﻿1
00:01:06,286 --> 00:01:08,465
‫"موقع الحب الروسي"
‫"تزوج فتاة أحلامك"

2
00:01:08,489 --> 00:01:11,506
‫"دخول الأعضاء"
‫"تايلر 456"

3
00:01:11,731 --> 00:01:13,731
‫"تهانينا، وجدنا المطابقة لك"

4
00:01:18,469 --> 00:01:19,514
‫اسمي (روزا)

5
00:01:19,557 --> 00:01:21,603
‫وأنا عمري 25 سنة

6
00:01:21,646 --> 00:01:23,953
‫أود أن أجد رجل كريم

7
00:01:23,996 --> 00:01:25,955
‫يكون زوجي المستقبلي

8
00:01:25,998 --> 00:01:26,912
‫انا فعلا اؤمن

9
00:01:26,956 --> 00:01:28,262
‫رجل أمريكي

10
00:01:28,305 --> 00:01:31,134
‫يكون لطيفاً ويحب
‫المشاركة ، ويحب السفر

11
00:01:31,178 --> 00:01:33,178
‫منذ أن كنت طفلة

12
00:01:33,310 --> 00:01:35,095
‫أنا (إيلينا) ، مهندسة بيئة

13
00:01:35,138 --> 00:01:38,098
‫- أستمتع بالسير في ضوء القمر
‫- سأكون زوجة صالحة

14
00:01:38,141 --> 00:01:42,102
‫- وأنا أتطلع للقاء زوج
‫- ورجل ذكي

15
00:01:42,145 --> 00:01:44,669
‫لإنشاء عائلة

16
00:01:46,106 --> 00:01:48,106
‫مرحبا

17
00:01:49,109 --> 00:01:52,634
‫اسمي (نينا) ، وأنا من "ليفني"

18
00:01:52,677 --> 00:01:54,375
‫أنا طاهية جيدة

19
00:01:54,418 --> 00:01:57,639
‫يقول البعض أن الطعام هو
‫مفتاح قلب الرجل ، لذلك

20
00:01:57,682 --> 00:01:58,727
‫آمل ذلك

21
00:01:58,770 --> 00:02:02,034
‫أحب زهور الزنبق
‫وأحب زراعتها

22
00:02:02,078 --> 00:02:05,647
‫وجود جذور أمر مهم
‫بالنسبة لي ، لذلك

23
00:02:05,690 --> 00:02:07,690
‫تعالي هنا وقولي مرحبا

24
00:02:09,912 --> 00:02:12,349
‫هذه (داشا) ابنتي

25
00:02:12,393 --> 00:02:14,046
‫هي أشعة الشمس بالنسبة لي

26
00:02:14,090 --> 00:02:16,179
‫لذلك ، آمل أن تكون أيها الزوج هناك

27
00:02:16,223 --> 00:02:19,182
‫تراقبنا الآن ، ويعجبك ما تراه

28
00:02:19,226 --> 00:02:21,793
‫يعجبك ما تراه

29
00:02:27,598 --> 00:02:35,598
‫(((   العروس الروسية   )))

30
00:02:36,122 --> 00:02:42,622
‫ترجمه للعربية : وليف
‫<font color="#ff0000">©</font> waleef

31
00:02:56,567 --> 00:02:58,567
‫(نينا)!

32
00:02:59,644 --> 00:03:01,500
‫أهلاً أيتها الجميلة!

33
00:03:03,221 --> 00:03:05,104
‫افتحي!

34
00:03:05,665 --> 00:03:07,531
‫أنت لن تتغير

35
00:03:07,955 --> 00:03:08,983
‫وأنتِ؟

36
00:03:09,595 --> 00:03:11,878
‫- أتوسل إليك يا (أناتولي)، ابتعد!
‫- ابتعد؟

37
00:03:12,702 --> 00:03:15,041
‫قلتُ لك أنه لا يمكنك زيارتها
‫وأنت بهذه الحالة

38
00:03:15,535 --> 00:03:17,609
‫أريد رؤيتها

39
00:03:18,135 --> 00:03:21,184
‫بابا يفتقدها

40
00:03:30,714 --> 00:03:33,628
‫أحضرت لها "ببليكي"
‫(معجنات روسية)

41
00:03:35,846 --> 00:03:38,818
‫حسناً، لا بأس
‫فقط اعطها اياها من أجلي

42
00:03:44,361 --> 00:03:46,131
‫- اعطها لي
‫- دعيني أدخل لأراها

43
00:03:46,694 --> 00:03:48,207
‫أين تظن أنك ذاهب؟

44
00:03:48,523 --> 00:03:51,009
‫- (داشا)، بابا هنا!
‫- اخرج من هنا!

45
00:03:52,611 --> 00:03:54,611
‫سوف أقتلكِ

46
00:03:55,237 --> 00:03:56,867
‫ابتعد بحق الجحيم عنّا!

47
00:04:02,001 --> 00:04:04,869
‫"ليفني، روسيا"

48
00:04:14,553 --> 00:04:17,894
‫لماذا يكرهنا إلى هذا الحد؟

49
00:04:24,880 --> 00:04:28,482
‫أبوكِ لا يكرهنا يا (داشا)

50
00:04:29,948 --> 00:04:34,609
‫انه يحارب شياطينه

51
00:04:34,969 --> 00:04:37,183
‫وهم لن يتركونه

52
00:04:38,473 --> 00:04:42,741
‫أعدك بأن الأشياء لن تكون هكذا للأبد

53
00:04:49,378 --> 00:04:51,989
‫"رسالة من (كارل فريدريك):
‫أفتقد ابتسامتكِ الجميلة"

54
00:05:07,641 --> 00:05:09,678
‫"عزيزتي (نينا)، لا أقصد
‫اخافتك، اعتذر إن كنت متسرع

55
00:05:09,703 --> 00:05:11,699
‫ظننت أنكِ تشعرين مثلي،
‫رجاء اتصلي، المحب/ (كارل)"

56
00:05:13,527 --> 00:05:14,884
‫"المحب/ (كارل)"

57
00:05:15,774 --> 00:05:17,506
‫(نينا)، أنا فقط قلقة

58
00:05:17,920 --> 00:05:20,033
‫لأنك بالكاد تعرفينه

59
00:05:20,439 --> 00:05:22,235
‫ولم يأتِ أبداً هنا لمقابلتك

60
00:05:22,484 --> 00:05:23,831
‫أو عائلتك

61
00:05:24,092 --> 00:05:26,019
‫قلتُ لكِ، انه يخاف من الطيران

62
00:05:26,419 --> 00:05:27,519
‫منذ الطفولة

63
00:05:27,892 --> 00:05:29,108
‫عليكِ الاعتراف

64
00:05:29,424 --> 00:05:31,600
‫أن حظك سيء مع الرجال

65
00:05:31,940 --> 00:05:33,830
‫انظري إلى والد (داشا)

66
00:05:34,205 --> 00:05:36,033
‫لا يمكنكِ حتى مقارنة الاثنين

67
00:05:36,420 --> 00:05:39,333
‫(كارل) متعلم، جرّاح تجميل

68
00:05:39,722 --> 00:05:41,382
‫وإن كان متقاعد الآن

69
00:05:42,137 --> 00:05:46,448
‫(آنيا)، انه يشعرني بالسعادة
‫وامرأة مرغوب فيها

70
00:05:47,191 --> 00:05:49,377
‫ودائماً يسأل عن (داشا)

71
00:05:49,756 --> 00:05:51,632
‫أنا متأكدة أنه سيكون أب صالح

72
00:05:55,848 --> 00:05:56,845
‫وصل التاكسي

73
00:05:57,633 --> 00:05:59,940
‫(داشا)، سنغادر

74
00:06:01,729 --> 00:06:03,856
‫عندما تصلوا تأكدي
‫من الاتصال بعمك (يوري)

75
00:06:04,271 --> 00:06:06,396
‫هو سوف يعتني بكِ
‫أوعديني!

76
00:06:07,991 --> 00:06:11,245
‫(كارل) سوف يعتني بنا
‫ولكن بالطبع سأتصل به

77
00:06:19,479 --> 00:06:20,355
‫اعتني بماما

78
00:06:49,886 --> 00:06:51,534
‫لخبطتِ بعضاً هنا
‫قليلاً

79
00:06:52,371 --> 00:06:54,399
‫سينظر إلي مرة و...

80
00:06:54,763 --> 00:06:56,953
‫...وسيعيدنا إلى الطائرة

81
00:06:57,839 --> 00:06:59,803
‫أعتقد أنك تبدين جميلة

82
00:07:06,989 --> 00:07:08,661
‫ما رأيك؟ بدون قبعة؟

83
00:07:08,984 --> 00:07:11,131
‫- بقبعة
‫- بقبعة

84
00:07:16,342 --> 00:07:17,518
‫جاهزة؟

85
00:07:41,636 --> 00:07:42,813
‫"آنسة (نينا) و(داشا)"

86
00:07:46,378 --> 00:07:48,076
‫(كارل)

87
00:07:48,119 --> 00:07:50,295
‫يا إلهي

88
00:07:50,339 --> 00:07:53,821
‫أنا آسفة ، استغرقت الجمارك وقتا
‫طويلا ، الكثير من الأسئلة

89
00:07:53,864 --> 00:07:56,519
‫لا بأس فأنتِ هنا

90
00:07:56,563 --> 00:07:58,563
‫هذا هو كل ما يهم

91
00:07:59,479 --> 00:08:01,479
‫أنتِ حتى أكثر جمالا
‫بحضورك الشخصي

92
00:08:02,569 --> 00:08:03,308
‫شكرا لك

93
00:08:04,527 --> 00:08:06,790
‫- الزنابق ، أنت تذكرت ، أوه!
‫- نعم، نعم

94
00:08:08,183 --> 00:08:10,359
‫(داشا)

95
00:08:10,402 --> 00:08:13,971
‫شكرا للترحيب بنا في أمريكا

96
00:08:48,571 --> 00:08:50,573
‫لا أستطيع أن أصدق
‫أنكِ هنا فعلاً

97
00:08:50,617 --> 00:08:52,488
‫أنا أيضا

98
00:08:52,532 --> 00:08:56,579
‫قد يستغرق الأمر أسابيع ، وربما شهورًا
‫للاعتقاد بأن هذا يحدث بالفعل

99
00:08:58,625 --> 00:09:00,496
‫هل تسافر دائمًا بالسائق؟

100
00:09:00,540 --> 00:09:01,932
‫(هاغن) ليس مجرد سائق

101
00:09:01,976 --> 00:09:03,978
‫انه يعتني بكل شيء في
‫جميع أنحاء ممتلكاتي

102
00:09:04,021 --> 00:09:06,371
‫تبناه والدي من دار
‫للأيتام في المجر

103
00:09:08,286 --> 00:09:11,202
‫لا تتوقعي منه الكثير من المحادثة

104
00:09:11,246 --> 00:09:13,248
‫وُلد بدون لسان

105
00:09:18,819 --> 00:09:20,429
‫هذا هو منزلك الجديد ، (داشا)

106
00:09:20,472 --> 00:09:24,085
‫منزل؟ هذه قلعة

107
00:09:48,849 --> 00:09:51,025
‫عندما كنت صبيا ، كان هذا
‫المكان يضج بالحياة

108
00:09:51,068 --> 00:09:56,117
‫اعتاد أبي أن يقيم حفلات
‫فخمة راقصة وحفلات تنكرية

109
00:09:56,160 --> 00:09:59,294
‫كان هناك دائما شيء ما يحدث

110
00:09:59,337 --> 00:10:00,904
‫انه جميل جدا

111
00:10:00,948 --> 00:10:02,689
‫المنزل مجهز بالكامل
‫خلال فصل الشتاء

112
00:10:02,732 --> 00:10:05,256
‫لذلك لن تحتاجي إلى
‫مغادرة المكان

113
00:10:05,300 --> 00:10:06,910
‫نحن بعيدون عن أعين المتطفلين

114
00:10:06,954 --> 00:10:09,913
‫أقرب جار على بعد 20 ميل

115
00:10:14,744 --> 00:10:16,744
‫ألا تشعر بالوحدة؟

116
00:10:17,442 --> 00:10:19,442
‫ليس بعد الآن

117
00:10:22,099 --> 00:10:24,145
‫- إنها تسأل إذا كان (هاغن) يعيش معنا
‫- لا

118
00:10:24,188 --> 00:10:26,277
‫لا ، لا ، (هاغن) يعيش في الحظيرة

119
00:10:26,321 --> 00:10:27,844
‫بنهاية الطريق

120
00:10:27,888 --> 00:10:29,106
‫حسب اختياره الخاص

121
00:10:29,150 --> 00:10:31,543
‫أعتقد أنه يحب أن يكون وحيدا

122
00:10:42,946 --> 00:10:44,513
‫سيداتي

123
00:10:44,556 --> 00:10:46,428
‫هذه (ماريا)

