1
00:01:23,236 --> 00:01:30,036
<i>
مـن أجل المـزيد من الـدولارات 
</i>

2
00:03:47,436 --> 00:04:02,436
<i>عـندما لا تـصـبح للحيـاة قـيمة، أحـياناً يـصبح للمـوت ثـمن"
"وهذا كـفيلٌ لـبزوغ الـقتلة المـأجورين</i>

3
00:04:08,636 --> 00:04:10,080
<i>!التذاكـر</i>

4
00:04:11,347 --> 00:04:12,932
<i>.التذاكـر، مـن فضـلك</i>

5
00:04:13,891 --> 00:04:15,893
<i>!التذاكـر! التذاكـر</i>

6
00:04:20,397 --> 00:04:22,149
<i>.شـكراً لـك، التذاكـر</i>

7
00:04:23,275 --> 00:04:25,152
هل المسافة بعيدة إلى (توكومكاري)؟

8
00:04:25,569 --> 00:04:27,947
سوف نمر من هناك في حوالي
.ثلاث أو أربع دقائق

9
00:04:28,030 --> 00:04:29,073
.شـكراً

10
00:04:30,074 --> 00:04:32,493
.عفواً، أيـها الموقـر ولكنك قد إرتكبت خطأ

11
00:04:32,576 --> 00:04:34,703
لـم أقدر كـبح نفـسي على سماعك
.بـأنك متوجهٌ إلى (توكومكاري)

12
00:04:34,787 --> 00:04:39,250
أنـا أعلم هذه المنـطقة جيـداً، وأفضل إخـبارك
.بـأنك على متن القـطار الخـطأ

13
00:04:42,461 --> 00:04:45,214
أعـتقد أن أقرب محطة إلى (توكومكاري)
.هـي (أمـاريلو)

14
00:04:45,297 --> 00:04:49,343
عـبر ترجلك في (سـانت فـاي)
...والـعودة عبر طريق (أمـاريلو)

15
00:04:49,426 --> 00:04:52,680
ومن هـناك تسـتطيع
.أن تـقصد وجـهتك

16
00:04:54,932 --> 00:04:58,686
.كـما تـرى، القـطار لا يتوقـف في (توكومكاري)

17
00:05:09,280 --> 00:05:11,699
.هذا القـطار سيتوقف في (توكومكاري)

18
00:05:37,391 --> 00:05:39,351
!تـمهلوا، ياقوم

19
00:05:40,352 --> 00:05:42,396
لـماذا تـوقفت؟
هل من خـطب ما؟

20
00:05:42,479 --> 00:05:44,690
.أحـدهم شّد حـبل الطـوارئ

21
00:05:55,200 --> 00:05:58,454
مـهلاً، أيها السـيد، لا يمكنك سحب
.حبل الطوارئ ونزول هكذا

22
00:05:58,537 --> 00:06:02,541
أخبرني لـما أوقفت هذا القـطار؟
...إذا أردت النزول، كان عليـك

23
00:06:02,624 --> 00:06:06,253
...حـسناً، يسر شركة السكك الحديدية بالقيام بإستثناء خاص

24
00:06:06,337 --> 00:06:09,465
.لأي راكـب إذا كنت ترغـب في النزول هنا، ياسيدي

25
00:06:09,548 --> 00:06:11,467
.لـقد نزلت مسـبقاً، شكراً

26
00:06:14,845 --> 00:06:18,557
!حـسناً، لـنذهب
.إنـطلق، لنذهب

27
00:06:52,132 --> 00:06:55,886
لـقد مر الرجل بـنفسه من هـنا
وأضاف على تـلك الأصفار إثتين آخرين

28
00:06:55,969 --> 00:06:59,598
لـقد جن جُنون الرجل عندما رأى
.ما كانوا يعرضـون ، لـم يكن راضـياً

29
00:06:59,681 --> 00:07:02,643
لـقد قـال ، " ألـف دولار مبلغٌ تـافه
." من أجـلي إنه قليلٌ بـكثير

30
00:07:02,726 --> 00:07:05,145
.أنـا أسـاوي أكـثر من ذلـك

31
00:07:05,521 --> 00:07:09,608
لـقد قال ذلك، ثم أضاف
.صـفرين على الألف

32
00:07:10,567 --> 00:07:14,154
لم يملك أحدٌ الجرأة لمـواجهة
ذاك الـقاتل ، أليس كذلك؟

33
00:07:22,913 --> 00:07:25,874
...على الأقل
.هذا مـا كان عليه الأمر ، حتى الآن

34
00:08:07,708 --> 00:08:09,126
أيـن هـو؟

35
00:08:24,016 --> 00:08:25,434
أيـن هـو؟

36
00:08:33,525 --> 00:08:36,028
لـيس لدي فكرة
.أين هـو اليـوم

37
00:08:58,008 --> 00:08:59,927
.أثبتي مكـانك -
...لـكن (غاي) -

38
00:09:00,010 --> 00:09:02,971
.قـلت لك ، أثبتي مكـانك -
.أنت تُأذيني بيديك هـاتين -

39
00:09:03,055 --> 00:09:06,058
.إذن إفعلي كما أقول لـك -
!تـوقف -

40
00:09:06,141 --> 00:09:08,769
.أرأيت ، لـقد جعلتني أوقـع الصـابونـة

41
00:09:10,187 --> 00:09:13,524
.إنـتظري ، سأحضرها لـك -
.أنـت تقـتلني -

42
00:09:15,567 --> 00:09:17,528
أنظـر ، ما هذا؟

43
00:10:00,362 --> 00:10:01,989
.عفواً ، يا سيدتي

44
00:11:34,164 --> 00:11:35,957
.سـأقتلك على هذا

45
00:11:47,135 --> 00:11:49,137
.ها أنت ذا ، ألف دولار

46
00:12:00,315 --> 00:12:02,526
مـاذا تعرف عن (كافاناغ)؟

47
00:12:02,609 --> 00:12:05,529
مـنذ حوالي أسبوع تقريـباً
.شوهد في (وايـت روكـس)

48
00:12:05,987 --> 00:12:07,197
.شـكراً لـك

49
00:12:07,948 --> 00:12:10,200
...إذا كان الأمر مهماً بالنسبة لك

50
00:12:10,784 --> 00:12:13,704
فلـقد مر بي شخصٌ آخر
.يسألني عـنه

51
00:12:14,705 --> 00:12:15,664
مـن هو؟

52
00:12:15,747 --> 00:12:17,916
.أنا لـم أره من قـبل

53
00:12:17,999 --> 00:12:20,377
.إسمه (مانكـو)

54
00:13:44,795 --> 00:13:45,962
ولاعـة؟

55
00:13:48,965 --> 00:13:50,884
أتعرف (كافاناغ) الصغير؟

56
00:13:54,596 --> 00:13:57,432
الآن أخبرني ، أتعرف
أيـن أستطيع إيجاده؟

57
00:14:04,272 --> 00:14:06,775
.هنـاك ، على تـلك الطاولـة

58
00:14:07,484 --> 00:14:09,402
ظـهره بإتجاهـك

59
00:14:13,073 --> 00:14:14,282
.شـكراً لـك

60
00:15:20,599 --> 00:15:21,933
.ورقـتين

61
00:16:02,140 --> 00:16:04,267
لـم تسمعنـا ما هو رهانـك؟

62
00:16:08,188 --> 00:16:09,522
.حـياتك

63
00:16:38,426 --> 00:16:40,762
.حـياً أو مـيتاً.. إنه خـيارك

64
00:16:44,557 --> 00:16:45,934
.أطلـق سراحه

65
00:17:23,430 --> 00:17:25,765
.ألفي دولار ، إنـه مبلغ كبـير

66
00:17:26,725 --> 00:17:28,893
يستغرقني ثلاث سنوات
.حتى أجمع مبلغاً كهذا

67
00:17:28,977 --> 00:17:32,522
قل لـي ، أليس من المفترض أن يكون
...الشريف شجاعاً ومخلصاً

68
00:17:33,314 --> 00:17:35,191
وقـبل كل شيئ ، صادق؟

69
00:17:35,692 --> 00:17:37,694
.أجـل ، هذا صحيح

70
00:17:50,498 --> 00:17:53,126
أيها السادة ، أعتقد بأنكم في
.حاجة إلى شريف جديد

71
00:20:53,514 --> 00:20:54,599
.(هـووي)

72
00:21:31,761 --> 00:21:33,513
كيـف حالـك ، (نينو)؟

73
00:21:33,596 --> 00:21:35,431
.أفـضل عندما رأيتـك

74
00:21:48,820 --> 00:21:50,446
.تـابع، إنطلق

75
00:22:13,011 --> 00:22:14,262
.إفتـحه

76
00:22:32,960 --> 00:22:36,117
.من هـناك؟ من أنـت؟ -
.(رودريغز)، سيدي -

77
00:23:08,649 --> 00:23:10,943
.أنـت، تـعالى هـنا

78
00:23:26,584 --> 00:23:28,294
.سأدعك تعيـش، أيها البـطل

79
00:23:28,378 --> 00:23:32,548
هذا حتى تستطيع إبلاغ جميع
.من تراه بما رأيت هـنا

