1
00:00:25,805 --> 00:00:27,215
<b>"إنتهاء الحرب العالمية الثانية"</b>

2
00:00:27,416 --> 00:00:29,716
<b>ألمانيا تنقسم ما بين"
"شرقية وغربية</b>

3
00:00:41,216 --> 00:00:43,094
<b>"ستار حديد أسدل على أوروبا"</b>

4
00:00:46,566 --> 00:00:49,672
<font color="#FFFF00">|| رجل من يو.إن.سي.إل.إي ||
"قيادة الشبكة المتحدة للقانون والشرطة"

5
00:00:49,867 --> 00:00:52,239
<b>"!لدى روسيا قنبلة ذرية"</b>

6
00:00:52,477 --> 00:00:54,534
<b>"أميركا تُجرب النووي في صحراء نيفادا"</b>

7
00:01:07,384 --> 00:01:09,272
<b>"أميركا ضد روسيا"</b>

8
00:01:14,213 --> 00:01:16,670
<b>"روسيا تبني جدار في برلين"</b>

9
00:01:25,698 --> 00:01:30,908
<b>"برلين، نقطة تفتيش تشارلي، 1963"</b>

10
00:03:00,072 --> 00:03:02,794
{\pos(190,210)}لطاما ظننت أن محركات
الـ750 حصان

11
00:03:02,795 --> 00:03:05,071
{\pos(190,230)}ضعيفة جداً لتصميمها ..

12
00:03:05,147 --> 00:03:07,599
{\pos(190,230)}ولكن هذا تعديل رائع حقاً

13
00:03:07,600 --> 00:03:11,252
{\pos(190,210)}ضعي أجنحة على هذا
وسوف تحتاجين إنطلاقة سريعة

14
00:03:11,829 --> 00:03:15,036
{\pos(190,210)} لكنتك ممتازة جداً
رغم كونك أميركي

15
00:03:18,063 --> 00:03:22,567
،تبدو شخصاً مهماً
أو على الأقل هذا ما تظهره بدلتك

16
00:03:22,568 --> 00:03:26,037
حسناً، بوسعي جعلك
تعبرين الجدار

17
00:03:26,038 --> 00:03:29,307
هل تعتبرين هذا مهم
يا (فراولين شميت)؟

18
00:03:29,308 --> 00:03:31,209
فمُ ذكي يليق مع البدلة

19
00:03:31,210 --> 00:03:34,979
جملة كهذه قد تضعك
في الكثير من المتاعب هنا

20
00:03:34,980 --> 00:03:37,080
أو بوسعها إخراجك من هنا

21
00:03:39,417 --> 00:03:41,952
،تجعل نفسك مرتاحاً
أليس كذلك

22
00:03:46,925 --> 00:03:51,029
حسناً يا سيد ذو البدلة المهمة
من أنت وماذا تُريد؟

23
00:03:51,030 --> 00:03:53,064
أنا هنا لأحظى بمُحادثة
ودية عن والدك

24
00:03:53,065 --> 00:03:54,599
ليس لدي أب

25
00:03:54,600 --> 00:03:56,835
لا أقصد والدك بالتبني
المُتوفي مؤخراً، الميكانيكي

26
00:03:56,836 --> 00:04:01,673
أقصد والدك الحقيقي
(الدكتور (أودو تيلر

27
00:04:01,674 --> 00:04:03,241
عالم (هيتلر) المُفضل
في الصواريخ

28
00:04:03,242 --> 00:04:06,745
!هذا لا يبدو ودياً
أنت تهدر وقتك

29
00:04:06,746 --> 00:04:08,446
لم أراه منذ 18 عام

30
00:04:08,447 --> 00:04:12,584
حسناً، بعد الحرب جاء للعمل لدينا
كان يستمتع بالحلم الأميركي

31
00:04:12,585 --> 00:04:15,019
كان لديه وظيفة عظيمة
.. في برنامج أميركا النووي

32
00:04:15,020 --> 00:04:17,522
بيت جميل في الضواحي
وسيارة "كادليك" جديدة

33
00:04:17,523 --> 00:04:20,625
وكلب صغير سمين
!(يُسمى (شميتسو

34
00:04:20,626 --> 00:04:25,729
وبعد عامين، اختفى
مثل البخار من غلاية الشاي

35
00:04:37,041 --> 00:04:38,610
حتى الآن

36
00:04:38,611 --> 00:04:40,879
هذه تم إلتقاطها الأسبوع
(الماضي في (روما

37
00:04:40,880 --> 00:04:43,714
أي منهما يفترض
أن يكون والدي؟

38
00:04:44,549 --> 00:04:45,784
مضحكة

39
00:04:45,785 --> 00:04:50,155
،قيل لي لو أن معلومات
والدك وقعت في الأيدي الخطأ

40
00:04:50,156 --> 00:04:53,658
ستصبح الأمور فوضوية قليلاً ..
وتعلمين، ربما نهاية العالم

41
00:04:53,659 --> 00:04:56,661
تلك الأمور -
وما الذي يجعلك تظن أني أعرف مكانه؟

42
00:04:56,662 --> 00:04:59,898
لا أظنك تعرفين، ولكن أظن
أنكِ تعلمي من يعرف

43
00:04:59,899 --> 00:05:05,436
(شقيق أمك، الخال (رودي
.. قيل لي أيضاً أن والدك

44
00:05:05,437 --> 00:05:07,472
لم يكن في الواقع نازياً  ..

45
00:05:07,473 --> 00:05:12,510
،لقد أجبر على العمل لديهم
لذا أنا هنا كي أساعده

46
00:05:12,511 --> 00:05:14,345
لماذا لا تُساعديني؟ -
بماذا؟ -

47
00:05:14,346 --> 00:05:17,582
لو كان لدي 15 دقيقة
،لشربنا الشاي وأكلنا البسكويت

48
00:05:17,583 --> 00:05:20,018
،سأتحدث وأنتِ تضحكين
وسنكون في طريقنا

49
00:05:20,019 --> 00:05:22,086
للآسف، ليس لدي وقت

50
00:05:22,087 --> 00:05:27,125
لذا عرضي هو القدوم معي الآن
إلى فندق "أنيق" في ألمانيا الغربية

51
00:05:27,126 --> 00:05:29,160
في أقل من ساعة ..

52
00:05:29,161 --> 00:05:32,630
أو ابقِ هنا واقضي
الليلة مع الروس

53
00:05:32,631 --> 00:05:35,133
،مُتدلية من أنابيب
ويتم إزالة أظافرك

54
00:05:35,134 --> 00:05:37,034
هذا ما كنت أبحث عنه

55
00:05:43,107 --> 00:05:47,477
هل تُمانعين
لو إقترضت سيارتك؟

56
00:05:57,388 --> 00:06:01,291
هلا أعطيتني كيس
الأوراق البني من حقيبتي؟

57
00:06:05,663 --> 00:06:10,100
هل مازالوا يتبعوننا؟

58
00:06:11,536 --> 00:06:12,936
أجل

59
00:06:24,515 --> 00:06:29,352
أهذا واحد منهم؟
همهِمي فحسب إن كان

60
00:06:30,556 --> 00:06:32,956
هل ينظر إلينا؟

61
00:06:39,530 --> 00:06:43,467
هل يضع يد واحدة
فقط على مقود السيارة؟

62
00:06:48,040 --> 00:06:50,675
عندما تسمعين شيء
.. يُشبه طلق النار

63
00:06:50,676 --> 00:06:53,176
قودي ..

64
00:07:04,222 --> 00:07:05,790
هل تمكنت منه؟

65
00:07:05,791 --> 00:07:08,458
لنأمل فقط ألا تكون قيادته
بنفس سُرعة تحركه

66
00:07:13,865 --> 00:07:17,200
لدي أنباء لك، إنه سريع

67
00:07:27,145 --> 00:07:28,745
انعطفي يميناً

68
00:07:31,983 --> 00:07:33,984
وبعدها يساراً على الفور

69
00:07:50,268 --> 00:07:52,068
أحسنتِ

70
00:08:00,411 --> 00:08:02,012
تمسّك

71
00:08:13,091 --> 00:08:18,195
هل رحل؟ -
أتعلمين، لا أظن ذلك -

72
00:08:26,938 --> 00:08:31,309
،سِيري عكس الرصيف
واذهبي بعد مبنى من هنا

73
00:08:31,310 --> 00:08:35,812
وبعدها .. قابليني هنا

74
00:09:30,792 --> 00:09:32,166
الأمريكي؟

75
00:09:32,398 --> 00:09:34,990
(اسمه (نابليون سولو

76
00:09:35,811 --> 00:09:38,730
{\pos(190,230)}ليس الجاسوس الأميركي المثالي

77
00:09:39,542 --> 00:09:45,888
{\pos(190,210)}انضم لجيس الولايات المتحدة بعمر
الـ18 وتم نقله إلى أوروبا

78
00:09:46,222 --> 00:09:51,598
{\pos(190,210)}بعد هزيمة (هتلر)، ظل
جزء من قوات الإحتلال

79
00:09:51,599 --> 00:09:58,036
{\pos(190,210)} هناك حيث عرف كيف يجني الأرباح
الهائلة من السوق السوداء ما بعد الحرب

80
00:09:58,576 --> 00:10:04,392
{\pos(190,210)}وبدأ بسرقة وبيع التحف
والفنون رفيعة المستوى

81
00:10:04,393 --> 00:10:11,965
{\pos(190,210)}،لقد مضى بشكلِ منهجي
يُعلم نفسه لغاتِ متعددة

82
00:10:13,505 --> 00:10:18,984
{\pos(190,210)}براعته الإجرامية جعلته
حديث الصحف في أوروبا

83
00:10:19,095 --> 00:10:23,584
{\pos(190,230)}شرطة أربع دول كوّنت فرقة قُوة خاصة

84
00:10:23,813 --> 00:10:28,061
{\pos(190,210)}هدفها الوحيد هو
إحضاره للعدالة

85
00:10:28,062 --> 00:10:29,913
.. وحتى ذلك الحين

86
00:10:30,526 --> 00:10:35,967
{\pos(190,210)}كان من الحظ أن يقبضوا عليه، تلك القصة
المُشينة لفتت إنتباه المخابرات الأمريكية

87
00:10:35,968 --> 00:10:39,179
{\pos(190,230)}.. وأدركوا وقتها

88
00:10:39,195 --> 00:10:42,147
{\pos(190,230)} أعتذر يا قائد

89
00:10:42,148 --> 00:10:49,458
{\pos(190,210)}الذين أدركوا أن موهبة هذا
الرحل الإستثنائية ستضيع في السجن

90
00:10:49,734 --> 00:10:52,206
.. عقدوا إتفاقاً

91
00:10:52,207 --> 00:10:59,102
{\pos(190,210)}(ومن وقتها وأصبح (سولو
العميل الأنجح ولاأكثر إثماراً

92
00:11:00,303 --> 00:11:03,141
{\pos(190,230)}اقتله لو لزم الأمر

93
00:11:03,329 --> 00:11:06,358
{\pos(190,230)} .. ولكن لا يجب أن

94
00:11:08,324 --> 00:11:11,664
{\pos(190,230)}.أن يساعد الفتاة على الهرب ...

95
00:11:25,950 --> 00:11:31,221
أظن عليك النظر من النافذة -
لا يُمكن أن تكوني جادة -

96
00:11:38,296 --> 00:11:41,131
إنه يُحاول وقف السيارة

97
00:11:47,805 --> 00:11:52,276
نحن نُعاني هنا، لماذا
لا تطلق عليه النار؟

98
00:11:52,277 --> 00:11:55,879
بطريقة ما لا يبدو
هذا الأمر الصواب لأفعله

99
00:12:03,788 --> 00:12:05,889
،أول إنعطاف يسار
وبعدها يميناً على الفور

100
00:12:12,530 --> 00:12:16,667
هذا الطريق لا يقود لأي مكان -
إنه يأخذنا حيث نُريد بالضبط -

101
00:12:16,668 --> 00:12:18,302
إنه يضيق -
كله جزء من الخطة -

102
00:12:18,303 --> 00:12:20,637
والآن، اضغطي بقدمك
أكثر وقودي أسرع

103
00:12:27,712 --> 00:12:29,313
خطة جيدة

104
00:12:29,314 --> 00:12:33,851
كل ما علينا فعله هو عبور
جدارين طولهما 20 قدماً لحقل ألغام

105
00:12:33,852 --> 00:12:36,253
ماذا الآن؟

106
00:12:42,693 --> 00:12:45,095
نأخذ إنعطاف آخر
يساراً من خلال النافذة

107
00:12:46,697 --> 00:12:48,698
من بعدك

108
00:12:49,909 --> 00:12:51,799
{\pos(190,230)}يا رجال الأمن بتعدوا عن طريقي

109
00:12:54,000 --> 00:12:57,800
{\pos(190,210)}ابتعدوا عن طريقي
الوقت ينفذ مني

110
00:12:58,701 --> 00:13:01,901
{\pos(190,210)}لكل الوحدات، أجيبوا، رجل عملاق
يحمل أسلحة في الجانب الشرقي

111
00:13:19,597 --> 00:13:21,298
اتبعيني

112
00:13:55,133 --> 00:14:00,503
ماذا نفعل هنا؟ -
(نبحث عن العميل (جونز -

113
00:14:09,039 --> 00:14:12,609
{\pos(190,210)}أنا الرجل الذي لقنكم درساً
اذهبوا بكل رجالكم إلى الجدار

114
00:14:12,610 --> 00:14:15,110
{\pos(190,230)}لا تطلقوا النار على الفتاة

115
00:14:19,911 --> 00:14:23,111
{\pos(190,210)}المعذرة سيدتي، أريد
إستخدام بابك الخلفي

116
00:14:33,312 --> 00:14:35,112
عانقيني

117
00:14:49,287 --> 00:14:51,921
!(للخلف يا (جونز

118
00:15:03,134 --> 00:15:05,602
تراجعي

119
00:15:22,320 --> 00:15:26,757
"هذا المكان ليس "أنيقاً
وليس فُندق حتى

120
00:15:26,758 --> 00:15:30,161
لا، ولكنه أمن
والطعام ليس سيئاً

121
00:15:30,162 --> 00:15:33,264
ما هذا؟
رائحته كرائحة القدم

122
00:15:33,265 --> 00:15:35,098
قدم باهظ الثمن

123
00:15:36,034 --> 00:15:37,868
إنه هُنا

124
00:15:37,869 --> 00:15:40,605
<i>،إلتزامنا بالدفاع عن أوروبا الغربية</i>

125
00:15:40,606 --> 00:15:44,008
<i>مثل (برلين) الغربية على
سبيا الثال، لم ينقص أبداً</i>

126
00:15:44,009 --> 00:15:47,712
<i>الولايات المتحدة لن تقوم
،بأي اتفاق مع الإتحاد السوفيتي</i>

127
00:15:47,713 --> 00:15:50,281
<i>لأن محرك الأقراص
الشيوعي بفرضهم</i>

128
00:15:50,282 --> 00:15:53,351
<i> نظامهم السياسي
والاقتصادي على الآخرين</i>

129
00:15:53,352 --> 00:15:57,288
<i>لهو سببُ رئيسي
لتوتر عالم اليوم</i>

130
00:15:57,289 --> 00:15:59,123
أنا لى ثقة أن الآنسة
تيلر) كانت مفيدة)