124
00:10:46,471 --> 00:10:48,082
‫انه لمن دواعي سروري أن ألتقي بك

125
00:10:48,125 --> 00:10:49,649
‫مرحبا

126
00:10:49,692 --> 00:10:52,564
‫أوه ، لابد أن هذه هي (داشا)

127
00:10:52,608 --> 00:10:54,654
‫جميلة جدا، جدا

128
00:10:55,567 --> 00:10:58,527
‫كأنها ملاك صغير أرسلته السماء

129
00:10:58,570 --> 00:11:00,268
‫لم تنجب (ماريا) أبداً أطفال لها

130
00:11:00,311 --> 00:11:02,574
‫لذلك فهي تتطلع إلى هذا

131
00:11:03,663 --> 00:11:04,925
‫قولي مرحبا لـ (ماريا)

132
00:11:04,968 --> 00:11:06,709
‫مرحبا

133
00:11:06,753 --> 00:11:08,406
‫أنا آسفة ، لقد كانت رحلة طويلة

134
00:11:08,450 --> 00:11:09,625
‫هي متعبة جدا

135
00:11:09,669 --> 00:11:10,887
‫مفهوم تماما

136
00:11:10,931 --> 00:11:12,628
‫لماذا لا نصعد
‫للطابق العلوي، وننتعش

137
00:11:12,672 --> 00:11:14,412
‫ونحصل على قسط من
‫الراحة قبل العشاء؟

138
00:11:14,456 --> 00:11:15,805
‫انها فكرة جيدة

139
00:11:15,849 --> 00:11:17,459
‫هل هذا كل شيء؟

140
00:11:17,502 --> 00:11:18,721
‫قلتَ لا تجلبوا الكثير، لذلك

141
00:11:18,765 --> 00:11:20,592
‫بلى

142
00:11:20,636 --> 00:11:23,726
‫لأنني طلبتُ من (ماريا) أن تجلب لكما
‫ملابس جديدة

143
00:11:23,770 --> 00:11:25,162
‫هذا لطف منك

144
00:11:25,206 --> 00:11:26,555
‫من هنا

145
00:11:26,598 --> 00:11:28,122
‫كيف عرفت أحجامنا؟

146
00:11:28,165 --> 00:11:30,385
‫أوه ، لقد ألقيت نظرة
‫على فحوصاتك البدنية

147
00:11:30,428 --> 00:11:32,517
‫كنت أرغب في مفاجأتكِ

148
00:11:37,784 --> 00:11:40,308
‫رائع  الكثير من الأبواب

149
00:11:40,351 --> 00:11:42,310
‫ما وراء هذا الباب؟

150
00:11:42,353 --> 00:11:44,616
‫أوه ، هذا جانب (ماريا) من المنزل

151
00:11:44,660 --> 00:11:48,098
‫إنه خارج الحدود
‫هي تحب خصوصيتها

152
00:11:48,142 --> 00:11:50,142
‫لكن هذا الباب

153
00:11:51,188 --> 00:11:53,190
‫له أهمية كبيرة

154
00:11:54,104 --> 00:11:56,759
‫هذا هو المكان حيث تنام الأميرة

155
00:12:01,111 --> 00:12:03,635
‫(كارل) ، إنه مذهل

156
00:12:04,854 --> 00:12:06,943
‫(داشينكا) ، ماذا تقولين؟

157
00:12:06,987 --> 00:12:08,379
‫شكرا لك

158
00:12:08,815 --> 00:12:09,903
‫سوف أقول لك ماذا

159
00:12:09,946 --> 00:12:12,383
‫لماذا لا تستقري وترتاحي

160
00:12:12,427 --> 00:12:14,734
‫سأري أمك غرفة النوم الرئيسية

161
00:12:16,692 --> 00:12:20,130
‫ونحن لدينا مصعد

162
00:12:20,174 --> 00:12:22,829
‫انه طريق الوصول الآخر
‫إلى الطابق الثاني

163
00:12:24,744 --> 00:12:26,963
‫أنا أفضل أن أستخدم الدرج

164
00:12:27,007 --> 00:12:30,227
‫إنها عجوز ولها عقلها الخاص بها

165
00:12:58,299 --> 00:13:00,431
‫مضحك كيف هي الحياة

166
00:13:00,475 --> 00:13:03,739
‫في يوم من الأيام
‫تكافح لإطعام طفلك

167
00:13:03,783 --> 00:13:07,177
‫واليوم التالي لديك خدم عند قدميك

168
00:13:07,221 --> 00:13:09,221
‫أمي؟

169
00:13:10,354 --> 00:13:13,836
‫أتمنى حقاً أنك قد أتيت
‫لزيارتنا في روسيا

170
00:13:13,880 --> 00:13:15,969
‫أوه ، (نينا)

171
00:13:16,012 --> 00:13:17,840
‫أنت تعرفي أنني لا أحب الطيران

172
00:13:17,884 --> 00:13:21,844
‫فكرة وضع حياتي بين
‫يدي شخص آخر

173
00:13:21,888 --> 00:13:23,888
‫تخيفني

174
00:13:25,630 --> 00:13:27,630
‫أمي؟

175
00:13:29,809 --> 00:13:31,288
‫هل لديكِ شكوك؟

176
00:13:31,332 --> 00:13:33,247
‫أوه، لا، لا إنه فقط

177
00:13:33,290 --> 00:13:36,728
‫أمي وأختي، إنهم
‫قلقون بشأني و(داشا)

178
00:13:40,820 --> 00:13:42,952
‫الذي يذكّرني

179
00:13:42,996 --> 00:13:46,347
‫إنه لك كلما شعرت
‫بالحاجة للاتصال بالمنزل

180
00:13:59,099 --> 00:14:01,188
‫شكرا لك (كارل)

181
00:14:01,231 --> 00:14:03,320
‫هذا يعني الكثير

182
00:14:31,348 --> 00:14:33,348
‫- (داشا)؟
‫- "رين"؟!

183
00:14:34,395 --> 00:14:36,395
‫"رين"!

184
00:14:37,833 --> 00:14:39,922
‫- لا!
‫- (داشا)؟

185
00:14:39,966 --> 00:14:42,185
‫انت بخير؟ هل آذاكِ الكلب؟

186
00:14:42,229 --> 00:14:43,578
‫لم يؤذها أبدًا إنه مدرب جيدًا

187
00:14:43,621 --> 00:14:44,927
‫يهاجم فقط بالأوامر

188
00:14:44,971 --> 00:14:46,842
‫رأيت امرأة في الخزانة

189
00:14:46,886 --> 00:14:48,886
‫امرأة في الخزانة؟

190
00:14:52,979 --> 00:14:54,197
‫انها مجرد دمية عارضة أزياء

191
00:14:54,241 --> 00:14:55,416
‫إنه فستان زفاف زوجتي السابقة

192
00:14:55,459 --> 00:14:56,896
‫كانت تحب الاحتفاظ بها

193
00:14:56,939 --> 00:14:58,854
‫أنا، أنا فقط وضعتها بعيدا

194
00:14:58,898 --> 00:15:00,464
‫ما هي هذه الغرفة؟

195
00:15:00,508 --> 00:15:01,813
‫أبنائي

196
00:15:01,857 --> 00:15:02,902
‫إبنك؟

197
00:15:02,945 --> 00:15:04,945
‫أنت لم تذكر ابناً

198
00:15:05,861 --> 00:15:08,429
‫لم أذكر ذلك ، لأنني لم
‫أكن مستعدًا للحديث عنه

199
00:15:09,909 --> 00:15:13,347
‫ولد بمرض "الميتوكوندريا"

200
00:15:13,390 --> 00:15:16,176
‫بحلول الوقت الذي أدركنا فيه
‫أن هناك شيئا خطأ

201
00:15:16,219 --> 00:15:19,875
‫تم تدمير العديد من
‫الأعضاء في جسمه بالفعل

202
00:15:19,919 --> 00:15:23,879
‫لا أستطيع أن أتخيل
‫كيف عانيت أنت وزوجتك

203
00:15:23,923 --> 00:15:26,490
‫أثّرت على كل واحد منا

204
00:15:26,534 --> 00:15:28,840
‫في نهاية المطاف، انفصلنا

205
00:15:28,884 --> 00:15:31,060
‫وهي غادرت

206
00:15:31,104 --> 00:15:33,104
‫لم تقل حتى وداعا

207
00:15:33,845 --> 00:15:35,845
‫أنا آسفة

208
00:15:41,070 --> 00:15:43,070
‫(داشا)

209
00:15:43,290 --> 00:15:45,466
‫هل استمتعتِ بطبخ (ماريا)؟

210
00:15:47,424 --> 00:15:49,424
‫الطعام الروسي مختلف جدا

211
00:15:50,471 --> 00:15:53,996
‫في أحد هذه الأيام ، لا بد
‫لي من طهي وجبة روسية لطيفة

212
00:16:00,481 --> 00:16:02,570
‫نسيت أن أذكر

213
00:16:02,613 --> 00:16:05,181
‫أن لدينا انقطاع متكرر
‫في التيار الكهربائي

214
00:16:05,225 --> 00:16:06,878
‫الضجيج الذي تسمعوه

215
00:16:06,922 --> 00:16:09,925
‫هو المولد الاحتياطي
‫وهو قديم جدا

216
00:16:11,100 --> 00:16:13,276
‫أحيانا يهز المنزل

217
00:16:49,182 --> 00:16:51,488
‫أعتقد أن المنزل كبير جدًا

218
00:16:51,532 --> 00:16:53,055
‫إنه يخيفني

219
00:16:53,099 --> 00:16:56,580
‫حسنا ، كنتِ دائما
‫تحبين المغامرة الجيدة

220
00:16:56,624 --> 00:16:58,017
‫وهو مسكون

221
00:16:58,060 --> 00:17:00,193
‫(داشينكا) ، ليست سوى دمية عارضة أزياء

222
00:17:00,236 --> 00:17:01,107
‫لقد رأيتيها بنفسك

223
00:17:01,150 --> 00:17:02,804
‫لكنني سمعت تنفسها

224
00:17:02,847 --> 00:17:04,847
‫لا

225
00:17:44,846 --> 00:17:46,326
‫كانت تلك أمي

226
00:17:46,369 --> 00:17:47,979
‫الوقت صباح في روسيا

227
00:17:48,023 --> 00:17:50,025
‫أوه ، هذا صحيح

228
00:17:50,069 --> 00:17:53,072
‫في بعض الأحيان أنسى
‫أن العالم ليس مسطحًا

229
00:17:57,989 --> 00:17:59,513
‫هل أعجبكِ المنزل؟

230
00:17:59,556 --> 00:18:01,602
‫نعم، بالطبع

231
00:18:01,645 --> 00:18:03,645
‫من لا يعجبه؟!

232
00:18:08,565 --> 00:18:10,959
‫بعد لقاءاتنا العديدة في وقت
‫متأخر من الليل

233
00:18:12,178 --> 00:18:15,877
‫اعتقدت أنني رسمت
‫الصورة المثالية لك

234
00:18:18,053 --> 00:18:20,403
‫لكنكِ لا شيء مما تصورت

235
00:18:22,188 --> 00:18:25,321
‫أنا آسفة ، كان يوما طويلا
‫لابد أنني أبدو فظيعة جداً

236
00:18:25,365 --> 00:18:27,365
‫على العكس تماما

237
00:18:27,758 --> 00:18:31,719
‫الكلمة الوحيدة التي تتبادر
‫إلى الذهن هي "أفروديت"

238
00:19:29,168 --> 00:19:31,474
‫يمكنك الآن تقبيل العروس

239
00:19:43,747 --> 00:19:46,054
‫آه ، شكرا لك يا (ماريا)

240
00:19:47,838 --> 00:19:49,666
‫أود منك أن تقابلي بعض الأصدقاء

241
00:19:49,710 --> 00:19:51,755
‫أولاً ، هذا هو (جون بوكانان)

242
00:19:51,799 --> 00:19:53,235
‫إنه صديق قديم للعائلة

243
00:19:53,279 --> 00:19:54,932
‫مرحبا، شكرا لقدومك

244
00:19:54,976 --> 00:19:58,109
‫كل السرور من نصيبي

245
00:19:59,198 --> 00:20:01,198
‫نعم، شكرا لك، (جون)

246
00:20:01,896 --> 00:20:04,246
‫إنه لأمر مدهش ما يمكن للمال شراؤه

247
00:20:04,290 --> 00:20:06,161
‫هذه بنت عمي (كلير)

