﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:36,000


2
00:00:36,000 --> 00:00:37,584
منذ فترة طويلة

3
00:00:37,626 --> 00:00:39,125
عندما كنت شابا

4
00:00:39,250 --> 00:00:43,584
والدي قال لي نورمان، اترغب في كتابة القصص.؟

5
00:00:43,792 --> 00:00:46,584
وقلت نعم أريد

6
00:00:46,751 --> 00:00:50,125
ثم قال يوما ما، عندما تكون مستعدا

7
00:00:50,334 --> 00:00:52,918
هل يمكن ان تخبرنا بقصة عائلتنا

8
00:00:53,167 --> 00:00:56,542
عندها فقط فهمت انه سيحدث

9
00:00:56,709 --> 00:00:57,918
والسبب فى ذلك

10
00:01:14,959 --> 00:01:20,501
ان في عائلتنا، لم يكن هناك خط
واضح بين الدين وصيد الأسماك

11
00:01:27,876 --> 00:01:31,751
كنا نعيش فى تقاطع عظيم حيث
سمك السلمون المرقط فى نهرى ميسولا ومونتانا

12
00:01:31,959 --> 00:01:34,459
و الهنود لا يزالوا موجودين فى البرية

13
00:01:34,626 --> 00:01:37,250
وبيوت الدعارة موجوده فى
الشارع الرئيسى ..هونكى تونكس

14
00:03:14,667 --> 00:03:18,626
كان والدي تابع *للكنيسه المشيخيه* وصيادللسمك

15
00:03:18,834 --> 00:03:21,667
هناك شخص واحد هناك

16
00:03:22,167 --> 00:03:26,667
وعلى الرغم من أنه صحيح أن يوم
واحد بالأسبوع يعطى كله للتعبد

17
00:03:26,834 --> 00:03:31,167
ثم حتى قال لنا انا تلاميذ
المسيح كانوا صيادين

18
00:03:31,375 --> 00:03:35,250
وافترضنا ذلك كما فعل أخي
الأصغر بول وكذلك انا.

19
00:03:35,459 --> 00:03:39,626
وأن جميع الصيادين من الدرجة الأولى الموجودين
على بحيره طبريا كانوا من صيادين السمك الطائر

20
00:03:39,792 --> 00:03:43,209
وأن جون المرشح الاوفر حظا، كان صياد جاف
(اى يصطاد السمك باستخدام الذباب)

21
00:03:43,792 --> 00:03:49,083
الفقراء من دون المسيح هم
من جميع الرجال الأكثر بؤسا

22
00:03:49,792 --> 00:03:51,751
لكن الفقراء مع المسيح

23
00:03:51,918 --> 00:03:56,083
هم الأمراء وملوك الأرض

24
00:03:57,209 --> 00:04:01,292
في فترة ما بعد الظهر، كنا
نسير معه فى بين الخدمات.

25
00:04:02,083 --> 00:04:05,125
حيث انه كان دائما او تقريبا يختار
السير على طول نهر البلاكفوت الكبير

26
00:04:05,292 --> 00:04:07,792
والذى نعتبره نهر عائلتنا

27
00:04:08,000 --> 00:04:12,250
وكان هناك يقول انه يستعيد روحه وأثاره خياله

28
00:04:13,834 --> 00:04:16,876
منذ فترة طويلة، سقطت الأمطار
على الطين وأصبح الصخر.

29
00:04:17,250 --> 00:04:20,125
قبل نصف مليار سنة مضت

30
00:04:21,334 --> 00:04:24,334
ولكن حتى قبل ذلك، تحت الصخور

31
00:04:26,375 --> 00:04:29,375
هي كلمات الله. اسمع

32
00:04:29,542 --> 00:04:31,959
(يقصد المياه الجارية)

33
00:04:36,834 --> 00:04:40,542
وإذا استمع بول وانا بعناية فائقة كل حياتنا

34
00:04:41,501 --> 00:04:43,584
ربما نسمع تلك الكلمات

35
00:04:49,125 --> 00:04:53,709
وحتى مع ذلك بول وانا ربما نبقى اكبر عدد ممكن
من الساعات فى تعلم صيد السمك قبل الحظر الجوى

36
00:04:53,918 --> 00:04:57,459
كما فعلنا في جميع المسائل الروحية الأخرى

37
00:04:58,417 --> 00:05:03,792
كالمشيخية، يعتقد والدي
ان هذا الرجل بطبيعته مهمل لعين

38
00:05:04,042 --> 00:05:08,375
وفقط عن طريق التقاط  ايقاعات الله
يمكننا استعادة القوة والجمال

39
00:05:09,209 --> 00:05:10,667
عشر

40
00:05:10,834 --> 00:05:15,417
له كل الأشياء الجيدة،وكذلك سمك السلمون المرقط ، وتأتي بالنعمه الابديه

41
00:05:15,626 --> 00:05:20,125
والنعمة تأتي من خلال الفن
والفن لا يأتي بسهوله.

42
00:05:20,334 --> 00:05:22,125
نورمان؟

43
00:05:27,626 --> 00:05:30,918
هكذا تعلمت أنا و اخى ألاقاء بالا سلوب المشيخي

44
00:05:31,125 --> 00:05:33,000
على المسرع.

45
00:05:33,167 --> 00:05:35,125
(القراد المسرع)

46
00:05:36,501 --> 00:05:39,292
بدأ كل دورة
مع نفس التعليمات.

47
00:05:39,459 --> 00:05:41,000
الصب هو فن

48
00:05:41,167 --> 00:05:45,167
الذي يتم تنفيذه على إيقاع أربعة  على مدار الساعه من 02:00الى 10:00

49
00:05:49,167 --> 00:05:52,542
إذا كان لديه طريقه، حيث لا أحد من الذين لا
يعرفون كيفية صيد الاسماك يستطيع الصيد بها

50
00:05:52,751 --> 00:05:56,292
ويصطاد السمكه بها

51
00:06:03,501 --> 00:06:06,959
لذلك كان امر يومى مع دراستي الرسميه .

52
00:06:07,417 --> 00:06:10,709
كل يوم من أيام الأسبوع، طالما انى اذهب لاعتراف يوم الأحد

53
00:06:10,876 --> 00:06:15,209
درست فى مدرسة القس ماكلين.

54
00:06:15,375 --> 00:06:17,709
يعلم اى شىء لكن القراءة والكتابة

55
00:06:17,918 --> 00:06:22,501
ولكونه اسكتلندي، يعتقد أن فن الكتابة يكمن في الادخار.

56
00:06:34,042 --> 00:06:35,083
نصف المده.

57
00:06:42,209 --> 00:06:46,083
ذلك في حين أصدقائي، يقضون يومهم
في ميسولا الابتدائية، وانا بقيت في المنزل...

58
00:06:46,250 --> 00:06:49,709
وتعلمت كتابة اللغة الأميركية

59
00:06:59,876 --> 00:07:01,083
مرة أخرى

60
00:07:01,250 --> 00:07:03,000
نصف المدة.

61
00:07:30,876 --> 00:07:32,876
جيد. الآن رميها بعيدا.

62
00:07:48,292 --> 00:07:50,083
!نورمان

63
00:07:50,584 --> 00:07:52,417
نورمان

64
00:07:52,584 --> 00:07:54,542
انتظر لأخيك

65
00:08:02,375 --> 00:08:05,209
ومع ذلك، كان هناك التوازن على نظام والدي .

66
00:08:06,584 --> 00:08:11,083
بعد ظهر كل يوم، كان من المقرر انا اكون حر،
على الرغم ساذجتها وبمنأى حتى العشاء

67
00:08:11,250 --> 00:08:15,292
لمعرفة بمفردي
الجانب الطبيعي من اجل  الله

68
00:08:24,626 --> 00:08:30,167
ويمكن أن يكون هناك مكان أفضل
لمعرفة مونتانا من شبابي.

69
00:08:31,459 --> 00:08:34,292
لقد كان العالم لا يزال الندى علىه

70
00:08:35,334 --> 00:08:40,250
كان بها الكثير من العجائب
والامكانيات اكثر مما كنت اعرف ذلك الحين معروفة.

71
00:09:15,292 --> 00:09:17,542
االلعنه عليك! فتح الباب

72
00:09:17,709 --> 00:09:20,542
مهلا! ماذا يحدث بحق الجحيم؟

73
00:09:20,709 --> 00:09:24,667
- مهلا، أين أنتم ذاهبين يا شباب؟
- دجاج!

74
00:09:32,292 --> 00:09:34,626
هيا تقدم تحرك

75
00:10:04,292 --> 00:10:06,459
ولكنه كان عالما صعبا أيضا.

76
00:10:06,626 --> 00:10:08,959
حتى نحن كأطفال كنا نفهم ذلك
ونعجب به.

77
00:10:13,125 --> 00:10:15,959
وبطبيعة الحال، كان يجب ان نجربه.

78
00:10:17,459 --> 00:10:20,459
أنا أعرف أنني كان قاس،
لأنني كنت انزف في المعركة.

79
00:10:20,626 --> 00:10:22,375
اقض عليه ..اقض عليه

80
00:10:22,542 --> 00:10:24,501
أنت مخنث

81
00:10:24,667 --> 00:10:25,792
هيا اقض عليه

82
00:10:26,876 --> 00:10:31,125
هيا! دعونا نرى بعض الدم هنا!
تابع!  افقده الكثير من الدم!

83
00:10:31,292 --> 00:10:32,792
اقض عليه

84
00:10:32,959 --> 00:10:38,000
وكان بول مختلف. حيث صلابته كانت تاتى من مكان سري في داخله

85
00:10:38,209 --> 00:10:40,459
انه ببساطة يعرف
انه أكثر تشددا من أي شخص على قيد الحياة.

86
00:10:42,375 --> 00:10:45,501
وصلاه الشكر لن تقال
حتى يكون الوعاء نظيف.

87
00:10:59,542 --> 00:11:04,375
الرجل قد أكل *الشوفان الالهى* لألف سنة.

88
00:11:04,584 --> 00:11:09,000
وليس هناك فرصه لطفل يبلغ من العمر ثماني سنوات
ليغيير هذا التقليد.

89
00:12:11,584 --> 00:12:13,334
صلاه الشكر قبل تناول الطعام

90
00:12:22,209 --> 00:12:24,167
يا الله

91
00:12:24,334 --> 00:12:28,417
انك تمثل الأغنياء في المغفرة
ومنحتنا الاعتصام

92
00:12:28,584 --> 00:12:30,834
و الأشياء الجيدة التي نتلقاها منك

93
00:12:31,042 --> 00:12:32,417
وبقدر ما نقع في الخطايا

94
00:12:32,584 --> 00:12:34,918
وان تقبل منا التوبه فى هذه الصلاه

95
00:12:35,083 --> 00:12:36,918
آمين.

96
00:12:40,209 --> 00:12:42,751
بول ماذا تريد أن تكون عندما تكبر؟

97
00:12:44,334 --> 00:12:45,792
وزير على ما اعتقد

98
00:12:47,959 --> 00:12:49,667
أو ملاكم محترف

99
00:12:49,834 --> 00:12:52,417
هل تعتقد أنك يمكن أن تغلب جاك جونسون؟

100
00:12:55,959 --> 00:12:59,584
أعتقد أنك تستطيع  وسوف اراهن على ذلك.

101
00:13:00,834 --> 00:13:02,125
ماذا تريد ان تكون ؟

102
00:13:02,918 --> 00:13:05,167
صياد سمك محترف

103
00:13:05,375 --> 00:13:07,876
ليس هناك شيء من هذا القبيل

104
00:13:08,042 --> 00:13:10,375
- ليس هناك
- لا

105
00:13:18,417 --> 00:13:20,667
أعتقد... الملاكم

106
00:13:22,000 --> 00:13:22,834
ليس وزيرا؟

107
00:13:34,417 --> 00:13:37,459
في عام 1917، جاءت الحرب العالمية الاولى
الى ميسولا

108
00:13:37,626 --> 00:13:41,501
آخذة معها
كل حطاب قادر على العمل.

109
00:13:41,667 --> 00:13:44,250
تركوا الغابة للرجال كبار السن والفتيان

110
00:13:46,375 --> 00:13:48,876
لذلك في سن ال 16، فعلت واجبي

111
00:13:49,042 --> 00:13:51,542
وبدأت العمل
لخدمة الغابات في الولايات المتحدة.

112
00:13:54,417 --> 00:13:55,542
لقد كانت حياة مسخره

113
00:13:55,584 --> 00:13:57,125
لصناعه الاخشاب و العمل المرهق

114
00:13:57,584 --> 00:14:00,709
كانوا رجال اشداء كمقابض الفاس التى لديهم

115
00:14:01,459 --> 00:14:06,083
والمزيد من الجبال في كل الاتجاهات
اكثر مما رايت فى أي وقت مضى

116
00:14:08,334 --> 00:14:13,334
بول كان أصغر من أن ينضم لى لذا اخذ وظيفة منقذ في حمام السباحة بالبلدية

117
00:14:13,501 --> 00:14:16,083
لذلك خلال النهار كان ينظر على الفتيات

118
00:14:16,250 --> 00:14:19,375
وفي المساء كان يمكنه متابعة هدفه الاخر في الحياة

119
00:14:19,542 --> 00:14:20,667
الصيد

120
00:14:20,876 --> 00:14:23,918
*كن انت رؤيتي*

121
00:14:24,083 --> 00:14:27,792
*يا سيد قلبي*

122
00:14:27,959 --> 00:14:35,042
*يكون العدم كل شيء بالنسبة لي*
*احفظ انت هذا الفن *

123
00:14:35,209 --> 00:14:43,042
*أنت أفضل فكرتي نهارا أو ليلا*

124
00:14:43,250 --> 00:14:51,417
*الاستيقاظ أو النوم ملكك فى وجود ضوء*

125
00:15:26,209 --> 00:15:29,459
ايها الواعظ، هيا
يجب أن تكون هادئ

126
00:15:29,626 --> 00:15:31,959
شششش

127
00:15:33,209 --> 00:15:35,876
انظروا الى هذا الطفل

128
00:15:36,042 --> 00:15:38,626
هيا
اسكت

129
00:15:54,501 --> 00:15:57,334
هل أقول لكم كيف يبدو حرائق الغابات انه مثل سقوط جبل بسرعه *60متر/بالساعه*؟

130
00:15:57,501 --> 00:15:58,709
اسكت

131
00:15:58,876 --> 00:16:01,542
اللعنة، حرائق الغابات!

132
00:16:01,709 --> 00:16:05,083
لقد حصلت على فكرة عظيمة
أنا أعرف كيف يمكننا ان نسجل في التاريخ

133
00:16:05,292 --> 00:16:06,250
كيف هذا؟

134
00:16:06,459 --> 00:16:10,292
نستعير زورق العجوز سيفرت
ونقوم باطلاق النار على المزالق.

135
00:16:10,501 --> 00:16:13,459
لا يمكنك اطلاق النار على المزالق، بولى
 يمكنك المحاولة.

136
00:16:13,626 --> 00:16:14,667
يمكنك ان تموت من كثره المحاولات.

137
00:16:14,876 --> 00:16:17,292
سوف يدفنوك بكل شرف
قول لهم، نورم

138
00:16:19,167 --> 00:16:22,459
- حسنا، سوف نكون ملوك ميسولا.
- نعم، ملوك! واكثر شهره!