131
00:15:59,124 --> 00:16:03,193
أنت مُحق، الخال (رودولف
فون ترولش) هو أفضل فرصة

132
00:16:05,696 --> 00:16:10,067
أهذا هو؟ هذا كل ما لديك؟ -
(يعيش في (إيطاليا)، (روما -

133
00:16:10,068 --> 00:16:12,470
يعمل في شركة شحن
(سفن تدعى (فنشيغيرا

134
00:16:12,471 --> 00:16:15,239
(الآن لديك الآنسة (تيلر
عملي هنا قد انتهى

135
00:16:15,240 --> 00:16:17,642
نحن نعرف كل هذا بالفعل

136
00:16:17,643 --> 00:16:20,478
،عملك ينتهي هنا
عندما أقول أنه انتهى

137
00:16:20,479 --> 00:16:23,414
لقد قلت لي أن هذا
سيكون عملية تهريب بسيطة

138
00:16:23,415 --> 00:16:27,451
كان ينبغي أن تكون، لم أطلب
منك أن تضيء نصف (برلين) الشرقية

139
00:16:27,452 --> 00:16:30,955
كانوا في انتظاري -
لا تُملّق نفسك، إنهم يتبعون الجميع -

140
00:16:30,956 --> 00:16:32,990
ما كان في انتظاري
بالكاد كان بشرياً

141
00:16:32,991 --> 00:16:36,160
كان عليك رؤيته وهو يركض -
(لتكن شجاعاً يا (سولو -

142
00:16:36,161 --> 00:16:41,299
،على نقيض ما قد تظنه
لسنا نبيع الخردوات هنا

143
00:16:41,300 --> 00:16:44,268
لا أظنك فهمت، لقد
اقتلع خلفية سيارتي

144
00:16:44,269 --> 00:16:48,671
(ذكرني يا (سولو
كم كانت مدة عقوبة سُجنك؟

145
00:16:51,309 --> 00:16:53,911
أنت مدين لي
بخمس سنوات آخرين

146
00:16:53,912 --> 00:16:59,583
والآن، أعرف أنك كنت
،تعتني بنفسك في الخفاء

147
00:16:59,584 --> 00:17:03,621
تُرطب فمك، كي تتكلم ..
نحن لا ندفع لك ما يكفي

148
00:17:03,622 --> 00:17:07,091
لتكن قادراً على وضع
الكمأ في أكلاتك الخاصة

149
00:17:07,092 --> 00:17:14,932
ولكن لا ترتكب أبداً الخطأ الكارثي
.بخلطك بين تعمُدي في قصر النظر بالعمى

150
00:17:14,933 --> 00:17:20,638
والآن، ستُقدم تقريراً بواجبك
غداً صباحاً في التاسعة صباحاً بالضبط

151
00:17:20,639 --> 00:17:22,739
وبسلوكِ أفضل

152
00:17:30,548 --> 00:17:32,516
أنظر إليهم

153
00:17:32,517 --> 00:17:36,053
غافلين من المرح
ونحن عمل بلا كلل

154
00:17:36,054 --> 00:17:39,156
لإنقاذهم من الإنقراض
ولا حتى بدون أي شُكور

155
00:17:39,157 --> 00:17:44,228
(أقول لنفسي يا (سولو
أنه بداخل كل ألماني

156
00:17:44,229 --> 00:17:46,063
يوجد أمريكي يحاول الخروج ..

157
00:17:46,064 --> 00:17:51,402
هل أنت مُتعب هذا الصباح يا سيدي؟ -
لغدوت كذلك لو كنت يقظًا طوال الليل -

158
00:17:51,403 --> 00:17:53,169
.تحاول تسوية هذه الفوضى ..

159
00:18:00,177 --> 00:18:03,079
أي شيء محدد يا سيدي أو ..؟

160
00:18:04,582 --> 00:18:07,116
أم تبحث فحسب؟ ..

161
00:18:08,587 --> 00:18:12,423
ما أنا على وشك إطعامك
به يا (سولو)، مذاقه مرِير قليلاً

162
00:18:12,424 --> 00:18:18,761
ومع ذلك، عليك إبتلاعه -
اين نصل من هذا يا سيدي؟ -

163
00:18:57,034 --> 00:18:58,534
(أدريان)

164
00:19:00,271 --> 00:19:02,605
(كورييكان)

165
00:19:12,917 --> 00:19:14,752
ما معنى هذا؟

166
00:19:14,753 --> 00:19:18,088
لقد قال: "لا تقتل
"شريكك في أول يوم

167
00:19:18,089 --> 00:19:22,893
،أعرف ماذا قال
ولكن ما معناه؟

168
00:19:22,894 --> 00:19:27,331
المكونات الرئيسية لقنبلة
ذرية هو اليورانيوم المخصب

169
00:19:27,332 --> 00:19:30,100
الدكتور (تيلر) كان على
وشك إنجازه

170
00:19:30,101 --> 00:19:32,336
والذي من شأنه
تبسيط هذه العملية

171
00:19:32,337 --> 00:19:36,674
ما يجعله أمراً مُمكناً
لأي أحد ليصنع سلاح نووي

172
00:19:36,675 --> 00:19:42,012
نظن أن شركة الشحن
(والطيران (فينشيغيرا) في (روما

173
00:19:42,013 --> 00:19:45,950
حيث يكون خال السيدة
تيلر) من كبار التنفذيين بها)

174
00:19:45,951 --> 00:19:52,523
وفي الحقيقة، هو تغطية لمنظمة إجرامية
دولية لها علاقات مع النازيين السابقين

175
00:19:52,524 --> 00:19:57,928
(المؤسس هو (سيرجيو فينشيغيرا
كان صديق لـ(موسلوني) وفاشي معروف

176
00:19:57,929 --> 00:20:00,431
(الشئاعات تقول أن (سيرجيو
كان المسؤول عن

177
00:20:00,432 --> 00:20:04,335
تهريب ذهب النازيين إلى
أمريكا الجنوبية بعد الحرب

178
00:20:04,336 --> 00:20:09,273
والآن الشركة تدار بواسطة
(ابنه (ألكسندر) وزوجته (فيكتوريا

179
00:20:09,274 --> 00:20:12,176
والآن إنه منغمس
باللذات اكثر من كونه تاجر

180
00:20:12,177 --> 00:20:16,714
ولكنها .. حقاً
إنها شيء مُختلف تماماً

181
00:20:16,715 --> 00:20:23,787
كل معلومتنا تقول بأنها تركيبة
قاتلة من الجمال والتفكير والطموح

182
00:20:23,788 --> 00:20:26,056
إنها المتعصبة الحقيقية

183
00:20:26,057 --> 00:20:31,495
،والآن بما أن العجوز مات
إنها من يُدير الشركة

184
00:20:31,496 --> 00:20:37,067
نعتقد أنهم المسؤولين
(عن إختفاء الدكتور (تيلر

185
00:20:37,068 --> 00:20:43,707
والآن .. تخيلوا العواقب
لو صنع لهم قنبلة ذرية

186
00:20:43,708 --> 00:20:46,176
ليس لدينا خيار سوى
العمل سوياً على هذا

187
00:20:46,177 --> 00:20:53,751
مهمتكما هي التسلل لهذه المنظمة
وتستعيدوا الدكتور (تيلر) وأبحاثه

188
00:20:53,752 --> 00:20:58,322
سيكون موضوعاً
على قرص حاسوب

189
00:20:58,323 --> 00:21:04,194
وأياً كان الذي يحصل على هذا القرص
. سيكون ببساطة أقوى أمة في العالم

190
00:21:04,195 --> 00:21:09,500
أنت يا (سولو) ستُحقق في
(أمر (فيكتوريا) و(ألكسندر فينشيغيرا

191
00:21:09,501 --> 00:21:14,238
وصديقنا الروسي سيُركز
على الآنسة (تيلر) وخالها

192
00:21:14,239 --> 00:21:18,541
سنترككما كي تتعارفا

193
00:21:20,444 --> 00:21:24,881
(أوليغ)، أوصل تحياتي لـ(نينا)

194
00:21:31,889 --> 00:21:37,227
من الواضح، أنني عرفتك
.. خلفيتك الفاسدة والمجرمة

195
00:21:37,228 --> 00:21:42,232
حتى تم القبض عليك وإيتزّتك
المخابرات الأميركية للعامل لصالحهم

196
00:21:42,233 --> 00:21:46,203
ولكن ما أثار إهتمامي بالنظر
إلى ملفك الشخصي

197
00:21:46,204 --> 00:21:50,741
هو ما الذي دفك أن تصبح العميل
.الأكثر فعالية للمخابرات الأميركية

198
00:21:50,742 --> 00:21:55,879
أستخلص من هذا أنه لابد من
مواجهة الإذلال بمعرفة أن خِصيتيك

199
00:21:55,880 --> 00:22:00,050
مربوطة بنهاية سلسلة طويلة
جداً يحملها رجل قصير

200
00:22:00,051 --> 00:22:05,089
أنا واثق أنك تفهم
الإذلال أفضل من المعظم

201
00:22:05,090 --> 00:22:07,658
حقاً؟ كيف هذا؟

202
00:22:07,659 --> 00:22:12,229
،بعد أدائك ليلة الأمس
ظننت أن عليّ الإطلاع عليك

203
00:22:12,230 --> 00:22:14,632
بالأحرى كانت قصة حزينة

204
00:22:14,633 --> 00:22:18,402
(بكون والدك أحد رجال (ستالين
الكبار ومسؤول حكومي كبير

205
00:22:18,403 --> 00:22:20,137
.. مع كل الامتيازات والحصانة

206
00:22:20,138 --> 00:22:23,140
ذلك قبل القبض عليه
باختلاس أموال الحزب

207
00:22:23,141 --> 00:22:25,943
كم كان عمرك عندما تم
إرسالك إلى معسكرات العمل؟

208
00:22:25,944 --> 00:22:30,748
عشرة؟ إحدى عشر عام؟

209
00:22:30,749 --> 00:22:35,252
أكان ذلك عندما بدأت
نوبات الإضطراب الذهني؟

210
00:22:35,253 --> 00:22:38,956
لقد حصل ومع ذلك، تجاوزتها
القوات الخاصة، المُخابرات السوفيتية

211
00:22:38,957 --> 00:22:42,826
،وفي الواقع أصغر رجل إنضم لهم ..
والأفضل خلال ثلاث سنوات

212
00:22:42,827 --> 00:22:47,031
أتساءل لو أن عار والدك
هو ما أعطاك دافع كهذا

213
00:22:47,032 --> 00:22:51,334
أو كانت سُمعة والدتك؟

214
00:22:52,971 --> 00:22:57,775
فهمت أنها كانت مشهورة
جداً بين أصدقاء والدك

215
00:22:57,776 --> 00:23:00,576
(بعد أن تم ترحيله إلى (سيبريا ..

216
00:23:16,060 --> 00:23:22,132
!(أميركا) فريق مع (روسيا)
أهذه مزحة؟

217
00:23:22,133 --> 00:23:25,069
ينبغي أن يوضح لكِ
مدى أهمية هذه المهمة

218
00:23:25,070 --> 00:23:26,802
أهميتها للجميع

219
00:23:34,545 --> 00:23:39,983
لن أعود وراء ذلك الجدار
وبنهاية هذا، إنه ما يريدونه

220
00:23:39,984 --> 00:23:42,920
لستِ مجبرة على الذهاب إلي
مكان لا ترغبين بالذهاب إليه

221
00:23:42,921 --> 00:23:46,824
أنتِ بطلة هذا البرنامج -
حبيبتي ما كانت ترتدي شيء كهذا -

222
00:23:46,825 --> 00:23:48,258
ماذا يفعل هنا؟

223
00:23:48,259 --> 00:23:50,427
أخبرتك أننا نتعاون مع الروس

224
00:23:50,428 --> 00:23:52,996
ولن نحصل على مزيد من
الروس غير هذا اللؤلؤ الأحمر

225
00:23:52,997 --> 00:23:57,600
ولماذا نعتني بحبيبته؟ -
لأنني خطيبك الآن -

226
00:24:03,440 --> 00:24:07,678
!لا، لا، لا، لا

227
00:24:07,679 --> 00:24:09,378
أحسنت الصنيع

228
00:24:12,015 --> 00:24:14,718
(غابي)

229
00:24:14,719 --> 00:24:15,886
انتظري

230
00:24:15,887 --> 00:24:19,256
أعطني دقيقة لأشرح
لكِ، إنه غطائك

231
00:24:19,257 --> 00:24:20,958
إنه مهندس معماري
يُصمم منتجع جديد

232
00:24:20,959 --> 00:24:23,427
لأبطال الاتحاد السوفيتي
على البحر الأسود

233
00:24:23,428 --> 00:24:26,630
وزير الثقافة الروسي لديه نقطة
ضعف للهندسة المعمارية الكلاسيكية

234
00:24:26,631 --> 00:24:29,700
وأرسل خطيبك إلى
روما) للدراسة)

235
00:24:29,701 --> 00:24:32,870
أيضاً استطاع توفير
تأشيرة لخطيبته

236
00:24:32,871 --> 00:24:36,807
وبطبيعة الحال، ستقدمينه
(إلى خالكِ المحبوب (رودي

237
00:24:36,808 --> 00:24:40,477
وماذا عنك؟ ما هو غطائك؟

238
00:24:40,478 --> 00:24:43,914
جاك ديفني)، تاجر آثار متخصص)
في النحت اليوناني والروماني

239
00:24:43,915 --> 00:24:48,250
(وبالصدفة تبين أن لدى عائلة (فينشيغيرا
أحد أروع المجموعات في العالم

240
00:24:50,754 --> 00:24:54,258
أنت تطلب مني الكثير -
ستُبلين حسناً -

241
00:24:54,259 --> 00:24:56,926
لا

242
00:25:00,131 --> 00:25:03,834
كل هذه الفساتين مقاسِك -
المعذرة؟ -

243
00:25:03,835 --> 00:25:07,237
مهندس معماري سوفيتي
(يسافر إلى (روما

244
00:25:07,238 --> 00:25:10,641
لن يجعل امرأته ترتدي أبداً
الملابس التي تُحاول إعطائها لها

245
00:25:10,642 --> 00:25:15,279
أنت تحاول تلبيسها وكأن أحد من
شعبك يعتقد هناك من يلبس وراء الستار الحديدي

246
00:25:15,280 --> 00:25:16,980
إنها فعلاً من
وراء الستار الحديدي

247
00:25:16,981 --> 00:25:19,183
ولكن هذا لا يعني
أنها تُريد إحضار الستار معها

248
00:25:19,184 --> 00:25:21,585
نريد حقيبتان من فضلك
استخدام كل يوم وبمقبض

249
00:25:21,586 --> 00:25:22,586
واحضري هذا الحزام

250
00:25:22,587 --> 00:25:26,490
(لا، ليس الـ(ديور
(لكن الـ(رابان

251
00:25:26,491 --> 00:25:29,993
لا يمكنك وضع حزام
(باكو رابان) على رداء (باتو)

252
00:25:29,994 --> 00:25:32,196
(لن ترتدي رداء (باتو
وما خطب ماركة الـ(باتو)؟ -

253
00:25:32,197 --> 00:25:34,198
لا شيء لو كنت سميناً

254
00:25:34,199 --> 00:25:35,966
(ماركة الـ(ديو) تليق مع الـ(رابان

255
00:25:35,967 --> 00:25:38,868
لن تتوافق

256
00:25:40,804 --> 00:25:44,041
لا يجب أن تتوافق

257
00:25:44,042 --> 00:25:46,176
هل رأيتم سعر
حقيبة اليد هذه؟

258
00:25:46,177 --> 00:25:49,146
ثمنها أكثر من سيارتي

259
00:25:49,147 --> 00:25:53,082
بوسعك العودة إلى
خُسارتك يا راعي البقر

260
00:25:54,284 --> 00:25:56,886
(سأراكما في (روما

261
00:26:00,558 --> 00:26:02,291
ليس سيئاً

262
00:26:04,695 --> 00:26:09,466
هذا يروق لي، أجل
.. ولكن ينقصه

263
00:26:09,467 --> 00:26:11,300
شيء صغير ..