248
00:20:06,205 --> 00:20:09,338
‫هي السيدة الحديدية في العائلة

249
00:20:09,382 --> 00:20:12,254
‫تها(نينا) عزيزي

250
00:20:12,298 --> 00:20:14,387
‫وابنها (كيلر)، إنه شاب جيد

251
00:20:14,430 --> 00:20:19,261
‫هو في كلية الطب
‫سيكون جراحًا رائعًا ذات يوم

252
00:20:19,305 --> 00:20:22,264
‫من الأفضل أن يكون
‫فأنا أدفع مقابل تعليمه

253
00:20:22,308 --> 00:20:23,265
‫فقط تذكري ، حبيبتي

254
00:20:23,309 --> 00:20:24,875
‫مفتاح الزواج الناجح

255
00:20:24,919 --> 00:20:27,313
‫هو معرفة كيفية الحفاظ
‫على الآخرين سعداء

256
00:20:27,356 --> 00:20:29,356
‫وليس سعداء بزيادة

257
00:20:30,664 --> 00:20:33,232
‫فقط انتظري حتى أعد له
‫عشاء روسي حقيقي

258
00:20:33,275 --> 00:20:36,365
‫سوف يأكل من يدي مثل "رين"

259
00:21:16,362 --> 00:21:18,189
‫أود أن أصرّح بنخب

260
00:21:18,233 --> 00:21:20,453
‫إلى صديقي (كارل فريدريك)

261
00:21:20,496 --> 00:21:22,498
‫وعروسته الجديدة

262
00:21:22,542 --> 00:21:25,632
‫وابنتها الجميلة ، (داشا)

263
00:21:25,675 --> 00:21:28,330
‫لقد مضى أكثر من عام

264
00:21:28,374 --> 00:21:32,029
‫منذ واجه (كارل) مأساته الرهيبة

265
00:21:32,073 --> 00:21:35,032
‫ويجب أن أعترف أنني كنت قلقة

266
00:21:35,076 --> 00:21:36,643
‫لكنني أكدت له

267
00:21:36,686 --> 00:21:38,384
‫بأن تلك لم تكن النهاية

268
00:21:38,427 --> 00:21:40,951
‫وأن هناك آخرون بالخارج

269
00:21:40,995 --> 00:21:45,304
‫أسماك أخرى في
‫البحر، مع الأطفال

270
00:21:45,347 --> 00:21:47,349
‫مثل (تايلر)

271
00:21:47,393 --> 00:21:48,307
‫وبالتالي

272
00:21:48,350 --> 00:21:50,352
‫كنا هناك من أجلك

273
00:21:50,396 --> 00:21:53,268
‫ونحن هنا من أجلك الآن

274
00:21:53,312 --> 00:21:57,664
‫والآن (داشا) و(نينا) هنا أيضا

275
00:21:57,707 --> 00:21:59,361
‫إلى بدايات جديدة

276
00:21:59,405 --> 00:22:01,581
‫إلى بدايات جديدة

277
00:22:03,887 --> 00:22:06,020
‫عندما سقطت الشيوعية

278
00:22:06,063 --> 00:22:07,717
‫كانت مثل الغرب المتوحش

279
00:22:07,761 --> 00:22:10,329
‫قاطعي طرق غير متعلمين
‫بجرأة كبيرة

280
00:22:10,372 --> 00:22:11,852
‫سيطروا على كل شيء

281
00:22:11,895 --> 00:22:14,333
‫المصانع والنفط والغاز

282
00:22:14,376 --> 00:22:16,857
‫أصبحوا أقوياء بين عشية وضحاها

283
00:22:16,900 --> 00:22:19,250
‫أنا أسفة، لا أتذكر مقابلتك

284
00:22:19,294 --> 00:22:20,556
‫أنا أسف

285
00:22:20,600 --> 00:22:21,992
‫هذا (كرانستون)

286
00:22:22,036 --> 00:22:23,690
‫هو صديق العائلة منذ فترة طويلة

287
00:22:23,733 --> 00:22:26,388
‫لسنوات ، ساعدني في إدارة
‫العيادة هنا في المنزل

288
00:22:26,432 --> 00:22:28,651
‫قرأت في مكان ما عن عيادتك

289
00:22:28,695 --> 00:22:30,827
‫ألم يقم مفتشي الصحة بإغلاقها

290
00:22:30,871 --> 00:22:32,612
‫بعد وفاة فتاة صغيرة؟

291
00:22:32,655 --> 00:22:34,831
‫توفيت فتاة صغيرة

292
00:22:36,050 --> 00:22:36,616
‫هنا؟

293
00:22:36,659 --> 00:22:38,400
‫لكن أولاً ، حسنًا

294
00:22:38,444 --> 00:22:39,706
‫دعونا نصحح السجل

295
00:22:39,749 --> 00:22:41,403
‫كانت فتاة في سن قانونية

296
00:22:41,447 --> 00:22:44,450
‫كانت هنا في إقامة طويلة
‫بعد تكبير الثدي

297
00:22:44,493 --> 00:22:46,669
‫ظلّت تطلب شيء لتخفيف الألم

298
00:22:46,713 --> 00:22:49,324
‫لذلك أعطيتها "ديامورفين"

299
00:22:49,368 --> 00:22:51,282
‫لم أكن أعرف

300
00:22:51,326 --> 00:22:53,241
‫تناولت "كوكايين" في الحفلة

301
00:22:53,284 --> 00:22:56,244
‫"المورفين" هو مسبب للإكتئاب

302
00:22:56,287 --> 00:22:58,333
‫"الكوكايين" منشط

303
00:22:58,377 --> 00:23:00,422
‫الأول يبطئ القلب

304
00:23:00,466 --> 00:23:02,859
‫الآخر يسرّع القلب

305
00:23:02,903 --> 00:23:05,775
‫نعم، المزيج يُطلق عليه "سبيد بولين"

306
00:23:09,083 --> 00:23:11,215
‫يبدو وكأنك كنت تقوم
‫ببعض التحري ، (يوري)

307
00:23:11,259 --> 00:23:13,522
‫عندما أسمع أن ابنة أخي
‫تركت كل شيء ورائها

308
00:23:13,566 --> 00:23:15,350
‫من أجل رجل بالكاد تعرفه

309
00:23:15,394 --> 00:23:17,134
‫يجب أن أضع أنفي في التراب

310
00:23:17,178 --> 00:23:19,615
‫- (يوري)
‫- لا بأس بذلك

311
00:23:19,659 --> 00:23:21,659
‫لا شيء منه سر

312
00:23:22,488 --> 00:23:24,488
‫انه فقط ليس ذو أهمية

313
00:23:25,534 --> 00:23:28,537
‫حسنا ، لقد تأخر الوقت

314
00:23:28,581 --> 00:23:30,060
‫يجب أن أذهب

315
00:23:30,104 --> 00:23:31,410
‫هل أنت نشيط لقيادة السيارة؟

316
00:23:31,453 --> 00:23:32,889
‫سيكون على ما يرام

317
00:23:32,933 --> 00:23:35,892
‫الـ "فودكا" مثل الماء
‫بالنسبة للدم الروسي

318
00:23:35,936 --> 00:23:36,893
‫أليس هذا صحيح يا (يوري)؟

319
00:23:36,937 --> 00:23:38,634
‫هذا صحيح

320
00:23:38,678 --> 00:23:40,810
‫والآن حيث أننا نعيش قريبًا جدًا

321
00:23:40,854 --> 00:23:42,854
‫سأكرر الزيارة بالتأكيد

322
00:23:43,726 --> 00:23:44,814
‫مراراً

323
00:23:45,511 --> 00:23:47,511
‫افعل من فضلك

324
00:24:43,220 --> 00:24:45,220
‫(كارل)؟

325
00:24:49,618 --> 00:24:51,359
‫أنا أسفة

326
00:24:51,402 --> 00:24:52,534
‫كان عليّ أن أطرق الباب

327
00:24:52,578 --> 00:24:54,754
‫لا ، لا تكوني سخيفة

328
00:24:54,797 --> 00:24:57,278
‫بيتي هو بيتكِ

329
00:24:59,410 --> 00:25:01,410
‫هل تريدي بعضاً؟

330
00:25:03,502 --> 00:25:04,851
‫لم يكن لدي فكرة

331
00:25:05,460 --> 00:25:06,635
‫(نينا)

332
00:25:06,679 --> 00:25:09,551
‫عمري 63 سنة

333
00:25:09,595 --> 00:25:12,206
‫لقد عشت الحياة بصعودها وهبوطها

334
00:25:12,249 --> 00:25:13,816
‫ومررت بوجع قلب ومأساة

335
00:25:13,860 --> 00:25:15,557
‫لا مثيل لها

336
00:25:15,601 --> 00:25:18,038
‫أعتقد أنني استحق هناتي

337
00:25:19,213 --> 00:25:22,738
‫أقسمتُ لـ (داشا) بأن
‫كل شيء سيكون مختلفًا

338
00:25:22,782 --> 00:25:24,740
‫أعتقدتُ أنك مختلف

339
00:25:24,784 --> 00:25:26,784
‫ما الذي تتحدثي عنه؟

340
00:25:28,178 --> 00:25:30,572
‫فقط لا تفعل ذلك أبداً
‫أمام (داشا)

341
00:26:38,509 --> 00:26:40,509
‫ماذا تفعل؟!

342
00:26:41,295 --> 00:26:43,295
‫ماذا تفعل؟!

343
00:26:46,692 --> 00:26:47,649
‫لا!

344
00:26:47,693 --> 00:26:49,651
‫لا!  لا!

345
00:26:49,695 --> 00:26:53,089
‫لا!

346
00:28:10,732 --> 00:28:11,690
‫هاكِ

347
00:28:11,733 --> 00:28:13,733
‫تماما مثل الجديد

348
00:28:20,786 --> 00:28:22,788
‫مرحبا ، (ماريا)!

349
00:28:22,831 --> 00:28:25,399
‫(هاغن) ، (هاغن) ، أنا بحاجة لمساعدتك!

350
00:28:25,442 --> 00:28:27,183
‫(ماريا) ، هل أنتِ بخير؟

351
00:28:27,227 --> 00:28:29,316
‫خفّضت المصباح
‫حتى أمسح عنه الغبار

352
00:28:29,359 --> 00:28:31,492
‫ولكنه الآن لا يعود لمكانه

353
00:28:31,535 --> 00:28:33,494
‫ربما استطيع المساعدة

354
00:28:33,537 --> 00:28:35,670
‫كان والدي ميكانيكي
‫على متن سفينة

355
00:28:35,714 --> 00:28:38,107
‫وأنا أشاهده يعمل
‫بالروافع مثل هذا

356
00:28:39,979 --> 00:28:41,979
‫اسحبي السلسلة

357
00:28:42,546 --> 00:28:43,591
‫أقوى

358
00:28:43,634 --> 00:28:45,898
‫كان والدي مفيدًا جدًا

359
00:28:45,941 --> 00:28:48,988
‫كان يقول عندما
‫تنقطع به السبل في الجزيرة

360
00:28:49,031 --> 00:28:51,031
‫كل ما يحتاجه هو مطرقة
‫للبقاء على قيد الحياة

361
00:29:09,138 --> 00:29:10,139
‫هاكِ

362
00:29:10,183 --> 00:29:11,837
‫كانت آلية الكبح عالقة

363
00:29:11,880 --> 00:29:13,880
‫ربما تحتاج تزييت

364
00:29:14,796 --> 00:29:16,755
‫(ماريا) ، هل يمكنني أن أسألك شيئًا؟

365
00:29:16,798 --> 00:29:18,798
‫بالطبع بكل تأكيد

366
00:29:18,887 --> 00:29:20,802
‫الليلة الماضية، دخلت
‫على (كارل) يتعاطى...

367
00:29:20,846 --> 00:29:22,846
‫"كوكايين"

368
00:29:23,326 --> 00:29:24,806
‫نعم

369
00:29:24,850 --> 00:29:27,809
‫بدأ عندما مرض (تايلر)

370
00:29:27,853 --> 00:29:30,899
‫ساعدته العقاقير في
‫التغلب على الألم

371
00:29:33,336 --> 00:29:35,336
‫شكرا لك على هذه المشاركة

372
00:29:42,258 --> 00:29:43,433
‫الوضع؟

373
00:29:43,477 --> 00:29:45,827
‫الوضع يزداد سوءا يوما بعد يوم

374
00:29:45,871 --> 00:29:47,307
‫ناهيك عن الثلوج التي نواجهها

375
00:29:47,350 --> 00:29:49,350
‫لن يكون من السهل النهوض هنا

376
00:29:50,876 --> 00:29:52,138
‫ليست مشكلتي!

