1
00:00:00,020 --> 00:00:26,120
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFF00&\3c&HE89411&}||محمود جبريل - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة"

2
00:00:56,400 --> 00:00:59,621
<b>"خليج أمنيستي، ماين" عام 1985"</b>

3
00:01:05,992 --> 00:01:07,926
،كتب (جول فيرن) ذات مرة"

4
00:01:07,927 --> 00:01:14,265
ضع سفينتين في البحر بلا"
"رياح ولا مد وستجدهما يلتقيان في النهاية

5
00:01:35,854 --> 00:01:40,725
،هكذا إلتقا والداّي"
"مثل سفينتين مقدر أن يلتقيا

6
00:01:45,196 --> 00:01:47,330
<i>نحن شيء آخر
.. (جرب (آرثر تريشر</i>

7
00:01:54,406 --> 00:01:55,804
لا بأس

8
00:02:03,315 --> 00:02:07,849
رويدك، كنت تختنقين

9
00:02:21,099 --> 00:02:23,798
"كانا من عوالمِ مختلفة"

10
00:02:24,969 --> 00:02:29,740
ولكن الحياة مثل البحر"
"لها طريقتها في جمع الناس ببعضهاً

11
00:03:15,186 --> 00:03:17,120
كنت سأحضّر لكِ بعض البيض

12
00:03:19,290 --> 00:03:20,889
لا تأكلي كلبي فحسب، اتفقنا؟

13
00:03:24,295 --> 00:03:27,365
.لا بأس، لقد حضّرتُ الشاي

14
00:03:32,136 --> 00:03:35,105
هيّا، جرّبي
سيجعلكِ أفضل حال

15
00:03:55,826 --> 00:04:03,934
حسناً من تكونين؟ -
.(أطلانتا) -

16
00:04:05,502 --> 00:04:07,437
(ملكة (أطلانتس

17
00:04:08,972 --> 00:04:16,045
(يا للروعة! أنا (توم
حارس المنارة

18
00:04:46,976 --> 00:04:51,079
،كانت قد هربت من زواجِ مُدبر"
"تاركة عالمها بأكمله ورائها

19
00:04:51,080 --> 00:04:55,951
ولكن وجدت في منارة"
"والدي شيئاً غير متوقع

20
00:04:58,387 --> 00:05:02,559
"ووجد والدي حُب حياته"

21
00:05:06,997 --> 00:05:08,564
<i>(من المتوقع لإعصار (آرثر
من الدرجة الرابعة</i>

22
00:05:08,565 --> 00:05:11,467
<i>أن يصل إلى اليابسة
"في وقت ما بعد الثانية عصراً</i>

23
00:05:11,468 --> 00:05:15,872
ما رأيك بـ(آرثر)؟ -
تيمناً بالإعصار؟ -

24
00:05:15,873 --> 00:05:20,576
،بل اسم أسطورة
إنه ملك، أليس كذلك؟

25
00:05:20,577 --> 00:05:23,379
إنه أكثر من ذلك

26
00:05:23,380 --> 00:05:27,049
فهو دليل حي على إمكانية
التعايش بين شُعوبنا

27
00:05:27,050 --> 00:05:30,119
.يمكنه توحيد عوالمنا يومًا ما

28
00:05:37,460 --> 00:05:42,097
ولا يمكن حمل الرمح الثلاثي
إلا بواسطة أقوى الأطلانتين

29
00:05:42,098 --> 00:05:47,436
(وأعطى الملك (أتلان
سيادة على البحار السبعة

30
00:05:47,437 --> 00:05:51,641
ما جعله قوي جداً لدرجة
شعور المحيط نفسه بالغيرة

31
00:05:51,642 --> 00:05:56,111
وإرساله زلزلاً
(رهيباً لتدمير (أطلانتس

32
00:05:56,112 --> 00:05:58,513
التي سقطت بعدها
في قاع المحيط

33
00:05:58,514 --> 00:06:03,118
،ولكن تقول الأسطورة
أنه ذات يوم سيأتي ملك جديد

34
00:06:03,119 --> 00:06:08,888
ويستخدم قوة الرمح الثلاثي
.لإعادة (أطلانتس) إلى سابق عهدها

35
00:06:14,830 --> 00:06:16,965
!خُذه بعيداً

36
00:06:35,050 --> 00:06:38,553
الملكة (أطلانتا)، بالسلطة
(المخولة للملك (أورفاكس

37
00:06:38,554 --> 00:06:41,656
مطلوب منكِ العودة
.(إلى (أطلانتس

38
00:06:41,657 --> 00:06:43,124
!(أطلانتا)

39
00:06:45,528 --> 00:06:48,196
.. ولكن ذاكرة (أطلانتس) قوية

40
00:06:49,831 --> 00:06:52,833
"ورفض ملكها أن يدعها وشأنها

41
00:07:05,214 --> 00:07:07,482
!(أطلانتا) -
!(توم) -

42
00:07:07,483 --> 00:07:09,585
!سلاحي -
!خُذي -

43
00:07:35,844 --> 00:07:38,779
لم يكن مفترضاً"
،أن يجتمع عالمهما

44
00:07:38,780 --> 00:07:42,182
وكنتُ نتاجاً لحبِ
"كان لا ينبغي أن يكون

45
00:07:42,183 --> 00:07:44,151
لستِ مُجبرة على فعل
هذا يا (أطلانتا). من فضلك

46
00:07:44,152 --> 00:07:50,258
،لا، سيعثرون عليّ دوماً
.وفي المرة القادمة سيرسلون جيشاً

47
00:07:52,127 --> 00:07:56,765
يجب أن أعود، تلك
الطريقة الوحيدة لإنقاذه

48
00:07:59,834 --> 00:08:01,770
وأنقذك

49
00:08:06,141 --> 00:08:08,376
.. من حيث جئت

50
00:08:09,811 --> 00:08:13,014
يحمل البحر دموعنا بعيداً

51
00:08:15,350 --> 00:08:16,551
ليس هنا

52
00:08:17,686 --> 00:08:19,554
.هنا أنتِ تشعرين بها

53
00:08:27,228 --> 00:08:31,766
سأعود إليك عندما
يكون الوضع آمناً

54
00:08:32,434 --> 00:08:36,704
ذات يوم وهنا
عند شروق الشمس

55
00:08:39,441 --> 00:08:41,208
سنكون معاً مرة أخرى

56
00:08:42,876 --> 00:08:48,148
،ابق قوياً يا أميري الصغير
سأكون معك دائماً

57
00:08:56,223 --> 00:08:59,627
لا تدعه ينساني، اتفقنا؟

58
00:09:24,252 --> 00:09:29,123
<i>،انبثقت كل أنوع الحياة من البحر
لذا لو أردنا فهم أنفسنا</i>

59
00:09:29,124 --> 00:09:31,091
<i>ينبغي أن نسافر
.إلى بداية تكويننا</i>

60
00:09:31,092 --> 00:09:35,962
وفي عصرنا هذا أصبح لدينا خرائط للمريخ
أفضل من تلك المتوفرة عن أرض البحر

61
00:09:35,963 --> 00:09:38,098
هيّا، أقرب
هيا يا سمكة

62
00:09:38,099 --> 00:09:40,567
هيّا، تعالي هنا -
!يا أولاد -

63
00:09:40,568 --> 00:09:45,004
.أوقفا هذا. تعالا -
اقتربي -

64
00:09:45,005 --> 00:09:48,941
.وداعاً يا سمكة. وداعاً

65
00:09:48,942 --> 00:09:52,078
(أدعى (آرثر
ما اسمك؟

66
00:09:52,079 --> 00:09:55,281
هل أنتم جوعى؟ وكذلك أنا -
!انظروا لهذا -

67
00:09:55,282 --> 00:09:59,520
آرثر) يتكلم مع السمك) -
(يا لك من مسخ يا (آرثر -

68
00:09:59,521 --> 00:10:02,155
!توقف -
ماذا ستفعل أيها المسخ؟ -

69
00:10:02,156 --> 00:10:05,727
!توقفا! لا تفعل
!دعاني وشأني

70
00:11:02,001 --> 00:11:05,241
<b>// الرجل المائي - أكوامان //</b>

71
00:11:09,400 --> 00:11:12,241
<b>"اليوم الحاضر"</b>

72
00:12:03,042 --> 00:12:04,309
<i>من أنتم؟</i>

73
00:12:04,310 --> 00:12:08,380
هيّا، تحرك. أسرع

74
00:12:17,290 --> 00:12:20,860
لقد تحفظنا على القبطان يا سيدي -
وتم تعطيل إشارة الاستغاثة -

75
00:12:20,861 --> 00:12:22,494
أصبحنا منزعلين هنا

76
00:12:22,495 --> 00:12:24,897
،ولكنهم سمعوها
يمكنك الاعتماد على هذا

77
00:12:24,898 --> 00:12:29,534
،سأعقد معك صفقة
.. لن أخبرك كيف تقود الغواصة

78
00:12:29,535 --> 00:12:31,937
.ولن تخبرني كيف أنهبك

79
00:12:42,815 --> 00:12:44,482
أين بقية الطاقم؟

80
00:12:44,483 --> 00:12:46,318
قرروا أخذ قرارهم
كنوع من الشجاعة

81
00:12:46,319 --> 00:12:48,420
واغلقوا على أنفسهم
في غرفة الطوربيد

82
00:12:48,421 --> 00:12:51,790
سُمعتنا تسبقنا -
بل سمغتك أنت -

83
00:12:51,791 --> 00:12:53,425
هذا فوزك أنت

84
00:12:58,030 --> 00:12:59,633
خُذ

85
00:13:00,934 --> 00:13:04,838
لا يمكنني أخذ قطعة الخردة
هذه، إنها حُب حياتك

86
00:13:06,138 --> 00:13:08,675
لم أخبرك قط القصة ورائها

87
00:13:09,408 --> 00:13:11,911
كانت مِلكاً لجدّك

88
00:13:11,912 --> 00:13:15,681
كان واحد من أوائل الضفادع
البشرية في الحرب العالمية الثانية

89
00:13:15,682 --> 00:13:21,419
كان بارعاً في التخفي في الماء
(وكان اسمه الحركي في وحدته (مانتا

90
00:13:21,420 --> 00:13:24,189
ولكن بلده نسيته
بعد انتهاء الحرب

91
00:13:24,190 --> 00:13:28,962
لذا عاد إلى البحر وبدأ
ينهب ويقتات بذكائه

92
00:13:29,295 --> 00:13:31,329
.وبهذه السكين

93
00:13:31,330 --> 00:13:34,567
أعطاني إياها عندما
كنت في عمرك

94
00:13:37,169 --> 00:13:39,071
.والآن هي لك يا بني

95
00:14:07,700 --> 00:14:14,304
هل صدمنا شيء للتو؟ -
.لا، شيء ما صدمنا -

96
00:14:14,305 --> 00:14:17,008
سيدي، ثمة شيء بالخارج -
غواصة أخرى؟ -

97
00:14:17,009 --> 00:14:18,842
لا، أظنه بشري

98
00:15:07,059 --> 00:15:08,794
!هذا ليس بشرياً

99
00:15:12,198 --> 00:15:16,867
<i>،ألفا) إلى اليمين)
وفريق (برافو) مشّطوا الممر</i>

100
00:15:38,224 --> 00:15:39,824
الإذن بالنزول؟

101
00:17:10,148 --> 00:17:11,416
!(أكوامان)

102
00:17:11,417 --> 00:17:15,617
اسرعوا! فأنا أفوت
ساعة الحظ لأجل هذا

103
00:17:39,844 --> 00:17:43,081
انتظرت طويلاً لأجل هذا

104
00:17:56,526 --> 00:18:01,731
هل من المفترض أن أعرفك؟ -
إنني أنهب أعالي البحار -

105
00:18:02,499 --> 00:18:03,766
!أنت الرجل المائي

106
00:18:03,767 --> 00:18:06,234
كان مقدراً لنا أن نتقابل في وقت ما

107
00:18:10,040 --> 00:18:11,675
دعنا لا نعتاد عليها

108
00:18:12,009 --> 00:18:13,276
.انهض

109
00:19:21,912 --> 00:19:23,413
!أبي

110
00:19:25,248 --> 00:19:27,248
أبي؟

111
00:19:29,519 --> 00:19:30,921
هل هذا ابنك؟

112
00:19:35,959 --> 00:19:37,358
!عار عليك

113
00:19:39,062 --> 00:19:40,830
لقد ورطتما أنفسكما
في هذه القوضى

114
00:19:40,831 --> 00:19:43,300
!لتجدوا حلاً بأنفسكم -
!أيها السافل -

115
00:19:52,541 --> 00:19:54,110
!أبي

116
00:20:02,252 --> 00:20:03,486
!أبي

117
00:20:06,323 --> 00:20:07,689
!انتظر

118
00:20:07,690 --> 00:20:11,494
!ساعدني! إنه عالق
!لا يمكنك تركه هكذا

119
00:20:13,129 --> 00:20:14,529
!أتوسل إليك

120
00:20:14,530 --> 00:20:18,801
،لقد قتلتم الأبرياء
لتطلبوا الرحمة من البحر

121
00:20:32,214 --> 00:20:35,183
!ارحل من هنا! سأتولى هذا -
.أصمت، لن أتركك -

122
00:20:35,184 --> 00:20:39,353
أنت! يجب أن تعيش
!حتى تقتل ذلك الوغد

123
00:20:42,425 --> 00:20:44,759
اذهب الآن -
!كلا -

124
00:20:44,760 --> 00:20:46,528
!اذهب -
!اصمت -

125
00:20:51,167 --> 00:20:52,368
!لا

126
00:20:52,835 --> 00:20:54,035
!لا

127
00:21:11,620 --> 00:21:13,490
!عليك اللعنة

128
00:21:13,856 --> 00:21:15,057
اذهب

129
00:22:33,268 --> 00:22:37,271
لطالما عرفت أين أجدك -
.الطَبعُ غلاب -

130
00:22:45,947 --> 00:22:48,948
هيّا، سأشتري الإفطار -
!حسناً -

131
00:22:51,786 --> 00:22:55,256
أتريد أن أطلب منهم
وضع هذا في كوب الرُضع؟

132
00:22:58,126 --> 00:23:02,297
كيف أقدر على التنفس تحت الماء
ولا أستطيع هزيمتك في الشُرب؟