139
00:16:22,667 --> 00:16:25,959
والكل سيحصل على الصوره الخاصة بك في ورقة.

140
00:16:26,167 --> 00:16:27,083
أنا سأفعل ذلك.

141
00:16:28,792 --> 00:16:30,292
- أنا.
- ستموت.

142
00:16:30,459 --> 00:16:31,751
لا

143
00:16:31,959 --> 00:16:34,751
دعونا نفعل ذلك؟

144
00:16:34,918 --> 00:16:37,250
- هيا!
- انا معك!

145
00:16:37,417 --> 00:16:40,709
هيا نذهب

146
00:16:40,876 --> 00:16:43,125
نعم!

147
00:16:43,334 --> 00:16:45,167
حسنا

148
00:16:45,918 --> 00:16:48,751
جدف، جدف، جدف بالقارب الخاص بك
بلطف أسفل النهر

149
00:16:48,918 --> 00:16:50,584
هيا دعونا نذهب

150
00:16:50,751 --> 00:16:53,042
أوه

151
00:16:53,250 --> 00:16:54,876
اثبت

152
00:16:55,042 --> 00:16:56,709
سأحصل على المجاذيف.

153
00:16:59,417 --> 00:17:01,501
كانت فكره مين على أي حال؟

154
00:17:01,709 --> 00:17:04,501
هيا! من هنا

155
00:17:08,459 --> 00:17:11,292
جدف، جدف، جدف بالقارب الخاص بك
بلطف أسفل النهر

156
00:17:11,459 --> 00:17:13,334
أنا بحاجة إلى امرأة

157
00:17:31,375 --> 00:17:33,334
يالهى

158
00:17:37,292 --> 00:17:39,792
حسنا سوف نضعه عند المنبع

159
00:17:45,667 --> 00:17:47,083
اه حسنا

160
00:17:48,792 --> 00:17:50,959
اقلبه

161
00:17:55,876 --> 00:17:57,584
حسنا فلنركب

162
00:18:02,876 --> 00:18:04,959
هيا! سيسعنا جميعا

163
00:18:05,125 --> 00:18:07,292
حسنا لا اعتقد ذلك
لا انااا اه

164
00:18:09,584 --> 00:18:12,083
قرقرة الدجاج

165
00:18:15,042 --> 00:18:17,709
حسنا فقط لى انا ونورم شوب

166
00:18:18,626 --> 00:18:20,876
جيز، بولي

167
00:18:21,042 --> 00:18:22,584
حسنا

168
00:18:24,000 --> 00:18:26,709
أعتقد أنه فقط مكلنس

169
00:18:51,959 --> 00:18:53,709
كن حذرا!

170
00:19:07,542 --> 00:19:09,209
سوف ياتوا إلى الشاطىء

171
00:19:09,375 --> 00:19:11,459
انت فعلتها

172
00:19:11,626 --> 00:19:13,626
اسمح لي ان اقول لك شيئا.

173
00:19:27,292 --> 00:19:29,459
أراكم لاحقا يا أولاد

174
00:19:35,667 --> 00:19:37,417
على اليمين

175
00:19:45,417 --> 00:19:47,417
على يمينك راقب اليمين

176
00:19:57,042 --> 00:19:59,834
(يضحك) Aagh!

177
00:20:02,167 --> 00:20:04,042
انتبه

178
00:20:16,375 --> 00:20:18,459
اليمين

179
00:20:20,501 --> 00:20:22,751
راقبه راقب اليمين

180
00:20:29,918 --> 00:20:32,334
اليمين اليمين

181
00:20:38,709 --> 00:20:39,918
تماسك

182
00:21:01,792 --> 00:21:03,125
أوه، جيز.

183
00:21:07,834 --> 00:21:09,584
مكلنس!

184
00:21:14,292 --> 00:21:16,083
مكلنس!

185
00:21:24,125 --> 00:21:25,834
بولي!

186
00:21:26,000 --> 00:21:27,375
مهلا، شوب

187
00:21:41,375 --> 00:21:42,834
مكلنس

188
00:21:47,584 --> 00:21:48,542
ماذا بحق الجحيم...؟

189
00:21:48,751 --> 00:21:50,542
أوه!

190
00:21:50,709 --> 00:21:51,167
بول

191
00:21:51,209 --> 00:21:52,292
ها، ها

192
00:21:57,751 --> 00:21:59,375
ابن ال

193
00:22:00,459 --> 00:22:02,709
يالهى

194
00:22:03,959 --> 00:22:06,125
مجنون ابن العاهرة

195
00:22:08,709 --> 00:22:11,375
يا رفاق؟
 هل انتم بخير؟

196
00:22:16,375 --> 00:22:17,417
ايها الوعظ، أنت موافق؟

197
00:22:18,584 --> 00:22:20,125
بالتأكيد.

198
00:22:41,125 --> 00:22:43,792
سوف تذهب إلى الكنيسة هذا اليوم و تصلى من اجل المغفره.

199
00:22:48,083 --> 00:22:51,792
قضيت أمك الليل مريضة و
قلقه. هل فكرت في مشاعرها؟

200
00:22:52,000 --> 00:22:54,250
اتصلت بالسيدة كامبل

201
00:22:57,918 --> 00:22:58,834
من أعطاكم القارب؟

202
00:22:59,042 --> 00:23:01,459
.... نحن، اأم
نحن استعرناه

203
00:23:03,000 --> 00:23:04,751
استلفتموه؟

204
00:23:08,292 --> 00:23:10,209
ماذا فعلتم يا شباب؟

205
00:23:16,459 --> 00:23:19,918
حسنا، سوف تعمل مقابل
كل سنت من قيمته.

206
00:23:21,167 --> 00:23:22,918
حسنا، يا سيدي

207
00:23:23,083 --> 00:23:25,417
سأصلحه يا ابى انها كان فكرتي

208
00:23:39,209 --> 00:23:40,709
هوو!

209
00:23:42,042 --> 00:23:44,209
ماذا صنعت؟

210
00:23:44,417 --> 00:23:45,959
تعرف ما تحتاجه على ذلك؟

211
00:23:46,125 --> 00:23:50,250
- لحم الخنزير والجبن والسردين الذيذ
- أنا أكره السردين.

212
00:23:50,417 --> 00:23:53,501
ساريك
هل تصدق هؤلاء الرجال؟

213
00:23:53,667 --> 00:23:57,125
سيخبروا كل شخص فى سن ال 19 عن ما حدث

214
00:23:57,334 --> 00:23:59,209
أود أن أكتب مقالا.

215
00:23:59,375 --> 00:24:02,167
"مكلنس قهر المزالق".
انا لا احب السردين

216
00:24:02,334 --> 00:24:03,959
يمكن ان تحصل عليها في ورق مدرسى

217
00:24:04,000 --> 00:24:04,751
أراهن على ذلك

218
00:24:06,000 --> 00:24:09,375
شوب
 جيز، بولي.

219
00:24:09,584 --> 00:24:13,375
ياله من
انا لا اريد السردين الملعون

220
00:24:38,834 --> 00:24:40,918
..لا. توقف عن ذلك

221
00:24:41,125 --> 00:24:45,459
كف عن هذا! توقف عن ذلك! توقف عن ذلك! توقف!

222
00:24:46,375 --> 00:24:50,709
- انت ضربتها، يا ابن العاهرة
- أنت اخفتها أنت نذل!

223
00:24:50,876 --> 00:24:54,417
- ابن العاهرة!
- من فضلكم، أنا انزلقت ...انا انزلقت... انا انزلقت!

224
00:25:03,375 --> 00:25:06,334
أنا فقط انزلقت.. وهذا هو كل شيء.

225
00:25:25,417 --> 00:25:28,292
كانت تلك هي المرة الوحيدة التى قاتلنا بعضنا فيها.

226
00:25:28,459 --> 00:25:32,000
ربما تساءلنا بعد ذلك
اى واحدا منا كان أكثر صرامة

227
00:25:32,209 --> 00:25:35,834
ولكن اسئله الصبا لا تجاب الا قبل نقطه معينه

228
00:25:36,042 --> 00:25:38,125
حيث لا يمكن ان تثار مرة أخرى

229
00:25:38,292 --> 00:25:40,959
حتى عدنا كرماء لبعضنا البعض

230
00:25:41,125 --> 00:25:42,667
كما اقترح كاهن الكنيسة.

231
00:26:21,083 --> 00:26:23,417
ثم رأيت شيئا رائعا.

232
00:26:25,250 --> 00:26:28,959
لاول مره بول يكسر اول قاعده من تعليمات ابونا

233
00:26:29,167 --> 00:26:31,751
إلى إيقاعه المحدد

234
00:26:44,417 --> 00:26:45,918
حسنا

235
00:26:56,250 --> 00:26:57,918
حسنا

236
00:27:03,876 --> 00:27:06,292
كلاهما رائع.

237
00:27:14,751 --> 00:27:17,584
أود أن أقول ان الرب قد أنعم علينا جميعا اليوم.

238
00:27:27,542 --> 00:27:30,417
انها كانت جيده بالنسبه لى

239
00:27:35,375 --> 00:27:36,292
آه.

240
00:27:37,083 --> 00:27:40,876
الساحل الشمالي... يتوقف في هيلانة، بوزمان

241
00:27:41,042 --> 00:27:44,250
انتهت السنة مع قبولي في كلية دارتموث.

242
00:27:44,459 --> 00:27:46,167
قبل ذلك الوقت والدى قال لى

243
00:27:46,334 --> 00:27:48,918
يمكننى ان التحق باى كليه فى العالم

244
00:27:49,083 --> 00:27:51,918
كنت اعرف انه سيصرف على مالا يزيد عن 1800 $ في السنة

245
00:27:52,083 --> 00:27:55,792
لذلك بعرضه يعني أكثر قيمه بالنسبة لي
من أي شيء في حياتي.

246
00:27:55,959 --> 00:27:58,334
حسنا، ابذل قصارى جهدك.

247
00:27:58,501 --> 00:27:59,959
سافعل

248
00:28:00,125 --> 00:28:02,167
حسنا
فليركب الجميع

249
00:28:14,250 --> 00:28:16,209
مهلا، نورمان

250
00:28:37,459 --> 00:28:40,501
ذلك، في خريف عام 1919

251
00:28:40,667 --> 00:28:44,459
ركبت المحيط الهادئ لرحلة 3000 ميل  بالاتجاه الشمالى الشرقى

252
00:28:44,667 --> 00:28:46,542
... إلى المجهول.

253
00:28:50,626 --> 00:28:54,417
لابن وزير ولايه مونتانا كان دارتموث أكثر من التعليم.

254
00:28:54,626 --> 00:28:58,876
لقد كانت الوحي، واوضحت لى العالم.

255
00:29:06,375 --> 00:29:07,292
كجزء من دراستى،...

256
00:29:07,501 --> 00:29:11,751
اضطررت لتوعيه الطلبة المستجدين على عجائب شعراء الرومانسية.

257
00:29:13,125 --> 00:29:15,584
وعلى الرغم من أنني كنت
على علم ان التدريس

258
00:29:15,626 --> 00:29:16,959
لايناسبنى في ذلك الوقت.

259
00:29:17,834 --> 00:29:21,042
ولكن في معظم الوقت، جلست في غرفة
الكوتشينه مع رفقائى فى المنزل

260
00:29:21,209 --> 00:29:24,876
اعطي إخواني ذو الانف الزرقاء درسا في لعبة البوكر

261
00:29:27,167 --> 00:29:29,584
على العموم،لقد قضيت ست سنوات في جامعه دارتموث

262
00:29:29,792 --> 00:29:32,042
بعيدا عن المنزل تقريبا كل هذا الوقت.

263
00:29:34,751 --> 00:29:37,459
من ناحية أخرى، بقي بول فى سكن الكلية

264
00:29:37,626 --> 00:29:40,626
غير راغب في ترك الأسماك او لم يتمكن حتى الآن.

265
00:29:45,709 --> 00:29:49,876
بعد التخرج، حصل على وظيفة كمراسل لصحيفة هيلانة

266
00:29:50,042 --> 00:29:52,125
وانتقل لتلك المدينة

267
00:29:52,834 --> 00:29:57,000
وعلاقته مع الأسرة كانت فى تزايد خفيف

268
00:30:05,751 --> 00:30:07,918
لم يكن حتى ربيع عام 1926

269
00:30:08,125 --> 00:30:10,709
حيث أنني في النهاية ذاهب الى المنزل

270
00:30:55,501 --> 00:30:58,083
العشاء في خلال نصف ساعة،
حتى تاخذ حمام.

271
00:31:00,167 --> 00:31:02,125
هل أبدو شاحب يا امى؟

272
00:31:05,959 --> 00:31:07,876
هل ابدو عجوز يا نورمان؟

273
00:31:10,209 --> 00:31:12,709
لا، أنت تبدو، اه

274
00:31:13,250 --> 00:31:17,918
أتمنى بول  يكون هنا الليلة.
فهو يعمل الى وقت متأخر.

275
00:31:22,334 --> 00:31:23,626
نورمان؟

276
00:31:23,792 --> 00:31:24,918
هل يمكن ان تأتي الى الداخل؟

277
00:31:32,584 --> 00:31:34,626
أنا آسف ان  بول لم يكون هنا.

278
00:31:34,792 --> 00:31:37,209
إنها حياة رجال الصحافه

279
00:31:37,375 --> 00:31:41,250
حسنا، أنت تعرف كيف يحب بول ذلك

280
00:31:41,459 --> 00:31:43,083
نعم اعرف

281
00:31:43,250 --> 00:31:44,959
تفضل اجلس

282
00:31:50,959 --> 00:31:53,375
انا ايضا سمعت ذلك

283
00:31:55,542 --> 00:31:57,626
حسنا انا سمعت كل شيء،اليس كذلك؟

284
00:31:57,792 --> 00:31:59,834
الرب يحمى غنمى من ان تبقي فى الجهل

285
00:32:03,792 --> 00:32:06,209
نعم.

286
00:32:06,375 --> 00:32:10,501
يمكنك المراهنة على أن الجميع من هنا الى
هيلينا يعرف كل شيء عن تعليمك الخاص.

287
00:32:11,584 --> 00:32:14,334
وهذا هو الإنجاز.

288
00:32:14,501 --> 00:32:17,083
لذا الى اى مدى يمكنك استخدام هذا الإنجاز؟

289
00:32:19,918 --> 00:32:24,250
اه... حسنا، لقد قمت بالتركيز  على دائرة الغابات.

290
00:32:24,459 --> 00:32:26,709
كمهنة؟

291
00:32:26,876 --> 00:32:28,501
لا...

292
00:32:30,876 --> 00:32:32,918
لا، لفصل الصيف فقط.

293
00:32:33,083 --> 00:32:34,751
آه!

294
00:32:34,918 --> 00:32:36,667
..كاستراحه

295
00:32:36,834 --> 00:32:38,918
حسنا، هذه فكرة جيدة.

296
00:32:39,959 --> 00:32:42,792
كوقود للجسم والعقل
وهذا هو ما كنت أفكر به

297
00:32:42,959 --> 00:32:45,375
وبعد ذلك؟

298
00:32:45,584 --> 00:32:47,250
لست متأكدا تماما حتى الآن

299
00:32:48,834 --> 00:32:52,501
حسنا، لقد درست ست سنوات
لتصبح متأكدا، نورمان.