80
00:24:27,520 --> 00:24:29,272
.مـن أجل الـنقود الـقذرة

81
00:24:37,697 --> 00:24:40,283
.أخذت الـمال لتضعني وراء القضـبان

82
00:24:43,619 --> 00:24:46,080
كـان يجدر بـك قتـلي عندما
.كنت تستطيع ذلك

83
00:24:46,164 --> 00:24:48,124
.كان ذلك أفضل لك

84
00:24:49,125 --> 00:24:50,585
.وأفـضل لـهم

85
00:24:54,422 --> 00:24:56,132
كـم سن الصبي؟

86
00:25:00,803 --> 00:25:02,930
سألتك ، كم سن الصبي؟

87
00:25:03,806 --> 00:25:05,516
.إنه في ثامنة عشر شهراً

88
00:25:06,642 --> 00:25:09,020
.إنها نفس المدة التي قضيتها في السجن

89
00:25:12,106 --> 00:25:13,316
...لقد إستخدمت المكافأة التي حصلت عليها

90
00:25:14,484 --> 00:25:16,527
.لبدء حياتك العائلية

91
00:25:18,529 --> 00:25:21,699
.لـهذا أشعر بأن عائلتك هي جزء مـني

92
00:25:23,409 --> 00:25:25,286
.سـآخذ الجزء الذي يخصني الآن

93
00:25:25,953 --> 00:25:27,163
.إلـى الخارج

94
00:25:31,417 --> 00:25:36,380
!إنهـما بريئين ، أرجـوك دعهما يـعيشـان
.لـقد كـنت أنا السـبب وأنت تـعرف ذلـك

95
00:26:03,616 --> 00:26:08,287
أنا أعـلم ، ومتأكـدٌ من كرهك لي
.بما فيه الكـفاية

96
00:26:30,726 --> 00:26:34,647
هذه المرة سيكون لـديك فرصة لإطلاق
.النـار علي ، ولكن ليس من الظهر

97
00:26:37,316 --> 00:26:38,526
,أتـركه

98
00:26:44,574 --> 00:26:47,201
.عنـدما تنتـهي المـوسيقى ، أطلق

99
00:26:48,911 --> 00:26:50,913
سـنرى إن كـنت تقدر على ذلك؟

100
00:26:53,916 --> 00:26:55,293
.لـننطلق

101
00:28:52,118 --> 00:28:53,202
.الآن

102
00:29:32,867 --> 00:29:35,453
.تـحقق من هـاته الأرقام مجدداً -
.حـسناً سيدي -

103
00:29:38,706 --> 00:29:40,916
.يوم سعيد سيدي، مساء الخير

104
00:29:41,333 --> 00:29:42,585
.(مورتيمر)

105
00:29:43,753 --> 00:29:47,131
.(دوغلاس مورتيمر) -
(مورتيمر) ، (فيرجينيا) ألـيس كذلك؟ -

106
00:29:47,214 --> 00:29:49,550
.(كارولينا) -
.هذا صحيح ، (كارولينا) -

107
00:29:49,633 --> 00:29:51,552
هل يمكنني مساعدتك في شيء؟

108
00:29:51,969 --> 00:29:55,431
.إني أبحث عن بـنك من الدرجة الأولى -
.أنت في مكان مناسب -

109
00:29:56,056 --> 00:29:57,141
.أجـل

110
00:29:57,558 --> 00:30:00,770
.الـبنك الأكبر والأكثر أماناً في المـنطقة

111
00:30:01,270 --> 00:30:02,313
حـسناً ، سيد (مورتيمر)

112
00:30:02,396 --> 00:30:06,692
..أريد أن أؤكد لك بأن بنـكنا هنا يـملك كل شيء
.جميع الضمانات التي تبحث عنها

113
00:30:06,776 --> 00:30:10,029
أنا لا أشكك في ذلك ، لـكن لدي
.مبلغٌ كبير أريد إيداعه

114
00:30:10,112 --> 00:30:12,239
.الآن، لنفترض بأنني لـص

115
00:30:15,409 --> 00:30:16,660
أتقول لـص؟

116
00:30:16,994 --> 00:30:20,080
.لـص خطير جداً مع عصابة من القـتلة

117
00:30:20,623 --> 00:30:24,210
ماهو البنك المستحيل علي سرقته؟

118
00:30:24,627 --> 00:30:28,172
في حالتك، بنك واحد أود أن أقترحه
.ألا وهو بنك (إل بـاسو)

119
00:30:28,255 --> 00:30:30,758
.ولا حتى (إنديو) يجرأ على سطو عليـه

120
00:30:30,841 --> 00:30:33,636
.ذاك ليس ببنك إنه حـصن

121
00:30:38,224 --> 00:30:40,518
في أي وقت ينطلق القطار
التالى إلى (إل باسو)؟

122
00:30:40,601 --> 00:30:41,727
في الحادية عشر ونصف

123
00:30:41,811 --> 00:30:46,398
سأرسل برقـية لزميلى في بنك (إل باسو)
أعلمه بقدومك إلى هـناك

124
00:30:46,482 --> 00:30:47,525
.شـكراً لك

125
00:31:12,508 --> 00:31:15,427
.أيها، السيد, كابتن, جنرال, مرحـباً بك

126
00:31:15,511 --> 00:31:18,848
هل تريد إسـطبل أم غـرفة؟
أتريـد أخذ حمام ساخن؟

127
00:31:18,931 --> 00:31:20,599
.إسمي هو (فيرناندو)

128
00:31:20,683 --> 00:31:23,853
.الإسـطبل من هـنا
.وهذا هو فنـدقك

129
00:31:25,187 --> 00:31:27,648
لماذا هذا الفندق لا غيره؟

130
00:31:27,731 --> 00:31:30,442
ربما أنك لن تحب الأماكن الأخرى
.بقدر الذي أقترحه، سيدي

131
00:31:30,526 --> 00:31:33,112
سيكون عليك تمضية نصف ليلتك
.وأنت تصداد الصراصير

132
00:31:33,195 --> 00:31:35,614
في هذا الفندق, الغرفة
.تكلفك أقل بكثير

133
00:31:35,698 --> 00:31:38,534
.صاحب الفندق هنا إمرأة, سيدي

134
00:31:39,201 --> 00:31:42,204
متزوجـة؟ -
.أجل، لـكن لا يهمها الأمر -

135
00:32:00,931 --> 00:32:04,310
هذا هو البنك، حالما أحصل على
.بعض المال، سأودعها هناك

136
00:32:04,393 --> 00:32:07,229
.عـليك أن تكسب المال أولاً

137
00:32:08,522 --> 00:32:10,983
...لـدي خمسون سنتاً لأجلك إذا أعلمتني

138
00:32:11,066 --> 00:32:15,112
إن قـدم أي أحـد لم تـراه من قـبل
.هنا في (إل باسو) إلى المدينة

139
00:32:15,821 --> 00:32:19,283
في الفندق، ياسيدي أحد
.الغرباء أتى إلى هـناك

140
00:32:25,706 --> 00:32:27,416
أين يقيم؟

141
00:32:36,759 --> 00:32:38,093
.في ذاك الفندق

142
00:32:42,431 --> 00:32:45,184
.أعلمني إذا رأيت المزيد من الغرباء

143
00:32:45,267 --> 00:32:46,644
.بالتأكيد ، سيدي

144
00:33:02,534 --> 00:33:06,080
كيف أساعد سيدي؟ -
.أريد الغرفة المطلة على الشارع -

145
00:33:06,163 --> 00:33:08,874
.أنا أعتذر، إنها محجوزة للأسف
.شيئ سيئ

146
00:33:09,333 --> 00:33:11,669
.الفندق ممتلئ على الآخر

147
00:33:11,752 --> 00:33:15,631
أعتذر فالغرفة التي تريدها هي الأفضل
.عندنا وهي دائماً محجوزة

148
00:33:15,714 --> 00:33:16,924
من يقيم بـها؟

149
00:33:17,549 --> 00:33:19,218
.تحققي من السجل

150
00:33:19,301 --> 00:33:20,469
!(مـاري)

151
00:33:22,638 --> 00:33:24,431
.إنـه السيد (مـارتينيز)

152
00:33:33,691 --> 00:33:37,403
.إنـها شاغرة الآن -
!تـلك الغرفة محجوزة -

153
00:33:38,821 --> 00:33:40,364
.سـوف نرى ذلك

154
00:33:45,494 --> 00:33:48,205
!إنه ليس بشيء إلا حيوان بري شرير

155
00:33:48,789 --> 00:33:50,541
إنه طويل القامة ، أليس كذلـك؟

156
00:33:54,837 --> 00:33:56,505
!أنـت قذرة

157
00:34:09,059 --> 00:34:11,186
!أيها المالك، بسرعة! فاتورتي

158
00:34:12,438 --> 00:34:13,981
!أريد فاتورتي

159
00:34:15,983 --> 00:34:18,861
.قـبل أن ينزل إلى هنا، أعطني فاتورتي -
.ليس هناك حـاجة لمغادرة الفندق -

160
00:34:18,944 --> 00:34:22,364
كل شيء سيكون علما يرام سيد (مارتينيز)
.سأعطيك غرفةً أخرى في الحال

161
00:34:22,448 --> 00:34:26,035
...إنها الأفضل في كل الفندق
.سندعه يأخذ جناح الزفاف

162
00:34:26,118 --> 00:34:27,995
.لا لا ، يا (مـاري) أريد الفاتورة
.أود البقاء ولكنني لا أستطيع

163
00:34:28,078 --> 00:34:30,539
.لا تذهب، سيد (مارتينيز) -
.لدي موعد في مكان آخر -

164
00:34:30,622 --> 00:34:32,207
.السيد (مارتينيز)

165
00:34:35,252 --> 00:34:37,379
أجل سيدي، ماذا تريد؟

166
00:34:43,343 --> 00:34:45,054
.أنا لا أرتدي هـذه

167
00:34:45,137 --> 00:34:48,140
.يشرفني أنك فكرت بي، شكراً لك

168
00:35:27,262 --> 00:35:28,597
.شاهد هذه

169
00:35:53,705 --> 00:35:55,374
.أهلاً، يا أصدقائي

170
00:35:56,959 --> 00:35:58,418
.مرحباً، (إنديو)

