 00:27:41,567
أين النّقود؟

262
00:27:55,991 --> 00:27:57,491
!أنت

263
00:27:57,915 --> 00:27:59,415
!أيّها العجوز

264
00:28:54,039 --> 00:28:55,639
هل أنت بخير؟

265
00:29:21,563 --> 00:29:23,063
(كارلوس)؟

266
00:29:25,987 --> 00:29:29,987
استيقظ (كارلوس), لقد أطلت في النّوم
.سوف تتأخّر

267
00:29:31,311 --> 00:29:32,811
(كارلوس)؟

268
00:29:34,335 --> 00:29:35,335
.هيّا

269
00:29:56,859 --> 00:29:58,359
.إنّه مزيّف

270
00:30:13,283 --> 00:30:14,783
.إنّه ليس حقيقي

271
00:30:16,107 --> 00:30:17,707
.يبدو حقيقيّاً

272
00:30:26,731 --> 00:30:29,731
أتعتقدين أنّني سأرفع مسدّس حقيقي عليكِ؟

273
00:31:22,554 --> 00:31:24,554
!أمسكيه

274
00:31:25,378 --> 00:31:27,378
!أمسكيه أقوى

275
00:32:01,202 --> 00:32:02,702
من يعيش هنا؟

276
00:32:02,727 --> 00:32:04,581
.لا أعرف, سنرَى

277
00:32:04,826 --> 00:32:06,326
ماذا لو ظهر صاحب المكان؟

278
00:32:06,350 --> 00:32:09,450
.لا مشكلة, سوف نُخبرهم أنّنا نبحث عن قظّة

279
00:32:09,574 --> 00:32:12,074
.أنت واثق للغاية

280
00:32:12,198 --> 00:32:15,298
إنّهم واثقون للغاية
.انظُري كيف تركوا كل شيء مفتوح

281
00:32:22,322 --> 00:32:24,322
لماذا تحمل مسدّس؟

282
00:32:26,046 --> 00:32:28,846
.الشّارع يُصبح غريب

283
00:32:28,870 --> 00:32:31,170
.لا يُمكنكِ الذّهاب للخارج و أنتِ مُسالمة

284
00:32:31,194 --> 00:32:33,894
.إنّه من أجل أمانكِ أيضاً

285
00:32:33,918 --> 00:32:37,718
ماذا أقول لوالديك لو حدثَ أمرٌ ما لكِ؟

286
00:32:40,342 --> 00:32:42,342
.واحدٌ لكِ و الآخر لأختكِ

287
00:32:46,166 --> 00:32:48,866
هل هو صحيح ما يقولونه عن التّوأم؟

288
00:32:48,890 --> 00:32:50,990
ماذا يقولون؟

289
00:32:51,014 --> 00:32:53,714
أنّ لو أحدهم شعرَت بشيء
.الأخرى ستشعُر به أيضاً

290
00:32:54,238 --> 00:32:55,838
.هذا يعتمد

291
00:32:55,862 --> 00:32:58,073
.يجب أن يكون شعُور قويّ

292
00:33:01,586 --> 00:33:03,086
.أغلقي فمكِ

293
00:33:04,810 --> 00:33:06,310
.تنفّسي عبر أنفكِ

294
00:33:08,234 --> 00:33:09,734
.أرخي مؤخّرتكِ

295
00:33:16,258 --> 00:33:18,258
أتحتاج شيئاً, أيّها الرّجل الصّغير؟

296
00:33:21,582 --> 00:33:23,582
هل أساعدكم بشيءٍ ما؟

297
00:33:25,806 --> 00:33:27,606
.أجل! أحضري بعضاً من الأكل

298
00:33:27,730 --> 00:33:29,730
أيّ شيء تشربونه؟

299
00:33:30,054 --> 00:33:31,154
.الجعّة

300
00:33:31,178 --> 00:33:33,178
يا رفاق؟ -
.الجعّة جيّدة -

301
00:33:34,602 --> 00:33:36,602
.سأتركه عند الخيمة

302
00:33:48,226 --> 00:33:49,926
.أنت, (رامون)

303
00:33:50,550 --> 00:33:52,250
هل أنت مُستيقظ؟

304
00:33:54,674 --> 00:33:57,574
.دعني أنام, يا ابن العاهرة

305
00:34:15,398 --> 00:34:17,298
ألا تعلّمت أن تطرق الباب؟

306
00:34:17,322 --> 00:34:19,322
.آسفة, كنت سوف أتبوّل

307
00:34:19,746 --> 00:34:20,846
.ادخل

308
00:34:34,770 --> 00:34:35,770
ألا تتبوّل؟

309
00:34:35,794 --> 00:34:37,394
.كلّا

310
00:34:37,418 --> 00:34:39,418
.حاول و أنت جالس

311
00:35:28,642 --> 00:35:31,842
.أخبرني (رامون) أنّك قتلت رجُل

312
00:35:33,266 --> 00:35:35,266
.في الواقع لقد مات لوحده

313
00:35:36,690 --> 00:35:39,690
لكنّك ساعدتّه بإطلاق النار عليه
صحيح؟

314
00:35:40,114 --> 00:35:41,514
.نعم

315
00:35:42,338 --> 00:35:45,138
فإذاً ما سمعتهُ صحيح
.لقد قتلته

316
00:35:50,062 --> 00:35:52,062
.نحن قتلناه

317
00:35:54,286 --> 00:35:55,786
كيف ذلك؟

318
00:35:56,610 --> 00:35:58,610
...أنا, (رامون)

319
00:35:59,634 --> 00:36:01,234
.أنت

320
00:36:01,258 --> 00:36:03,258
نحن فريق, أليس كذلك؟

321
00:36:07,282 --> 00:36:08,882
...أنت تعتقد ذلك

322
00:36:23,006 --> 00:36:26,006
لا نستطيع أن نملك كل هذا الهُراء هنا
...سوف نفشل

323
00:36:58,830 --> 00:36:59,930
.مرحباً

324
00:37:00,054 --> 00:37:01,554
.مرحباً

325
00:37:02,078 --> 00:37:04,078
أيُمكنني الحصول على شيء أشربه؟

326
00:37:04,102 --> 00:37:06,102
بالتأكيد, يا عزيزي
.خُذ أيّ شيء تُريده

327
00:37:07,426 --> 00:37:09,429
.أعذريني

328
00:37:09,850 --> 00:37:11,850
هل تُريدني أن أصنع لك فطيرة؟

329
00:37:13,174 --> 00:37:14,674
.كلّا, أشكركِ

330
00:37:33,198 --> 00:37:34,898
عطشان؟

331
00:37:34,922 --> 00:37:36,122
.نعم

332
00:37:36,646 --> 00:37:38,646
.لم أستطع أن أنام

333
00:37:40,370 --> 00:37:41,472
.تعال

334
00:37:41,497 --> 00:37:42,643
لماذا؟

335
00:37:47,194 --> 00:37:49,194
.بقيت أفكّر عن أمور

336
00:37:54,118 --> 00:37:56,118
.لا ينبغي عليك أن تفكّر

337
00:38:01,342 --> 00:38:04,242
.أخبرني (رامون) أنّك خرجت مع بعض الفتيات

338
00:38:06,166 --> 00:38:08,366
.نعم

339
00:38:11,690 --> 00:38:13,690
و كيف هو الأمر مع فتيات بهذا العُمر؟

340
00:38:14,314 --> 00:38:16,214
هُم ليسوا خبيرات للغاية, أليس كذلك؟

341
00:38:16,238 --> 00:38:18,238
.عن التّقبيل و هذه الأمور

342
00:38:19,462 --> 00:38:20,662
لماذا؟

343
00:38:20,686 --> 00:38:22,318
.لا أعرف

344
00:38:22,343 --> 00:38:23,803
.فقط أقول

345
00:38:24,710 --> 00:38:27,510
.على الأقلّ ليس بكلّ شيء

346
00:38:27,534 --> 00:38:30,634
.في ذلك العُمر لم أكُن أفعل أمور أفعلها الآن

347
00:38:32,958 --> 00:38:34,458
.ربّما

348
00:38:36,082 --> 00:38:38,082
أتُريد أن تجرّب معي؟

349
00:38:40,706 --> 00:38:42,706
.يُعجبني زوجكِ

350
00:38:54,530 --> 00:38:56,530
.أخبره

351
00:40:05,654 --> 00:40:06,884
ماذا تفعل بحقّ الجحيم؟

352
00:40:07,478 --> 00:40:09,478
!تركتني بالخارج مثل الغبيّ

353
00:40:12,002 --> 00:40:14,002
.تبدو مثل (ماريلن مونرو)