133
00:23:02,298 --> 00:23:05,133
هذه قواي الخارقة

134
00:23:05,134 --> 00:23:08,969
<i>تعرضت غواصة روسية للإختطاف ليلة
الأمس من قبل قراصنة بتكنولوجيا متقدمة</i>

135
00:23:08,970 --> 00:23:11,105
<i>.. نفس القراصنة مُشتبه أن يكونوا</i>

136
00:23:11,106 --> 00:23:16,477
<i>على صلة بإختفاء نموذج
لغواصة بحرية فائقة السرية </i>

137
00:23:16,478 --> 00:23:19,813
<i>مزيد من التطورات، لدينا
تقارير غير مؤكدة</i>

138
00:23:19,814 --> 00:23:23,551
<i>أن المتحول المعروف على وسائل
"التواصل بـ"الرجل المائي</i>

139
00:23:23,552 --> 00:23:25,821
<i>هو المسؤول عن
عملية الإنقاذ الجريئة</i>

140
00:23:26,522 --> 00:23:27,854
ليس أنا

141
00:23:27,855 --> 00:23:32,025
هراء، أنت تفعلها، صحيح؟

142
00:23:32,026 --> 00:23:34,294
ما درّبك (فولكو) لتفعله

143
00:23:34,295 --> 00:23:38,533
عرفت أنّك لن تظل
على الهامش للأبد

144
00:23:38,534 --> 00:23:42,202
لطالما عرفت والدتك أنّك مميزاً -
لا تبدأ حتى بهذا -

145
00:23:42,203 --> 00:23:45,272
لقد أيقنت أنّك ستوحد
عوالمنا ذات يوم

146
00:23:45,273 --> 00:23:46,641
.توقف فحسب

147
00:23:49,644 --> 00:23:53,614
(أياً كانت مشاكل (أطلانتس
فأنت أكبر منها

148
00:23:53,615 --> 00:23:57,150
أطلانتس) قتلت أمي) -
لست متأكداً من هذا -

149
00:23:57,151 --> 00:24:02,523
بل متأكد، لقد قتلوها
لأنّها أحبتك وأنجبتني

150
00:24:02,924 --> 00:24:04,725
.وأنت تعرف هذا

151
00:24:08,762 --> 00:24:12,964
ستتوقف عن لوم نفسك
ذات يوم يا بني

152
00:24:18,972 --> 00:24:20,408
!يا صاح

153
00:24:21,643 --> 00:24:24,244
هل أنت الفتى
السمكة من التلفاز؟

154
00:24:25,280 --> 00:24:26,614
.عظيم

155
00:24:32,687 --> 00:24:36,088
"بل "الرجل السمكة
ماذا تريد؟

156
00:24:36,089 --> 00:24:38,291
سأخبرك بما أريد

157
00:24:41,763 --> 00:24:46,399
هل بوسعي إلتقاط صورة معك؟
أنت بطل محلي يا رجل

158
00:24:46,400 --> 00:24:50,237
.. ستعني لي الكثير. واحدة سريعة

159
00:24:54,608 --> 00:24:55,941
.فليكن

160
00:24:55,942 --> 00:24:57,543
حسناً، لنفعل هذا -
.لا تلمسني -

161
00:24:57,544 --> 00:24:59,846
صحيح، هذا صائب تماماً
سأقف هنا

162
00:24:59,847 --> 00:25:02,648
.ها نحن، ليبتسم الجميع

163
00:25:20,802 --> 00:25:24,002
"مكان ما في المحيط الأطلسي"

164
00:25:55,803 --> 00:26:01,006
إنه يدرك مدى أهمية
هذا الاجتماع وسيسمعك

165
00:26:19,959 --> 00:26:22,161
(الملك (أورم -
(الملك (نيريوس -

166
00:26:22,162 --> 00:26:25,598
لقد اخترت مكان اجتماع
قريب جداً لليابسة ويروق لي

167
00:26:25,599 --> 00:26:28,434
ألا تعرف مجلس الملوك؟

168
00:26:28,435 --> 00:26:31,837
في عهد (أتلان) عندما
،كانت البحار السبع مجتمعة

169
00:26:31,838 --> 00:26:34,540
.اجتمع أسلافنا هنا

170
00:26:34,541 --> 00:26:37,443
أطلانتس) كانت)
جالسة هنا على رأس الطاولة

171
00:26:38,043 --> 00:26:42,815
،و(زيبل) كالعادة بجواره
بريان" والصيادين"

172
00:26:42,816 --> 00:26:45,049
"والفارون وعالم الـ"ترينش
لم يكونا سقطا بعد

173
00:26:45,050 --> 00:26:47,152
.والأمة الضائعة لم تختفي بعد

174
00:26:47,153 --> 00:26:51,122
كانوا معاً أعظم
امبراطورية عرفها العالم

175
00:26:51,123 --> 00:26:53,124
ولكني أجلس على
،عرش (أتلان) الآن

176
00:26:53,125 --> 00:26:55,828
مقيداً بالأحكام القديمة
والسياسة

177
00:26:55,829 --> 00:26:57,996
بينما يكبر التهديد
.. فوقنا بلا أدنى شك

178
00:26:57,997 --> 00:27:00,500
لطالما كان العنف وباء اليابسة

179
00:27:01,101 --> 00:27:05,371
سيدمرون أنفسهم -
ليس قبل تدميرنا أولاً -

180
00:27:05,372 --> 00:27:12,445
كنا نختبئ لوقتِ كافِ وحان
الوقت لصحوة (أطلانتس) من جديد

181
00:27:12,446 --> 00:27:14,814
(نحن نشرفك أيّها الملك (نيريوس

182
00:27:16,016 --> 00:27:21,720
بدعوة (زيبل) لتكون أول مملكة
.(تنضم لتحالف الملك (أورم

183
00:27:21,721 --> 00:27:23,556
(وكأن لديكم خيار يا (فولكو

184
00:27:23,557 --> 00:27:27,393
بموجب القانون، أنتم بحاجة
لسبع ممالك للصعود والهجوم

185
00:27:27,394 --> 00:27:29,595
الأمة الضائعة والفارون
قد هلكوا منذ زمن

186
00:27:29,596 --> 00:27:31,664
ومملكة الـ"ترينش" مجرد وحوش

187
00:27:31,665 --> 00:27:34,300
أمة الـ"براين" لن تنضم لكم أبداً
وأمة الصيادون جُبناء

188
00:27:34,301 --> 00:27:39,438
،بدوني أنا وجيشي لإقناعهم
ستندثر خططكم قبل بدأها

189
00:27:39,439 --> 00:27:41,807
ولكني أعرف ما تريده بشدّة

190
00:27:41,808 --> 00:27:46,545
بمجرد أن تحصل على تعهد
الممالك الأربعة، سيتم ترسيمك

191
00:27:47,481 --> 00:27:48,948
."كـ"سيد المحيط

192
00:27:50,216 --> 00:27:54,219
هذا مجرد لقب -
(لست مغفلاً يا ملك (أورم -

193
00:27:54,220 --> 00:27:58,490
بصفتك سيد المحيط تستطيع
قيادة أعظم قوة حربية على هذا الكوكب

194
00:27:58,491 --> 00:28:00,693
أنا الاختيار الطبيعي لقيادته

195
00:28:02,628 --> 00:28:04,730
هل أنت فعلاً؟

196
00:28:04,731 --> 00:28:07,365
ماذا عن الشائعات التي
تقول بأن هناك منافس؟

197
00:28:07,366 --> 00:28:10,970
أطلانتي يعيش
بين سكان اليابسة

198
00:28:10,971 --> 00:28:13,438
ذو دماءِ ملكية

199
00:28:13,439 --> 00:28:17,342
(ربما تجلس على عرش (أطلانتس
ولكن ادعاءك بالعرش ضعيف

200
00:28:17,343 --> 00:28:19,477
فكيف تأمل
بتوحيد الإمبراطورية؟

201
00:28:19,478 --> 00:28:22,814
ابن أمي اللقيط لم
يأت إلى (أطلانتس) قط

202
00:28:22,815 --> 00:28:24,247
.. ولاءه لليابسة فقط

203
00:28:34,827 --> 00:28:37,463
!قاطني اليابسة! احتشدوا

204
00:28:58,049 --> 00:28:59,516
.ملككم مصاب

205
00:29:58,944 --> 00:30:01,345
لا أحاول إشعال حرب

206
00:30:01,880 --> 00:30:03,614
الحرب قد بدأت بالفعل

207
00:30:03,615 --> 00:30:07,418
إذن حان الوقت لنبعث
لهم برسالة يسمعونها

208
00:30:11,556 --> 00:30:12,924
<i>أنا بخير -
توقف -</i>

209
00:30:12,925 --> 00:30:14,725
إليك المفاتيح -
.شكراً لك -

210
00:30:14,726 --> 00:30:17,127
<i>لنذهب للمنزل ونعمل
على وشمك الجديد؟</i>

211
00:30:17,128 --> 00:30:20,898
لو كان جدّك حياً لضرب
رؤوسنا ببعضها لأننا لم ننتهي منه

212
00:30:22,667 --> 00:30:25,469
،نعم كان ليفعل هذا
ولكن هناك الكثير من الوقت

213
00:30:25,470 --> 00:30:28,372
.يجب أن تذهب للنوم أولاً

214
00:30:30,575 --> 00:30:31,874
هل هو معك؟

215
00:30:38,383 --> 00:30:41,284
كنت أبحث عنك -
كلا، كلا، كلا -

216
00:30:41,285 --> 00:30:42,653
أريدك أن تأتي معي
(إلى (أطلانتس

217
00:30:42,654 --> 00:30:46,490
اسمعي، سأقول لك نفس
(ما قلته لذلك العجوز (فولكو

218
00:30:46,491 --> 00:30:48,525
إلا ألطف قليلاً هذه
المرة لأنكِ سيدة

219
00:30:48,526 --> 00:30:50,527
لا، شكراً لكِ
لست مُهتماً

220
00:30:50,528 --> 00:30:53,697
(لقد هزمت (ستبنوولف
(وأنقذت (أطلانتس

221
00:30:53,698 --> 00:30:55,866
لا علاقة لـ(أطلانتس) بهذا

222
00:30:55,867 --> 00:30:59,202
شقيقك الملك (أورم) على
وشك إعلان الحرب على عالم اليابسة

223
00:30:59,203 --> 00:31:02,774
،مليارات ستموت
من قومك وقومي

224
00:31:03,374 --> 00:31:05,476
.يجب أن نردعه

225
00:31:09,815 --> 00:31:15,185
وكيف سنفعل هذا في رأيك؟ -
(أنت الابن البكر للملكة (أطلانتا -

226
00:31:15,186 --> 00:31:17,487
العرش ملك لك بالوراثة

227
00:31:17,488 --> 00:31:22,994
الطريقة الوحيدة لوقف هذه
الحرب وإنقاذ كلا العالمين

228
00:31:22,995 --> 00:31:26,762
بأن تأخذ مكانك
.الشرعي كملك

229
00:31:29,267 --> 00:31:32,402
،أتظنين إذا ظهرت هناك فجأة
أورم) سيمرر لي العرش؟)

230
00:31:32,403 --> 00:31:35,972
أنا ابن زنا الملكة التي
.أعدمها شعبك

231
00:31:35,973 --> 00:31:39,476
ثقِ بي. لست ملكاً -
أتفق معك -

232
00:31:39,477 --> 00:31:41,878
هذا رائع. جيد

233
00:31:41,879 --> 00:31:44,848
(ولكن يبدو أن (فولكو
،مؤمن بقدراتك لسبب وجيه

234
00:31:44,849 --> 00:31:46,483
ولهذا جئت هنا

235
00:31:46,484 --> 00:31:49,386
عرف (فولكو) موقع
رمح (أتلان) الضائع

236
00:31:49,387 --> 00:31:52,989
قصص خيالية! إنه أسطورة -
ليس أسطورة -

237
00:31:52,990 --> 00:31:55,092
عندما تحمل الرمح المقدس
سيستجيب لك الناس

238
00:31:55,093 --> 00:31:58,394
حينها يمكنك المطالبة بحقك
والإطاحة بـ(أورم) من على العرش

