1
00:00:24,305 --> 00:00:25,515
<b>"إنتهاء الحرب العالمية الثانية"</b>

2
00:00:25,916 --> 00:00:28,016
<b>ألمانيا تنقسم ما بين"
"شرقية وغربية</b>

3
00:00:39,716 --> 00:00:41,394
<b>"ستار حديد أسدل على أوروبا"</b>

4
00:00:45,066 --> 00:00:47,972
<font color="#FFFF00">|| رجل من يو.إن.سي.إل.إي ||
"قيادة الشبكة المتحدة للقانون والشرطة"

5
00:00:48,367 --> 00:00:50,539
<b>"!لدى روسيا قنبلة ذرية"</b>

6
00:00:50,977 --> 00:00:52,834
<b>"أميركا تُجرب النووي في صحراء نيفادا"</b>

7
00:01:05,884 --> 00:01:07,572
<b>"أميركا ضد روسيا"</b>

8
00:01:12,713 --> 00:01:14,970
<b>"روسيا تبني جدار في برلين"</b>

9
00:01:24,198 --> 00:01:29,208
<b>"برلين، نقطة تفتيش تشارلي، 1963"</b>

10
00:02:58,572 --> 00:03:01,295
{\pos(190,210)}لطاما ظننت أن محركات
الـ750 حصان

11
00:03:01,295 --> 00:03:03,371
{\pos(190,230)}ضعيفة جداً لتصميمها ..

12
00:03:03,647 --> 00:03:06,164
{\pos(190,230)}ولكن هذا تعديل رائع حقاً

13
00:03:06,100 --> 00:03:09,552
{\pos(190,210)}ضعي أجنحة على هذا
وسوف تحتاجين إنطلاقة سريعة

14
00:03:10,329 --> 00:03:13,336
{\pos(190,210)} لكنتك ممتازة جداً
رغم كونك أميركي

15
00:03:16,563 --> 00:03:21,066
،تبدو شخصاً مهماً
أو على الأقل هذا ما تظهره بدلتك

16
00:03:21,068 --> 00:03:24,536
حسناً، بوسعي جعلك
تعبرين الجدار

17
00:03:24,538 --> 00:03:27,806
هل تعتبرين هذا مهم
يا (فراولين شميت)؟

18
00:03:27,808 --> 00:03:29,708
فمُ ذكي يليق مع البدلة

19
00:03:29,710 --> 00:03:33,478
جملة كهذه قد تضعك
في الكثير من المتاعب هنا

20
00:03:33,480 --> 00:03:35,380
أو بوسعها إخراجك من هنا

21
00:03:37,917 --> 00:03:40,252
،تجعل نفسك مرتاحاً
أليس كذلك

22
00:03:45,425 --> 00:03:49,528
حسناً يا سيد ذو البدلة المهمة
من أنت وماذا تُريد؟

23
00:03:49,530 --> 00:03:51,563
أنا هنا لأحظى بمُحادثة
ودية عن والدك

24
00:03:51,565 --> 00:03:53,098
ليس لدي أب

25
00:03:53,100 --> 00:03:55,334
لا أقصد والدك بالتبني
المُتوفي مؤخراً، الميكانيكي

26
00:03:55,336 --> 00:04:00,172
أقصد والدك الحقيقي
(الدكتور (أودو تيلر

27
00:04:00,174 --> 00:04:01,740
عالم (هيتلر) المُفضل
في الصواريخ

28
00:04:01,742 --> 00:04:05,244
!هذا لا يبدو ودياً
أنت تهدر وقتك

29
00:04:05,246 --> 00:04:06,945
لم أراه منذ 18 عام

30
00:04:06,947 --> 00:04:11,083
حسناً، بعد الحرب جاء للعمل لدينا
كان يستمتع بالحلم الأميركي

31
00:04:11,085 --> 00:04:13,518
كان لديه وظيفة عظيمة
.. في برنامج أميركا النووي

32
00:04:13,520 --> 00:04:16,021
بيت جميل في الضواحي
وسيارة "كادليك" جديدة

33
00:04:16,023 --> 00:04:19,124
وكلب صغير سمين
!(يُسمى (شميتسو

34
00:04:19,126 --> 00:04:24,029
وبعد عامين، اختفى
مثل البخار من غلاية الشاي

35
00:04:35,541 --> 00:04:37,109
حتى الآن

36
00:04:37,111 --> 00:04:39,378
هذه تم إلتقاطها الأسبوع
(الماضي في (روما

37
00:04:39,380 --> 00:04:42,014
أي منهما يفترض
أن يكون والدي؟

38
00:04:43,049 --> 00:04:44,283
مضحكة

39
00:04:44,285 --> 00:04:48,654
،قيل لي لو أن معلومات
والدك وقعت في الأيدي الخطأ

40
00:04:48,656 --> 00:04:52,157
ستصبح الأمور فوضوية قليلاً ..
وتعلمين، ربما نهاية العالم

41
00:04:52,159 --> 00:04:55,160
تلك الأمور -
وما الذي يجعلك تظن أني أعرف مكانه؟

42
00:04:55,162 --> 00:04:58,397
لا أظنك تعرفين، ولكن أظن
أنكِ تعلمي من يعرف

43
00:04:58,399 --> 00:05:03,935
(شقيق أمك، الخال (رودي
.. قيل لي أيضاً أن والدك

44
00:05:03,937 --> 00:05:05,971
لم يكن في الواقع نازياً  ..

45
00:05:05,973 --> 00:05:11,009
،لقد أجبر على العمل لديهم
لذا أنا هنا كي أساعده

46
00:05:11,011 --> 00:05:12,844
لماذا لا تُساعديني؟ -
بماذا؟ -

47
00:05:12,846 --> 00:05:16,081
لو كان لدي 15 دقيقة
،لشربنا الشاي وأكلنا البسكويت

48
00:05:16,083 --> 00:05:18,517
،سأتحدث وأنتِ تضحكين
وسنكون في طريقنا

49
00:05:18,519 --> 00:05:20,585
للآسف، ليس لدي وقت

50
00:05:20,587 --> 00:05:25,624
لذا عرضي هو القدوم معي الآن
إلى فندق "أنيق" في ألمانيا الغربية

51
00:05:25,626 --> 00:05:27,659
في أقل من ساعة ..

52
00:05:27,661 --> 00:05:31,129
أو ابقِ هنا واقضي
الليلة مع الروس

53
00:05:31,131 --> 00:05:33,632
،مُتدلية من أنابيب
ويتم إزالة أظافرك

54
00:05:33,634 --> 00:05:35,334
هذا ما كنت أبحث عنه

55
00:05:41,607 --> 00:05:45,777
هل تُمانعين
لو إقترضت سيارتك؟

56
00:05:55,888 --> 00:05:59,591
هلا أعطيتني كيس
الأوراق البني من حقيبتي؟

57
00:06:04,163 --> 00:06:08,400
هل مازالوا يتبعوننا؟

58
00:06:10,036 --> 00:06:11,236
أجل

59
00:06:23,015 --> 00:06:27,652
أهذا واحد منهم؟
همهِمي فحسب إن كان

60
00:06:29,056 --> 00:06:31,256
هل ينظر إلينا؟

61
00:06:38,030 --> 00:06:41,767
هل يضع يد واحدة
فقط على مقود السيارة؟

62
00:06:46,540 --> 00:06:49,174
عندما تسمعين شيء
.. يُشبه طلق النار

63
00:06:49,176 --> 00:06:51,476
قودي ..

64
00:07:02,722 --> 00:07:04,289
هل تمكنت منه؟

65
00:07:04,291 --> 00:07:06,758
لنأمل فقط ألا تكون قيادته
بنفس سُرعة تحركه

66
00:07:12,365 --> 00:07:15,500
لدي أنباء لك، إنه سريع

67
00:07:25,645 --> 00:07:27,045
انعطفي يميناً

68
00:07:30,483 --> 00:07:32,284
وبعدها يساراً على الفور

69
00:07:48,768 --> 00:07:50,368
أحسنتِ

70
00:07:58,911 --> 00:08:00,312
تمسّك

71
00:08:11,591 --> 00:08:16,495
هل رحل؟ -
أتعلمين، لا أظن ذلك -

72
00:08:25,438 --> 00:08:29,808
،سِيري عكس الرصيف
واذهبي بعد مبنى من هنا

73
00:08:29,810 --> 00:08:34,112
وبعدها .. قابليني هنا

74
00:09:29,292 --> 00:09:30,466
الأمريكي؟

75
00:09:30,898 --> 00:09:33,290
(اسمه (نابليون سولو

76
00:09:34,311 --> 00:09:37,030
{\pos(190,230)}ليس الجاسوس الأميركي المثالي

77
00:09:38,042 --> 00:09:44,188
{\pos(190,210)}انضم لجيس الولايات المتحدة بعمر
الـ18 وتم نقله إلى أوروبا

78
00:09:44,722 --> 00:09:49,967
{\pos(190,210)}بعد هزيمة (هتلر)، ظل
جزء من قوات الإحتلال

79
00:09:50,099 --> 00:09:56,336
{\pos(190,210)} هناك حيث عرف كيف يجني الأرباح
الهائلة من السوق السوداء ما بعد الحرب

80
00:09:57,076 --> 00:10:02,893
{\pos(190,210)}وبدأ بسرقة وبيع التحف
والفنون رفيعة المستوى

81
00:10:02,893 --> 00:10:10,265
{\pos(190,210)}،لقد مضى بشكلِ منهجي
يُعلم نفسه لغاتِ متعددة

82
00:10:12,005 --> 00:10:17,284
{\pos(190,210)}براعته الإجرامية جعلته
حديث الصحف في أوروبا

83
00:10:17,595 --> 00:10:21,884
{\pos(190,230)}شرطة أربع دول كوّنت فرقة قُوة خاصة

84
00:10:22,313 --> 00:10:26,562
{\pos(190,210)}هدفها الوحيد هو
إحضاره للعدالة

85
00:10:26,562 --> 00:10:28,213
.. وحتى ذلك الحين

86
00:10:29,026 --> 00:10:34,468
{\pos(190,210)}كان من الحظ أن يقبضوا عليه، تلك القصة
المُشينة لفتت إنتباه المخابرات الأمريكية

87
00:10:34,468 --> 00:10:37,479
{\pos(190,230)}.. وأدركوا وقتها

88
00:10:37,695 --> 00:10:40,648
{\pos(190,230)} أعتذر يا قائد

89
00:10:40,648 --> 00:10:47,758
{\pos(190,210)}الذين أدركوا أن موهبة هذا
الرحل الإستثنائية ستضيع في السجن

90
00:10:48,234 --> 00:10:50,707
.. عقدوا إتفاق

91
00:10:50,707 --> 00:10:57,402
{\pos(190,210)}(ومن وقتها وأصبح (سولو
العميل الأنجح ولاأكثر إثماراً

92
00:10:58,803 --> 00:11:01,441
{\pos(190,230)}اقتله لو لزم الأمر

93
00:11:01,829 --> 00:11:04,658
{\pos(190,230)} .. ولكن لا يجب أن

94
00:11:06,824 --> 00:11:09,964
{\pos(190,230)}.أن يساعد الفتاة على الهرب ...

95
00:11:24,450 --> 00:11:29,521
أظن عليك النظر من النافذة -
لا يُمكن أن تكوني جادة -

96
00:11:36,796 --> 00:11:39,431
إنه يُحاول وقف السيارة

97
00:11:46,305 --> 00:11:50,775
نحن نُعاني هنا، لماذا
لا تطلق عليه النار؟

98
00:11:50,777 --> 00:11:54,179
بطريقة ما لا يبدو
هذا الأمر الصواب لأفعله

99
00:12:02,288 --> 00:12:04,189
،أول إنعطاف يسار
وبعدها يميناً على الفور

100
00:12:11,030 --> 00:12:15,166
هذا الطريق لا يقود لأي مكان -
إنه يأخذنا حيث نُريد بالضبط -

101
00:12:15,168 --> 00:12:16,801
إنه يضيق -
كله جزء من الخطة -

102
00:12:16,803 --> 00:12:18,937
والآن، اضغطي بقدمك
أكثر وقودي أسرع

103
00:12:26,212 --> 00:12:27,812
خطة جيدة

104
00:12:27,814 --> 00:12:32,350
كل ما علينا فعله هو عبور
جدارين طولهما 20 قدماً لحقل ألغام

105
00:12:32,352 --> 00:12:34,553
ماذا الآن؟

106
00:12:41,193 --> 00:12:43,395
نأخذ إنعطاف آخر
يساراً من خلال النافذة

107
00:12:45,197 --> 00:12:46,998
من بعدك

108
00:12:48,409 --> 00:12:50,099
{\pos(190,230)}يا رجال الأمن بتعدوا عن طريقي

109
00:12:52,500 --> 00:12:56,100
{\pos(190,210)}ابتعدوا عن طريقي
الوقت ينفذ مني

110
00:12:57,201 --> 00:13:00,201
{\pos(190,210)}لكل الوحدات، أجيبوا، رجل عملاق
يحمل أسلحة في الجانب الشرقي

111
00:13:18,097 --> 00:13:19,598
اتبعيني

112
00:13:53,633 --> 00:13:58,803
ماذا نفعل هنا؟ -
(نبحث عن العميل (جونز -

113
00:14:07,539 --> 00:14:11,109
{\pos(190,210)}أنا الرجل الذي لقنكم درساً
اذهبوا بكل رجالكم إلى الجدار

114
00:14:11,110 --> 00:14:13,410
{\pos(190,230)}لا تطلقوا النار على الفتاة

115
00:14:18,411 --> 00:14:21,411
{\pos(190,210)}المعذرة سيدتي، أريد
إستخدام بابك الخلفي

116
00:14:31,812 --> 00:14:33,412
عانقيني

117
00:14:47,787 --> 00:14:50,221
!(للخلف يا (جونز

118
00:15:01,634 --> 00:15:03,902
تراجعي

119
00:15:20,820 --> 00:15:25,256
"هذا المكان ليس "أنيقاً
وليس فُندق حتى

120
00:15:25,258 --> 00:15:28,660
لا، ولكنه أمن
والطعام ليس سيئاً

121
00:15:28,662 --> 00:15:31,763
ما هذا؟
رائحته كرائحة القدم

122
00:15:31,765 --> 00:15:33,398
قدم باهظ الثمن

123
00:15:34,534 --> 00:15:36,367
إنه هُنا

124
00:15:36,369 --> 00:15:39,104
<i>،إلتزامنا بالدفاع عن أوروبا الغربية</i>

125
00:15:39,106 --> 00:15:42,507
<i>مثل (برلين) الغربية على
سبيا الثال، لم ينقص أبداً</i>

126
00:15:42,509 --> 00:15:46,211
<i>الولايات المتحدة لن تقوم
،بأي اتفاق مع الإتحاد السوفيتي</i>

127
00:15:46,213 --> 00:15:48,780
<i>لأن محرك الأقراص
الشيوعي بفرضهم</i>

128
00:15:48,782 --> 00:15:51,850
<i> نظامهم السياسي
والاقتصادي على الآخرين</i>

129
00:15:51,852 --> 00:15:55,787
<i>لهو سببُ رئيسي
لتوتر عالم اليوم</i>

130
00:15:55,789 --> 00:15:57,622
أنا لى ثقة أن الآنسة
تيلر) كانت مفيدة)