171
00:35:58,794 --> 00:36:01,713
أترى، لم أضيع ولا دقيقة
.للقدوم إلى هـنا

172
00:36:01,964 --> 00:36:04,883
(إنديو) ينادي و(جورجي) يأتي
.راكضاً على الفور

173
00:36:04,967 --> 00:36:06,260
و (سانشو)؟

174
00:36:06,343 --> 00:36:10,305
إذا كنت في إنتظار (سانشو)، سأذهب
.وأعود بعد حوالي أربع سنوات

175
00:36:10,389 --> 00:36:13,600
.إنه في السجن لمدة أربع سنوات

176
00:36:20,315 --> 00:36:23,193
الأمر سيء بالنسبة له، وليس سيئاً لبقيتنا

177
00:36:24,027 --> 00:36:27,322
الرجل الذي يجعلهم يقبضون عليه
لا يستحق الإحترام، أليس كذلك؟

178
00:36:29,491 --> 00:36:31,535
ما وراء كل هذا؟

179
00:36:31,869 --> 00:36:33,453
.الآن فقط إسمع

180
00:36:37,541 --> 00:36:39,209
.بنك في (إل باسو)

181
00:36:41,336 --> 00:36:42,754
.لـنقل

182
00:36:42,838 --> 00:36:47,885
.بأن هذا هو البنك من الداخل و(نينو) فى الخزينة

183
00:36:47,968 --> 00:36:51,597
التي وزنها ثلاثة أطنان ولا يمكن
.فتحها حتى بالديناميت

184
00:36:52,181 --> 00:36:54,683
.هذا القسم يعمل به إثنين من الصرافين

185
00:36:55,475 --> 00:36:57,561
.وهذا هو مكتب المدير

186
00:36:58,187 --> 00:37:00,939
وفي الخلف مباشرةً هناك خزانة فخمة
...تحتوي على زجاجات النبيذ

187
00:37:01,023 --> 00:37:03,901
.لـتقديم الشراب للموديعين الأغنيـاء

188
00:37:05,527 --> 00:37:09,364
هـناك الباب الرئيسي ، وفي المقابل
.بـنوا حائطاً مزدوجاً

189
00:37:09,698 --> 00:37:11,617
ماذا سيحدث ، (جورجي)؟

190
00:37:11,700 --> 00:37:15,787
.دعـنا نقول بأنك قتلت بالفعل الصرافين والمدير

191
00:37:15,871 --> 00:37:19,541
وفي الدقائق القليلة القادمة، أنت
.هو المدير الجديد للبنك

192
00:37:20,125 --> 00:37:21,376
والآن ماذا ستفعل؟

193
00:37:22,794 --> 00:37:25,047
.إنها مضيعة للوقت هنا

194
00:37:26,590 --> 00:37:28,592
صـحيح، إنها مضيعـة للوقت

195
00:37:28,675 --> 00:37:31,678
وبالأخص عندما يكون (جورجي) متعجلٌ
لفتح تلك الخزينة الحديدية اللعينة

196
00:37:31,762 --> 00:37:36,600
وهنا علينا إستخدام الكثير من الديناميت
.عندها سيختفي البنك كـله

197
00:37:37,267 --> 00:37:39,394
.وسنختفي نحن أيضاً معه

198
00:37:40,229 --> 00:37:43,941
علاوة على ذلك، وجود الخزنة وحدها

199
00:37:44,024 --> 00:37:47,236
.لا يعني دائماً أن هناك أموالاً بداخلها

200
00:37:48,737 --> 00:37:51,156
...لمساعدتك على فهم ما أعنيه

201
00:37:52,866 --> 00:37:57,287
.أود أن أقص عليك قصة صغيرة

202
00:37:59,873 --> 00:38:02,584
.ذات مرة كان هناك نجار

203
00:38:04,920 --> 00:38:08,048
أنت تعتقد أن النجار ليس بإستطاعته
جني المال أليس كذلك؟

204
00:38:08,131 --> 00:38:09,967
.لا ، أنت مخطئ

205
00:38:11,843 --> 00:38:16,431
هذا النجار كان جيداً لأنه
.كان يصنع الخزائن

206
00:38:17,724 --> 00:38:20,018
...وكان هناك مصرفي

207
00:38:20,102 --> 00:38:23,063
...قرر ذات مرة صنع خزنة حديدية مخفية

208
00:38:23,146 --> 00:38:26,024
.لتبدوا وكأنها خزانة خشبية

209
00:38:29,444 --> 00:38:30,904
...ولـصنعها

210
00:38:31,738 --> 00:38:35,075
توجه صديقنا المصرفي إلى ذاك النجار
ليكلفه بالعمل

211
00:38:35,158 --> 00:38:38,120
، وفي أحد الأيام
...كما خطط له القدر

212
00:38:39,288 --> 00:38:41,456
.أتى النجار إلى (إل باسو)

213
00:38:41,957 --> 00:38:45,794
وتصادف دخوله إلى البنك ، فماذا وجد هناك؟

214
00:38:46,420 --> 00:38:47,629
.الخزانة الخشبية

215
00:38:48,380 --> 00:38:52,217
وبما أنه هو من عمل على الخزانة
.فقد ميزها على الفور

216
00:38:52,301 --> 00:38:55,387
ومنذ ذلك اليوم ، لم يقدر
.على مواصلة العمل

217
00:38:55,470 --> 00:38:57,264
...مؤسف ، لأنه

218
00:38:58,432 --> 00:39:00,851
.كان هناك شيئ كان عليه القيام به

219
00:39:01,226 --> 00:39:03,312
.خطرت على باله تلك الفكرة المجنونة

220
00:39:04,187 --> 00:39:08,317
.وبـقيـت... وبـقيت

221
00:39:10,152 --> 00:39:12,779
وذلك بأن يضع يديه على
.ذاك المال الذي بداخلها

222
00:39:13,363 --> 00:39:16,199
الدخول إلى هناك والإستيلاء
.على كل تلك الأموال

223
00:39:16,283 --> 00:39:20,620
بالتأكيد، أنتم تعتقدون أن النجار كان محظوظاً
...لسير الأمور بتلك الطريقة

224
00:39:20,704 --> 00:39:23,749
.وكان محظوظاً أيضًا بدخوله ذاك البنك

225
00:39:23,832 --> 00:39:25,375
.لـم يكن ذلك حقيقياً

226
00:39:27,169 --> 00:39:29,588
.لأن حظه الجيد ، توقف ذلك اليوم

227
00:39:30,130 --> 00:39:33,508
...لأنه لاحـقاً
...كـسجين

228
00:39:36,511 --> 00:39:38,055
.إلـتـقى بي

229
00:39:43,769 --> 00:39:46,855
.الـنجار أخـبرني بالـقصة ، وها أنا أخبركم بها

230
00:39:53,362 --> 00:39:56,448
.المال ليس في الخزنة الحديدية
!بـل إنه في هذه

231
00:39:59,242 --> 00:40:01,536
.بداخلها ما يقرب المليون دولار

232
00:40:04,414 --> 00:40:07,042
زميلك فـي (توكومكاري) أخبرني
...بأن هذا البنك

233
00:40:07,125 --> 00:40:10,295
بـه أكبر الـودائع على مستوى
.الـولاية بأكملـها

234
00:40:10,379 --> 00:40:12,339
نـعم ، هذا صحيح
.سيد (مورتيمر)

235
00:40:12,422 --> 00:40:17,010
هـنا في بنك (إل باسو) نملك بأيدينا
.حوالي نصف مليون دولار إحتياطي

236
00:40:19,721 --> 00:40:23,934
فـهمت، أتعتقد أن هذا البنك آمن بـما يكفي
لـيحتوي كل هذا القدر من المال؟

237
00:40:24,017 --> 00:40:26,937
منذ اللحظة التي تودع فيها أموالك
...هـنا سيد (مورتيمر)

238
00:40:27,020 --> 00:40:29,439
.يـمكنك أن تنام بدون أي قـلق

239
00:40:31,733 --> 00:40:32,984
...علاوةً على ذلك

240
00:40:34,069 --> 00:40:36,822
عندمـا يغلق البنك، يبقى دائـماً هنا
...حـارس مـسلح

241
00:40:36,905 --> 00:40:39,282
ودورية هي على أهبة
.الإستعداد في الخارج

242
00:40:40,075 --> 00:40:43,495
حتى بنك (سان فرانسيسكو) ليس
.محمياً إلى هذه الدرجة

243
00:40:43,578 --> 00:40:46,498
بالضبط ، الحقيقة هي يا سيد
...(مورتيمر) أن

244
00:40:48,500 --> 00:40:51,002
...محاولة سرقتنا ستكون غير مجدية

245
00:40:51,086 --> 00:40:54,089
والأحمق بالكامل هو فقط
.من سيحاول ذلك

246
00:40:56,425 --> 00:40:58,218
.صحيح

247
00:40:56,425 --> 00:40:58,218
.أو رجـل مجنون بالكامل

248
00:41:09,521 --> 00:41:12,107
!إبتعدو عـن الطـريق
!إبتعدو مـن هنا

249
00:41:57,235 --> 00:41:58,862
.مـزيد من الأخبار ، ياصديقي

250
00:42:01,448 --> 00:42:03,408
غريـب آخر أتى إلى المدينة؟

251
00:42:04,159 --> 00:42:06,495
.أجـل، وأنا أعرف شيئاً آخر

252
00:42:12,584 --> 00:42:15,837
.هـناك غريب آخر لـم أخبرك عنـه

253
00:42:16,463 --> 00:42:19,216
!إستمع إلي أيها القزم

254
00:42:19,299 --> 00:42:21,843
أريد أن أعرف كم من رجل
.هنا، كم الكل معاً

255
00:42:21,927 --> 00:42:24,095
حسناً ، كان هناك إثنان
.والآن هناك إثنين آخرين

256
00:42:24,179 --> 00:42:25,347
أين هـم؟

257
00:42:26,765 --> 00:42:27,849
.إنـهم بالحانة

258
00:44:37,687 --> 00:44:38,730
.(ويسكي)