300
00:33:02,667 --> 00:33:05,501
هل تعتبر ذلك درجة متقدمة؟

301
00:33:06,751 --> 00:33:10,125
- حقوق او طب
- لا

302
00:33:10,292 --> 00:33:12,876
الوزارة؟

303
00:33:15,000 --> 00:33:17,417
لقد تقدمت بطلب لعدة وظائف التدريس

304
00:33:17,626 --> 00:33:21,000
فعلا؟
- على مستوى الكليه ولكن لم اقبل حتى الان

305
00:33:21,209 --> 00:33:23,292
لا، لا، مازال الوقت مبكر، ولكن...

306
00:33:24,876 --> 00:33:27,292
الآن، قدمت دروس بالفعل، اليس كذلك؟

307
00:33:27,959 --> 00:33:29,250
نعم.

308
00:33:29,459 --> 00:33:32,334
وهل وجدت أن  هذه التجربة مجزية؟

309
00:33:32,501 --> 00:33:34,334
وهذا يعني

310
00:33:34,501 --> 00:33:37,292
هل تظن ان هذه قد تكون رسالتك؟

311
00:33:37,459 --> 00:33:39,626
رسالتي؟

312
00:33:41,667 --> 00:33:43,751
العشاء، أيها السادة

313
00:33:59,375 --> 00:34:01,000
يتبولوا في سراويلهم؟

314
00:34:01,167 --> 00:34:04,292
إذا كان ذلك مضحكا، فلماذا لم اضحك.
نعم، يتبولوا في سراويلهم.

315
00:34:04,459 --> 00:34:06,375
انا حصلت على قصة أفضل.

316
00:34:06,542 --> 00:34:08,292
بول ماكلين؟
هناك.

317
00:34:08,459 --> 00:34:11,584
القواعد في مناجم الاناكوندا تقول
"لاتٌكسر، ولا حتى لجون."

318
00:34:11,834 --> 00:34:14,125
لذا فإن الأوباش الفقراء يتبولوا في سراويلهم

319
00:34:14,292 --> 00:34:16,709
- وماذا عن الراحل اه
- جورج ماسترسون

320
00:34:16,751 --> 00:34:19,959
- أوه،انا سوف أخذ ذلك.
- انها فى ال 23 وبنىت كالطوب التالف

321
00:34:20,125 --> 00:34:22,542
- لا، لا!
- أن ستأخذ موضوع الاناكوندا

322
00:34:22,709 --> 00:34:26,334
- أنا سوف  اقوم بمقابلة الأرملة الحزينه.
- ولكن أنا مديرك يا ماكلين

323
00:34:26,542 --> 00:34:28,959
الجميلة لي يا سيدى

324
00:34:29,125 --> 00:34:30,334
اخى

325
00:34:33,417 --> 00:34:34,626
انظر لحالك

326
00:34:36,542 --> 00:34:39,667
ايها الساده، هذا هو أخي الكبير
أستاذ.

327
00:34:39,876 --> 00:34:41,667
البروفيسور

328
00:34:41,834 --> 00:34:43,584
هيا

329
00:34:44,918 --> 00:34:46,876
تفضل بالجلوس

330
00:34:48,042 --> 00:34:49,584
شكرا لمجيئك لرؤيتي الليلة الماضية

331
00:34:49,751 --> 00:34:52,542
أنا آسف لذلك. أردت أن أكون هناك.

332
00:34:52,709 --> 00:34:57,167
كنت أريد أن أسمع الرجل العجوز يقول
"نورمان، تعالى في دراستي، من فضلك."

333
00:35:05,167 --> 00:35:07,167
البروفيسور جيز

334
00:35:10,417 --> 00:35:12,375
يجب أن نحتفل!

335
00:35:19,375 --> 00:35:20,292
نعم!

336
00:35:22,042 --> 00:35:23,959
مبكرا قليلا بالنسبة لي

337
00:35:24,125 --> 00:35:27,501
أوه! الشرق جعلك لين.

338
00:35:29,751 --> 00:35:31,751
هل هذا صحيح؟

339
00:35:47,834 --> 00:35:49,918
هل تصطاد كثيرا فى الشرق؟

340
00:35:51,417 --> 00:35:52,792
لا

341
00:35:52,959 --> 00:35:54,709
لا ؟

342
00:35:54,876 --> 00:35:57,626
حسنا، ماذا تقول البلاكفوت الكبير .

343
00:36:24,375 --> 00:36:26,959
يمكنك معاينه ذلك؟
نعم.

344
00:36:35,209 --> 00:36:37,792
- لماذا لا تاخذ هذه الحفره ؟ انها جيده
- لا، انا هنا على ما يرام.

345
00:36:37,959 --> 00:36:40,042
لا، بل انها حفرة جيدة.

346
00:37:01,167 --> 00:37:03,667
المكان ضيق جدا حاول لف البكره

347
00:37:15,918 --> 00:37:16,959
آه

348
00:37:20,542 --> 00:37:23,501
الأسماك فى مكان ابعد.

349
00:37:24,667 --> 00:37:26,542
فقط قليلا... أبعد من ذلك.

350
00:37:28,501 --> 00:37:30,209
القى الخيط الخاص بك فى اتجاه التيار

351
00:37:30,375 --> 00:37:33,125
انها تعطيك قاعدة أفضل
بإضافة بعض المسافه

352
00:37:33,876 --> 00:37:36,751
أنت فقط يطىء، هذا كل شيء.

353
00:39:35,083 --> 00:39:37,334
ويطلق عليه الظل الملقى،...

354
00:39:37,501 --> 00:39:41,542
حيث يجعل الخط فوق الماء بما فيه الكفاية، ومنخفض بما فيه الكفايه

355
00:39:41,709 --> 00:39:44,375
لجعله امرتفع كقوس القزح.

356
00:39:45,542 --> 00:39:48,292
وأدركت أنه في الوقت الذي كنت فيه بعيدا

357
00:39:48,459 --> 00:39:51,167
أخي قد أصبح فيه فنانا.

358
00:39:53,209 --> 00:39:57,709
وفى يوم ما مدربي قال لى ماك
كيف ترغب مواجهة جون سوليفان؟

359
00:39:57,876 --> 00:39:59,501
جون سوليفان؟

360
00:39:59,667 --> 00:40:02,959
نعم، جون سوليفان  كان اخر بطل عاري مفصل فى العالم

361
00:40:03,167 --> 00:40:05,876
كان في ذلك الحين كنت أعرف أنني كان بالمنزل.

362
00:40:06,042 --> 00:40:09,501
واقف على خطوات من مكتبة ميسولا مرة أخرى

363
00:40:09,709 --> 00:40:11,709
... في وقت متأخر من الليل،...

364
00:40:11,876 --> 00:40:16,459
احكى القصص لنفس الأولاد الذين كنت اجلس
معهم هناك واستمعوا لها 100 مره من قبل

365
00:40:16,626 --> 00:40:18,626
- الأيرلندية أو الاسكتلندي؟
- الاسكتلندي.

366
00:40:18,792 --> 00:40:21,083
والذين كانوا في غيابي، أصبحوا رجال.

367
00:40:21,125 --> 00:40:24,751
انا فقط ذهبت لاظهار العالم المليء بالأوباش

368
00:40:24,959 --> 00:40:29,417
العدد المتزايد  بالنسبه لواحد من ميسولا، مونتانا

369
00:40:29,626 --> 00:40:30,834
آمين

370
00:40:31,042 --> 00:40:34,000
اترى يأستاذ، وهذا هو السبب في أنك بحاجة الى عصا من الآن فصاعدا

371
00:40:34,167 --> 00:40:35,918
مهلا، أين هى الغرغرة؟

372
00:40:36,083 --> 00:40:38,876
نعم، تمر بهذه الطريقة!

373
00:40:39,042 --> 00:40:41,542
وسوف اخذك إلى يوم الرقص فى الرابع من يوليو.

374
00:40:41,709 --> 00:40:45,000
و كل فتاة تحتاج لمعرفتها ستكون هناك... بدون أمها

375
00:40:45,209 --> 00:40:46,918
اوه

376
00:40:47,083 --> 00:40:49,417
ستجد لنفسك القليل من الفتيات الحسناوات

377
00:40:50,959 --> 00:40:52,751
ايها الساده لقد كان ذلك ممتاز

378
00:40:52,918 --> 00:40:54,375
ولكن لا بد لي من الذهاب

379
00:40:54,542 --> 00:40:55,542
أين أنت ذاهب؟

380
00:40:55,751 --> 00:40:58,459
- موعد ممل بول؟
- أين أنت ذاهب، بولي؟

381
00:40:58,626 --> 00:41:01,501
- مع طاولة البوكر
- لأنهم وضعوا علامات جديدة على طول الطريق.

382
00:41:01,667 --> 00:41:04,417
"هل زوجك يسيئ التصرف معك ؟"

383
00:41:04,584 --> 00:41:06,250
"النخير و الهذيان؟"

384
00:41:06,417 --> 00:41:09,417
حسنا، واطلق النار التي  على تلك الغاشمة

385
00:41:12,459 --> 00:41:14,209
الطريق إلى أين؟

386
00:41:14,375 --> 00:41:17,250
- لولو.
- لولو الينابيع الساخنة.

387
00:41:27,751 --> 00:41:31,125
ومع الذهاب الى كنيسة
والدي بدات استكمل عودتي.

388
00:41:31,334 --> 00:41:32,792
أكثر من أي شيء آخر...

389
00:41:32,959 --> 00:41:36,501
أدركت أن كلمات والدي كانت تجعلني أشعر أكثر  باننى في المنزل.

390
00:41:36,667 --> 00:41:39,000
وفي وهج الذكريات أيقظت

391
00:41:39,167 --> 00:41:42,626
مع اعمق المشاعر  الصادره من قلب كل فرد

392
00:41:44,334 --> 00:41:47,209
نتذكر الشاعر الذي يغنى

393
00:41:48,501 --> 00:41:52,417
"الى الوراء الى الوراء
يذهب الوقت في رحلة طيران

394
00:41:52,584 --> 00:41:54,584
تجعلني طفل مرة أخرى

395
00:41:54,751 --> 00:41:57,250
فقط لهذه الليلة."

396
00:42:39,000 --> 00:42:40,209
هل تعرف أي شخص؟

397
00:42:40,375 --> 00:42:44,250
حسنا، اه
 أوه، لقد فات وقتا طويلا، يا فتى

398
00:42:48,250 --> 00:42:49,792
من هذه؟

399
00:42:49,959 --> 00:42:51,959
من؟

400
00:42:52,125 --> 00:42:53,709
هناك

401
00:42:56,417 --> 00:42:58,000
أوه، نعم؟

402
00:43:00,042 --> 00:43:03,042
قليلا، اه، مفتون يها قليلا؟

403
00:43:03,209 --> 00:43:05,167
شوب...من هى؟

404
00:43:05,876 --> 00:43:07,501
جيسي بيرنز

405
00:43:07,667 --> 00:43:11,542
من وولف كريك
لديها أخ ذهب إلى هوليوود

406
00:43:11,751 --> 00:43:14,083
جيسي بيرنز.

407
00:43:22,542 --> 00:43:24,417
معذرة. هل ترغبين في الرقص؟

408
00:43:24,584 --> 00:43:27,709
هل ستكون الحبيب وتأتينا بمشروب؟

409
00:43:27,918 --> 00:43:30,167
جيسي، من هذا؟

410
00:43:52,417 --> 00:43:53,709
تفضل

411
00:43:58,375 --> 00:44:02,792
ها هو المشروب
 أوه، عظيم. منقذ حياتى

412
00:44:02,959 --> 00:44:06,250
عفوا! كيف تبدو

413
00:44:08,542 --> 00:44:12,667
يجب ان اكون حذره أنا
سوف امحو كل المكياج

414
00:44:12,834 --> 00:44:16,125
شبح الأوبرا

415
00:44:21,375 --> 00:44:23,792
تغني على طول إلى الموسيقى

416
00:44:24,000 --> 00:44:26,876
احزم  كل ما عندي من هموم و الام

417
00:44:27,042 --> 00:44:29,042
هنا سأذهب الغناء منخفض

418
00:44:29,209 --> 00:44:32,834
وداعا ايها الطائر الاسود

419
00:44:33,876 --> 00:44:37,834
اتعلمين، انا سمعت، اه، ان لويس
ارمسترونغ غنت هذه الأغنية مره واحدة

420
00:44:38,042 --> 00:44:40,292
في كلام قليل في قرية غرينتش، بنيويورك.

421
00:44:40,459 --> 00:44:42,292
حقا؟

422
00:44:42,834 --> 00:44:45,417
أفضل موسيقى للجاز في العالم موسيقة
الجاز الملونة هل تعرفى ذلك؟

423
00:44:45,626 --> 00:44:47,584
ومكوي الحقيقي، وليس مثل.. أه

424
00:44:47,751 --> 00:44:50,834
بول وايتمان  فى نادي كليكوت الأسكيمو

425
00:44:51,000 --> 00:44:54,083
أمي تحب
 نادي  كليكوت الأسكيمو.

426
00:44:56,834 --> 00:44:58,792
فعلا؟

427
00:44:59,626 --> 00:45:04,292
وداعا ايها الطائر الاسود؟

428
00:45:16,792 --> 00:45:17,709
هل ترقصى؟

429
00:45:21,042 --> 00:45:22,334
نعم

430
00:45:22,542 --> 00:45:25,334
يوسا...يوسا...يوسا

431
00:45:25,501 --> 00:45:27,167
فلتبدأ الألعاب النارية

432
00:45:29,292 --> 00:45:30,709
هيا

433
00:45:30,876 --> 00:45:33,125
هيا، جيسي

434
00:45:33,292 --> 00:45:34,918
جيسي

435
00:45:45,417 --> 00:45:47,751
لدي فكرة رائعة

436
00:45:47,876 --> 00:45:51,751
ما أفضل درس لأولئك الفتيات
من رحلة إلى التٌحفظ؟

437
00:45:51,918 --> 00:45:56,417
لنتعلم الدروس المسيحيه
الحقيقيه في العطاء. ما رأيك؟

438
00:45:56,584 --> 00:45:58,667
انا سوف انظمها لا تفعل شىء

439
00:45:58,876 --> 00:46:03,751
آه، شكرا لك، إيفا. هذه اكثر فكرة خيرية
 سمعتها منذ سنوات

440
00:46:05,292 --> 00:46:08,292
هل تعرف هؤلاء الأطفال الهنود
ليس لدينا احذية لهم ، نورمان؟

441
00:46:08,459 --> 00:46:10,542
مم؟
 هل تنتظر الهاتف؟

442
00:46:10,751 --> 00:46:13,626
لا، أنا لا اريده
 لا، تعالى

443
00:46:13,792 --> 00:46:18,542
حسنا..إذا كنت في حاجة لاستخدامه
 لا، لا، لا، لدي عمل يجب القيام به.

444
00:46:18,751 --> 00:46:20,542
حسنا

445
00:46:30,918 --> 00:46:33,083
مرحبا، سيدة هاتشر.

446
00:46:36,918 --> 00:46:39,000
مرحبا، السيدة هاتشر. أود...

447
00:46:39,209 --> 00:46:42,667
أوه، هل هى على ما يرام. أود

448
00:46:42,834 --> 00:46:46,250
نعم، أنها على ما يرام، والجميع هنا بخير.
هم بخير، يا سيدة هاتشر.