131
00:15:57,624 --> 00:16:01,493
أنت مُحق، الخال (رودولف
فون ترولش) هو أفضل فرصة

132
00:16:04,196 --> 00:16:08,566
أهذا هو؟ هذا كل ما لديك؟ -
(يعيش في (إيطاليا)، (روما -

133
00:16:08,568 --> 00:16:10,969
يعمل في شركة شحن
(سفن تدعى (فنشيغيرا

134
00:16:10,971 --> 00:16:13,738
(الآن لديك الآنسة (تيلر
عملي هنا قد انتهى

135
00:16:13,740 --> 00:16:16,141
نحن نعرف كل هذا بالفعل

136
00:16:16,143 --> 00:16:18,977
،عملك ينتهي هنا
عندما أقول أنه انتهى

137
00:16:18,979 --> 00:16:21,913
لقد قلت لي أن هذا
سيكون عملية تهريب بسيطة

138
00:16:21,915 --> 00:16:25,950
كان ينبغي أن تكون، لم أطلب
منك أن تضيء نصف (برلين) الشرقية

139
00:16:25,952 --> 00:16:29,454
كانوا في انتظاري -
لا تُملّق نفسك، إنهم يتبعون الجميع -

140
00:16:29,456 --> 00:16:31,489
ما كان في انتظاري
بالكاد كان بشرياً

141
00:16:31,491 --> 00:16:34,659
كان عليك رؤيته وهو يركض -
(لتكن شجاعاً يا (سولو -

142
00:16:34,661 --> 00:16:39,798
،على نقيض ما قد تظنه
لسنا نبيع الخردوات هنا

143
00:16:39,800 --> 00:16:42,767
لا أظنك فهمت، لقد
اقتلع خلفية سيارتي

144
00:16:42,769 --> 00:16:46,971
(ذكرني يا (سولو
كم كانت مدة عقوبة سُجنك؟

145
00:16:49,809 --> 00:16:52,410
أنت مدين لي
بخمس سنوات آخرين

146
00:16:52,412 --> 00:16:58,082
والآن، أعرف أنك كنت
،تعتني بنفسك في الخفاء

147
00:16:58,084 --> 00:17:02,120
تُرطب فمك، كي تتكلم ..
نحن لا ندفع لك ما يكفي

148
00:17:02,122 --> 00:17:05,590
لتكن قادراً على وضع
الكمأ في أكلاتك الخاصة

149
00:17:05,592 --> 00:17:13,431
ولكن لا ترتكب أبداً الخطأ الكارثي
.بخلطك بين تعمُدي في قصر النظر بالعمى

150
00:17:13,433 --> 00:17:19,137
والآن، ستُقدم تقريراً بواجبك
غداً صباحاً في التاسعة صباحاً بالضبط

151
00:17:19,139 --> 00:17:21,039
وبسلوكِ أفضل

152
00:17:29,048 --> 00:17:31,015
أنظر إليهم

153
00:17:31,017 --> 00:17:34,552
غافلين من المرح
ونحن عمل بلا كلل

154
00:17:34,554 --> 00:17:37,655
لإنقاذهم من الإنقراض
ولا حتى بدون أي شُكور

155
00:17:37,657 --> 00:17:42,727
(أقول لنفسي يا (سولو
أنه بداخل كل ألماني

156
00:17:42,729 --> 00:17:44,562
يوجد أمريكي يحاول الخروج ..

157
00:17:44,564 --> 00:17:49,901
هل أنت مُتعب هذا الصباح يا سيدي؟ -
لغدوت كذلك لو كنت يقظًا طوال الليل -

158
00:17:49,903 --> 00:17:51,469
.تحاول تسوية هذه الفوضى ..

159
00:17:58,677 --> 00:18:01,379
أي شيء محدد يا سيدي أو ..؟

160
00:18:03,082 --> 00:18:05,416
أم تبحث فحسب؟ ..

161
00:18:07,087 --> 00:18:10,922
ما أنا على وشك إطعامك
به يا (سولو)، مذاقه مرِير قليلاً

162
00:18:10,924 --> 00:18:17,061
ومع ذلك، عليك إبتلاعه -
اين نصل من هذا يا سيدي؟ -

163
00:18:55,534 --> 00:18:56,834
(أدريان)

164
00:18:58,771 --> 00:19:00,905
(كورييكان)

165
00:19:11,417 --> 00:19:13,251
ما معنى هذا؟

166
00:19:13,253 --> 00:19:16,587
لقد قال: "لا تقتل
"شريكك في أول يوم

167
00:19:16,589 --> 00:19:21,392
،أعرف ماذا قال
ولكن ما معناه؟

168
00:19:21,394 --> 00:19:25,830
المكونات الرئيسية لقنبلة
ذرية هو اليورانيوم المخصب

169
00:19:25,832 --> 00:19:28,599
الدكتور (تيلر) كان على
وشك إنجازه

170
00:19:28,601 --> 00:19:30,835
والذي من شأنه
تبسيط هذه العملية

171
00:19:30,837 --> 00:19:35,173
ما يجعله أمراً مُمكناً
لأي أحد ليصنع سلاح نووي

172
00:19:35,175 --> 00:19:40,511
نظن أن شركة الشحن
(والطيران (فينشيغيرا) في (روما

173
00:19:40,513 --> 00:19:44,449
حيث يكون خال السيدة
تيلر) من كبار التنفذيين بها)

174
00:19:44,451 --> 00:19:51,022
وفي الحقيقة، هو تغطية لمنظمة إجرامية
دولية لها علاقات مع النازيين السابقين

175
00:19:51,024 --> 00:19:56,427
(المؤسس هو (سيرجيو فينشيغيرا
كان صديق لـ(موسلوني) وفاشي معروف

176
00:19:56,429 --> 00:19:58,930
(الشئاعات تقول أن (سيرجيو
كان المسؤول عن

177
00:19:58,932 --> 00:20:02,834
تهريب ذهب النازيين إلى
أمريكا الجنوبية بعد الحرب

178
00:20:02,836 --> 00:20:07,772
والآن الشركة تدار بواسطة
(ابنه (ألكسندر) وزوجته (فيكتوريا

179
00:20:07,774 --> 00:20:10,675
والآن إنه منغمس
باللذات اكثر من كونه تاجر

180
00:20:10,677 --> 00:20:15,213
ولكنها .. حقاً
إنها شيء مُختلف تماماً

181
00:20:15,215 --> 00:20:22,286
كل معلومتنا تقول بأنها تركيبة
قاتلة من الجمال والتفكير والطموح

182
00:20:22,288 --> 00:20:24,555
إنها المتعصبة الحقيقية

183
00:20:24,557 --> 00:20:29,994
،والآن بما أن العجوز مات
إنها من يُدير الشركة

184
00:20:29,996 --> 00:20:35,566
نعتقد أنهم المسؤولين
(عن إختفاء الدكتور (تيلر

185
00:20:35,568 --> 00:20:42,206
والآن .. تخيلوا العواقب
لو صنع لهم قنبلة ذرية

186
00:20:42,208 --> 00:20:44,675
ليس لدينا خيار سوى
العمل سوياً على هذا

187
00:20:44,677 --> 00:20:52,250
مهمتكما هي التسلل لهذه المنظمة
وتستعيدوا الدكتور (تيلر) وأبحاثه

188
00:20:52,252 --> 00:20:56,821
سيكون موضوعاً
على قرص حاسوب

189
00:20:56,823 --> 00:21:02,693
وأياً كان الذي يحصل على هذا القرص
. سيكون ببساطة أقوى أمة في العالم

190
00:21:02,695 --> 00:21:07,999
أنت يا (سولو) ستُحقق في
(أمر (فيكتوريا) و(ألكسندر فينشيغيرا

191
00:21:08,001 --> 00:21:12,737
وصديقنا الروسي سيُركز
على الآنسة (تيلر) وخالها

192
00:21:12,739 --> 00:21:16,841
سنترككما كي تتعارفا

193
00:21:18,944 --> 00:21:23,181
(أوليغ)، أوصل تحياتي لـ(نينا)

194
00:21:30,389 --> 00:21:35,726
من الواضح، أنني عرفتك
.. خلفيتك الفاسدة والمجرمة

195
00:21:35,728 --> 00:21:40,731
حتى تم القبض عليك وإيتزّتك
المخابرات الأميركية للعامل لصالحهم

196
00:21:40,733 --> 00:21:44,702
ولكن ما أثار إهتمامي بالنظر
إلى ملفك الشخصي

197
00:21:44,704 --> 00:21:49,240
هو ما الذي دفك أن تصبح العميل
.الأكثر فعالية للمخابرات الأميركية

198
00:21:49,242 --> 00:21:54,378
أستخلص من هذا أنه لابد من
مواجهة الإذلال بمعرفة أن خِصيتيك

199
00:21:54,380 --> 00:21:58,549
مربوطة بنهاية سلسلة طويلة
جداً يحملها رجل قصير

200
00:21:58,551 --> 00:22:03,588
أنا واثق أنك تفهم
الإذلال أفضل من المعظم

201
00:22:03,590 --> 00:22:06,157
حقاً؟ كيف هذا؟

202
00:22:06,159 --> 00:22:10,728
،بعد أدائك ليلة الأمس
ظننت أن عليّ الإطلاع عليك

203
00:22:10,730 --> 00:22:13,131
بالأحرى كانت قصة حزينة

204
00:22:13,133 --> 00:22:16,901
(بكون والدك أحد رجال (ستالين
الكبار ومسؤول حكومي كبير

205
00:22:16,903 --> 00:22:18,636
.. مع كل الامتيازات والحصانة

206
00:22:18,638 --> 00:22:21,639
ذلك قبل القبض عليه
باختلاس أموال الحزب

207
00:22:21,641 --> 00:22:24,442
كم كان عمرك عندما تم
إرسالك إلى معسكرات العمل؟

208
00:22:24,444 --> 00:22:29,247
عشرة؟ إحدى عشر عام؟

209
00:22:29,249 --> 00:22:33,751
أكان ذلك عندما بدأت
نوبات الإضطراب الذهني؟

210
00:22:33,753 --> 00:22:37,455
لقد حصل ومع ذلك، تجاوزتها
القوات الخاصة، المُخابرات السوفيتية

211
00:22:37,457 --> 00:22:41,325
،وفي الواقع أصغر رجل إنضم لهم ..
والأفضل خلال ثلاث سنوات

212
00:22:41,327 --> 00:22:45,530
أتساءل لو أن عار والدك
هو ما أعطاك دافع كهذا

213
00:22:45,532 --> 00:22:49,634
أو كانت سُمعة والدتك؟

214
00:22:51,471 --> 00:22:56,274
فهمت أنها كانت مشهورة
جداً بين أصدقاء والدك

215
00:22:56,276 --> 00:22:58,876
(بعد أن تم ترحيله إلى (سيبريا ..

216
00:23:14,560 --> 00:23:20,631
!(أميركا) فريق مع (روسيا)
أهذه مزحة؟

217
00:23:20,633 --> 00:23:23,568
ينبغي أن يوضح لكِ
مدى أهمية هذه المهمة

218
00:23:23,570 --> 00:23:25,102
أهميتها للجميع

219
00:23:33,045 --> 00:23:38,482
لن أعود وراء ذلك الجدار
وبنهاية هذا، إنه ما يريدونه

220
00:23:38,484 --> 00:23:41,419
لستِ مجبرة على الذهاب إلي
مكان لا ترغبين بالذهاب إليه

221
00:23:41,421 --> 00:23:45,323
أنتِ بطلة هذا البرنامج -
حبيبتي ما كانت ترتدي شيء كهذا -

222
00:23:45,325 --> 00:23:46,757
ماذا يفعل هنا؟

223
00:23:46,759 --> 00:23:48,926
أخبرتك أننا نتعاون مع الروس

224
00:23:48,928 --> 00:23:51,495
ولن نحصل على مزيد من
الروس غير هذا اللؤلؤ الأحمر

225
00:23:51,497 --> 00:23:55,900
ولماذا نعتني بحبيبته؟ -
لأنني خطيبك الآن -

226
00:24:01,940 --> 00:24:06,177
!لا، لا، لا، لا

227
00:24:06,179 --> 00:24:07,678
أحسنت الصنيع

228
00:24:10,515 --> 00:24:13,217
(غابي)

229
00:24:13,219 --> 00:24:14,385
انتظري

230
00:24:14,387 --> 00:24:17,755
أعطني دقيقة لأشرح
لكِ، إنه غطائك

231
00:24:17,757 --> 00:24:19,457
إنه مهندس معماري
يُصمم منتجع جديد

232
00:24:19,459 --> 00:24:21,926
لأبطال الاتحاد السوفيتي
على البحر الأسود

233
00:24:21,928 --> 00:24:25,129
وزير الثقافة الروسي لديه نقطة
ضعف للهندسة المعمارية الكلاسيكية

234
00:24:25,131 --> 00:24:28,199
وأرسل خطيبك إلى
روما) للدراسة)

235
00:24:28,201 --> 00:24:31,369
أيضاً استطاع توفير
تأشيرة لخطيبته

236
00:24:31,371 --> 00:24:35,306
وبطبيعة الحال، ستقدمينه
(إلى خالكِ المحبوب (رودي

237
00:24:35,308 --> 00:24:38,976
وماذا عنك؟ ما هو غطائك؟

238
00:24:38,978 --> 00:24:42,413
جاك ديفني)، تاجر آثار متخصص)
في النحت اليوناني والروماني

239
00:24:42,415 --> 00:24:46,550
(وبالصدفة تبين أن لدى عائلة (فينشيغيرا
أحد أروع المجموعات في العالم

240
00:24:49,254 --> 00:24:52,757
أنت تطلب مني الكثير -
ستُبلين حسناً -

241
00:24:52,759 --> 00:24:55,226
لا

242
00:24:58,631 --> 00:25:02,333
كل هذه الفساتين مقاسِك -
المعذرة؟ -

243
00:25:02,335 --> 00:25:05,736
مهندس معماري سوفيتي
(يسافر إلى (روما

244
00:25:05,738 --> 00:25:09,140
لن يجعل امرأته ترتدي أبداً
الملابس التي تُحاول إعطائها لها

245
00:25:09,142 --> 00:25:13,778
أنت تحاول تلبيسها وكأن أحد من
شعبك يعتقد هناك من يلبس وراء الستار الحديدي

246
00:25:13,780 --> 00:25:15,479
إنها فعلاً من
وراء الستار الحديدي

247
00:25:15,481 --> 00:25:17,682
ولكن هذا لا يعني
أنها تُريد إحضار الستار معها

248
00:25:17,684 --> 00:25:20,084
نريد حقيبتان من فضلك
استخدام كل يوم وبمقبض

249
00:25:20,086 --> 00:25:21,085
واحضري هذا الحزام

250
00:25:21,087 --> 00:25:24,989
(لا، ليس الـ(ديور
(لكن الـ(رابان

251
00:25:24,991 --> 00:25:28,492
لا يمكنك وضع حزام
(باكو رابان) على رداء (باتو)

252
00:25:28,494 --> 00:25:30,695
(لن ترتدي رداء (باتو
وما خطب ماركة الـ(باتو)؟ -

253
00:25:30,697 --> 00:25:32,697
لا شيء لو كنت سميناً

254
00:25:32,699 --> 00:25:34,465
(ماركة الـ(ديو) تليق مع الـ(رابان

255
00:25:34,467 --> 00:25:37,168
لن تتوافق

256
00:25:39,304 --> 00:25:42,540
لا يجب أن تتوافق

257
00:25:42,542 --> 00:25:44,675
هل رأيتم سعر
حقيبة اليد هذه؟

258
00:25:44,677 --> 00:25:47,645
ثمنها أكثر من سيارتي

259
00:25:47,647 --> 00:25:51,382
بوسعك العودة إلى
خُسارتك يا راعي البقر

260
00:25:52,784 --> 00:25:55,186
(سأراكما في (روما

261
00:25:59,058 --> 00:26:00,591
ليس سيئاً

262
00:26:03,195 --> 00:26:07,965
هذا يروق لي، أجل
.. ولكن ينقصه

263
00:26:07,967 --> 00:26:09,600
شيء صغير ..