264
00:26:13,136 --> 00:26:15,372
الآن نحن مخطبوين

265
00:26:15,373 --> 00:26:17,406
تهاني

266
00:26:17,907 --> 00:26:21,307
<b>"روما، إيطاليا"</b>

267
00:26:43,000 --> 00:26:45,068
استمتع بإقامتك
(سيد (ويفرلي

268
00:26:45,069 --> 00:26:46,435
أتمنى ذلك

269
00:26:57,381 --> 00:26:59,783
جاك ديفني)، يوجد حجز)

270
00:26:59,784 --> 00:27:01,218
(أهلاً بك في (روما
(يا سيد (ديفني

271
00:27:01,219 --> 00:27:02,718
شكراً لك

272
00:27:06,924 --> 00:27:09,426
لدي مأمورية
سريعة لأفعلها

273
00:27:09,427 --> 00:27:11,728
هلا ذهبتِ بحقائبي
إلى غرفتي من فضلك؟

274
00:27:11,729 --> 00:27:14,131
بالطبع -
شكراً لكِ -

275
00:27:14,132 --> 00:27:16,565
(لويجي)

276
00:27:18,569 --> 00:27:20,604
أين نذهب؟

277
00:27:20,605 --> 00:27:25,208
لنفس المكان الذي يذهب إليه
(كل مهندس معماري عندما يزور (روما

278
00:27:25,209 --> 00:27:27,776
لرؤية المناظر

279
00:27:29,047 --> 00:27:31,281
.. حسناً يا سيد مهندس

280
00:27:31,282 --> 00:27:33,817
واثقة أنك قمت
بواجبك المنزلي

281
00:27:33,818 --> 00:27:37,219
لمّ لا تُخبرني قليلاً
عن السلالم

282
00:27:41,825 --> 00:27:43,293
سؤال وجيه

283
00:27:43,294 --> 00:27:51,068
السلالم تم بنائها عام 1723
والفضل لمهندسين إيطاليين

284
00:27:51,069 --> 00:27:54,370
ولكن حقاً، بناها الروس

285
00:27:55,272 --> 00:27:57,407
(سيرجي إيفانوف)

286
00:27:57,408 --> 00:28:05,649
(والدة (سيرجي)، (ياغدا
هي من قدمته للعمارة الكلاسيكية

287
00:28:05,650 --> 00:28:08,085
والتي يُوقرها بأنها مصدر إلهامه ....

288
00:28:08,086 --> 00:28:12,522
(لسوء حظ (سيرجي
ماتت والدته بمنتصف البناء

289
00:28:12,523 --> 00:28:15,425
(لهذا من أجل تذكر محبوبته (ياغدا

290
00:28:15,426 --> 00:28:20,097
بنى درجة سُلم واحدة للاحتفال
بكل عام من حياة والدته

291
00:28:20,098 --> 00:28:23,432
ماتت وهي بعمر الـ135

292
00:28:25,335 --> 00:28:28,972
لا، ماتت بعمر الـ100
وهو كان في الـ35

293
00:28:28,973 --> 00:28:31,808
لذا يوجد 135 درج

294
00:28:31,809 --> 00:28:34,210
مثير للإعجاب

295
00:28:36,546 --> 00:28:40,317
قامت بولادته إذاً
وهي بعمر الـ65؟

296
00:28:40,318 --> 00:28:42,818
.. لا، أنا

297
00:28:43,954 --> 00:28:45,455
مساء الخير يا رفيقي

298
00:28:45,456 --> 00:28:47,524
لا يفترض أن تتواصل
في الأماكن العامة

299
00:28:47,525 --> 00:28:49,226
ثُمة من يتبعكما -
أعرف -

300
00:28:49,227 --> 00:28:51,061
رجلين في بهو الفندق
،بمنتصف الثلاثينات

301
00:28:51,062 --> 00:28:53,296
،أحدهم ببدلة بنية
والآخر معطف جلدي

302
00:28:53,297 --> 00:28:54,898
ولهذا السبب يجب أن تتركنا ..

303
00:28:54,899 --> 00:28:57,134
لقد غيروا اتجاههم
عندما قصدت الدرج أسفل

304
00:28:57,135 --> 00:28:59,336
لذا أتخيل بأنهما
سينتظرونك في الأمام

305
00:28:59,337 --> 00:29:02,672
سأتولى أمرهم -
تتولى"؟" -

306
00:29:02,673 --> 00:29:05,675
،فقط لتجنب أي إلتباس

307
00:29:05,676 --> 00:29:09,012
أتقصد بأن تُعطيهم
محفظتك وتتصرف بخوف؟

308
00:29:09,013 --> 00:29:11,415
خوف"؟" -
ماذا يحدث؟ -

309
00:29:11,416 --> 00:29:12,716
يتم إختبارك

310
00:29:12,717 --> 00:29:17,220
شخص ما يحاول التأكد أن
خطيبك مهندس معماري فعلاً

311
00:29:17,221 --> 00:29:19,923
وأنه ليس شخصاً
يعرف كيف يُقاتل

312
00:29:19,924 --> 00:29:21,391
على سبيل المثال
عميل مخابرات روسي

313
00:29:21,392 --> 00:29:23,792
لقد قلت أنت غير مطلوب هنا

314
00:29:25,262 --> 00:29:28,430
أظن عليك فعل ما قاله

315
00:29:30,700 --> 00:29:32,269
.. وتذكر

316
00:29:32,270 --> 00:29:33,904
تقبل الأمر كالجبان ..

317
00:29:33,905 --> 00:29:36,839
هذه ليست الطريقة الروسية

318
00:29:51,721 --> 00:29:55,225
حذاء جميل -
شكراً لك -

319
00:29:55,226 --> 00:30:05,302
ربما عليك إعطائه لي -
أظن قدمك صغيرة قليلاً -

320
00:30:05,303 --> 00:30:08,337
لتعطني بعض المال للقهوة إذاً

321
00:30:10,741 --> 00:30:12,142
.. عزيزي

322
00:30:12,143 --> 00:30:15,577
أعطي السادة
القليل من أجل القهوة

323
00:30:24,454 --> 00:30:28,490
استمتعا بقهوتكما

324
00:30:30,061 --> 00:30:32,061
ساعة جميلة

325
00:30:34,297 --> 00:30:38,635
عزيزي، أعطه الساعة -
والخاتم -

326
00:30:44,941 --> 00:30:47,376
شكراً لك

327
00:30:50,914 --> 00:30:53,016
!أعطني الساعة

328
00:30:53,017 --> 00:30:54,683
!أعطه الساعة

329
00:30:58,156 --> 00:31:03,058
(إيليا)
افعل كما يقول

330
00:31:25,282 --> 00:31:27,316
اهدأ

331
00:31:31,454 --> 00:31:34,858
لست جيداً أبداً فيما
يخص الرقة، صحيح؟

332
00:31:34,859 --> 00:31:38,461
ذلك الرجل سرق ساعة والدي

333
00:31:38,462 --> 00:31:40,530
ألا ينبغي أن تكون
مهندس معماري روسي؟

334
00:31:40,531 --> 00:31:42,465
أجل، ولكن المهندس
الروسي سوف يُقاتل

335
00:31:42,466 --> 00:31:44,401
العميل الروسي سيقتل كلاهما

336
00:31:44,402 --> 00:31:47,404
لذا لا مشكلة إلا إذا كنت
لا تزال تشكك بأفعالي

337
00:31:47,405 --> 00:31:49,372
إذاً قد فكرت في هذا فعلاً

338
00:31:49,373 --> 00:31:51,408
هل تود أن تنهي ما بدأته؟

339
00:31:51,409 --> 00:31:53,143
!توقفا

340
00:31:53,144 --> 00:31:56,413
يُفترض على
كِلايكما الإعتناء بي

341
00:31:56,414 --> 00:31:58,915
لذا لمَ ألعب دور الأم؟

342
00:31:58,916 --> 00:32:03,153
إما أن تبدأّ بالتصرف
.. وكأنكما تعلمان ماذا تفعلان

343
00:32:03,154 --> 00:32:04,953
وإلا سأرحل من هنا ..

344
00:32:12,930 --> 00:32:13,997
إنه مفتوح

345
00:32:13,998 --> 00:32:19,769
(مساء الخير يا سيد (ديفني
مع تحيات الفندق

346
00:32:19,770 --> 00:32:24,841
أعتذر لأنها لم تأتيك باكراً -
شكراً جزيلاً لكِ -

347
00:32:24,842 --> 00:32:27,244
أهناك شيء آخر
بوسعي فعله لك؟

348
00:32:27,245 --> 00:32:31,780
،إنها زجاجة شمبانيا فاخرة
ولكن مؤسف أن أشربها لوحدي

349
00:32:41,859 --> 00:32:44,361
(مازلت في العمل سيد (ديفيني

350
00:32:44,362 --> 00:32:49,264
مؤسف -
.. ولكن -

351
00:32:49,266 --> 00:32:52,101
ورديتي تنتهي بعد خمس دقائق

352
00:32:52,102 --> 00:32:56,004
أنا مُتأكد أن بوسعنا إيجاد
شيء لنفعله لمدة خمس دقائق

353
00:32:57,100 --> 00:32:59,770
{\pos(190,210)}بصدق يا عمي نحن على ما يرام

354
00:33:00,074 --> 00:33:01,717
{\pos(190,210)}إيليا) مرتاب قليلًا)

355
00:33:01,718 --> 00:33:05,265
{\pos(190,210)} لم يسبق له خوض قتال من قبل

356
00:33:05,465 --> 00:33:07,190
{\pos(190,210)}سيكون على ما يرام بحلول الصباح

357
00:33:07,197 --> 00:33:08,447
{\pos(190,210)}وداعًا

358
00:33:10,820 --> 00:33:12,989
سيقام حفل غدًا للإحتفال

359
00:33:12,990 --> 00:33:16,693
بالذكرى الخمسون على إفتتاح
شركة (فينشيغويرا) للشحن

360
00:33:16,694 --> 00:33:19,394
العم (رودي) دعانا إليها

361
00:33:22,131 --> 00:33:25,200
أتود الشرب؟ -
كلا، شكرًا لكِ -

362
00:33:31,175 --> 00:33:37,647
أترغبين بكأس أكبر؟ -
سأنهي هذه الزجاجة -

363
00:33:37,648 --> 00:33:42,552
السؤال هو، هل ستساعدني
في ذلك أم لا؟

364
00:33:42,553 --> 00:33:45,220
كلا، شكرًا لك

365
00:33:53,363 --> 00:33:55,163
أهذا مُمتع؟

366
00:34:40,210 --> 00:34:43,044
هذه ليست فكرة جيدة

367
00:34:51,088 --> 00:34:53,121
سأخلد للنوم، رجاءً، اطفئي هذا

368
00:34:58,362 --> 00:35:00,762
ما من متعة
في الرقص بمفردك

369
00:35:02,066 --> 00:35:05,935
أحتاج إلى شريك -
كلا -

370
00:35:05,936 --> 00:35:09,137
كلا"، كما لو أنك لا تجيد الرقص؟"

371
00:35:10,406 --> 00:35:14,476
أم أنك لا تريد؟ -
لنقول كلا الأمرين -

372
00:35:28,759 --> 00:35:30,493
صفق

373
00:35:30,494 --> 00:35:32,160
.. ومن ثم

374
00:35:32,795 --> 00:35:36,264
آسفة

375
00:35:45,643 --> 00:35:48,144
أنت لست في ألمانيا الشرقية
يا فتاة المرآب بعد الآن

376
00:35:48,145 --> 00:35:53,416
ألازلت لا ترغب بالشرب؟ -
لا تٌرغميني على ضربكِ -

377
00:35:53,417 --> 00:35:58,121
،أنت لا تود الرقص
إنما تود التصارع

378
00:35:58,122 --> 00:36:00,255
كلا، لم أقل ذلك

379
00:37:14,330 --> 00:37:17,332
طابت ليلتكِ، يا فتاة المرآب الصغيرة

380
00:37:34,184 --> 00:37:40,256
هذا المرة، عليّ الذهاب -
إنه لأمر مخيب للأمال -

381
00:37:40,257 --> 00:37:42,324
ماذا عن خمس دقائق آخرى فحسب؟

382
00:37:43,527 --> 00:37:46,761
،أعرف الخمس دقائق خاصتك
(يا سيد (ديفيني

383
00:38:43,486 --> 00:38:45,788
ماذا تفعل؟
لا يفترض عليك التواجد هنا؟

384
00:38:45,789 --> 00:38:50,593
.. هذه

385
00:38:50,594 --> 00:38:53,462
.. روسية

386
00:38:53,463 --> 00:38:55,130
.الصنع ...

387
00:38:57,667 --> 00:39:00,969
لحظة واحدة

388
00:39:08,544 --> 00:39:11,814
.. هذه

389
00:39:11,815 --> 00:39:13,115
.. أميركية

390
00:39:13,116 --> 00:39:15,218
.الصنع ...