377
00:29:52,878 --> 00:29:55,576
‫دفعت له للآن الكثير من المال

378
00:29:55,619 --> 00:29:57,970
‫فقط أرسليه إلى هنا

379
00:29:58,013 --> 00:30:00,013
‫من الأفضل أن يكون جيداً كما يقول

380
00:30:03,932 --> 00:30:05,847
‫هل كل شيء على ما يرام؟

381
00:30:05,891 --> 00:30:07,849
‫بلى، ابنة عمي، (كلير)

382
00:30:07,893 --> 00:30:10,286
‫لديها صديق وهو خبير
‫في المنازل القديمة

383
00:30:10,330 --> 00:30:13,768
‫أحاول احضاره إلى هنا
‫لإصلاح وضع الطاقة

384
00:30:13,812 --> 00:30:16,205
‫في أسوأ الحالات
‫يمكننا استخدام الشموع

385
00:30:16,249 --> 00:30:18,425
‫يمكن أن تكون رومانسية جدا

386
00:30:34,310 --> 00:30:37,357
‫(داشينكا) ، هل لديكِ نزلة برد؟

387
00:30:37,400 --> 00:30:39,054
‫إنها حمى

388
00:30:39,098 --> 00:30:41,230
‫هذا مؤسف

389
00:30:41,274 --> 00:30:45,365
‫كنت آمل حقًا أن نتمكن ثلاثتنا
‫من ركوب الخيل غداً

390
00:30:45,408 --> 00:30:47,106
‫يا لها من فكرة رائعة

391
00:30:47,149 --> 00:30:48,890
‫أنتما الاثنان لا زال عليكما أن تذهبا

392
00:30:48,934 --> 00:30:50,500
‫يمكنني الاهتمام بـ (داشا)

393
00:30:50,544 --> 00:30:54,156
‫المتزوجون حديثا يجب أن يقضوا
‫وقتاً لوحدهم ، أليس كذلك؟

394
00:30:55,636 --> 00:30:58,204
‫بالتأكيد هذا يبدو
‫وكأنه فكرة عظيمة

395
00:31:10,346 --> 00:31:12,346
‫توقف عن ذلك

396
00:31:20,574 --> 00:31:22,881
‫ليس الان من فضلك ، ليس الآن

397
00:31:25,535 --> 00:31:27,842
‫قلت توقف!

398
00:31:30,018 --> 00:31:32,018
‫عليك اللعنة!
‫إنه ليس قرارك!

399
00:31:33,239 --> 00:31:35,328
‫فعلت ذلك
‫الجريمة الكاملة

400
00:31:35,371 --> 00:31:36,938
‫هل قتلته؟

401
00:31:36,982 --> 00:31:38,548
‫ليس بعد

402
00:31:38,592 --> 00:31:40,592
‫لكنها ستفعل

403
00:31:44,641 --> 00:31:46,641
‫ديفيد؟

404
00:31:55,000 --> 00:31:57,524
‫اشربي هذا الشاي

405
00:31:58,525 --> 00:32:00,525
‫كل قطرة

406
00:32:27,032 --> 00:32:28,816
‫يعود إلى ذاكرتي، (كارل)

407
00:32:28,859 --> 00:32:30,861
‫انه مثل ركوب الدراجة

408
00:32:35,040 --> 00:32:37,172
‫حتى حياتي

409
00:32:37,216 --> 00:32:40,262
‫لكنك لن تعيشي لتستمتعي بها

410
00:32:43,048 --> 00:32:45,093
‫هذا جميل جدا، (كارل)

411
00:33:28,832 --> 00:33:30,832
‫(ماريا)؟

412
00:33:44,109 --> 00:33:47,938
‫حسناً، (نينا)، ما رأيكِ أن
‫تريني ما لديكِ؟

413
00:33:57,339 --> 00:33:59,339
‫ماما!

414
00:34:00,125 --> 00:34:02,518
‫هيا ، (نينا)!

415
00:34:14,139 --> 00:34:16,139
‫رجاء!

416
00:34:29,937 --> 00:34:31,937
‫ابطيء!

417
00:34:37,814 --> 00:34:39,814
‫قف ، قف

418
00:34:42,428 --> 00:34:44,428
‫(نينا) ؟!

419
00:34:54,831 --> 00:34:56,831
‫(نينا) ؟!

420
00:35:06,887 --> 00:35:08,887
‫(نينا)

421
00:35:38,266 --> 00:35:39,398
‫(داشا) ؟!

422
00:35:40,181 --> 00:35:43,010
‫(داشا) ؟! (داشا)، لا!

423
00:35:47,057 --> 00:35:49,057
‫(داشا)!

424
00:35:52,106 --> 00:35:54,106
‫(داشا)!

425
00:35:59,940 --> 00:36:01,202
‫(داشا)!

426
00:36:01,246 --> 00:36:03,422
‫(داشا)! تعالي، تعالي!

427
00:36:03,465 --> 00:36:06,207
‫أوه!

428
00:36:13,693 --> 00:36:15,085
‫أوه!  أوه، (داشا)

429
00:36:15,129 --> 00:36:16,565
‫(داشا)، هيا، حبيبتي

430
00:36:16,609 --> 00:36:18,219
‫هيا يا (داشا)!

431
00:36:18,263 --> 00:36:20,263
‫هيا!  تباً!

432
00:36:24,921 --> 00:36:26,445
‫(داشا)؟

433
00:36:26,488 --> 00:36:28,488
‫(داشا) ؟!

434
00:36:30,275 --> 00:36:31,711
‫(داشا)!

435
00:36:32,277 --> 00:36:34,104
‫(داشا)!

436
00:36:34,148 --> 00:36:37,238
‫لا يمكنك فعل هذا
‫نحن قريبون جدا!

437
00:36:37,282 --> 00:36:39,282
‫ليس بعد كل شيء!

438
00:36:42,330 --> 00:36:44,506
‫أوه، الحمد لله! يا إلهي!

439
00:36:44,550 --> 00:36:46,116
‫ابنتي!

440
00:36:46,160 --> 00:36:48,160
‫لا، لا، لا!

441
00:36:54,473 --> 00:36:56,170
‫ربما يجب أن نأخذها إلى المستشفى

442
00:36:56,214 --> 00:36:58,085
‫الثلج يجعل الطرق غير سالكة

443
00:36:58,128 --> 00:36:59,260
‫أفضل شيء فعله الآن

444
00:36:59,304 --> 00:37:00,957
‫هو إخراجها من هذه الملابس المبلولة

445
00:37:01,001 --> 00:37:03,221
‫وإلى سرير دافيء

446
00:37:04,396 --> 00:37:06,615
‫لدينا الكثير من
‫المستلزمات الطبية

447
00:37:06,659 --> 00:37:09,531
‫من عيادة السيد فريدريك
‫إذا احتجنا إليها

448
00:37:19,759 --> 00:37:21,759
‫ماذا حدث لك؟

449
00:37:23,980 --> 00:37:25,895
‫إنه لا شيء

450
00:37:25,939 --> 00:37:28,768
‫ما أغباني لقد سقطت من الحصان

451
00:37:30,857 --> 00:37:33,120
‫لكنك يا (داشينكا)

452
00:37:33,163 --> 00:37:36,210
‫لماذا كنتِ بعيدة جدا عن المنزل؟

453
00:37:36,254 --> 00:37:37,820
‫للبحث عنك

454
00:37:37,864 --> 00:37:41,259
‫لكنك تعلم أنني ذاهبة
‫للركوب مع (كارل)

455
00:37:41,302 --> 00:37:43,435
‫تعرفي أنني سأعود

456
00:37:45,350 --> 00:37:47,350
‫رأيت شبحا

457
00:37:49,528 --> 00:37:52,182
‫- شبح؟
‫- شبح سيدة

458
00:37:52,226 --> 00:37:54,663
‫(داشينكا) ، لا توجد
‫أشياء مثل الأشباح

459
00:37:54,707 --> 00:37:58,319
‫قالت إنه سوف يفعل
‫أشياء سيئة بنا

460
00:37:58,363 --> 00:37:59,364
‫من؟

461
00:37:59,407 --> 00:38:01,540
‫(كارل)! قالت، إذا لم نغادر

462
00:38:01,583 --> 00:38:02,758
‫سوف يقتلنا نحن الاثنتين!

463
00:38:02,802 --> 00:38:05,326
‫(داشا)، توقفي عن ذلك!

464
00:38:05,370 --> 00:38:07,370
‫هذا يكفي

465
00:38:10,375 --> 00:38:12,375
‫انا آسفة يا حبيبتي

466
00:38:33,267 --> 00:38:35,267
‫لماذا يا (كارل)؟

467
00:38:36,662 --> 00:38:38,228
‫لأنني أتعاطى

468
00:38:38,272 --> 00:38:40,272
‫أنا فقط أتعاطى

469
00:38:43,277 --> 00:38:45,192
‫(كارل) ، أنا ممتنة

470
00:38:45,235 --> 00:38:46,411
‫أنقذتَ حياة (داشا)

471
00:38:46,454 --> 00:38:48,978
‫ماذا كانت تفعل هناك
‫على أي حال، هاه؟

472
00:38:49,022 --> 00:38:50,240
‫لا أدري

473
00:38:50,284 --> 00:38:52,547
‫تقول إنها خائفة

474
00:38:52,591 --> 00:38:54,854
‫تقول إنها رأت شبحا

475
00:38:56,595 --> 00:38:58,379
‫شبح؟

476
00:38:58,423 --> 00:39:00,423
‫نعم

477
00:39:01,251 --> 00:39:03,251
‫ماذا قالت أيضاً؟

478
00:39:05,299 --> 00:39:07,299
‫هذا فقط

479
00:39:12,741 --> 00:39:14,743
‫لماذا لم تبطيء يا (كارل)؟

480
00:39:14,787 --> 00:39:17,398
‫- كان يمكن أن أُقتل
‫- (نينا)

481
00:39:17,442 --> 00:39:19,182
‫قلتِ أنه يمكنكِ الركوب

482
00:39:19,226 --> 00:39:21,097
‫كيف كان من المفترض أن
‫أعرف أن السرج سوف ينحل؟

483
00:39:21,141 --> 00:39:24,623
‫لقد قمت بتأمينه بنفسي
‫إنه سرج جيد تمامًا

484
00:39:24,666 --> 00:39:26,886
‫ماذا بحق الجحيم
‫تريدين مني أن أقول؟

485
00:39:34,284 --> 00:39:37,679
‫سيد (فريدريك)، آسف بشدة
‫لإزعاجك في وقت متأخر من الليل

486
00:39:37,723 --> 00:39:39,986
‫كان لدينا حادث فظيع
‫على طريق "ويندهام"

487
00:39:40,029 --> 00:39:42,075
‫ولسوء الحظ ، قُتل السائق

488
00:39:42,118 --> 00:39:45,426
‫ونعتقد أنه ربما كان
‫قادمًا من أحد المنازل هنا

489
00:39:45,470 --> 00:39:47,428
‫لذلك ، أردت التوقف والتحقق

490
00:39:47,472 --> 00:39:50,388
‫لمعرفة ما إذا كنت
‫تعرف اسم (يوري فولكوف)

491
00:39:50,431 --> 00:39:52,431
‫(يوري)؟

492
00:39:52,868 --> 00:39:55,088
‫نعم، نعم، نحن...

493
00:39:55,131 --> 00:39:57,569
‫نحن نعرفه انه...

494
00:39:58,483 --> 00:40:00,049
‫أنا وزوجتي تزوجنا حديثاً

495
00:40:00,093 --> 00:40:03,096
‫كان (يوري) عمها، وكان هنا
‫في الآونة الأخيرة ، في

496
00:40:03,139 --> 00:40:06,708
‫حفل صغير أقمناه

497
00:40:06,752 --> 00:40:09,276
‫وعلى ما أذكر، فقد شرب كثيراً

498
00:40:09,319 --> 00:40:11,844
‫حاولت حمله على البقاء
‫ليلاً ، لكنه

499
00:40:11,887 --> 00:40:14,107
‫أصر على القيادة للمنزل

500
00:40:15,064 --> 00:40:16,588
‫أوه

501
00:40:16,631 --> 00:40:19,417
‫نحن آسفون بشكل رهيب لخسارتكم

502
00:40:19,460 --> 00:40:21,460
‫شكرا لك

503
00:42:57,052 --> 00:42:58,488
‫أنا آسفة

504
00:42:58,532 --> 00:43:01,143
‫لم أقصد أن آتي
‫من غير دعوة

505
00:43:03,537 --> 00:43:04,930
‫رأيتك تعمل في البرد

506
00:43:04,973 --> 00:43:08,063
‫وأعتقدت أنك قد ترغب في
‫شيء دافئ لتتناوله

507
00:43:31,870 --> 00:43:34,873
‫أنا أفهم أنك من المجر

508
00:43:36,309 --> 00:43:40,705
‫لم أذهب إلى المجر أبدًا
‫لكني أسمع أنها جميلة جدًا

509
00:43:42,358 --> 00:43:45,274
‫أعتقد أننا كلانا
‫بعيدان عن الوطن

510
00:43:51,846 --> 00:43:54,414
‫(كارل) يقول أنك تحب العيش هنا

511
00:43:54,457 --> 00:43:55,981
‫لدينا الكثير من غرف النوم

512
00:43:56,024 --> 00:43:57,373
‫لماذا تريد أن تنام هنا

513
00:43:57,417 --> 00:44:00,028
‫في البرد وحدك؟

514
00:44:05,730 --> 00:44:08,689
‫أريد أن أصدق أن (كارل) رجل طيب

515
00:44:10,996 --> 00:44:13,694
‫لكن بيني وبينك

516
00:44:13,738 --> 00:44:15,738
‫هناك شيء غير صحيح

517
00:44:17,742 --> 00:44:19,700
‫(هاغن)

518
00:44:19,744 --> 00:44:22,747
‫هل كتبتَ التحذير لي
‫على نافذة المطبخ؟

519
00:44:22,790 --> 00:44:24,226
‫"اركضي"

520
00:44:24,270 --> 00:44:26,270
‫هل كان ذلك أنت؟

521
00:44:29,928 --> 00:44:31,928
‫لقد كنت أنت، أليس كذلك؟

522
00:44:33,061 --> 00:44:35,411
‫هل نحن في نوع من الخطر؟

523
00:44:38,763 --> 00:44:40,763
‫(هاغن)، من فضلك!