449
00:46:46,459 --> 00:46:49,667
أود الإقامة فى مقر بيرنز
بولف كريك، من فضلك

450
00:46:50,959 --> 00:46:54,083
نعم، يا سيدة هاتشر
أنا أعلم أنها مسافه طويله

451
00:46:55,250 --> 00:46:57,083
شكرا لك.

452
00:47:00,042 --> 00:47:02,000
مرحبا

453
00:47:02,417 --> 00:47:04,459
هل جيسي هناك؟

454
00:47:05,417 --> 00:47:09,751
أوه، انه نورمان ماكلين
 ولكن أنا اعتقد انها

455
00:47:12,209 --> 00:47:14,000
مرحبا.

456
00:47:17,042 --> 00:47:20,250
لا، أنا أحد الذين جلب لكم شرب.

457
00:47:21,501 --> 00:47:23,083
مم

458
00:47:24,125 --> 00:47:28,125
لا، نحن لم نحصل على فرصة.لان
الألعاب النارية بدات و

459
00:47:28,375 --> 00:47:30,167
حسنا

460
00:47:30,334 --> 00:47:32,501
تحدثنا عن الموسيقى

461
00:47:34,626 --> 00:47:39,459
وانا قلت أني سمعت لويس ارمسترونغ يغنى

462
00:47:41,792 --> 00:47:43,751
نعم، هذا انا.

463
00:47:44,501 --> 00:47:46,918
نعم، لقد كنت متوتراً قليلا. مم؟

464
00:47:47,125 --> 00:47:48,876
حسنا، لأنك كنتى

465
00:47:50,709 --> 00:47:52,751
حسنا *انتى لا اعرف ماذا*
يتحث بالفـــــرنسيه

466
00:47:57,959 --> 00:47:59,709
ظننت أنني يمكن أن اذهب الى

467
00:47:59,876 --> 00:48:02,876
الى نادى الاسكيمو والاستماع مع والدك

468
00:48:03,918 --> 00:48:06,667
نعم

469
00:48:08,501 --> 00:48:09,792
هاه.

470
00:48:10,459 --> 00:48:13,834
حسنا، لقد اتصلت
لأنني أردت أن أراك مرة أخرى

471
00:48:14,000 --> 00:48:15,501
ممم

472
00:48:17,209 --> 00:48:20,667
حسنا، أم، ماذا عن يوم السبت؟

473
00:48:22,292 --> 00:48:24,209
اه... فى الثامنة؟

474
00:48:26,125 --> 00:48:27,792
حسنا

475
00:48:30,751 --> 00:48:32,125
حسنا

476
00:48:33,125 --> 00:48:35,292
حسنا ساراكى فيما بعد

477
00:48:36,209 --> 00:48:37,709
وداعا.

478
00:48:52,626 --> 00:48:54,083
يمكننى أن افعل ذلك مرة أخرى

479
00:48:55,834 --> 00:48:57,626
مهلا هذا انتم

480
00:49:00,751 --> 00:49:02,209
اخى

481
00:49:03,292 --> 00:49:05,375
- مرحبا.
- مرحبا.

482
00:49:05,542 --> 00:49:07,876
جيسي، هذا هو أخي الصغير بول.

483
00:49:08,042 --> 00:49:12,083
- وهذه هى مونسيتاش
- مابل

484
00:49:12,959 --> 00:49:14,167
مرحبا.

485
00:49:22,417 --> 00:49:24,459
- ماذا قلت بولي؟
- مهلا، بولي!

486
00:49:24,626 --> 00:49:26,042
مورفي!

487
00:49:26,209 --> 00:49:28,167
واعظ-
واعظ-

488
00:49:28,334 --> 00:49:29,751
كيف حالك، مورفي؟

489
00:49:29,918 --> 00:49:31,834
منذ وقت طويل، منذ وقت طويل.

490
00:49:32,000 --> 00:49:33,667
من الجيد رؤيتك

491
00:49:33,834 --> 00:49:38,250
آه، أنت تعرف قواعد المنزل
جيداً كما أفعل أنا، بول.

492
00:49:39,417 --> 00:49:42,000
لا تحتاج الى نصائح

493
00:49:42,209 --> 00:49:45,334
أنا فقط شقة لا كل قواعد المنزل، مورفي

494
00:49:45,542 --> 00:49:47,292
ولا أنا.

495
00:49:50,709 --> 00:49:53,834
حسنا، ماذا ستجعلني افعل هنا، بولي؟

496
00:49:54,042 --> 00:49:57,000
فقط احضر لنا طاوله باربع كراسى

497
00:50:07,417 --> 00:50:09,667
- آخر مرة، بول.
- مرحبا، ايها القاضي.

498
00:50:09,834 --> 00:50:11,167
بول

499
00:50:11,334 --> 00:50:15,125
أوه، يمكنك الحصول عليه مرة أخرى.
يسكرون ويرقصون عاريا على الطاوله له

500
00:50:15,334 --> 00:50:17,918
ويفوز الجحيم بابن العاهرة

501
00:50:24,584 --> 00:50:26,542
- يا حبيبي
- مرحبا، بول.

502
00:50:30,626 --> 00:50:34,334
لديهم يعض الخمر الجيده هنا

503
00:50:48,918 --> 00:50:50,334
تشرب؟

504
00:50:50,501 --> 00:50:52,918
ماذا سيكون، جي... جيسي؟

505
00:50:53,167 --> 00:50:56,125
اه، سوف اخذ مارتيني، بول.
اليس كذلك بول؟

506
00:50:58,250 --> 00:51:01,000
ريغتي حو...انه المعتاد لنورم

507
00:51:01,167 --> 00:51:02,709
مشروب الجين وعصير البرقوق

508
00:51:02,876 --> 00:51:05,125
اجعله الضعف

509
00:51:05,292 --> 00:51:07,000
معذره

510
00:51:07,167 --> 00:51:09,250
أود أن اطلب شراب أيضا.

511
00:51:09,459 --> 00:51:11,459
ويسكي... مزدوج.

512
00:51:17,584 --> 00:51:20,792
لذا، اه... ماذا تفعلين الآن، يا مابل؟

513
00:51:21,918 --> 00:51:23,959
أبيع الطعم.

514
00:51:27,501 --> 00:51:30,167
تعلمين، ان لديك أجمل شعر  رأيته في حياتي

515
00:51:32,709 --> 00:51:37,501
أعتقدين أنني يجب أن اقصه
- لا، لا، لا ولابعد ملايين السنين

516
00:51:41,751 --> 00:51:43,042
آه

517
00:51:44,167 --> 00:51:46,751
- حسنا
- الشمعة تحترق من كلا الجانبين.

518
00:51:46,959 --> 00:51:48,792
انها لن تستمر طوال الليل.

519
00:51:48,959 --> 00:51:53,542
ولكن اعائى واضدقائى بعطونى الضوء الجميل

520
00:51:56,000 --> 00:51:58,250
هذا لطيف

521
00:52:12,459 --> 00:52:16,250
ماذا عن محررى كره القدم والبخلاء القدامى
معذره

522
00:52:16,459 --> 00:52:18,709
كما تعلمون
لقد أخذتني قبالة قصة اناكوندا

523
00:52:18,876 --> 00:52:20,792
أنا مراسل في النحله.

524
00:52:20,959 --> 00:52:22,542
أنا أعلم
كيف تعرفى؟

525
00:52:22,709 --> 00:52:24,292
أوه، إنني مشهور

526
00:52:24,459 --> 00:52:26,083
فى صيد السمك ورجال الصحافه ايضا

527
00:52:26,250 --> 00:52:28,834
أنتى تعرفى أنه يصطاد أسماك، أيضا؟
 اعتقد ان الجميع يعرف

528
00:52:29,042 --> 00:52:31,209
اخى، لقد كنت بعيدا لفترة طويلة

529
00:52:31,417 --> 00:52:33,125
اعتقد ذلك

530
00:52:33,292 --> 00:52:35,959
على أي حال، يبدو  اننى رئيس تحرير بلادي_
البخيل العجوز_

531
00:52:36,125 --> 00:52:40,626
نعم، بالضبط. وقد حصلت على مكالمات
بدون أسماء ....تهديدات فقط

532
00:52:40,834 --> 00:52:42,459
التهديدات الحقيقية؟

533
00:52:42,626 --> 00:52:46,167
حسنا، من الجميل أن نعرف
أنك تلمس وترا حساسا، ولكن

534
00:52:46,334 --> 00:52:49,292
حسنا، ماذا يقولون؟
 مم؟

535
00:52:49,459 --> 00:52:51,709
ماذا يقولون؟
مم؟

536
00:52:51,876 --> 00:52:54,959
ماذا يقولون؟
يجب ان تتركيه وشانه

537
00:52:55,125 --> 00:52:56,792
من المعتاد

538
00:52:56,959 --> 00:52:59,959
إن يقوم الأولاد بالتدنى لي و زيارتى قليلا

539
00:53:00,125 --> 00:53:02,959
آه...يقدموا لك زوج من
الاحذيه المطاطيه، اترى؟

540
00:53:03,125 --> 00:53:04,959
بالضبط

541
00:53:06,626 --> 00:53:08,584
هل يمكننى الرقص

542
00:53:20,584 --> 00:53:21,876
مهلا، مهلا

543
00:53:23,501 --> 00:53:24,792
احترس

544
00:53:25,876 --> 00:53:27,000
يالهى

545
00:53:56,334 --> 00:53:59,417
والآن..،رقصه وفأر المسك

546
00:54:02,876 --> 00:54:04,918
شاهد زلك ...هااى

547
00:54:05,083 --> 00:54:07,042
تحررى من ذلك

548
00:54:44,792 --> 00:54:48,501
انا لا اُقارن بمهارة اخى
ولكن هل تمنحينى شرف ذلك؟

549
00:54:48,709 --> 00:54:50,709
اود ذلك

550
00:55:29,876 --> 00:55:35,918
عزيزتى جيسى احبك كنور القمر
الخافت الذى ينسجب رويدا من الجذور

551
00:55:36,125 --> 00:55:38,375
... قبل هبوطه إلى العدم،...

552
00:55:39,334 --> 00:55:41,584
و يمتلئ ذهني مع بالاغانى

553
00:55:42,417 --> 00:55:44,834
اجد نفسى اغنى بهدوء

554
00:55:45,083 --> 00:55:47,667
ليس على انغام الموسيقى ولكن شىء اخر

555
00:55:49,083 --> 00:55:51,167
" في مكان آخر. "

556
00:55:52,083 --> 00:55:54,125
"مكان اتذكره"

557
00:55:54,292 --> 00:55:57,667
حقل من العشب
حيث لا يوجد به اى احد

558
00:55:57,834 --> 00:55:59,626
إلا الغزلان

559
00:55:59,792 --> 00:56:03,000
وذاكرتى تقوى عندما اتذكرك

560
00:56:03,167 --> 00:56:05,918
وانتى ترقصين بين زراعى

561
00:56:06,250 --> 00:56:08,167
"نورمان".

562
00:56:23,792 --> 00:56:25,375
نعم؟

563
00:56:27,042 --> 00:56:29,083
ماذا حدث؟
من هو؟

564
00:56:30,626 --> 00:56:33,459
لا بأس، يا امى... من هو؟

565
00:56:47,334 --> 00:56:50,959
ام.. اه.. انا نورمان ماكلين

566
00:56:51,167 --> 00:56:54,042
انه ليس لديه اى اثبات شخصيه

567
00:56:54,209 --> 00:56:56,375
قام بالاعتداء على الشرطه
ومعه اصدقاء اخرين ايضا

568
00:56:56,542 --> 00:56:58,792
كل ما عليك القيام به هو أن
تنظر إليه واصطحابه للمنزل.

569
00:56:59,751 --> 00:57:01,709
ماذا فعل؟

570
00:57:01,876 --> 00:57:05,584
قام بضرب رجل
وشخص اخر يفقد زوج من الاسنان

571
00:57:05,751 --> 00:57:06,709
لماذا قام بضربهم؟

572
00:57:08,792 --> 00:57:10,959
يقال هنا فى التحقيق

573
00:57:11,125 --> 00:57:13,959
ان الامر يتعلق بالمراه
الهنديه التى كانت معه

574
00:57:14,125 --> 00:57:16,083
حسنا، الرجال يستحقوا ذلك.

575
00:57:18,000 --> 00:57:20,167
ينبغى ان تهتم باخيك اكثر من اللازم
في الآونة الأخيرة.

576
00:57:23,417 --> 00:57:25,459
هل هذا صحيح؟

577
00:57:25,626 --> 00:57:28,334
علاوة على ذلك، قال انه هو وراء عمليه الاستيلاد
الكبيرة فى لعبة البوكر في كازينو لولو.

578
00:57:28,501 --> 00:57:31,709
انه ليس من الصحيح ان يبقى وراء
تلك اللعبه الضخمه فى كازينو لولو

579
00:57:34,918 --> 00:57:38,042
هل هو يضر؟
 وهو لا يضر، وهو مجرد مرض.

580
00:57:38,209 --> 00:57:40,459
يشرب أكثر من اللازم

581
00:57:40,667 --> 00:57:43,792
وفى اسفل لولو لا يشربوا كثيرا

582
00:57:49,918 --> 00:57:52,667
من الافضل ان تذهب وتحضر اخيك

583
00:58:27,459 --> 00:58:30,834
أنا متعب وأريد أن أذهب إلى السجن

584
00:58:31,918 --> 00:58:35,584
لقد كنت اشرب منذ حوالي ساعة من قبل

585
00:58:36,501 --> 00:58:38,834
وذهب من خلال رأسي

586
00:58:39,834 --> 00:58:42,167
لا يهم أين أذهب...

587
00:58:43,501 --> 00:58:46,000
في البر أو البحر أو رغوة

588
00:58:46,167 --> 00:58:50,417
يمكنك ان تسمعنى دائما اغنى هذه الاغنية

589
00:58:51,250 --> 00:58:54,250
أظهر لي الطريق العودة إلى منزلى؟

590
00:59:50,542 --> 00:59:55,250
هل تحتاج الى اموال ...او اى شىء اخر يا بول

591
00:59:55,501 --> 00:59:59,375
أريدك أن تعرف ذلك انها
تعيش الماضي المسلوخ

592
01:00:04,042 --> 01:00:06,042
انا استطيع المساعده

593
01:00:09,501 --> 01:00:11,459
انعطف من هذا الاتجاه

594
01:00:39,000 --> 01:00:41,167
تعالى الى هنا.... يا كوينى... تعالى هنا

595
01:00:44,584 --> 01:00:46,417
واو ....واو.....واو حصلت عليها

596
01:01:06,834 --> 01:01:08,709
انظر لذلك ....هاا

597
01:01:08,876 --> 01:01:13,042
حسنا الدجاج لم يذهب الى مسكنه حتى الان ال

598
01:01:19,542 --> 01:01:21,083
ليس سيئا

599
01:01:23,542 --> 01:01:26,334
هل أنت بخير، نورمان؟
كلارا.

600
01:01:26,501 --> 01:01:29,292
هل كان ذلك الجيلى الخاص بك_
نعم اثيل_

601
01:01:29,459 --> 01:01:30,375
- إنه كان رائع.
- شكرا جزيلا.

602
01:01:30,584 --> 01:01:32,751
- وهذا هو نورمان؟
- نعم إنه هو.