391
00:39:15,219 --> 00:39:16,885
وبتقنيه بدائية للغاية

392
00:39:19,388 --> 00:39:21,956
ربطة العنق هذه
لا تُلائم هذه البدلة

393
00:39:31,033 --> 00:39:35,571
،صباح الخير
إستمتعت ليلة أمس

394
00:39:35,572 --> 00:39:39,308
من المفيد للمهمة
.. أن يعرف كلانا الآخر أكثر

395
00:39:39,309 --> 00:39:43,846
معرفة وثيقة -
ما الذي يعنيه ذلك؟ -

396
00:39:43,847 --> 00:39:46,515
يعني أنه يروق لي
أن تكون فتاتي قوية

397
00:39:46,516 --> 00:39:47,816
تعالي

398
00:39:48,918 --> 00:39:50,485
هيّا

399
00:39:54,991 --> 00:39:56,791
ربما أكون قد
أحضرت هدية لكِ

400
00:40:13,944 --> 00:40:16,379
لتكبح نفسك، يا صديقي الروسي

401
00:40:16,380 --> 00:40:19,181
،ربما نكون مخطوبين
لكني إمرأة مستقلة

402
00:40:19,182 --> 00:40:21,918
كما أنيّ لن أرتدي
خاتم خطبتي

403
00:40:21,919 --> 00:40:24,587
أتتذكر؟ لقد سُرق

404
00:40:24,588 --> 00:40:28,691
خطيبكِ، خرج باكرًا
في الصباح ليستبدله

405
00:40:28,692 --> 00:40:32,228
والآن صرنا مخطوبين ثانية

406
00:40:32,229 --> 00:40:36,197
من بعدكِ، يا خطيبتي

407
00:40:49,313 --> 00:40:51,412
أستميحك عذرًا

408
00:41:35,659 --> 00:41:37,525
معذرةً، يا سيدي؟
معذرةً؟

409
00:41:38,594 --> 00:41:42,031
سيدي، معذرةً؟

410
00:41:42,032 --> 00:41:44,033
دعوتك؟

411
00:41:44,034 --> 00:41:46,936
بالطبع

412
00:41:46,937 --> 00:41:49,805
أتساءل، عما إذا
كنت نسيتها بالسيارة؟

413
00:41:49,806 --> 00:41:51,674
هلا أتيت معي رجاءً، يا سيدي؟

414
00:41:51,675 --> 00:41:53,608
أنا واثق أن بإمكاننا إيضاح الأمر

415
00:41:53,884 --> 00:41:55,509
{\pos(190,210)}،أنا لست محط بغية

416
00:41:55,641 --> 00:41:58,124
{\pos(190,210)}.. كما أنني لست شقيقتك، لذا

417
00:41:59,439 --> 00:42:01,107
{\pos(190,210)}أبعد يدك عني ..

418
00:42:09,625 --> 00:42:11,060
<i>لمَ فعلت ذلك بحق الجحيم؟</i>

419
00:42:11,061 --> 00:42:12,528
آسف -
لم يكن بحوزته دعوة -

420
00:42:12,529 --> 00:42:13,796
هل أنت بخير؟

421
00:42:13,797 --> 00:42:14,830
شكرًا لك -
.. لكن -

422
00:42:14,831 --> 00:42:16,565
شكرًا لك

423
00:42:16,566 --> 00:42:19,535
أنا مُندهش عما يفعلونه
بأولئك من ليس بحوزتهم دعوات

424
00:42:19,536 --> 00:42:23,706
(أنا (فيكتوريا فينشغيرا
أود الإعتذار عما بدّر

425
00:42:23,707 --> 00:42:26,008
سأتولى الأمر من هنا

426
00:42:26,009 --> 00:42:28,109
شكرًا لكِ

427
00:42:35,918 --> 00:42:39,287
أنا بخير، أعتقد

428
00:42:44,260 --> 00:42:46,896
أهذه المرأة الجميلة
التي بالكاد أتعرف عليها

429
00:42:46,897 --> 00:42:48,363
ابنه أختي المفضلة؟

430
00:42:50,433 --> 00:42:51,500
(غابي)

431
00:42:51,501 --> 00:42:55,671
لقد مرّ وقت طويل -
أنت لمُحقق مُعجزات، يا سيدي -

432
00:42:55,672 --> 00:42:59,307
أود سماع كافة التفاصيل حول
الطريقة التي مكنتك من إخراجها

433
00:43:00,042 --> 00:43:03,744
{\pos(190,210)}أيتها الكونتيسة، تبدين رائعة

434
00:43:05,322 --> 00:43:07,716
{\pos(190,210)}كنت أتبع حمية، يا عزيزتي

435
00:43:07,717 --> 00:43:10,157
{\pos(190,210)}ما كنت أتناول سوى الكافيار والشامبانيا

436
00:43:11,058 --> 00:43:13,224
{\pos(190,210)}لمدة ثلاث أسابيع

437
00:43:14,758 --> 00:43:19,028
{\pos(190,210)}ومن قد تكون؟ -
(جاك ديفيني) -

438
00:43:19,029 --> 00:43:21,063
كيف الحال، أبوسعي
مناداتك بالكونتيسة؟

439
00:43:21,064 --> 00:43:23,031
أجل، رجاءً

440
00:43:24,100 --> 00:43:26,135
أخبرني، كيف لمعماري روسي

441
00:43:26,136 --> 00:43:28,437
مقابلة ميكانيكية سيارات ألمانية
في (برلين) الشرقية؟

442
00:43:28,438 --> 00:43:30,539
حسناً، بدأ الأمر حينما أردت

443
00:43:30,540 --> 00:43:33,209
إجراء تحسينات بعد
تسعة كيلومترات من الجدار

444
00:43:33,210 --> 00:43:37,313
وذات صباح، وأنا بطريقي للمنزل -
صدم مؤخرة سيارته بدبابة -

445
00:43:37,314 --> 00:43:40,950
هذا حينما إلتقيت أغلى
إمرأة ميكانيكية بألمانيا الشرقية

446
00:43:40,951 --> 00:43:44,018
وهل تركوك تبني
الجدار كما صممته؟

447
00:43:46,155 --> 00:43:49,824
أنت تبدو كرافع
أثقال، وليس كمعماري

448
00:43:52,128 --> 00:43:53,496
أحب الركض

449
00:43:53,497 --> 00:43:58,968
كيف حصلت على دعوة لحفلتي؟ -
قبل أن نتناقش بخصوص هذا -

450
00:43:58,969 --> 00:44:00,668
اسمحي لي

451
00:44:03,939 --> 00:44:07,977
الكونتيسة أكثرت
قليلًا من أحمر الشفاة

452
00:44:07,978 --> 00:44:10,813
وأنت صاحب خفة
يدّ قليلة بأصابعك

453
00:44:10,814 --> 00:44:13,449
<i>كيف الحال، أبوسعي
مناداتك بالكونتيسة؟</i>

454
00:44:13,450 --> 00:44:16,217
حسناً، أشك أنها ستفتقدها

455
00:44:18,487 --> 00:44:20,655
إنه أتروسكي الصنع، أليس كذلك؟

456
00:44:22,192 --> 00:44:24,293
أتسمحين لي؟

457
00:44:24,294 --> 00:44:27,195
لو لم تعيده، لكنت في ورطة

458
00:44:29,031 --> 00:44:30,698
ماذا عن ساعتي؟

459
00:44:32,134 --> 00:44:36,972
أنحن في عجلة من أمرنا؟ -
كلا، لا أعتقد أننا كذلك -

460
00:44:36,973 --> 00:44:40,509
الآن أخبراني، متى وقع
هذا الحادث السعيد؟

461
00:44:40,510 --> 00:44:42,577
قبل سنتين

462
00:44:43,879 --> 00:44:45,481
قبل سنتين؟ -
أجل -

463
00:44:45,482 --> 00:44:48,284
لم تذكري أي شيء برسائلك
للعم (رودي) حيال ذلك

464
00:44:48,285 --> 00:44:50,052
أردت التأكد من أن الأمر جدي

465
00:44:50,053 --> 00:44:54,490
أو لربما كنتِ تشعرين بالخزي؟ -
ولماذا تشعر بالخزي؟ -

466
00:44:54,491 --> 00:44:58,827
أعلم أن مستوى الطبقة المعيشي
ليس محل تقدير لمعظم الشيوعيين

467
00:44:58,828 --> 00:45:01,530
ولكن الفتاة الألمانية الصالحة
تعلم أنه لا يجب عليها الخلط

468
00:45:01,531 --> 00:45:06,202
بين نسب جواد السباق
.وبين أحصنه جر العربات

469
00:45:06,203 --> 00:45:09,738
<i>خالي (رودي)؟
ليس هذا بقول جيد لتقوله </i>

470
00:45:09,739 --> 00:45:13,042
لا تكوني دفاعيه هكذا

471
00:45:13,043 --> 00:45:17,245
أنا متأكد بأن رافع الأثقال
بوسعه الدفاع عن نفسه

472
00:45:20,383 --> 00:45:22,517
أرجو المعذرة

473
00:45:26,563 --> 00:45:29,122
{\pos(190,210)}آسف يا عزيزتي

474
00:45:32,277 --> 00:45:36,562
{\pos(190,210)}ثمة طريقة لتعوضني بها

475
00:45:36,599 --> 00:45:37,833
لذا أنت لص

476
00:45:37,834 --> 00:45:41,837
أحب أن أطلق على نفسي
مُتخصص بحيازة الأشياء المعقدة

477
00:45:41,838 --> 00:45:44,673
آمل أنك ترتدي قناعًا -
في بعض الأحيان -

478
00:45:44,674 --> 00:45:46,508
لا أرتديه فحسب
وأنا أسرق الأشياء

479
00:45:46,509 --> 00:45:49,879
ماذا بالظبط الذي تعتقد أن
بوسعك فعله لأجلي سيد (جاك)؟

480
00:45:49,880 --> 00:45:53,149
لنقل فحسب أني أقوم بسد
الثغرات بالمجموعات الهامة

481
00:45:53,150 --> 00:45:58,487
تلك القطع الخاصة المميزة
.. التي يستحيل إقتنائها بدون

482
00:45:58,488 --> 00:46:00,421
.مجموعة من المهارات اللازمة ..

483
00:46:04,748 --> 00:46:08,362
{\pos(190,210)}والدك رجل هارب ومُطارد

484
00:46:09,375 --> 00:46:12,511
{\pos(190,210)} كان ليكون أحمق كبير
ليتواجد بأي مكان بأوروبا

485
00:46:12,863 --> 00:46:15,540
{\pos(190,210)}لكن هل هناك طريقة للوصول إليه؟

486
00:46:16,012 --> 00:46:18,623
{\pos(190,210)}فإبنته الوحيدة على وشك
الزواج على أية حال

487
00:46:18,624 --> 00:46:19,007
.. (غابي)

488
00:46:19,008 --> 00:46:22,164
{\pos(190,210)}أكن مشاعر لكِ
كما لو أنك إحدى بناتي

489
00:46:23,272 --> 00:46:25,650
{\pos(190,210)} لكن أخشى، أنيّ
عاجز على مساعدتك

490
00:46:35,791 --> 00:46:38,594
(فيكتوريا) هذه ابنة أخي (غابي)

491
00:46:38,595 --> 00:46:41,696
ابنة الأخت الشهيرة -
مرحباً -

492
00:46:46,869 --> 00:46:50,805
أود إستخدام الحوض -
إستخدم حوض السيدات -

493
00:46:53,142 --> 00:46:55,211
ما الذي أتى بك إلى
روما)، يا سيد (ديفيني)؟)

494
00:46:55,212 --> 00:46:56,979
أتيت فقط لمشاهدة
المعالم السياحية

495
00:46:56,980 --> 00:46:58,147
(رودي)

496
00:46:58,148 --> 00:46:59,782
(ويفرلي) -
سُررت بلقائك -

497
00:46:59,783 --> 00:47:02,618
ويفرلي) يُدير قسم الشحن)
بالنفط البريطاني

498
00:47:02,619 --> 00:47:04,986
معذرةً، قلت أود
إستخدام الحوض

499
00:47:06,522 --> 00:47:07,790
ماذا؟

500
00:47:07,791 --> 00:47:09,792
(آسف على تأخري، يا (رودي

501
00:47:09,793 --> 00:47:12,260
فعلى ما يبدو أني أضعت
دعوتي بصورة غبية

502
00:47:13,129 --> 00:47:14,630
(جاك ديفيني)

503
00:47:14,631 --> 00:47:17,033
أجل، أعتقد أننا
إصطدمنا ببعضنا بالخارج

504
00:47:17,034 --> 00:47:19,535
أستميحك عذرًا

505
00:47:19,536 --> 00:47:22,171
أعتذر إليك -
على الإطلاق، لا عليك -

506
00:47:22,172 --> 00:47:24,572
لاحظت أنك ماهر
جدًا بإستخدام يدك

507
00:47:25,041 --> 00:47:26,042
معذرة؟

508
00:47:26,043 --> 00:47:28,044
"لقد قال: "إستخدم حوض السيدات

509
00:47:28,045 --> 00:47:30,980
لقد شاهدت خدعتك
الخاصة بسحب مفرش المائدة

510
00:47:30,981 --> 00:47:33,781
هذا رائع، أكنت تعمل
نادلًا ذات مرة أم .. ؟

511
00:47:47,847 --> 00:47:50,768
{\pos(190,210)}أخبرتك أن تضع
المكربن الثفاث الأكبر

512
00:47:50,769 --> 00:47:53,292
{\pos(190,210)}!وأن تفصل مُحدد السرعات

513
00:47:53,401 --> 00:47:56,043
{\pos(190,210)}فعلت بقدر ما إعتقدت أنه آمن

514
00:47:56,044 --> 00:47:59,941
{\pos(190,210)}!لا تفكر، افعل كما أًمرت

515
00:47:59,942 --> 00:48:01,610
هل تفقدت نظافة الخراطيم

516
00:48:01,611 --> 00:48:03,579
وأعدت التحقق من حجم
وتدفق الوقود؟

517
00:48:03,580 --> 00:48:06,347
حقًا؟ أتريدين إصلاحها؟

518
00:48:09,385 --> 00:48:12,621
سيسرني ذلك

519
00:48:12,622 --> 00:48:14,989
أحتاج فقط إلى مُفتاح ربط

520
00:48:21,897 --> 00:48:25,034
أفضل أن نعيد
للكونتيسة سوارها

521
00:48:25,035 --> 00:48:27,770
لمَ لا تزورني بالمكتب غدًا؟

522
00:48:27,771 --> 00:48:30,973
بوسعنا التحدث بشكل أكبر
حيال سد ثغراتي

523
00:48:30,974 --> 00:48:33,275
سأحاول أن لا آخيب ظنكِ

524
00:48:33,276 --> 00:48:38,814
ترين، لكل منا قدر وأعتقد
أن بوسعي مُساعدتك بقدركِ

525
00:48:38,815 --> 00:48:44,453
أيُمكنك رؤية المستقبل؟ -
يُمكنني رؤية كلانا ينتاول الغداء غدًا -

526
00:48:44,454 --> 00:48:45,788
بمفردنا

527
00:48:45,789 --> 00:48:48,557
عزيزتي، حان
وقت الرحيل، آسف

528
00:48:48,558 --> 00:48:50,126
عزيزي، سأوافيك بعد دقيقة

529
00:48:50,127 --> 00:48:53,629
الآن -
ماذا تفعل؟ -

530
00:48:53,630 --> 00:48:56,565
بوقت آخر، ربما -
أسترحلون مبكرًا؟ -

531
00:48:56,566 --> 00:49:00,836
إيليا) لا يشعر على نحو جيد)
لكننا حظينا بوقت ممتع

532
00:49:00,837 --> 00:49:03,271
(شكرًا لك، يا خالي (رودي

533
00:49:08,677 --> 00:49:13,047
أين المُخاطر؟ -
إنه بالداخل منذ نصف ساعة -

534
00:49:20,022 --> 00:49:22,758
صرت تقضي الكثير من الوقت
بدورات المياه مؤخرًا

535
00:49:22,759 --> 00:49:24,994
على ما يبدو، أنك أرسلت
(شخص يدعى الكونت (ليبي

536
00:49:24,995 --> 00:49:26,595
إلى المستشفى ..