259
00:44:38,813 --> 00:44:42,400
إسمع، أيها السيد، لما إخترت حانتي
لتقدم على الإنتحار؟

260
00:44:42,484 --> 00:44:45,403
أنا أعرف ذاك الرجـل، إنها معجرة
.أنك مازلت على قيد الحياة

261
00:44:45,987 --> 00:44:49,574
لماذا يترك الرجل نفسه يهان بهذه الطريقة وهو
.حامل لمسدس ولا يقدم على فعل شيء

262
00:44:49,658 --> 00:44:50,742
.هذا غريـب فعلاً

263
00:44:50,825 --> 00:44:53,453
...إذا لم يطلق عليك الأحدب النار

264
00:44:54,162 --> 00:44:57,666
فقد كان لديه سبب مهم
.جداً.. جداً ، هذا كل ما في الأمر

265
00:44:58,792 --> 00:45:00,877
.كنت أفكر في ذلك بنفسي

266
00:46:00,854 --> 00:46:04,357
...واحـد ، إثنان

267
00:46:05,316 --> 00:46:07,569
...ثلاثة ، والآن أربعة ، والآن خمسة

268
00:46:15,493 --> 00:46:18,872
...إحدى عشر ، إثنا عشر ، ثلاثة عشر

269
00:46:19,080 --> 00:46:22,333
...أربعة عشر ، خمسة عشر ، ستة عشر

270
00:46:22,625 --> 00:46:26,838
...سبعة عشر ، ثمانية عشر ، تسعة عشر

271
00:46:27,130 --> 00:46:30,884
...عشرون ، واحد وعشرون ، إثنان وعشرون

272
00:46:31,509 --> 00:46:35,805
...ثلاثة وعشرون ، أربعة وعشرون

273
00:46:36,097 --> 00:46:37,766
... ستة وعشرون

274
00:46:37,849 --> 00:46:41,936
...سبعة وعشرون ، ثمانية وعشرون ، تسعة وعشرون

275
00:46:42,604 --> 00:46:45,148
...ثلاثون ، واحد وثلاثون

276
00:46:45,690 --> 00:46:48,818
.إثنان وثلاثون ، وثلاثة وثلاثون

277
00:48:33,882 --> 00:48:34,924
.حسناً والآن

278
00:48:37,302 --> 00:48:39,929
!أنا لا أعرفه! لا أعرفه! لا أعرفه

279
00:48:40,013 --> 00:48:42,015
.هـيا، إنك تـعرفُ الجـميع

280
00:48:42,098 --> 00:48:45,935
!أنا لـم أعد أعرف أحداً بعد الآن
لـقد مـت! أتفهم؟

281
00:48:46,019 --> 00:48:48,479
الحقيقة، لكن كان هناك فترة
.كنت أعرف فيها الجميع

282
00:48:48,563 --> 00:48:51,399
كان ذلك منذ زمن طويل
.عندما كان كل هذا مرجاً

283
00:48:51,482 --> 00:48:53,109
في هذه الأيام الجميع فى عجلة

284
00:48:53,192 --> 00:48:55,486
هذا صحيح
بقطاراتكم اللعينة التي لا تنفع بشئ

285
00:49:00,116 --> 00:49:01,326
!شيئ مقرف

286
00:49:01,409 --> 00:49:03,953
في يوم من الأيام، أتى شخص من
.السكة الحديدية إلى هنا لزيارتي

287
00:49:04,037 --> 00:49:07,290
وقال، "(بروفيت)، إن خطوط السكة
"الحديدية ستمر مباشرةً عبر منزلك

288
00:49:08,458 --> 00:49:10,293
"قلت له، "إذن هكذا

289
00:49:10,376 --> 00:49:13,004
."فقال لي، "أجل، الأمر هكذا

290
00:49:13,087 --> 00:49:15,131
."كل تـلك القطارات ستمر مباشرةً من هنا"

291
00:49:15,214 --> 00:49:18,134
وأفضل شيئ بالنسبة لك (بروفيت)
...هو بيع أرضك للشركة

292
00:49:18,217 --> 00:49:19,469
.وإلا فإننا سنشتري أرض (بيكر)

293
00:49:19,552 --> 00:49:21,179
إنه يعيش بجانب منزلك

294
00:49:21,262 --> 00:49:23,765
وسوف نضع المسارات هناك
.وهذا سيدفعك إلى الجـنون

295
00:49:23,848 --> 00:49:26,684
ما قولك هل ستبيع لـشركتنا، يا (بروفيت)؟

296
00:49:26,768 --> 00:49:29,228
"قلت له، "إذن هكذا

297
00:49:31,272 --> 00:49:34,025
.لـقد كان متلهفاً، لأبيعه الأرض

298
00:49:34,108 --> 00:49:36,319
أتعرف ماذا قلت له عن
السكة الحديدية؟

299
00:49:36,402 --> 00:49:39,364
أتعرف ماذا قلت له أن
يفعل بسكته الحديدية؟

300
00:49:57,966 --> 00:50:00,635
أتعرف ماذا كان ردي
حول البيع؟

301
00:50:01,469 --> 00:50:02,720
.لـقد قلت، لا

302
00:50:02,804 --> 00:50:06,015
أنت محق بشأن هذا قلت له
...لا.. ولا لقطاراتك اللعينة

303
00:50:06,099 --> 00:50:07,600
!لم أكن لأفعل ذلك! لا

304
00:50:08,267 --> 00:50:11,062
.أنظر، إستمع إلي، أيها الرجل العجوز

305
00:50:11,145 --> 00:50:12,897
.من المفترض أنـك (بروفيت)

306
00:50:12,981 --> 00:50:15,942
لـم أتى إلى هنا لكي أسمع
.ثرثرتك حول القطارات

307
00:50:16,025 --> 00:50:19,529
.أريد أن أعرف عن هذا الرجل
.ومن الواضح أنك لا تعرف أي شيء

308
00:50:19,612 --> 00:50:22,448
.لا داعي للإهانة
...إذا كان هذا فقط ما جئت لتفعله

309
00:50:22,532 --> 00:50:26,869
يمكنك الخروج من منزلي، بسرعة
.قبل أن أفقد أعصابي .. هل فهمت

310
00:50:31,165 --> 00:50:33,918
أنـت! أين أنت ذاهب؟

311
00:50:36,504 --> 00:50:40,133
أعتقد أنه من الأفضل أن أغادر
.قبل أن تفقد أعصابك

312
00:50:40,341 --> 00:50:42,885
مـا خطبك؟ لـما أنت
غبيٌ إلى هذه الدرجة؟

313
00:50:42,969 --> 00:50:45,430
.عـجل، وأعطني ذاك المسدس

314
00:50:45,513 --> 00:50:47,390
.أجـل، هناك خلفك

315
00:50:47,473 --> 00:50:49,100
!أسـرع

316
00:50:49,183 --> 00:50:52,103
.أجل، ذاك هو
.والآن، سلمه لي

317
00:50:53,312 --> 00:50:56,315
.هذا هو. أعطني السلاح
.الرجل الذي تسألُ عنه

318
00:50:56,399 --> 00:50:59,360
:هناك سؤال واحد فقط
كيف كـان يحمل سلاحه؟

319
00:50:59,444 --> 00:51:00,945
,أكان يرتديه هنا
حـول بطـنه؟

320
00:51:01,029 --> 00:51:05,158
.أجـل -
.إذاً, لـماذا لم تعلمني بهذا مسبقاً

321
00:51:05,241 --> 00:51:07,618
بالطبع أعرف الشخص
.الذي تستعلم عـنه

322
00:51:07,702 --> 00:51:09,495
.بالطـبع أعرفـه

323
00:51:09,579 --> 00:51:11,831
.إنه العقيد (دوغلاس مورتيمر)

324
00:51:12,832 --> 00:51:15,710
.(مورتيمر)... إنه رجل شجاع، وهو جندي

325
00:51:16,544 --> 00:51:19,213
.لـقد عُـرف كـأفضل رامـي في (كـاروليـنا)

326
00:51:19,297 --> 00:51:20,882
.جُندي عظيم

327
00:51:21,716 --> 00:51:24,635
والآن أصبح الرجل
.قاتلاً مـأجـوراً، مـثلـك تـماماً

328
00:51:24,719 --> 00:51:26,471
!بـسبب القـطارات

329
00:51:26,554 --> 00:51:29,098
!بسبب تـلك القطارات اللعينة
!تـباً لها

330
00:52:56,269 --> 00:53:00,189
.خـذه إلى المحطة
.الـسيد مغادر

331
00:53:04,569 --> 00:53:05,820
.تـوقف

332
00:53:09,157 --> 00:53:10,658
.أرجع الحقيبة

333
00:53:13,327 --> 00:53:15,246
.خـذه إلى المحطة

334
00:53:18,124 --> 00:53:20,751
.إذهب إلى الداخل -
!إلى المحطة -

335
00:54:29,403 --> 00:54:31,530
.تـماماً مثل اللعبة التي نعـرفها

336
00:55:27,044 --> 00:55:29,297
.إنـه يلتقطها -
.ربما، هي خدعة -

337
00:57:15,444 --> 00:57:19,782
كيف يمكن لشخص ما في مجال عملي
التجول بأداة غريبة الشكل كهذه؟