354
00:40:18,526 --> 00:40:21,026
.أشبهُ أمي عندما كانت شابّة

355
00:40:24,050 --> 00:40:26,050
.تبدو جيّدة عليك

356
00:40:27,174 --> 00:40:28,574
.أشكرك

357
00:40:44,498 --> 00:40:46,498
.(تشي) و (فيديل)

358
00:40:52,522 --> 00:40:54,522
.(إيفيتا) و (بيرون)

359
00:41:17,746 --> 00:41:19,746
!مهلاً

360
00:41:20,170 --> 00:41:21,170
ماذا؟

361
00:41:21,294 --> 00:41:22,694
.لا تستعجل

362
00:41:22,818 --> 00:41:24,818
ماذا تُريدني أن أفعل؟
.نحن نسرق مجوهرات

363
00:41:25,242 --> 00:41:26,842
.كلّا

364
00:41:27,566 --> 00:41:29,566
.نحن على قيد الحياة

365
00:41:30,090 --> 00:41:32,090
لماذا لا تستمتع بذلك؟

366
00:41:33,414 --> 00:41:35,414
.أنا أستمتع بذلك

367
00:41:35,438 --> 00:41:37,438
.أنا أستمتع

368
00:42:01,462 --> 00:42:03,037
(رامون)

369
00:42:03,062 --> 00:42:04,486
!تعال هنا

370
00:42:11,986 --> 00:42:13,986
!تفقّد ذلك

371
00:42:15,710 --> 00:42:17,910
!لن تستطيع فتح ذلك لو أعرتك قضيبي

372
00:42:17,934 --> 00:42:21,034
سيتوجّب علينا أن نحرقها من الخلف
.حيث أنّها ليست سميكة

373
00:42:21,058 --> 00:42:23,058
.اذهب و أحضر موقد اللّحام

374
00:42:23,582 --> 00:42:25,501
.أنت مجنون -
.سيستغرق دقيقةً فحسب -

375
00:42:25,525 --> 00:42:27,925
.سنحصل عليها و نعود
.سأحضرها أنا إذا كنت تُريد ذلك

376
00:42:27,949 --> 00:42:28,949
.بالتأكيد

377
00:42:28,973 --> 00:42:31,873
.سأبقى هنا في حالة أتى أيّ أحد -
.حسناً, فإذاً اذهب أنت و أنا سأبقى -

378
00:42:31,897 --> 00:42:34,397
.ما زال لدينا بضعة ساعات متبقّية -
!كلّا, لنذهب -

379
00:42:34,421 --> 00:42:36,421
!بحقّك

380
00:44:50,645 --> 00:44:52,645
هل أترك المفتاح معكِ؟

381
00:44:52,669 --> 00:44:54,669
.كلّا, احتفظ به

382
00:44:54,693 --> 00:44:57,669
.لا يُمكننا تحمّل المسؤوليّة لو فُقد أيّ شيء

383
00:44:58,117 --> 00:45:00,717
.لِذا أنتم تفتحون و تُقفلون بأنفسكم

384
00:45:01,585 --> 00:45:02,718
إلى متى ستبقى؟

385
00:45:08,765 --> 00:45:10,765
إلى متى سوف نبقى؟

386
00:45:12,189 --> 00:45:13,689
.مئة يوم

387
00:45:14,913 --> 00:45:16,913
سأترك لكِ عربون مقدّم
.لمئة يوم

388
00:45:33,437 --> 00:45:34,937
.شكراً لكِ

389
00:45:42,961 --> 00:45:45,990
لا تُظهر أغراضنا أمام الجميع
.أيّها الدّاعر

390
00:45:46,015 --> 00:45:49,185
.لا تقلق حيال ذلك -
...أجل, أنت لا تقلق -

391
00:45:49,509 --> 00:45:52,309
.ستهطل الغنائم علينا
.يُمكننا تجنّب انتباه تلك العاهرة

392
00:45:52,333 --> 00:45:54,333
.أنت دائماً تفكّر عن كل شيء آخر

393
00:45:57,457 --> 00:46:00,757
ما الخطب, يا أولاد؟
هل كل شيء بخير؟

394
00:46:00,781 --> 00:46:02,781
.كل شيء ممتاز, أيّها الرّئيس

395
00:46:23,205 --> 00:46:25,205
أترَى ذلك الشّاذ الذي هناك؟

396
00:46:26,229 --> 00:46:29,629
.ذلك (فيدريكا)
إنّه جامع التّحف الفنّية

397
00:46:29,653 --> 00:46:31,253
.سكرانٌ حقّاً

398
00:46:31,277 --> 00:46:34,077
إنّهم يقولون أنّه يدفع للعصابات
.لكي يدَعوه يسمع كلامهم

399
00:46:34,501 --> 00:46:37,401
هل تتركه يضربك؟ -
هل أنت مجنون؟ -

400
00:46:37,825 --> 00:46:40,683
أنا فقط أقول لك لأنّه قد يكون وسيلة
.للتّخلّص من اللّوحات

401
00:46:40,707 --> 00:46:42,707
.رجُلي العجوز لا يُريدهم بالجوار

402
00:46:42,731 --> 00:46:45,731
في كل مرّة يُطلق النار ذلك السّكران
.يعتقد أنّهم سوف يسرقون منزلنا

403
00:46:46,255 --> 00:46:49,655
لماذا يفعل ذلك إذاً؟ -
كيف يُمكنني أن أعلم بحقّ الجحيم؟ -

404
00:47:01,279 --> 00:47:02,879
ألديك ولّاعة؟

405
00:47:06,903 --> 00:47:08,903
.مرحباً, (رامون)

406
00:47:10,727 --> 00:47:12,727
كيف تعرف إسمي؟

407
00:47:13,451 --> 00:47:15,451
.طائر صغير أخبرني

408
00:47:28,375 --> 00:47:30,875
.أنت, أيّها النّحس -
ماذا؟ -

409
00:47:30,899 --> 00:47:33,699
لماذا لم تُخبرني أنّه سألك عن اسمي؟ -
من؟ -

410
00:47:33,723 --> 00:47:35,223
!الشّاذ

411
00:47:35,647 --> 00:47:38,147
كنت على وشك أن أخبرك
.لكنّك ذهبت

412
00:47:39,571 --> 00:47:41,571
...إنّك -
ماذا؟ -

413
00:47:43,395 --> 00:47:45,795
.أنت أسوأ شريك على الإطلاق

414
00:47:57,419 --> 00:47:59,419
.لديّ شيءٌ قد يهمّك

415
00:47:59,443 --> 00:48:01,742
.أراهن أنّك كذلك

416
00:48:04,366 --> 00:48:06,366
.يُمكنني أن أعرضها لك

417
00:48:06,790 --> 00:48:08,790
هل أستطيع أن ألمسها؟

418
00:48:09,114 --> 00:48:10,614
.ليس بعد

419
00:48:12,538 --> 00:48:14,038
ماذا علينا أن نفعل؟

420
00:48:14,062 --> 00:48:17,762
سأنتظرك بالخارج و سنذهب إلى منزلي
.مع بعض الأصدقاء