524
00:46:36,315 --> 00:46:38,315
‫(ماريا)؟

525
00:46:39,709 --> 00:46:41,709
‫هل كل شيء على ما يرام؟

526
00:46:42,321 --> 00:46:44,321
‫كل شيء على ما يرام

527
00:47:03,429 --> 00:47:05,866
‫اريد التحدث مع الجدة

528
00:47:05,910 --> 00:47:08,086
‫تحدثنا معها أمس

529
00:47:08,738 --> 00:47:10,349
‫لقد تحدثتِ إليها أمس

530
00:47:10,392 --> 00:47:11,916
‫عن العم (يوري)

531
00:47:11,959 --> 00:47:13,959
‫لم تدعيني أتحدث

532
00:47:17,182 --> 00:47:19,837
‫حسنا، ربما لا تزال مستيقظة

533
00:47:27,409 --> 00:47:28,193
‫تم قطع اتصال هذا الهاتف

534
00:47:28,236 --> 00:47:29,455
‫بسبب عدم الدفع

535
00:47:29,498 --> 00:47:30,673
‫يرجى الاتصال بشركة "بيل ون" الخلوية

536
00:47:30,717 --> 00:47:31,413
‫لدفع المبلغ المستحق

537
00:47:31,457 --> 00:47:32,371
‫ما المشكلة؟

538
00:47:32,414 --> 00:47:32,980
‫سوف أعود

539
00:47:33,024 --> 00:47:34,721
‫أنتِ ابقي هنا

540
00:47:34,764 --> 00:47:37,115
‫لا تذهبي إلى أي مكان

541
00:47:49,083 --> 00:47:51,085
‫هل (ماريا) بخير؟

542
00:47:51,129 --> 00:47:52,391
‫بلى

543
00:47:53,044 --> 00:47:55,524
‫أه، أعني لا، لا، إنها

544
00:47:55,568 --> 00:47:56,743
‫انها ليست على ما يرام

545
00:47:56,786 --> 00:48:00,138
‫كانت مستيقظة طوال الليل، تتقيأ

546
00:48:00,181 --> 00:48:02,357
‫أوه، آمل أن تشعر بتحسن

547
00:48:03,663 --> 00:48:06,231
‫(نينا) ، هل هناك شيء
‫تريدين أن تسأليني؟

548
00:48:06,274 --> 00:48:07,362
‫نعم

549
00:48:07,406 --> 00:48:08,886
‫هاتفي لا يعمل

550
00:48:08,929 --> 00:48:11,323
‫أردت و(داشا) الاتصال بأمي

551
00:48:11,366 --> 00:48:13,194
‫ألم تتصلي بها أمس؟

552
00:48:13,238 --> 00:48:14,456
‫نعم، فعلت

553
00:48:14,500 --> 00:48:16,415
‫واليوم السابق

554
00:48:16,458 --> 00:48:19,113
‫ربما عطل في الاتصالات، (نينا)

555
00:48:19,157 --> 00:48:23,335
‫الرسالة تقول قُطع الاتصال

556
00:48:31,647 --> 00:48:33,780
‫أعتقد أنني سوف أضطر إلى
‫الاتصال بشركة الهاتف

557
00:48:37,697 --> 00:48:39,829
‫حسنا، وماذا بشأن هاتف المنزل؟

558
00:48:39,873 --> 00:48:43,094
‫لقد عفا عليه الزمن
‫على الأقل في أمريكا

559
00:48:44,704 --> 00:48:46,793
‫لمثل هذا المنزل الكبير
‫وبعيدا عن كل شيء

560
00:48:46,836 --> 00:48:48,708
‫ماذا لو كانت هناك حالة طارئة؟

561
00:48:48,751 --> 00:48:50,536
‫هاكِ، مكالمة واحدة فقط

562
00:48:50,579 --> 00:48:51,972
‫المكالمات الدولية غالية الثمن

563
00:48:52,016 --> 00:48:53,582
‫لذلك لتكن المكالمة سريعة

564
00:48:54,714 --> 00:48:55,802
‫لا بأس

565
00:48:55,845 --> 00:48:57,845
‫سأتصل بأمي في وقت لاحق

566
00:49:00,415 --> 00:49:02,415
‫(نينا)

567
00:49:02,852 --> 00:49:04,852
‫أنا

568
00:49:04,898 --> 00:49:06,898
‫أنا آسف

569
00:49:07,205 --> 00:49:08,684
‫أعلم أنكِ تبذلين ما بوسعكِ

570
00:49:08,728 --> 00:49:10,817
‫لتجعلي من نفسك مفيدة هنا

571
00:49:10,860 --> 00:49:13,254
‫وحيث أن (ماريا) مريضة

572
00:49:14,690 --> 00:49:17,737
‫فما رأيكِ أن تقومي بطهي تلك الوجبة
‫الروسية التي تحدثنا عنها؟

573
00:49:18,999 --> 00:49:20,999
‫فقط أنا وأنتِ؟

574
00:49:21,045 --> 00:49:23,045
‫ربما على قليل من ضوء الشموع؟

575
00:49:24,222 --> 00:49:25,919
‫بالتأكيد

576
00:49:25,963 --> 00:49:27,963
‫لما لا؟

577
00:49:52,250 --> 00:49:53,642
‫(ماريا) ليست على ما يرام

578
00:49:53,686 --> 00:49:56,950
‫لذلك طلب مني (كارل) أن أعد
‫له عشاء روسي الليلة

579
00:49:56,994 --> 00:49:58,994
‫فقط لنا نحن الاثنين

580
00:49:59,909 --> 00:50:03,652
‫انت فتاة كبيرة يمكنك
‫الترفيه عن نفسك، أليس كذلك؟

581
00:50:03,696 --> 00:50:05,915
‫ربما يمكنك تناول
‫العشاء في غرفة اللعب

582
00:50:05,959 --> 00:50:07,959
‫ومشاهدة فيلم

583
00:50:09,745 --> 00:50:11,745
‫ما المشكلة؟

584
00:50:13,575 --> 00:50:15,575
‫ما المشكلة؟

585
00:50:17,231 --> 00:50:20,800
‫لقد جاء إلى غرفتي
‫الليلة الماضية

586
00:50:22,976 --> 00:50:24,673
‫ماذا فعل؟

587
00:50:24,717 --> 00:50:26,717
‫جلس بجواري

588
00:50:28,547 --> 00:50:30,679
‫ولمسني

589
00:50:30,723 --> 00:50:32,723
‫لمسك؟

590
00:50:32,986 --> 00:50:34,986
‫كيف؟

591
00:50:35,902 --> 00:50:37,947
‫كما تربتين على كلب

592
00:50:41,603 --> 00:50:44,128
‫حسنًا، أنا متأكدة
‫من أنه كان يتحقق فقط

593
00:50:44,171 --> 00:50:46,171
‫من أنكِ تشعري بتحسن

594
00:50:50,177 --> 00:50:52,177
‫(داشا)

595
00:50:52,397 --> 00:50:55,147
‫أريدكِ ألا تقتربي من غرفة الطعام الليلة

596
00:50:55,347 --> 00:50:58,400
‫عليّ اخبار (كارل) بأشياء قد تغضبه
‫حسناً؟

597
00:50:58,533 --> 00:51:00,533
‫حسنا

598
00:51:27,040 --> 00:51:29,303
‫كل ما تفعله هو العمل

599
00:51:29,347 --> 00:51:31,349
‫ألا تفعل أي شيء للمرح؟

600
00:51:33,873 --> 00:51:35,873
‫هل تريد ان تسحبني؟

601
00:51:44,405 --> 00:51:46,668
‫ماما تتناول العشاء مع (كارل)

602
00:51:46,712 --> 00:51:48,712
‫لذلك يجب أن أبقى مشغولة

603
00:51:49,323 --> 00:51:51,456
‫لا أريد أن آكل معه على أي حال

604
00:51:55,199 --> 00:51:57,199
‫أنت جيد في هذا

605
00:52:00,029 --> 00:52:01,379
‫الصبي

606
00:52:01,422 --> 00:52:02,510
‫الذي عاش هنا

607
00:52:02,554 --> 00:52:04,554
‫هل كنتَ صديقاً له؟

608
00:52:12,129 --> 00:52:13,521
‫كنت أعرف

609
00:52:13,565 --> 00:52:16,698
‫الولد يصاب بالجنون
‫هنا بدون أصدقاء

610
00:52:19,179 --> 00:52:21,442
‫ماذا كنتم تفعلون من أجل المرح؟

611
00:52:30,103 --> 00:52:32,103
‫رائع!

612
00:52:33,976 --> 00:52:36,022
‫يحب الأفلام

613
00:52:36,065 --> 00:52:38,111
‫أنا أحب الأفلام

614
00:52:38,155 --> 00:52:40,809
‫أحب أفلام مصاص الدماء

615
00:52:40,853 --> 00:52:43,072
‫أفلام الوحش

616
00:52:43,116 --> 00:52:45,684
‫أفلام الفضاء

617
00:52:45,727 --> 00:52:47,727
‫جميع أنواع الأفلام

618
00:52:49,253 --> 00:52:51,253
‫ما هو المفضل لديك؟

619
00:53:07,401 --> 00:53:10,404
‫حسنًا ، لقد تفوقتِ على نفسك
‫حقًا ، أليس كذلك يا (نينا)؟

620
00:53:10,448 --> 00:53:13,712
‫إنه تفاح مشوي، بطاطس وبطة

621
00:53:13,755 --> 00:53:16,062
‫احدى وجبات (داشا) المفضلة

622
00:53:16,105 --> 00:53:18,717
‫حسنًا ، إذا كانت هذه
‫هي المفضلة لدى (داشا)

623
00:53:18,760 --> 00:53:20,760
‫لابد أن تكون جيدة

624
00:53:24,244 --> 00:53:26,942
‫ممه ، مم ، مم

625
00:53:27,334 --> 00:53:29,380
‫هذا شيء

626
00:53:31,469 --> 00:53:32,905
‫تباً

627
00:53:32,948 --> 00:53:35,908
‫انقطاع التيار الكهربائي
‫اللعين يحدث بطريقة متكررة

628
00:53:35,951 --> 00:53:37,126
‫نعم

629
00:53:37,170 --> 00:53:40,304
‫الليلة الماضية، أيقظني المولد

630
00:53:40,347 --> 00:53:42,697
‫لم تكن في السرير

631
00:53:42,741 --> 00:53:45,961
‫كنت أسفل في القبو
‫لتزويد المولد بالوقود

632
00:53:50,314 --> 00:53:53,273
‫(داشا) تقول أنك كنت في غرفتها

633
00:53:58,974 --> 00:54:00,585
‫هل تتهميني بشيء ما؟

634
00:54:00,628 --> 00:54:03,457
‫أريد فقط أن أعرف لماذا
‫كنت في غرفتها

635
00:54:05,416 --> 00:54:07,416
‫وتقول أيضاً أنك

636
00:54:08,941 --> 00:54:10,941
‫لمستها

637
00:54:12,684 --> 00:54:15,382
‫كنت أتحقق لمعرفة ما إذا
‫كانت تعاني من الحمى

638
00:54:15,426 --> 00:54:17,645
‫في حال نسيتِ
‫فقد شارفت على الغرق

639
00:54:20,300 --> 00:54:22,300
‫ما الذي يزعجكِ أيضاً يا (نينا)؟

640
00:54:23,260 --> 00:54:25,958
‫أعلم أنك لم تكوني سعيدة

641
00:54:26,001 --> 00:54:28,001
‫لذلك دعينا فقط نخرج ما لديكِ

642
00:54:32,094 --> 00:54:35,402
‫لديك هذه، وسوف تكون لي هذه

643
00:54:39,928 --> 00:54:42,279
‫يمكنني صنع قارب

644
00:54:46,370 --> 00:54:48,370
‫أترى كيف تطفو؟

645
00:54:53,377 --> 00:54:55,074
‫لا، أنت تؤلمني!

646
00:54:55,117 --> 00:54:57,117
‫لا!