264
00:26:11,636 --> 00:26:13,871
الآن نحن مخطبوين

265
00:26:13,873 --> 00:26:15,706
تهاني

266
00:26:16,407 --> 00:26:19,607
<b>"روما، إيطاليا"</b>

267
00:26:41,500 --> 00:26:43,567
استمتع بإقامتك
(سيد (ويفرلي

268
00:26:43,569 --> 00:26:44,735
أتمنى ذلك

269
00:26:55,881 --> 00:26:58,282
جاك ديفني)، يوجد حجز)

270
00:26:58,284 --> 00:26:59,717
(أهلاً بك في (روما
(يا سيد (ديفني

271
00:26:59,719 --> 00:27:01,018
شكراً لك

272
00:27:05,424 --> 00:27:07,925
لدي مأمورية
سريعة لأفعلها

273
00:27:07,927 --> 00:27:10,227
هلا ذهبتِ بحقائبي
إلى غرفتي من فضلك؟

274
00:27:10,229 --> 00:27:12,630
بالطبع -
شكراً لكِ -

275
00:27:12,632 --> 00:27:14,865
(لويجي)

276
00:27:17,069 --> 00:27:19,103
أين نذهب؟

277
00:27:19,105 --> 00:27:23,707
لنفس المكان الذي يذهب إليه
(كل مهندس معماري عندما يزور (روما

278
00:27:23,709 --> 00:27:26,076
لرؤية المناظر

279
00:27:27,547 --> 00:27:29,780
.. حسناً يا سيد مهندس

280
00:27:29,782 --> 00:27:32,316
واثقة أنك قمت
بواجبك المنزلي

281
00:27:32,318 --> 00:27:35,519
لمّ لا تُخبرني قليلاً
عن السلالم

282
00:27:40,325 --> 00:27:41,792
سؤال وجيه

283
00:27:41,794 --> 00:27:49,567
السلالم تم بنائها عام 1723
والفضل لمهندسين إيطاليين

284
00:27:49,569 --> 00:27:52,670
ولكن حقاً، بناها الروس

285
00:27:53,772 --> 00:27:55,906
(سيرجي إيفانوف)

286
00:27:55,908 --> 00:28:04,148
(والدة (سيرجي)، (ياغدا
هي من قدمته للعمارة الكلاسيكية

287
00:28:04,150 --> 00:28:06,584
والتي يُوقرها بأنها مصدر إلهامه ....

288
00:28:06,586 --> 00:28:11,021
(لسوء حظ (سيرجي
ماتت والدته بمنتصف البناء

289
00:28:11,023 --> 00:28:13,924
(لهذا من أجل تذكر محبوبته (ياغدا

290
00:28:13,926 --> 00:28:18,596
بنى درجة سُلم واحدة للاحتفال
بكل عام من حياة والدته

291
00:28:18,598 --> 00:28:21,732
ماتت وهي بعمر الـ135

292
00:28:23,835 --> 00:28:27,471
لا، ماتت بعمر الـ100
وهو كان في الـ35

293
00:28:27,473 --> 00:28:30,307
لذا يوجد 135 درج

294
00:28:30,309 --> 00:28:32,510
مثير للإعجاب

295
00:28:35,046 --> 00:28:38,816
قامت بولادته إذاً
وهي بعمر الـ65؟

296
00:28:38,818 --> 00:28:41,118
.. لا، أنا

297
00:28:42,454 --> 00:28:43,954
مساء الخير يا رفيقي

298
00:28:43,956 --> 00:28:46,023
لا يفترض أن تتواصل
في الأماكن العامة

299
00:28:46,025 --> 00:28:47,725
ثُمة من يتبعكما -
أعرف -

300
00:28:47,727 --> 00:28:49,560
رجلين في بهو الفندق
،بمنتصف الثلاثينات

301
00:28:49,562 --> 00:28:51,795
،أحدهم ببدلة بنية
والآخر معطف جلدي

302
00:28:51,797 --> 00:28:53,397
ولهذا السبب يجب أن تتركنا ..

303
00:28:53,399 --> 00:28:55,633
لقد غيروا اتجاههم
عندما قصدت الدرج أسفل

304
00:28:55,635 --> 00:28:57,835
لذا أتخيل بأنهما
سينتظرونك في الأمام

305
00:28:57,837 --> 00:29:01,171
سأتولى أمرهم -
تتولى"؟" -

306
00:29:01,173 --> 00:29:04,174
،فقط لتجنب أي إلتباس

307
00:29:04,176 --> 00:29:07,511
أتقصد بأن تُعطيهم
محفظتك وتتصرف بخوف؟

308
00:29:07,513 --> 00:29:09,914
خوف"؟" -
ماذا يحدث؟ -

309
00:29:09,916 --> 00:29:11,215
يتم إختبارك

310
00:29:11,217 --> 00:29:15,719
شخص ما يحاول التأكد أن
خطيبك مهندس معماري فعلاً

311
00:29:15,721 --> 00:29:18,422
وأنه ليس شخصاً
يعرف كيف يُقاتل

312
00:29:18,424 --> 00:29:19,890
على سبيل المثال
عميل مخابرات روسي

313
00:29:19,892 --> 00:29:22,092
لقد قلت أنت غير مطلوب هنا

314
00:29:23,762 --> 00:29:26,730
أظن عليك فعل ما قاله

315
00:29:29,200 --> 00:29:30,768
.. وتذكر

316
00:29:30,770 --> 00:29:32,403
تقبل الأمر كالجبان ..

317
00:29:32,405 --> 00:29:35,139
هذه ليست الطريقة الروسية

318
00:29:50,221 --> 00:29:53,724
حذاء جميل -
شكراً لك -

319
00:29:53,726 --> 00:30:03,801
ربما عليك إعطائه لي -
أظن قدمك صغيرة قليلاً -

320
00:30:03,803 --> 00:30:06,637
لتعطني بعض المال للقهوة إذاً

321
00:30:09,241 --> 00:30:10,641
.. عزيزي

322
00:30:10,643 --> 00:30:13,877
أعطي السادة
القليل من أجل القهوة

323
00:30:22,954 --> 00:30:26,790
استمتعا بقهوتكما

324
00:30:28,561 --> 00:30:30,361
ساعة جميلة

325
00:30:32,797 --> 00:30:36,935
عزيزي، أعطه الساعة -
والخاتم -

326
00:30:43,441 --> 00:30:45,676
شكراً لك

327
00:30:49,414 --> 00:30:51,515
!أعطني الساعة

328
00:30:51,517 --> 00:30:52,983
!أعطه الساعة

329
00:30:56,656 --> 00:31:01,358
(إيليا)
افعل كما يقول

330
00:31:23,782 --> 00:31:25,616
اهدأ

331
00:31:29,954 --> 00:31:33,357
لست جيداً أبداً فيما
يخص الرقة، صحيح؟

332
00:31:33,359 --> 00:31:36,960
ذلك الرجل سرق ساعة والدي

333
00:31:36,962 --> 00:31:39,029
ألا ينبغي أن تكون
مهندس معماري روسي؟

334
00:31:39,031 --> 00:31:40,964
أجل، ولكن المهندس
الروسي سوف يُقاتل

335
00:31:40,966 --> 00:31:42,900
العميل الروسي سيقتل كلاهما

336
00:31:42,902 --> 00:31:45,903
لذا لا مشكلة إلا إذا كنت
لا تزال تشكك بأفعالي

337
00:31:45,905 --> 00:31:47,871
إذاً قد فكرت في هذا فعلاً

338
00:31:47,873 --> 00:31:49,907
هل تود أن تنهي ما بدأته؟

339
00:31:49,909 --> 00:31:51,642
!توقفا

340
00:31:51,644 --> 00:31:54,912
يُفترض على
كِلايكما الإعتناء بي

341
00:31:54,914 --> 00:31:57,414
لذا لمَ ألعب دور الأم؟

342
00:31:57,416 --> 00:32:01,652
إما أن تبدأّ بالتصرف
.. وكأنكما تعلمان ماذا تفعلان

343
00:32:01,654 --> 00:32:03,253
وإلا سأرحل من هنا ..

344
00:32:11,430 --> 00:32:12,496
إنه مفتوح

345
00:32:12,498 --> 00:32:18,268
(مساء الخير يا سيد (ديفني
مع تحيات الفندق

346
00:32:18,270 --> 00:32:23,340
أعتذر لأنها لم تأتيك باكراً -
شكراً جزيلاً لكِ -

347
00:32:23,342 --> 00:32:25,743
أهناك شيء آخر
بوسعي فعله لك؟

348
00:32:25,745 --> 00:32:30,080
،إنها زجاجة شمبانيا فاخرة
ولكن مؤسف أن أشربها لوحدي

349
00:32:40,359 --> 00:32:42,860
(مازلت في العمل سيد (ديفيني

350
00:32:42,862 --> 00:32:47,564
مؤسف -
.. ولكن -

351
00:32:47,766 --> 00:32:50,600
ورديتي تنتهي بعد خمس دقائق

352
00:32:50,602 --> 00:32:54,304
أنا مُتأكد أن بوسعنا إيجاد
شيء لنفعله لمدة خمس دقائق

353
00:32:55,600 --> 00:32:58,070
{\pos(190,210)}بصدق يا عمي نحن على ما يرام

354
00:32:58,574 --> 00:33:00,217
{\pos(190,210)}إيليا) مرتاب قليلًا)

355
00:33:00,218 --> 00:33:03,565
{\pos(190,210)} لم يسبق له خوض قتال من قبل

356
00:33:03,965 --> 00:33:05,490
{\pos(190,210)}سيكون على ما يرام بحلول الصباح

357
00:33:05,697 --> 00:33:06,747
{\pos(190,210)}وداعًا

358
00:33:09,320 --> 00:33:11,488
سيقام حفل غدًا للإحتفال

359
00:33:11,490 --> 00:33:15,192
بالذكرى الخمسون على إفتتاح
شركة (فينشيغويرا) للشحن

360
00:33:15,194 --> 00:33:17,694
العم (رودي) دعانا إليها

361
00:33:20,631 --> 00:33:23,500
أتود الشرب؟ -
كلا، شكرًا لكِ -

362
00:33:29,675 --> 00:33:36,146
أترغبين بكأس أكبر؟ -
سأنهي هذه الزجاجة -

363
00:33:36,148 --> 00:33:41,051
السؤال هو، هل ستساعدني
في ذلك أم لا؟

364
00:33:41,053 --> 00:33:43,520
كلا، شكرًا لك

365
00:33:51,863 --> 00:33:53,463
أهذا مُمتع؟

366
00:34:38,710 --> 00:34:41,344
هذه ليست فكرة جيدة

367
00:34:49,588 --> 00:34:51,421
سأخلد للنوم، رجاءً، اطفئي هذا

368
00:34:56,862 --> 00:34:59,062
ما من متعة
في الرقص بمفردك

369
00:35:00,566 --> 00:35:04,434
أحتاج إلى شريك -
كلا -

370
00:35:04,436 --> 00:35:07,437
كلا"، كما لو أنك لا تجيد الرقص؟"

371
00:35:08,906 --> 00:35:12,776
أم أنك لا تريد؟ -
لنقول كلا الأمرين -

372
00:35:27,259 --> 00:35:28,992
صفق

373
00:35:28,994 --> 00:35:30,460
.. ومن ثم

374
00:35:31,295 --> 00:35:34,564
آسفة

375
00:35:44,143 --> 00:35:46,643
أنت لست في ألمانيا الشرقية
يا فتاة المرآب بعد الآن

376
00:35:46,645 --> 00:35:51,915
ألازلت لا ترغب بالشرب؟ -
لا تٌرغميني على ضربكِ -

377
00:35:51,917 --> 00:35:56,620
،أنت لا تود الرقص
إنما تود التصارع

378
00:35:56,622 --> 00:35:58,555
كلا، لم أقل ذلك

379
00:37:12,830 --> 00:37:15,632
طابت ليلتكِ، يا فتاة المرآب الصغيرة

380
00:37:32,684 --> 00:37:38,755
هذا المرة، عليّ الذهاب -
إنه لأمر مخيب للأمال -

381
00:37:38,757 --> 00:37:40,624
ماذا عن خمس دقائق آخرى فحسب؟

382
00:37:42,027 --> 00:37:45,061
،أعرف الخمس دقائق خاصتك
(يا سيد (ديفيني

383
00:38:41,986 --> 00:38:44,287
ماذا تفعل؟
لا يفترض عليك التواجد هنا؟

384
00:38:44,289 --> 00:38:49,092
.. هذه

385
00:38:49,094 --> 00:38:51,961
.. روسية

386
00:38:51,963 --> 00:38:53,430
.الصنع ...

387
00:38:56,167 --> 00:38:59,269
لحظة واحدة

388
00:39:07,044 --> 00:39:10,313
.. هذه

389
00:39:10,315 --> 00:39:11,614
.. أميركية

390
00:39:11,616 --> 00:39:13,717
.الصنع ...