421
00:48:23,786 --> 00:48:25,786
.سنُغادر

422
00:48:26,310 --> 00:48:29,270
اسمع, يا رجُل
.لا بأس لو كنت شاذّ

423
00:48:29,534 --> 00:48:31,534
.لكن كُن أكثر تحفّظ

424
00:48:32,558 --> 00:48:33,831
ماذا قُلت بحقّ الجحيم؟

425
00:48:33,856 --> 00:48:35,082
...إنّه فقط

426
00:48:44,082 --> 00:48:46,982
.أشكرك على تأييدك من أجلي, يا رجُل
.لا أعرف ماذا كنت سأفعل بدونك

427
00:48:47,606 --> 00:48:51,406
.أنت لم تُخبرني عمّا كان يجري

428
00:48:51,430 --> 00:48:54,330
ألم تسمع أنّه أخذنا من أجل الشّاذ؟

429
00:48:56,254 --> 00:48:58,254
.هيّا, أيّها الفاسق

430
00:48:58,978 --> 00:49:01,578
.اسمع, سنعود الآن و نهزم أولائك الحمقى

431
00:49:02,602 --> 00:49:03,802
.حسناً

432
00:49:08,226 --> 00:49:09,726
.مرحباً

433
00:49:09,950 --> 00:49:11,450
.لقد أتيت

434
00:49:11,774 --> 00:49:13,774
.تفضّلوا بالدّخول

435
00:49:16,198 --> 00:49:17,498
.المعذرة

436
00:49:17,922 --> 00:49:20,122
.كُن حذراً

437
00:49:20,446 --> 00:49:23,346
و ماذا تُسمّيك والدتك؟ -
.(كارلوس) -

438
00:49:23,970 --> 00:49:25,870
.من أصل ألماني

439
00:49:25,894 --> 00:49:27,894
.نعم, أمي ألمانية

440
00:49:27,918 --> 00:49:31,118
!يالهُ من اسم فضيع
لكنّه يعني الرّجل الحرّ

441
00:49:31,142 --> 00:49:32,642
.لِذا هذا رائع

442
00:49:32,666 --> 00:49:36,066
.يُعجبني اسمي
.سُمّيت على (غارديل)

443
00:49:44,290 --> 00:49:46,290
.انتظروا لحظة

444
00:49:47,014 --> 00:49:49,952
هل هذه مسروقة؟ -
.كلّا -

445
00:49:50,238 --> 00:49:54,038
.لا تعرضهم عليّ حتى
.لا أريد أن أفعل أيّ شيء بأيّ بضائع مسروقة

446
00:49:54,962 --> 00:49:56,861
.لكن قد تعرف شخصٌ ما قد يحتاجها

447
00:49:56,886 --> 00:49:59,486
.أجل, في الحقيقة,صاحبهم شرعي

448
00:49:59,610 --> 00:50:03,110
أحبّ العصابات و القصص البرّية
...لكن

449
00:50:03,234 --> 00:50:05,234
.لا أريد أن أتورّط بأيّ جريمة

450
00:50:06,058 --> 00:50:09,058
.متأخّر قليلاً على ذلك
.الأغراض هي هنا بالفعل

451
00:50:14,082 --> 00:50:15,605
.(كارلوس)

452
00:50:16,306 --> 00:50:18,027
شرّف اسمك

453
00:50:18,830 --> 00:50:20,103
.و لا تتردّد تماماً

454
00:50:20,705 --> 00:50:22,275
لكن لا تسرق شيء منّي
اتّفقنا؟

455
00:50:24,678 --> 00:50:25,928
.حسناً

456
00:50:50,402 --> 00:50:53,002
.أنتِ دائماً تتحدّثين بالسّوء عن الناس

457
00:50:53,026 --> 00:50:57,426
.كلّا, لست كذلك
.الناس يستغلّوني حتى أتحدّث بالسّوء عن أنفسهم

458
00:50:57,450 --> 00:51:01,350
.كل شيء قد تُرك هو لي -
.جسدك, على سبيل المثال -

459
00:51:02,474 --> 00:51:06,174
.الفراشة البائسة لا تستطيع الطّيران بعد الآن

460
00:51:06,498 --> 00:51:08,498
...لا تستطيع الإستلقاء على زهرتها حتى

461
00:51:45,822 --> 00:51:48,622
(فيدريكا) يقول أنّني أملك
.ما يتطلّبه الأمر لأكون ممثّل

462
00:51:48,646 --> 00:51:50,846
.أخبرني أين أذهب لأدرس التمثيل

463
00:51:50,870 --> 00:51:53,270
:و أصدقائه مع مُنتج
"يوم السبت للشّباب"

464
00:51:53,294 --> 00:51:55,694
.سوف يجلب لي وظيفة تمثيل في التّلفاز

465
00:51:56,718 --> 00:51:58,718
في خطّ عملنا
.ليس من الجيّد أن تكون معروف

466
00:51:58,731 --> 00:52:01,631
لو أصبحت مشهوراً حقيقيّاً, رغم ذلك
.سوف أتخلّى عن السّرقة

467
00:52:01,955 --> 00:52:03,655
ماذا سيقولون؟

468
00:52:03,679 --> 00:52:05,679
"ذلك الرّجل من التّلفاز سرق منّي؟"

469
00:52:06,203 --> 00:52:08,203
سوف تتركني وحيداً طوال الوقت
أليس كذلك؟

470
00:52:09,227 --> 00:52:10,827
.لا تكُن عاطفيّاً

471
00:52:11,551 --> 00:52:13,551
.بإمكانك أن تكون مُديري

472
00:52:17,475 --> 00:52:19,475
ماذا عن اللّوحات؟

473
00:52:19,599 --> 00:52:22,599
.جميعها عند (فيدريكا)
.الآن هي مُشكلته

474
00:52:22,923 --> 00:52:24,923
.سيتوجّب عليه أن يُعطينا شيئاً في المُقابل

475
00:52:27,747 --> 00:52:30,647
سرقت بعض الأشياء
ماذا عنك؟

476
00:52:31,871 --> 00:52:35,230
.كلّا, لقد طلب منّي أن لا أسرق شيئاً

477
00:53:50,895 --> 00:53:52,895
هل هُم الإثنان الذين ضربوك؟

478
00:53:55,719 --> 00:53:57,119
.لا أعرف

479
00:53:57,143 --> 00:53:59,143
.أعتقد ذلك

480
00:53:59,782 --> 00:54:01,688
.ألم تستطع الإنتظار

481
00:54:02,391 --> 00:54:03,991
حتى يُمكننا على الأقلّ التحدّث حيال الأمر؟

482
00:54:04,015 --> 00:54:05,461
.أعتقد أنّهم هم

483
00:54:05,739 --> 00:54:06,939
.لنذهب

484
00:54:06,963 --> 00:54:08,311
.انتظر

485
00:54:08,336 --> 00:54:09,587
.لنتحدّث

486
00:54:10,987 --> 00:54:13,687
.لا أعتقد أنّ هؤلاء الإثنان ميّتين حقّاً

487
00:54:16,511 --> 00:54:18,511
.الأمر كلّه مزحة فحسب

488
00:54:19,235 --> 00:54:20,735
صحيح؟

489
00:55:12,359 --> 00:55:13,842
من الطّارق؟

490
00:55:13,867 --> 00:55:15,788
.الإستقبال

491
00:55:15,813 --> 00:55:18,383
.يوجد اتّصال للسيّد (كارليتوس)

492
00:55:30,018 --> 00:55:31,307
من المتحدّث؟

493
00:55:31,331 --> 00:55:33,331
إنّه أنا, (رامون)
من أنت؟

494
00:55:33,943 --> 00:55:35,365
.(كارليتوس)

495
00:55:35,979 --> 00:55:38,779
.صوتك يبدو غريب -
.استيقظت للتّو -

496
00:55:39,403 --> 00:55:41,403
ما الأمر؟
ألا تنام هنا بعد الآن؟

497
00:55:41,427 --> 00:55:45,385
.ما زلت عند (فيدريكا)
.إنّه يساعدني بترتيب بعض الأشياء