647
00:55:06,172 --> 00:55:08,217
‫أنتَ لم تكن أبداً تريد زوجة

648
00:55:08,261 --> 00:55:10,261
‫أليس كذلك؟

649
00:55:11,003 --> 00:55:13,003
‫لا

650
00:55:14,093 --> 00:55:17,009
‫لكن لا بد لي من الاعتراف
‫أنكِ جعلتِ مني مؤمناً

651
00:55:17,052 --> 00:55:18,880
‫أعني، أنكِ طاهية رائعة

652
00:55:18,924 --> 00:55:20,012
‫زوجة مخلصة

653
00:55:20,055 --> 00:55:22,188
‫أم رائعة

654
00:55:22,231 --> 00:55:24,321
‫وتمنحيني متعة مدهشة

655
00:55:25,060 --> 00:55:26,845
‫الحقيقة هي يا (نينا)

656
00:55:26,888 --> 00:55:30,022
‫أنكِ جعلتِ هذا صعباً
‫للغاية بالنسبة لي

657
00:55:31,415 --> 00:55:34,374
‫لا أفهم ما الذي تتحدث عنه

658
00:55:34,418 --> 00:55:35,810
‫لا

659
00:55:35,854 --> 00:55:37,854
‫بالطبع ، أنت لا تفهمين

660
00:55:38,378 --> 00:55:40,378
‫ولماذا تفهمي؟

661
00:55:44,558 --> 00:55:46,212
‫كنت أشاهد برنامجاً
‫في الليلة الأخرى

662
00:55:46,255 --> 00:55:47,996
‫عن جماعة الـ "دونر"

663
00:55:48,040 --> 00:55:50,303
‫هل سمعتِ عن جماعة الـ "دونر"؟

664
00:55:51,348 --> 00:55:53,348
‫لا

665
00:55:54,133 --> 00:55:56,657
‫في عام 1846
‫87 مستوطن أمريكي

666
00:55:56,701 --> 00:55:58,398
‫حوصروا في جبال "سييرا"

667
00:55:58,442 --> 00:56:00,444
‫في عاصفة ثلجية

668
00:56:00,487 --> 00:56:02,228
‫درجات الحرارة
‫انخفضت تحت التجمد

669
00:56:02,271 --> 00:56:04,273
‫جفّت الإمدادات الغذائية

670
00:56:04,317 --> 00:56:09,148
‫من بين 87، نجا فعلاً 48

671
00:56:09,888 --> 00:56:11,888
‫هل تعرفي لماذا؟

672
00:56:14,458 --> 00:56:16,458
‫أكلوا موتاهم

673
00:56:17,156 --> 00:56:19,156
‫أحبائهم

674
00:56:20,377 --> 00:56:21,595
‫لقد دفعني ذلك إلى التفكير

675
00:56:21,639 --> 00:56:24,642
‫بكِ وبي وبـ (داشا)

676
00:56:24,685 --> 00:56:26,731
‫لو كنا ثلاثتنا فقط محاصرين

677
00:56:26,774 --> 00:56:29,168
‫في هذا البيت الكبير
‫بدون طعام

678
00:56:29,211 --> 00:56:30,648
‫ويشتد بنا الجوع أكثر فأكثر

679
00:56:30,691 --> 00:56:32,345
‫ما علاقة هذا بأي شيء؟

680
00:56:32,389 --> 00:56:33,607
‫من أجل (داشا)

681
00:56:33,651 --> 00:56:35,043
‫كان خطأ كبير لنا أن نأتي إلى هنا

682
00:56:35,087 --> 00:56:37,350
‫هل كنتِ ستقتليني؟

683
00:56:38,786 --> 00:56:40,786
‫وتأكليني؟

684
00:56:41,485 --> 00:56:42,399
‫ماذا؟

685
00:56:42,442 --> 00:56:45,314
‫هل تقتليني وتأكليني

686
00:56:45,358 --> 00:56:46,446
‫من أجل (داشا)؟

687
00:56:46,490 --> 00:56:48,361
‫هل ستأخذي سكين

688
00:56:48,405 --> 00:56:51,320
‫وتقطعيني

689
00:56:51,364 --> 00:56:53,279
‫وتأكليني؟

690
00:56:53,322 --> 00:56:55,324
‫أنت حقاً مجنون، أليس كذلك؟

691
00:56:55,368 --> 00:56:57,283
‫إنه حقاً سؤال بسيط جداً

692
00:56:57,326 --> 00:56:58,632
‫أريد فقط أن أعرف

693
00:56:58,676 --> 00:57:00,676
‫إذا كنا نرى عيناً بعين

694
00:57:02,419 --> 00:57:04,203
‫لا، (كارل)

695
00:57:04,246 --> 00:57:06,246
‫نحن لا نفعل ذلك

696
00:57:26,486 --> 00:57:28,486
‫حسنا؟

697
00:57:28,706 --> 00:57:30,706
‫لقد كبر الموضوع حقاً

698
00:57:32,710 --> 00:57:35,408
‫لا أدري عنكِ
‫لكنني مستعد للحلوى

699
00:57:35,452 --> 00:57:37,149
‫لا يوجد حلوى

700
00:57:37,192 --> 00:57:38,542
‫لا داعى للقلق

701
00:57:38,585 --> 00:57:42,850
‫صنعت (ماريا) فطيرة
‫تفاح مذهلة بالأمس

702
00:57:42,894 --> 00:57:44,504
‫هل تحبينها طازجة؟

703
00:57:44,548 --> 00:57:46,332
‫أنا آسفة، (كارل)

704
00:57:46,375 --> 00:57:48,247
‫غدا، سوف آخذ (داشا)

705
00:57:48,290 --> 00:57:50,379
‫ونغادر

706
00:58:19,626 --> 00:58:22,716
‫سيد (فريدريك)، لقد
‫فعلت الشيء الصحيح

707
00:58:25,284 --> 00:58:28,417
‫كان عليّ أن أخبرها بالحقيقة

708
00:58:28,461 --> 00:58:31,856
‫الحقيقة لن تحدث أي فرق

709
00:58:31,899 --> 00:58:34,249
‫أنتَ أعمى بجمالها

710
00:58:35,686 --> 00:58:38,297
‫ولكن أستطيع أن أرى
‫الذئب في ملابس الخراف

711
00:59:06,543 --> 00:59:08,543
‫(كارل)!

712
00:59:10,851 --> 00:59:13,593
‫دعني اخرج!

713
00:59:13,637 --> 00:59:16,204
‫(كارل) ، أنا أتجمد!

714
00:59:22,123 --> 00:59:26,563
‫(كارل)!

715
00:59:40,707 --> 00:59:42,707
‫(كارل)

716
00:59:45,669 --> 00:59:48,193
‫رجاءً دع أمي تذهب

717
00:59:52,501 --> 00:59:54,501
‫رجاءً؟

718
00:59:58,072 --> 01:00:01,119
‫رجاءً دع أمي تذهب

719
01:00:01,162 --> 01:00:03,162
‫أتوسل إليك، من فضلك

720
01:00:04,122 --> 01:00:05,906
‫سوف أفعل أي شيء

721
01:00:05,950 --> 01:00:07,950
‫أي شيء

722
01:00:08,605 --> 01:00:10,605
‫رجاء

723
01:00:11,912 --> 01:00:13,697
‫رجاء

724
01:00:13,740 --> 01:00:15,307
‫رجاء

725
01:00:15,350 --> 01:00:17,048
‫لا تؤذي أمي

726
01:00:17,091 --> 01:00:18,527
‫رجاء

727
01:00:18,571 --> 01:00:19,659
‫ما الذي يجري هنا؟

728
01:00:19,703 --> 01:00:22,357
‫أتوسل إليك، أتوسل إليك

729
01:00:22,401 --> 01:00:23,663
‫هذا يكفي!

730
01:00:23,707 --> 01:00:25,317
‫لا مزيد من الألعاب!

731
01:00:25,360 --> 01:00:27,624
‫- حان الوقت لكي تنضمي إلى (تايلر)
‫- لا!

732
01:00:27,667 --> 01:00:29,669
‫أنا أكرهكِ! أنتِ وحش!

733
01:00:29,713 --> 01:00:31,976
‫أنا أكرهك!

734
01:00:32,019 --> 01:00:34,019
‫تعالي هنا!

735
01:01:04,443 --> 01:01:06,663
‫ابن العاهرة

736
01:01:29,033 --> 01:01:33,559
‫عيد ميلاد سعيد لك

737
01:01:33,602 --> 01:01:37,955
‫عيد ميلاد سعيد لك

738
01:01:37,998 --> 01:01:43,090
‫عيد ميلاد سعيد، عزيزي (تايلر)

739
01:01:43,134 --> 01:01:47,704
‫عيد ميلاد سعيد لك

740
01:02:10,596 --> 01:02:12,596
‫جرو!

741
01:02:15,862 --> 01:02:17,862
‫احبك يا بابا

742
01:02:20,693 --> 01:02:22,693
‫أحبك يا بني

743
01:03:38,292 --> 01:03:40,292
‫أنت

744
01:03:40,381 --> 01:03:42,775
‫هل ترى ما قمت به؟

745
01:06:22,674 --> 01:06:24,674
‫من الجميل أن أراك أيضًا

746
01:06:44,522 --> 01:06:46,522
‫استيقظ

747
01:06:48,004 --> 01:06:51,007
‫إذا لمستَ شعرة على رأسها

748
01:06:51,050 --> 01:06:53,050
‫سأقتلك

749
01:06:54,184 --> 01:06:56,273
‫لا تعرفي حتى كيفية استخدامها؟

750
01:06:56,316 --> 01:06:59,363
‫والدي علمني أشياء كثيرة

751
01:07:00,407 --> 01:07:02,279
‫خذني إليها

752
01:07:02,322 --> 01:07:04,933
‫أوه، ماذا ستفعلي يا (نينا)؟

753
01:07:06,935 --> 01:07:09,503
‫أنا رجل محترم

754
01:07:09,547 --> 01:07:11,288
‫وانتِ ماذا...

755
01:07:11,331 --> 01:07:13,203
‫بالضبط؟

756
01:07:13,246 --> 01:07:15,246
‫تم طلبكِ عن طريق البريد

757
01:07:16,989 --> 01:07:18,989
‫وتم التوصيل...

758
01:07:19,948 --> 01:07:22,603
‫هل تعتقدي أن الشرطة ستصدقك؟

759
01:07:23,822 --> 01:07:24,910
‫لا

760
01:07:24,953 --> 01:07:27,434
‫لكن ربما سيصدقون (لوسيا)

761
01:07:30,133 --> 01:07:31,525
‫تحدثتِ إلى (لوسيا)؟

762
01:07:31,569 --> 01:07:33,788
‫لقد وجدتها في القبو

763
01:07:33,832 --> 01:07:35,529
‫أوه

764
01:07:35,573 --> 01:07:37,573
‫حسناً

765
01:07:41,535 --> 01:07:43,711
‫كان ذلك حادثاً

766
01:07:43,755 --> 01:07:45,104
‫مثل السرج؟

767
01:07:45,148 --> 01:07:47,933
‫دعينا فقط نوقف الحماقة، هاه؟

768
01:07:47,976 --> 01:07:50,544
‫تريدين الحقيقة؟

769
01:07:50,588 --> 01:07:52,720
‫لقد استحقت ما حصل لها

770
01:07:52,764 --> 01:07:55,984
‫حملت المرض في عائلتها
‫ولم تخبرني قط

771
01:07:56,028 --> 01:07:57,160
‫تعتقدي أنني كنت سأتزوجها؟

772
01:07:57,203 --> 01:07:58,944
‫ناهيكِ عن تركها تحمل بطفلي؟!

773
01:07:58,987 --> 01:08:01,990
‫بحق المسيح، كان يموت
‫في اللحظة التي ولد فيها!

774
01:08:02,034 --> 01:08:03,296
‫أنا آسفة

775
01:08:03,340 --> 01:08:05,255
‫ولكن هذا لا علاقة له بإبنتي

776
01:08:05,298 --> 01:08:08,519
‫لقد سئمت من هذه
‫الأغنية والرقصة حقًا

777
01:08:08,562 --> 01:08:10,129
‫ووه!

778
01:08:10,173 --> 01:08:12,566
‫لماذا لا تفعلي فقط
‫بنا معروفاً، هاه؟

779
01:08:12,610 --> 01:08:16,875
‫يمكنكِ استجماع الشجاعة
‫وتسحبي الزناد السخيف

780
01:08:18,181 --> 01:08:20,181
‫افعليه

781
01:08:22,359 --> 01:08:24,359
‫افعليه!

782
01:08:26,058 --> 01:08:28,147
‫افعليه!

783
01:08:32,195 --> 01:08:35,198
‫من فضلك، (كارل)، فقط أعطها لي

784
01:08:39,115 --> 01:08:41,115
‫من فضلك، (كارل)

785
01:08:41,900 --> 01:08:43,031
‫رجاء

786
01:08:43,075 --> 01:08:44,903
‫انا آسف، (نينا)

787
01:08:44,946 --> 01:08:46,946
‫لكن لا يمكنني السماح لك بالرحيل

788
01:08:49,125 --> 01:08:51,562
‫وهنا يكمن سؤال بسيط

789
01:08:53,912 --> 01:08:56,784
‫هل هناك أي طريقة يمكن
‫أن نجعل هذا الزواج ينجح؟

790
01:08:59,613 --> 01:09:00,832
‫اذهب إلى الجحيم

791
01:09:00,875 --> 01:09:02,875
‫اريد ابنتي

792
01:09:19,981 --> 01:09:20,721
‫لا!