338
00:57:20,866 --> 00:57:22,451
...تلـك الآداة الغريبة

339
00:57:24,036 --> 00:57:26,247
.كـادت أن ترسلك إلى قبرك

340
00:57:28,416 --> 00:57:31,752
...لا تنسى شيئاً واحداً، أيها العقيد
.لقد كنت أطلق النار على قبعتك

341
00:57:31,836 --> 00:57:34,088
فعلاً، وأنا أيضاً
.كنت أطلق النار على قبعتك

342
00:57:35,005 --> 00:57:37,049
.ولكني أذكر، بأنني أول من أطلق

343
00:57:39,135 --> 00:57:40,261
...أيها الصبي

344
00:57:41,178 --> 00:57:44,348
لقد عشت تقريباً
.خمسين سنة بنظامي هذا

345
00:57:44,432 --> 00:57:46,684
لا يعمر الكثيرون إلى هذه
.الدرجة في أرجاء كـهذه

346
00:57:46,767 --> 00:57:49,061
كم من الوقت تتـوقع أن تعمر؟

347
00:57:50,729 --> 00:57:52,606
.أكثر من ذلك بكثير

348
00:57:53,315 --> 00:57:57,069
حين أضع يداي عـلى (إنديو)
...وتـلك عشرة آلاف دولار

349
00:57:57,153 --> 00:58:00,698
,سأشتري لنفسي مكاناً صغيراً
.ومن المحتمل أن أتقاعد

350
00:58:02,283 --> 00:58:05,369
حسناً، أنا لا أعتقد أننا يجب
.أن نخوض قتالاً آخر

351
00:58:05,453 --> 00:58:07,455
.لكنك نسيت تفصيلة واحدة صغيرة

352
00:58:07,538 --> 00:58:08,831
ومـا هي؟

353
00:58:08,914 --> 00:58:11,375
.أنا أيضاً، سأضع يداي على (إنديو)

354
00:58:11,459 --> 00:58:13,794
.بالطبع، من بعدي

355
00:58:15,463 --> 00:58:16,964
.أو قـبلك

356
00:58:17,840 --> 00:58:19,633
.أو بنـفس الوقـت

357
00:58:22,803 --> 00:58:24,430
هل هذا الاقتراح؟

358
00:58:25,973 --> 00:58:27,558
.شراكة متساوية

359
00:58:28,642 --> 00:58:30,352
لـماذا؟ لـماذا علي ذلـك؟

360
00:58:30,436 --> 00:58:32,438
.أستطيع التفكير في ثلاثة أسباب

361
00:58:32,521 --> 00:58:34,773
.أولاً عددهم أربعة عشر

362
00:58:34,857 --> 00:58:36,734
.أجـل، هذا كثـير

363
00:58:36,817 --> 00:58:38,152
.كثـيرٌ علي

364
00:58:38,235 --> 00:58:40,863
أجل، ليس عدداً صغيراً
.حتى لـكلينا

365
00:58:40,946 --> 00:58:42,448
والسبب الثاني؟

366
00:58:43,782 --> 00:58:45,242
...السبب الثاني

367
00:58:48,412 --> 00:58:50,956
السبب الثاني أنه بإمكانك جعل
.العدد خمسة عشر مقابل واحـد

368
00:58:51,040 --> 00:58:53,709
لا تنسى، أنا أيضاً أريد
.اللعب في هذه اللعبة

369
00:58:53,792 --> 00:58:57,755
كما تعلم، عندما يطارد صيادان
...نفس الفريسة

370
00:58:57,838 --> 00:59:03,177
عادة ينتهيان بإطلاق النار على بعضهما
.البعض من الخلف، ونحن لا نريد ذلك

371
00:59:05,846 --> 00:59:07,723
عنـدها يموت العقيد، أليس كذلك؟

372
00:59:10,351 --> 00:59:12,853
.حسـناً، سأكون كـريماً

373
00:59:14,104 --> 00:59:16,524
...يمكنك أخذ الجائزة عن (إنديو)

374
00:59:16,857 --> 00:59:20,069
وأنا سـآخذ الجائزة
.عن بقية العصابة

375
00:59:20,861 --> 00:59:23,197
.لا، كل هذا خطأ

376
00:59:23,864 --> 00:59:29,036
(إنديو) يـساوي عشرة آلاف دولار، ولـكن
.بقية العصابة يساوون أكثر من ذلك بكثير

377
00:59:29,119 --> 00:59:32,623
(بلاكي) يساوي أربعة آلاف، و(وايلد) يساوي
...ثلاثة آلاف، و(نينو) يساوي ألفين

378
00:59:32,706 --> 00:59:33,749
.(نينو) يساوي ألف دولار

379
00:59:36,961 --> 00:59:38,963
.حسناً، (فريسكو) يساوي ألفين

380
00:59:39,547 --> 00:59:41,382
.هذه عشرة آلاف دولار

381
00:59:42,383 --> 00:59:43,884
...أجـل، ولكن

382
00:59:43,968 --> 00:59:47,137
هناك أكثر من ذلك
.بكثيـر، أنا متأكد

383
00:59:47,221 --> 00:59:50,558
كيف تعرف ذلـك؟ -
.لدي مصادري أيها العقيد -

384
00:59:50,641 --> 00:59:52,560
...بعد كل ما قلناه، وفعلناه

385
00:59:52,643 --> 00:59:56,021
.أعتقد بأنني للتو أخذتُ بإقتراحك

386
00:59:58,857 --> 01:00:01,151
.لـنشرب نخب هذه الشراكة

387
01:00:04,780 --> 01:00:08,075
,نـخبُ الشراكة
.بدون حيل، بالطبع

388
01:00:09,285 --> 01:00:10,619
.بلا حـيل

389
01:00:15,165 --> 01:00:18,002
...والآن، ماذا
أنت تدرك بالطبع

390
01:00:18,085 --> 01:00:21,505
بأنه علينا إكتشاف طريقة ما
لكي نـحاصرهم

391
01:00:21,589 --> 01:00:28,012
أجل، واحـد من الداخل وواحد
.من الخارج لا يوجد طريقة أخرى

392
01:00:28,095 --> 01:00:30,931
واحد مـنا يجب عليه الإنضـمام
.إلى عـصابة (إنديو)

393
01:00:33,350 --> 01:00:35,853
لـماذا نظرت إلي عندما قلت "واحد منا"؟

394
01:00:35,936 --> 01:00:37,605
.لأنـهم لا يـعرفـونك

395
01:00:37,688 --> 01:00:40,566
حـين يراني (وايلد) سيجن جنونه
.وسيبدأ بإطلاق النار

396
01:00:43,228 --> 01:00:44,786
...أخبرني أيها العقـيد

397
01:00:44,862 --> 01:00:48,032
كـيف تقترح علي الإنضـمام لـ (إنديو)؟

398
01:00:48,115 --> 01:00:50,618
ربـما أجلب لـه بـاقة من الزهـور؟

399
01:00:51,118 --> 01:00:55,247
بإمكـانك فعل ذلك، ولـكني أود أن أقـترح
.عليك أن تأخذ إليه (سانشو بيريز)

400
01:00:56,165 --> 01:00:57,916
من هو (سانشو بيريز)؟

401
01:00:58,000 --> 01:01:01,045
صـديق لـ (إنديو)
.حـالياً هو مـعتزل

402
01:01:01,128 --> 01:01:03,589
.مـعتزل في سـجن (ألاموغوردو)

403
01:01:03,672 --> 01:01:05,674
كـيف تـعرفُ كل هذا؟

404
01:01:07,384 --> 01:01:09,595
.أنـا أيضاً لدي مصادري

405
01:01:11,805 --> 01:01:15,809
وبطبيعة الحال، سيكون عليك
.الترتيب، لإطلاق سراحه

406
01:01:18,812 --> 01:01:20,147
.بطبيعة الحال

407
01:01:21,899 --> 01:01:23,567
...أخبرني أيها العقيد

408
01:01:24,151 --> 01:01:25,903
هل كنت في أي وقت
مضى شـابـاً؟

409
01:01:28,155 --> 01:01:32,076
.أجـل، ومتهور تماماً مثلك

410
01:01:35,537 --> 01:01:37,873
.وذات يوم، حدث شيءٌ ما

411
01:01:38,666 --> 01:01:40,918
.جـعل الحياة جد ثمينة بالنسبة إلي

412
01:01:41,585 --> 01:01:43,003
ماذا حدث؟

413
01:01:47,966 --> 01:01:50,344
أو أن هذا السـؤال أحمق؟

414
01:01:51,178 --> 01:01:55,557
.لا، ليـس سؤالاً أحـمق

415
01:01:56,892 --> 01:01:58,852
.لكن الجواب قد يـكون كذلـك

416
01:05:12,880 --> 01:05:17,134
لـقد أخـبروني بأنهم أبعدوك عـنا، وبأنك
.قابع في السجن ترتاح لـمدة أربـع سـنوات

417
01:05:19,887 --> 01:05:23,849
.لا، (إنديو)، بقي لمدة أربع أسابيع
.لـيس أكثر من أربـعة أسـابيع