603
01:01:32,959 --> 01:01:35,000
نعم،..نحن فخورون جدا به.

604
01:01:35,167 --> 01:01:37,584
انه من الجيد عودتك مره اخرى_
شكرا_

605
01:01:37,792 --> 01:01:40,542
تحولت ابنتها إلى غاية الجمال

606
01:01:40,709 --> 01:01:43,584
وهاهي هناك_
 اصبحت فى سن العشرون قبل أسبوع واحد فقط_

607
01:01:43,751 --> 01:01:45,584
وهي مشرقة كالنور الساطع ، نورمان.

608
01:01:46,876 --> 01:01:47,792
....امى

609
01:01:48,000 --> 01:01:50,667
سيد مورشيسون كيف حالك؟

610
01:01:52,292 --> 01:01:54,167
كيف حالك؟

611
01:01:54,334 --> 01:01:57,334
كيف حالك؟
 أوه، حسنا جدا، شكرا لك.

612
01:01:57,501 --> 01:01:59,292
جيد، جيد

613
01:01:59,459 --> 01:02:01,584
وهذا هو بول؟

614
01:02:01,751 --> 01:02:03,542
لا، هذا هو نورمان.

615
01:02:03,709 --> 01:02:07,000
نورمان
 أوه، نورمان

616
01:02:07,209 --> 01:02:10,918
انت تبدو بخير حال-
 نعم..انه لم يكبر-

617
01:02:11,083 --> 01:02:15,417
انت تبدو بخير
  اوه.. بول هنا

618
01:02:16,125 --> 01:02:19,501
انا اسف يا امى لابد ان اذهب
لمقابله اسره جيسي بيرنز في المحطة

619
01:02:19,709 --> 01:02:21,083
شقيقها نيل قادم من كاليفورنيا

620
01:02:21,250 --> 01:02:23,167
أوه، حسنا الآن.

621
01:02:23,334 --> 01:02:26,626
لذلك أنا متأخر
 هل يجب ان نعزم هذه الفتاة معنا لتناول العشاء؟

622
01:02:26,834 --> 01:02:29,000
ربما، امى.

623
01:02:43,959 --> 01:02:45,459
- مرحبا
- مرحبا

624
01:02:45,626 --> 01:02:46,626
امى

625
01:02:54,375 --> 01:02:56,334
بول
حسنا، حسنا

626
01:02:56,501 --> 01:02:58,000
مهلا، ماكلين

627
01:02:58,167 --> 01:02:59,209
- بول.
- ماكلين.

628
01:02:59,417 --> 01:03:02,209
واسمح لي أن اقترض هذه للحظة
 بالتأكيد، لما لا ؟

629
01:03:02,292 --> 01:03:03,250
مرحبا، ابى

630
01:03:03,459 --> 01:03:07,000
تعال هنا، تعال هنا

631
01:03:23,792 --> 01:03:25,876
نعم، أنت
 لا

632
01:03:26,876 --> 01:03:30,000
تدير اسرة بيرنز متجر عام
فى احدى البلدان

633
01:03:30,167 --> 01:03:32,876
وتمكنت من القيام به بشدة وحزم

634
01:03:34,417 --> 01:03:35,709
هذا هو نورمان.

635
01:03:35,876 --> 01:03:37,167
كانوا الميثوديون

636
01:03:37,375 --> 01:03:41,501
طائفة والدي يشار إليها باسم (المعمدانيين )الذين يستطيعون القراءة

637
01:03:41,667 --> 01:03:45,125
- سعيد لمعرفتك . من دواعي سروري.
-  هذه هي أمى

638
01:03:45,292 --> 01:03:48,209
إنه لمن دواعي سروري أن ألتقي بك، نورمان.
جيسي تقول لي أنك شاعر.

639
01:03:48,375 --> 01:03:50,209
هل انت قريب الصحفى صياد السمك؟

640
01:03:50,375 --> 01:03:51,751
هذا هو أخي

641
01:03:51,918 --> 01:03:54,501
- تقول جيسي انك حصلت على شهادتك
- نعم

642
01:03:54,667 --> 01:03:57,000
كانت جيسي في الجامعة.
وكانت تخصص في

643
01:03:57,209 --> 01:03:58,125
المراهقه او عدم الحشمه

644
01:03:58,334 --> 01:04:01,334
لم يكن كذلك

645
01:04:01,501 --> 01:04:04,626
- لقد تركتها
-عمتى سالى

646
01:04:04,792 --> 01:04:06,876
قالت إنها يمكن أن تتعلم منك.
باستخدام العصا.

647
01:04:07,042 --> 01:04:09,709
أوه، الآن، فقط اسمحوا الشاب ياخذ نفسه.

648
01:04:09,876 --> 01:04:11,959
وهو لم يعتاد على كل هذا
هو  يتبع المشيخية

649
01:04:15,167 --> 01:04:18,250
أوه...انه هنا...انه هنا

650
01:04:34,876 --> 01:04:37,209
شقيق جيسي نيل  عقب نزوله من القطار

651
01:04:37,417 --> 01:04:40,000
أحاول أن أتذكر كيف يبدو لاعب
التنس الفائز بكأس ديفيز للتنس

652
01:04:40,167 --> 01:04:43,792
- أنت تبدو جيدا جدا
- انه يبدو رفيع قليلا

653
01:04:43,959 --> 01:04:47,292
أنت تبدو رائعا! تبدو رائعا

654
01:04:47,459 --> 01:04:50,292
نيل، هذا هو نورمان
نورمان، أخي نيل

655
01:04:50,459 --> 01:04:52,876
مرحبا، يا فتى.

656
01:04:53,042 --> 01:04:55,375
كيف يبدو الجلوس فى هذا الشىء طوال اليل؟

657
01:04:55,584 --> 01:04:57,751
هل حصلت على بطاقتي من يلوستون؟

658
01:04:57,959 --> 01:04:59,834
- تعم. حصلت على ذلك.
- ما رأيك في هذا التعادل؟

659
01:05:00,000 --> 01:05:02,792
هيا يا شباب. اتركوه يتنفس.
لقد وصل هنا للتو .

660
01:05:02,959 --> 01:05:05,042
- دعونا نذهب لنتناول الطعام
- هذه فكرة جيدة

661
01:05:05,250 --> 01:05:07,250
احضرت بعض شطائر سلطة الدجاج في السيارة

662
01:05:07,417 --> 01:05:09,918
ولقد حصلت على بعض الدجاج المشوى في المنزل

663
01:05:10,125 --> 01:05:13,250
أعطانا السيدة ميلر بعض الكرز
حتى أستطيع أن اصتع الفطيرة المفضلة لديك

664
01:05:13,417 --> 01:05:16,334
السيدة ميلر مازالت على قيد الحياة؟

665
01:05:18,209 --> 01:05:20,125
ليس البيرة المحلية

666
01:05:20,292 --> 01:05:22,375
لقد كانت سنة جيدة

667
01:05:22,876 --> 01:05:27,667
أكثر من الشرب على الشفاه في
والماضى خلال اللثة، ثم إلى المعدة

668
01:05:29,375 --> 01:05:31,334
اذن ما هى المحطة الأولى من هناك؟

669
01:05:31,501 --> 01:05:35,375
عندما سافرت من هذا الطريق كانت
سان بريدو هى الاولى

670
01:05:35,584 --> 01:05:39,125
والكثير من الرمال فى سا ن بريدو
وفى الصحراء

671
01:05:39,334 --> 01:05:41,000
جحيم مع الكثير من الصحراء

672
01:05:41,167 --> 01:05:43,501
عدنا الى مدينه البحيره المالحه

673
01:05:43,667 --> 01:05:46,667
وتغيرت الى مدينه البحيره المالحه

674
01:05:46,834 --> 01:05:49,542
كان هناك القليل من الفنادق التي كانت

675
01:05:49,709 --> 01:05:53,000
-خدمة المحار
-  خدمة المحار

676
01:05:53,167 --> 01:05:57,042
- نورمان، هل تشرب ..
- أوه، قليلا.

677
01:05:57,250 --> 01:06:00,042
حسنا ها هو العجوز فان اللعين

678
01:06:00,209 --> 01:06:02,125
فان اللعين

679
01:06:02,292 --> 01:06:04,542
- اسمع، اسمع
- فان اللعين.

680
01:06:07,083 --> 01:06:10,209
انه متعب فقط. أنها رحلة طويلة

681
01:06:10,375 --> 01:06:13,375
على الأقل لا تزال لديه شهيته

682
01:06:21,167 --> 01:06:23,042
حسنا الى متى تخطط اللبقاء، نيل؟

683
01:06:24,918 --> 01:06:26,834
سبورت! سبورت،تعالى إلى هنا

684
01:06:28,626 --> 01:06:32,000
لا ادرى انا فقط افتقد المحيط

685
01:06:32,209 --> 01:06:34,000
هذا ما احبه؟

686
01:06:34,167 --> 01:06:37,209
أوه، أنه كبير ولونه ازرق.
الناس يركبون الأمواج

687
01:06:37,375 --> 01:06:40,584
اخبرك بشىء انا جيد جدا فى ذلك

688
01:06:40,792 --> 01:06:43,209
ايها الكلب السىء

689
01:06:43,375 --> 01:06:47,626
- جيز، ما
- حسنا،ستجده متحمس جدا

690
01:06:47,834 --> 01:06:49,167
سبورت

691
01:06:49,375 --> 01:06:52,334
اووو... ما كنت... أنا ما كنت اتحدث عنه؟

692
01:06:52,501 --> 01:06:53,792
- الماء.
- المحيط.

693
01:06:53,959 --> 01:06:55,751
أوه، نعم. نعم نعم نعم.

694
01:06:55,918 --> 01:06:57,959
لذلك نحن نركب تلك الأمواج
طوال اليوم، مع جميع الأولاد

695
01:06:58,125 --> 01:07:00,542
... رامون، لي، روني كولمان.

696
01:07:00,751 --> 01:07:02,292
رونالد كولمان ؟

697
01:07:02,459 --> 01:07:05,751
- رونالد كولمان؟
- أنا أحب رونالد كولمان.

698
01:07:05,959 --> 01:07:09,501
تعلمون، الناس قالوا لي
أبدو مثل رونالد كولمان.

699
01:07:09,709 --> 01:07:14,375
- نعم.
- لا يمكنني تخيله وهو يركب الأمواج.

700
01:07:20,584 --> 01:07:22,751
بعض الكوداك، هاه؟

701
01:07:23,876 --> 01:07:26,459
حسنا، امى

702
01:07:26,667 --> 01:07:28,417
لقد كانت رحلة طويلة

703
01:07:32,459 --> 01:07:35,667
ربما يمكنك أن تذهب للصيد
مع نورمان في وقت ما؟

704
01:07:36,834 --> 01:07:39,501
-همم
-  نعم، انها فكرة جيدة

705
01:07:43,292 --> 01:07:44,334
نعم.

706
01:07:44,542 --> 01:07:46,792
رائع. اليس كذلك؟

707
01:07:46,959 --> 01:07:48,167
الصيد؟

708
01:07:48,334 --> 01:07:50,000
حسنا، يمكنك القيام بالصيد؟

709
01:07:50,167 --> 01:07:53,375
نعم انه يقدر
فانه كان لديه كل شىء فى القطب الشمالى

710
01:07:53,542 --> 01:07:54,751
أوه، نعم، الجميع يفعل

711
01:07:54,959 --> 01:07:56,626
أنت بتش!

712
01:07:56,792 --> 01:08:00,584
- ما هو الوقت المناسب بالنسبة لك، نورمان؟
- آه، آه، الجمعة؟

713
01:08:00,792 --> 01:08:01,834
الجمعة جيد.

714
01:08:02,042 --> 01:08:04,542
- الجمعه جيد
- متى؟

715
01:08:05,667 --> 01:08:07,042
ستة؟

716
01:08:07,209 --> 01:08:08,626
صباحا؟

717
01:08:12,083 --> 01:08:15,626
أوه، نعم. ستكون هناك اليس كذلك يا عزيزى؟

718
01:08:15,792 --> 01:08:18,584
شكرا نورمان انه لطف منك

719
01:08:18,584 --> 01:08:18,709
© ترجمه:محمود ابوليله

720
01:08:18,751 --> 01:08:19,667
من دواعي سروري

721
01:08:19,876 --> 01:08:21,667
و... وربما بول يمكن أن يأتي أيضا؟

722
01:08:21,834 --> 01:08:24,250
ذلك سيكون لطيفا

723
01:08:24,417 --> 01:08:27,334
أنا متأكد من أن بول سيحب الذهاب للصيد معنا.

724
01:08:27,501 --> 01:08:31,667
- هل يمكنني المجىء؟
- أوه، لا، ليس هذه المرة،يا عزيزى.

725
01:08:31,876 --> 01:08:37,042
دعونا نتحدث عن تلك الاشياء فى الخارج

726
01:08:44,584 --> 01:08:47,417
- لماذا لا تذهب مع نيل، نورمان؟
- همم...؟

727
01:08:47,584 --> 01:08:49,250
حتى تتمكن من وضع خطتك

728
01:08:50,334 --> 01:08:52,292
اوه.... نعم.

729
01:08:57,000 --> 01:09:00,876
الخطة الوحيدة التي كان نيل واضعها في
الاعتبار كانت في رحلة إلى بلاك جاك بار

730
01:09:01,042 --> 01:09:03,834
التي كانت مجرد سيارات الشحن
القديمة الموجوده في الغابة

731
01:09:04,000 --> 01:09:06,250
حيث أي شرطي صادق
من الصعب أن يعثر عليها.

732
01:09:07,876 --> 01:09:10,876
حسنا ..كان هذا كلب البحر وجرويه

733
01:09:11,042 --> 01:09:15,375
حسنا الان كان بينى وبين الجحيم فقط مليمترات
لان هذه الكلاب يصبح لونها ابيض فى الشتاء

734
01:09:15,584 --> 01:09:19,542
بعد بضع الطلقات من الويسكي
الذى يصب لهمن قبل بلاك جاك نفسه

735
01:09:19,709 --> 01:09:21,792
بدأ نيلا لعقد اتفاق

736
01:09:22,000 --> 01:09:26,584
واختار موضوعاته عن مونتانا حتى يستطيع
زياده اكاذيه عن المشى والرمايه والمحاصره

737
01:09:26,792 --> 01:09:29,918
بعدها قامت احدى الجالسات بالبار
بمحاولت ايقاعه فى اكاذيبه

738
01:09:30,125 --> 01:09:32,626
بالحيلة التي بدأت تؤتي ثمارها

739
01:09:32,792 --> 01:09:37,417
حاولت ان تخسرنى مرارا وتكرارا

740
01:09:37,584 --> 01:09:40,000
ذهبت فى موضوع عن الجلود الخام القديمه

741
01:09:40,209 --> 01:09:44,250
نحو عشرة سنوات سابقه انه
تم اختيارها كملكه جمال

742
01:09:44,417 --> 01:09:48,918
وقالت إنها تعاني من سرج الوقوف
من خلال 100 نسمة، ومعظمهم من الذكور.

743
01:09:49,125 --> 01:09:53,626
حلقت لها التنانير العالية
وفازت في المسابقة

744
01:09:53,834 --> 01:09:57,959
انا لا اشعر بيدى و أنا أفكر
فى كلبي سبورت

745
01:09:58,125 --> 01:10:00,167
أنا أفكر فى الحصول على بروده اكثر،...