391
00:39:13,719 --> 00:39:15,185
وبتقنيه بدائية للغاية

392
00:39:17,888 --> 00:39:20,256
ربطة العنق هذه
لا تُلائم هذه البدلة

393
00:39:29,533 --> 00:39:34,070
،صباح الخير
إستمتعت ليلة أمس

394
00:39:34,072 --> 00:39:37,807
من المفيد للمهمة
.. أن يعرف كلانا الآخر أكثر

395
00:39:37,809 --> 00:39:42,345
معرفة وثيقة -
ما الذي يعنيه ذلك؟ -

396
00:39:42,347 --> 00:39:45,014
يعني أنه يروق لي
أن تكون فتاتي قوية

397
00:39:45,016 --> 00:39:46,116
تعالي

398
00:39:47,418 --> 00:39:48,785
هيّا

399
00:39:53,491 --> 00:39:55,091
ربما أكون قد
أحضرت هدية لكِ

400
00:40:12,444 --> 00:40:14,878
لتكبح نفسك، يا صديقي الروسي

401
00:40:14,880 --> 00:40:17,680
،ربما نكون مخطوبين
لكني إمرأة مستقلة

402
00:40:17,682 --> 00:40:20,417
كما أنيّ لن أرتدي
خاتم خطبتي

403
00:40:20,419 --> 00:40:23,086
أتتذكر؟ لقد سُرق

404
00:40:23,088 --> 00:40:27,190
خطيبكِ، خرج باكرًا
في الصباح ليستبدله

405
00:40:27,192 --> 00:40:30,727
والآن صرنا مخطوبين ثانية

406
00:40:30,729 --> 00:40:34,497
من بعدكِ، يا خطيبتي

407
00:40:47,813 --> 00:40:49,712
أستميحك عذرًا

408
00:41:34,159 --> 00:41:35,825
معذرةً، يا سيدي؟
معذرةً؟

409
00:41:37,094 --> 00:41:40,530
سيدي، معذرةً؟

410
00:41:40,532 --> 00:41:42,532
دعوتك؟

411
00:41:42,534 --> 00:41:45,435
بالطبع

412
00:41:45,437 --> 00:41:48,304
أتساءل، عما إذا
كنت نسيتها بالسيارة؟

413
00:41:48,306 --> 00:41:50,173
هلا أتيت معي رجاءً، يا سيدي؟

414
00:41:50,175 --> 00:41:51,908
أنا واثق أن بإمكاننا إيضاح الأمر

415
00:41:52,384 --> 00:41:53,809
{\pos(190,210)}،أنا لست محط بغية

416
00:41:54,141 --> 00:41:56,424
{\pos(190,210)}.. كما أنني لست شقيقتك، لذا

417
00:41:57,939 --> 00:41:59,407
{\pos(190,210)}أبعد يدك عني ..

418
00:42:08,125 --> 00:42:09,559
<i>لمَ فعلت ذلك بحق الجحيم؟</i>

419
00:42:09,561 --> 00:42:11,027
آسف -
لم يكن بحوزته دعوة -

420
00:42:11,029 --> 00:42:12,295
هل أنت بخير؟

421
00:42:12,297 --> 00:42:13,329
شكرًا لك -
.. لكن -

422
00:42:13,331 --> 00:42:15,064
شكرًا لك

423
00:42:15,066 --> 00:42:18,034
أنا مُندهش عما يفعلونه
بأولئك من ليس بحوزتهم دعوات

424
00:42:18,036 --> 00:42:22,205
(أنا (فيكتوريا فينشغيرا
أود الإعتذار عما بدّر

425
00:42:22,207 --> 00:42:24,507
سأتولى الأمر من هنا

426
00:42:24,509 --> 00:42:26,409
شكرًا لكِ

427
00:42:34,418 --> 00:42:37,587
أنا بخير، أعتقد

428
00:42:42,760 --> 00:42:45,395
أهذه المرأة الجميلة
التي بالكاد أتعرف عليها

429
00:42:45,397 --> 00:42:46,663
ابنه أختي المفضلة؟

430
00:42:48,933 --> 00:42:49,999
(غابي)

431
00:42:50,001 --> 00:42:54,170
لقد مرّ وقت طويل -
أنت لمُحقق مُعجزات، يا سيدي -

432
00:42:54,172 --> 00:42:57,607
أود سماع كافة التفاصيل حول
الطريقة التي مكنتك من إخراجها

433
00:42:58,542 --> 00:43:02,044
{\pos(190,210)}أيتها الكونتيسة، تبدين رائعة

434
00:43:03,822 --> 00:43:06,216
{\pos(190,210)}كنت أتبع حمية، يا عزيزتي

435
00:43:06,217 --> 00:43:08,457
{\pos(190,210)}ما كنت أتناول سوى الكافيار والشامبانيا

436
00:43:09,558 --> 00:43:11,524
{\pos(190,210)}لمدة ثلاث أسابيع

437
00:43:13,258 --> 00:43:17,527
{\pos(190,210)}ومن قد تكون؟ -
(جاك ديفيني) -

438
00:43:17,529 --> 00:43:19,462
كيف الحال، أبوسعي
مناداتك بالكونتيسة؟

439
00:43:19,564 --> 00:43:21,331
أجل، رجاءً

440
00:43:22,600 --> 00:43:24,634
أخبرني، كيف لمعماري روسي

441
00:43:24,636 --> 00:43:26,936
مقابلة ميكانيكية سيارات ألمانية
في (برلين) الشرقية؟

442
00:43:26,938 --> 00:43:29,038
حسناً، بدأ الأمر حينما أردت

443
00:43:29,040 --> 00:43:31,708
إجراء تحسينات بعد
تسعة كيلومترات من الجدار

444
00:43:31,710 --> 00:43:35,812
وذات صباح، وأنا بطريقي للمنزل -
صدم مؤخرة سيارته بدبابة -

445
00:43:35,814 --> 00:43:39,449
هذا حينما إلتقيت أغلى
إمرأة ميكانيكية بألمانيا الشرقية

446
00:43:39,451 --> 00:43:42,318
وهل تركوك تبني
الجدار كما صممته؟

447
00:43:44,655 --> 00:43:48,124
أنت تبدو كرافع
أثقال، وليس كمعماري

448
00:43:50,628 --> 00:43:51,995
أحب الركض

449
00:43:51,997 --> 00:43:57,467
كيف حصلت على دعوة لحفلتي؟ -
قبل أن نتناقش بخصوص هذا -

450
00:43:57,469 --> 00:43:58,968
اسمحي لي

451
00:44:02,439 --> 00:44:06,476
الكونتيسة أكثرت
قليلًا من أحمر الشفاة

452
00:44:06,478 --> 00:44:09,312
وأنت صاحب خفة
يدّ قليلة بأصابعك

453
00:44:09,314 --> 00:44:11,948
<i>كيف الحال، أبوسعي
مناداتك بالكونتيسة؟</i>

454
00:44:11,950 --> 00:44:14,517
حسناً، أشك أنها ستفتقدها

455
00:44:16,987 --> 00:44:18,955
إنه أتروسكي الصنع، أليس كذلك؟

456
00:44:20,692 --> 00:44:22,792
أتسمحين لي؟

457
00:44:22,794 --> 00:44:25,495
لو لم تعيده، لكنت في ورطة

458
00:44:27,531 --> 00:44:28,998
ماذا عن ساعتي؟

459
00:44:30,634 --> 00:44:35,471
أنحن في عجلة من أمرنا؟ -
كلا، لا أعتقد أننا كذلك -

460
00:44:35,473 --> 00:44:39,008
الآن أخبراني، متى وقع
هذا الحادث السعيد؟

461
00:44:39,010 --> 00:44:40,877
قبل سنتين

462
00:44:42,379 --> 00:44:43,980
قبل سنتين؟ -
أجل -

463
00:44:43,982 --> 00:44:46,783
لم تذكري أي شيء برسائلك
للعم (رودي) حيال ذلك

464
00:44:46,785 --> 00:44:48,551
أردت التأكد من أن الأمر جدي

465
00:44:48,553 --> 00:44:52,989
أو لربما كنتِ تشعرين بالخزي؟ -
ولماذا تشعر بالخزي؟ -

466
00:44:52,991 --> 00:44:57,326
أعلم أن مستوى الطبقة المعيشي
ليس محل تقدير لمعظم الشيوعيين

467
00:44:57,328 --> 00:45:00,029
ولكن الفتاة الألمانية الصالحة
تعلم أنه لا يجب عليها الخلط

468
00:45:00,031 --> 00:45:04,701
بين نسب جواد السباق
.وبين أحصنه جر العربات

469
00:45:04,703 --> 00:45:08,237
<i>خالي (رودي)؟
ليس هذا بقول جيد لتقوله </i>

470
00:45:08,239 --> 00:45:11,541
لا تكوني دفاعيه هكذا

471
00:45:11,543 --> 00:45:15,545
أنا متأكد بأن رافع الأثقال
بوسعه الدفاع عن نفسه

472
00:45:18,883 --> 00:45:20,817
أرجو المعذرة

473
00:45:25,063 --> 00:45:27,422
{\pos(190,210)}آسف يا عزيزتي

474
00:45:30,777 --> 00:45:34,862
{\pos(190,210)}ثمة طريقة لتعوضني بها

475
00:45:35,099 --> 00:45:36,332
لذا أنت لص

476
00:45:36,334 --> 00:45:40,336
أحب أن أطلق على نفسي
مُتخصص بحيازة الأشياء المعقدة

477
00:45:40,338 --> 00:45:43,172
آمل أنك ترتدي قناعًا -
في بعض الأحيان -

478
00:45:43,174 --> 00:45:45,007
لا أرتديه فحسب
وأنا أسرق الأشياء

479
00:45:45,009 --> 00:45:48,378
ماذا بالظبط الذي تعتقد أن
بوسعك فعله لأجلي سيد (جاك)؟

480
00:45:48,380 --> 00:45:51,648
لنقل فحسب أني أقوم بسد
الثغرات بالمجموعات الهامة

481
00:45:51,650 --> 00:45:56,986
تلك القطع الخاصة المميزة
.. التي يستحيل إقتنائها بدون

482
00:45:56,988 --> 00:45:58,721
.مجموعة من المهارات اللازمة ..

483
00:46:03,248 --> 00:46:06,662
{\pos(190,210)}والدك رجل هارب ومُطارد

484
00:46:07,875 --> 00:46:10,811
{\pos(190,210)} كان ليكون أحمق كبير
ليتواجد بأي مكان بأوروبا

485
00:46:11,363 --> 00:46:13,840
{\pos(190,210)}لكن هل هناك طريقة للوصول إليه؟

486
00:46:14,512 --> 00:46:17,089
{\pos(190,210)}فإبنته الوحيدة على وشك
الزواج على أية حال

487
00:46:17,124 --> 00:46:17,507
.. (غابي)

488
00:46:17,508 --> 00:46:20,464
{\pos(190,210)}أكن مشاعر لكِ
كما لو أنك إحدى بناتي

489
00:46:21,772 --> 00:46:23,950
{\pos(190,210)} لكن أخشى، أنيّ
عاجز على مساعدتك

490
00:46:34,291 --> 00:46:37,093
(فيكتوريا) هذه ابنة أخي (غابي)

491
00:46:37,095 --> 00:46:39,996
ابنة الأخت الشهيرة -
مرحباً -

492
00:46:45,369 --> 00:46:49,105
أود إستخدام الحوض -
إستخدم حوض السيدات -

493
00:46:51,642 --> 00:46:53,710
ما الذي أتى بك إلى
روما)، يا سيد (ديفيني)؟)

494
00:46:53,712 --> 00:46:55,478
أتيت فقط لمشاهدة
المعالم السياحية

495
00:46:55,480 --> 00:46:56,646
(رودي)

496
00:46:56,648 --> 00:46:58,281
(ويفرلي) -
سُررت بلقائك -

497
00:46:58,283 --> 00:47:01,117
ويفرلي) يُدير قسم الشحن)
بالنفط البريطاني

498
00:47:01,119 --> 00:47:03,286
معذرةً، قلت أود
إستخدام الحوض

499
00:47:05,022 --> 00:47:06,289
ماذا؟

500
00:47:06,291 --> 00:47:08,291
(آسف على تأخري، يا (رودي

501
00:47:08,293 --> 00:47:10,560
فعلى ما يبدو أني أضعت
دعوتي بصورة غبية

502
00:47:11,629 --> 00:47:13,129
(جاك ديفيني)

503
00:47:13,131 --> 00:47:15,532
أجل، أعتقد أننا
إصطدمنا ببعضنا بالخارج

504
00:47:15,534 --> 00:47:18,034
أستميحك عذرًا

505
00:47:18,036 --> 00:47:20,670
أعتذر إليك -
على الإطلاق، لا عليك -

506
00:47:20,672 --> 00:47:22,872
لاحظت أنك ماهر
جدًا بإستخدام يدك

507
00:47:23,541 --> 00:47:24,541
معذرة؟

508
00:47:24,543 --> 00:47:26,543
"لقد قال: "إستخدم حوض السيدات

509
00:47:26,545 --> 00:47:29,479
لقد شاهدت خدعتك
الخاصة بسحب مفرش المائدة

510
00:47:29,481 --> 00:47:32,081
هذا رائع، أكنت تعمل
نادلًا ذات مرة أم .. ؟

511
00:47:46,347 --> 00:47:49,169
{\pos(190,210)}أخبرتك أن تضع
المكربن الثفاث الأكبر

512
00:47:49,269 --> 00:47:51,592
{\pos(190,210)}!وأن تفصل مُحدد السرعات

513
00:47:51,901 --> 00:47:54,360
{\pos(190,210)}فعلت بقدر ما إعتقدت أنه آمن

514
00:47:54,544 --> 00:47:58,357
{\pos(190,210)}!لا تفكر، افعل كما أًمرت

515
00:47:58,442 --> 00:48:00,109
هل تفقدت نظافة الخراطيم

516
00:48:00,111 --> 00:48:02,078
وأعدت التحقق من حجم
وتدفق الوقود؟

517
00:48:02,080 --> 00:48:04,647
حقًا؟ أتريدين إصلاحها؟

518
00:48:07,885 --> 00:48:11,120
سيسرني ذلك

519
00:48:11,122 --> 00:48:13,289
أحتاج فقط إلى مُفتاح ربط

520
00:48:20,397 --> 00:48:23,533
أفضل أن نعيد
للكونتيسة سوارها

521
00:48:23,535 --> 00:48:26,269
لمَ لا تزورني بالمكتب غدًا؟

522
00:48:26,271 --> 00:48:29,472
بوسعنا التحدث بشكل أكبر
حيال سد ثغراتي

523
00:48:29,474 --> 00:48:31,774
سأحاول أن لا آخيب ظنكِ

524
00:48:31,776 --> 00:48:37,313
ترين، لكل منا قدر وأعتقد
أن بوسعي مُساعدتك بقدركِ

525
00:48:37,315 --> 00:48:42,952
أيُمكنك رؤية المستقبل؟ -
يُمكنني رؤية كلانا ينتاول الغداء غدًا -

526
00:48:42,954 --> 00:48:44,287
بمفردنا

527
00:48:44,289 --> 00:48:47,056
عزيزتي، حان
وقت الرحيل، آسف

528
00:48:47,058 --> 00:48:48,625
عزيزي، سأوافيك بعد دقيقة

529
00:48:48,627 --> 00:48:52,128
الآن -
ماذا تفعل؟ -

530
00:48:52,130 --> 00:48:55,064
بوقت آخر، ربما -
أسترحلون مبكرًا؟ -

531
00:48:55,066 --> 00:48:59,335
إيليا) لا يشعر على نحو جيد)
لكننا حظينا بوقت ممتع

532
00:48:59,337 --> 00:49:01,571
(شكرًا لك، يا خالي (رودي

533
00:49:07,177 --> 00:49:11,347
أين المُخاطر؟ -
إنه بالداخل منذ نصف ساعة -

534
00:49:18,522 --> 00:49:21,257
صرت تقضي الكثير من الوقت
بدورات المياه مؤخرًا

535
00:49:21,259 --> 00:49:23,493
على ما يبدو، أنك أرسلت
(شخص يدعى الكونت (ليبي

536
00:49:23,495 --> 00:49:25,094
إلى المستشفى ..