537
00:49:26,596 --> 00:49:29,498
يملك عظام لينة
ولا تشكك بأساليبي

538
00:49:29,499 --> 00:49:30,833
ماذا فعل؟

539
00:49:30,834 --> 00:49:34,470
عميلنا الخارق هنا قرر المرح
مع ثلاث شُبان إيطاليين بحمام الرجال

540
00:49:34,471 --> 00:49:37,606
لقد إستحقوا ذلك -
عليك التحكم بأعصابك -

541
00:49:37,607 --> 00:49:39,375
<i>خليلك الجديد نازيّ</i>

542
00:49:39,376 --> 00:49:41,644
كيف وجدتِ (ألكسندر فينشيغويرا)؟

543
00:49:41,645 --> 00:49:43,846
أعتقد أنه رياضي
وملياردير حسن المظهر

544
00:49:43,847 --> 00:49:47,383
والذي عرض علي وظيفة
وحاول مغازلتي

545
00:49:47,384 --> 00:49:50,486
لكنه مازال نازي -
يروق لي تماماً -

546
00:49:50,487 --> 00:49:52,655
أجل، لكن أيحمل ضغينة بداخله؟

547
00:49:52,656 --> 00:49:56,125
إذا قصدت "نوايا سيئة" بمحاولة
سرقتي من خطيبي؟

548
00:49:56,126 --> 00:49:58,127
فالإجابة أجل -
هذا لن يحدث -

549
00:49:58,128 --> 00:50:01,829
،لا أعرف ما الذي يغضبك
أنت لست خطيبي حتى

550
00:50:03,465 --> 00:50:07,636
طالما هو معَني، فأنا كذلك
وبغِية إنجاح المهمة، فأنا كذلك

551
00:50:07,637 --> 00:50:10,471
،لذا مثلما قلت
هذا لن يحدث

552
00:50:15,010 --> 00:50:16,245
أنظر لهذا

553
00:50:16,246 --> 00:50:19,515
هذا التصوير الذي أستعين به تمت معالجته
ليكون حساس تجاه أشعة غاما

554
00:50:19,516 --> 00:50:22,651
هذ الخطوط الغير واضحة هنا
تعني أنهم ظلوا على مقربة من

555
00:50:22,652 --> 00:50:25,020
المواد المشعة خلال الأربع
وعشرون ساعة الماضية

556
00:50:25,021 --> 00:50:28,324
مما يعني أنهم نجحوا
في تخصيب اليورانيوم

557
00:50:28,325 --> 00:50:30,326
علينا التحرك بسرعة

558
00:50:30,327 --> 00:50:34,295
سأخبرك بأمرًا، سأنظر
بأمر هذا لاحقًا غدًا

559
00:51:19,908 --> 00:51:21,744
أهذا ما تسميه
أنك ستنظر بالأمر لاحقًا؟

560
00:51:21,745 --> 00:51:24,146
أعتقد أنك المسؤول
عن إطفاء الأنوار

561
00:51:24,147 --> 00:51:25,480
على الرحب

562
00:51:29,318 --> 00:51:31,887
.. الأمر هو

563
00:51:31,888 --> 00:51:33,222
أني أعمل بشكل أفضل بمفردي

564
00:51:33,223 --> 00:51:34,757
وأنا اعمل بشكل أفضل بمفردي، كذلك

565
00:51:34,758 --> 00:51:38,025
أنا لن أغادر

566
00:51:40,129 --> 00:51:42,798
لدينا تقريبًا حوالي 10 دقائق
قبل عودة الكهرباء للعمل

567
00:51:42,799 --> 00:51:46,435
.. أتود الجلوس والتحدث بالأمر -
حسناً، سأدعك تأتي معي -

568
00:51:46,436 --> 00:51:49,138
لكن ندخل ونخرج، دون أي
فوضى، حتى لا يعلم أي أحد

569
00:51:49,139 --> 00:51:51,273
وينسى كلانا الأمر في الصباح

570
00:51:51,274 --> 00:51:53,774
حسناً

571
00:51:55,110 --> 00:51:56,612
ما هذا؟

572
00:51:56,613 --> 00:52:00,882
أداه صلبة جدًا مصنوعة
من (البور) تم حدُها بليزر كربوني

573
00:52:08,490 --> 00:52:10,424
ليزر كربوني

574
00:52:13,362 --> 00:52:14,762
أستأتي؟

575
00:52:16,031 --> 00:52:19,066
سأتولى القفل العلوي -
سأتولى القفل السفلي -

576
00:52:32,715 --> 00:52:34,682
أتواجه مشكلة؟

577
00:52:37,354 --> 00:52:39,221
أيُمكنني مُساعدتك بأي شيء؟

578
00:52:39,222 --> 00:52:42,456
أجل، أصمت

579
00:52:45,661 --> 00:52:46,961
دعني أقوم بذلك فحسب

580
00:53:01,377 --> 00:53:04,413
هلّا ذهبنا؟

581
00:53:04,414 --> 00:53:06,547
أحب عملك أيّها المخاطر

582
00:53:13,555 --> 00:53:16,658
خذ المختبرات
سأتولى الأرضية

583
00:53:16,659 --> 00:53:19,895
قابلني عند الرافعه
بعد خمس دقائق

584
00:53:19,896 --> 00:53:21,963
حاول ألا تضل طريقك

585
00:53:44,720 --> 00:53:47,121
لم أعثر علي أي شيء

586
00:54:03,439 --> 00:54:06,140
انتظر

587
00:54:28,764 --> 00:54:30,265
لماذا؟

588
00:54:30,266 --> 00:54:33,836
ظننتها ساعة والدي

589
00:54:33,837 --> 00:54:37,406
ارتكبت خطأ -
وماذا فعلت له بالظبط؟ -

590
00:54:37,407 --> 00:54:39,174
،في المخابرات الروسية
ندعوها بالقُبلة

591
00:54:39,175 --> 00:54:40,843
تتطلب عدة سنوات لإتقانها

592
00:54:40,844 --> 00:54:43,579
،على الرغم وقوفه مستقيمًا
إلا أنه فاقد الوعي تمامًا

593
00:54:43,580 --> 00:54:46,681
سيبقى هكذا
لمدة 20 دقيقة، لا يُمكن لمسه

594
00:54:47,983 --> 00:54:49,750
مولدات الكهرباء عادت للعمل

595
00:54:52,354 --> 00:54:55,591
لمَ برأيك يملكون أدوات
إشعاع وملابس واقية

596
00:54:55,592 --> 00:54:57,358
بمصنع للأقمار صناعية؟

597
00:55:00,662 --> 00:55:02,897
بجانب زر خفي ...

598
00:55:09,338 --> 00:55:12,540
ما كنا لنجد هذا المكان
لولا ساعة أبي

599
00:55:20,950 --> 00:55:27,623
أتود البدء؟ -
تفضل -

600
00:55:27,624 --> 00:55:29,958
امسك هذا

601
00:55:29,959 --> 00:55:32,293
وهذا

602
00:55:35,831 --> 00:55:38,299
افتح هذا

603
00:55:41,637 --> 00:55:45,707
هذا سويسري الصنع

604
00:55:45,708 --> 00:55:50,678
فورتبيندير لانسزمان) طراز 7010)

605
00:55:54,583 --> 00:55:59,053
،إنه مُزود بقفل مزدوج
..ومحور ثلاثي دوار

606
00:56:00,156 --> 00:56:03,659
ويتزامن مع الإسطوانات

607
00:56:03,660 --> 00:56:08,664
النماذج السابقة
كان بها خلل بالتصميم

608
00:56:08,665 --> 00:56:13,200
خلل قررت إستغلاله

609
00:56:17,506 --> 00:56:19,273
.. ولازال

610
00:56:21,610 --> 00:56:27,548
صعب الفتح ..
لكنه ليس

611
00:56:33,089 --> 00:56:34,622
.مستحيل ..

612
00:56:39,261 --> 00:56:41,296
.. ويكمن الخلل في أن

613
00:56:41,297 --> 00:56:47,369
من قاموا بتصميم ذلك
النموذج لم يكونوا بارعيين

614
00:56:47,370 --> 00:56:50,638
.بسرقة الأشياء ..

615
00:56:52,608 --> 00:56:57,378
وأنا على أية حال
بارع في هذا

616
00:57:04,052 --> 00:57:05,654
هل عطلت جهاز الإنذار؟

617
00:57:05,655 --> 00:57:08,322
الطراز 7010 ليس به جهاز إنذار

618
00:57:10,893 --> 00:57:13,661
أحب عملك، يا راعي البقر

619
00:57:18,900 --> 00:57:20,835
!حان وقت الذهاب

620
00:57:48,664 --> 00:57:50,932
أيعني هذا شيئًا لك؟

621
00:57:50,933 --> 00:57:54,636
إنه جزء من جهاز الطرد المركزي
الذي يعمل على تنقية اليورانيوم

622
00:57:54,637 --> 00:57:57,738
أنا لن أبقى هنا -
أين سنذهب؟ -

623
00:57:58,507 --> 00:58:00,407
للسباحة

624
00:58:37,012 --> 00:58:39,346
،لدينا ثلاث مخارج
ويوجد إثنان منهم مغلقين

625
00:58:41,683 --> 00:58:44,219
أنصحك بالإنعطاف
قبل أن تصطدم بالجدار

626
00:58:44,220 --> 00:58:46,420
أخر ما أحتاجه هى مساعدتك

627
00:58:50,759 --> 00:58:54,662
لن تتمكن من القيام بذلك -
اصمت فحسب وشاهدني أتمها -

628
00:59:10,245 --> 00:59:12,479
تمسك، يا راعي البقر

629
01:02:26,075 --> 01:02:28,041
اهدأ

630
01:02:30,712 --> 01:02:32,346
واتبعني

631
01:02:57,806 --> 01:03:00,941
غرفة السيد (ديفيني)، رجاءً

632
01:03:20,508 --> 01:03:21,814
<b>روما)، 10 كيلو مترات)</b>

633
01:03:23,669 --> 01:03:25,474
{\pos(190,210)}اتبعاني

634
01:03:32,975 --> 01:03:35,409
مرحبًا؟

635
01:03:35,655 --> 01:03:37,930
{\pos(190,210)}أتمنى ألا أكون أتصل بوقت متأخر

636
01:03:39,725 --> 01:03:42,563
{\pos(190,210)}لا عليك، لقد كنت أقرأ

637
01:03:42,595 --> 01:03:44,669
{\pos(190,210)}لمن الرائع رؤيتك اليوم

638
01:03:44,670 --> 01:03:49,304
{\pos(190,210)}لكن أخشى من أني
كنت وقحًا مع خطيبك اليوم

639
01:03:49,633 --> 01:03:51,594
{\pos(190,210)}كنت أود الإعتذار منه

640
01:03:51,595 --> 01:03:52,930
{\pos(190,210)}بشكل شخصي

641
01:03:54,726 --> 01:03:56,161
{\pos(190,210)}إنه نائم

642
01:03:58,299 --> 01:03:59,733
(غابي)

643
01:03:59,734 --> 01:04:03,032
{\pos(190,210)}كنت أرغب في إصطحابك على الغداء غدًا

644
01:04:03,169 --> 01:04:04,756
{\pos(190,210)}كلانا فحسب

645
01:04:04,780 --> 01:04:08,289
{\pos(190,210)}ثمة أمور أود التحدث معكِ بشأنها

646
01:04:09,135 --> 01:04:14,104
{\pos(190,210)}سأمر عليك لأقلك بالثانية عشر

647
01:04:15,016 --> 01:04:17,084
تم الأمر

648
01:04:30,865 --> 01:04:33,300
الغرفة 304، رجاءً

649
01:04:35,570 --> 01:04:38,805
تم تأكيد الإجتماع

650
01:05:21,149 --> 01:05:24,419
(عفوًا، يا سيدة (فينشيغويرا
لا يجيب أحد

651
01:05:24,420 --> 01:05:25,919
أريد المفتاح

652
01:05:42,504 --> 01:05:46,640
ماذا يحدث؟ -
أين حقيبتي؟ -

653
01:06:03,024 --> 01:06:05,425
(مرحبًا، يا (فيكتوريا

654
01:06:09,631 --> 01:06:11,131
أترغبين بتناول العنب؟

655
01:06:20,826 --> 01:06:22,752
{\pos(190,210)}غادرا

656
01:06:25,046 --> 01:06:28,548
أقمت بزرع تنصت؟ -
لقد حاول التنصت عليّ -

657
01:06:55,410 --> 01:06:58,779
لا يبدو أنه
بحاجة لمُساعدتك

658
01:07:02,850 --> 01:07:05,186
أأنت متأكد أن (فيكتوريا) صدقتك؟

659
01:07:05,187 --> 01:07:09,357
لقد منحتها كل ما لدي، صدقني

660
01:07:09,358 --> 01:07:12,227
لدي موعد آخر معها
بوقتِ لاحق اليوم

661
01:07:12,228 --> 01:07:15,029
(ماذا، أندع (غابي تذهب
فحسب مع خالها (رودي)؟

662
01:07:15,030 --> 01:07:16,898
،إذا سنحت الفرصة
سيقودنا إلى مكان أبيها

663
01:07:16,899 --> 01:07:18,399
هل لدينا خيار؟

664
01:07:18,400 --> 01:07:20,667
سيبدو الأمر كأننا
نقودها نحو حتفها

665
01:07:24,572 --> 01:07:25,907
أصرت رقيقًا، أيها المُخاطر؟

666
01:07:25,908 --> 01:07:28,975
عمَ تتحدث؟

667
01:07:35,384 --> 01:07:36,684
صباح الخير -
صباح الخير -

668
01:07:36,685 --> 01:07:39,354
جهاز تعقبكِ لا يرسل أي إشارة

669
01:07:39,355 --> 01:07:42,689
هل قمتِ بتشغيله؟ -
أعتقد ذلك -

670
01:07:44,759 --> 01:07:46,860
أم أنك تود التحقق من ذلك؟

671
01:07:48,596 --> 01:07:52,400
فلتتفضل -
إنه جهازك أنت -

672
01:07:52,401 --> 01:07:55,802
أنت الخبير، سأكون بالشرفة

673
01:08:06,882 --> 01:08:11,986
مازالتا باردتان -
آسف -

674
01:08:11,987 --> 01:08:19,326
ما الذي تفعله بالأسفل؟ -
أحاول ألا أضل طريقي -

675
01:08:24,098 --> 01:08:27,235
أنتِ ترتجفين -
هذا لأنني خائفة -

676
01:08:27,236 --> 01:08:31,739
سيكون كل شيء على ما يرام

677
01:08:31,740 --> 01:08:34,075
وكيف تعلم ذلك؟

678
01:08:34,076 --> 01:08:36,811
.. سأكون

679
01:08:36,812 --> 01:08:39,079
سأكون بقُربك

680
01:08:43,151 --> 01:08:45,186
هل تم تشغيله الآن

681
01:08:45,187 --> 01:08:49,789
توصيلة الخاص (رودي) وصلت
هل أنتِ مُستعدة؟

682
01:08:58,203 --> 01:09:00,029
{\pos(190,210)}إلى أين نحن ذاهبين يا خالي؟

683
01:09:01,815 --> 01:09:06,540
{\pos(190,210)}(لقد تم دعوتنا على الغداء بملكية (فينشيغويرا