498
00:55:46,051 --> 00:55:47,451
.نحن في طريقنا إلى القناة 9 الآن

499
00:55:47,475 --> 00:55:49,537
.اتّصلت لكي أخبرك أن تشغّل التّلفاز

500
00:55:52,927 --> 00:55:55,474
.أخبرنا بإسمك و ماذا تودّ أن تفعل

501
00:55:55,723 --> 00:55:57,059
اسمي (رامون بيرالتا)

502
00:55:57,084 --> 00:56:00,506
و أحبّ كل شيء له علاقة
.بإظهار العمل التّجاري

503
00:56:00,531 --> 00:56:02,671
.الفناء, التمثيل, الشّهرة

504
00:56:03,195 --> 00:56:05,495
!يالهُ من هُراء

505
00:56:05,519 --> 00:56:08,719
فإذاً تودّ أن تُصبح مشهور
هذا هو حُلمك؟

506
00:56:09,643 --> 00:56:10,643
.نعم

507
00:56:10,667 --> 00:56:15,367
أو ربّما في تجارة التّدخين
...شيء من هذا القبيل, لكي أكون بدأت

508
00:56:15,916 --> 00:56:17,991
و بما أنّي أدخّن
.سيكون الأمر طبيعي

509
00:56:18,015 --> 00:56:21,515
.حسناً, لديك النّظرات
.أنا واثق أنّك لن تتورّط في مُقابلة الفتيات

510
00:56:21,539 --> 00:56:22,639
...الآن

511
00:56:25,263 --> 00:56:27,963
...هل أنت سعيد؟(رامون)

512
00:56:28,687 --> 00:56:30,654
هل لديك حبيبة؟

513
00:56:39,271 --> 00:56:41,411
.كلّا
.لكنّني أقبل العروض

514
00:56:41,435 --> 00:56:46,022
.حسناً, يا فتيات, أنتم تعرفون النّتيجة
.(رامون بيرالتا), 20 عام, أعزب

515
00:56:46,047 --> 00:56:48,194
.و سوف يُغنّي لنا
.هيّا

516
00:58:07,483 --> 00:58:09,483
ماذا, هل أنت السيّد مثالي؟

517
00:58:10,507 --> 00:58:11,807
.كلّا

518
00:58:12,431 --> 00:58:14,431
أنت تُحاول أن تسرق ألإكاري؟

519
00:58:16,673 --> 00:58:19,155
من الأفضل أن لا تفعل
.لأنّ العدوّ بالخارج

520
00:58:19,179 --> 00:58:21,179
.الأمر ليس مزحة

521
00:58:36,503 --> 00:58:37,894
.مرحباً -
.مرحباً أمي -

522
00:58:37,919 --> 00:58:39,980
مرحباً يا عزيزي, كيف حالك؟

523
00:58:41,151 --> 00:58:43,551
.لقد كان مُذهلاً
.انتهيت للتّو

524
00:58:43,575 --> 00:58:47,525
.اسمع, والدة (كارليتوس) كانت تتّصل
.تُريد أن تعرف أين هو

525
00:58:47,550 --> 00:58:51,099
أخبره من فضله أن يتّصل بها
.لأنّني لا أريد أيّة مشاكل

526
00:58:51,123 --> 00:58:53,423
!فقط أغلقي الخطّ على تلك العجوز العاهرة

527
00:58:53,447 --> 00:58:54,847
هل رأيتيني؟

528
00:58:54,871 --> 00:58:56,371
أين؟

529
00:58:56,395 --> 00:58:59,795
ماذا تعنين "أين"؟
.على التّلفاز! أخبرتكِ أنّني ظهرتُ فيه

530
00:58:59,874 --> 00:59:03,219
!صحيح, نعم
.لقد رأيناك

531
00:59:03,243 --> 00:59:04,672
ما رأيكِ؟

532
00:59:04,697 --> 00:59:06,180
.لقد كنت رائعاً

533
00:59:07,391 --> 00:59:08,688
لم يُعجبكِ, أليس كذلك؟

534
00:59:09,199 --> 00:59:10,999
.كلّا, الأمر ليس كذلك

535
00:59:11,023 --> 00:59:14,123
لقد فاجأ والدك ذلك
.لقد أعجبني

536
00:59:14,147 --> 00:59:17,347
قُلنا بعض الأمور عنه
...لكن يُمكننا التحدّث عن ذلك لاحقاً

537
00:59:17,371 --> 00:59:20,192
.لا داعي
.الجميع أحبّني

538
00:59:20,295 --> 00:59:22,295
لقد بدوت متوتّراً قليلاً

539
00:59:22,319 --> 00:59:24,619
لكنّنا كنّا على الأرجح نتكلّم فقط
.عن الأمور التي يُمكن التحدّث بها

540
00:59:24,643 --> 00:59:27,543
الأمر ليس بالسّهولة الذّهاب هناك هكذا
.على الهواء مباشرة

541
00:59:27,567 --> 00:59:30,867
ينبغي عليك أن تُحضّر أفكار أكثر فيما تُريد أن تفعله
.على الهواء مباشرة إذاً

542
00:59:30,891 --> 00:59:33,291
.والدك كان مُنحرج قليلاً

543
00:59:33,315 --> 00:59:35,315
و ماذا يعرف بحقّ الجحيم؟

544
01:00:01,239 --> 01:00:02,572
لم يُعجبهم عرضك؟

545
01:00:04,077 --> 01:00:05,662
...من يهتمّ

546
01:00:07,187 --> 01:00:09,587
.إنّهم لا يعرفون شيئاً عن الفنّ

547
01:00:10,111 --> 01:00:12,111
.إنّهم خارجون عن القانون

548
01:00:16,035 --> 01:00:17,363
.لقد أعجبني حقّاً

549
01:00:18,324 --> 01:00:19,535
حقّاً؟

550
01:00:19,560 --> 01:00:20,605
.نعم

551
01:00:20,630 --> 01:00:22,707
بدوت مثل (فرانك سيناترا)

552
01:00:27,731 --> 01:00:30,531
أخبرنا (كارلوس)
.أنّه يعمل في محلّكم

553
01:00:30,562 --> 01:00:32,162
هل هذا صحيح؟

554
01:00:32,186 --> 01:00:35,186
.نعم, إنّه حقّاً يُساعدنا هناك

555
01:00:35,210 --> 01:00:38,210
بالرّغم من أنّني غير واثق
..."في الواقع ما إن تُسمّينه "محلّ

556
01:00:39,534 --> 01:00:40,834
...لكنّك كنت تدفع له

557
01:00:40,858 --> 01:00:42,858
.نعم, يتمّ الدّفع له جيّداً

558
01:00:44,682 --> 01:00:47,182
.أنا و زوجي رأينا (رامون) على التّلفاز

559
01:00:49,306 --> 01:00:51,606
.اعتقد أنّ (كارليتوس) سيكون معه هناك

560
01:00:52,130 --> 01:00:53,630
.كلّا, كلّا

561
01:00:53,654 --> 01:00:55,654
.نحن قلقون قليلاً بشأن ذلك أيضاً

562
01:00:55,678 --> 01:00:57,278
...لأنّ

563
01:00:57,302 --> 01:01:01,502
حسناً, لا أعرف ماذا حلّ به
.إنّه يقول: أنّه يُريد أن يكون فنّان

564
01:01:01,526 --> 01:01:03,526
...أحمقٌ لعين

565
01:01:04,050 --> 01:01:07,150
لا أعرف ماذا أفعل لإبقاءهِ بعيداً
.عن الشّوارع

566
01:01:09,174 --> 01:01:11,742
.أنا خائفة عليه من أن يُقتل بواسطة سفّاح

567
01:01:12,698 --> 01:01:15,298
.أفكّر بأن أذهب للمركز و أرفع تقرير

568
01:01:15,322 --> 01:01:17,522
كلّا, سيّدتي
.لا تفعلي ذلك

569
01:01:18,646 --> 01:01:21,046
.الشّرطة ليست جيّدة في شيء

570
01:01:21,070 --> 01:01:22,370
.سوف تجعل الأمور أسوأ فحسب

571
01:01:22,394 --> 01:01:26,194
سيعتقدون أنّ الأولاد سيرتكبون شيئاً
.و بعد ذلك لن نراهم مُجدّداً