537
00:49:25,096 --> 00:49:27,997
يملك عظام لينة
ولا تشكك بأساليبي

538
00:49:27,999 --> 00:49:29,332
ماذا فعل؟

539
00:49:29,334 --> 00:49:32,969
عميلنا الخارق هنا قرر المرح
مع ثلاث شُبان إيطاليين بحمام الرجال

540
00:49:32,971 --> 00:49:36,105
لقد إستحقوا ذلك -
عليك التحكم بأعصابك -

541
00:49:36,107 --> 00:49:37,874
<i>خليلك الجديد نازيّ</i>

542
00:49:37,876 --> 00:49:40,143
كيف وجدتِ (ألكسندر فينشيغويرا)؟

543
00:49:40,145 --> 00:49:42,345
أعتقد أنه رياضي
وملياردير حسن المظهر

544
00:49:42,347 --> 00:49:45,882
والذي عرض علي وظيفة
وحاول مغازلتي

545
00:49:45,884 --> 00:49:48,985
لكنه مازال نازي -
يروق لي تماماً -

546
00:49:48,987 --> 00:49:51,154
أجل، لكن أيحمل ضغينة بداخله؟

547
00:49:51,156 --> 00:49:54,624
إذا قصدت "نوايا سيئة" بمحاولة
سرقتي من خطيبي؟

548
00:49:54,626 --> 00:49:56,626
فالإجابة أجل -
هذا لن يحدث -

549
00:49:56,628 --> 00:50:00,129
،لا أعرف ما الذي يغضبك
أنت لست خطيبي حتى

550
00:50:01,965 --> 00:50:06,135
طالما هو معَني، فأنا كذلك
وبغِية إنجاح المهمة، فأنا كذلك

551
00:50:06,137 --> 00:50:08,771
،لذا مثلما قلت
هذا لن يحدث

552
00:50:13,510 --> 00:50:14,744
أنظر لهذا

553
00:50:14,746 --> 00:50:18,014
هذا التصوير الذي أستعين به تمت معالجته
ليكون حساس تجاه أشعة غاما

554
00:50:18,016 --> 00:50:21,150
هذ الخطوط الغير واضحة هنا
تعني أنهم ظلوا على مقربة من

555
00:50:21,152 --> 00:50:23,519
المواد المشعة خلال الأربع
وعشرون ساعة الماضية

556
00:50:23,521 --> 00:50:26,823
مما يعني أنهم نجحوا
في تخصيب اليورانيوم

557
00:50:26,825 --> 00:50:28,825
علينا التحرك بسرعة

558
00:50:28,827 --> 00:50:32,595
سأخبرك بأمرًا، سأنظر
بأمر هذا لاحقًا غدًا

559
00:51:18,408 --> 00:51:20,243
أهذا ما تسميه
أنك ستنظر بالأمر لاحقًا؟

560
00:51:20,245 --> 00:51:22,645
أعتقد أنك المسؤول
عن إطفاء الأنوار

561
00:51:22,647 --> 00:51:23,780
على الرحب

562
00:51:27,818 --> 00:51:30,386
.. الأمر هو

563
00:51:30,388 --> 00:51:31,721
أني أعمل بشكل أفضل بمفردي

564
00:51:31,723 --> 00:51:33,256
وأنا اعمل بشكل أفضل بمفردي، كذلك

565
00:51:33,258 --> 00:51:36,325
أنا لن أغادر

566
00:51:38,629 --> 00:51:41,297
لدينا تقريبًا حوالي 10 دقائق
قبل عودة الكهرباء للعمل

567
00:51:41,299 --> 00:51:44,934
.. أتود الجلوس والتحدث بالأمر -
حسناً، سأدعك تأتي معي -

568
00:51:44,936 --> 00:51:47,637
لكن ندخل ونخرج، دون أي
فوضى، حتى لا يعلم أي أحد

569
00:51:47,639 --> 00:51:49,772
وينسى كلانا الأمر في الصباح

570
00:51:49,774 --> 00:51:52,074
حسناً

571
00:51:53,610 --> 00:51:55,111
ما هذا؟

572
00:51:55,113 --> 00:51:59,182
أداه صلبة جدًا مصنوعة
من (البور) تم حدُها بليزر كربوني

573
00:52:06,990 --> 00:52:08,724
ليزر كربوني

574
00:52:11,862 --> 00:52:13,062
أستأتي؟

575
00:52:14,531 --> 00:52:17,366
سأتولى القفل العلوي -
سأتولى القفل السفلي -

576
00:52:31,215 --> 00:52:32,982
أتواجه مشكلة؟

577
00:52:35,854 --> 00:52:37,720
أيُمكنني مُساعدتك بأي شيء؟

578
00:52:37,722 --> 00:52:40,756
أجل، أصمت

579
00:52:44,161 --> 00:52:45,261
دعني أقوم بذلك فحسب

580
00:52:59,877 --> 00:53:02,912
هلّا ذهبنا؟

581
00:53:02,914 --> 00:53:04,847
أحب عملك أيّها المخاطر

582
00:53:12,055 --> 00:53:15,157
خذ المختبرات
سأتولى الأرضية

583
00:53:15,159 --> 00:53:18,394
قابلني عند الرافعه
بعد خمس دقائق

584
00:53:18,396 --> 00:53:20,263
حاول ألا تضل طريقك

585
00:53:43,220 --> 00:53:45,421
لم أعثر علي أي شيء

586
00:54:01,939 --> 00:54:04,440
انتظر

587
00:54:27,264 --> 00:54:28,764
لماذا؟

588
00:54:28,766 --> 00:54:32,335
ظننتها ساعة والدي

589
00:54:32,337 --> 00:54:35,905
ارتكبت خطأ -
وماذا فعلت له بالظبط؟ -

590
00:54:35,907 --> 00:54:37,673
،في المخابرات الروسية
ندعوها بالقُبلة

591
00:54:37,675 --> 00:54:39,342
تتطلب عدة سنوات لإتقانها

592
00:54:39,344 --> 00:54:42,078
،على الرغم وقوفه مستقيمًا
إلا أنه فاقد الوعي تمامًا

593
00:54:42,080 --> 00:54:44,981
سيبقى هكذا
لمدة 20 دقيقة، لا يُمكن لمسه

594
00:54:46,483 --> 00:54:48,050
مولدات الكهرباء عادت للعمل

595
00:54:50,854 --> 00:54:54,090
لمَ برأيك يملكون أدوات
إشعاع وملابس واقية

596
00:54:54,092 --> 00:54:55,658
بمصنع للأقمار صناعية؟

597
00:54:59,162 --> 00:55:01,197
بجانب زر خفي ...

598
00:55:07,838 --> 00:55:10,840
ما كنا لنجد هذا المكان
لولا ساعة أبي

599
00:55:19,450 --> 00:55:26,122
أتود البدء؟ -
تفضل -

600
00:55:26,124 --> 00:55:28,457
امسك هذا

601
00:55:28,459 --> 00:55:30,593
وهذا

602
00:55:34,331 --> 00:55:36,599
افتح هذا

603
00:55:40,137 --> 00:55:44,206
هذا سويسري الصنع

604
00:55:44,208 --> 00:55:48,978
فورتبيندير لانسزمان) طراز 7010)

605
00:55:53,083 --> 00:55:57,353
،إنه مُزود بقفل مزدوج
..ومحور ثلاثي دوار

606
00:55:58,656 --> 00:56:02,158
ويتزامن مع الإسطوانات

607
00:56:02,160 --> 00:56:07,163
النماذج السابقة
كان بها خلل بالتصميم

608
00:56:07,165 --> 00:56:11,500
خلل قررت إستغلاله

609
00:56:16,006 --> 00:56:17,573
.. ولازال

610
00:56:20,110 --> 00:56:25,848
صعب الفتح ..
لكنه ليس

611
00:56:31,589 --> 00:56:32,922
.مستحيل ..

612
00:56:37,761 --> 00:56:39,795
.. ويكمن الخلل في أن

613
00:56:39,797 --> 00:56:45,868
من قاموا بتصميم ذلك
النموذج لم يكونوا بارعيين

614
00:56:45,870 --> 00:56:48,938
.بسرقة الأشياء ..

615
00:56:51,108 --> 00:56:55,678
وأنا على أية حال
بارع في هذا

616
00:57:02,552 --> 00:57:04,153
هل عطلت جهاز الإنذار؟

617
00:57:04,155 --> 00:57:06,622
الطراز 7010 ليس به جهاز إنذار

618
00:57:09,393 --> 00:57:11,961
أحب عملك، يا راعي البقر

619
00:57:17,400 --> 00:57:19,135
!حان وقت الذهاب

620
00:57:47,164 --> 00:57:49,431
أيعني هذا شيئًا لك؟

621
00:57:49,433 --> 00:57:53,135
إنه جزء من جهاز الطرد المركزي
الذي يعمل على تنقية اليورانيوم

622
00:57:53,137 --> 00:57:56,038
أنا لن أبقى هنا -
أين سنذهب؟ -

623
00:57:57,007 --> 00:57:58,707
للسباحة

624
00:58:35,512 --> 00:58:37,646
،لدينا ثلاث مخارج
ويوجد إثنان منهم مغلقين

625
00:58:40,183 --> 00:58:42,718
أنصحك بالإنعطاف
قبل أن تصطدم بالجدار

626
00:58:42,720 --> 00:58:44,720
أخر ما أحتاجه هى مساعدتك

627
00:58:49,259 --> 00:58:52,962
لن تتمكن من القيام بذلك -
اصمت فحسب وشاهدني أتمها -

628
00:59:08,745 --> 00:59:10,779
تمسك، يا راعي البقر

629
01:02:24,575 --> 01:02:26,341
اهدأ

630
01:02:29,212 --> 01:02:30,646
واتبعني

631
01:02:56,306 --> 01:02:59,241
غرفة السيد (ديفيني)، رجاءً

632
01:03:19,008 --> 01:03:20,114
<b>روما)، 10 كيلو مترات)</b>

633
01:03:22,169 --> 01:03:23,774
{\pos(190,210)}اتبعاني

634
01:03:31,475 --> 01:03:33,709
مرحبًا؟

635
01:03:34,155 --> 01:03:36,230
{\pos(190,210)}أتمنى ألا أكون أتصل بوقت متأخر

636
01:03:38,225 --> 01:03:40,863
{\pos(190,210)}لا عليك، لقد كنت أقرأ

637
01:03:41,095 --> 01:03:43,169
{\pos(190,210)}لمن الرائع رؤيتك اليوم

638
01:03:43,170 --> 01:03:47,604
{\pos(190,210)}لكن أخشى من أني
كنت وقحًا مع خطيبك اليوم

639
01:03:48,133 --> 01:03:50,094
{\pos(190,210)}كنت أود الإعتذار منه

640
01:03:50,095 --> 01:03:51,230
{\pos(190,210)}بشكل شخصي

641
01:03:53,226 --> 01:03:54,461
{\pos(190,210)}إنه نائم

642
01:03:56,799 --> 01:03:58,233
(غابي)

643
01:03:58,234 --> 01:04:01,332
{\pos(190,210)}كنت أرغب في إصطحابك على الغداء غدًا

644
01:04:01,669 --> 01:04:03,056
{\pos(190,210)}كلانا فحسب

645
01:04:03,280 --> 01:04:06,589
{\pos(190,210)}ثمة أمور أود التحدث معكِ بشأنها

646
01:04:07,635 --> 01:04:12,404
{\pos(190,210)}سأمر عليك لأقلك بالثانية عشر

647
01:04:13,516 --> 01:04:15,384
تم الأمر

648
01:04:29,365 --> 01:04:31,600
الغرفة 304، رجاءً

649
01:04:34,070 --> 01:04:37,105
تم تأكيد الإجتماع

650
01:05:19,649 --> 01:05:22,918
(عفوًا، يا سيدة (فينشيغويرا
لا يجيب أحد

651
01:05:22,920 --> 01:05:24,219
أريد المفتاح

652
01:05:41,004 --> 01:05:44,940
ماذا يحدث؟ -
أين حقيبتي؟ -

653
01:06:01,524 --> 01:06:03,725
(مرحبًا، يا (فيكتوريا

654
01:06:08,131 --> 01:06:09,431
أترغبين بتناول العنب؟

655
01:06:19,326 --> 01:06:21,052
{\pos(190,210)}غادرا

656
01:06:23,546 --> 01:06:26,848
أقمت بزرع تنصت؟ -
لقد حاول التنصت عليّ -

657
01:06:53,910 --> 01:06:57,079
لا يبدو أنه
بحاجة لمُساعدتك

658
01:07:01,350 --> 01:07:03,685
أأنت متأكد أن (فيكتوريا) صدقتك؟

659
01:07:03,687 --> 01:07:07,856
لقد منحتها كل ما لدي، صدقني

660
01:07:07,858 --> 01:07:10,726
لدي موعد آخر معها
بوقتِ لاحق اليوم

661
01:07:10,728 --> 01:07:13,528
(ماذا، أندع (غابي تذهب
فحسب مع خالها (رودي)؟

662
01:07:13,530 --> 01:07:15,397
،إذا سنحت الفرصة
سيقودنا إلى مكان أبيها

663
01:07:15,399 --> 01:07:16,898
هل لدينا خيار؟

664
01:07:16,900 --> 01:07:18,967
سيبدو الأمر كأننا
نقودها نحو حتفها

665
01:07:23,072 --> 01:07:24,406
أصرت رقيقًا، أيها المُخاطر؟

666
01:07:24,408 --> 01:07:27,275
عمَ تتحدث؟

667
01:07:33,884 --> 01:07:35,183
صباح الخير -
صباح الخير -

668
01:07:35,185 --> 01:07:37,853
جهاز تعقبكِ لا يرسل أي إشارة

669
01:07:37,855 --> 01:07:40,989
هل قمتِ بتشغيله؟ -
أعتقد ذلك -

670
01:07:43,259 --> 01:07:45,160
أم أنك تود التحقق من ذلك؟

671
01:07:47,096 --> 01:07:50,899
فلتتفضل -
إنه جهازك أنت -

672
01:07:50,901 --> 01:07:54,102
أنت الخبير، سأكون بالشرفة

673
01:08:05,382 --> 01:08:10,485
مازالتا باردتان -
آسف -

674
01:08:10,487 --> 01:08:17,626
ما الذي تفعله بالأسفل؟ -
أحاول ألا أضل طريقي -

675
01:08:22,598 --> 01:08:25,734
أنتِ ترتجفين -
هذا لأنني خائفة -

676
01:08:25,736 --> 01:08:30,238
سيكون كل شيء على ما يرام

677
01:08:30,240 --> 01:08:32,574
وكيف تعلم ذلك؟

678
01:08:32,576 --> 01:08:35,310
.. سأكون

679
01:08:35,312 --> 01:08:37,379
سأكون بقُربك

680
01:08:41,651 --> 01:08:43,685
هل تم تشغيله الآن

681
01:08:43,687 --> 01:08:48,089
توصيلة الخاص (رودي) وصلت
هل أنتِ مُستعدة؟

682
01:08:56,703 --> 01:08:58,329
{\pos(190,210)}إلى أين نحن ذاهبين يا خالي؟

683
01:09:00,315 --> 01:09:04,840
{\pos(190,210)}(لقد تم دعوتنا على الغداء بملكية (فينشيغويرا