684
01:09:06,794 --> 01:09:08,288
{\pos(190,210)}هذا لُطف منهم

685
01:09:08,289 --> 01:09:12,291
{\pos(190,210)}بالأمس وقع حادث بحلبة السباق

686
01:09:12,488 --> 01:09:16,825
{\pos(190,210)}الشاب النبيل (ليبي) وابن عمومته
تم الإعتداء عليهم من قبل رجل مجهول

687
01:09:18,042 --> 01:09:22,412
{\pos(190,210)}حينما وصفوه إليّ
بدا على نحوِ واضح كخطيبك

688
01:10:10,671 --> 01:10:16,042
خالك (رودي) يعتقد
أن علينا خوض محادثة صغيرة

689
01:10:19,280 --> 01:10:24,118
أعلم أن والدي
هنا ويعمل لصالحك

690
01:10:24,119 --> 01:10:29,756
وكيف ذلك؟ -
بكل بساطة -

691
01:10:47,575 --> 01:10:51,144
أعتقد أن عليّ
إجراء مكالمة بالهاتف

692
01:10:52,947 --> 01:10:54,882
حسناً، ربما قد تكونين أتيت إلينا

693
01:10:54,883 --> 01:10:56,918
،بتوقيت غير متوقع
(يا آنسة (تيلر

694
01:10:56,919 --> 01:10:58,319
فأخلاقيات عمل أبيك

695
01:10:58,320 --> 01:11:00,621
،أصبحت مؤخرًا
يعتريها بعض الشوائب

696
01:11:00,622 --> 01:11:03,857
وجودك سيوفر الدافع اللازم

697
01:11:05,893 --> 01:11:08,762
أترك والدي لي

698
01:11:09,894 --> 01:11:14,172
،إحدى القوراب قد رست
{\pos(190,210)}عليك تحضير البقية

699
01:11:14,173 --> 01:11:16,337
سيدة (فينشيغويرا) ستوافيك بعد قليل

700
01:11:16,338 --> 01:11:19,006
إنها ترغب بأن تأخذ راحتك

701
01:11:19,007 --> 01:11:21,074
شكرًا لك

702
01:11:24,512 --> 01:11:26,346
ساعد نفسك بتناول شراب

703
01:11:56,344 --> 01:12:00,181
آسفة جداً على
إبقائك مُنتظرًا

704
01:12:00,182 --> 01:12:03,351
لا يبدو أنك نمت بالقدر الكافي
(ليلة أمس، يا سيد (ديفيني

705
01:12:03,352 --> 01:12:06,854
،من الطريف أن تقولين هذا
(يا سيدة (فينشيغويرا

706
01:12:06,855 --> 01:12:10,124
لا أعتقد أن هذا الشراب
يُساعد أيضًا

707
01:12:10,125 --> 01:12:11,959
لو كنت شخص مُشكك

708
01:12:11,960 --> 01:12:14,529
كنت لأقول أنكِ وضعتِ
شيء ما بشرابي

709
01:12:14,530 --> 01:12:16,898
الأمر أسهل بكثير أن تثق
بشراب أعدته لنفسك

710
01:12:16,899 --> 01:12:19,200
لكن كيف عرفتِ أني
سأختار تناول الـ(سكوتش)؟

711
01:12:19,201 --> 01:12:20,201
لم أفعل

712
01:12:20,202 --> 01:12:22,803
دسست مُخدر بكافة المشروبات

713
01:12:22,804 --> 01:12:26,841
لا أحب ترك شيء للصدفة
(يا سيد، (سولو

714
01:12:26,842 --> 01:12:30,244
خلتُ أني أبلي حسناً -
لا تقسو على نفسك -

715
01:12:30,245 --> 01:12:36,050
،كنت تُبلي بصورة جيدة للغاية
الخطأ ليس بأدائك

716
01:12:36,051 --> 01:12:40,054
على أية حال، لا يُمكنك السيطرة
(على ولاء الصغيرة (غابي

717
01:12:40,055 --> 01:12:43,057
لقد تخلت عنكما
مثل الهِر الغير مرغوب به

718
01:12:43,058 --> 01:12:45,226
أعلم أن والدي هنا، وأنه يعمل لصالحك

719
01:12:45,227 --> 01:12:46,394
وكيف ذلك؟

720
01:12:46,395 --> 01:12:50,565
بكل بساطة، خطيبي
عميل للمخابرات الروسية

721
01:12:50,566 --> 01:12:52,867
والأمريكي الذي كانت
تتسلى معه زوجتك

722
01:12:52,868 --> 01:12:54,702
عميل للمخابرات الأمريكية

723
01:12:54,703 --> 01:12:58,573
<i>الروس والأمريكان اعتقدوا
،أنهم يستغلوني</i>

724
01:12:58,574 --> 01:13:01,175
لكن أنا من كنت
أستغلهم للوصول إليك

725
01:13:01,176 --> 01:13:03,578
حقًا؟

726
01:13:03,579 --> 01:13:07,682
إنها تبدو بريئة للغاية -
لست أول رجل يسقط -

727
01:13:07,683 --> 01:13:09,784
تحت سحر جمال، إمرأة شابة مثلها

728
01:13:09,785 --> 01:13:13,521
إنه جهاز تعقب
إنه في الغالب موجود بالغابة

729
01:13:13,522 --> 01:13:16,257
<i>يراقبنا الآن</i>

730
01:13:16,258 --> 01:13:18,259
<i>أنا متأكدة أن</i>

731
01:13:18,260 --> 01:13:21,929
خطيبي بوسعه تأكيد
كل شيء قلته

732
01:13:21,930 --> 01:13:23,463
.هذا لو أمسكت به

733
01:13:23,465 --> 01:13:25,932
أظن عليّ القيام بمكالمة هاتفية

734
01:13:28,033 --> 01:13:32,233
{\pos(190,210)} أحد القوارب قد رست
وحضر الكرسي الكهربائي

735
01:13:33,240 --> 01:13:36,977
ماذا تفعل؟ -
حدث هذا لي قبلاً -

736
01:13:36,978 --> 01:13:39,780
وأخر مرة، شعرت
بسوء وألمت رأسي

737
01:13:39,781 --> 01:13:43,282
أخشى أن هذا لن
يُوقفك من التألم

738
01:13:47,021 --> 01:13:50,456
(نِم جيداً يا (نابليون

739
01:13:55,462 --> 01:13:57,864
أمي فقط من
(يُنادني بـ(نابليون

740
01:14:07,107 --> 01:14:09,942
أمك تُحيّك

741
01:14:12,213 --> 01:14:16,884
ربما سمعت عن ملائكة
رافينسبيرغ) المظلمة)

742
01:14:16,885 --> 01:14:21,622
(جزار (بيلسن
،والمفضل لدي

743
01:14:21,623 --> 01:14:24,992
،الفارس الخامس
طبيب نهاية العالم

744
01:14:24,993 --> 01:14:30,064
ما فشل التاريخ في سرده
،أنهم لم يكونوا ثلاث أشخاص

745
01:14:30,065 --> 01:14:33,701
ولكنه كان عمل
دؤوب لفنانِ واحد

746
01:14:33,702 --> 01:14:39,405
واليوم، لديك إمتياز
تجربة عمله مُباشرة

747
01:14:41,308 --> 01:14:43,576
(مرحباً ثانياً، سيّد (سولو

748
01:14:55,356 --> 01:14:57,091
إعتذاراتي

749
01:14:57,092 --> 01:15:01,095
هناك مشكلة في التوصيلات
إعتقدت أنّي قمت بتوصيلهم

750
01:15:01,096 --> 01:15:03,664
لا أبرحُ إخبار المايسترو
..  القيام بالتجديدات، ولكن للأسف

751
01:15:03,665 --> 01:15:06,532
.إنه عاطفيٌ ميئوسٌ منه ...

752
01:15:09,437 --> 01:15:12,038
ها قد وصل هنا

753
01:15:15,810 --> 01:15:18,644
إعتذاراتي، لن يحدث
ذلك مرّة أخرى

754
01:15:20,314 --> 01:15:23,884
أعتذر ليس بإمكاني البقاء
هنا حتى أجهز عليك بنفسي

755
01:15:23,885 --> 01:15:26,854
رودي) ليس في عجلة)
من أمره ولكني كذلك للأسف

756
01:15:26,855 --> 01:15:29,690
وأودّ أن يكون الأمر بطيئاً

757
01:15:29,691 --> 01:15:33,226
سأرسل تحيّاتك
لـ(غابي) الصغيرة

758
01:16:06,026 --> 01:16:11,498
ذات مرّة، كان هناك صبي

759
01:16:11,499 --> 01:16:16,537
لم تكن لتصفه
بفتى مميز صغير

760
01:16:16,538 --> 01:16:20,908
،لم يكن طويلاً أو وسيماً
لم يكن ذا حضور، أو مسلّي

761
01:16:20,909 --> 01:16:24,244
في الواقع، بدا مملاً للغاية

762
01:16:24,245 --> 01:16:30,017
،وبسبب عيوب هذا الصبي الواضحة
كان يتعرض للمضايقات دون رحمة

763
01:16:30,018 --> 01:16:32,886
وبلا هوادة من الأطفال الآخرين

764
01:16:32,887 --> 01:16:38,125
عام بائس بعدَ آخر واستمرّت
حياته أن تبدو جحيماً

765
01:16:38,126 --> 01:16:42,563
ولكن، ما لم يفهمه
الفتية الآخرون عن ضحيتهم

766
01:16:42,564 --> 01:16:48,702
أنّه لم يكن يراهم كأعداء
ولكن كأدوات للتعلّم

767
01:16:48,703 --> 01:16:52,072
درس مجّاني حصل
عليه من معّذبيه

768
01:16:52,073 --> 01:16:58,412
ليس للشخص سوى
معلّمين في هذا العالم

769
01:16:58,413 --> 01:17:04,918
،إنّهما الألم والخوف
وجد الصّبي أن لديه موهبة

770
01:17:04,919 --> 01:17:08,489
بإنتزاع تلك المشاعر من الآخرين

771
01:17:08,490 --> 01:17:16,897
،معتمداً على اللعب على نقاط قوّتهم
قرر جعل رعايتهم هو عمله

772
01:17:16,898 --> 01:17:23,936
،لحسن حظ هذا الصبي
منحهُ التاريخ فرصة لا مثيل لها

773
01:17:25,239 --> 01:17:27,039
حربٌ عالميّة

774
01:17:39,119 --> 01:17:46,258
(على اللوح يا سيّد (سولو
سيضع أعمالهُ العظيمة

775
01:18:05,879 --> 01:18:11,285
(ستكون هنا يا سيّد (سولو
صفحة بأكملها من أجلك

776
01:18:11,286 --> 01:18:14,188
وليست بالأبيض والأسود كالآخرين

777
01:18:14,189 --> 01:18:17,357
لا، ملوّنة

778
01:18:17,358 --> 01:18:21,127
الألوان حقيقيّة
للغاية، بإمكانك تذوّقها

779
01:18:27,701 --> 01:18:29,001
مُستعد؟

780
01:19:38,273 --> 01:19:45,312
(هناك نوعان من التعذيب سيّد (سولو

781
01:19:45,313 --> 01:19:48,715
أحدهم، لإستخراج المعلومات

782
01:19:48,716 --> 01:19:54,487
والآخر لأجل التعذيب ذاته

783
01:19:58,826 --> 01:20:02,429
عليّ الإعتراف، ذلك مخيّب للآمال

784
01:20:02,430 --> 01:20:08,868
...لكن لحسن الحظ
أنا من قديمي الطراز

785
01:20:10,270 --> 01:20:14,574
...أعتقد أننّا سنبدأ

786
01:20:14,575 --> 01:20:19,513
"بإستخدام "الكماشة -
لم أكن أظنني سأقول هذا -

787
01:20:19,514 --> 01:20:22,848
أنا حقاً مسرور لرؤيتك

788
01:20:25,619 --> 01:20:28,220
أأنت على ما يرام
يا راعي الأبقار؟

789
01:20:29,323 --> 01:20:31,525
ظننتي وجدتُ كل أجهزة التتبع

790
01:20:31,526 --> 01:20:36,061
لقد فعلت، ولكن ليست
التي في حذائك

791
01:20:37,832 --> 01:20:40,701
أتمانع؟

792
01:20:40,702 --> 01:20:42,969
ليس عليك فِعل
شيئاً لتجبرني على الحديث

793
01:20:42,970 --> 01:20:47,040
سأخبرك كل ما أعرف
لن تقدر على إيقافي

794
01:20:47,041 --> 01:20:50,476
ماذا عن (غابي)؟ -
لقد خانتكما، سأشهد بذلك -

795
01:20:51,713 --> 01:20:55,881
لا تهتم لذلك، لقد خدعتني أيضاً -
إن الأمر ليس ذاته -

796
01:20:59,687 --> 01:21:02,289
هناك خلل ما -
إذاً، سأصلحه -

797
01:21:02,290 --> 01:21:04,691
إنتظر، أرجوك إنتظر -
ألا زال لديكم العالم؟ -

798
01:21:04,692 --> 01:21:06,059
أجل

799
01:21:06,060 --> 01:21:09,863
هل نجح في تخضيب (اليورانيوم)؟ -
لقد تخطّينا ذلك بمراحل -

800
01:21:09,864 --> 01:21:12,532
هناك قنبلة بالفعل، رأس نووية

801
01:21:12,533 --> 01:21:16,169
سيتسلّمها مارشال الرايخ
غدا صباحاً في الساعة الثامنة

802
01:21:16,170 --> 01:21:20,474
سيرسلون غواصّة
،وحتى ذلك الوقت

803
01:21:20,475 --> 01:21:23,677
غإنهم محبوسان على
جزيرة (فينشيغويرا)، مأوى العائلة الخاص

804
01:21:23,678 --> 01:21:27,013
سوأشهد في
المحكمة، وأبلغ أيّما تريدان

805
01:21:27,014 --> 01:21:31,184
لست أريد حتّى أن أعرفهم
أنا تحت إمرتكم

806
01:21:31,185 --> 01:21:33,652
هلا تُمهلنا دقيقة

807
01:21:35,822 --> 01:21:40,359
لا تبرح مكانك -
سأكون هنا -

808
01:21:48,201 --> 01:21:51,371
ماذا نحن بفاعلان؟ -
يجب علينا الذهاب لتلك الجزيرة -