418
01:05:35,569 --> 01:05:37,321
مـن هذا الذي مـعك؟

419
01:05:37,404 --> 01:05:40,574
هـو من أخـرجـني
الرجل أصـبح صديقي الآن

420
01:05:48,040 --> 01:05:50,834
لـماذا سـاعدك؟
أسألته هذا السـؤال؟

421
01:05:52,544 --> 01:05:55,339
أجـل، يا صـاح، لـماذا
أخرجتني من هناك؟

422
01:05:58,133 --> 01:06:02,220
حقيقةً، هنـالك مكافأة كبرى مقدمة
...من أجل رؤوسكم أيـها السـادة

423
01:06:03,388 --> 01:06:07,100
وقـد ظننت أنني أستطيع
.المشاركة في عمـليتكم القادمة

424
01:06:07,476 --> 01:06:09,937
.وعندها ربـما سـلمتكم للعـدالـة

425
01:06:52,396 --> 01:06:53,563
...يـا صاح

426
01:06:55,649 --> 01:06:58,819
.هذا هو الجواب الوحيد
.الذي يثبت حسن نواياك

427
01:07:01,196 --> 01:07:04,658
ولقد جئت في الوقـت المـناسب
.أيضاً، لقد تم الإعداد للمهـمة

428
01:07:05,534 --> 01:07:07,035
.سـنقوم بالأمـر غـداً

429
01:07:08,328 --> 01:07:09,705
...والمـكان هـو

430
01:07:10,706 --> 01:07:12,499
.بـنك (إل باسو)

431
01:07:15,210 --> 01:07:18,296
لـيس ببعيد عن (إل باسو) هناك
.مدينة صغيرة، (سانتا كروز)

432
01:07:18,380 --> 01:07:21,675
...غـداً، (بلاكي) و(تشيكو)، و(باكـو)

433
01:07:23,677 --> 01:07:25,220
.وأنـت، يـا صديقي

434
01:07:25,303 --> 01:07:27,889
سـتسرقون بـنك المتواجد
.في (سانتا كروز)

435
01:07:28,015 --> 01:07:31,268
أطلـقوا الـنار، أقتـلوا، وأحصلوا على كل
...قطعة سلاح موجودة في المنطقة

436
01:07:31,351 --> 01:07:33,311
.ولاسيما من هم من (إل باسو)

437
01:07:33,979 --> 01:07:36,773
.وأي أحد في الجـوار سنتكفل به نحـن

438
01:07:38,358 --> 01:07:42,195
ومن ثم بعد إنتهاء المهمة سنلتقي
.كلنا مجدداً في (لاس بالميراس)

439
01:07:46,533 --> 01:07:48,326
أيـن أنـت ذاهـب؟

440
01:07:54,541 --> 01:07:57,753
...حـسناً، إذ كـان هناك أي إطلاق نـار

441
01:07:57,836 --> 01:07:59,588
.فعلي أن آخذ قسطاً من الراحة

442
01:08:15,479 --> 01:08:19,232
أتـعلم يـا صاح، عندما سردت لـنا تـلك
.الرواية البارحة، لقد أعجبت بـها فعلاً

443
01:08:19,733 --> 01:08:21,860
نكـتة كـبيرة، يـا صاح، ألـيس كذلـك؟

444
01:08:30,744 --> 01:08:32,579
مـن قـال أنـني كـنت أمزح؟

445
01:08:34,623 --> 01:08:36,541
،أنـا لم أفهم ذلـك
...إذا كان هـذا صحيحاً

446
01:08:36,625 --> 01:08:38,585
.من المؤسف أنه عليك أن تموت

447
01:08:43,757 --> 01:08:45,133
مـا هذا؟

448
01:09:41,273 --> 01:09:43,817
يجدر بهم الآن أن يكونوا
.في (سانتا كروز)

449
01:10:25,859 --> 01:10:27,402
...إسمع، أيها قـزم

450
01:10:31,198 --> 01:10:34,826
(إنديو) وعصابته قد قامو بسرقة
.البنك هـنا في المدينة

451
01:10:34,910 --> 01:10:37,954
والآن لـما لا تجـلس وترسل
...إنذاراً إلى (إل باسو)

452
01:10:38,038 --> 01:10:41,041
وإلى باقي المدن المجاورة لـتحذرهم؟

453
01:10:41,124 --> 01:10:45,003
ولكن، يا سيدي، أنا لم أسمع أي طلقات
.في البنك، وأنا متأكدٌ أنه لم هناك أي طلقات

454
01:10:45,086 --> 01:10:46,838
.أترغب في سماع واحدة

455
01:10:47,631 --> 01:10:48,965
.الإنذار

456
01:11:32,175 --> 01:11:33,426
.على رسلك الآن

457
01:11:34,928 --> 01:11:37,597
!لـقد قامو بسرقة بنك (سانتا كروز)

458
01:11:38,515 --> 01:11:39,891
!إتـبعوني

459
01:13:18,698 --> 01:13:20,825
.(جورجي)، أسلاك التلغراف

460
01:15:15,315 --> 01:15:17,317
.يـوماً سعيد، أيـها الـسادة -
.يوم سعيد، سيدي -

461
01:15:21,070 --> 01:15:22,822
.سـيدي -
.طـاب مـساؤك -

462
01:17:12,599 --> 01:17:14,100
.الـجانب الآخـر

463
01:17:58,853 --> 01:18:00,480
...إحدى عشر

464
01:18:00,897 --> 01:18:02,273
...إثنا عشر

465
01:18:05,360 --> 01:18:06,402
...أربعة عشر

466
01:20:48,564 --> 01:20:49,816
!هـيا بـنا

467
01:22:13,608 --> 01:22:16,068
مـا الذي تـفعله هـنا؟
أنت لـست هـارب، أليس كذلك؟

468
01:22:16,152 --> 01:22:19,780
.لا، أنـا لـست هـارباً
أنا ذاهب خلفهم وسأذهب وحدي

469
01:22:19,864 --> 01:22:21,490
لقد إنتهت شراكتنا

470
01:22:21,574 --> 01:22:23,200
أيـها الصبي، دعـنا نتمهل
.ونتكلم في الأمر

471
01:22:23,284 --> 01:22:27,663
.كـل ما فعلناه هو الحديث
.لـقد كنت عقلانياً بدون نتيجة

472
01:22:27,747 --> 01:22:31,167
الآن على رسـلك، كـنا نعرف فقط من مجمل
.الخطة الجزء الخاص بـ (سانتا كروز)

473
01:22:31,250 --> 01:22:34,337
أنت أولى الناس لأن تفطن لخطتهم

474
01:22:34,420 --> 01:22:37,965
.أنـا ذاهب الآن للقاء (إنديو) -
.لـقد فهـمت، من الأفضـل أن أذهب لوحدي -

475
01:22:38,049 --> 01:22:39,967
.أنـا... سـأذهب لـوحدي

476
01:22:40,051 --> 01:22:43,471
لـدي موعد مع (إنديو)
.ولن أدع أي أحـد آخـر يتدخل

477
01:22:43,554 --> 01:22:46,432
أنت متأكد من ذلك؟ -
.أجـل أيها العقيد -

478
01:22:46,515 --> 01:22:48,976
.حسـناً، في هذه الحالة أنـا آسـف

479
01:22:53,439 --> 01:22:57,735
هذا لـيس سيء، (إنديو) أرسل
.أربعة رجال إلى (سانتا كروز)

480
01:22:57,818 --> 01:23:00,529
...وعـاد رجل واحد
.الرجل الجديد وبدون أية خدوش

481
01:23:01,697 --> 01:23:03,032
.(إنديو) لـيس بـغبي

482
01:23:03,115 --> 01:23:07,620
عندما تعود إليه مجدداً وتظهر له تلك
.الرقبة الصغيرة، ربـما سيصدقك

483
01:23:07,703 --> 01:23:09,705
...ولا تنـسى، أنه إبتداءً من الـيوم

484
01:23:09,789 --> 01:23:12,583
كـل العـصابة تساوي
.أربعين ألف دولار إضـافية

485
01:23:12,667 --> 01:23:15,878
هذه هي المكـافأة التي وضعها البنك
.لإستعادة الأموال المسروقة

486
01:23:15,962 --> 01:23:19,882
هل عادت شراكتنا من جديد؟ -
فقط كيف تتصور ذلك؟ -

487
01:23:19,966 --> 01:23:24,845
,حاول أن تقنع (إنديو) بأن يتوجه شـمالاً
.ثم السـير بإتجاه (ريو برافو)

488
01:23:24,929 --> 01:23:28,140
إنـها نقطة جيدة للكمائن
.ويمكننا حصره بين نـارين

489
01:23:28,224 --> 01:23:31,769
,أنـت من الخارج
وأنـا من الداخـل، أليس كذلك؟

490
01:23:33,980 --> 01:23:35,147
أجـل، شمالاً؟

491
01:23:38,985 --> 01:23:40,152
.شـمالاً

492
01:23:59,338 --> 01:24:00,464
.(هـووي)

493
01:24:09,515 --> 01:24:13,853
إنتظروا لـحظة، نحتاج وقتاً لـفتحها
.وهذا ليس بالمكان المناسب لذلك

494
01:24:43,299 --> 01:24:44,633
والآخرون؟

495
01:24:44,717 --> 01:24:46,052
موتى؟
أجل

496
01:24:47,094 --> 01:24:51,849
بـعد (سانتا كروز) توجهنا صوب (إل باسو)
.وعندئذ هاجمونا من كل الجهات