684
01:09:05,294 --> 01:09:06,788
{\pos(190,210)}هذا لُطف منهم

685
01:09:06,789 --> 01:09:10,591
{\pos(190,210)}بالأمس وقع حادث بحلبة السباق

686
01:09:10,988 --> 01:09:15,125
{\pos(190,210)}الشاب النبيل (ليبي) وابن عمومته
تم الإعتداء عليهم من قبل رجل مجهول

687
01:09:16,542 --> 01:09:20,712
{\pos(190,210)}حينما وصفوه إليّ
بدا على نحوِ واضح كخطيبك

688
01:10:09,171 --> 01:10:14,342
خالك (رودي) يعتقد
أن علينا خوض محادثة صغيرة

689
01:10:17,780 --> 01:10:22,617
أعلم أن والدي
هنا ويعمل لصالحك

690
01:10:22,619 --> 01:10:28,056
وكيف ذلك؟ -
بكل بساطة -

691
01:10:46,075 --> 01:10:49,444
أعتقد أن عليّ
إجراء مكالمة بالهاتف

692
01:10:51,447 --> 01:10:53,381
حسناً، ربما قد تكونين أتيت إلينا

693
01:10:53,383 --> 01:10:55,417
،بتوقيت غير متوقع
(يا آنسة (تيلر

694
01:10:55,419 --> 01:10:56,818
فأخلاقيات عمل أبيك

695
01:10:56,820 --> 01:10:59,120
،أصبحت مؤخرًا
يعتريها بعض الشوائب

696
01:10:59,122 --> 01:11:02,157
وجودك سيوفر الدافع اللازم

697
01:11:04,393 --> 01:11:07,062
أترك والدي لي

698
01:11:08,394 --> 01:11:12,638
،إحدى القوراب قد رست
{\pos(190,210)}عليك تحضير البقية

699
01:11:12,673 --> 01:11:14,836
سيدة (فينشيغويرا) ستوافيك بعد قليل

700
01:11:14,838 --> 01:11:17,505
إنها ترغب بأن تأخذ راحتك

701
01:11:17,507 --> 01:11:19,374
شكرًا لك

702
01:11:23,012 --> 01:11:24,646
ساعد نفسك بتناول شراب

703
01:11:54,844 --> 01:11:58,680
آسفة جداً على
إبقائك مُنتظرًا

704
01:11:58,682 --> 01:12:01,850
لا يبدو أنك نمت بالقدر الكافي
(ليلة أمس، يا سيد (ديفيني

705
01:12:01,852 --> 01:12:05,353
،من الطريف أن تقولين هذا
(يا سيدة (فينشيغويرا

706
01:12:05,355 --> 01:12:08,623
لا أعتقد أن هذا الشراب
يُساعد أيضًا

707
01:12:08,625 --> 01:12:10,458
لو كنت شخص مُشكك

708
01:12:10,460 --> 01:12:13,028
كنت لأقول أنكِ وضعتِ
شيء ما بشرابي

709
01:12:13,030 --> 01:12:15,397
الأمر أسهل بكثير أن تثق
بشراب أعدته لنفسك

710
01:12:15,399 --> 01:12:17,699
لكن كيف عرفتِ أني
سأختار تناول الـ(سكوتش)؟

711
01:12:17,701 --> 01:12:18,700
لم أفعل

712
01:12:18,702 --> 01:12:21,302
دسست مُخدر بكافة المشروبات

713
01:12:21,304 --> 01:12:25,340
لا أحب ترك شيء للصدفة
(يا سيد، (سولو

714
01:12:25,342 --> 01:12:28,743
خلتُ أني أبلي حسناً -
لا تقسو على نفسك -

715
01:12:28,745 --> 01:12:34,549
،كنت تُبلي بصورة جيدة للغاية
الخطأ ليس بأدائك

716
01:12:34,551 --> 01:12:38,553
على أية حال، لا يُمكنك السيطرة
(على ولاء الصغيرة (غابي

717
01:12:38,555 --> 01:12:41,556
لقد تخلت عنكما
مثل الهِر الغير مرغوب به

718
01:12:41,558 --> 01:12:43,725
أعلم أن والدي هنا، وأنه يعمل لصالحك

719
01:12:43,727 --> 01:12:44,893
وكيف ذلك؟

720
01:12:44,895 --> 01:12:49,064
بكل بساطة، خطيبي
عميل للمخابرات الروسية

721
01:12:49,066 --> 01:12:51,366
والأمريكي الذي كانت
تتسلى معه زوجتك

722
01:12:51,368 --> 01:12:53,201
عميل للمخابرات الأمريكية

723
01:12:53,203 --> 01:12:57,072
<i>الروس والأمريكان اعتقدوا
،أنهم يستغلوني</i>

724
01:12:57,074 --> 01:12:59,674
لكن أنا من كنت
أستغلهم للوصول إليك

725
01:12:59,676 --> 01:13:02,077
حقًا؟

726
01:13:02,079 --> 01:13:06,181
إنها تبدو بريئة للغاية -
لست أول رجل يسقط -

727
01:13:06,183 --> 01:13:08,283
تحت سحر جمال، إمرأة شابة مثلها

728
01:13:08,285 --> 01:13:12,020
إنه جهاز تعقب
إنه في الغالب موجود بالغابة

729
01:13:12,022 --> 01:13:14,756
<i>يراقبنا الآن</i>

730
01:13:14,758 --> 01:13:16,758
<i>أنا متأكدة أن</i>

731
01:13:16,760 --> 01:13:20,428
خطيبي بوسعه تأكيد
كل شيء قلته

732
01:13:20,430 --> 01:13:21,763
.هذا لو أمسكت به

733
01:13:21,965 --> 01:13:24,232
أظن عليّ القيام بمكالمة هاتفية

734
01:13:26,533 --> 01:13:30,533
{\pos(190,210)} أحد القوارب قد رست
وحضر الكرسي الكهربائي

735
01:13:31,740 --> 01:13:35,476
ماذا تفعل؟ -
حدث هذا لي قبلاً -

736
01:13:35,478 --> 01:13:38,279
وأخر مرة، شعرت
بسوء وألمت رأسي

737
01:13:38,281 --> 01:13:41,582
أخشى أن هذا لن
يُوقفك من التألم

738
01:13:45,521 --> 01:13:48,756
(نِم جيداً يا (نابليون

739
01:13:53,962 --> 01:13:56,164
أمي فقط من
(يُنادني بـ(نابليون

740
01:14:05,607 --> 01:14:08,242
أمك تُحيّك

741
01:14:10,713 --> 01:14:15,383
ربما سمعت عن ملائكة
رافينسبيرغ) المظلمة)

742
01:14:15,385 --> 01:14:20,121
(جزار (بيلسن
،والمفضل لدي

743
01:14:20,123 --> 01:14:23,491
،الفارس الخامس
طبيب نهاية العالم

744
01:14:23,493 --> 01:14:28,563
ما فشل التاريخ في سرده
،أنهم لم يكونوا ثلاث أشخاص

745
01:14:28,565 --> 01:14:32,200
ولكنه كان عمل
دؤوب لفنانِ واحد

746
01:14:32,202 --> 01:14:37,705
واليوم، لديك إمتياز
تجربة عمله مُباشرة

747
01:14:39,808 --> 01:14:41,876
(مرحباً ثانياً، سيّد (سولو

748
01:14:53,856 --> 01:14:55,590
إعتذاراتي

749
01:14:55,592 --> 01:14:59,594
هناك مشكلة في التوصيلات
إعتقدت أنّي قمت بتوصيلهم

750
01:14:59,596 --> 01:15:02,163
لا أبرحُ إخبار المايسترو
..  القيام بالتجديدات، ولكن للأسف

751
01:15:02,165 --> 01:15:04,832
.إنه عاطفيٌ ميئوسٌ منه ...

752
01:15:07,937 --> 01:15:10,338
ها قد وصل هنا

753
01:15:14,310 --> 01:15:16,944
إعتذاراتي، لن يحدث
ذلك مرّة أخرى

754
01:15:18,814 --> 01:15:22,383
أعتذر ليس بإمكاني البقاء
هنا حتى أجهز عليك بنفسي

755
01:15:22,385 --> 01:15:25,353
رودي) ليس في عجلة)
من أمره ولكني كذلك للأسف

756
01:15:25,355 --> 01:15:28,189
وأودّ أن يكون الأمر بطيئاً

757
01:15:28,191 --> 01:15:31,526
سأرسل تحيّاتك
لـ(غابي) الصغيرة

758
01:16:04,526 --> 01:16:09,997
ذات مرّة، كان هناك صبي

759
01:16:09,999 --> 01:16:15,036
لم تكن لتصفه
بفتى مميز صغير

760
01:16:15,038 --> 01:16:19,407
،لم يكن طويلاً أو وسيماً
لم يكن ذا حضور، أو مسلّي

761
01:16:19,409 --> 01:16:22,743
في الواقع، بدا مملاً للغاية

762
01:16:22,745 --> 01:16:28,516
،وبسبب عيوب هذا الصبي الواضحة
كان يتعرض للمضايقات دون رحمة

763
01:16:28,518 --> 01:16:31,385
وبلا هوادة من الأطفال الآخرين

764
01:16:31,387 --> 01:16:36,624
عام بائس بعدَ آخر واستمرّت
حياته أن تبدو جحيماً

765
01:16:36,626 --> 01:16:41,062
ولكن، ما لم يفهمه
الفتية الآخرون عن ضحيتهم

766
01:16:41,064 --> 01:16:47,201
أنّه لم يكن يراهم كأعداء
ولكن كأدوات للتعلّم

767
01:16:47,203 --> 01:16:50,571
درس مجّاني حصل
عليه من معّذبيه

768
01:16:50,573 --> 01:16:56,911
ليس للشخص سوى
معلّمين في هذا العالم

769
01:16:56,913 --> 01:17:03,417
،إنّهما الألم والخوف
وجد الصّبي أن لديه موهبة

770
01:17:03,419 --> 01:17:06,988
بإنتزاع تلك المشاعر من الآخرين

771
01:17:06,990 --> 01:17:15,396
،معتمداً على اللعب على نقاط قوّتهم
قرر جعل رعايتهم هو عمله

772
01:17:15,398 --> 01:17:22,236
،لحسن حظ هذا الصبي
منحهُ التاريخ فرصة لا مثيل لها

773
01:17:23,739 --> 01:17:25,339
حربٌ عالميّة

774
01:17:37,619 --> 01:17:44,558
(على اللوح يا سيّد (سولو
سيضع أعمالهُ العظيمة

775
01:18:04,379 --> 01:18:09,784
(ستكون هنا يا سيّد (سولو
صفحة بأكملها من أجلك

776
01:18:09,786 --> 01:18:12,687
وليست بالأبيض والأسود كالآخرين

777
01:18:12,689 --> 01:18:15,856
لا، ملوّنة

778
01:18:15,858 --> 01:18:19,427
الألوان حقيقيّة
للغاية، بإمكانك تذوّقها

779
01:18:26,201 --> 01:18:27,301
مُستعد؟

780
01:19:36,773 --> 01:19:43,811
(هناك نوعان من التعذيب سيّد (سولو

781
01:19:43,813 --> 01:19:47,214
أحدهم، لإستخراج المعلومات

782
01:19:47,216 --> 01:19:52,787
والآخر لأجل التعذيب ذاته

783
01:19:57,326 --> 01:20:00,928
عليّ الإعتراف، ذلك مخيّب للآمال

784
01:20:00,930 --> 01:20:07,168
...لكن لحسن الحظ
أنا من قديمي الطراز

785
01:20:08,770 --> 01:20:13,073
...أعتقد أننّا سنبدأ

786
01:20:13,075 --> 01:20:18,012
"بإستخدام "الكماشة -
لم أكن أظنني سأقول هذا -

787
01:20:18,014 --> 01:20:21,148
أنا حقاً مسرور لرؤيتك

788
01:20:24,119 --> 01:20:26,520
أأنت على ما يرام
يا راعي الأبقار؟

789
01:20:27,823 --> 01:20:30,024
ظننتي وجدتُ كل أجهزة التتبع

790
01:20:30,026 --> 01:20:34,361
لقد فعلت، ولكن ليست
التي في حذائك

791
01:20:36,332 --> 01:20:39,200
أتمانع؟

792
01:20:39,202 --> 01:20:41,468
ليس عليك فِعل
شيئاً لتجبرني على الحديث

793
01:20:41,470 --> 01:20:45,539
سأخبرك كل ما أعرف
لن تقدر على إيقافي

794
01:20:45,541 --> 01:20:48,776
ماذا عن (غابي)؟ -
لقد خانتكما، سأشهد بذلك -

795
01:20:50,213 --> 01:20:54,181
لا تهتم لذلك، لقد خدعتني أيضاً -
إن الأمر ليس ذاته -

796
01:20:58,187 --> 01:21:00,788
هناك خلل ما -
إذاً، سأصلحه -

797
01:21:00,790 --> 01:21:03,190
إنتظر، أرجوك إنتظر -
ألا زال لديكم العالم؟ -

798
01:21:03,192 --> 01:21:04,558
أجل

799
01:21:04,560 --> 01:21:08,362
هل نجح في تخضيب (اليورانيوم)؟ -
لقد تخطّينا ذلك بمراحل -

800
01:21:08,364 --> 01:21:11,031
هناك قنبلة بالفعل، رأس نووية

801
01:21:11,033 --> 01:21:14,668
سيتسلّمها مارشال الرايخ
غدا صباحاً في الساعة الثامنة

802
01:21:14,670 --> 01:21:18,973
سيرسلون غواصّة
،وحتى ذلك الوقت

803
01:21:18,975 --> 01:21:22,176
غإنهم محبوسان على
جزيرة (فينشيغويرا)، مأوى العائلة الخاص

804
01:21:22,178 --> 01:21:25,512
سوأشهد في
المحكمة، وأبلغ أيّما تريدان

805
01:21:25,514 --> 01:21:29,683
لست أريد حتّى أن أعرفهم
أنا تحت إمرتكم

806
01:21:29,685 --> 01:21:31,952
هلا تُمهلنا دقيقة

807
01:21:34,322 --> 01:21:38,659
لا تبرح مكانك -
سأكون هنا -

808
01:21:46,701 --> 01:21:49,870
ماذا نحن بفاعلان؟ -
يجب علينا الذهاب لتلك الجزيرة -