793
01:09:21,157 --> 01:09:23,157
‫لا!

794
01:09:24,595 --> 01:09:26,595
‫أنا فى غاية الأسف

795
01:09:27,685 --> 01:09:30,209
‫أن وصل الأمر إلى هذا يا (نينا)

796
01:09:30,253 --> 01:09:31,906
‫لا!

797
01:09:31,950 --> 01:09:33,821
‫لا، أرجوك!

798
01:09:33,865 --> 01:09:35,823
‫أتوسل إليك، لا!

799
01:09:35,867 --> 01:09:41,046
‫لا!

800
01:09:54,320 --> 01:09:56,320
‫(داشا)

801
01:09:57,671 --> 01:09:59,934
‫أريد أن أرى (داشا)

802
01:10:31,183 --> 01:10:35,187
‫ستكوني سعيدة لمعرفة أنني تمكنت من
‫الإبقاء على كل من الإبهام وإصبع السبابة

803
01:10:37,320 --> 01:10:39,278
‫أنتِ لا تشعري بأي ألم
‫لأنني وضعتكِ

804
01:10:39,322 --> 01:10:41,106
‫على تنقيط ثابت من الـ "ديامورفين"

805
01:10:41,149 --> 01:10:43,149
‫لعدة أسابيع الآن

806
01:10:43,891 --> 01:10:45,891
‫لقد ذاب الثلج

807
01:10:46,372 --> 01:10:48,372
‫ونفحات الربيع في الجو

808
01:10:49,593 --> 01:10:51,593
‫يوم جديد

809
01:10:52,117 --> 01:10:53,292
‫أين (داشا)؟

810
01:10:53,336 --> 01:10:55,294
‫أوه ، (داشا)

811
01:10:55,338 --> 01:10:57,209
‫إنها بخير

812
01:10:57,253 --> 01:10:59,253
‫هي تستريح

813
01:11:00,473 --> 01:11:03,171
‫احترمكِ يا (نينا)

814
01:11:03,215 --> 01:11:05,215
‫كإمرأة

815
01:11:05,478 --> 01:11:07,478
‫وأم

816
01:11:08,220 --> 01:11:12,311
‫كان بإمكاني أن أفجّر
‫رأسك بسهولة، ولكن

817
01:11:12,355 --> 01:11:13,573
‫الحقيقة هي

818
01:11:14,357 --> 01:11:16,357
‫شيء ما أوقفني

819
01:11:17,882 --> 01:11:19,318
‫كان والدي يقول دائما

820
01:11:19,362 --> 01:11:21,407
‫"أي امرأة تستطيع البقاء
‫على قيد الحياة لمدة شهر

821
01:11:21,451 --> 01:11:23,148
‫مع (فريدريك)

822
01:11:23,191 --> 01:11:25,063
‫فهي حارسة"

823
01:11:31,374 --> 01:11:35,247
‫استمرت والدتي لأربع
‫سنوات قبل محاولتها سرقتي بعيداً

824
01:11:39,207 --> 01:11:41,207
‫ذكريات تلك الليلة

825
01:11:42,167 --> 01:11:44,167
‫تشتعل في ذهني

826
01:11:46,258 --> 01:11:48,304
‫الأفعال التي لا توصف
‫التي فعلها بها

827
01:11:52,220 --> 01:11:55,180
‫بعد ذلك، سحبني جانباً
‫وقال، "(كارل)...

828
01:11:55,223 --> 01:11:58,270
‫لا يوجد شيء أكثر
‫قداسة للرجل من ابنه

829
01:11:59,445 --> 01:12:01,445
‫لا شيئ"

830
01:12:02,535 --> 01:12:04,581
‫لكنكِ علمتيني شيئًا يا (نينا)

831
01:12:10,413 --> 01:12:12,413
‫حب الأم مهم أيضاً

832
01:12:16,723 --> 01:12:19,596
‫هذا هو السبب في
‫أنني قررتُ ابقائكِ

833
01:12:19,639 --> 01:12:21,685
‫أريد أن أعطيكِ فرصة

834
01:12:22,860 --> 01:12:25,732
‫فرصة لم تتاح أبداً لـ لوسيا وأمي

835
01:12:27,125 --> 01:12:29,125
‫هل تريدي هذه الفرصة يا (نينا)؟

836
01:12:32,957 --> 01:12:34,957
‫حسن

837
01:12:35,438 --> 01:12:37,438
‫حسن

838
01:12:38,354 --> 01:12:40,356
‫الآن، دعينا نتنزه قليلاً
‫هلاّ فعلنا؟

839
01:13:03,509 --> 01:13:05,509
‫(داشا)؟

840
01:13:07,470 --> 01:13:09,341
‫(داشا) بخير

841
01:13:09,385 --> 01:13:11,385
‫هي نائمة فقط

842
01:13:13,345 --> 01:13:14,346
‫(ماريا)

843
01:13:14,390 --> 01:13:16,304
‫هل يمكن أن تعطينا لحظة على انفراد؟

844
01:13:16,348 --> 01:13:20,178
‫لماذا هي...

845
01:13:20,221 --> 01:13:22,702
‫لأن هذا هو سبب وجودها هنا

846
01:13:22,746 --> 01:13:25,357
‫لإحداث فرق بالنسبة لك

847
01:13:26,314 --> 01:13:28,314
‫ولي

848
01:13:30,362 --> 01:13:32,362
‫ولإبني

849
01:13:44,420 --> 01:13:47,771
‫قولي مرحبا لـ (تايلر)

850
01:13:47,814 --> 01:13:49,814
‫إنه جميل، أليس كذلك؟

851
01:13:52,732 --> 01:13:54,342
‫مجرد صبي

852
01:13:54,386 --> 01:13:56,910
‫لا يريد شيئا أكثر

853
01:13:56,954 --> 01:13:58,303
‫من أن يكبر

854
01:13:58,346 --> 01:14:00,346
‫يذهب للمدرسة

855
01:14:01,480 --> 01:14:03,480
‫يلعب الكرة

856
01:14:03,961 --> 01:14:05,961
‫ويحصل على تلك القبلة الأولى

857
01:14:07,921 --> 01:14:11,142
‫يحتاج (تايلر) إلى زرع خلايا جذعية

858
01:14:11,185 --> 01:14:13,405
‫كما يحتاج رئتين

859
01:14:14,188 --> 01:14:16,188
‫وقلب

860
01:14:26,549 --> 01:14:29,160
‫لقد وضعته
‫على قائمة المانحين

861
01:14:29,203 --> 01:14:30,988
‫عرضت دفع الملايين

862
01:14:31,031 --> 01:14:32,772
‫لكنهم قالوا إن فرصته في
‫البقاء على قيد الحياة

863
01:14:32,816 --> 01:14:34,513
‫منخفضة جداً

864
01:14:34,557 --> 01:14:36,709
‫كان بإمكاني الحصول على الأعضاء من
‫المكسيك في السوق السوداء

865
01:14:36,733 --> 01:14:38,125
‫لكنكِ

866
01:14:38,169 --> 01:14:40,258
‫لا تعرفي أبداً
‫ما الذي تحصلي عليه

867
01:14:40,301 --> 01:14:41,520
‫لذلك، زملائي الروس

868
01:14:41,564 --> 01:14:43,479
‫فحصوا مئات الأطفال

869
01:14:43,522 --> 01:14:45,350
‫للعثور على تطابق مثالي

870
01:14:45,393 --> 01:14:48,875
‫متبرع صغير وبصحة جيدة

871
01:14:51,312 --> 01:14:53,312
‫(نينا)

872
01:14:54,446 --> 01:14:57,014
‫إنه من لحمي ودمي

873
01:14:57,057 --> 01:14:58,276
‫توجب علي فعل هذا

874
01:14:58,319 --> 01:15:00,234
‫- من فضلك
‫- شش، شش، شش

875
01:15:00,278 --> 01:15:02,759
‫يقولون، "الأم هي إله

876
01:15:02,802 --> 01:15:04,802
‫على شفاه الأطفال"

877
01:15:05,588 --> 01:15:09,026
‫(تايلر) سيحتاج إلى أم
‫فأنا لن أعيش للأبد

878
01:15:10,418 --> 01:15:14,161
‫أوراق الزواج التي
‫وقعناها حقيقية للغاية

879
01:15:14,205 --> 01:15:17,556
‫كل ما لدي هو لك بعد رحيلي

880
01:15:20,603 --> 01:15:22,605
‫انظري للجانب المشرق

881
01:15:22,648 --> 01:15:25,564
‫(داشا) ستكون دائما هنا

882
01:15:25,608 --> 01:15:27,608
‫تعيش في (تايلر)

883
01:15:35,661 --> 01:15:37,489
‫سيحضر الآخرين قريبا

884
01:15:37,533 --> 01:15:39,404
‫يجب أن نستعد للجراحة

885
01:15:39,447 --> 01:15:40,797
‫نعم، نعم بالطبع

886
01:15:40,840 --> 01:15:43,626
‫من فضلكِ، أعيديها
‫وزيدي جرعتها

887
01:15:43,669 --> 01:15:46,585
‫أريدها مخدرة بشدة أثناء الجراحة

888
01:15:46,629 --> 01:15:48,108
‫أوه، وضعي "رين" بعيداً

889
01:15:48,152 --> 01:15:51,503
‫لا أريده أن يزعج ضيوفنا

890
01:15:59,946 --> 01:16:02,688
‫- من فضلك...
‫- أوه، من فضلك، من فضلك، (ماريا)

891
01:16:02,732 --> 01:16:04,211
‫هل تمزحي معي؟

892
01:16:04,255 --> 01:16:07,475
‫لو كانت لي طريقتي لكنتِ ميتة
‫من وقت طويل مضى

893
01:16:07,519 --> 01:16:10,261
‫أنا الشخص الذي كان مخلصًا له!

894
01:16:10,304 --> 01:16:11,871
‫أطعمه وألبسه

895
01:16:11,915 --> 01:16:13,873
‫في يوم من الأيام
‫كل هذا سيكون لي!

896
01:16:13,917 --> 01:16:15,745
‫وسأكون أكثر من أم لـ (تايلر)

897
01:16:15,788 --> 01:16:17,788
‫أكثر منكِ!

898
01:16:24,667 --> 01:16:26,146
‫نامي عميقاً

899
01:16:26,190 --> 01:16:28,190
‫إلى الأبد

900
01:17:03,575 --> 01:17:05,575
‫لا ، أوه

901
01:17:08,711 --> 01:17:10,711
‫(داشا)!

902
01:17:11,714 --> 01:17:13,714
‫(داشا)!

903
01:18:00,545 --> 01:18:02,590
‫أمي، ماما!

904
01:18:02,634 --> 01:18:04,549
‫لا يمكننا المغادرة بدون أمي!

905
01:18:04,592 --> 01:18:06,638
‫أوقف السيارة! اوقفها

906
01:18:20,043 --> 01:18:22,043
‫لا!

907
01:18:24,612 --> 01:18:26,440
‫بعد كل شيء فعلته عائلتي لك

908
01:18:26,484 --> 01:18:28,138
‫أهكذا تسدد الدين لنا؟

909
01:18:28,181 --> 01:18:29,792
‫هاه؟

910
01:18:29,835 --> 01:18:32,185
‫انه ليس برجل طيب جدا، (داشا)

911
01:18:32,229 --> 01:18:33,665
‫بعد حفل الزفاف

912
01:18:33,709 --> 01:18:35,841
‫قتل عمك (يوري)

913
01:18:36,929 --> 01:18:38,714
‫هذا صحيح

914
01:18:38,757 --> 01:18:41,194
‫صدم سيارة عمكِ على الطريق

915
01:18:41,238 --> 01:18:44,589
‫وأضرم النار بالبنزين
‫في النذل الضعيف

916
01:18:45,808 --> 01:18:47,808
‫ليس شيء جميل للقيام به

917
01:18:57,820 --> 01:18:59,735
‫على الأقل، عندما أقتل

918
01:18:59,778 --> 01:19:01,214
‫فهو من أجل الصالح الأكبر

919
01:19:01,258 --> 01:19:02,781
‫تفعل ذلك لأنه قيل لك

920
01:19:02,825 --> 01:19:04,783
‫مثل كلب سخيف

921
01:19:04,827 --> 01:19:07,177
‫أتعرف ماذا يحدث عندما
‫تسيء الكلاب التصرف؟

922
01:19:18,231 --> 01:19:20,231
‫خذيها!