746
01:10:00,334 --> 01:10:03,959
انا افكر فى اللعب معه بالعصا
حتى اتمكن من تدفئه يدى

747
01:10:04,125 --> 01:10:06,167
كان يمكن أن يكون شيء صعب القيام به.

748
01:10:06,334 --> 01:10:09,876
ولكن أنا... حسنا، أنا فعلت
هذا من قبل، حتى في يوكون

749
01:10:10,042 --> 01:10:12,209
الله أعلم، أنا أحب هذا الكلب اللعين.

750
01:10:12,417 --> 01:10:15,209
انها لا تزال ترتدي التنانير مقسمة من فرسها

751
01:10:15,375 --> 01:10:17,959
على الرغم من أنها وجدت
مشقه في مهنتها الجديدة

752
01:10:18,167 --> 01:10:20,751
وهناك، على فرع

753
01:10:20,959 --> 01:10:22,918
انتظر للقفز على الغزلان الأولى

754
01:10:23,083 --> 01:10:26,709
هو كلب بحر الملعون

755
01:10:26,918 --> 01:10:28,959
مهلا، ايها المغفل

756
01:10:29,125 --> 01:10:32,751
ما الذى يفعله كلب بحر على مكان عالى

757
01:10:32,918 --> 01:10:35,876
اعتقد انه يسبح بالتلوى

758
01:10:38,209 --> 01:10:41,417
جاك، لماذا لا تحضر لهذه السيدة ويسكي؟

759
01:10:41,584 --> 01:10:43,626
حسنا، أنا فلدي انطلق.

760
01:10:45,751 --> 01:10:47,918
حسنا.لا تنسى ايها الشاب
.يوم الجمعه ..الصيد

761
01:10:49,292 --> 01:10:50,584
ماذا؟

762
01:11:19,000 --> 01:11:20,375
ماذا قالوا؟

763
01:11:20,542 --> 01:11:22,542
قالوا ستجده فى المكتب الاخر الخاص به

764
01:11:22,709 --> 01:11:25,792
نعم..الموعد النهائى..لا يمكننى العمل هناك

765
01:11:25,959 --> 01:11:27,834
هم

766
01:11:29,167 --> 01:11:30,542
جئت للشرب؟

767
01:11:32,375 --> 01:11:34,417
أم،... صالح.

768
01:11:35,876 --> 01:11:37,417
أه اه.

769
01:11:40,792 --> 01:11:42,792
الذهاب الى الصيد معي؟

770
01:11:44,792 --> 01:11:48,250
(يضحك) متأكد.

771
01:11:49,667 --> 01:11:55,209
حسنا، هذا هو marvy، لأن جيسي وأبوس]؛ [س] حصلت
أخ من كاليفورنيا، و، أم...

772
01:11:55,375 --> 01:11:56,250
أوه.

773
01:11:56,459 --> 01:11:59,334
أنا لا تكمن ستعمل لك:
انه peckerwood بطل العالم.

774
01:11:59,501 --> 01:12:02,083
- بيت الصياد؟
- وألم وأبوس]؛ ر أقول.

775
01:12:02,292 --> 01:12:04,626
الرب جيد! جورج!

776
01:12:04,834 --> 01:12:07,709
قال انه ذاهب لتظهر
مع القهوة يمكن أن كامل من الديدان.

777
01:12:07,876 --> 01:12:10,459
علبة أحمر. التلال براذرز.
أود أن وضع رهان على ذلك.

778
01:12:12,167 --> 01:12:14,417
(تتنهد) وعدت جيسي.

779
01:12:18,083 --> 01:12:20,042
هل الحصول خطير؟

780
01:12:20,209 --> 01:12:21,334
ماذا؟

781
01:12:21,542 --> 01:12:25,751
يا ابن العاهرة، كنت تحصل
خطيرة. أنت وجيسي. هاه؟

782
01:12:28,334 --> 01:12:31,417
- حسنا؟
- I دون & أبوس]؛ لا أدري.

783
01:12:32,751 --> 01:12:34,584
(يضحك)

784
01:12:35,876 --> 01:12:37,876
ثم أعتقد أننا يجب أن نفعل ذلك.

785
01:12:52,667 --> 01:12:55,000
(بوق السيارة والمحرك)

786
01:13:04,834 --> 01:13:07,918
- (بوق سيارة)
- قف! قف!

787
01:13:09,501 --> 01:13:10,876
مرحبا.

788
01:13:14,083 --> 01:13:16,250
(بول) وكما تعيش وتتنفس.

789
01:13:16,417 --> 01:13:18,501
المغفل هنا يريد الاصطياد.

790
01:13:27,417 --> 01:13:28,709
أنت متأخر، نيل.

791
01:13:30,459 --> 01:13:33,042
نعم، لم أكن وأبوس]؛ ر الحصول على حتى وقت متأخر.

792
01:13:33,209 --> 01:13:36,334
حسنا، أنا ألم وأبوس]؛ ر الحصول على الإطلاق،
ولكن كنت هنا.

793
01:13:36,542 --> 01:13:38,501
(نورمان) نيل بول. بول، نيل.

794
01:13:38,667 --> 01:13:41,959
نيل، في ولاية مونتانا هناك ثلاثة أشياء
نحن لم يفت ل:

795
01:13:42,167 --> 01:13:44,667
... الكنيسة، والعمل، وصيد الأسماك.

796
01:13:44,876 --> 01:13:46,209
ريغتي هو.

797
01:13:47,000 --> 01:13:49,167
أنيهوو، هذا...

798
01:13:49,375 --> 01:13:51,125
(على حد سواء) لقد أحرزنا لقد اجتمع.

799
01:13:55,250 --> 01:13:57,209
دون وأبوس]؛ ر الذهاب بعيدا.

800
01:13:59,167 --> 01:14:00,876
(جلجل)

801
01:14:08,000 --> 01:14:11,375
شاهد الخطوة الأولى - هو اللولو.

802
01:14:20,459 --> 01:14:24,000
- وهكذا...
- أنت على استعداد لنيل...؟

803
01:14:26,167 --> 01:14:28,250
- نيل!
- ماذا؟

804
01:14:28,417 --> 01:14:30,250
الصيد.

805
01:14:36,542 --> 01:14:39,375
المغفل يريد الاصطياد.

806
01:14:45,584 --> 01:14:47,667
أوه، NealWhat عن الطعم؟

807
01:14:49,083 --> 01:14:51,792
(تتنهد) البكم درة!

808
01:15:04,792 --> 01:15:08,000
نحن لسنا ستعمل أي شيء الصيد، على أي حال.
فوات الساخنة اللعنة.

809
01:15:08,209 --> 01:15:10,584
(يتمتم) قد يحصل على ثلاث جرعات من التصفيق.

810
01:15:11,083 --> 01:15:13,667
سعيد أنا متأكد من ألم وأبوس]؛ ر الذهاب الوطن
والحصول على بعض النوم!

811
01:15:14,792 --> 01:15:16,250
(بول الآهات)

812
01:15:18,626 --> 01:15:20,709
أين هو؟

813
01:15:23,626 --> 01:15:25,292
الله!

814
01:15:28,918 --> 01:15:31,250
لقد أحرزنا ليرة لبنانية اللحاق بالركب.

815
01:15:31,417 --> 01:15:33,042
نعم.

816
01:16:03,417 --> 01:16:05,334
أنا أعلم، وكنت قد حصلت على عشرين.

817
01:16:15,334 --> 01:16:17,042
كولدن وأبوس]؛ ر تجد له؟

818
01:16:17,209 --> 01:16:21,709
- فليذهب إلى الجحيم.
- وأعتقد أننا كان من المفترض أن يساعده.

819
01:16:21,876 --> 01:16:24,459
كيف بحق الجحيم هل تساعد
أن ابن العاهرة؟

820
01:16:27,083 --> 01:16:29,042
من خلال اتخاذ له الصيد.

821
01:16:29,209 --> 01:16:32,083
(يسخر) ودوسن & أبوس]؛ ر مثل صيد الأسماك.

822
01:16:32,209 --> 01:16:34,751
ودوسن & أبوس]؛ [ت مثل مونتانا،
وأنه متأكد من الجحيم لا توجد الآن وأبوس]؛ ر مثلي!

823
01:16:34,918 --> 01:16:36,792
(يضحك)

824
01:16:36,959 --> 01:16:41,959
حسنا، ربما ما يحب
هو شخص يحاول مساعدته.

825
01:16:57,792 --> 01:16:59,792
أنت... أنت غرقت البيرة، نعم؟

826
01:16:59,959 --> 01:17:01,918
لكم الرهان حياتك.

827
01:17:03,250 --> 01:17:05,667
(يضحك) نعم.

828
01:17:05,834 --> 01:17:07,918
حسنا، دعونا أحرزنا نذهب!

829
01:17:15,292 --> 01:17:17,626
(بول) أوه، جيز! أستطيع أن تتذوقه!

830
01:17:21,292 --> 01:17:23,250
(الذباب شرب حتى الثمالة)

831
01:17:23,417 --> 01:17:26,250
يجب علينا قتله؟

832
01:17:32,375 --> 01:17:34,709
- اللعنة!
- (clunks الزجاج)

833
01:17:34,918 --> 01:17:37,083
المسيح المقدسة!

834
01:17:50,584 --> 01:17:52,667
(نورمان) هذا ليس جيدا.

835
01:17:52,834 --> 01:17:56,167
(يضحك) حسنا، وحصلت على انها وشم.

836
01:17:56,334 --> 01:17:58,375
حسنا.

837
01:17:58,542 --> 01:18:00,959
- الأحرف الأولى؟
- رقم

838
01:18:01,125 --> 01:18:03,042
الحب.

839
01:18:03,209 --> 01:18:06,834
(على حد سواء يضحك)

840
01:18:08,584 --> 01:18:10,417
(نيل الآهات)

841
01:18:10,584 --> 01:18:12,667
(جلد مدبوغ) I يمكن أن تحصل في نفسي.

842
01:18:12,834 --> 01:18:14,751
(همهمات نيل)

843
01:18:16,250 --> 01:18:18,250
(winces) آه!

844
01:18:18,417 --> 01:18:21,542
مهلا، كنت حصلت على أي شيء للشرب، والمغفل؟

845
01:18:21,709 --> 01:18:23,959
اه، المغفل وتضمينه في واحد مع الحمار أحمر.

846
01:18:33,000 --> 01:18:35,584
- (همهمات نيل)
- (clunks الباب)

847
01:18:36,417 --> 01:18:38,417
أنا في ورطة كبيرة.

848
01:18:38,584 --> 01:18:41,584
نعم. تريد مني
أن يأتي على وحمايتك؟

849
01:18:41,751 --> 01:18:44,000
أنا واثق من أن السيدة بيرنز
الحب لتلبية صديقته.

850
01:18:44,167 --> 01:18:46,250
أنا عين وأبوس]؛ [ت أحرق!

851
01:18:46,459 --> 01:18:48,626
الشمس دون وأبوس]؛ ر يزعجني!

852
01:18:50,334 --> 01:18:52,417
نعم.

853
01:18:52,626 --> 01:18:56,792
ما رأيك لي أن أمضى
الليل معك والناس؟

854
01:18:57,000 --> 01:19:00,125
لقد أحرزنا ليرة لبنانية تأتي إلى هنا غدا،
مسح هذا اليوم من الكتب.

855
01:19:00,334 --> 01:19:02,125
إنها صفقة.

856
01:19:02,292 --> 01:19:06,083
هيا، المغفل! أنا جافة قدر الأوساخ.

857
01:19:06,292 --> 01:19:08,209
أصغ، جولييت عادلة يتحدث.

858
01:19:12,083 --> 01:19:14,751
- حظا سعيدا!
- (محرك السيارة يبدأ)

859
01:19:29,667 --> 01:19:31,626
(نيل winces)

860
01:19:31,792 --> 01:19:33,417
آه!

861
01:19:33,584 --> 01:19:35,501
(نيل) آه! Aagh!

862
01:19:38,417 --> 01:19:41,334
الحلو يسوع!

863
01:19:41,501 --> 01:19:43,918
ماذا فعلت لابني؟

864
01:19:44,125 --> 01:19:46,709
دون وأبوس]؛ ر... Aagh!

865
01:19:46,876 --> 01:19:49,375
- ما...؟
- سقط نائما في الشمس.

866
01:19:49,542 --> 01:19:51,459
(نحنحة)

867
01:19:52,792 --> 01:19:54,000
(نيل winces)

868
01:19:54,167 --> 01:19:57,626
يا الهى هل انت بخير

869
01:19:57,834 --> 01:19:59,792
سنعالج ذلك

870
01:19:59,959 --> 01:20:02,000
لاتقلق
سنعالج ذلك

871
01:20:08,292 --> 01:20:10,083
تركته لوحده، نورمان؟

872
01:20:10,250 --> 01:20:12,417
كان... أحضر شخص ما...

873
01:20:12,584 --> 01:20:14,417
... و، اه...

874
01:20:14,584 --> 01:20:16,626
أعتقد أنك من الأفضل ان تذهب.

875
01:20:34,918 --> 01:20:36,709
أنا في حاجة الى توصيله للمنزل.

876
01:21:04,542 --> 01:21:06,876
من الافضل ان تتمسك

877
01:21:07,042 --> 01:21:08,417
ماذا تفعلى...؟

878
01:21:34,501 --> 01:21:36,834
أنا لا اعتقد انك، اه

879
01:21:37,042 --> 01:21:41,209
يرسلون القطارات إلى هنا في كل وقت،
كما تعلمين، بدون جدول زمني.

880
01:21:42,584 --> 01:21:44,834
أنت لست، اه...

881
01:21:47,250 --> 01:21:49,209
اعتقد اننا لا يمكننا ان نرى اى شىء هنا

882
01:22:59,626 --> 01:23:02,125
حسنا شكرا على الرحله.

883
01:23:06,083 --> 01:23:08,042
أنت تعرف، أنت مضحك

884
01:23:08,209 --> 01:23:10,626
كيف أنا مضحكا؟

885
01:23:12,042 --> 01:23:15,334
أنت، اه...
انت كنت لا تحب أخي، أليس كذلك؟

886
01:23:20,209 --> 01:23:22,626
لا، أنا لا أحب لأخيك

887
01:23:26,459 --> 01:23:28,792
انا لا اعرف الحيل فى البطاقات جيس

888
01:23:28,959 --> 01:23:30,959
... ولكن أنا احبك

889
01:23:31,292 --> 01:23:33,542
و أريد أن أراك مرة أخرى

890
01:23:41,417 --> 01:23:43,751
مهلا

891
01:23:43,959 --> 01:23:47,501
- مرحبا، جيس
- مرحبا بول

892
01:23:47,709 --> 01:23:51,584
- كيف حال أخوكى؟
- أنت، اه... انت ايضا تركته لوحده.

893
01:23:51,751 --> 01:23:54,167
حسنا، أنا آسف لذلك.
كان هذا خطأي.

894
01:23:54,334 --> 01:23:56,667
حسنا، لن اسامحك.

895
01:23:57,209 --> 01:23:59,375
هل كان نورمان مغفور له؟

896
01:23:59,542 --> 01:24:02,042
نورمان ليس مضحكا

897
01:24:05,209 --> 01:24:08,000
هوووو...