572
01:01:27,018 --> 01:01:31,164
لو حدثَ شيئاً لإبني
.لا أعرف ما سأفعل

573
01:01:34,442 --> 01:01:36,442
.(رامون) أكبر منه

574
01:01:37,566 --> 01:01:39,566
.لكن (كارليتوس) مجرّد صبيّ

575
01:01:41,190 --> 01:01:42,790
.استرخِ -
.لا يستطيع الدّفاع عن نفسه -

576
01:01:42,814 --> 01:01:44,243
.استرخِ

577
01:01:44,268 --> 01:01:45,538
.سوف يظهرون

578
01:01:46,838 --> 01:01:49,284
.و أعدكِ أنّهم لن يفرّوا بذلك

579
01:01:49,309 --> 01:01:52,162
عندما يأتون للمنزل
.سأخبرهم بالتأكيد

580
01:01:52,886 --> 01:01:56,034
أنا لست واثقة ما إن كان ينبغي
.على أولادنا التسكّع سويّاً

581
01:01:59,410 --> 01:02:00,610
.طاب مساؤكم

582
01:02:00,634 --> 01:02:02,634
.سأراكِ بالخارج

583
01:02:40,658 --> 01:02:42,658
.توقّف أو سأبرحك ضرباً

584
01:02:44,082 --> 01:02:46,585
عليك أن تسلك طريق عام
.توجد نقاط تفتيش عشوائيّة بهذا الطريق

585
01:02:46,610 --> 01:02:48,264
.سوف نسلك طريق مُشجّر

586
01:02:49,730 --> 01:02:51,781
.حسناً

587
01:02:56,954 --> 01:02:58,954
ما مشكلة هذا الأحمق؟

588
01:03:10,578 --> 01:03:14,078
.يا إلهي -
.أخبرتك -

589
01:03:26,702 --> 01:03:29,402
.بطاقة الهويّة و رخصة القيادة

590
01:03:35,126 --> 01:03:38,126
.ليس معي بطاقة هويّتي, اللّعنة

591
01:03:40,750 --> 01:03:41,944
.(كارلوس براون)

592
01:03:42,574 --> 01:03:44,574
.نعم, أو (تشارلي براون)

593
01:03:45,498 --> 01:03:47,498
.أحتاج إلى هويّتك و تسجيل السيّارة

594
01:03:48,422 --> 01:03:52,022
أيّها الضّابط, ليس معي ولا واحدة منهم
.لكن جميع الأوراق موجودة, أقسم لك

595
01:03:54,246 --> 01:03:55,746
.إنّه ممثّل

596
01:03:55,771 --> 01:03:57,333
.ترجّل من السيّارة

597
01:03:57,358 --> 01:04:00,553
...إنّهما في منزلي, أستطيع أن أذهب و أحضرها

598
01:04:23,719 --> 01:04:26,619
:هناك ثلاث تفسيرات لعدم وجود الهويّة معك

599
01:04:27,043 --> 01:04:29,043
إمّا أنّك إرهابي

600
01:04:29,067 --> 01:04:30,767
أو أنّك سرقت السيارة

601
01:04:30,791 --> 01:04:33,091
.أو أنّك غبيّ لعين

602
01:04:33,215 --> 01:04:35,168
.إنّه غبيّ لعين

603
01:04:37,139 --> 01:04:39,139
لقد نسيت أوراقي في المنزل
.هذا كل شيء

604
01:04:40,363 --> 01:04:41,893
مع أي منظّمة إرهابيّة أنت؟

605
01:04:43,187 --> 01:04:45,000
.لستُ مع أحد

606
01:04:45,411 --> 01:04:48,211
هل نبدو مثل الإرهابيّون؟
...نحن لا

607
01:04:48,235 --> 01:04:51,935
.نحن لا نعرف شيئاً عن هذه الأمور
.نحن لسنا مُهتمّين في السّياسة حتى

608
01:04:52,459 --> 01:04:54,458
.أريد أن أدرس لكي أصبح ضابط شرطة

609
01:04:54,682 --> 01:04:56,918
من سمحَ لك أن تتحدّث؟

610
01:04:58,106 --> 01:05:00,106
...حسناً

611
01:05:00,130 --> 01:05:03,530
لماذا لا تدعنا نذهب للمنزل و نُحضر بالأوراق؟

612
01:05:04,454 --> 01:05:07,040
هل أنت أحمق أو تتظاهر لتكون أحمق؟

613
01:05:10,178 --> 01:05:12,178
.الإسم الكامل و رقم الهويّة

614
01:05:15,002 --> 01:05:17,002
.(رامون بيرالتا)

615
01:05:18,026 --> 01:05:20,026
.10260056

616
01:05:21,350 --> 01:05:22,938
.أيّها المأمور

617
01:05:23,574 --> 01:05:25,282
أيُمكنني التحدّث إليك على إنفراد لدقيقة؟

618
01:05:25,307 --> 01:05:26,998
.لقد أخبرك أن تخرس

619
01:05:27,922 --> 01:05:30,304
إنّه شيء قد يكون ذو فائدة
.إلى رئيسك

620
01:05:35,446 --> 01:05:37,446
.خُذ (بيرالتا) للخارج

621
01:05:47,470 --> 01:05:49,470
ماذا تفعل؟
.أبعد ذلك, يا فتي

622
01:05:53,194 --> 01:05:55,194
هل لي أن أجلس؟ -
.كلّا -

623
01:05:56,618 --> 01:05:57,818
.أيّها الضّابط

624
01:05:57,942 --> 01:05:59,637
.أنا لا أعرف هذا الرّجل تماماً

625
01:05:59,662 --> 01:06:01,966
.لا أستطيع أن أضمنه

626
01:06:03,990 --> 01:06:05,390
.لكنّه يبدو فتى جيّد

627
01:06:05,414 --> 01:06:07,414
.أستطيع أن أجلب بطاقة هويّته

628
01:06:09,438 --> 01:06:10,938
.ماذا بشأن هذا

629
01:06:10,962 --> 01:06:14,262
سأحتفظ ببطاقتك, لكي أبعدك
.عن الأعمال المسلّية

630
01:06:14,786 --> 01:06:18,586
و بينما أسال صديقك بضعة أسئلة
تذهب لمنزله

631
01:06:19,010 --> 01:06:20,564
.و تجلب بطاقة الهويّة

632
01:06:20,814 --> 01:06:21,917
.و تعود

633
01:06:22,558 --> 01:06:23,558
.حسناً

634
01:06:23,782 --> 01:06:26,782
إذا لم تعُد خلال ساعة
.سوف نبحث عنك, يا (براون)

635
01:06:26,806 --> 01:06:28,517
.و سأصعق صديقك ببعض الكهرباء

636
01:06:30,830 --> 01:06:32,670
.شيء آخر

637
01:06:33,154 --> 01:06:35,154
.من الأفضل أن تُحضر أكثر من ذلك

638
01:06:36,078 --> 01:06:38,078
.سأحضر كل شيء أملكه, أيّها الضّابط

639
01:06:38,402 --> 01:06:39,644
.اذهب

640
01:10:11,626 --> 01:10:13,626
.لقد عاد (كارليتوس)