239
00:31:58,395 --> 00:32:02,264
حقي بالوراثة؟
لقد مات مع أمي

240
00:32:02,265 --> 00:32:04,668
(ولكن أعدك بهذا، إن هاجم (أورم

241
00:32:04,669 --> 00:32:08,039
سأعامله بنفس المعاملة
التي عاملها قومك لأمي

242
00:32:09,173 --> 00:32:10,807
.بلا رحمة

243
00:33:08,065 --> 00:33:12,669
كانت تلك الغواصة بالكاد
تعمل ولكنها أدت دورها

244
00:33:12,670 --> 00:33:18,507
واحد من جنسك تدخل -
.ليس واحداً منا -

245
00:33:18,508 --> 00:33:21,611
لقد قتل والدي

246
00:33:22,180 --> 00:33:31,955
.لقد انتهت معاملتنا الآن -
(احتفظ بالنقود، أريد (أكوامان -

247
00:34:42,725 --> 00:34:44,126
!أبي

248
00:34:49,199 --> 00:34:50,599
!أبي

249
00:35:17,861 --> 00:35:19,062
!أبي

250
00:35:23,432 --> 00:35:24,867
!أبي

251
00:35:26,202 --> 00:35:27,868
!أبي

252
00:35:30,407 --> 00:35:32,941
هيّا يا أبي

253
00:35:33,542 --> 00:35:37,779
هيّا! إنه لا يتنفس -
ابتعد! دعني أساعده -

254
00:35:45,121 --> 00:35:46,688
هيّا يا أبتاه

255
00:35:58,033 --> 00:35:59,234
تعال

256
00:36:13,514 --> 00:36:18,786
لا أعرف اسمك حتى -
(أنا الأميرة (ياميرا زبيلا شالا -

257
00:36:20,289 --> 00:36:21,789
(ويمكنك مناداتي بـ(ميرا

258
00:36:23,359 --> 00:36:25,093
.(أشكرك يا (ميرا

259
00:36:46,047 --> 00:36:47,715
!رباه

260
00:36:48,217 --> 00:36:50,051
(هذا من فِعل (أورم

261
00:36:51,652 --> 00:36:53,754
.والأسوأ قادم بعد

262
00:37:01,163 --> 00:37:05,700
<i>لدينا تحذير من الفيضانات الخاطفة
الممتدة والذي امتد لبضع ساعات</i>

263
00:37:05,701 --> 00:37:08,302
<i>مشاهد غير مسبوقة
من جميع أنحاء العالم اليوم</i>

264
00:37:08,303 --> 00:37:11,973
<i>نرى فيها سُفن حربية وقمامة
جرفتها الأمواج المهولة</i>

265
00:37:11,974 --> 00:37:15,309
<i>هذه مشاهد استثنائية
لسواحل غارقة بالقمامة</i>

266
00:37:15,310 --> 00:37:17,812
<i>والقمامة أصبحت
تجتاح العالم الآن</i>

267
00:37:17,813 --> 00:37:21,082
<i>عقود من التلوث
ألقيت على الأرض من جديد</i>

268
00:37:21,083 --> 00:37:24,285
<i>:كثيرون يطرحون سؤال
"هل هذه كارثة طبيعية أم شيء آخر؟"</i>

269
00:37:24,286 --> 00:37:29,223
<i>لا، هذه ليست كارثة طبيعية
لقد ألقوا قمامتنا وسُفننا الحربية</i>

270
00:37:29,224 --> 00:37:31,625
<i>هذا أول تعامل لنا
(مع شعب (أطلانتس</i>

271
00:37:31,626 --> 00:37:34,929
<i>ها أنت مجدداً بنظريتك
الأطلانتية المجنونة</i>

272
00:37:34,930 --> 00:37:36,830
<i>ليس لديك أي دليل
(قاطع يا دكتور (شين</i>

273
00:37:36,831 --> 00:37:39,833
<i>افتحوا أعينكم، هناك بالفعل
أطلانتيين يعيشون بيننا</i>

274
00:37:39,834 --> 00:37:41,769
<i>.(واسمه هو (أكوامان</i>

275
00:37:49,144 --> 00:37:50,877
ما الأمر؟

276
00:37:50,878 --> 00:37:55,082
هنا بالتحديد حيث علمني
فولكو) أولى دروسي للسباحة)

277
00:37:55,083 --> 00:37:58,419
عليك نسيان كل التعليمات
التي أخذتها في عالم اليابسة

278
00:37:58,420 --> 00:38:03,190
تعمّق أكثر لتكشف
غرائزك الأطلانتية

279
00:38:03,191 --> 00:38:05,460
ولكني أعرف
كيف أسبح بالفعل

280
00:38:05,461 --> 00:38:07,395
.لم تقترب حتى

281
00:38:10,466 --> 00:38:14,935
،لنكن متفقين الآن
سأساعدك فقط في وقف الحرب

282
00:38:15,336 --> 00:38:19,974
وبعدها سأبتعد -
قد يكون هذا للمصلحة العامة -

283
00:38:40,094 --> 00:38:42,395
لا يُعد المحيط مصدر
(الحياة فقط يا (آرثر

284
00:38:42,396 --> 00:38:45,898
إنه من نكون -
مهلاً، يمكنك التحدث تحت الماء؟ -

285
00:38:45,899 --> 00:38:51,670
مهلاً! أنا أيضاً أستطيع
!هذا رائع

286
00:38:51,671 --> 00:38:54,841
يمكننا فعل ما هو
أكثر من الكلام

287
00:39:00,648 --> 00:39:05,785
كونك أطلانتي لا يقتصر
على التنفس تحت الماء

288
00:39:05,786 --> 00:39:10,790
جسمك مهيئ للنجاة
من البرد الشديد والضغط

289
00:39:10,791 --> 00:39:13,527
وعيناك تتأقلم من
أجل الرؤية في الظلام

290
00:39:37,285 --> 00:39:38,883
!هذا مذهل

291
00:40:06,314 --> 00:40:10,083
متى سأقابل أمي يا (فولكو)؟

292
00:40:12,018 --> 00:40:14,353
قريباً أيّها الأمير الشاب

293
00:40:14,354 --> 00:40:18,958
عندما تكون مستعدًا سآخذك
إلى (أطلانتس) لمقابلة الملكة

294
00:40:29,035 --> 00:40:31,104
أخفيت سفينتي هنا

295
00:40:32,572 --> 00:40:34,406
اسمعي، لن أركب هذا الشيء

296
00:40:34,407 --> 00:40:36,342
،للدخول حث نحن ذاهبان
عليك إمتلاك واحدة

297
00:40:36,343 --> 00:40:38,510
سفينتك السمكية كانت
منقوعة طويلاً في زيدة السمك

298
00:40:38,511 --> 00:40:40,512
سأخرج منها ورائحتي
مثل المستنفع

299
00:40:40,513 --> 00:40:42,449
سيكون هذا تحسّناً لرائحتك

300
00:40:48,154 --> 00:40:50,022
.نعم، حسناً

301
00:41:44,402 --> 00:41:47,782
<b>"مملكة أطلانتس"</b>

302
00:41:50,583 --> 00:41:52,685
ما الفائدة من وجود
جسر تحت الماء؟

303
00:41:52,686 --> 00:41:55,087
جسر البوابة هو بقايا
من العالم القديم

304
00:41:55,088 --> 00:41:57,089
كما أنه الطريق الوحيد
للدخول والخروج من العاصمة

305
00:41:57,090 --> 00:42:00,259
لماذا لا يعبرون الحوائط فحسب؟ -
الأمن لا يمكن اختراقه -

306
00:42:00,260 --> 00:42:01,993
حتى لو تمكّنوا
من تفادي الحُراس

307
00:42:01,994 --> 00:42:04,129
فلن يهربوا من المدافع المائية

308
00:42:06,065 --> 00:42:08,166
يحاول الناس التسلل
للداخل طوال الوقت

309
00:42:09,436 --> 00:42:11,103
أجل صحيح

310
00:42:30,889 --> 00:42:34,592
ما هذا؟ -
الجمارك ومراقبة الحدود -

311
00:42:34,593 --> 00:42:37,796
لا تقلق، لدي تصريح دبلوماسي

312
00:42:45,471 --> 00:42:46,672
أهلاً بك في الوطن

313
00:43:35,120 --> 00:43:37,388
<i>ثَمة منزل آمن
في المدينة القديمة</i>

314
00:43:37,389 --> 00:43:40,658
ذوي النسب لا يغامرون
قط بالنزول لقاع البحر

315
00:43:40,659 --> 00:43:41,860
.لقد وصلنا

316
00:44:10,923 --> 00:44:12,590
ما هذا؟

317
00:44:12,591 --> 00:44:14,926
نستخدم هذا التجويف الهوائي
كطبقة اضافية من الاحتياطات

318
00:44:14,927 --> 00:44:17,495
وحدهم ذوي النسب يستطيعون
التنفس في الماء وفي الهواء

319
00:44:17,496 --> 00:44:19,531
بالإضافة إلى أنه
يبقي الحيوانات خارجاً

320
00:44:20,131 --> 00:44:22,400
.لأنهم يجعلون المكان فوضوي

321
00:44:24,803 --> 00:44:26,704
فولكو)، ها أنا أيها العجوز)

322
00:44:26,705 --> 00:44:29,941
بعد كل هذه السنوات
حصلت على مُرادك

323
00:44:32,376 --> 00:44:36,213
أتمنى لو كنا تحت
(ظروف أفضل يا (آرثر

324
00:44:36,214 --> 00:44:39,483
لا أصدق أن (أورم) هاجم -
لم يكن هجوماً -

325
00:44:39,484 --> 00:44:41,819
قانونياً ليس مسموح له بعد

326
00:44:41,820 --> 00:44:45,255
ما فعله بسُفنكم الحربية
بالكاد مجرد تحذير

327
00:44:45,256 --> 00:44:46,791
وما الذي حثّه على ذلك؟

328
00:44:46,792 --> 00:44:50,427
وقع الملك (أورم) ووالدك
في فخِ من سكان اليابسة

329
00:44:50,428 --> 00:44:54,998
.من اليابسة؟ لا أظن ذلك
مازالوا يعتقدون (أطلانتس) مجرد خيال

330
00:44:54,999 --> 00:44:58,569
كنت هناك، مركبة حربية
من اليابسة أطلقت علينا

331
00:44:58,570 --> 00:45:01,305
الآن أصبحت (زيبل)
(في صف (أطلانتس

332
00:45:01,306 --> 00:45:06,210
مما يوفر لـ(أورم) أسطولاً كافياً
لإجبار المملكتين الآخرتين على الإنضمام له

333
00:45:06,211 --> 00:45:10,781
،إذا كنا سنمنع هذه الحرب
لابد أن تطيح به من على العرش الآن

334
00:45:10,782 --> 00:45:14,249
كم مرة عليّ إخبارك؟
لا أريد أن أكون ملكاً

335
00:45:14,351 --> 00:45:16,120
أنت لا تستوعِب الأمر

336
00:45:16,121 --> 00:45:18,622
،"بمجرد أن يُلقب بـ "سيد المُحيط
سيكون قد فات الأوان

337
00:45:18,623 --> 00:45:22,358
القوة التي ستُصبح تحت تصرُفه
لن تكون مثل أي شيءٍ رأيتهُ من قبل

338
00:45:22,359 --> 00:45:25,029
،لقد أتيتُ من اليابسة
لن يأخُذَني أحد على محمل الجد

339
00:45:25,030 --> 00:45:29,066
مهلاً! لا أعرف حتى من أين أبدأ -
تبدأ بكسبِ حُب الناس واحترامهم -

340
00:45:29,067 --> 00:45:34,005
،بأن تُثبِتَ لهم أنّك جدير بذلك
وأن تسترد هذا

341
00:45:40,511 --> 00:45:42,313
أملك واحداً مثله بالفعل

342
00:45:43,347 --> 00:45:45,615
ليس مثل هذا، ليس لديك

343
00:45:45,616 --> 00:45:49,519
هذا رُمح (أتلان) الثُلاثي الضائع -
أعرِف هذه القصة -

344
00:45:49,520 --> 00:45:53,022
،ليست قصة عادية
إنها حقيقة

345
00:45:53,023 --> 00:45:58,061
<i>صنعه أعظم سادة
الأسلحة في التاريخ</i>

346
00:45:58,062 --> 00:46:02,032
<i>(صُنِع من حديد (بوسايدن
(لأجل الملك (أتلان</i>

347
00:46:02,633 --> 00:46:05,835
<i>"الحاكم الأول لـ "أطلانتس</i>

348
00:46:05,836 --> 00:46:10,274
<i>تقول الأسطورة أن الرُمح
شُبِّع بالقوة للسيطرة على البحار</i>

349
00:46:11,442 --> 00:46:13,276
ماذا حدث له إذاً؟

350
00:46:13,277 --> 00:46:16,880
لتعلم هذا، عليك الرجوع بالزمن
.إلى ما قبل السقوط العظيم