898
01:24:17,292 --> 01:24:19,792
أنا علقت فوط جديدة لك

899
01:24:20,542 --> 01:24:22,334
هل تذكرين اين مسحوق فرشاة أسناني، يا امى؟

900
01:24:22,459 --> 01:24:24,000
أوه

901
01:24:24,167 --> 01:24:26,918
الآن دعوا بول يخبرنا أحدث قصصه.

902
01:24:27,083 --> 01:24:30,209
أوه، نعم، اى واحده؟
القتل ....حطام أو النار؟

903
01:24:30,375 --> 01:24:33,125
أعتقد أننا ينبغي أن نجعلك تفوز على الكنيسة

904
01:24:33,292 --> 01:24:35,083
أنا أوافق، أوافق

905
01:24:35,250 --> 01:24:39,292
اقتباس: "كان القس ماكلين لديه مشواه
لطيفة أثناء تناول الطعام مع عائلته"

906
01:24:39,459 --> 01:24:42,501
جميع باستثناء الابن الاكبر الفقير

907
01:24:42,667 --> 01:24:44,667
استمتعت به كثيرا

908
01:24:45,501 --> 01:24:48,083
- نورمان، ما الموضوع؟
- ليس مضحكا

909
01:24:48,292 --> 01:24:50,792
- عفوا؟
-انه ليس مضحكا

910
01:24:52,918 --> 01:24:56,626
آه، حسنا، هناك أهمية اكبر للإنجازات، نورمان

911
01:24:56,834 --> 01:24:58,501
انها على ما يرام طالما ممله ...نورمان

912
01:24:58,667 --> 01:25:00,834
لا

913
01:25:01,042 --> 01:25:02,876
نحن فخورون جدا بك.

914
01:25:04,000 --> 01:25:06,584
- حسنا، أنا لا يجب قصة واحدة.

915
01:25:06,792 --> 01:25:08,000
لا القتل، لا الفوضى.

916
01:25:08,167 --> 01:25:11,292
قابلت الرئيس.

917
01:25:13,918 --> 01:25:15,959
- كالفين كوليدج؟
- الرئيس؟

918
01:25:16,125 --> 01:25:18,626
- السيد كوليدج؟
- هاه.

919
01:25:18,834 --> 01:25:19,959
- متى؟
- قبل بضعة أيام.

920
01:25:20,167 --> 01:25:21,876
وكان في داكوتا،... فى رحله صيد.

921
01:25:22,042 --> 01:25:23,876
رحله صيد..

922
01:25:24,042 --> 01:25:27,083
فى رحله صيد يرتدى بدلة وربطة عنق
قفازات بيضاء وحذاء من الجلد

923
01:25:27,250 --> 01:25:30,626
لذا سألته. هل لى الحق ان

924
01:25:30,792 --> 01:25:34,459
قلت: "عفوا يا سيدي
هل يمكنك أن تخبرني ما هي العضه؟"

925
01:25:34,626 --> 01:25:37,334
ويستدير،وينظر في وجهي
ويقول " في نهاية خط بلدي."

926
01:25:37,501 --> 01:25:40,083
- ماذا؟
- في نهاية خط بلدي.

927
01:25:42,626 --> 01:25:45,042
ثم جاءت مجموعة من السكان المحليين
يركضوا بسرعه

928
01:25:45,209 --> 01:25:47,959
يربطون مجموعه من الذباب فى حجم الدجاجه

929
01:25:48,125 --> 01:25:50,209
كال العجوز، وقام برميها بعيدا

930
01:25:50,417 --> 01:25:53,876
وكان اما ان يمسك بسمكه كبير
او يفجع احد الرجال الى الموت

931
01:25:57,709 --> 01:25:59,250
هل حصلت على صورة معه ؟

932
01:25:59,417 --> 01:26:01,459
اوه... ستظهر فى صحيفه يوم الاحد

933
01:26:01,626 --> 01:26:03,876
(كال الصامت يتحدث مع السكان المحليين)

934
01:26:13,083 --> 01:26:15,042
انها قصه مدهشه

935
01:26:15,209 --> 01:26:17,751
نعم، وقال انه عادة يأكل فقط
كل ما يقابله على الطريق

936
01:26:17,918 --> 01:26:20,000
كان ذلك مضحكا.

937
01:26:20,167 --> 01:26:24,334
- أنت تعرف، أنا لا تقلق عنك، بول.
- أعتقد أنى ساذهب وادهس صاحبة الجلالة؟

938
01:26:24,542 --> 01:26:27,834
- ماذا؟
- ماذا؟

939
01:26:29,751 --> 01:26:33,042
أوه، كنت فقط  أقول،...

940
01:26:33,250 --> 01:26:37,417
طننت اننى يجب ان اذهب واقابل بعض
رفقائى القدام ونتنزه فى المدينه قليلا

941
01:26:41,292 --> 01:26:45,459
لم لا تنتظر حتى. أنا اخطط ان اتناول بقيه
الطعام عندما لا يكون هناك احد ليرانى

942
01:27:16,709 --> 01:27:20,959
أنا أفهم أنه يقوم تغيير هجاء اسمئنا

943
01:27:22,209 --> 01:27:24,709
"ماكلين"، برأس مال

944
01:27:25,709 --> 01:27:29,501
والآن فإن الجميع يعتقدون اننا نحن الاسكتلنديين المتدنين.

945
01:27:45,834 --> 01:27:47,125
مرحبا، نورمان.

946
01:27:49,501 --> 01:27:51,459
مرحبا السيد سويني.

947
01:27:51,626 --> 01:27:55,250
من الذى تعرفه في جامعة شيكاغو؟

948
01:27:58,042 --> 01:28:00,959
الدجاج في السيارة. السيارة لن يذهب.

949
01:28:01,125 --> 01:28:04,083
كيف يمكننى استهجاء كلمه شيكاغو

950
01:28:16,542 --> 01:28:22,375
ايعث فى مكان اخر
وياتى من مكان بعيد

951
01:28:22,584 --> 01:28:26,918
ليس في النسيان بأكمله،
وليس في العري التام،

952
01:28:27,083 --> 01:28:31,834
ولكن وراء الغيوم المجد يأتي

953
01:28:32,000 --> 01:28:33,209
من الله، الذي هو وطننا "

954
01:28:33,375 --> 01:28:36,459
لا شيء يمكن أن يعيد
ساعة الروعة في العشب

955
01:28:36,626 --> 01:28:39,626
المجد في زهرة؛
ولن نحزن من اجلها

956
01:28:39,792 --> 01:28:43,918
تجد بدلا للقوة
في ما تبقى فى الخلف

957
01:28:44,083 --> 01:28:47,626
في التعاطفات البدائية
التى يجب ان تكون موجود منذ اى وقت مضى

958
01:28:47,834 --> 01:28:50,876
في الأفكار المهدئة
ذلك الربيع من المعاناة الإنسانية؛

959
01:28:51,042 --> 01:28:53,751
في الإيمان الذي يبدو من خلال الموت

960
01:28:53,918 --> 01:28:57,459
الشكر لقلب الإنسان
الذى نعيش به

961
01:28:57,667 --> 01:29:01,125
بفضل الحنان لها
أفراح، مخاوفها

962
01:29:02,626 --> 01:29:06,000
بالنسبة لي، وبخلا زهرة التي تهب

963
01:29:06,167 --> 01:29:11,542
يمكن أن تعطي الأفكار التى تفعل
غالبا ما تكمن أيضا .بالدموع

964
01:29:16,709 --> 01:29:19,375
حظا سعيدا يابنى

965
01:29:19,459 --> 01:29:20,459
هذه السندوتشات التى ستحتاجها لرحلتك

966
01:29:20,667 --> 01:29:24,292
كان من اسبوع واحد بالضبط قبل
ان اتحدث الى جيسى مره اخرى

967
01:29:24,459 --> 01:29:27,459
اتصلت لتخبرنى ان نيل مغادر الى كاليفورنيا

968
01:29:27,626 --> 01:29:30,042
وانه سيقدر ذلك باننى اودعه

969
01:29:30,209 --> 01:29:32,292
نحن نحبك، نحن نحبك. حظا سعيدا.

970
01:29:34,709 --> 01:29:38,250
على الرغم من أنني فوجئت من الدعوة،
سألت سؤال واحد فقط لجيسي.

971
01:29:38,459 --> 01:29:41,459
هل كانت تريد مني أن يحدث ذلك؟
فقالت نعم.

972
01:29:41,626 --> 01:29:44,417
أنا أحبك.ولا تنسى الكتابة!

973
01:30:24,792 --> 01:30:28,209
إذا عاد الصيف المقبل هل سحتاول مساعدته؟

974
01:30:28,417 --> 01:30:30,751
إذا كان يريد مني أن اساعده، ساحاول

975
01:30:31,250 --> 01:30:35,375
حسنا، انه لن يعود.
 على الأقل انه حصل أصدقاء هناك.

976
01:30:35,542 --> 01:30:38,250
من هو.... رونالد كولمان؟

977
01:30:47,918 --> 01:30:51,876
لماذا الناس الذين يحتاجون إلى مساعدة أكثر

978
01:30:52,083 --> 01:30:53,542
لا يحصلوا عليها؟

979
01:30:55,834 --> 01:30:57,876
لا أدري، جيس

980
01:31:03,375 --> 01:31:05,417
يالله

981
01:31:05,584 --> 01:31:07,250
...أنا

982
01:31:07,459 --> 01:31:09,542
انا لا ابكى.. نورمان

983
01:31:25,334 --> 01:31:27,125
هل يمكنني ان اٌريكى شيئا؟

984
01:31:28,334 --> 01:31:30,834
فقط.. إذا كان هو شيء جيد

985
01:31:35,918 --> 01:31:37,584
إقرأى ذلك

986
01:31:47,709 --> 01:31:52,918
ما رأيك؟-
ماذا رايى؟.. أعتقد أنه من الجيد -

987
01:31:53,125 --> 01:31:56,667
يمكنك أن تفعلى ذلك؟
 نعم. السفر بعيدا... شيكاغو

988
01:31:56,876 --> 01:31:57,709
يا الهى

989
01:31:57,918 --> 01:32:00,792
هل سبق لكى ان فعلتى ذلك؟
 لا، ليس في أي مكان.

990
01:32:00,959 --> 01:32:03,209
هيلينا

991
01:32:03,417 --> 01:32:07,209
يالهى مبروك يا نورمان

992
01:32:09,876 --> 01:32:12,209
الحقيقة هي، اننى لست متأكدا من أنني أريد الرحيل

993
01:32:12,375 --> 01:32:17,042
مونتانا، لماذا؟ ستكون دائما هنا

994
01:32:17,209 --> 01:32:20,292
ليس مونتانا
اذا ماذا؟

995
01:32:22,000 --> 01:32:23,417
ماذا؟

996
01:32:25,292 --> 01:32:27,125
أنا لست متأكدا من أنني أريد أن أتركك

997
01:32:52,083 --> 01:32:54,667
وماذا يعرفوا لقد اتيت للتو من هناك
ولدى غدائى الخاص بى

998
01:32:54,876 --> 01:32:57,375
شاهدته، فريد أنا
أقول لك، انه خلفك

999
01:32:57,542 --> 01:32:58,584
هل أنت بخير طالما عاطل عن العمل

1000
01:33:01,250 --> 01:33:02,209
حسنا، الآن.

1001
01:33:07,000 --> 01:33:09,250
اعطنا كوبان من بويلرمكر،يا صديقى

1002
01:33:15,000 --> 01:33:16,751
اثنين

1003
01:33:24,501 --> 01:33:25,959
حسنا

1004
01:33:26,125 --> 01:33:27,792
هنا إلى القلب،

1005
01:33:27,959 --> 01:33:29,918
أوه، ياالهي

1006
01:33:48,000 --> 01:33:50,417
أنا في حالة حب مع جيسي بيرنز.

1007
01:33:53,459 --> 01:33:55,584
يالهى، نورم

1008
01:33:55,792 --> 01:33:57,459
مع كل الأسماك في النهر.

1009
01:33:57,626 --> 01:33:59,542
حسنا، ليسوا مثلها

1010
01:33:59,709 --> 01:34:01,709
أوه، حقا

1011
01:34:02,751 --> 01:34:04,918
ليسوا مثلها

1012
01:34:07,459 --> 01:34:09,542
تهانينا

1013
01:34:10,584 --> 01:34:12,834
أنا سعيد للغايه

1014
01:34:15,709 --> 01:34:19,000
حسنا فلنخرج من هنا بحق الجحيم ونحتفل

1015
01:34:19,167 --> 01:34:20,876
تم

1016
01:34:22,083 --> 01:34:23,792
الموز اليوم

1017
01:34:24,250 --> 01:34:25,876
لقد حصلنا على البطاطا النابعة من الداخل

1018
01:34:26,042 --> 01:34:27,459
والطماطم

1019
01:34:27,626 --> 01:34:29,125
انه مقزز-
ماذا؟-

1020
01:34:29,959 --> 01:34:31,667
غناء مقزز

1021
01:34:31,834 --> 01:34:34,501
ماذا تقصد؟
هكذا يجب ان يكون انه كلاسيكى

1022
01:34:34,667 --> 01:34:35,876
أوه، حقا

1023
01:34:39,751 --> 01:34:42,959
نعم، ليس لدينا الموز

1024
01:34:43,125 --> 01:34:46,834
ليس لدينا الموز اليوم ؟

1025
01:34:49,000 --> 01:34:53,042
أين نحن ذاهبون؟
اين نحن

1026
01:34:58,709 --> 01:35:00,667
لولو
نعم

1027
01:35:05,542 --> 01:35:07,375
أوه

1028
01:35:12,083 --> 01:35:16,751
اعتقد أنك شعرت هذه الليلة بانك محظوظا
يمكننى استخدام بعضا منه الان

1029
01:35:24,042 --> 01:35:26,375
يالهى ...لا

1030
01:35:26,542 --> 01:35:29,042
لا تكون أستاذ هذه الليلة

1031
01:35:29,918 --> 01:35:31,542
نورم

1032
01:35:31,709 --> 01:35:33,000
ايها الواعظ؟

1033
01:36:19,667 --> 01:36:21,209
مرحبا فرانك

1034
01:36:21,375 --> 01:36:25,000
حسنا ايتها الصبيه سال

1035
01:36:52,501 --> 01:36:54,667
سال! اه تعالى

1036
01:36:56,375 --> 01:36:59,834
احضرى مشروب لاخى-
 بوربون-

1037
01:37:00,876 --> 01:37:03,459
في الواقع، ماذا عن دور لي؟

1038
01:37:04,584 --> 01:37:06,542
هو في حاله حب.

1039
01:37:16,501 --> 01:37:17,542
تشبث.

1040
01:37:19,334 --> 01:37:21,292
اعتنى به، سال

1041
01:37:29,167 --> 01:37:31,417
ليست فكرة جيدة، بول

1042
01:37:34,626 --> 01:37:37,209
هل الكرسي لي؟

1043
01:37:37,375 --> 01:37:39,626
ليس لك، بول-
هيا، كما تعلمون أنا جيد فى ذلك-

1044
01:37:44,876 --> 01:37:47,834
- ماذا تريد؟
- ماذا؟

1045
01:37:49,292 --> 01:37:51,542
كروت ماذا؟

1046
01:37:51,709 --> 01:37:54,042
تغلب عليه.

1047
01:37:54,250 --> 01:37:55,876
ماذا تريد؟

1048
01:37:57,542 --> 01:37:58,292
لا شيء.