809
01:21:49,872 --> 01:21:51,405
ماذا سنفعل معه؟

810
01:21:55,378 --> 01:22:00,014
إنّه قرارك، أنتّ الشخص
الذي كان يعبث معه

811
01:22:00,016 --> 01:22:04,618
من ناحية، نحن بحاجة إليه
إنّه كنز من المعلومات

812
01:22:04,620 --> 01:22:08,455
ومن ناحية أخرى، أعلم
تحديداً ما سيحدث

813
01:22:08,457 --> 01:22:10,858
سوف يعقد إتفاقاً ويتبرّأ من الأمر

814
01:22:10,860 --> 01:22:14,962
،قد يبيع نفسه لأجل ذلك
ولذلك، سيمنحوه الحرية

815
01:22:14,964 --> 01:22:19,266
سيخرج خلال أشهر
أو أسوأ من ذلك، قد يعطوه وظيفة

816
01:22:19,268 --> 01:22:22,703
لا يتوانون عن توظيف رجل بمهاراته

817
01:22:22,705 --> 01:22:26,807
إذن، ماذا يجب علينا أن نفعل؟ -
نمنحه دقيقة فحسب -

818
01:22:39,989 --> 01:22:42,222
لقد أصلح الخلل

819
01:22:42,224 --> 01:22:44,158
!اللعنة

820
01:22:44,160 --> 01:22:46,026
تركت سترتي بالداخل

821
01:23:10,151 --> 01:23:13,087
سأترككما حتى
تتعرفا على بعضكما

822
01:23:23,264 --> 01:23:25,299
حسناً، أشكرك

823
01:23:25,301 --> 01:23:30,037
لقد جذب ذلك إنتباههم، سيكون
لديهم مروحية بإنتظارنا في المطار

824
01:23:30,038 --> 01:23:32,038
{\pos(190,210)}لقد حلمت بتلك اللحظة

825
01:23:39,848 --> 01:23:41,415
..(غابي)

826
01:23:41,416 --> 01:23:44,100
{\pos(190,210)}لقد إرتكبت خطأ فظيعاً

827
01:23:52,861 --> 01:23:56,063
{\pos(190,210)} سيّد (سولو)، ها قد إلتقينا مجدداً

828
01:23:56,065 --> 01:24:01,335
(سيّد (كورييكان)، أدعى (وايفرلي
.. أعتقد أنّ تعليماتِكما بأن تتبعاني

829
01:24:01,337 --> 01:24:03,203
لذا، إتبعاني

830
01:24:07,810 --> 01:24:12,179
أحسنت، عزيزي -
سيرسلون جيشاً لإيقافنا -

831
01:24:12,181 --> 01:24:14,748
لذا علينا أن نمنحهم
الترحيب المناسب

832
01:24:14,750 --> 01:24:17,651
<i>الخط مؤمن، أنت الآن متصل، سيّدي</i>

833
01:24:17,653 --> 01:24:21,355
<i>(ستجيب على القائد (ويفرلي
من المخابرات البحرية البريطانية</i>

834
01:24:21,357 --> 01:24:23,290
<i>للفترة المتبقيّة من المهمة</i>

835
01:24:23,291 --> 01:24:26,600
{\pos(190,210)}سيتزوّدوك بالأسلحة
ويذهبون بك للجزيرة

836
01:24:26,601 --> 01:24:29,565
{\pos(190,210)} بمجرد أن يتم التعامل مع القنبلة

837
01:24:30,065 --> 01:24:34,601
من المهم أن نستعيد
الدكتور (تيلر) والقرص الصلب

838
01:24:34,603 --> 01:24:38,739
<i>إنّهما المفتاح للولايات المتحدة
للفوز في سباق الأسلحة</i>

839
01:24:38,741 --> 01:24:41,909
{\pos(190,210)}أقتل الروسي، إن إستدعى الأمر

840
01:24:42,780 --> 01:24:46,880
إقتل الأمريكي، إن أضطررت لذلك

841
01:24:51,019 --> 01:24:53,720
سادتي، هل بإمكانكما سماعي؟

842
01:24:53,722 --> 01:24:56,723
إذا كان النازيون على
وشك تسلم الطرد

843
01:24:56,725 --> 01:24:59,693
تلك لقنبلة في
.. الساعة الـ8، ذلك يمنحنا

844
01:24:59,695 --> 01:25:03,030
أربعة عشر ساعة
للإستيلاء على الجزيرة

845
01:25:03,032 --> 01:25:07,034
،وتأمين الرأس النووي
(وإخراج البروفيسور المسكين (تيلر

846
01:25:07,036 --> 01:25:10,838
،وبالطبع علينا
إستعادة عميلي

847
01:25:11,940 --> 01:25:14,041
ألديك عميل بريطاني هناك؟

848
01:25:14,043 --> 01:25:16,410
حسناً، هي ليست بريطانيّة -
"هي" -

849
01:25:16,412 --> 01:25:19,947
ها نحن، بدأت أستشعر السخرية

850
01:25:19,949 --> 01:25:21,882
غابي) تعمل
لحسابك، أليس كذلك؟)

851
01:25:21,884 --> 01:25:25,052
أحسنت، (سولو)، أجل
وصلت لذلك في النهاية

852
01:25:25,053 --> 01:25:27,160
{\pos(190,210)} يجب عليك الظهور للتعاون

853
01:25:27,161 --> 01:25:31,799
{\pos(190,210)} تلك أفضل فرصة لدينا
لإبطال القنبلة بشكل دائم

854
01:25:31,800 --> 01:25:37,200
{\pos(190,210)}يراقب الحرّاس كل خطوة من العملية
وكاميرات التصوير في كل مكان

855
01:25:37,201 --> 01:25:38,201
{\pos(190,210)} سأساعدك

856
01:25:38,602 --> 01:25:39,602
{\pos(190,210)}إحتضني يا أبي

857
01:25:45,840 --> 01:25:48,175
لم يكن أبي على ما يرام

858
01:25:48,177 --> 01:25:52,346
أدّى ذلك الضغط إلى فقدان ثقته
إنّه مستعد الآن لمتابعة عمله

859
01:25:52,348 --> 01:25:54,114
لمسة الإبنة

860
01:25:54,116 --> 01:25:56,884
وافقت (غابي) على مساعدتي
للحرص على الإنتهاء في الوقت المناسب

861
01:25:59,154 --> 01:26:01,488
تلك فكرة رائعة

862
01:26:01,490 --> 01:26:04,024
أنت مخطيء -
(ما بالأمر يا (كورييكان -

863
01:26:04,026 --> 01:26:07,661
(حين إختفى العالم (تيلر
افترضنا أن زملائه النازيين

864
01:26:07,663 --> 01:26:11,431
،سيطرقون باب ابنته
لذا، قمنا بتجنيدها وانتظرنا

865
01:26:11,433 --> 01:26:15,435
وما حصلنا عليه، كان أنتما الإثنان
قصدتُ أن أشكركما كثيراً

866
01:26:15,437 --> 01:26:17,538
لإفسادكم تقريباً عامين من عملي

867
01:26:17,540 --> 01:26:20,140
أنتَ مخطيء، لقد رأيتها
(تخوننا في منزل (فينشيغويرا

868
01:26:20,142 --> 01:26:22,009
أجل، أخبرتها أن تفعل ذلك

869
01:26:22,011 --> 01:26:23,944
تم تأكيد المقابلة

870
01:26:23,946 --> 01:26:26,180
<i>أعتقد أنّك تعرفين
(ما عليكِ فعله آنسة (تيلر</i>

871
01:26:26,182 --> 01:26:28,115
(كنتَ على وشك أن تُكشف يا (كورييكان

872
01:26:28,117 --> 01:26:30,017
كانت الطريقة الوحيدة
حتى نبقيها في اللعبة

873
01:26:30,019 --> 01:26:31,852
لقد علمت أنّ الخاتم
كان جهاز تصنّت

874
01:26:31,854 --> 01:26:33,954
وأنّك ستسمع لكل كلمة تقولها

875
01:26:33,956 --> 01:26:36,857
إن أمكنك إمساكه -
ذلك يمنح عميلاً روسياً من المستوى المتوسّط -

876
01:26:36,859 --> 01:26:38,125
الكثير من الوقت للهرب

877
01:26:38,127 --> 01:26:39,526
وبالطّبع، أنتَ لست
من المستوى المتوسط

878
01:26:39,528 --> 01:26:41,061
أليس كذلك، (كورييكان)؟
أنتَ من نوع خاص

879
01:26:41,063 --> 01:26:44,731
دعني أترجم ذلك للإنكليزية
لقد أخبرت (غابي) أن تتركننا

880
01:26:44,733 --> 01:26:48,368
،حتى تتمكن من إيجاد أبيها اولاً
،لكنّك فقدتها الآن

881
01:26:48,370 --> 01:26:50,637
لذا، أنتَ بحاجة لنا
حتى نجدها وننهي المهمّة

882
01:26:50,639 --> 01:26:54,174
حسناً، تلك ترجمة
.. ضعيفة جداً (سولو)، ولكن

883
01:26:54,176 --> 01:26:56,677
حسناً، بإختصار
أجل

884
01:26:56,679 --> 01:26:58,145
أشكرك جزيلاً

885
01:26:58,147 --> 01:26:59,680
أعتقد أن ذلك أفضل

886
01:26:59,682 --> 01:27:01,548
أعني، من الواضح أنّتا
(جميعاً مغرمون بـ(غابي

887
01:27:01,550 --> 01:27:03,650
... ولدينا الآن فرصة لإنقاذها، لذا

888
01:27:04,300 --> 01:27:05,400
"اربط حِزام الآمان"

889
01:27:05,987 --> 01:27:07,921
رائع، لقد وصلنا مبكراً

890
01:27:07,923 --> 01:27:10,357
ما هذا؟

891
01:27:10,359 --> 01:27:13,694
(إنّها حاملة طائرات، (كورييكان

892
01:27:13,696 --> 01:27:18,232
،بالنسبة لعميل خاص
فأنت لا تحظى بيوم مميز، أليس كذلك؟

893
01:27:25,039 --> 01:27:28,442
العدسة العاكسة

894
01:27:32,180 --> 01:27:33,513
ماذا تفعل تلك؟

895
01:27:33,515 --> 01:27:37,718
حسناً، إنها أداة ربط
ترسل إشارة، تمكّن صاروخ آخر

896
01:27:37,720 --> 01:27:40,087
بالإرتباط بهذا لمُضاعفة التأثير

897
01:27:40,089 --> 01:27:42,689
تبقّت حين كانت
تلك رؤوس قنابل

898
01:27:42,691 --> 01:27:45,092
والتي إحتوت على
المتفجّرات التقليديّة

899
01:27:45,094 --> 01:27:48,262
الآن، نحولها إلى نووية

900
01:27:50,365 --> 01:27:52,332
!معذرة

901
01:28:01,075 --> 01:28:05,679
(لقد إنتهينا تقريباً، (فيكتوريا -
تلك الكلمة التي إنتظرنا سماعها -

902
01:28:06,681 --> 01:28:10,050
ماذا تفعلين؟ -
هلّا توقفنا جميعاً عن الألاعيب؟ -

903
01:28:11,252 --> 01:28:15,222
ضعها في الزنزانة
وإذا لم أحدثك بعد 20 دقيقة، إقتلها

904
01:28:17,592 --> 01:28:20,260
تلك المدة التي ستنهي بها هذا

905
01:28:20,262 --> 01:28:24,765
يمكنك البدء بإعادة
العدسة الصحيحة

906
01:28:24,767 --> 01:28:27,101
(إذاً، جزيرة (فينشيغويرا

907
01:28:27,103 --> 01:28:28,502
.. الخطّة هي

908
01:28:28,504 --> 01:28:33,374
...(أوقفني إن أخطأت، (جوكيلسون
سنتسلل للجزيرة من البحر

909
01:28:33,376 --> 01:28:36,276
علينا الدخول من الباب
الأمامي هنا عند الميناء

910
01:28:36,278 --> 01:28:40,280
سيوصلكم (جوكيلسون) ورجاله
للداخل ويبقي العدو مشغولاً

911
01:28:40,282 --> 01:28:41,515
.والباقي هو مهمّتكما

912
01:29:05,807 --> 01:29:10,644
لقد انتهى ذلك -
ومازال معك 3 دقائق -

913
01:29:10,646 --> 01:29:15,082
أين قرص الحاسوب
الذي يحوي أبحاثك؟

914
01:29:25,060 --> 01:29:27,895
والنسخة الإحتياطيّة

915
01:29:33,700 --> 01:29:36,000
{\pos(190,210)}فيكتوريا)، حان وقت الرحيل)

916
01:29:37,539 --> 01:29:41,108
ماذا عن (غابي)؟ -
ستنضم إليكَ قريباً -

917
01:31:19,007 --> 01:31:22,776
(يبدو أننّا وجدنا الدكتور (تيلر

918
01:31:23,846 --> 01:31:26,079
كانت القنبلة هنا

919
01:32:04,519 --> 01:32:09,022
إيليا)، أجب) -
أنا هنا -

920
01:32:09,024 --> 01:32:12,259
(القنبلة و(غابي) بحوزة (أليكسندر
إنّهم عند المدخل

921
01:35:41,102 --> 01:35:42,436
!(إيليا)

922
01:36:39,093 --> 01:36:40,594
!(سولو)

923
01:37:37,084 --> 01:37:38,485
يا راعي الأبقار

924
01:37:38,487 --> 01:37:40,921
سأغدو على
ما يُرام يا مُخاطر

925
01:37:47,562 --> 01:37:49,462
لا بأس

926
01:38:02,276 --> 01:38:07,547
أحسنت الصنيع يا أبطال
عقبة واحدة صغيرة

927
01:38:07,549 --> 01:38:10,317
الرأس الخطأ

928
01:38:14,288 --> 01:38:15,956
إنها شِرك

929
01:38:15,958 --> 01:38:18,892
لا، لا إنها قنبلة حقيقية
ربما مع واحدة سيئة أيضاً

930
01:38:18,894 --> 01:38:25,432
(ولكنّ لا تحوي (يورانيوم -
كان هناك رأس أخرى في المعمل -

931
01:38:28,269 --> 01:38:30,236
هل تفحّصت كل ما
سألتك بشأنه أيّها القائد؟

932
01:38:30,238 --> 01:38:32,472
أجهزة الرادار والأشعة
تحت الحمراء والدوريات الجويّة

933
01:38:32,474 --> 01:38:34,441
جميعهم يقرّوا أنّه
ما من آلات على تركت الجزيرة

934
01:38:34,443 --> 01:38:37,911
منذ ليلة الأمس
بما فيهم الغوّاصات

935
01:38:37,913 --> 01:38:40,213
ماذا عن قوارب الغوض
التي في البر الرئيسي؟

936
01:38:40,215 --> 01:38:42,215
تخرج القوارب كل صباح عند الفجر

937
01:38:42,217 --> 01:38:46,319
لقد رأيتهم، كم عددهم؟ -
تقريباً مائة -

938
01:38:46,321 --> 01:38:50,156
إنّهم منتشرون على
مدى 60 كيلو متراً الآن

939
01:38:50,158 --> 01:38:53,393
أجل، والمدى
يتزايد في كل دقيقة

940
01:38:53,395 --> 01:38:56,129
نحن حتّى لا نعلم
عن أي قارب نبحث

941
01:38:56,131 --> 01:38:59,065
(تقول الشائعات أنّ (سيرجيو فينشيغويرا

942
01:38:59,067 --> 01:39:03,069
هو المسئول عن تهريب
ذهبالنازيين إلى أمريكا الجنوبيّة