351
00:46:16,881 --> 00:46:21,117
<i>(حينما بسط الملك (أتلان
حُكمه في كل مكان</i>

352
00:46:21,118 --> 00:46:24,088
<i>"وقتما كانت ممالك "أطلانتس
مملكة واحدة</i>

353
00:46:26,323 --> 00:46:32,829
<i>كان زمن الازدهار العظيم
والتقدم التكنولوجي</i>

354
00:46:32,830 --> 00:46:35,464
<i>لقد اكتشفنا سر الطاقة غير المحدودة</i>

355
00:46:35,465 --> 00:46:39,136
<i>في زمنٍ كان لايزال بقية العالم
يظنون بأن الأرض مسطحة</i>

356
00:46:41,404 --> 00:46:47,476
<i>،لكن أصبحنا طموحين أكثر
تواقين أكثر للقوة</i>

357
00:47:03,494 --> 00:47:07,197
<i>،ابتلعنا المحيط
"وغَرِقت "أطلانتس</i>

358
00:47:08,565 --> 00:47:11,501
<i>ولكن نفس القوة التي
هدمت حضارتِنا</i>

359
00:47:11,502 --> 00:47:14,804
<i>هي ذاتُها التي مهّدت
الطريق لمستقبلنا</i>

360
00:47:14,805 --> 00:47:18,208
<i>أعطتنا القدرة على التنفس تحت الماء</i>

361
00:47:18,709 --> 00:47:21,711
<i>وهكذا تطوّرنا</i>

362
00:47:21,712 --> 00:47:25,380
<i>،انتكس الآخرون
وأصبحوا متوحشين</i>

363
00:47:26,684 --> 00:47:32,021
وعاش الملك ما تبقى من أيامه
في المنفى الذي اختاره

364
00:47:32,022 --> 00:47:36,392
<i>لا هو ولا الرُمح تم رؤيتهم
.منذ ذلك الحين أبداً</i>

365
00:47:36,393 --> 00:47:40,662
أحد فرقنا الأثرية اكتشفت
هذا منذ بضعة أشهر

366
00:47:40,663 --> 00:47:44,533
إنه تسجيل قديم
يعود إلى الأسرة الحاكمة الأولى

367
00:47:44,534 --> 00:47:48,271
أعتقد أنه يحتوي على
رسالة (أتلان) الأخيرة لقومه

368
00:47:48,272 --> 00:47:51,341
ومكان وجود الرُمح
.الثلاثي لشُعب المقدس

369
00:47:51,342 --> 00:47:55,544
ما فحواها إذن؟ -
،لا نعلم، التقنية قديمة للغاية -

370
00:47:55,545 --> 00:47:59,315
تحمل الاسطوانة علامات
"من مملكة "الفارّين

371
00:47:59,316 --> 00:48:02,117
يجب أن تأخذها إلى هناك
وتستخرج الرسالة

372
00:48:02,118 --> 00:48:06,289
لُغز العثور على المثوى الأخير
لـ(أتلان) بداخل هذا

373
00:48:23,339 --> 00:48:26,507
حماية الحدود، أنت رهن الاعتقال
للدخول بطريقة غير قانونية

374
00:48:26,508 --> 00:48:27,910
!لا

375
00:48:29,412 --> 00:48:31,445
.يجب ألا يراكِ احد هنا

376
00:49:27,136 --> 00:49:29,305
لا أظُنك تُريد حل هذه
المشكلة بالنقاش، أليس كذلك؟

377
00:49:34,277 --> 00:49:35,976
.ولا أنا

378
00:50:15,183 --> 00:50:20,388
<i>باسم سموه صاحب الجلالة
الملك (أورم)، أنت رهن الاعتقال</i>

379
00:50:40,242 --> 00:50:42,610
(مرحباً بك في (أطلانتس

380
00:50:43,612 --> 00:50:45,013
!يا أخي

381
00:50:49,084 --> 00:50:52,019
لا أُصدّق أنّك أتيت إلى هنا أخيراً

382
00:50:53,221 --> 00:50:56,257
لقد سَمِعُت الكثير
من القصص عنك

383
00:51:01,830 --> 00:51:05,032
،طوال هذه السنوات
كنت أشعر بالعار من والدتي

384
00:51:05,033 --> 00:51:09,171
لتدنيسها نفسها مع شخص
من قاطني اليابسة

385
00:51:09,172 --> 00:51:12,240
أخجل من حقيقة أن لي
أخ ذو دماء هجين

386
00:51:12,241 --> 00:51:16,177
والذي أريد أن أضع
رُمحي في قلبِه

387
00:51:16,178 --> 00:51:20,781
،ولكنك امامي أخيراً
عليّ أن أعترف

388
00:51:28,390 --> 00:51:32,193
مشاعري مُتضاربة -
.. إذا كنتَ ترغب في تضارب -

389
00:51:32,194 --> 00:51:34,862
فلِم لا تخلع عني هذه
الأصفاد يا أخي الصغير؟

390
00:51:34,863 --> 00:51:36,998
ولِنرّ من سيضع
رُمحه في قلب الأخر؟

391
00:51:39,167 --> 00:51:44,171
أجل، أرى أنّك أحضرت سِلاح والِدَتِنا

392
00:51:44,172 --> 00:51:47,875
هل هذا سبب مجيئك
إلى هنا بعد كل هذا الوقت؟

393
00:51:47,876 --> 00:51:49,476
لتقتلني؟

394
00:51:49,477 --> 00:51:52,279
أتيتُ إلى هنا لأوقف
معتوه عن تدمير العالم

395
00:51:52,280 --> 00:51:54,215
فَهِمت

396
00:51:54,216 --> 00:51:59,987
وما هي خِطَتُك لوقف الفظائع
التي يستمر سُكان اليابسة بارتكابها؟

397
00:51:59,988 --> 00:52:04,958
،لأنهم وعلى مدى قرن
،كانوا يلوثون مياهنا

398
00:52:05,726 --> 00:52:08,095
ويُسمِمون أطفالنا

399
00:52:08,096 --> 00:52:11,864
،والآن سماءهم تحترق
ومُحيطاتُنا تغلي

400
00:52:13,767 --> 00:52:17,371
قطعت كل هذا الطريق
آتياً إلى هنا لتتحيز ضِد قومِك؟

401
00:52:17,372 --> 00:52:19,540
ليس هناك تَحيُّز
في حرب مثل هذه

402
00:52:19,541 --> 00:52:22,275
واضح أنك تحيّزت إلى جانب
وأتيتَ مُتحدياً إياي على العرش

403
00:52:22,276 --> 00:52:24,511
إن كان هذا ما يتطلبه
الأمر لإيقاف حربُك

404
00:52:26,381 --> 00:52:29,249
هل تُطالِب بـ"قِتال الملوك"؟

405
00:52:29,250 --> 00:52:33,554
،سمِّها كما شِئت
"أنا أسميها "ضرب المؤخِرات

406
00:52:33,555 --> 00:52:36,089
حسناً إذاً ربما تكون
هذه طريقةُ عَمَلُنا

407
00:52:36,090 --> 00:52:37,857
!يا صاحب الجلالة -
أورم)، أرجوك) -

408
00:52:37,858 --> 00:52:39,259
ألاّ تريان؟

409
00:52:39,260 --> 00:52:43,763
(إذا تغلبت على الابن البِكر لـ(أتلانا
،في تحدٍ رسمي أمام الجميع

410
00:52:43,764 --> 00:52:48,868
حينها ستضطر الممالك السبع إلى الاعتراف
بأنني الملك الحقيقي الأوحد

411
00:52:48,869 --> 00:52:52,872
،يا صاحب الجلالة
ليس هناك فخر في هزم جاهل

412
00:52:52,873 --> 00:52:54,675
من الواضح أن أخاك أبله

413
00:52:56,143 --> 00:52:58,412
،يا صاحب السمو
إنه لا يعرف تقاليدنا

414
00:52:58,413 --> 00:53:00,748
.إنه على وشك التعلم

415
00:53:02,083 --> 00:53:04,051
هل تتحداني بصفة رسمية؟

416
00:53:04,052 --> 00:53:06,253
أجل بالطبع، أنا أتحداك
.. وعندما أنتصر

417
00:53:06,254 --> 00:53:07,787
إن" انتصرت"

418
00:53:07,788 --> 00:53:11,693
سأوقف كافة الإجراءات الحالية
وستنتهي الحرب

419
00:53:12,360 --> 00:53:14,161
... ولكن إذا انتصرتُ أنا

420
00:53:15,697 --> 00:53:17,097
.ستنتهي أنت

421
00:53:17,666 --> 00:53:20,833
لنفعل ذلك -
فليكن ذلك -

422
00:53:20,834 --> 00:53:23,870
قدّمت طلب التحدي وأنا قبلته

423
00:53:23,871 --> 00:53:26,340
!جهّزوه لحلبة النار

424
00:53:26,341 --> 00:53:29,744
!انتظر
حلبة ماذا؟

425
00:53:47,661 --> 00:53:51,531
كيف أصبحت بهذا الغباء
لتترك (أورم) يستدرجُك إلى قتال؟

426
00:53:51,532 --> 00:53:54,233
!يبدو لي وكأنه حل لجميع مشاكِلنا

427
00:53:54,234 --> 00:53:56,536
،أتغلب عليه في القتال
فتنتهي الحرب وأذهب أنا لمنزلي

428
00:53:56,537 --> 00:54:01,307
،أنت مُقاتل عظيم على اليابسة
لكنك خارج بيئتك هنا حرفياً

429
00:54:01,308 --> 00:54:04,110
أورم) قضى كل حياته تحت المياه)

430
00:54:04,111 --> 00:54:07,814
،يتدرب ليكون مُحارب
يتدرب ليكون الأفضل

431
00:54:07,815 --> 00:54:09,981
لقد علمتني كيف أقاتل
أيها المُعَلِّم العظيم

432
00:54:09,982 --> 00:54:12,319
لنرّ إذا كُنت تتذكر أي شيء

433
00:54:15,855 --> 00:54:17,223
ما فائدة هذه الشوكة الكبيرة؟

434
00:54:17,224 --> 00:54:20,192
إنه رُمح ثلاثي الشعب
دافِع عن نفسك الآن

435
00:54:53,559 --> 00:54:55,060
ما هذا بحق الجحيم؟

436
00:54:55,061 --> 00:54:57,564
سأُعلِمُك هذه الحركة
عندما تبرع في استخدام الرمح

437
00:55:07,541 --> 00:55:09,041
هذا ليس عدلاً

438
00:55:09,042 --> 00:55:11,110
هذا الشيء كبير جداً ومُريب
لماذا لا استخدام سيفًا؟

439
00:55:11,111 --> 00:55:14,881
هذا هو رُمح والِدَتَك
السلاح التقليدي للملوك

440
00:55:14,882 --> 00:55:18,484
لن تُصبح مَلِك أبداً
حتى تكون بارِعاً في استخدامُه

441
00:55:18,485 --> 00:55:20,153
لمَ لم تأتي لرؤيتي أبداً؟

442
00:55:20,154 --> 00:55:22,288
،لقد قُلتُ لك
عندما تكون مستعداً

443
00:55:22,289 --> 00:55:26,392
!توقف عن الكذب عليّ
لقد فعلت كل ما طلبته مني

444
00:55:26,393 --> 00:55:29,227
،وفي كل مرة أنجح في اختبار
تضع لي واحِداً آخر

445
00:55:29,228 --> 00:55:30,864
متى سأكون جيداً
بما فيه الكفاية؟

446
00:55:35,169 --> 00:55:37,437
هل هي لا تُحِبُني؟

447
00:55:37,438 --> 00:55:40,673
لقد أحبتك أمك أكثر
من أي شيء في العالم

448
00:55:40,674 --> 00:55:44,509
لكنها اضطرت للعودة إلى
أطلانتس) حتى تحميك)

449
00:55:44,510 --> 00:55:47,880
(زواجها من الملك (أورفاكس
كان مُدبراً له منذ زمنٍ طويل

450
00:55:47,881 --> 00:55:49,581
لذلك كانت مضطرة للزواج به

451
00:55:49,582 --> 00:55:53,051
،وأن تحمل بولدٍ منه
(الأمير (أورم

452
00:55:53,052 --> 00:55:55,387
عندما اكتشف (أورفاكس) وجودك
،في نهاية المطاف

453
00:55:55,388 --> 00:56:02,828
غمرته الغيرة وضحي بها
"إلى مخلوقات "الترينش

454
00:56:05,364 --> 00:56:08,167
هل تقول أنهم قتلوها؟

455
00:56:09,168 --> 00:56:10,670
لأنها أنجبتني؟

456
00:56:25,116 --> 00:56:28,454
أتذكّر كل شيء

457
00:56:31,757 --> 00:56:34,659
لقد أحضرتُ لكِ شيئاً

458
00:56:34,660 --> 00:56:36,962
كانت مِلكاً لأمي

459
00:56:38,396 --> 00:56:41,265
قُل لي

460
00:56:41,266 --> 00:56:44,970
هل تعتقد أنها كانت ستستمتع
بمشاهدة ولديها وهما يقتلان بعضهما؟

461
00:56:46,338 --> 00:56:54,211
(أتفهم خَوفِك وتردُدك يا (ميرا
حقًا أتفهم ذلك، لا أُريد الحرب