1049
01:38:00,417 --> 01:38:03,417
باك
أنا أعلم يقول أنه سيدفع، ولكن

1050
01:38:03,584 --> 01:38:04,834
حسنا

1051
01:38:07,292 --> 01:38:09,250
حسنا..حسنا..حسنا

1052
01:38:10,334 --> 01:38:13,542
لا، لا... انها مجرد لعبه

1053
01:38:14,459 --> 01:38:15,417
مباريات فقط

1054
01:38:15,626 --> 01:38:17,501
دعنا نذهب. الآن.

1055
01:38:19,375 --> 01:38:21,542
هيا، سنحصل على وتا.. هنا.

1056
01:38:30,292 --> 01:38:31,918
وداعا، سوني

1057
01:38:45,459 --> 01:38:48,334
- أنا لن اغادر
- ماذا؟

1058
01:38:49,626 --> 01:38:52,209
هذه الأيدي ساخنة، نورم.
أستطيع ان اشعر بها

1059
01:38:52,417 --> 01:38:54,584
ما الذي تتحدث عنه؟
لا يمكنك العوده إلى هناك

1060
01:38:55,626 --> 01:38:58,042
نورم، لا باس. سأكون بخير.

1061
01:38:58,250 --> 01:39:02,125
- لكنهم لم  يسمحوا لك حتى باللعب
- أوه، نعم،فعلوا

1062
01:39:02,334 --> 01:39:05,709
ومع كل ذلك الديون تغطيك لرقبتك

1063
01:39:05,918 --> 01:39:08,334
نورم، انه دينى.

1064
01:39:10,334 --> 01:39:12,667
انه دينى

1065
01:39:15,918 --> 01:39:17,876
يالهى

1066
01:39:38,083 --> 01:39:39,501
نورم!

1067
01:39:40,042 --> 01:39:41,334
نورم

1068
01:39:41,834 --> 01:39:44,417
- نورم

1069
01:39:45,167 --> 01:39:47,209
يا

1070
01:39:47,375 --> 01:39:50,417
كنت اعتقد انك لن تذهب للصيد مره اخرى

1071
01:39:50,584 --> 01:39:54,042
ربما يمكننا أن نذهب غدا.
يمكن أن ناخذ أبي ليأتي معنا.

1072
01:39:55,459 --> 01:39:56,834
حسنا؟

1073
01:39:58,042 --> 01:39:59,876
عليك أن تسأله؟

1074
01:40:02,501 --> 01:40:03,792
حسنا

1075
01:40:06,083 --> 01:40:07,584
6.30

1076
01:41:00,042 --> 01:41:03,918
الفتى يشم شىء جيدا كل يوم صباحا

1077
01:41:04,125 --> 01:41:06,375
هل تريد بعض الكعك؟
 مثالي

1078
01:41:06,542 --> 01:41:09,751
أنا سعيد انك يمكن أن تعملى ذلك
مع العمل ومع كل شيء

1079
01:41:09,959 --> 01:41:11,501
لا اريد ان افوت ذلك

1080
01:41:11,667 --> 01:41:13,918
ما الذى تسعى اليه؟
هل لديك أي قصص جديدة تود ان تخبرها لنا؟

1081
01:41:14,125 --> 01:41:17,083
قصه...همم..حسنا

1082
01:41:18,792 --> 01:41:20,751
أوه، جيز.

1083
01:41:22,792 --> 01:41:24,167
لدي واحدة.

1084
01:41:26,918 --> 01:41:28,542
ماذا؟

1085
01:41:29,542 --> 01:41:32,501
لقد عُرض على وظيفة
في جامعة شيكاغو

1086
01:41:34,000 --> 01:41:35,209
حسنا؟

1087
01:41:36,417 --> 01:41:37,876
تدريس الأدب

1088
01:41:38,667 --> 01:41:40,167
ماذا؟

1089
01:41:40,334 --> 01:41:42,584
ابتداء من فصل الخريف

1090
01:41:46,125 --> 01:41:48,209
أنا سوف اقبلها

1091
01:41:50,167 --> 01:41:51,042
نورمان

1092
01:41:57,000 --> 01:41:58,792
يسعدني ذلك

1093
01:42:00,584 --> 01:42:03,501
نعم، يسرني ذلك

1094
01:42:05,751 --> 01:42:07,042
حسنا

1095
01:42:08,000 --> 01:42:09,876
أستاذ؟

1096
01:42:13,417 --> 01:42:15,417
أستاذ الحقيقي

1097
01:42:16,209 --> 01:42:17,959
اللعنه

1098
01:42:21,918 --> 01:42:23,876
أنا فخور بك

1099
01:42:37,584 --> 01:42:39,751
الآن، عليك أن تتاكد من التقاط الصور.

1100
01:42:43,125 --> 01:42:46,501
- نحن سنحصل على بعض الأسماك الكبيرة.
- نعم، نحن! هيا نذهب

1101
01:42:57,167 --> 01:43:01,334
تذكر تلك الصخور التى نستخدمها لنذهب؟

1102
01:43:01,542 --> 01:43:05,000
- كانت تلك الصخور المتوسطة.
- نعم، عمرها ما يقرب من مليار سنة.

1103
01:43:05,209 --> 01:43:07,250
نصف مليار

1104
01:43:07,417 --> 01:43:08,959
هيا

1105
01:43:12,459 --> 01:43:14,125
حسنا

1106
01:43:14,959 --> 01:43:18,250
أعتقد إن الطريق العالي مناسب لي.

1107
01:43:20,000 --> 01:43:21,918
أوه

1108
01:43:25,584 --> 01:43:27,125
انه مجرد وقت

1109
01:43:27,292 --> 01:43:29,626
سوف تعمل على القتل

1110
01:43:33,751 --> 01:43:35,709
سيقوم بذلك

1111
01:43:37,334 --> 01:43:40,250
- دعنا نصطاد معا اليوم
- جيد.

1112
01:45:41,834 --> 01:45:44,375
- ما الذي عض على؟
- ماذا؟

1113
01:45:46,250 --> 01:45:49,292
- ما الذي عض على؟
- أعلى صوتا

1114
01:45:51,209 --> 01:45:54,042
....قلت

1115
01:45:54,584 --> 01:45:56,334
البق بنيان

1116
01:46:00,626 --> 01:46:02,959
تريد مني أن اجلب لك واحد؟

1117
01:46:03,125 --> 01:46:05,375
لا...سوف أتي واحصل عليه.

1118
01:46:20,042 --> 01:46:22,375
الخطىء الثانى بنيان العله

1119
01:46:22,584 --> 01:46:26,250
شكرا لك يا أستاذ يا مزيج من
الشعر وسمك السلمون المرقط

1120
01:46:54,417 --> 01:46:57,334
انا ذاهب لاطلب من جيسي الزواج مني.

1121
01:46:59,751 --> 01:47:01,167
نعم.

1122
01:47:03,667 --> 01:47:05,751
تماما في اليوم

1123
01:47:15,292 --> 01:47:17,375
لماذا لا تأتي معنا الى شيكاغو؟

1124
01:47:23,959 --> 01:47:28,292
انها على بعد 2000 ميلا وبها
أكثر من عشر مراكز صحفيه

1125
01:47:28,459 --> 01:47:31,584
ستكون على حق في منتصف الأشياء

1126
01:47:32,918 --> 01:47:34,334
ما هو رايك ؟

1127
01:47:35,959 --> 01:47:37,584
تعال معنا.

1128
01:47:41,042 --> 01:47:43,626
أوه، أنا لن اترك مونتانا ابدا، يا اخى.

1129
01:49:34,250 --> 01:49:36,167
هناك

1130
01:51:06,334 --> 01:51:08,209
......اوه

1131
01:51:08,375 --> 01:51:10,626
انظر الى هذه السمكه

1132
01:51:15,334 --> 01:51:17,334
غير معقول

1133
01:51:18,626 --> 01:51:22,334
في تلك اللحظة، كنت أعرف بالتأكيد وبشكل واضح

1134
01:51:22,501 --> 01:51:24,375
أنني شاهدت الكمال

1135
01:51:26,918 --> 01:51:30,542
أنت... أنت صياد رائع.

1136
01:51:30,709 --> 01:51:34,000
تحتاج فقط لثلاث سنوات اخرى
قبل أن تتمكن من التفكير فى مثل هذه السمكة

1137
01:51:34,167 --> 01:51:37,542
كنت أفكر بالفعل كحجر ميت

1138
01:51:37,751 --> 01:51:39,125
صوره لامى

1139
01:51:39,292 --> 01:51:40,501
-بسرعه
- واحد

1140
01:51:43,042 --> 01:51:44,542
اثنان

1141
01:51:44,709 --> 01:51:48,000
وقف اخى فى الجهه المقابله لنا
ليس على ضفة نهر البلاكفوت الكبير

1142
01:51:48,167 --> 01:51:50,417
... ولكن علقت فوق الأرض،...

1143
01:51:50,584 --> 01:51:54,209
خالية من جميع قوانينها،
مثل عمل فني.

1144
01:51:54,375 --> 01:51:56,626
ثلاثة!

1145
01:52:10,250 --> 01:52:13,250
وكنت أعرف فقط، تماما
وبوضوح.

1146
01:52:13,417 --> 01:52:15,501
... أن الحياة ليست عمل فني،...

1147
01:52:16,375 --> 01:52:19,250
... وهذه اللحظة لا يمكن أن تستمر.

1148
01:52:34,542 --> 01:52:36,959
وذلك عندما أيقظنى رقيب
الشرطة في صباح أحد الأيام

1149
01:52:37,167 --> 01:52:39,125
قبل انا اغادر أنا و جيسي الى شيكاغو

1150
01:52:39,250 --> 01:52:41,542
نهضت سالونى يعض الأسئلة

1151
01:53:12,250 --> 01:53:15,876
ثم قاد بى الى المنزل من على طول النهر

1152
01:53:16,083 --> 01:53:18,250
ثم اخبرت ابى وامى

1153
01:53:18,459 --> 01:53:20,751
أن بول قد تعرض للضرب حتى الموت
من قبل الطرف الغليظ للمسدس

1154
01:53:20,918 --> 01:53:23,375
وجثته ملقاة في أحد الأزقة.

1155
01:54:06,209 --> 01:54:09,083
هل هناك شيء آخر يمكنك أن تقوله لي؟

1156
01:54:13,918 --> 01:54:17,042
تقريبا تم كسر كل العظام  الموجوده في يده

1157
01:54:36,083 --> 01:54:38,083
أي يد؟

1158
01:54:40,667 --> 01:54:42,667
يده اليمنى.

1159
01:55:17,334 --> 01:55:20,459
ومع مرور الوقت، ناضل والدي
حتى يتماسك

1160
01:55:20,667 --> 01:55:24,626
و سألني مرارا وتكرارا
هل قلت له كل شيء؟

1161
01:55:24,792 --> 01:55:27,167
و، قلت له أخيرا

1162
01:55:27,375 --> 01:55:29,876
... "ربما كل ما أعرفه حقا عن بول...

1163
01:55:30,042 --> 01:55:32,292
هو أنه كان صياد سمك رائع

1164
01:55:32,501 --> 01:55:35,876
قال والدي أعرف أكثر من ذلك

1165
01:55:36,083 --> 01:55:37,667
انه كان جميل

1166
01:55:39,125 --> 01:55:43,375
وكانت هذه آخر مرة
تحدثنا فيها عن موت أخي

1167
01:55:54,042 --> 01:55:57,250
بشكل غير مباشر بول كان
دائما ياتى على بال والدى

1168
01:55:57,459 --> 01:56:02,459
أتذكر الخطبة الأخيرة التى
سمعتها من والدى قبل وفاته

1169
01:56:03,375 --> 01:56:05,250
كل واحد منا هنا اليوم...

1170
01:56:05,417 --> 01:56:08,334
...  في وقت واحد في حياتنا...

1171
01:56:08,501 --> 01:56:13,167
... ننظر على أحد أفراد أسرتنا في شده
ونسأله نفس السؤال.

1172
01:56:14,125 --> 01:56:18,709
نحن على استعداد للمساعدة، ...ياارب،
ولكن ما هو الشيء الذى تحتاجه،

1173
01:56:20,834 --> 01:56:24,125
لأنه من الصحيح يمكننا
مساعده هؤلاء الأقرب إلينا

1174
01:56:24,292 --> 01:56:27,584
اما نحن فلا نعرف أي جزء
من أنفسنا قابل لإعطاء

1175
01:56:27,751 --> 01:56:31,876
أو، في أكثر الأحيان
الجزء الذى علينا ان نعطيه

1176
01:56:32,042 --> 01:56:34,209
ليس هو المطلوب

1177
01:56:34,959 --> 01:56:38,000
ولهذا السبب يجب ان نتعايش مع
ويجب أن نعرف

1178
01:56:38,167 --> 01:56:40,250
من هو بعيد المنال.

1179
01:56:42,417 --> 01:56:44,667
لكن لا يزال بوسعنا أن نحبهم

1180
01:56:45,250 --> 01:56:47,501
يمكننا أن نحبهم تماما

1181
01:56:47,709 --> 01:56:50,959
دون فهم كامل

1182
01:57:29,834 --> 01:57:34,959
الآن كل من أحببت ولم يفهموا
ذلك في شبابى قد ماتوا

1183
01:57:35,125 --> 01:57:37,083
حتى جيسي

1184
01:57:37,250 --> 01:57:39,334
ولكن ما زلت على تواصل معهم

1185
01:57:51,000 --> 01:57:54,125
بطبيعة الحال، أنا الآن عجوزا
لاكون من الصيادين

1186
01:57:54,626 --> 01:57:57,626
والآن أنا عادة اصطاد الأسماك
من المياه الكبيرة بمفردى

1187
01:57:57,792 --> 01:58:00,292
على الرغم من بعض الأصدقاء
يعتقدو اننى لا يجب

1188
01:58:08,292 --> 01:58:12,042
ولكن عندما أكون وحيدا
في ضوء النهار فى نصف الوادي

1189
01:58:12,209 --> 01:58:16,584
كل ما هو موجود يبدو أنه يتلاشى
ويصبح بينى وبين نفسي فى الذكريات

1190
01:58:17,250 --> 01:58:21,667
وأصوات مياه نهر البلاكفوت والإيقاع الرابع

1191
01:58:21,834 --> 01:58:24,334
وعلى أمل أن اصطاد سمكة .

1192
01:58:37,542 --> 01:58:40,751
في نهاية المطاف، كل
الاشياء تدمج شىء في واحد

1193
01:58:43,918 --> 01:58:46,501
والنهر يمر بها

1194
01:58:52,542 --> 01:58:55,584
تم قطع النهر من قبل الطوفان العظيم

1195
01:58:55,751 --> 01:58:59,292
ويجرى فوق الصخور من قديم الزمن

1196
01:59:00,000 --> 01:59:03,542
وبعض الصخور هي قطرات المطر الخالدة.

1197
01:59:04,209 --> 01:59:06,459
تحت الصخور هي الكلمات

1198
01:59:07,375 --> 01:59:09,876
وبعض الكلمات هي رغبتهم.

1199
01:59:19,542 --> 01:59:21,709
أنا حابب المياه.

1200
01:59:21,751 --> 02:02:41,751
** EDITED BY **
<< MAHMOUD ABO LELA >>
<< KINGS MAN >>