497
01:24:53,142 --> 01:24:57,146
وأنت فقط نجوت بجلدك،
...أليس كذلك أيها الأصفر

498
01:25:16,082 --> 01:25:18,793
.لـقد قـمت بواجبك
.هـيا بـنا

499
01:25:19,585 --> 01:25:21,253
أي طريق سـنسلك؟

500
01:25:22,379 --> 01:25:23,589
.الشـمال

501
01:25:23,672 --> 01:25:26,592
شـمالاً؟ بمحاذاة وادي (ريو برافو)؟

502
01:25:27,176 --> 01:25:28,427
لـما لا؟

503
01:25:30,054 --> 01:25:32,932
.يبدو لي كمكان جيد للكـمائن

504
01:25:34,517 --> 01:25:36,727
أتعرف طريقاً أفضل نسلكه؟

505
01:25:36,811 --> 01:25:38,187
.أجل، جنـوباً

506
01:25:40,481 --> 01:25:42,108
بـإتجاه الحـدود؟

507
01:25:42,191 --> 01:25:47,113
أجل، إنهم لن يعتقدوا بأنك ستجتاز
.الحدود بعد أن تـعمم الإنذار

508
01:25:51,575 --> 01:25:54,703
.لا، أعتقد بأننا سنتوجه شـرقاً

509
01:25:55,287 --> 01:25:58,124
.هناك مكان أعرفه (أغوا كالينته)

510
01:25:59,291 --> 01:26:02,503
ها نحن، هـذه
.هي (أغوا كالينته)

511
01:26:03,379 --> 01:26:05,631
.أجل، ولدي العديد من الأصدقاء هـنا

512
01:26:06,507 --> 01:26:08,467
.إنها تبدو تماماً كالـمشرحـة

513
01:26:09,468 --> 01:26:10,970
.لـكن إنتبهو

514
01:26:11,929 --> 01:26:13,973
.لأنه يمكنكم أن تصبحوا جزءاً منها بسهولة

515
01:26:14,765 --> 01:26:18,561
.إنهم لا يحبون الغرباء -
.لا، إنهم لا يحبون أحداً -

516
01:26:20,187 --> 01:26:23,732
(وايلد) أنت لم ترى أبداً صديقنا هـنا
يطلق النار، أليس كذلك؟

517
01:26:28,195 --> 01:26:29,738
هل رآه أحـد مـنكم؟

518
01:26:32,992 --> 01:26:35,661
نحن لا نعرف كيف ستكون
.في حالات الطوارئ

519
01:26:37,204 --> 01:26:40,040
لقد كنت أفكر،
.هذا هو المكان المـناسب

520
01:26:40,124 --> 01:26:42,501
لدى طريقة
يمكنك عرضها على الرجال

521
01:26:45,004 --> 01:26:46,380
وكـيف ذلك؟

522
01:26:47,339 --> 01:26:49,133
.إذهب لوحدك إلى المدينة، يا صاح

523
01:29:35,674 --> 01:29:36,842
.أحسنت

524
01:30:26,975 --> 01:30:29,978
ألا تمانع بإخباري، كيف
وصلت إلى هنا؟

525
01:30:30,062 --> 01:30:31,980
.أنا فـقط إستنتجت ذلك

526
01:30:32,981 --> 01:30:34,817
...لقد إستنتجت بأنك ستخبر (إنديو)

527
01:30:34,900 --> 01:30:38,278
بـفعل عـكس ما
...إتفقنا عليه تماماً

528
01:30:38,362 --> 01:30:41,907
وهو متشكك كفاية
.لمعرفة شيء آخر

529
01:30:42,449 --> 01:30:46,078
منذ أن خرجت (إل باسو)
.من الحسابات، هـا أنا ذا هـنا

530
01:30:48,372 --> 01:30:49,957
.(روم)... مزدوج

531
01:30:51,250 --> 01:30:53,085
.(تكيلا) لـنا جميعاً

532
01:31:08,851 --> 01:31:12,271
.ألـست المدخـن

533
01:31:24,658 --> 01:31:26,410
أتتذكرني، يا صاح؟

534
01:31:28,495 --> 01:31:31,707
.بالطبع تتذكرني، من (إل باسو)

535
01:31:35,711 --> 01:31:37,379
.إنـه عالم صـغير

536
01:31:37,463 --> 01:31:39,965
.أجل، هو كذلك، وسيئ للغاية

537
01:31:40,883 --> 01:31:43,510
.والآن، هـيا أشعل ثقاب أخرى

538
01:31:46,054 --> 01:31:50,684
عموماً أنا أدخن بـعد الأكل، عد إلى
.هنا بعد عشرة دقائق

539
01:31:50,767 --> 01:31:54,771
عشرة دقائق ستدخن
!في الجحيم، إنهض

540
01:31:54,855 --> 01:31:56,231
.إلـزموا الهدوء

541
01:31:58,275 --> 01:32:00,027
.على قدميك

542
01:32:07,743 --> 01:32:08,994
.(كوتشيليو)

543
01:32:10,954 --> 01:32:12,498
.عـد إلى ثلاثة

544
01:32:22,049 --> 01:32:23,133
...واحـد

545
01:32:26,678 --> 01:32:27,721
...إثنان

546
01:32:30,015 --> 01:32:31,183
.ثـلاثة

547
01:32:34,645 --> 01:32:35,854
!توقفوا

548
01:32:58,293 --> 01:32:59,711
من أنت؟

549
01:33:01,922 --> 01:33:04,716
أنـا من يستطيع
.فـتح الخزينة لأجلك

550
01:33:08,387 --> 01:33:10,055
عن أي خزينة تتحدث، يا سيد؟

551
01:33:10,389 --> 01:33:13,308
.تلك التي كانت في (إل باسو)
.لقد حصل الأمر أمامي

552
01:33:13,392 --> 01:33:15,727
...عل كل حال -
على كل حال؟ -

553
01:33:17,354 --> 01:33:21,066
إفتح تلك الخزينة وستدمر
.نصف الأوراق النقدية

554
01:33:21,149 --> 01:33:23,694
.أستطيع فتـحها بدون تفجيرها

555
01:33:32,202 --> 01:33:33,787
مـا كلفة ذلك؟

556
01:33:34,454 --> 01:33:35,664
.خمسة آلاف دولار

557
01:33:38,500 --> 01:33:40,419
.سأدفع لـك ألفين فقط

558
01:33:41,712 --> 01:33:42,796
.خمسة

559
01:34:20,459 --> 01:34:22,377
!أبعد يديك عنها

560
01:34:22,461 --> 01:34:26,048
من السهل سرقتها، المشكلة
.هي الحفاظ على ما بداخلها

561
01:34:26,131 --> 01:34:27,591
.أخرج النقود

562
01:34:28,175 --> 01:34:30,218
.الآن على إثرنا كل رجل في (نيو مكسيكو)

563
01:34:30,302 --> 01:34:34,931
إذا أمسكوا أحداً منا مع هذا المال سينتهي
.الأمر بالنسبة لجميعنا بنفس الطريقة

564
01:34:35,015 --> 01:34:39,061
سنبقى هـنا لمدة شهر كامل
.إذا إعتقدت أن هذا ضروري

565
01:34:39,144 --> 01:34:41,605
.عندها سيحصل الكل على حصته

566
01:34:41,688 --> 01:34:44,399
وأنت ستنتظر شهراً
.لتحصل على نقودك

567
01:34:45,233 --> 01:34:46,568
.بطبيعة الحال

568
01:34:47,319 --> 01:34:49,112
.سأكون في الحانة

569
01:34:49,196 --> 01:34:52,616
الجو هنا نتن على أي
.حال، تماماً كالطعام

570
01:34:53,742 --> 01:35:27,025
.لـكن شهر.. سيمضي بسرعة
حسنا

571
01:35:35,575 --> 01:35:36,952
.هـنا بالضبط

572
01:35:38,120 --> 01:35:39,371
.هـيا نذهب

573
01:38:04,015 --> 01:38:06,351
.كنت قلقاً عليك

574
01:38:06,434 --> 01:38:10,146
كل هذا الوقت، وكل تلك
.المشاكل التي يجب حـلها

575
01:38:27,330 --> 01:38:29,082
.كل المال هـنا

576
01:38:34,379 --> 01:38:35,672
.هـيا إذهب

577
01:39:44,366 --> 01:39:47,535
لم يكن يجدر بك إطلاق النار على
.ذلك التفاح في الشجرة

578
01:39:58,797 --> 01:40:00,131
.إرتديها

579
01:41:37,020 --> 01:41:39,647
.مـا الذي يفعله الآن
شريف (إل باسو)؟

580
01:41:39,731 --> 01:41:42,984
حـالياً، إنه يبحث عن المال
.الذي كان في البنك

581
01:41:44,110 --> 01:41:45,278
.مـحق

582
01:41:45,820 --> 01:41:49,824
فالنفترض أنه وجد جثث
...رجال بجوار (إل باسو)

583
01:41:50,950 --> 01:41:53,078
مع الكثير من المال بحوزتهم؟

584
01:41:54,788 --> 01:41:56,623
ما الذي سيظنه الشريف؟

585
01:41:56,706 --> 01:41:58,458
...حسناً، هو

586
01:41:58,541 --> 01:41:59,626
.أنت محق

587
01:43:18,830 --> 01:43:19,914
.(سليم)

588
01:43:27,172 --> 01:43:28,840
.تغيير في الخطط

589
01:43:29,299 --> 01:43:31,509
...(إنديو) يريد منك

590
01:44:12,717 --> 01:44:14,302
.إنه غير معبأ

591
01:44:38,910 --> 01:44:41,579
أعتقد أنه عليكم الخروج
.من هنا وبسرعة

592
01:44:41,663 --> 01:44:44,082
.إليكم أسلحتكم بدون رصاص

593
01:44:44,749 --> 01:44:48,127
إسمعا، لا تجعلا (إنديو)
.يجدكما في الجوار

594
01:45:36,092 --> 01:45:40,221
أنا أعلم بأنك لا تـحب الأسئلة
(إنديو)، ولكن لما تفعل هذا؟