923
01:19:28,851 --> 01:19:31,810
‫أهلا بكم!
‫اهلا، اهلا، اهلا، اهلا

924
01:19:39,296 --> 01:19:40,993
‫أوه، لا تهتموا به

925
01:19:41,037 --> 01:19:43,517
‫إنه مجرد حارس الأرض

926
01:19:44,736 --> 01:19:46,129
‫عزيزتي

927
01:19:46,172 --> 01:19:48,261
‫في الوقت المحدد تماماً

928
01:19:48,305 --> 01:19:51,830
‫(كارل)، هذا هو الطبيب (غورفينسكي)
‫أخصائي زراعة الأعضاء

929
01:19:51,874 --> 01:19:53,832
‫ومؤسس موقع
‫"الحب الروسي" على الانترنت

930
01:19:53,876 --> 01:19:55,312
‫يسعدني أن ألتقي بك

931
01:19:55,355 --> 01:19:57,836
‫آسف جدا على التأخير

932
01:19:57,880 --> 01:19:59,751
‫إنها المرة الأولى
‫التي أواجه فيها مشكلة

933
01:19:59,795 --> 01:20:01,231
‫في التأشيرة

934
01:20:01,274 --> 01:20:03,842
‫يبدو أن هناك تجدد
‫في توترات الحرب الباردة

935
01:20:03,886 --> 01:20:05,713
‫نعم، نعم
‫رهيب، رهيب، رهيب

936
01:20:05,757 --> 01:20:07,019
‫لنذهب الى الداخل فقد بدأت تمطر

937
01:20:07,063 --> 01:20:08,151
‫- هلا فعلنا؟
‫- نعم

938
01:20:08,194 --> 01:20:09,848
‫- تعال، تعال
‫- كل واحد؟

939
01:20:09,892 --> 01:20:11,892
‫(كيلر)

940
01:20:12,372 --> 01:20:15,245
‫اجعلني فخورا!

941
01:20:15,288 --> 01:20:17,334
‫حسنا؟ تابع

942
01:21:45,857 --> 01:21:47,554
‫اللعنة!  اللعنة!

943
01:21:47,598 --> 01:21:49,556
‫- ما يجري بحق الجحيم؟
‫- إنه لا شيء!

944
01:21:49,600 --> 01:21:51,950
‫مولّد الطوارئ سيبدأ عمله

945
01:22:07,052 --> 01:22:09,052
‫هناك

946
01:22:30,467 --> 01:22:32,034
‫(كارل)

947
01:22:32,077 --> 01:22:35,298
‫هذه ليست أحدث أشعة
‫سينية عملناها لـ (تايلر)

948
01:22:39,780 --> 01:22:40,999
‫انها في غرفة دراستي

949
01:22:41,043 --> 01:22:43,043
‫على مكتبي

950
01:22:50,574 --> 01:22:52,574
‫هل نبدأ بالفتاة؟

951
01:22:53,055 --> 01:22:55,055
‫نعم

952
01:23:05,676 --> 01:23:08,331
‫9-1-1، ما هي حالتك الطارئة؟

953
01:23:08,374 --> 01:23:10,374
‫ابنتي

954
01:23:14,380 --> 01:23:16,208
‫لا أستطيع سماعك يا سيدتي
‫تكلمي بصوت أعلى

955
01:23:16,252 --> 01:23:19,995
‫سوف يقتل ابنتي

956
01:23:25,000 --> 01:23:26,566
‫هل أنت بخير يا سيدتي؟

957
01:23:26,610 --> 01:23:27,959
‫سيدتي؟

958
01:23:28,003 --> 01:23:29,743
‫مرحبا؟

959
01:23:29,787 --> 01:23:33,051
‫أحتاجك أن تتحدثي معي
‫هل أنت في خطر؟

960
01:23:33,095 --> 01:23:34,226
‫هل أنتِ وحدك الآن؟

961
01:23:34,270 --> 01:23:37,012
‫سيدتي؟

962
01:23:49,589 --> 01:23:52,810
‫لقد حان الوقت لكي تعودي
‫إلى الملائكة في الجنة

963
01:24:29,238 --> 01:24:31,457
‫ماذا تفعلين على الارض؟

964
01:24:47,734 --> 01:24:49,734
‫(أولغا)؟!

965
01:24:51,042 --> 01:24:52,913
‫(ماريا) ، ابقي مع الجراح

966
01:24:52,957 --> 01:24:54,957
‫الآخرين، تعالوا معي

967
01:25:00,399 --> 01:25:03,620
‫بحق المسيح

968
01:25:03,663 --> 01:25:05,663
‫(نينا)

969
01:25:07,145 --> 01:25:09,016
‫أنا لا أفهم

970
01:25:09,060 --> 01:25:11,802
‫كانت على جرعة
‫كبيرة من "ديامورفين"

971
01:25:11,845 --> 01:25:14,021
‫من المستحيل أنها يمكن أن...

972
01:25:15,197 --> 01:25:17,851
‫أوه، (نينا)

973
01:25:17,895 --> 01:25:20,985
‫(نينا)، (نينا)

974
01:25:21,028 --> 01:25:24,162
‫(نينا)

975
01:25:34,825 --> 01:25:36,043
‫إذا كانت تريد
‫الوصول إلى ابنتها

976
01:25:36,087 --> 01:25:38,829
‫فيجب عليها الوصول
‫إلى الطابق الثاني

977
01:25:38,872 --> 01:25:40,091
‫- (بيكانان)
‫- نعم؟

978
01:25:40,135 --> 01:25:41,962
‫أريدك أن تغطي الدرج

979
01:25:42,006 --> 01:25:44,027
‫ربما ينبغي أن نعيد لها ابنتها
‫بحق المسيح؟

980
01:25:44,051 --> 01:25:46,053
‫يا ابن أخي، أنا أحبك

981
01:25:46,097 --> 01:25:48,012
‫لديك إمكانيات، ولكن إذا
‫كنت تريد أن تكون مثلي

982
01:25:48,055 --> 01:25:51,058
‫فمن الأفضل أن تكون لديك الجرأة الليلة!

983
01:25:51,102 --> 01:25:53,017
‫إنها ساحة قتال هناك يا فتى

984
01:25:53,060 --> 01:25:56,412
‫تلك المرأة وابنتها
‫ليست سوى ذخيرة مدفع!

985
01:25:58,022 --> 01:26:01,417
‫قم بتغطية المصعد
‫واذا رأيتها، أطلق النار لتقتل!

986
01:26:01,460 --> 01:26:03,158
‫كان لدي ما يكفي من "الكوكايين"
‫في تلك الجرة

987
01:26:03,201 --> 01:26:04,550
‫لقتل حصان لعين

988
01:26:04,594 --> 01:26:06,726
‫عاجلاً أم آجلاً، سيتوقف قلبها

989
01:26:10,556 --> 01:26:13,037
‫حسنًا، (كرانستون)
‫قم بتغطية محيط المكان

990
01:26:13,080 --> 01:26:16,388
‫البقية منكم، أريدكم أن
‫تبحثوا بسرعة في كل مكان!

991
01:26:16,432 --> 01:26:19,478
‫لا أريد لإبني الانتظار
‫لفترة أطول مما عليه!

992
01:26:33,144 --> 01:26:35,233
‫لم أوقّع للاشترك في هذا الجنون

993
01:26:36,495 --> 01:26:38,495
‫انا ذاهب لتدخين سيجارة

994
01:27:09,789 --> 01:27:11,789
‫الدرج

995
01:27:53,093 --> 01:27:55,093
‫النافذة!

996
01:27:59,970 --> 01:28:01,970
‫ماذا...

997
01:28:02,929 --> 01:28:04,929
‫أمي؟!

998
01:28:12,156 --> 01:28:14,156
‫ابقى مكانك

999
01:28:31,349 --> 01:28:34,178
‫"رين"! رجال أشرار! هجوم!

1000
01:29:03,425 --> 01:29:07,124
‫يا رفاق، ما الذي بحق اللعنة يحدث هنا؟!

1001
01:29:08,517 --> 01:29:10,517
‫تباً لهذا

1002
01:29:36,327 --> 01:29:38,416
‫(كيلر) ؟!

1003
01:29:38,460 --> 01:29:40,460
‫(كيلر)!

1004
01:29:46,337 --> 01:29:48,337
‫أنا آسف!

1005
01:29:58,175 --> 01:29:59,263
‫ماذا تفعل؟

1006
01:29:59,306 --> 01:30:00,873
‫لقد طفح الكيل

1007
01:30:00,917 --> 01:30:02,266
‫أنا مغادر

1008
01:30:02,309 --> 01:30:03,920
‫هل يوجد باب خلفي؟

1009
01:30:03,963 --> 01:30:05,312
‫لا أريد الذهاب للأسفل

1010
01:30:05,356 --> 01:30:08,098
‫لا يمكنك المغادرة!
‫(تايلر) يحتاجك!

1011
01:30:08,141 --> 01:30:10,141
‫ألا تسمعي؟
‫الرجال يموتون!

1012
01:30:32,383 --> 01:30:34,298
‫أحد ما؟

1013
01:30:34,341 --> 01:30:36,341
‫ليتحدث معي أحد!

1014
01:30:37,954 --> 01:30:39,869
‫يا رفاق؟!

1015
01:30:39,912 --> 01:30:42,698
‫ما الذي يجري بحق الجحيم؟

1016
01:30:51,358 --> 01:30:52,838
‫انتهى الأمر، انا راحل من هنا

1017
01:30:52,882 --> 01:30:55,014
‫من فضلك، من فضلك، أتوسل إليك

1018
01:30:55,058 --> 01:30:56,363
‫أنا آسف

1019
01:30:56,407 --> 01:30:57,974
‫لكن الحقيقة هي

1020
01:30:58,017 --> 01:31:00,455
‫أن ذلك الصبي قد مات بالفعل

1021
01:31:16,427 --> 01:31:18,427
‫(داشا)!

1022
01:31:28,439 --> 01:31:30,439
‫أقتلك!

1023
01:31:32,095 --> 01:31:34,095
‫أقتلك!

1024
01:33:11,498 --> 01:33:15,590
‫(نينا)

1025
01:33:16,329 --> 01:33:18,680
‫لا أعرف كيف تستمري

1026
01:33:18,723 --> 01:33:20,638
‫مع كل ذلك "الكوكايين" الذي استنشقتيه

1027
01:33:20,682 --> 01:33:23,554
‫لابد أن قلبكِ مستعد للانفجار

1028
01:33:28,385 --> 01:33:29,995
‫تعلمين

1029
01:33:30,039 --> 01:33:31,606
‫أنكِ خدعتيني يا (نينا)

1030
01:33:31,649 --> 01:33:33,608
‫لمدة دقيقة حينها

1031
01:33:33,651 --> 01:33:35,740
‫اعتقدت حقا أنكِ تحبينني

1032
01:33:37,524 --> 01:33:40,484
‫من الطريقة التي نظرتِ بها في عيني

1033
01:33:40,527 --> 01:33:43,661
‫ومن ثم، كان عليكِ أن تذهبي وتفعلي هذا!

1034
01:33:43,705 --> 01:33:47,230
‫جئت بك هنا من لا شيء! أعطيتك حياة
‫ليس للنساء إلا أن يحلمن بها فقط!

1035
01:33:47,273 --> 01:33:49,885
‫وفي المقابل، تحاولين قتل ابني!

1036
01:33:49,928 --> 01:33:51,928
‫ماما!

1037
01:33:52,452 --> 01:33:53,976
‫(داشا)؟

1038
01:33:54,019 --> 01:33:55,760
‫ماذا تفعلين خارج السرير؟

1039
01:33:55,804 --> 01:33:58,720
‫(داشا)!  اجري!

1040
01:33:58,763 --> 01:34:02,506
‫أنتِ مثل أمك
‫وهذا مذهل

1041
01:34:02,549 --> 01:34:04,726
‫(داشا) ، لن أؤذيك

1042
01:34:04,769 --> 01:34:06,945
‫كما ترين...

1043
01:34:06,989 --> 01:34:08,686
‫ابني

1044
01:34:08,730 --> 01:34:10,775
‫هو حقاً ، حقاً مريض

1045
01:34:10,819 --> 01:34:12,037
‫ويحتاج مساعدتك

1046
01:34:12,081 --> 01:34:14,605
‫(داشا)!  لا تسمعي له!

1047
01:34:14,649 --> 01:34:16,302
‫(داشا)

1048
01:34:16,346 --> 01:34:18,565
‫أنا لن أقتلك

1049
01:34:21,351 --> 01:34:23,919
‫أنا فقط بحاجة
‫لاستعارة بعض الأشياء

1050
01:34:34,886 --> 01:34:37,889
‫الآن ، أعطني البندقية

1051
01:34:42,372 --> 01:34:44,461
‫اعطيها إلى بابا

1052
01:34:44,504 --> 01:34:47,377
‫أنت لست والدي

1053
01:34:55,994 --> 01:34:59,998
‫أنتِ قليلة الامتنان

1054
01:36:57,305 --> 01:37:03,805
‫ترجمه للعربية : وليف
‫<font color="#ff0000">©</font> waleef