462
00:56:54,212 --> 00:56:57,082
!لا تُسايرُني
أنا أعرِفُك جيداً

463
00:56:57,083 --> 00:57:00,752
ما تفعله يتعارض مع كل
ما علّمتهُ لنا أمك ونحن صِغار

464
00:57:00,753 --> 00:57:05,824
.. لو كانت هنا -
لكنها ليست هنا، أليس كذلك؟ -

465
00:57:05,825 --> 00:57:08,728
كل ما علّمتهُ لنا أمي كان الخيانة

466
00:57:09,295 --> 00:57:12,097
لا تتبعي خُطاها

467
00:57:12,098 --> 00:57:15,033
حسناً إذاً، هذه حلبة
النار الكبيرة القديمة، أليس كذلك؟

468
00:57:15,034 --> 00:57:18,370
ما هو قانونها؟
هل عليّ أن أركل مؤخرتك هنا؟

469
00:57:21,774 --> 00:57:27,345
فولكو)، أيُمكنُك اصطحاب خطيبتي)
إلى المقصورة الملكية؟

470
00:57:38,591 --> 00:57:40,258
(لنذهب يا سيدة (ميرا

471
00:57:45,932 --> 00:57:49,968
عندنا في الأسفل هنا
"أسطورة عن "الكراثن

472
00:57:49,969 --> 00:57:54,873
وحش بحري قديم قوّي جداً
لدرجة أن الملك (أتلان) نفسه كان يخشاه

473
00:57:54,874 --> 00:57:59,276
لذا حبسهُ في أعماق المحيط

474
00:57:59,277 --> 00:58:03,982
وفي تلك الهاوية ينتظر المخلوق
الوقت المناسب لينهض من جديد

475
00:58:03,983 --> 00:58:09,721
أطلانتس) كانت تنتظر)
.وها قد استيقظ الوحش

476
00:58:16,127 --> 00:58:21,666
كان هناك وقت أردت
مقابلتك أكثر من أي شيء آخر

477
00:58:22,567 --> 00:58:24,768
أردت أن أتعرف
على أخي الصغير

478
00:58:24,769 --> 00:58:29,574
،وأن أُخبِرَهُ بأنه ليس وحيداً
وأننا في هذه الدنيا معاً

479
00:58:31,910 --> 00:58:34,946
ليتني علِمتُ فقط أنك ستكون
حقيراً لهذه الدرجة

480
00:58:37,649 --> 00:58:41,619
كُنت السبب في إعدام أمنا

481
00:58:41,620 --> 00:58:44,421
وقد كرِهتُك بسبب ذلك منذ ذلك الحين

482
00:58:46,491 --> 00:58:53,630
(لكن لا أريد أن أقتلك يا (آرثر
سوف أمنحك فرصة واحدة

483
00:58:54,099 --> 00:58:59,571
عُد إلى ديارِك
(لا تَعُد أبداً إلى (أطلانتس

484
00:59:00,906 --> 00:59:03,842
فلن تفوز بهذا القتال

485
00:59:03,843 --> 00:59:07,645
الحرب قادمة إلى
اليابسة شئت أم أبيت

486
00:59:07,646 --> 00:59:11,482
وسأُحضر معي غضب
البحار السبعة

487
00:59:12,417 --> 00:59:14,786
تعلم أنه لا يُمكِنُني
السماح بحدوث ذلك

488
00:59:15,854 --> 00:59:17,622
أعلم

489
00:59:20,291 --> 00:59:21,960
ما هذا بحق الجحيم؟

490
00:59:23,862 --> 00:59:25,563
حلبة النار

491
00:59:34,506 --> 00:59:35,605
!أجل

492
00:59:38,242 --> 00:59:40,377
!أجل

493
00:59:46,918 --> 00:59:48,518
!سُحقاً

494
00:59:49,420 --> 00:59:52,056
!يا شعب (أطلانتس)، استمعوا لي

495
00:59:52,057 --> 00:59:56,127
أخي أتى من اليابسة
ليتحداني على العرش

496
00:59:57,662 --> 01:00:00,898
دعونا نُسوّي مطلبهُ
بالطريقة القديمة

497
01:00:00,899 --> 01:00:05,634
!بسفكِ الدماء حتى تُأتي مشيئة الآلهة

498
01:00:14,879 --> 01:00:16,613
!خائن

499
01:00:17,048 --> 01:00:18,615
!خائن

500
01:00:22,000 --> 01:00:23,653
{\an6}<font color="#ff0080">"الهجين"
<font color="#ff8000">الإيجابيات</font>
<font color="#0080ff">لا توجد</font>
<font color="#ff8000">السلبيات</font>
<font color="#0080ff">من سكان اليابسة
هجين - سكير </font>

501
01:00:23,654 --> 01:00:26,123
!لن تكون ملك أبداً

502
01:00:40,437 --> 01:00:44,040
لم أظن أنني سأشهد يوماً يركع
(فيه والدي أمام ملك (أطلانتس

503
01:00:44,041 --> 01:00:48,077
سفك قاطني اليابسة الدماء أولاً
ماذا تُريدننا أن نفعل؟

504
01:00:48,078 --> 01:00:51,914
نتوسل من أجل الرحمة؟ -
أنا أمقُت اليابسة مِثلُك -

505
01:00:51,915 --> 01:00:55,451
لكن ألم تنتبه إلى أن توقيت كل
هذه الأحداث مُتزامن بعض الشيء؟

506
01:00:58,623 --> 01:01:02,726
لكن لن تكن بهذه
السذاجة، أليس كذلك؟

507
01:01:05,196 --> 01:01:07,131
،أنت تُريد هذه الحرب أيضاً
أليس كذلك؟

508
01:01:07,132 --> 01:01:09,732
حان الوقتُ لِقاطني اليابسة
أن يعلموا مكانهم في العالم

509
01:01:09,733 --> 01:01:12,669
وإذا كان هذا هو
ما يجب فعله، فليكن

510
01:01:19,309 --> 01:01:24,114
معك رمح والدتنا الثلاثي
قوّي ولكنه مليء بالعيوب مثلها

511
01:01:24,648 --> 01:01:26,583
أنا أتحكم برُمح أبي

512
01:01:27,184 --> 01:01:29,584
.ولم يعرف أي هزيمة أبداً

513
01:02:17,935 --> 01:02:20,634
لقد وعدتُ (أتلانا) بأنني سأحميه

514
01:02:27,710 --> 01:02:31,281
هذه ليست منافسة، إنها إعدام

515
01:04:28,097 --> 01:04:32,066
!أنا الملِكُ الحقيقيُ والأوحد

516
01:05:15,444 --> 01:05:17,745
هل تنتظر دعوة؟
!أُدخُل

517
01:05:28,290 --> 01:05:29,857
!(ميرا)

518
01:05:32,627 --> 01:05:34,362
ما الخطة إذن؟

519
01:05:34,363 --> 01:05:37,499
(كانت الخطة استعادة رُمح (أتلان
(ثُم تحدي (أورم

520
01:05:37,500 --> 01:05:39,234
حسناً، نحنُ نفعل الأشياء
بترتيب غير صحيح قليلاً

521
01:05:39,235 --> 01:05:40,436
.الأخطاء تحدُث

522
01:05:45,807 --> 01:05:47,741
!انتبهي! لدينا هجوم باتجاه الجنوب

523
01:05:47,742 --> 01:05:50,010
ما الذي يعنيه ذلك أساساً؟ -
الأشرار وراءُنا -

524
01:05:50,011 --> 01:05:52,979
!فلتقُل ذلك إذاً -
!الأشرار وراءُنا -

525
01:07:00,315 --> 01:07:02,383
مهلاً، انتظري! لقد قُلتِ أنه
لا يُمكِنُنا العبور من فوق هذه الجُدران

526
01:07:02,384 --> 01:07:04,384
!صحيح -
!قُلتِ بأن هناك مدافع مائية -

527
01:07:04,385 --> 01:07:05,853
!أجل قُلت، والآن اخرس

528
01:07:09,991 --> 01:07:12,193
!بئس الأمر

529
01:07:34,983 --> 01:07:36,917
!تباً

530
01:07:37,352 --> 01:07:39,086
!سحقاً

531
01:07:39,087 --> 01:07:42,290
!لم نمُت بعد
ولكن أتمنى أن يظننا مُتنا

532
01:07:52,300 --> 01:07:53,900
خُذي، أمسكي هذا

533
01:07:55,637 --> 01:07:57,036
ما الذي تفعله؟

534
01:07:57,037 --> 01:07:58,871
(اسمعي، نجح ذلك مع (بونكيو -
من؟ -

535
01:07:58,872 --> 01:08:01,875
لا يهم هلمي
ادخلي هيا

536
01:08:03,645 --> 01:08:06,012
عظيم، يتم إلتِهامُنا الآن

537
01:08:27,301 --> 01:08:29,535
كيف تتمكن من فعل
ذلك على أي حال؟

538
01:08:29,536 --> 01:08:31,304
لا أعلم

539
01:08:31,305 --> 01:08:33,873
،يمكنني سماعهم في بعض الأحيان
ويُمكِنَهُم سماعي

540
01:08:33,874 --> 01:08:36,741
صحيح لأن كِلاكُما حيوانات كبيرة غبية

541
01:08:36,742 --> 01:08:39,477
!أنتِ! لقد أنقذتُ حياتِك للتو -
!لقد أنقذتُ حياتك أولاً -

542
01:08:43,783 --> 01:08:48,120
لقد قالت أن الطريق آمن
حسناً إلى أين نذهب الآن؟

543
01:08:49,156 --> 01:08:53,025
إلى مُحيط الرِمال الذي
يسميه قومك بالصحراءِ الكُبرى

544
01:08:53,726 --> 01:08:55,495
حسناً

545
01:09:10,575 --> 01:09:14,510
{\an3}<font color="#ffff00">الصحراء الغربية</font>

546
01:09:18,819 --> 01:09:22,955
لا آخذ معي الركاب عادةً
ولكن لا يُدفعُ لي عادةً بكنز قُرصان

547
01:09:22,956 --> 01:09:24,424
شكراً على التوصيلة يا صاح

548
01:09:27,595 --> 01:09:29,362
هل أنتِ بخير؟

549
01:09:29,363 --> 01:09:35,502
لم أصعد من قبل لهذا الارتفاع
أو أبتعد جداً عن الموطن

550
01:09:36,303 --> 01:09:38,371
لكن على الأقل لديكِ موطِن

551
01:09:38,973 --> 01:09:42,207
ليس بعد الآن
لا يُمكِنُني العودة أبداً

552
01:09:42,208 --> 01:09:45,378
لقد خُنتُ كل شيء عندما
أنقذتَك في الحلبة

553
01:09:49,083 --> 01:09:52,351
أجل، ولكِنَكِ مخطوبة للملك
لذا عليهم قبول عودتِك

554
01:09:52,352 --> 01:09:55,521
أطلانتس) مليئة بالكثير)
من الأشياء الرائعة"

555
01:09:55,522 --> 01:09:58,758
لكن المغفرة ليست من ضِمنِها -
أجل، ولكنكِ من أسرة ملكية -

556
01:09:58,759 --> 01:10:01,061
كذلك كانت أمك

557
01:10:01,062 --> 01:10:03,930
،إن عُدتُ الآن
"فسيتم التضحية بي للـ"ترينش

558
01:10:03,931 --> 01:10:06,833
حتى والدي نفسه
لن يقبل بعودتي

559
01:10:11,172 --> 01:10:13,106
انظري إلى الجانب المشرق

560
01:10:13,107 --> 01:10:15,374
لن يكون عليكِ الآن الزواج
بأحمق مغرور لا تُحِبينه

561
01:10:15,375 --> 01:10:21,147
واجبي ليس نحو الحب
بل لعائلتي وشعبي

562
01:10:21,148 --> 01:10:23,416
.ولقد خذلتهم جميعاً

563
01:10:25,518 --> 01:10:29,288
،في بعض الأحيان
،عليك فعل ما هو صائب

564
01:10:29,289 --> 01:10:32,425
.حتى لو كان ما يوجِعُ قلبُك

565
01:10:48,041 --> 01:10:50,442
!يا صاحب السمو

566
01:10:50,443 --> 01:10:55,749
،المُتَعقب يُحدد موقع الأميرة (ميرا) هنا
"في مملكة "الفارّين

567
01:10:56,183 --> 01:10:59,887
لقد قُلت بأنها ميتة -
يبدو العكس -

568
01:11:01,122 --> 01:11:04,224
وهل ما زال أخوك على قيد الحياة أيضاً؟ -
ليس لفترة طويلة -

569
01:11:04,225 --> 01:11:06,226
(أيُها النقيب (مورك
اجمع قوة هجومية حالاً

570
01:11:06,227 --> 01:11:10,964
لا! (ميرا) يُقبض عليها
وإعادتها سالِمة إليّ

571
01:11:10,965 --> 01:11:14,533
لقد خانت العرش -
(إنها ابنة (زيبِل -

572
01:11:14,534 --> 01:11:17,503
،إن أصابها أي مكروه
فقد انتهى تحالُفنا

573
01:11:17,504 --> 01:11:19,072
،يا صاحب السمو

574
01:11:19,073 --> 01:11:22,474
"نحن ندخل الآن مياه مملكة "الصيادين

575
01:11:22,475 --> 01:11:28,881
تأمين تحالف المملكتين الآخرتين
يجب أن يكون شاغِلُنا الحالي