641
01:10:17,079 --> 01:10:19,150
.فقط تصرّف وكأنّه لم يحدُث شيء

642
01:10:20,174 --> 01:10:22,174
.لم يحدُث شيء

643
01:10:27,298 --> 01:10:28,968
.لقد كنت جائعاً

644
01:10:28,993 --> 01:10:30,522
.إنّها وجبتي المفضّلة

645
01:10:36,722 --> 01:10:38,722
.آسف أنّني اختفيت

646
01:10:39,146 --> 01:10:41,846
.لقد فقدتّ كل الأمل بك

647
01:10:42,770 --> 01:10:45,370
إعتذر لوالدتك
.هي التي تُعاني

648
01:11:00,813 --> 01:11:02,250
.أنا آسف يا أمي

649
01:11:03,518 --> 01:11:05,134
.لا بأس

650
01:11:05,542 --> 01:11:07,542
.الأمر ليس كما و أنّ شخصاً مات

651
01:11:08,166 --> 01:11:09,790
.ما يهمّ هو أنّك قد عدتّ

652
01:11:13,690 --> 01:11:16,690
ألن يكون رائعاً أن نخرُج في عطلة هذا الصّيف؟

653
01:11:16,714 --> 01:11:19,614
.نحن لا نمرّ بوقتٍ جيّد

654
01:11:21,226 --> 01:11:23,702
.نحن نعيش وقتٌ رائع

655
01:11:34,362 --> 01:11:35,517
ما هذا؟

656
01:11:35,542 --> 01:11:36,886
.إنّها لك

657
01:11:36,910 --> 01:11:38,410
.افتحها

658
01:11:42,334 --> 01:11:43,280
ما بداخلها, يا (هيكتور)؟

659
01:11:45,758 --> 01:11:47,414
من أين جلبت كل هذا المال؟

660
01:11:48,383 --> 01:11:50,234
.من حيث يجلبه الجميع

661
01:11:53,106 --> 01:11:55,657
لا أعرف من أين أتيت بهذا
.لكن عليك أن تُعيده

662
01:11:56,130 --> 01:11:59,730
لا يُمكنك فعل ذلك
.لا يُمكنك الرّجوع للخلف, فقط للأمام

663
01:12:00,954 --> 01:12:02,754
لماذا لا تُعيد راتبك؟

664
01:12:02,778 --> 01:12:05,478
.لأنّي عملت لكي أكسب هذا المال

665
01:12:06,302 --> 01:12:08,302
.ما فعلته عملٌ أيضاً

666
01:12:08,826 --> 01:12:10,200
.خطيرٌ جدّاً كذلك

667
01:12:11,350 --> 01:12:12,553
عمّاذا تتحدّث؟

668
01:12:13,274 --> 01:12:14,274
.لا أعرف

669
01:12:14,298 --> 01:12:15,398
عمّاذا نحن نتحدّث؟

670
01:12:15,422 --> 01:12:18,722
(كارلوس), أنا والدك
سألتك سؤال

671
01:12:19,346 --> 01:12:21,346
أنت والدي
.لكنّني أجني الكثير من المال

672
01:12:25,770 --> 01:12:28,177
(هيكتور), أنا لا أفهم تماماً
أين يعمل بالضّبط, صحيح؟

673
01:12:32,294 --> 01:12:34,068
إذا لم تُعيده

674
01:12:34,093 --> 01:12:35,857
.سآخذه إلى الشّرطة بنفسي

675
01:12:37,318 --> 01:12:38,278
هل أنت مجنون؟

676
01:12:38,303 --> 01:12:39,842
.سينتهي بنا الأمر في السّجن

677
01:12:43,999 --> 01:12:45,499
.أعذراني

678
01:14:30,166 --> 01:14:32,166
لماذا تحمل هذا؟

679
01:14:32,290 --> 01:14:33,852
.لا أعرف, لقد وجدتّه فحسب

680
01:15:10,014 --> 01:15:11,214
!أنت

681
01:15:11,838 --> 01:15:13,838
.اشترلي كأساً من النّبيذ

682
01:15:14,162 --> 01:15:15,579
من أنت بحقّ الجحيم؟

683
01:15:15,986 --> 01:15:19,386
ماذا؟
ألن تشتري لي كأساً؟

684
01:15:21,310 --> 01:15:25,110
ما خطبُك؟
أتبحث عن بعض الكلام الجميل؟

685
01:15:35,234 --> 01:15:37,234
.أكره الناس المساكين

686
01:15:37,558 --> 01:15:41,058
.أنا نفسي مسكين
.فقط أختار أن انظُر الطريق

687
01:15:41,082 --> 01:15:44,182
.هذا جذّاب
.أعتقد أنّي سوف أستغلّه

688
01:15:47,206 --> 01:15:49,206
!انظُر من ظهر

689
01:15:51,730 --> 01:15:54,330
(ميغويل), هذه زوجتي
".أعني "زوجتي السّابقة

690
01:15:54,654 --> 01:15:56,654
هذه السيّدة خائنة؟

691
01:15:58,878 --> 01:16:00,878
أعطني بعض الكعك
.و سأحضر المزيد من النّبيذ

692
01:16:10,902 --> 01:16:12,902
...لقد عدتّ من أجلك

693
01:16:12,926 --> 01:16:14,926
.نعم؟ لم أراك

694
01:16:15,550 --> 01:16:17,488
.و كنت هناك لفترة

695
01:16:26,574 --> 01:16:29,074
عندما وصلت هناك
.أدركت أنّه كان نظام

696
01:16:33,198 --> 01:16:35,898
!هيّا,يا مؤخّرة الخنزير
من أين أنت على أيّة حال, نعمة من السّماء؟

697
01:16:39,322 --> 01:16:41,216
من ذلك الرّجل؟

698
01:16:42,746 --> 01:16:44,746
.صديق التقيت به في مركز الشّرطة

699
01:16:47,470 --> 01:16:49,470
ألم تستطع إيجاد أي أحد (سكوزاير)؟

700
01:16:50,094 --> 01:16:53,369
أنا من كل مكان
.كلّما تحرّكت, كان أفضل

701
01:16:53,393 --> 01:16:54,693
.عاجلاً أو آجلاً سوف يقبضون عليك

702
01:16:54,717 --> 01:16:56,717
.لكن على الأقلّ ترَى بضعة أماكن طوال الطريق

703
01:16:57,241 --> 01:16:59,141
أنت لصّ أيضاً؟

704
01:16:59,173 --> 01:17:00,573
.الأفضل في (بيونوس آيريس)

705
01:17:00,597 --> 01:17:02,997
حقّاً؟ هل كانت هناك مسابقة أو شيئاً كهذا؟

706
01:17:03,121 --> 01:17:05,921
لقد أتيت من عائلة لصوص
.مثل هذا الزّميل

707
01:17:06,245 --> 01:17:08,245
.الشّرطة قتلت أبي

708
01:17:08,269 --> 01:17:09,969
.إنّه أسطورة نوعاً ما في الجحيم

709
01:17:10,193 --> 01:17:13,193
.لم أكُن أعلم ذلك -
.أجل, كانوا يخرجون من أجله -

710
01:17:14,117 --> 01:17:17,517
.لكن مصير السّارق هو إطلاق النار

711
01:17:18,141 --> 01:17:19,741
".يُطلقون عليه: "الرّجل المجنون

712
01:17:19,965 --> 01:17:22,265
اسأل رجُلك العجوز
.متأكد أنّه قد سمع به

713
01:17:22,489 --> 01:17:24,889
.أجل, سأفعل -
هل قابلت (جوزي)؟ -

714
01:17:24,913 --> 01:17:27,557
.نعم, (ميغويل) يعمل معنا

715
01:17:27,582 --> 01:17:30,037
ماذا يعمل والدك, أيّها الأمير الصّغير؟

716
01:17:30,061 --> 01:17:32,361
.هو مصوّر إجتماعي و بائع متجوّل

717
01:17:32,385 --> 01:17:34,385
.مُغامر حقيقي

718
01:17:34,709 --> 01:17:36,709
.لنذهب إلى الفندق

719
01:17:37,733 --> 01:17:39,333
ألا تزال تؤجّر ذلك المكان؟

720
01:17:39,357 --> 01:17:41,524
.نعم, لقد حصلنا على جهاز تلفاز أيضاً

721
01:17:42,281 --> 01:17:44,281
.يُمكنك المجيء, أيّها الأمير الصّغير

722
01:17:47,805 --> 01:17:49,805
.كنت أعمل في سيرك في تشيلي

723
01:17:50,629 --> 01:17:53,029
و كان هناك أولئك الرّجال
.الذين يحدّدون المذنبين الثلاثة