595
01:45:40,763 --> 01:45:44,976
(نينو) منذ متى وأنت تعرف
بأن (مـانكو) قاتل مأجور؟

596
01:45:47,270 --> 01:45:49,397
عرفت ذلك الليلة، لماذا؟

597
01:45:52,859 --> 01:45:56,154
عرفت بأنه قاتل مأجور
.منذ لحظة وصوله

598
01:46:01,743 --> 01:46:04,329
.والآخـر هو أيضاً قاتل مأجور

599
01:46:06,164 --> 01:46:07,832
.لذلك خطرت لي فكرة

600
01:46:08,541 --> 01:46:10,501
.سيكونان مفيدان لكلينا

601
01:46:11,836 --> 01:46:13,338
.سنجرب ذلك

602
01:46:14,464 --> 01:46:17,550
.هؤلاء الرجلين أفضل من
.رجالى بمسدساتهم

603
01:46:18,384 --> 01:46:21,846
إذن سنتركهم جميعاً يلتقون
.في معركة مسدسات

604
01:46:22,513 --> 01:46:25,016
ولكن هذا في الحقيقة
.لا يعني لي شيء

605
01:46:28,019 --> 01:46:29,228
.أو لـك

606
01:46:31,647 --> 01:46:34,025
لأنـنا سنكون قد إبتعدنا بما فيه الكفاية؟

607
01:46:40,156 --> 01:46:42,367
.وسنأخذ مـعنا كل الأموال

608
01:46:45,411 --> 01:46:46,579
.هـيا

609
01:46:47,663 --> 01:46:49,624
.هـيا إذهب وأيقظ (كوتشيليو)

610
01:47:39,757 --> 01:47:41,384
مـن قام بذلك؟

611
01:47:41,467 --> 01:47:43,803
لـما لا تنظر إلى السـكين؟

612
01:47:52,728 --> 01:47:54,147
.إنه سـكيني

613
01:47:54,230 --> 01:47:56,858
إذن لا يجب أن يكون
هـناك، ألبس كذلك؟

614
01:48:06,325 --> 01:48:09,495
.لكني لم أقتله (إنديو)
.لم أفعل ذلك

615
01:48:10,455 --> 01:48:13,583
.(كوتشيليو) من الصعب إثبات ذلك

616
01:48:14,625 --> 01:48:17,670
.(إنديو) أنا بـريء

617
01:48:19,005 --> 01:48:21,549
.أحـد الأحصنة في الخارج

618
01:48:22,175 --> 01:48:24,469
.لنرى إن كان بوسعك الوصول إليه

619
01:49:07,345 --> 01:49:14,185
..(كوتشيليو) قام لتو بقتل (سليم)

620
01:49:16,020 --> 01:49:19,190
ولقد ساعد القاتلين
.المأجوريين على الفرار

621
01:49:23,819 --> 01:49:25,363
...أريدهما أن يعودا

622
01:49:26,989 --> 01:49:28,324
.فـوراً

623
01:49:41,837 --> 01:49:43,923
ما الذي تفعلونه هـنا؟

624
01:49:44,006 --> 01:49:46,509
!إذهبوا، وأعيدوهما

625
01:49:47,885 --> 01:49:56,227
(جورجي)، هؤلاء القتلة المأجوريين يعيشون
.من وراء ظهورنا، ويجب قتلهم على الفور

626
01:50:00,690 --> 01:50:02,608
.لا يمكننا تركهم أحياء

627
01:50:17,498 --> 01:50:19,000
.لـقد تم الأمر الآن

628
01:50:21,085 --> 01:50:23,170
.إسـتعد لـنخرج مـن هـنا

629
01:51:06,380 --> 01:51:08,007
.خذ (نينو) -
.(إنديو) -

630
01:51:09,717 --> 01:51:10,968
.تـوقف مـكانك

631
01:51:16,307 --> 01:51:18,184
.لـيست بـخطة سيـئة (إنديو)

632
01:51:18,809 --> 01:51:21,020
ولكن أنا الوحيد الذي
.لم تعمل له حساباً

633
01:51:21,103 --> 01:51:22,647
.إفـتحها الآن

634
01:51:44,669 --> 01:51:46,921
حـسناً، والآن
.هـيا إفتحها

635
01:52:45,604 --> 01:52:47,273
.أتـرك لـي (إنديو)

636
01:52:50,568 --> 01:52:51,902
.حـسناً

637
01:53:24,560 --> 01:53:26,312
أيـن هـو بحق الجـحيم؟

638
01:53:54,799 --> 01:53:57,968
سـأقتلهم ولكني سأنتزع
.أحشائهم أولاً

639
01:53:58,302 --> 01:54:00,179
.لـدي خطة (جورجي)

640
01:54:07,102 --> 01:54:08,187
مـاهي؟

641
01:54:09,313 --> 01:54:11,232
.فقط دعنا ننتظر (جورجي)

642
01:54:11,315 --> 01:54:13,150
.لـسوف يعودان إلى هـنا

643
01:54:16,278 --> 01:54:18,906
,وبهذه الطريقة
.سيبقى إثنان مـنا فقط

644
01:54:18,989 --> 01:54:21,826
هل يستطعان العودة إلى هـنا؟
.ربـما رجـالك قد قتلوهـما

645
01:54:21,909 --> 01:54:23,285
مـن؟ هـم؟

646
01:54:28,249 --> 01:54:31,335
هل أنـت متأكد من ذلك؟
بأنهـم لم يفعلوا؟

647
01:54:34,338 --> 01:54:36,507
.لـقد فكرت بطريقة مختلفة

648
01:54:36,799 --> 01:54:41,303
لـقد أطلقت سراح الرجلين عنوة، لتتأكد
.من أنهما سيقتلان كل رجالك، وبسرعة

649
01:54:42,429 --> 01:54:45,349
.أنـا لست أحمقاً كبقيتهم (إنديو)

650
01:54:46,016 --> 01:54:47,977
.لـم أساعدهم في شيء

651
01:56:21,612 --> 01:56:22,780
.تـابـع

652
01:58:10,763 --> 01:58:12,139
...تـلك الـساعة

653
01:58:13,640 --> 01:58:16,435
لـقد مضى زمن طويل
.أردت أن أسئلك بشأنها

654
01:58:18,020 --> 01:58:20,647
أستطيع أن أرى بأنها
.تعني لك الكثير

655
01:58:20,731 --> 01:58:21,815
لـماذا؟

656
01:59:54,908 --> 02:00:00,455
!(إنديو)، إستمع إلي

657
02:00:02,499 --> 02:00:04,501
!أنا العـقيد (مورتيمر)

658
02:00:07,212 --> 02:00:08,839
!(دوغلاس مورتيمر)

659
02:00:11,091 --> 02:00:13,594
هـل يعني لـك
هذا الإسم أي شيء؟

660
02:01:46,270 --> 02:01:48,897
عنـدما تنتـهي
.المـوسيقى، إلـتقط مـسدسك

661
02:01:50,440 --> 02:01:52,484
.حـاول أن تـقتلني، أيـها العـقيد

662
02:01:54,569 --> 02:01:55,821
.حـاول فقـط

663
02:03:52,062 --> 02:03:54,272
.أنـت جد مهمل، أيـها العـجوز

664
02:04:20,340 --> 02:04:21,591
.جـرب هذا

665
02:04:29,349 --> 02:04:30,809
.والآن سـنبدأ

666
02:06:22,212 --> 02:06:23,380
.أحـسنت

667
02:07:04,838 --> 02:07:07,424
.يبدو لي أنه هناك تشابه أسري

668
02:07:13,680 --> 02:07:14,764
.خـذ هذه

669
02:07:19,853 --> 02:07:22,480
.بطبيعة الحال، بين أخ وأخت.

670
02:07:23,189 --> 02:07:24,399
.مسـدسي

671
02:07:29,821 --> 02:07:33,116
...يـا بني
.لـقد أصـبحت ثـرياً

672
02:07:34,576 --> 02:07:37,203
أنت تـقصد بأن كلينا
.أصبح غـنياً، أيها رجل العجوز

673
02:07:37,287 --> 02:07:40,290
.لا، إن كـله لـك
.أعـتقد بأنك تستحـقه

674
02:07:41,291 --> 02:07:43,418
وماذا عـن شـراكتـنا؟

675
02:07:45,962 --> 02:07:47,589
.ربـما في المرة الـقادمة

676
02:08:30,382 --> 02:08:33,510
...عشرة آلاف، إثنا عشرة ألفاً

677
02:08:34,386 --> 02:08:35,804
...خمسة عشرة ألف

678
02:08:37,597 --> 02:08:39,265
...ستة عشر ألف

679
02:08:39,599 --> 02:08:40,892
...سبعة عشر ألف

680
02:08:41,726 --> 02:08:43,395
...إثنان وعشرون ألف

681
02:08:51,903 --> 02:08:52,946
.سبعة وعشرون ألف

682
02:08:55,532 --> 02:08:57,158
أهناك أيُ مشاكل، أيها الصبي؟

683
02:08:59,202 --> 02:09:00,620
.لا، أيها الرجل العجوز

684
02:09:02,205 --> 02:09:05,125
.كنت أعاني من مشكلة في حساباتي

685
02:09:05,959 --> 02:09:07,711
.وكل شيء صـحيح الآن