576
01:11:31,818 --> 01:11:37,790
وزيري مُحِق كالعادة

577
01:11:37,791 --> 01:11:44,497
ألقوا القبض عليهما
وأعيدوا ابنة الملك (نيريوس) سالمة

578
01:12:07,187 --> 01:12:08,888
!لقد وصلنا

579
01:12:10,089 --> 01:12:12,891
!أنت
هل يوجد أي شيء بالجوار؟

580
01:12:12,892 --> 01:12:14,993
لا شيء سوى الصحراء
!لمئات الكيلو مترات يا رفيق

581
01:12:14,994 --> 01:12:17,029
لا شيء سوى الصحراء -
إنه مخطئ -

582
01:12:17,030 --> 01:12:20,299
مهلاً! ماذا تفعلين؟ -
!انتظري! لا -

583
01:12:22,801 --> 01:12:25,670
!لقد قفزت للتو
!لم تأخذ معها مظلة

584
01:12:25,671 --> 01:12:28,372
!الصهباوات! ما أروعهم

585
01:12:43,323 --> 01:12:45,655
!تباً

586
01:12:57,604 --> 01:12:59,602
!أنت مجنونة أكثر مما ظننت

587
01:13:01,941 --> 01:13:03,608
من هنا

588
01:13:05,195 --> 01:13:09,722
{\an3}<font color="#ffff00">مكان ما في المُحيط الهندي</font>

589
01:13:24,896 --> 01:13:28,667
<i>لقد هُزِمتَ في آخر مرة
لأن أسلحتك البشرية خذلتك</i>

590
01:13:29,435 --> 01:13:30,769
<i>أسلِحتُنا لن تخذُلك</i>

591
01:13:33,972 --> 01:13:38,375
<i>إنه النموذج الأولي لدرع الجيل 
القادم للجنود الأطلنيين</i>

592
01:13:38,376 --> 01:13:41,111
<i>الانتقام شيء نفهمهُ نحنُ الأطلنتيون</i>

593
01:13:41,112 --> 01:13:44,481
<i>ستقود أفضل قواتي
الخاصة وكأنهم جيشُك</i>

594
01:13:44,482 --> 01:13:47,051
<i>لتُطارد هذا الهجين البغيض</i>

595
01:13:47,052 --> 01:13:51,555
<i>لا يُمكِنُني المساسُ بِهما
 ولكنك تقدر، لقد هرب إلى عالمك</i>

596
01:13:51,556 --> 01:13:55,025
<i>اُقتُلهُ هو والمرأة التي 
معه وسيتم مكافأتُك</i>

597
01:13:55,026 --> 01:13:57,529
قتلُه هو مكافأتي

598
01:14:00,799 --> 01:14:03,368
<i>السلاحُ الأفضل على 
الإطلاق مازالُ قيدُ التجربة</i>

599
01:14:04,736 --> 01:14:07,805
<i>إنهُ يُحوِّل الماء إلى أشعة
من البلازما المُحفّزة بالطاقة</i>

600
01:15:21,379 --> 01:15:23,881
أظنني سأحتاج إلى خوذة أكبر

601
01:15:23,882 --> 01:15:26,483
(إحدى قبائل (أطلانتس
 انفصلت واستقرت هنا

602
01:15:26,484 --> 01:15:28,652
عندما كانت هذه المنطقة
لا تزال بحراً داخلياً

603
01:15:28,653 --> 01:15:31,488
عندما جفّت المياه، هلكوا معها

604
01:15:31,489 --> 01:15:33,222
هلكوا؟
أجل، هذا مُرعِب

605
01:15:33,223 --> 01:15:34,458
نحن نقترب الآن

606
01:15:34,459 --> 01:15:36,926
حقاً! نقترب من ماذا؟
الموت من العطش؟

607
01:15:36,927 --> 01:15:38,896
!تقترب من أخذ لكمة على وجهك

608
01:15:38,897 --> 01:15:40,697
انظري أيتُها المُقاتِلة، أعرف 
أنكِ لستِ مُلِمّة بالأمور هُنا

609
01:15:40,698 --> 01:15:42,999
لمَ لا تَنظُري حولَكِ؟
!نحنُ تائِهون

610
01:15:43,000 --> 01:15:44,601
هل ترين هذا الذي هُناك؟
مهلاً، ما هذا؟

611
01:15:44,602 --> 01:15:47,370
إنهُ لا شيء
هذا المكان أرض مقفرة

612
01:15:47,371 --> 01:15:49,873
أنت الشخص الذي يُطلق على
هذه الأرض المُقفِرة بالوطن

613
01:15:49,874 --> 01:15:51,507
!هذه الأرض ليست موطِني

614
01:15:51,508 --> 01:15:53,342
!ليس وكأن السطح كُلّه يبدو مثل هذا

615
01:15:53,343 --> 01:15:55,278
حقاً! بالطبع لا

616
01:15:55,279 --> 01:15:58,514
لديكم أيضاً المُدن المُثيرة للاشمئزاز
والتي تُفرِغ مجاريها في مُحيطُنا

617
01:15:58,515 --> 01:16:00,416
وجبال بأكملها مكونة من القِمامة

618
01:16:00,417 --> 01:16:04,020
ولديكم مصانع كبيرة لا تفعل شيئاً سوى
إخراج القذارة وإذابة الطبقات الجليدية

619
01:16:04,021 --> 01:16:06,088
حسناً، فهمت وجهة نظرِك
اسمعي

620
01:16:06,089 --> 01:16:07,557
أجل، لدينا بعض الحمقى
 يُديرون الأمور

621
01:16:07,558 --> 01:16:09,559
ولكن لدينا بعض الأشياء 
الجيدة أيضاً، حسناً؟

622
01:16:09,560 --> 01:16:11,828
لدينا غابات خضراء
وجبال كبيرة وبحيرات جميلة

623
01:16:11,829 --> 01:16:14,664
ستُحِبينهم كما لو كانوا
أطفالاً من المُحيطات الصغيرة

624
01:16:14,665 --> 01:16:16,099
هل تُحاوِل استفزازي؟

625
01:16:16,100 --> 01:16:18,201
 أقول فقط لا يُمكِنُكِ الحُكم 
على مكان قبل مشاهدته

626
01:16:18,202 --> 01:16:21,237
(لقد حكمت على (أطلانتس
بسبب أشياء أقل أهمية بكثير

627
01:16:24,441 --> 01:16:27,976
لا، ألا تَكُفين عن استخدام 
!هذا الشيء؟ لا

628
01:16:27,977 --> 01:16:31,581
نظام تحديد المواقع الأطلنطي الغبي
أخبركِ بالقفز من الطائرة

629
01:16:31,582 --> 01:16:33,748
وسط الصحراء
 والآن نحن عالقون

630
01:16:36,854 --> 01:16:39,690
،لو أصبحت الملك الحقيقي التالي
!فنحنُ هالِكون لا محالة

631
01:17:02,250 --> 01:17:05,321
{\an8}<font color="#ffff00">"مملكِة "الفارّين</font>

632
01:17:07,518 --> 01:17:09,052
كان هذا رائِعاً

633
01:17:14,024 --> 01:17:17,060
!انظري إلى ما وجدتُه

634
01:17:17,861 --> 01:17:20,364
ما وجدتُه أنت؟ -
أجل -

635
01:17:30,574 --> 01:17:34,709
تفقدي هذا المكان
!هذا مُذهِل

636
01:17:36,080 --> 01:17:38,548
هذه قاعة صناعة الأسلحة

637
01:17:38,549 --> 01:17:42,084
تقول الأساطير بأن
رُمح (أتلان) الثُلاثيّ تم سَبكُه هنا

638
01:17:43,254 --> 01:17:45,589
لا أعتقد أنها مجرد 
أساطير بعد الآن

639
01:17:51,629 --> 01:17:53,262
فولكو) كان مُحِقاً)

640
01:17:55,599 --> 01:17:57,233
إنهُ حقيقي

641
01:18:36,139 --> 01:18:40,108
!لا شيء -
بالطبع لن يعمل -

642
01:18:40,109 --> 01:18:42,678
لقد كان جالِساً هنا يجمع الغبار
قبل أن تُصبِح الصحراء الكُبرى صحراء

643
01:18:44,681 --> 01:18:46,448
!تباً

644
01:18:46,449 --> 01:18:51,653
"قبل أن تُصبِح الصحراء الكُبرى صحراء" -
!شكراً لترديدِك ما قُلتُه للتو -

645
01:18:51,654 --> 01:18:53,723
إنه جاف تماماً

646
01:18:55,459 --> 01:18:59,027
لنقل أنك تُخرج أفضل أفكارك
عندما لا تُفكر مطلقاً

647
01:18:59,028 --> 01:19:02,364
!حسناً، لا تتحرك الآن -
مهلاً، ماذا تفعلين؟ -

648
01:19:02,365 --> 01:19:05,702
،نحنُ بحاجة إلى ماء
وأنت أقرب مصدر

649
01:19:06,503 --> 01:19:08,337
ابق ثابتاً

650
01:19:44,307 --> 01:19:45,641
!مُتباهية

651
01:19:46,309 --> 01:19:48,143
!كان بإمكاني التبوّل عليه

652
01:19:58,388 --> 01:19:59,755
!(الملك (أتلان

653
01:20:01,557 --> 01:20:06,695
<i>في هذا الرُمح الثُلاثي
(تكمن قوة (أطلانتس</i>

654
01:20:06,696 --> 01:20:10,599
<i>،إن وقع في الأيدي الخطأ
سيجلُب الدمار</i>

655
01:20:10,600 --> 01:20:12,868
<i>،ولكن في أيدي الوريث الحقيقي</i>

656
01:20:12,869 --> 01:20:16,971
<i>سيوحِّد جميع ممالِكُنا
فوق السطح وأسفله</i>

657
01:20:16,972 --> 01:20:21,909
<i>،إذا كُنت تسعى لأخذ قوّتي
فعليك إثباتُ جدارتك</i>

658
01:20:21,910 --> 01:20:25,446
<i>ارتحِل إلى ما وراء حافة العالم
لتصل إلى البحر الخفّي</i>

659
01:20:25,447 --> 01:20:28,716
<i>انظر داخل الزجاجة 
لتجد المسار المخطط</i>

660
01:20:28,717 --> 01:20:34,656
<i>فقط بين يدي الملك 
.الحقيقي يظهِر الطريق</i>

661
01:20:50,839 --> 01:20:52,239
لا يُمكِنُنا ترك 
لـ(أورم) يعثر على هذا

662
01:20:54,476 --> 01:20:55,843
!مهلاً، انتظري

663
01:20:56,746 --> 01:20:58,280
ماذا؟

664
01:20:58,281 --> 01:21:00,080
ألم يكن علينا كتابة ما قاله أولاً؟

665
01:21:00,081 --> 01:21:02,384
لقد حفظته، ألم تحفظه أنت؟

666
01:21:03,786 --> 01:21:05,554
.أجل كلياً

667
01:21:06,923 --> 01:21:08,423
ماذا قال للتو؟

668
01:21:10,058 --> 01:21:12,460
شيئاً هنا وهناك
عن الرُمح الثُلاثي 

669
01:21:26,541 --> 01:21:29,711
"انظر داخل الزجاجة لتجد المسار المخطط"

670
01:21:34,016 --> 01:21:35,683
<font color="#ffff00">"إيطاليا"</font>

671
01:21:35,684 --> 01:21:37,686
إنها محطتُنا التالية

672
01:21:40,353 --> 01:21:44,514
<b>"صِقلية، إيطاليا"</b>

673
01:23:08,990 --> 01:23:10,929
!أمي، انظري إلى هذا

674
01:23:11,278 --> 01:23:14,180
بدأت أظنك فعلاً
تُحبين سُكان اليابسة هؤلاء

675
01:23:14,181 --> 01:23:17,317
سيكون من الخطأ الحُكم
على مكان لم أرهُ من قبل

676
01:23:19,253 --> 01:23:21,923
،سأعود على الفور
لا تذهبي إلى أي مكان

677
01:23:40,875 --> 01:23:44,744
حسناً، يبدو المكان فوق 
تلك التلة حيث قلعة كبيرة قديمة

678
01:23:44,745 --> 01:23:47,815
وأنا عرفت للتو شيئاً مثيراً جداً

679
01:23:48,504 --> 01:23:49,509
!"بونوكيو"

680
01:23:50,184 --> 01:23:54,088
هل خاطرت بحياتنا بناءً على شيء
قرأته في كتاب للأطفال؟

681
01:23:54,089 --> 01:23:57,589
انتظري، هل هو في كتاب؟
!يا للروعة

682
01:23:58,792 --> 01:24:00,392
لقد أخذت الفكرة من فيلم

683
01:24:05,646 --> 01:24:05,698
"مملكة الصيادين"

684
01:24:05,699 --> 01:24:11,303
<i>الملك (نيريوس)، كنت آمل أن يكون
شعبنا قد تطور وتخطى تلك الفكرة القديمة</i>