724
01:17:53,253 --> 01:17:55,653
.كانوا أفضل من المذنبين الحقيقيّين

725
01:17:58,577 --> 01:18:00,477
.لقد وصلوا -
.هيّا بنا -

726
01:18:00,501 --> 01:18:03,901
.كلّا, دعني أفعل هذا بمُفردي
.ستحصُل على حصّتك

727
01:18:03,925 --> 01:18:06,725
أين أنت ذاهب؟ -
.يجب أن أذهب -

728
01:18:08,049 --> 01:18:11,149
أراكُما غداً في (لا بايلا)
.عند الساعة 11

729
01:18:11,273 --> 01:18:12,773
.أعتقد أنّني قد أحصل على وظيفة لنا

730
01:18:12,797 --> 01:18:14,497
.أنا مشغول في هذه السّاعة

731
01:18:21,221 --> 01:18:23,521
.ذلك الغبيّ عنيدٌ حقّاً, يا رجُل

732
01:18:23,552 --> 01:18:25,052
.وضعت الصّفقة كلّها معاً

733
01:18:25,076 --> 01:18:26,876
.و لم يُسقط شيئاً قليلاً في طريقي

734
01:18:26,900 --> 01:18:28,600
.هو يعتقد أنّه بارع

735
01:18:28,624 --> 01:18:31,724
يذهب إلى (لا بايلا) مع ذلك الشّاذ
.الذي أخرجه من السّجن

736
01:18:32,148 --> 01:18:34,148
...(غابريلا), (غراسيلا)

737
01:18:35,572 --> 01:18:36,872
.نحن في المركز وهو مُستمرّ

738
01:18:36,896 --> 01:18:38,896
".صديقٌ قادم من أجل إنقاذنا"

739
01:18:40,020 --> 01:18:44,120
كنت مُنحرج أن أسّير خارج الحظيرة
.مع ذلك الشّاذ

740
01:18:44,544 --> 01:18:46,544
.لقد بدونا وكأنّنا زوجين من العاهرات

741
01:18:46,568 --> 01:18:48,568
...إثنين شاذّين

742
01:18:48,792 --> 01:18:52,092
و بعد ذلك في السيارة
.جعل (رامون) يُقسم أنّه لن يسرق مجدّداً

743
01:18:52,216 --> 01:18:54,616
كنت في المقعد الخلفي
.لم أستطع تصديق ما أرَى

744
01:18:54,840 --> 01:18:56,840
.بدا و كأنّه مشهد رومانسي

745
01:18:57,264 --> 01:18:59,764
.أعتقد أنّ الملكة العجوز تخطّط لتأخذه إلى باريس

746
01:19:21,388 --> 01:19:23,388
.لا أستطيع تصديق وقاحة هذا الرّجل

747
01:19:26,712 --> 01:19:28,712
.(كارليتوس), استيقظ أيّها الأحمق

748
01:19:30,336 --> 01:19:32,336
.ها هو قادم

749
01:20:04,560 --> 01:20:07,660
يديك للأعلى! يديك للأعلى الآن
!يا ابن العاهرة

750
01:20:10,384 --> 01:20:12,384
.ابقَ هادئ و ستكون بخير

751
01:20:16,416 --> 01:20:17,716
أين السّلاح؟

752
01:20:17,740 --> 01:20:19,912
أين تحتفظ به, أيّها السّافل؟

753
01:20:22,664 --> 01:20:24,664
!لا يوجد خداع, يا ابن العاهرة
!أنزل رأسك

754
01:20:35,488 --> 01:20:38,188
إنّه أمرٌ مُسيء للناس الذين مثلنا
.يُخاطرون بحياتنا

755
01:20:38,512 --> 01:20:42,512
لرؤية الناس الذين تمّ خداعهم
.كونك مجرّد موظف

756
01:20:43,436 --> 01:20:45,436
هل سبق و فكّرت بذلك؟

757
01:20:45,760 --> 01:20:47,760
.عليك أن تفعل شيئاً بحياتك

758
01:20:56,884 --> 01:20:58,884
.لنصِل إلى الطّريق -
.اسمح لي أن أحصل على رشفة من هذا -

759
01:21:50,107 --> 01:21:52,307
كيف سار الأمر؟ -
.ليس بشكلٍ جيّد -

760
01:21:52,331 --> 01:21:55,431
ماذا حدَث؟ -
...اسأل محبوب الزّناد -

761
01:21:55,455 --> 01:21:57,455
.مرحباً (جوزي)

762
01:22:04,279 --> 01:22:07,228
مرحباً (ميغو)... هل كل شيء بخير؟

763
01:22:07,827 --> 01:22:09,527
متأكد؟ -
.نعم -

764
01:22:09,552 --> 01:22:12,809
اذهبوا أنتم للفناء الخارجي
.و سأحضر بعض الوجبات الخفيفة

765
01:22:15,075 --> 01:22:16,575
أتحتاجين مُساعدة, (آنا)؟

766
01:22:16,599 --> 01:22:18,599
كلّا, لا بأس
.سأتولّى ذلك

767
01:22:20,323 --> 01:22:23,205
...انظُر لتلك المؤخّرة

768
01:22:23,847 --> 01:22:25,847
.أودّ أن أضاجعها

769
01:22:35,371 --> 01:22:37,371
مهلاً يا رجُل
.لم نحسب النّقود

770
01:22:37,995 --> 01:22:39,195
فإذاً؟

771
01:22:39,719 --> 01:22:42,395
.تمّ أخذها من الحقيبة

772
01:22:43,443 --> 01:22:46,343
قُمنا بالعمل كلّه
أين حصّتنا؟

773
01:22:51,867 --> 01:22:53,267
.أشكركِ, (آنا)

774
01:22:53,591 --> 01:22:55,591
.أتمنّى أن أحظى بأمّ مثلكِ

775
01:22:57,815 --> 01:23:00,715
(كارليتوس), الرّجال يقولون يجب عليك
.أن تُحرق السيّارة

776
01:23:03,039 --> 01:23:04,039
بنفسي؟

777
01:23:04,463 --> 01:23:05,963
.نعم, بنفسك

778
01:29:10,887 --> 01:29:12,387
كيف الأحوال, (تشارلي)؟

779
01:29:12,611 --> 01:29:13,811
.كنت سأغادر للتّو

780
01:29:13,935 --> 01:29:15,735
.تعال معي

781
01:29:17,359 --> 01:29:19,059
.كنت هنا مُسبقاً لفترة طويلة

782
01:29:19,083 --> 01:29:21,083
.يجب أن نفعل شيء, يا رجُل
.أنا مُفلس

783
01:29:22,075 --> 01:29:24,021
.الآن الأمر منوطٌ بنا

784
01:29:27,131 --> 01:29:30,331
(رامون) و عائلته الجميلة
.كانوا يعبثون معنا

785
01:31:28,955 --> 01:31:33,173
انتهى تبنّي عصابة يدّ القرود الحالقة"
".التي تُشبه الأطفال

786
01:31:50,779 --> 01:31:52,779
.انظُر ماذا جعلتني أفعل

787
01:31:53,003 --> 01:31:54,603
.لم تكن متفتّح الذّهن

788
01:32:02,527 --> 01:32:04,527
أتريد بعض المساعدة؟

789
01:33:12,251 --> 01:33:13,965
.(ميغيل)

790
01:33:15,075 --> 01:33:16,575
.(ميغيل)