809
01:21:51,372 --> 01:21:53,105
ماذا سنفعل معه؟

810
01:21:56,878 --> 01:22:01,515
إنّه قرارك، أنتّ الشخص
الذي كان يعبث معه

811
01:22:01,516 --> 01:22:06,119
من ناحية، نحن بحاجة إليه
إنّه كنز من المعلومات

812
01:22:06,120 --> 01:22:09,956
ومن ناحية أخرى، أعلم
تحديداً ما سيحدث

813
01:22:09,957 --> 01:22:12,359
سوف يعقد إتفاقاً ويتبرّأ من الأمر

814
01:22:12,360 --> 01:22:16,463
،قد يبيع نفسه لأجل ذلك
ولذلك، سيمنحوه الحرية

815
01:22:16,464 --> 01:22:20,767
سيخرج خلال أشهر
أو أسوأ من ذلك، قد يعطوه وظيفة

816
01:22:20,768 --> 01:22:24,204
لا يتوانون عن توظيف رجل بمهاراته

817
01:22:24,205 --> 01:22:28,507
إذن، ماذا يجب علينا أن نفعل؟ -
نمنحه دقيقة فحسب -

818
01:22:41,489 --> 01:22:43,723
لقد أصلح الخلل

819
01:22:43,724 --> 01:22:45,659
!اللعنة

820
01:22:45,660 --> 01:22:47,726
تركت سترتي بالداخل

821
01:23:11,651 --> 01:23:14,787
سأترككما حتى
تتعرفا على بعضكما

822
01:23:24,764 --> 01:23:26,800
حسناً، أشكرك

823
01:23:26,801 --> 01:23:31,537
لقد جذب ذلك إنتباههم، سيكون
لديهم مروحية بإنتظارنا في المطار

824
01:23:31,538 --> 01:23:33,738
{\pos(190,210)}لقد حلمت بتلك اللحظة

825
01:23:41,348 --> 01:23:42,915
..(غابي)

826
01:23:42,916 --> 01:23:45,800
{\pos(190,210)}لقد إرتكبت خطأ فظيعاً

827
01:23:54,361 --> 01:23:57,564
{\pos(190,210)} سيّد (سولو)، ها قد إلتقينا مجدداً

828
01:23:57,565 --> 01:24:02,836
(سيّد (كورييكان)، أدعى (وايفرلي
.. أعتقد أنّ تعليماتِكما بأن تتبعاني

829
01:24:02,837 --> 01:24:04,903
لذا، إتبعاني

830
01:24:09,310 --> 01:24:13,680
أحسنت، عزيزي -
سيرسلون جيشاً لإيقافنا -

831
01:24:13,681 --> 01:24:16,249
لذا علينا أن نمنحهم
الترحيب المناسب

832
01:24:16,250 --> 01:24:19,152
<i>الخط مؤمن، أنت الآن متصل، سيّدي</i>

833
01:24:19,153 --> 01:24:22,856
<i>(ستجيب على القائد (ويفرلي
من المخابرات البحرية البريطانية</i>

834
01:24:22,857 --> 01:24:24,790
<i>للفترة المتبقيّة من المهمة</i>

835
01:24:24,791 --> 01:24:28,100
{\pos(190,210)}سيتزوّدوك بالأسلحة
ويذهبون بك للجزيرة

836
01:24:28,101 --> 01:24:31,265
{\pos(190,210)} بمجرد أن يتم التعامل مع القنبلة

837
01:24:31,565 --> 01:24:36,102
من المهم أن نستعيد
الدكتور (تيلر) والقرص الصلب

838
01:24:36,103 --> 01:24:40,240
<i>إنّهما المفتاح للولايات المتحدة
للفوز في سباق الأسلحة</i>

839
01:24:40,241 --> 01:24:43,609
{\pos(190,210)}أقتل الروسي، إن إستدعى الأمر

840
01:24:44,280 --> 01:24:48,580
إقتل الأمريكي، إن أضطررت لذلك

841
01:24:52,519 --> 01:24:55,221
سادتي، هل بإمكانكما سماعي؟

842
01:24:55,222 --> 01:24:58,224
إذا كان النازيون على
وشك تسلم الطرد

843
01:24:58,225 --> 01:25:01,194
تلك لقنبلة في
.. الساعة الـ8، ذلك يمنحنا

844
01:25:01,195 --> 01:25:04,531
أربعة عشر ساعة
للإستيلاء على الجزيرة

845
01:25:04,532 --> 01:25:08,535
،وتأمين الرأس النووي
(وإخراج البروفيسور المسكين (تيلر

846
01:25:08,536 --> 01:25:12,538
،وبالطبع علينا
إستعادة عميلي

847
01:25:13,440 --> 01:25:15,542
ألديك عميل بريطاني هناك؟

848
01:25:15,543 --> 01:25:17,911
حسناً، هي ليست بريطانيّة -
"هي" -

849
01:25:17,912 --> 01:25:21,448
ها نحن، بدأت أستشعر السخرية

850
01:25:21,449 --> 01:25:23,383
غابي) تعمل
لحسابك، أليس كذلك؟)

851
01:25:23,384 --> 01:25:26,552
أحسنت، (سولو)، أجل
وصلت لذلك في النهاية

852
01:25:26,553 --> 01:25:28,660
{\pos(190,210)} يجب عليك الظهور للتعاون

853
01:25:28,661 --> 01:25:33,299
{\pos(190,210)} تلك أفضل فرصة لدينا
لإبطال القنبلة بشكل دائم

854
01:25:33,300 --> 01:25:38,700
{\pos(190,210)}يراقب الحرّاس كل خطوة من العملية
وكاميرات التصوير في كل مكان

855
01:25:38,701 --> 01:25:39,901
{\pos(190,210)} سأساعدك

856
01:25:40,102 --> 01:25:41,302
{\pos(190,210)}إحتضني يا أبي

857
01:25:47,340 --> 01:25:49,676
لم يكن أبي على ما يرام

858
01:25:49,677 --> 01:25:53,847
أدّى ذلك الضغط إلى فقدان ثقته
إنّه مستعد الآن لمتابعة عمله

859
01:25:53,848 --> 01:25:55,615
لمسة الإبنة

860
01:25:55,616 --> 01:25:58,584
وافقت (غابي) على مساعدتي
للحرص على الإنتهاء في الوقت المناسب

861
01:26:00,654 --> 01:26:02,989
تلك فكرة رائعة

862
01:26:02,990 --> 01:26:05,525
أنت مخطيء -
(ما بالأمر يا (كورييكان -

863
01:26:05,526 --> 01:26:09,162
(حين إختفى العالم (تيلر
افترضنا أن زملائه النازيين

864
01:26:09,163 --> 01:26:12,932
،سيطرقون باب ابنته
لذا، قمنا بتجنيدها وانتظرنا

865
01:26:12,933 --> 01:26:16,936
وما حصلنا عليه، كان أنتما الإثنان
قصدتُ أن أشكركما كثيراً

866
01:26:16,937 --> 01:26:19,039
لإفسادكم تقريباً عامين من عملي

867
01:26:19,040 --> 01:26:21,641
أنتَ مخطيء، لقد رأيتها
(تخوننا في منزل (فينشيغويرا

868
01:26:21,642 --> 01:26:23,510
أجل، أخبرتها أن تفعل ذلك

869
01:26:23,511 --> 01:26:25,445
تم تأكيد المقابلة

870
01:26:25,446 --> 01:26:27,681
<i>أعتقد أنّك تعرفين
(ما عليكِ فعله آنسة (تيلر</i>

871
01:26:27,682 --> 01:26:29,616
(كنتَ على وشك أن تُكشف يا (كورييكان

872
01:26:29,617 --> 01:26:31,518
كانت الطريقة الوحيدة
حتى نبقيها في اللعبة

873
01:26:31,519 --> 01:26:33,353
لقد علمت أنّ الخاتم
كان جهاز تصنّت

874
01:26:33,354 --> 01:26:35,455
وأنّك ستسمع لكل كلمة تقولها

875
01:26:35,456 --> 01:26:38,358
إن أمكنك إمساكه -
ذلك يمنح عميلاً روسياً من المستوى المتوسّط -

876
01:26:38,359 --> 01:26:39,626
الكثير من الوقت للهرب

877
01:26:39,627 --> 01:26:41,027
وبالطّبع، أنتَ لست
من المستوى المتوسط

878
01:26:41,028 --> 01:26:42,562
أليس كذلك، (كورييكان)؟
أنتَ من نوع خاص

879
01:26:42,563 --> 01:26:46,232
دعني أترجم ذلك للإنكليزية
لقد أخبرت (غابي) أن تتركننا

880
01:26:46,233 --> 01:26:49,869
،حتى تتمكن من إيجاد أبيها اولاً
،لكنّك فقدتها الآن

881
01:26:49,870 --> 01:26:52,138
لذا، أنتَ بحاجة لنا
حتى نجدها وننهي المهمّة

882
01:26:52,139 --> 01:26:55,675
حسناً، تلك ترجمة
.. ضعيفة جداً (سولو)، ولكن

883
01:26:55,676 --> 01:26:58,178
حسناً، بإختصار
أجل

884
01:26:58,179 --> 01:26:59,646
أشكرك جزيلاً

885
01:26:59,647 --> 01:27:01,181
أعتقد أن ذلك أفضل

886
01:27:01,182 --> 01:27:03,049
أعني، من الواضح أنّتا
(جميعاً مغرمون بـ(غابي

887
01:27:03,050 --> 01:27:05,350
... ولدينا الآن فرصة لإنقاذها، لذا

888
01:27:05,800 --> 01:27:07,100
"اربط حِزام الآمان"

889
01:27:07,487 --> 01:27:09,422
رائع، لقد وصلنا مبكراً

890
01:27:09,423 --> 01:27:11,858
ما هذا؟

891
01:27:11,859 --> 01:27:15,195
(إنّها حاملة طائرات، (كورييكان

892
01:27:15,196 --> 01:27:19,932
،بالنسبة لعميل خاص
فأنت لا تحظى بيوم مميز، أليس كذلك؟

893
01:27:26,539 --> 01:27:30,142
العدسة العاكسة

894
01:27:33,680 --> 01:27:35,014
ماذا تفعل تلك؟

895
01:27:35,015 --> 01:27:39,219
حسناً، إنها أداة ربط
ترسل إشارة، تمكّن صاروخ آخر

896
01:27:39,220 --> 01:27:41,588
بالإرتباط بهذا لمُضاعفة التأثير

897
01:27:41,589 --> 01:27:44,190
تبقّت حين كانت
تلك رؤوس قنابل

898
01:27:44,191 --> 01:27:46,593
والتي إحتوت على
المتفجّرات التقليديّة

899
01:27:46,594 --> 01:27:49,962
الآن، نحولها إلى نووية

900
01:27:51,865 --> 01:27:54,032
!معذرة

901
01:28:02,575 --> 01:28:07,379
(لقد إنتهينا تقريباً، (فيكتوريا -
تلك الكلمة التي إنتظرنا سماعها -

902
01:28:08,181 --> 01:28:11,750
ماذا تفعلين؟ -
هلّا توقفنا جميعاً عن الألاعيب؟ -

903
01:28:12,752 --> 01:28:16,922
ضعها في الزنزانة
وإذا لم أحدثك بعد 20 دقيقة، إقتلها

904
01:28:19,092 --> 01:28:21,761
تلك المدة التي ستنهي بها هذا

905
01:28:21,762 --> 01:28:26,266
يمكنك البدء بإعادة
العدسة الصحيحة

906
01:28:26,267 --> 01:28:28,602
(إذاً، جزيرة (فينشيغويرا

907
01:28:28,603 --> 01:28:30,003
.. الخطّة هي

908
01:28:30,004 --> 01:28:34,875
...(أوقفني إن أخطأت، (جوكيلسون
سنتسلل للجزيرة من البحر

909
01:28:34,876 --> 01:28:37,777
علينا الدخول من الباب
الأمامي هنا عند الميناء

910
01:28:37,778 --> 01:28:41,781
سيوصلكم (جوكيلسون) ورجاله
للداخل ويبقي العدو مشغولاً

911
01:28:41,782 --> 01:28:43,215
.والباقي هو مهمّتكما

912
01:29:07,307 --> 01:29:12,145
لقد انتهى ذلك -
ومازال معك 3 دقائق -

913
01:29:12,146 --> 01:29:16,782
أين قرص الحاسوب
الذي يحوي أبحاثك؟

914
01:29:26,560 --> 01:29:29,595
والنسخة الإحتياطيّة

915
01:29:35,200 --> 01:29:37,700
{\pos(190,210)}فيكتوريا)، حان وقت الرحيل)

916
01:29:39,039 --> 01:29:42,808
ماذا عن (غابي)؟ -
ستنضم إليكَ قريباً -

917
01:31:20,507 --> 01:31:24,476
(يبدو أننّا وجدنا الدكتور (تيلر

918
01:31:25,346 --> 01:31:27,779
كانت القنبلة هنا

919
01:32:06,019 --> 01:32:10,523
إيليا)، أجب) -
أنا هنا -

920
01:32:10,524 --> 01:32:13,959
(القنبلة و(غابي) بحوزة (أليكسندر
إنّهم عند المدخل

921
01:35:42,602 --> 01:35:44,136
!(إيليا)

922
01:36:40,593 --> 01:36:42,294
!(سولو)

923
01:37:38,584 --> 01:37:39,986
يا راعي الأبقار

924
01:37:39,987 --> 01:37:42,621
سأغدو على
ما يُرام يا مُخاطر

925
01:37:49,062 --> 01:37:51,162
لا بأس

926
01:38:03,776 --> 01:38:09,048
أحسنت الصنيع يا أبطال
عقبة واحدة صغيرة

927
01:38:09,049 --> 01:38:12,017
الرأس الخطأ

928
01:38:15,788 --> 01:38:17,457
إنها شِرك

929
01:38:17,458 --> 01:38:20,393
لا، لا إنها قنبلة حقيقية
ربما مع واحدة سيئة أيضاً

930
01:38:20,394 --> 01:38:27,132
(ولكنّ لا تحوي (يورانيوم -
كان هناك رأس أخرى في المعمل -

931
01:38:29,769 --> 01:38:31,737
هل تفحّصت كل ما
سألتك بشأنه أيّها القائد؟

932
01:38:31,738 --> 01:38:33,973
أجهزة الرادار والأشعة
تحت الحمراء والدوريات الجويّة

933
01:38:33,974 --> 01:38:35,942
جميعهم يقرّوا أنّه
ما من آلات على تركت الجزيرة

934
01:38:35,943 --> 01:38:39,412
منذ ليلة الأمس
بما فيهم الغوّاصات

935
01:38:39,413 --> 01:38:41,714
ماذا عن قوارب الغوض
التي في البر الرئيسي؟

936
01:38:41,715 --> 01:38:43,716
تخرج القوارب كل صباح عند الفجر

937
01:38:43,717 --> 01:38:47,820
لقد رأيتهم، كم عددهم؟ -
تقريباً مائة -

938
01:38:47,821 --> 01:38:51,657
إنّهم منتشرون على
مدى 60 كيلو متراً الآن

939
01:38:51,658 --> 01:38:54,894
أجل، والمدى
يتزايد في كل دقيقة

940
01:38:54,895 --> 01:38:57,630
نحن حتّى لا نعلم
عن أي قارب نبحث

941
01:38:57,631 --> 01:39:00,566
(تقول الشائعات أنّ (سيرجيو فينشيغويرا

942
01:39:00,567 --> 01:39:04,570
هو المسئول عن تهريب
ذهبالنازيين إلى أمريكا الجنوبيّة