685
01:24:11,304 --> 01:24:16,375
بأن الحرب مع اليابسة أمر محتوم
.. وموقف "الصيادين" هنا

686
01:24:16,376 --> 01:24:19,646
أنه عندما يحين الوقت
،لتقديم أنفسنا لسكان الأرض

687
01:24:19,647 --> 01:24:23,717
،يجب أن يكون لتعليمهم
وليس لتدميرهم

688
01:24:24,818 --> 01:24:27,988
أنا معجب بتطلعاتك السامية
(أيها الملك (ريكو

689
01:24:31,324 --> 01:24:36,328
لكن أجدها مجرد كلِمات مُزيّنة
يتخفّى ورائها قلبٌ جبان

690
01:24:36,329 --> 01:24:39,064
كيف تجرؤ؟

691
01:24:40,733 --> 01:24:43,036
من فضلِك، أنا أترجاك

692
01:24:43,037 --> 01:24:46,838
أنتم مملكة من الفلاسفة المنتفخين
والشعراء المترهلين

693
01:24:46,839 --> 01:24:50,574
،الذين أصبحت مياهُهم راكدة
وهذا يُثير اشمئزازي

694
01:24:58,986 --> 01:25:00,486
!ملكي

695
01:25:00,487 --> 01:25:04,458
!مات الملك
!فليطُل عُمر وريثتُه

696
01:25:05,993 --> 01:25:07,427
!أيتُها الأميرة

697
01:25:08,228 --> 01:25:11,831
حضِّري جيوشكِ يا صاحِبةُ السِموّ

698
01:25:11,832 --> 01:25:15,569
سنتحرك تجاه مملكة 
الـ"براين" فوراً

699
01:25:22,843 --> 01:25:24,911
ما الذي قيل في 
التسجيل، مرة أخرى؟

700
01:25:24,912 --> 01:25:27,880
ارتحِل إلى ما وراء حافة العالم"
"حتى تصل إلى البحر الخفّي

701
01:25:27,881 --> 01:25:29,982
انظر داخل الزجاجة"
"لتجد المسار المخطط"

702
01:25:29,983 --> 01:25:34,487
فقط بين يدي الملك "
"الحقيقي يظهِر الطريق"

703
01:25:35,989 --> 01:25:39,159
انظر داخل الزجاجة"
"لتجد المسار المخطط"

704
01:25:44,098 --> 01:25:45,831
!يا للروعة

705
01:25:46,166 --> 01:25:49,735
ماذا؟ -
هذا رائع -

706
01:25:49,736 --> 01:25:51,103
دعني أرى

707
01:25:52,271 --> 01:25:54,473
يا للروعة ولكن كيف تعرف
مكان توجيهُها الصحيح؟

708
01:25:54,474 --> 01:25:57,709
دعيني أرى، ماذا 
قال في الجملة الأخيرة؟

709
01:25:57,710 --> 01:26:01,180
فقط بين يدي الملك "
"الحقيقي يظهِر الطريق

710
01:26:01,181 --> 01:26:03,115
"فقط بين يدي الملك الحقيقي"

711
01:26:04,383 --> 01:26:06,518
(ماركوس أغريبا)

712
01:26:06,519 --> 01:26:08,688
كان قائد جيش 
عظيم لكن لم يكن ملِكاً

713
01:26:10,356 --> 01:26:12,058
(وكذلك (سيبيو

714
01:26:13,159 --> 01:26:14,826
كيف تعرف كل تلك الأشياء؟

715
01:26:14,827 --> 01:26:16,928
من والدي، لقد حرص 
على أن أعرف تاريخي

716
01:26:16,929 --> 01:26:23,235
،لم يكن أياً من هؤلاء ملِكاً
(باستثناء هذا الرجل (رومولوس

717
01:26:23,236 --> 01:26:25,470
"أول ملك لـ"روما

718
01:26:27,339 --> 01:26:30,709
فقط بين يدي الملك "
"الحقيقي يظهِر الطريق

719
01:26:40,485 --> 01:26:42,486
تلك هي
تلك هي وُجهُنا

720
01:26:42,487 --> 01:26:44,656
ماذا؟ دعني أرى

721
01:26:46,691 --> 01:26:48,058
!لقد فعلناها

722
01:26:50,829 --> 01:26:52,998
ليس سيئاً بالنسبة
لمعتوه، أليس كذلك؟

723
01:26:55,068 --> 01:26:56,702
ليس سيئاً على الإطلاق

724
01:27:10,284 --> 01:27:11,784
(ميرا)

725
01:27:13,419 --> 01:27:19,257
الكائنات الكريهة" 
،تنتظر وتحلُم في الأعماق

726
01:27:19,258 --> 01:27:24,730
وينتشر الاضمحلال في 
"المدن المتداعية للبشر

727
01:27:28,234 --> 01:27:29,667
!تراجعي

728
01:27:34,907 --> 01:27:36,275
!(آرثر)

729
01:27:38,978 --> 01:27:40,679
!أنا آمركما بالتنحي

730
01:27:40,680 --> 01:27:43,082
،(أيتها الأميرة (ميرا
أنتِ متهمة بالخيانة العظمى

731
01:28:01,161 --> 01:28:03,182
"تم تحديد الهدف"

732
01:28:03,202 --> 01:28:06,938
من أنت بحق الجحيم؟ -
رُبما سيُذَكِرُك هذا -

733
01:28:54,619 --> 01:28:56,787
أنت الشخص الذي 
كان في الغواصة

734
01:28:56,788 --> 01:28:58,422
هذا صحيح

735
01:28:59,591 --> 01:29:02,228
والآن أستخدم 
الفولاذ الأطلنطي

736
01:29:07,666 --> 01:29:10,835
(نادني بـ(بلاك مانتا

737
01:29:25,717 --> 01:29:28,119
هل ظننت أن بإمكانك الهرب؟

738
01:29:33,792 --> 01:29:35,894
أظنني أخبرتك ألاّ تجعلها عادة

739
01:29:56,314 --> 01:29:57,814
لا يُمكِنُك الهرب

740
01:29:58,416 --> 01:30:02,353
أنت مُدين لي بالدماء -
كيف وجدتني؟ -

741
01:30:02,354 --> 01:30:06,823
صديقتُك لديها أشخاص 
يُحِبون مراقبتها جيداً

742
01:31:23,368 --> 01:31:24,768
!لا

743
01:31:58,969 --> 01:32:00,170
هيّا

744
01:32:04,607 --> 01:32:06,675
!ليدخل الجميع
ادخلوا

745
01:32:11,548 --> 01:32:15,650
سأظهر لك نفس الرحمة
التي أظهرتها لأبي

746
01:32:15,651 --> 01:32:18,687
وأُخرج أحشاءُك مثل 
السمك الذي أنت مثلُه

747
01:33:51,964 --> 01:33:52,900
<b>"فشل في النظام"</b>

748
01:34:13,669 --> 01:34:15,402
!(آرثر)

749
01:34:18,840 --> 01:34:21,343
ميرا)، إنهم يتعقبونك)

750
01:34:21,344 --> 01:34:24,413
ماذا؟ -
إنهم يتعقبونك -

751
01:34:35,023 --> 01:34:38,393
آرثر)، ابق معي)

752
01:34:38,860 --> 01:34:42,130
!آرثر)، استيقظ)
(آرثر)

753
01:35:33,482 --> 01:35:35,115
هل سرقتِ القارب؟

754
01:35:35,116 --> 01:35:38,252
أليست القوارب في المرسى
للاستخدام العام؟

755
01:35:38,253 --> 01:35:41,622
كلا، لديها مالكيها

756
01:35:44,993 --> 01:35:50,030
(هؤلاء كانوا جنود النخبة لـ(أورم
ولكن من يقودهم ليس أطلانتيّاً

757
01:35:50,031 --> 01:35:54,068
لم أرهُ أبداً من قبل -
أجل، أنا رأيته -

758
01:35:54,069 --> 01:35:56,771
هو ووالدهُ كانا قراصنة

759
01:35:58,039 --> 01:36:00,607
ويلومُني على موتِ والِده

760
01:36:00,608 --> 01:36:05,380
،اختاروا مجال عمل خطير
هذا ليس خطأُك

761
01:36:06,014 --> 01:36:08,149
ليس هذا ما أشعُر بِه

762
01:36:09,984 --> 01:36:13,954
كان الأمر بيدي وتركته يموت

763
01:36:13,955 --> 01:36:16,856
كان بإمكاني مُساعدتُه 
ولكن لم أفعل

764
01:36:16,857 --> 01:36:20,828
،والآن صنعتُ عدِوّاً
كان بإمكانُه أن يؤذيكِ

765
01:36:20,829 --> 01:36:22,530
وبالتالي سيكون خطأي

766
01:36:24,232 --> 01:36:26,534
أصبح في زمن كان الآن

767
01:36:27,569 --> 01:36:30,371
ما ينتظِرُنا مُستقبلاً
هو ما يهمنا الآن

768
01:36:31,773 --> 01:36:35,309
الطريق المُخطط يقود
"إلى مملكة "الترينش

769
01:36:36,745 --> 01:36:39,379
أليست نفسها المخلوقات 
التي قتلت أمي؟

770
01:36:39,814 --> 01:36:41,180
نعم

771
01:36:41,181 --> 01:36:45,452
لقد أُخِذت إلى هُناك وضحوا بها
أصبح مكاناً للموت

772
01:36:45,453 --> 01:36:47,855
لا نعرف شيئاً عما 
يوجد بالأسفل

773
01:36:51,793 --> 01:36:54,027
علينا العود

774
01:36:54,028 --> 01:36:56,831
لا يزال بإمكاننا تحذير سُكان اليابسة
ونحاول تحضيرهم لما هو آت

775
01:36:56,832 --> 01:36:58,432
نعود؟

776
01:36:58,433 --> 01:37:02,469
انظري، لقد تعلمت 
منذ الصغر عدم إظهار الضعف

777
01:37:02,470 --> 01:37:05,707
حسناً؟ أحل مشاكلي 
بغضبي وقبضتي

778
01:37:05,708 --> 01:37:08,709
،أنا مثل أداة كبيرة وقوية للضرب
وأنا بارع جداً باستخدامها

779
01:37:08,710 --> 01:37:13,180
ولكن لم أفعل شيئاً غير التعرض
للضرب المُبرح طوال هذه الرحلة

780
01:37:13,181 --> 01:37:16,216
لستُ قائداً ولا ملِك

781
01:37:16,217 --> 01:37:19,953
لا أعمل أو أؤدي 
بشكل جيد مع الآخرين

782
01:37:19,954 --> 01:37:24,658
ولا يُمكنُني ترُككِ تموتين وأنتِ
.تُحاولين تحويلي لشيء لستُ عليه

783
01:37:24,659 --> 01:37:29,363
تظن نفسك لا تستحق القيادة
لأنّك من عالمين مختلفين

784
01:37:29,364 --> 01:37:32,499
ولكن هذا بالضبط سبب 
استحقاقك للقيادة

785
01:37:32,500 --> 01:37:35,436
أنت الجسر بين البر والبحر

786
01:37:36,428 --> 01:37:37,812
يُمكِنُني إدراك ذلك الآن

787
01:37:39,072 --> 01:37:40,775
.. السؤال الوحيد هو

788
01:37:43,311 --> 01:37:44,679
هل تُدرِكُهُ أنت؟

789
01:37:59,761 --> 01:38:03,764
،مُتعقب السيدة (ميرا) لا يعمل
يا صاحب السِموّ

790
01:38:04,598 --> 01:38:08,702
(فولكو)
وزيري الموثوق فيه

791
01:38:08,703 --> 01:38:12,572
الذي وقف بجانب العرش
منذ أن جلس والدي عليه

792
01:38:14,441 --> 01:38:17,343
هل لديك أي نصيحة
مع اقتراب هذه الحرب؟

793
01:38:17,344 --> 01:38:20,480
لقد أعطيتُك نصيحتي 
بالفعل يا ملكي

794
01:38:20,481 --> 01:38:24,184
،لكن سألتزم بقرارك
 كما هو الحال دائماً

795
01:38:24,618 --> 01:38:26,353
!قراري

796
01:38:28,121 --> 01:38:29,723
لحماية العرش

797
01:38:31,925 --> 01:38:33,493
بينما تخونُهُ أنت

798
01:38:34,461 --> 01:38:37,996
هل تظُنني لستُ 
على دِراية بخيانتِك؟

799
01:38:37,997 --> 01:38:43,302
أنك بقيت مواليّاً 
لابن امي غير الشرعي

800
01:38:43,303 --> 01:38:48,942
وأنك قضيت سنوات تُدَرِبَهُ
على أخذ العرش مني

801
01:38:51,745 --> 01:38:53,613
لا تُنكِر ذلك

802
01:38:56,551 --> 01:38:59,754
أنا لا أُنكِرُه -
لماذا؟ -

803
01:39:01,054 --> 01:39:06,960
أنا ذو دِماء نقية
(كرَّستُ حياتي لـ(أطلانتس

804
01:39:06,961 --> 01:39:10,463
،وهي لا تهمه إطلاقاً
!أنت أقسمت على خدمة العرش

805
01:39:10,464 --> 01:39:11,464
أنا أخدِمُه بالفعل

806
01:39:11,465 --> 01:39:14,133
قد يكون (آرثر) نصف 
أطلنطي بالفعل

807
01:39:14,134 --> 01:39:18,472
ولكنه أفضل بكثير من الملك
الذي يُمكِنُ أن تكونَه