943
01:39:03,071 --> 01:39:05,271
في نهاية الحرب

944
01:39:05,273 --> 01:39:09,109
،لقد مات منذ 5 سنوات
(بعد تحويل (فينشيغويرا

945
01:39:09,111 --> 01:39:11,412
إلى واحدة من أكبر
شركات الشحن في العالم

946
01:39:11,413 --> 01:39:12,413
"ديما"

947
01:39:13,180 --> 01:39:14,180
"دايا"

948
01:39:14,181 --> 01:39:17,917
،الغواصة تطفو في الثامنة
ذلك يمنحنا 20 دقيقة

949
01:39:17,919 --> 01:39:19,452
"(داياديما)"

950
01:39:19,454 --> 01:39:21,788
ذلك قارب (سيرجيو
فينشيغويرا) القديم للصيد

951
01:39:21,790 --> 01:39:24,024
أقترح أن نبدأ من هناك

952
01:39:24,026 --> 01:39:25,492
هل يمكنك الوصول
إليهم عبر اللاسلكي؟

953
01:39:25,494 --> 01:39:27,160
يمكننا الحصول على آثر
عن طريق اللاسلكي، صحيح؟

954
01:39:27,162 --> 01:39:31,162
إذا استمرّوا بالبث لفترة كافية -
لديّ فكرة قد تعجَل من الأمور -

955
01:39:34,200 --> 01:39:37,429
داياديما)، هنا الميناء الرئيسي)

956
01:39:57,390 --> 01:39:58,870
(إلى الميناء الرئيسي، هنا (داياديما

957
01:40:00,600 --> 01:40:02,924
إلي (داياديما)، لديّ
(رسالة لـ(فيكتوريا فينشيغويرا

958
01:40:03,700 --> 01:40:06,300
أيّها القائد لا أعلم عمّا تتحدث

959
01:40:09,637 --> 01:40:14,574
عشرة دقائق ولازال العد قائماً
سيّد (سولو)، هذه محاولتك

960
01:40:19,547 --> 01:40:23,049
(داياديما)، هنا (نابليون سولو)
(مرحباً، (فيكتوريا

961
01:40:23,051 --> 01:40:27,687
،أعتقد أنّك تستمعين بالفعل
لذا، سأوجه لكِ الرسالة مباشرة

962
01:40:27,689 --> 01:40:31,057
مبكراً اليوم، قتلتُ زوجك

963
01:40:33,894 --> 01:40:35,762
نحن نضيّع وقتنا، ذلك يجدي نفعاً

964
01:40:35,764 --> 01:40:37,831
هلّا أطبقت فمك، أشكرك
جزيلاً أيها القبطان

965
01:40:37,833 --> 01:40:39,099
(زد من حدّة الأمر، هيّا يا (سولو

966
01:40:39,101 --> 01:40:43,670
أودّ إخبارك أنّه لقى حتفه
بشرف وشجاعة وبإيثار

967
01:40:43,672 --> 01:40:45,171
لكنّه لم يفعل

968
01:40:45,173 --> 01:40:47,407
بدلاً من ذلك، كان
في حالة يرثى لها

969
01:40:47,409 --> 01:40:49,409
،بما في ذلك البكاء والتوّسلات

970
01:40:49,411 --> 01:40:52,579
وعروض للمقايضة بأي
شيء وبالطبع أي شخص

971
01:40:52,581 --> 01:40:54,280
حتى أبقيه على حياته

972
01:40:58,753 --> 01:41:02,088
(نابليون)
،أقدّر رسالتك

973
01:41:02,090 --> 01:41:05,024
وأتمنّى الآن أن تُقدّر رسالتي

974
01:41:05,026 --> 01:41:07,093
أي شخص من
أقربائك مازال على قيد الحياة

975
01:41:07,095 --> 01:41:12,432
سيموت خلال هذا العام
سيموتوا ببطئ وبألم

976
01:41:12,434 --> 01:41:14,234
وأنتَ تعلم من
منطلق تجربة شخصيّة

977
01:41:14,236 --> 01:41:17,804
أننّا متفوقون في هذا المجال -
النقطة 045، أيّها القبطان -

978
01:41:17,806 --> 01:41:22,475
ولن تقدر على فعل شيء سوى
مشاهدة معاناتهم خلال إنتظار موتك

979
01:41:22,477 --> 01:41:26,946
الذي سأحتفظ به للنهاية
ذلك عهد على روح زوجي

980
01:41:26,948 --> 01:41:28,782
الأمر لك أيّها القبطان، أشكرك

981
01:41:28,784 --> 01:41:31,117
هل ستخبري
منظّمتك للقيام بذلك؟

982
01:41:31,119 --> 01:41:33,753
بعد أن نقوم بإيصال الرأس
النووي ستغدون بؤساء

983
01:41:33,755 --> 01:41:36,156
وذلك سيكون الأمر
الأوّل على قائمة أعمالي

984
01:41:36,158 --> 01:41:39,793
وستموت (سولو)، وأنتَ
على دراية بأنّك فشلت كلياً

985
01:41:39,795 --> 01:41:44,264
لدينا القرص الأصلي الصلب
بإمكاننا صُنع قنابل بقدر ما نحتاج

986
01:41:44,266 --> 01:41:46,332
أمستعد؟ -
أمضي قدماً أيها القبطان، من فضلك

987
01:41:49,603 --> 01:41:52,238
أرى عيباً واحداً في تلك الخطة

988
01:41:52,240 --> 01:41:55,074
أبهرني

989
01:41:55,076 --> 01:41:59,946
،بينما كنتِ تخبرينني مدى خطورتك
قمنا بتعقّب إشارة بثّك

990
01:41:59,948 --> 01:42:01,681
الآن، بإمكانك تعقّب إشارة
اللاسلكي، صحيح؟

991
01:42:01,683 --> 01:42:03,516
إذا أجبرناهم على
البث لفترة كافية

992
01:42:03,518 --> 01:42:07,086
إنها عند النقطة 045 -
تولّ الأمر، أيها القبطان -

993
01:42:07,088 --> 01:42:08,621
الآن، لدينا الموقع العام لكِ

994
01:42:08,623 --> 01:42:11,424
لن يساعدك كثيراً، سأذهب
خلال 5 دقائق

995
01:42:11,426 --> 01:42:13,326
<i>لم أنتهي بعد</i>

996
01:42:13,328 --> 01:42:15,094
جهاز الربط

997
01:42:15,096 --> 01:42:19,599
الذي تركتهِ على الرأس الزائفة
على بعد 10 أقدام تقريباً

998
01:42:19,601 --> 01:42:23,136
لديّ فكرة قد تجعل الأمور أسرع -
حسناً، يعرف بأنه جهاز للربط -

999
01:42:23,138 --> 01:42:27,640
يرسل إشارة والتي تتيح لجهاز آخر
أن يرتبط بذلك لمضاعفة التأثير

1000
01:42:27,642 --> 01:42:31,010
،لقد تفعيل جهاز الربط
والقنبلة جاهزة

1001
01:42:31,012 --> 01:42:33,813
تلك الرأس، على الرغم
من أنّها ليست نووية

1002
01:42:33,815 --> 01:42:38,852
لن تجد أدنى مشكلة في القضاء
على مركب صيد من الحجم المتوسط

1003
01:42:38,854 --> 01:42:41,888
..تم إطلاق الرأس الحربي

1004
01:42:41,890 --> 01:42:43,823
أمستعد؟ -
أجل، تولّ ذلك، أيها القبطان -

1005
01:42:43,825 --> 01:42:45,425
منذ 45 ثانية

1006
01:42:48,529 --> 01:42:51,631
مما يمنحك 30 ثانية
حتى الإصطدام

1007
01:42:51,633 --> 01:42:55,168
،لن تؤذي الرأس النووية
لأن ذلك يتطلب إنشطاراً

1008
01:42:56,838 --> 01:42:58,171
... إذاً

1009
01:42:58,173 --> 01:43:02,976
،إن أردتِ الوفاء بعهدك
عليكِ ترك السفينة في الحال

1010
01:43:04,345 --> 01:43:06,946
أليس ذلك مبهراً؟

1011
01:43:15,022 --> 01:43:16,923
رائع جداً

1012
01:43:16,925 --> 01:43:19,459
(أحسنت (سولو

1013
01:43:22,830 --> 01:43:24,364
تم حزم كُل شيء؟

1014
01:43:24,366 --> 01:43:30,270
خادم الفندق في طريقه للأعلى -
حان وقت العودة للوطن -

1015
01:43:30,272 --> 01:43:32,038
ماذا عنكِ؟

1016
01:43:32,040 --> 01:43:34,407
لن أعود إلى (ألمانيا) الشرقيّة

1017
01:43:34,409 --> 01:43:36,910
لا، تلك ليست بفكرة
سديدة لجاسوسة بريطانية

1018
01:43:41,615 --> 01:43:43,416
آسفة

1019
01:43:45,085 --> 01:43:49,355
..أردتُ حقاً إخبارك

1020
01:43:49,357 --> 01:43:50,957
لا بأس

1021
01:43:50,959 --> 01:43:53,626
لكنت فعلت ذات
الأمر لو كنت مكانك

1022
01:43:56,096 --> 01:43:58,464
آسف بشأن والدك

1023
01:44:00,935 --> 01:44:04,537
لقد خسرته منذ زمن

1024
01:44:04,539 --> 01:44:08,141
إن راعي الأبقار يدعونا
لمشروب في غرفته

1025
01:44:08,143 --> 01:44:09,642
إذا أردتِ -
(عليّ رؤية (ويفرلي -

1026
01:44:14,949 --> 01:44:18,384
في حال لم نرى بعضنا مجدداً

1027
01:44:24,158 --> 01:44:25,558
لا

1028
01:44:25,560 --> 01:44:29,829
عليك إبقاءه كتذكار

1029
01:44:29,831 --> 01:44:32,865
بهذه الطريقة، سأظلّ أتعقّبك

1030
01:44:48,615 --> 01:44:49,983
مرحباً

1031
01:45:01,430 --> 01:45:04,500
{\pos(190,210)}القرص الصلب للدكتور
تيلر)، هل هو بحوزتك؟)

1032
01:45:04,501 --> 01:45:06,336
{\pos(190,210)}لقد دُمّر مع (فينشيغويرا) والقارب

1033
01:45:06,337 --> 01:45:09,750
{\pos(190,210)}إذن، لمَ تمّ إخباري
أنّه بحوزة الأميركي؟

1034
01:45:09,751 --> 01:45:13,700
{\pos(190,210)}مرّة أخرى! من يملك
هذا القرص، بإمكانه التحكم بالعالم

1035
01:45:13,700 --> 01:45:16,452
{\pos(190,210)}أكمل مهمتك

1036
01:45:17,090 --> 01:45:20,850
{\pos(190,210)}إلّا إن كنت تريد أن ينتهي بك الأمر
في (سيبريا) كوالدك

1037
01:45:20,915 --> 01:45:23,116
{\pos(190,210)}إنّه في وضع مخزي

1038
01:45:24,500 --> 01:45:26,555
{\pos(190,210)}لا تودّ أن ترتدي
قناع العار هذا

1039
01:45:27,300 --> 01:45:28,130
{\pos(190,210)}هل ذلك واضح؟

1040
01:45:28,550 --> 01:45:30,625
{\pos(190,210)}هل أوضحت لك الأمر؟

1041
01:45:31,917 --> 01:45:33,162
{\pos(190,210)}!أنجِز الأمر

1042
01:46:28,282 --> 01:46:32,618
أدخل، لقد انتهيت للتو

1043
01:46:32,620 --> 01:46:35,855
حضّر لنا زوجاً من الشراب
أعتقد أنّنا نستحقّهما الآن

1044
01:46:37,257 --> 01:46:41,627
أعتقد عادت الأمور لنصابها

1045
01:46:41,629 --> 01:46:42,995
عدنا لما كانت عليه الأمور

1046
01:46:45,399 --> 01:46:47,867
وأصبحت السياسة كما هي عليها

1047
01:47:05,319 --> 01:47:08,554
أأنت على ما يرام؟

1048
01:47:24,471 --> 01:47:31,310
إذاً، ماذا الآن؟
أُتممّت المهمة؟

1049
01:47:32,913 --> 01:47:34,680
هل ستعود لـ(روسيا)؟

1050
01:47:36,850 --> 01:47:39,852
شيء من هذا القبيل، أجل

1051
01:47:39,854 --> 01:47:42,155
وأنت؟

1052
01:47:42,157 --> 01:47:44,157
(نيويورك)

1053
01:47:47,961 --> 01:47:50,930
كدت أنسى

1054
01:47:50,932 --> 01:47:54,534
لدي شيء لك

1055
01:48:09,016 --> 01:48:13,186
أتعلم ما هي مهمّتي -
كمهمّتي -

1056
01:48:13,188 --> 01:48:15,855
...اقتلني إن استدعى الأمر

1057
01:48:15,857 --> 01:48:18,291
للحصول على هذا

1058
01:48:29,070 --> 01:48:35,808
بالطّبع كرهت العمل معك يا مُخاطر -
أنتَ جاسوس فظيع يا راعي الأبقار -

1059
01:48:41,248 --> 01:48:43,182
عمتم مساءاً يا سادة

1060
01:48:43,184 --> 01:48:46,252
مشهد مؤثر إلى حد ما

1061
01:48:46,254 --> 01:48:53,259
(منظر خلاّب، كأس من (الويسكي
والقليل من النار لإبقائكم دافئين

1062
01:48:53,261 --> 01:48:55,261
يا لها من فكرة جيّدة

1063
01:48:55,263 --> 01:49:00,600
لدّي أخبار، القليل من
الأحداث السيئة ظهرت

1064
01:49:00,602 --> 01:49:03,836
،لكنّي تحدث لرؤسائكم
والآن نحن جميعاً أصدقاء

1065
01:49:03,838 --> 01:49:07,006
وقد وافقوا بلطف
لإبقاء الفريق سوياً لفترة

1066
01:49:07,008 --> 01:49:10,610
سنغادر خلال ساعة -
إلى أين؟ -

1067
01:49:10,612 --> 01:49:12,111
(إلى (إسطنبول)، (كوريياكين

1068
01:49:12,113 --> 01:49:14,847
ستحتاج إلى أحذيتك
الصيفية المُجعدة

1069
01:49:14,849 --> 01:49:18,384
ولديكم اسم حركي جديد -
اسم حركي؟ -

1070
01:49:18,386 --> 01:49:21,920
أجل، إسم جيد إلى
"حد ما .. "يو.إن.سي.إل.إي

1071
01:49:35,644 --> 01:49:37,644
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| عصام كراوش - أحمد بركات - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

1072
01:49:37,545 --> 01:49:41,545
"سري جداً - اسم حركي: يو.إن.سي.إل.إي"

1073
01:49:41,546 --> 01:49:42,546
"يو.إن.سي.إل.إي"

1074
01:49:42,547 --> 01:49:48,047
"قيادة الشبكة المتحدة للقانون والشرطة"

1075
01:49:48,048 --> 01:50:49,048
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| عصام كراوش - أحمد بركات - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