943
01:39:04,571 --> 01:39:06,772
في نهاية الحرب

944
01:39:06,773 --> 01:39:10,610
،لقد مات منذ 5 سنوات
(بعد تحويل (فينشيغويرا

945
01:39:10,611 --> 01:39:12,912
إلى واحدة من أكبر
شركات الشحن في العالم

946
01:39:12,913 --> 01:39:14,113
"ديما"

947
01:39:14,680 --> 01:39:15,680
"دايا"

948
01:39:15,681 --> 01:39:19,418
،الغواصة تطفو في الثامنة
ذلك يمنحنا 20 دقيقة

949
01:39:19,419 --> 01:39:20,953
"(داياديما)"

950
01:39:20,954 --> 01:39:23,289
ذلك قارب (سيرجيو
فينشيغويرا) القديم للصيد

951
01:39:23,290 --> 01:39:25,525
أقترح أن نبدأ من هناك

952
01:39:25,526 --> 01:39:26,993
هل يمكنك الوصول
إليهم عبر اللاسلكي؟

953
01:39:26,994 --> 01:39:28,661
يمكننا الحصول على آثر
عن طريق اللاسلكي، صحيح؟

954
01:39:28,662 --> 01:39:32,862
إذا استمرّوا بالبث لفترة كافية -
لديّ فكرة قد تعجَل من الأمور -

955
01:39:35,700 --> 01:39:39,129
داياديما)، هنا الميناء الرئيسي)

956
01:39:58,890 --> 01:40:00,570
(إلى الميناء الرئيسي، هنا (داياديما

957
01:40:02,100 --> 01:40:04,624
إلي (داياديما)، لديّ
(رسالة لـ(فيكتوريا فينشيغويرا

958
01:40:05,200 --> 01:40:08,000
أيّها القائد لا أعلم عمّا تتحدث

959
01:40:11,137 --> 01:40:16,274
عشرة دقائق ولازال العد قائماً
سيّد (سولو)، هذه محاولتك

960
01:40:21,047 --> 01:40:24,550
(داياديما)، هنا (نابليون سولو)
(مرحباً، (فيكتوريا

961
01:40:24,551 --> 01:40:29,188
،أعتقد أنّك تستمعين بالفعل
لذا، سأوجه لكِ الرسالة مباشرة

962
01:40:29,189 --> 01:40:32,757
مبكراً اليوم، قتلتُ زوجك

963
01:40:35,394 --> 01:40:37,263
نحن نضيّع وقتنا، ذلك يجدي نفعاً

964
01:40:37,264 --> 01:40:39,332
هلّا أطبقت فمك، أشكرك
جزيلاً أيها القبطان

965
01:40:39,333 --> 01:40:40,600
(زد من حدّة الأمر، هيّا يا (سولو

966
01:40:40,601 --> 01:40:45,171
أودّ إخبارك أنّه لقى حتفه
بشرف وشجاعة وبإيثار

967
01:40:45,172 --> 01:40:46,672
لكنّه لم يفعل

968
01:40:46,673 --> 01:40:48,908
بدلاً من ذلك، كان
في حالة يرثى لها

969
01:40:48,909 --> 01:40:50,910
،بما في ذلك البكاء والتوّسلات

970
01:40:50,911 --> 01:40:54,080
وعروض للمقايضة بأي
شيء وبالطبع أي شخص

971
01:40:54,081 --> 01:40:55,980
حتى أبقيه على حياته

972
01:41:00,253 --> 01:41:03,589
(نابليون)
،أقدّر رسالتك

973
01:41:03,590 --> 01:41:06,525
وأتمنّى الآن أن تُقدّر رسالتي

974
01:41:06,526 --> 01:41:08,594
أي شخص من
أقربائك مازال على قيد الحياة

975
01:41:08,595 --> 01:41:13,933
سيموت خلال هذا العام
سيموتوا ببطئ وبألم

976
01:41:13,934 --> 01:41:15,735
وأنتَ تعلم من
منطلق تجربة شخصيّة

977
01:41:15,736 --> 01:41:19,305
أننّا متفوقون في هذا المجال -
النقطة 045، أيّها القبطان -

978
01:41:19,306 --> 01:41:23,976
ولن تقدر على فعل شيء سوى
مشاهدة معاناتهم خلال إنتظار موتك

979
01:41:23,977 --> 01:41:28,447
الذي سأحتفظ به للنهاية
ذلك عهد على روح زوجي

980
01:41:28,448 --> 01:41:30,283
الأمر لك أيّها القبطان، أشكرك

981
01:41:30,284 --> 01:41:32,618
هل ستخبري
منظّمتك للقيام بذلك؟

982
01:41:32,619 --> 01:41:35,254
بعد أن نقوم بإيصال الرأس
النووي ستغدون بؤساء

983
01:41:35,255 --> 01:41:37,657
وذلك سيكون الأمر
الأوّل على قائمة أعمالي

984
01:41:37,658 --> 01:41:41,294
وستموت (سولو)، وأنتَ
على دراية بأنّك فشلت كلياً

985
01:41:41,295 --> 01:41:45,765
لدينا القرص الأصلي الصلب
بإمكاننا صُنع قنابل بقدر ما نحتاج

986
01:41:45,766 --> 01:41:48,032
أمستعد؟ -
أمضي قدماً أيها القبطان، من فضلك

987
01:41:51,103 --> 01:41:53,739
أرى عيباً واحداً في تلك الخطة

988
01:41:53,740 --> 01:41:56,575
أبهرني

989
01:41:56,576 --> 01:42:01,447
،بينما كنتِ تخبرينني مدى خطورتك
قمنا بتعقّب إشارة بثّك

990
01:42:01,448 --> 01:42:03,182
الآن، بإمكانك تعقّب إشارة
اللاسلكي، صحيح؟

991
01:42:03,183 --> 01:42:05,017
إذا أجبرناهم على
البث لفترة كافية

992
01:42:05,018 --> 01:42:08,587
إنها عند النقطة 045 -
تولّ الأمر، أيها القبطان -

993
01:42:08,588 --> 01:42:10,122
الآن، لدينا الموقع العام لكِ

994
01:42:10,123 --> 01:42:12,925
لن يساعدك كثيراً، سأذهب
خلال 5 دقائق

995
01:42:12,926 --> 01:42:14,827
<i>لم أنتهي بعد</i>

996
01:42:14,828 --> 01:42:16,595
جهاز الربط

997
01:42:16,596 --> 01:42:21,100
الذي تركتهِ على الرأس الزائفة
على بعد 10 أقدام تقريباً

998
01:42:21,101 --> 01:42:24,637
لديّ فكرة قد تجعل الأمور أسرع -
حسناً، يعرف بأنه جهاز للربط -

999
01:42:24,638 --> 01:42:29,141
يرسل إشارة والتي تتيح لجهاز آخر
أن يرتبط بذلك لمضاعفة التأثير

1000
01:42:29,142 --> 01:42:32,511
،لقد تفعيل جهاز الربط
والقنبلة جاهزة

1001
01:42:32,512 --> 01:42:35,314
تلك الرأس، على الرغم
من أنّها ليست نووية

1002
01:42:35,315 --> 01:42:40,353
لن تجد أدنى مشكلة في القضاء
على مركب صيد من الحجم المتوسط

1003
01:42:40,354 --> 01:42:43,389
..تم إطلاق الرأس الحربي

1004
01:42:43,390 --> 01:42:45,324
أمستعد؟ -
أجل، تولّ ذلك، أيها القبطان -

1005
01:42:45,325 --> 01:42:47,125
منذ 45 ثانية

1006
01:42:50,029 --> 01:42:53,132
مما يمنحك 30 ثانية
حتى الإصطدام

1007
01:42:53,133 --> 01:42:56,868
،لن تؤذي الرأس النووية
لأن ذلك يتطلب إنشطاراً

1008
01:42:58,338 --> 01:42:59,672
... إذاً

1009
01:42:59,673 --> 01:43:04,676
،إن أردتِ الوفاء بعهدك
عليكِ ترك السفينة في الحال

1010
01:43:05,845 --> 01:43:08,646
أليس ذلك مبهراً؟

1011
01:43:16,522 --> 01:43:18,424
رائع جداً

1012
01:43:18,425 --> 01:43:21,159
(أحسنت (سولو

1013
01:43:24,330 --> 01:43:25,865
تم حزم كُل شيء؟

1014
01:43:25,866 --> 01:43:31,771
خادم الفندق في طريقه للأعلى -
حان وقت العودة للوطن -

1015
01:43:31,772 --> 01:43:33,539
ماذا عنكِ؟

1016
01:43:33,540 --> 01:43:35,908
لن أعود إلى (ألمانيا) الشرقيّة

1017
01:43:35,909 --> 01:43:38,610
لا، تلك ليست بفكرة
سديدة لجاسوسة بريطانية

1018
01:43:43,115 --> 01:43:45,116
آسفة

1019
01:43:46,585 --> 01:43:50,856
..أردتُ حقاً إخبارك

1020
01:43:50,857 --> 01:43:52,458
لا بأس

1021
01:43:52,459 --> 01:43:55,326
لكنت فعلت ذات
الأمر لو كنت مكانك

1022
01:43:57,596 --> 01:44:00,164
آسف بشأن والدك

1023
01:44:02,435 --> 01:44:06,038
لقد خسرته منذ زمن

1024
01:44:06,039 --> 01:44:09,642
إن راعي الأبقار يدعونا
لمشروب في غرفته

1025
01:44:09,643 --> 01:44:11,342
إذا أردتِ -
(عليّ رؤية (ويفرلي -

1026
01:44:16,449 --> 01:44:20,084
في حال لم نرى بعضنا مجدداً

1027
01:44:25,658 --> 01:44:27,059
لا

1028
01:44:27,060 --> 01:44:31,330
عليك إبقاءه كتذكار

1029
01:44:31,331 --> 01:44:34,565
بهذه الطريقة، سأظلّ أتعقّبك

1030
01:44:50,115 --> 01:44:51,683
مرحباً

1031
01:45:02,930 --> 01:45:06,000
{\pos(190,210)}القرص الصلب للدكتور
تيلر)، هل هو بحوزتك؟)

1032
01:45:06,001 --> 01:45:07,836
{\pos(190,210)}لقد دُمّر مع (فينشيغويرا) والقارب

1033
01:45:07,837 --> 01:45:11,250
{\pos(190,210)}إذن، لمَ تمّ إخباري
أنّه بحوزة الأميركي؟

1034
01:45:11,251 --> 01:45:15,199
{\pos(190,210)}مرّة أخرى! من يملك
هذا القرص، بإمكانه التحكم بالعالم

1035
01:45:15,200 --> 01:45:18,152
{\pos(190,210)}أكمل مهمتك

1036
01:45:18,590 --> 01:45:22,414
{\pos(190,210)}إلّا إن كنت تريد أن ينتهي بك الأمر
في (سيبريا) كوالدك

1037
01:45:22,415 --> 01:45:24,816
{\pos(190,210)}إنّه في وضع مخزي

1038
01:45:26,000 --> 01:45:28,255
{\pos(190,210)}لا تودّ أن ترتدي
قناع العار هذا

1039
01:45:28,800 --> 01:45:29,830
{\pos(190,210)}هل ذلك واضح؟

1040
01:45:30,050 --> 01:45:32,325
{\pos(190,210)}هل أوضحت لك الأمر؟

1041
01:45:33,417 --> 01:45:34,862
{\pos(190,210)}!أنجِز الأمر

1042
01:46:29,782 --> 01:46:34,119
أدخل، لقد انتهيت للتو

1043
01:46:34,120 --> 01:46:37,555
حضّر لنا زوجاً من الشراب
أعتقد أنّنا نستحقّهما الآن

1044
01:46:38,757 --> 01:46:43,128
أعتقد عادت الأمور لنصابها

1045
01:46:43,129 --> 01:46:44,695
عدنا لما كانت عليه الأمور

1046
01:46:46,899 --> 01:46:49,567
وأصبحت السياسة كما هي عليها

1047
01:47:06,819 --> 01:47:10,254
أأنت على ما يرام؟

1048
01:47:25,971 --> 01:47:33,010
إذاً، ماذا الآن؟
أُتممّت المهمة؟

1049
01:47:34,413 --> 01:47:36,380
هل ستعود لـ(روسيا)؟

1050
01:47:38,350 --> 01:47:41,353
شيء من هذا القبيل، أجل

1051
01:47:41,354 --> 01:47:43,656
وأنت؟

1052
01:47:43,657 --> 01:47:45,857
(نيويورك)

1053
01:47:49,461 --> 01:47:52,431
كدت أنسى

1054
01:47:52,432 --> 01:47:56,234
لدي شيء لك

1055
01:48:10,516 --> 01:48:14,687
أتعلم ما هي مهمّتي -
كمهمّتي -

1056
01:48:14,688 --> 01:48:17,356
...اقتلني إن استدعى الأمر

1057
01:48:17,357 --> 01:48:19,991
للحصول على هذا

1058
01:48:30,570 --> 01:48:37,508
بالطّبع كرهت العمل معك يا مُخاطر -
أنتَ جاسوس فظيع يا راعي الأبقار -

1059
01:48:42,748 --> 01:48:44,683
عمتم مساءاً يا سادة

1060
01:48:44,684 --> 01:48:47,753
مشهد مؤثر إلى حد ما

1061
01:48:47,754 --> 01:48:54,760
(منظر خلاّب، كأس من (الويسكي
والقليل من النار لإبقائكم دافئين

1062
01:48:54,761 --> 01:48:56,762
يا لها من فكرة جيّدة

1063
01:48:56,763 --> 01:49:02,101
لدّي أخبار، القليل من
الأحداث السيئة ظهرت

1064
01:49:02,102 --> 01:49:05,337
،لكنّي تحدث لرؤسائكم
والآن نحن جميعاً أصدقاء

1065
01:49:05,338 --> 01:49:08,507
وقد وافقوا بلطف
لإبقاء الفريق سوياً لفترة

1066
01:49:08,508 --> 01:49:12,111
سنغادر خلال ساعة -
إلى أين؟ -

1067
01:49:12,112 --> 01:49:13,612
(إلى (إسطنبول)، (كوريياكين

1068
01:49:13,613 --> 01:49:16,348
ستحتاج إلى أحذيتك
الصيفية المُجعدة

1069
01:49:16,349 --> 01:49:19,885
ولديكم اسم حركي جديد -
اسم حركي؟ -

1070
01:49:19,886 --> 01:49:23,620
أجل، إسم جيد إلى
"حد ما .. "يو.إن.سي.إل.إي

1071
01:49:37,144 --> 01:49:39,044
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| عصام كراوش - أحمد بركات - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

1072
01:49:39,045 --> 01:49:43,045
"سري جداً - اسم حركي: يو.إن.سي.إل.إي"

1073
01:49:43,046 --> 01:49:44,046
"يو.إن.سي.إل.إي"

1074
01:49:44,047 --> 01:49:49,547
"قيادة الشبكة المتحدة للقانون والشرطة"

1075
01:49:49,548 --> 01:50:50,748
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| عصام كراوش - أحمد بركات - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