791
01:33:23,499 --> 01:33:24,999
هل فتحتها؟

792
01:33:25,623 --> 01:33:27,623
.نعم, لا يوجد شيء بداخلها

793
01:33:28,047 --> 01:33:29,547
:ماذا تعني
لا يوجد شيء بداخلها"؟"

794
01:33:29,671 --> 01:33:31,171
.إنّها فارغة

795
01:33:45,295 --> 01:33:47,295
.تُشبه (مارلين مونرو)

796
01:33:49,219 --> 01:33:50,719
.أنت

797
01:33:52,343 --> 01:33:54,343
.لا أصدّق أنّها كانت فارغة

798
01:35:08,367 --> 01:35:10,867
سأخرج لأشتري بعض الأشياء
أتُريدان شيئاً؟

799
01:35:11,091 --> 01:35:14,691
.أحضرلي عُلبة دخان -
.إغسل وجهك قبل أن تخرُج -

800
01:35:15,615 --> 01:35:17,615
.سأعود في الحال

801
01:35:19,639 --> 01:35:21,239
.أعطني عُلبتين -
.حسناً -

802
01:35:21,263 --> 01:35:23,263
.و واحدة من هذه الحلوى الحمراء

803
01:35:24,387 --> 01:35:26,387
.ها هو سيّد الدرّاجة الناريّة

804
01:36:14,211 --> 01:36:16,211
هل أنت (كارلوس روبليدو بوش)؟

805
01:36:18,435 --> 01:36:20,435
.نعم, هذا أنا

806
01:36:20,559 --> 01:36:22,559
هل تعرف (ميغيل برايتو)؟

807
01:36:23,883 --> 01:36:26,683
...(ميغيل برايتو)
كلّا, من هو؟

808
01:36:30,007 --> 01:36:33,407
..حريق متعمّد, سرقة, جريمتين قتل

809
01:36:35,631 --> 01:36:38,631
.لقد أحرقت وجه صديقك بموقد اللّحام

810
01:36:40,955 --> 01:36:44,855
استمرّ بتصرّف الشّخص المغرور
.و سوف نصعق خصيتيك بالكهرباء

811
01:36:48,079 --> 01:36:51,679
فإذاً ماذا سيكون خيارك؟
هل ستُخبرني كيف سار الأمر؟

812
01:36:53,403 --> 01:36:54,903
.حسناً

813
01:36:55,027 --> 01:36:57,027
.لكن أخرج العسكري من هنا

814
01:36:57,451 --> 01:36:59,551
.أريد أن أبقي الأمر بيني و بينك فقط

815
01:37:01,775 --> 01:37:03,275
اتّفقنا؟

816
01:37:19,099 --> 01:37:21,099
ألديك دخان من أجلي؟

817
01:37:22,623 --> 01:37:25,123
من تظنّ نفسك بحقّ السّماء
أيّها الأحمق؟

818
01:37:25,947 --> 01:37:27,947
.أريد أن أدخّن

819
01:37:29,771 --> 01:37:31,771
.لقد أخذوا العُلبة التي كانت معي

820
01:37:45,295 --> 01:37:47,365
"جنون, حبّ و موت"

821
01:37:47,390 --> 01:37:51,839
الملاك الأشقر يتلقّى غرامة"
".على 11 حالة وفاة و 42 سرقة

822
01:37:51,864 --> 01:37:54,643
"الجنس المشبوه للملاك الأسود و زميله في الجريمة"

823
01:37:56,367 --> 01:37:59,967
"ولد يتحدّث بوجه امرأة"

824
01:38:00,091 --> 01:38:04,491
.ليس لديّ شكّ أنّ هذا الولد وُلد كقاتل

825
01:38:04,622 --> 01:38:06,522
هل الوحش له علاج؟

826
01:38:06,546 --> 01:38:09,046
حسناً, هذه عيّنة غريبة

827
01:38:09,370 --> 01:38:13,970
الذي كسر نظريّات (لامبروسيان)
أنّ صلة الطّبيعية بالمُجرمين المولودين

828
01:38:13,994 --> 01:38:15,544
.و هم قبيحوا الجسد

829
01:38:15,569 --> 01:38:18,618
قبيحون, كئيبون, آذانهم كبيرة
.قبيحوا المنظر

830
01:38:18,642 --> 01:38:21,642
من غير المؤكّد ما إذا كان انحرافه الجنسي
.المزعوم قد أثّر على أفعاله

831
01:38:24,866 --> 01:38:27,666
.المجتمع يلوم والديّ الوحش

832
01:38:27,690 --> 01:38:30,490
.لعدم وضع حدود أو إبقاءهِ تحت المُراقبة

833
01:38:30,514 --> 01:38:32,914
.يُمكنهم حتى مواجهة عقوبة السّجن مدى الحياة

834
01:40:00,437 --> 01:40:04,937
تواصل المُحامي مع والدك
.قدّم لنا إقتراح

835
01:40:07,368 --> 01:40:08,968
.إنّه يقول يجب أن يكون دافعك الجنون

836
01:40:08,992 --> 01:40:11,292
حتى لا يكون عليك أن تقضي
.بقيّة حياتك في السّجن

837
01:40:11,316 --> 01:40:13,316
تُريدني أن أتصرّف وكأنّي كنت مجنوناً؟

838
01:40:14,140 --> 01:40:18,240
هل تعتقد أن شخص عادي
يُمكنه أن يفعل ما فعلت؟

839
01:40:28,064 --> 01:40:29,564
...نعم

840
01:40:38,688 --> 01:40:40,688
.لن تكون قادر على استخراج ذلك

841
01:40:41,912 --> 01:40:44,712
سيتوجّب عليهم أن يفتحوا بطنك
.مثل الدّجاجة لكي يُخرجوا ذلك منك

842
01:40:44,836 --> 01:40:46,836
و بعد ذلك
.ستبقى لستّة أشهر بهذا الثّقب

843
01:40:47,960 --> 01:40:49,660
.أنا أخشى ذلك

844
01:40:49,684 --> 01:40:51,993
.نكتة باهظة الثمن

845
01:41:08,308 --> 01:41:10,308
.راقبه
.سأذهب إلى الحمّام

846
01:43:01,932 --> 01:43:03,932
!توقّف

847
01:47:03,456 --> 01:47:04,758
مرحباً؟

848
01:47:04,783 --> 01:47:05,944
مرحباً أمي؟

849
01:47:06,552 --> 01:47:07,872
.إنّه أنا

850
01:47:07,896 --> 01:47:09,394
!(كارلوس)

851
01:47:09,658 --> 01:47:10,715
هل أنت بخير؟

852
01:47:10,739 --> 01:47:12,736
.نعم, أنا بخير

853
01:47:13,957 --> 01:47:16,618
لا يُمكنك العيش على الهرب
.يا إبني

854
01:47:17,475 --> 01:47:19,472
.يجب أن تسلّم نفسك إلى السّلطات

855
01:47:21,093 --> 01:47:22,291
.تعال للمنزل

856
01:47:25,110 --> 01:47:26,812
مع من أنتِ؟

857
01:47:29,027 --> 01:47:30,866
.والدك

858
01:47:34,342 --> 01:47:36,176
هل أنتم بخير يا رفاق؟

859
01:47:38,159 --> 01:47:39,876
.صوتكِ يبدو غريب

860
01:47:44,172 --> 01:47:45,734
.نحن بخير

861
01:47:47,890 --> 01:47:50,485
.لكنّني لا أريد أن يحدُث لك أي شيء سيّء

862
01:47:52,521 --> 01:47:53,988
.أريد أن أراكِ

863
01:47:55,724 --> 01:47:57,221
أين أنت؟

864
01:48:00,440 --> 01:48:01,910
.في منزل (رامون)

865
01:48:02,859 --> 01:48:04,856
.إنّهم ليسوا هنا

866
01:48:06,976 --> 01:48:08,753
أيُمكنكِ أن تأتين الآن؟

867
01:49:50,817 --> 01:50:52,103
D700M :سكربت و ترجمة
Twitter:@D700mka