808
01:39:24,578 --> 01:39:26,246
!خُذوه

809
01:39:27,247 --> 01:39:29,416
ولكن احرِصوا على 
أن يحظى بإطلالة جيدة

810
01:41:10,349 --> 01:41:11,984
ما تِلك الأشياء بحق الجحيم؟

811
01:41:11,985 --> 01:41:14,020
"مخلوقات "الترينش
!لقد وصلنا

812
01:41:16,355 --> 01:41:18,490
!هناك عدد كبير مِنهُم -
!هيّا إلى الداخل -

813
01:41:28,768 --> 01:41:31,704
إنهم من الاعماق
!ويخافون من الضوء، خُذي

814
01:41:43,849 --> 01:41:45,451
!هيا

815
01:41:49,955 --> 01:41:51,523
هل أنتِ مستعِدة للقفز؟

816
01:43:00,226 --> 01:43:01,878
!هناك

817
01:43:01,879 --> 01:43:05,797
<b>"مملكة الترِينش"</b>

818
01:43:36,494 --> 01:43:40,531
هذا الشيء سيُمزِقُنا إرَبّاً -
ليس لدينا خيار آخر -

819
01:44:00,251 --> 01:44:02,153
!(آرثر)

820
01:44:05,223 --> 01:44:06,624
!(ميرا)

821
01:44:37,654 --> 01:44:38,922
!(ميرا)

822
01:44:39,857 --> 01:44:41,058
!(ميرا)

823
01:44:47,702 --> 01:44:50,278
<b>"البحرُ الخفي، في باطِن الأرض"</b>

824
01:45:02,513 --> 01:45:03,915
!(ميرا)

825
01:45:06,718 --> 01:45:07,919
!(ميرا)

826
01:45:51,962 --> 01:45:53,331
(آرثر)

827
01:45:54,031 --> 01:45:55,632
أمي؟

828
01:46:33,602 --> 01:46:38,341
(ضحّى بي الملك (أورفاكس
لمخلوقات "الترينش" لكنني نجوت

829
01:46:38,342 --> 01:46:41,810
قاتَلتُ لأشُق طريقي إلى هُنا
كما فعلتما وانتهى بي المطاف هُنا

830
01:46:41,811 --> 01:46:43,645
أنتِ هُنا بمُفرَدِك 
مُنذُ عِشرون عام؟

831
01:46:43,646 --> 01:46:45,114
أجل

832
01:46:45,115 --> 01:46:46,815
تعالي
اجلسي هنا

833
01:46:51,520 --> 01:46:56,759
،عليك أن تُسامِحُني
سامحني على كل شيء

834
01:46:56,760 --> 01:46:59,262
هذا حدث لأنكِ أنجبتيِي

835
01:46:59,263 --> 01:47:04,133
ليس لأنني أنجبتُك
ليس أيّاً من هذا خطأك

836
01:47:04,134 --> 01:47:11,341
اتخذتُ قراراً واضطررتُ للمغادرة
،لإنقاذك وإنقاذ والِدُك

837
01:47:13,543 --> 01:47:18,148
قُل لي، أخبرني عنه
... هل هو

838
01:47:21,718 --> 01:47:24,387
ما زال يمشي حتى 
نهاية ذلك المرسى

839
01:47:26,023 --> 01:47:27,257
كل صباح

840
01:47:30,093 --> 01:47:31,760
كل يوم

841
01:47:34,663 --> 01:47:36,366
.ينتظرك

842
01:47:43,773 --> 01:47:45,508
لماذا لم تعودي؟

843
01:47:50,846 --> 01:47:55,084
لأن البوابة التي أتت بكم إلى هنا
لن تسمح لنا بالعودة

844
01:47:55,085 --> 01:47:58,720
الرُمح الثُلاثي 
هو السبيل الوحيد للعودة

845
01:47:58,721 --> 01:48:02,958
."ولكنهُ تحت حِراسة "الكراثن

846
01:48:04,960 --> 01:48:07,530
،ذلك المخلوق من أساطيرنا
إنهُ حقيقي

847
01:48:07,531 --> 01:48:10,866
إنهُ يقبع خلف الشلال

848
01:48:14,737 --> 01:48:17,072
سنذهب معك
يُمكِنُنا محاربتهُ معاً

849
01:48:16,673 --> 01:48:18,041
!لا

850
01:48:18,442 --> 01:48:20,275
إنه قوي للغاية

851
01:48:20,276 --> 01:48:24,112
لقد حاولت عدة مرات 
على مر السنين

852
01:48:24,113 --> 01:48:27,916
المخلوق سيسمح للملك 
الحقيقي فقط بالمرور

853
01:48:30,618 --> 01:48:32,454
أنت خائف

854
01:48:35,024 --> 01:48:36,292
أجل

855
01:48:37,592 --> 01:48:39,094
جيد

856
01:48:40,429 --> 01:48:42,031
أنت مُستعِد

857
01:48:43,099 --> 01:48:45,167
كان لـ(أطلانتس) ملِك دائماً

858
01:48:46,734 --> 01:48:48,937
الآن، هي تحتاج 
إلى شيءٍ أكبر

859
01:48:48,938 --> 01:48:51,273
ما هو الأعظم من الملك؟

860
01:48:51,574 --> 01:48:53,041
.بطل

861
01:48:54,610 --> 01:48:57,212
الملك يُقاتل فقط من أجل شعبه

862
01:48:58,781 --> 01:49:01,550
.أما أنت تُقاتل من أجل الجميع

863
01:50:30,105 --> 01:50:35,875
!مكانك ليس هنا

864
01:50:35,876 --> 01:50:42,449
لقد حميت الرمح
من ملوكِ زائفة منذ البداية

865
01:50:42,450 --> 01:50:50,657
وعلى مرور ألف عام، رأيتُ أعظم
الأبطال يحاولون ويفشلون

866
01:50:50,658 --> 01:50:57,198
ولا مرة شعرت فيهم
بشخصِ لا يستحق مثلك

867
01:50:57,199 --> 01:51:08,174
أتتجرأ على القدوم هنا بدمائك الهجين
الملوثة للمطالبة بأعظم كنوز (أطلانتس)؟

868
01:51:10,277 --> 01:51:14,882
!فليكن أيّها الهجين

869
01:51:34,169 --> 01:51:40,507
أتظن نفسك جديراً به؟
أتخال نفسك ملكًا؟

870
01:51:40,508 --> 01:51:44,911
أنت عار على هذا
المكان بوجودك

871
01:51:44,912 --> 01:51:46,213
!توقف

872
01:51:53,587 --> 01:51:58,258
أنتِ محقة دمائي هجين ملوثة

873
01:51:58,259 --> 01:52:01,194
ولكن لم آتِ لأني
أخال نفسي أستحق

874
01:52:01,195 --> 01:52:07,167
أنا أعي هذا تماماً -
هل تفهمني؟ -

875
01:52:07,168 --> 01:52:08,935
نعم

876
01:52:08,936 --> 01:52:15,943
لم يتحدث معي أي كائن
(فانٍ منذ الملك (أتلان

877
01:52:16,844 --> 01:52:22,515
من تكون؟ -
أنا نكرة -

878
01:52:24,517 --> 01:52:27,587
جئت لأنني لا أملك خيار

879
01:52:28,855 --> 01:52:33,659
جئت لأنقذ موطني
والشعب الذي أحبه

880
01:52:35,562 --> 01:52:39,665
جئت لأن الرمح الثلاثي
هو أملهم الوحيد

881
01:52:39,666 --> 01:52:42,068
.. وإذا لم يكن هذا كافياً

882
01:52:44,305 --> 01:52:46,072
!فسحقاً لكِ

883
01:52:47,807 --> 01:52:55,049
لم يستطع أي شخص
(أن يُحرر الرمح من قبضة (أتلان

884
01:52:55,683 --> 01:53:07,660
هل يعتبرك لا تستحق؟
حسناً لم أتغذى منذ دهر وأتضور جوعاً

885
01:54:37,350 --> 01:54:40,719
.ملك واحد حقيقي

886
01:54:52,864 --> 01:54:56,001
"تذكر، الـ"براين
مخلوقات قوية ووحشية

887
01:54:56,002 --> 01:55:00,539
ولكن هجمة واحدة مباشرة
على ملكهم ستقلب الدفة لنا

888
01:55:00,540 --> 01:55:02,374
،"اهزم ملك الـ"براين

889
01:55:02,375 --> 01:55:06,245
وستتحكم بأعظم قوة
.عسكرية على هذا الكوكب

890
01:55:07,914 --> 01:55:10,116
،اليوم نوحد ممالكنا

891
01:55:10,784 --> 01:55:13,386
.وغداً ننطلق إلى اليابسة

892
01:55:14,486 --> 01:55:18,090
!(انهضي يا (أطلانتس

893
01:55:35,540 --> 01:55:39,178
"مملكة البراين" -
!الموت لملك السمك الأطلنتي -

894
01:55:44,183 --> 01:55:51,223
لن نركع لـ(أطلانتس) أبداً
.سنعطيهم قتالاً لن ينسوه أبد الدهر

895
01:56:57,457 --> 01:57:00,458
لا! نحن نريده

896
01:57:02,462 --> 01:57:04,061
انضم لي أو مُت

897
01:57:04,062 --> 01:57:07,631
هل تتوقع أن أخاطبك
بصفة الجلالة؟

898
01:57:07,632 --> 01:57:09,267
!ليس جلالتك

899
01:57:11,069 --> 01:57:12,837
.. نادني

900
01:57:13,338 --> 01:57:15,039
."بـ"سيد المحيط

901
01:57:15,040 --> 01:57:18,943
يمكنك سُلب جيشي
،أيها الرخوي الرقيق

902
01:57:18,944 --> 01:57:23,982
!ولكن لن تحظ بولائي أبداً -
!كما تختار -

903
01:57:55,646 --> 01:57:57,181
.. ماذا

904
01:58:32,283 --> 01:58:34,218
.لقد نهض الملك

905
01:58:41,625 --> 01:58:43,993
!هجوم

906
02:00:42,545 --> 02:00:45,247
ثمة الكثير من الضحايا
علينا أن نوقف القتال الآن

907
02:00:45,248 --> 02:00:48,784
سأعثر على والدي
(ولكن يجب أن تهزم (أورم

908
02:00:49,918 --> 02:00:54,724
ماذا لو لم أستطع؟ -
،أخر مرة كنت في بيئته -

909
02:00:54,725 --> 02:00:58,127
.هذه المرة دعه يقاتل في بيئتك

910
02:01:26,790 --> 02:01:30,259
ما الخطة مجدداً؟ -
ألاّ تقتل نفسك -

911
02:01:31,160 --> 02:01:34,296
نعم، خطة جيدة
.لا أقتل نفسي

912
02:02:06,829 --> 02:02:08,864
!"الـ"ترينش
!"إنهم يتحكم بالـ"ترينش

913
02:02:08,865 --> 02:02:10,566
!مستحيل

914
02:02:27,215 --> 02:02:28,949
.تراجعوا! دعوها تمر

915
02:02:28,950 --> 02:02:34,522
أرجوك يا أبي! إنه يمتلك الرمح
أعرف بأن هذه الحرب ضرورية في نظرك

916
02:02:34,523 --> 02:02:37,091
ولكن (آرثر) ملك بكل
ما تنص عليه قوانينا المقدسة

917
02:02:37,092 --> 02:02:38,760
،وإن أدرت ظهرك لهذا الآن

918
02:02:38,761 --> 02:02:41,061
فـ(أطلانتس) التي
.تُحارب من أجلها انتهت فعلاً

919
02:02:41,062 --> 02:02:44,131
تلك حقيقية! الهجين
!(يحمل رمح الملك (أتلان

920
02:02:44,132 --> 02:02:45,600
!ويتحكم بالبحار

921
02:02:47,469 --> 02:02:49,738
.إذن ذلك الهجين ملككم

922
02:04:06,681 --> 02:04:09,183
!(لنذهب يا (فولكو
.إنه بحاجة لمساعدتنا

923
02:04:09,184 --> 02:04:12,921
!لا نستطيع! انظري
.لابد أن يشهد الناس على هذا

924
02:04:18,860 --> 02:04:23,965
لن يغير الرمح حقيقتك
.ابن زنا هجين

925
02:04:26,367 --> 02:04:29,904
لن تقبلك (أطلانتس) ملكاً لها أبداً

926
02:04:32,406 --> 02:04:33,975
.إذن ستقبلني بالقتال

927
02:04:36,011 --> 02:04:38,245
.ولتكن هذه مشيئة الألهة

928
02:05:07,475 --> 02:05:09,978
!سلّم العرش! سلّمه

929
02:06:45,605 --> 02:06:48,173
!أنهي القتال-
سلّم العرش -

930
02:06:48,174 --> 02:06:50,143
الرحمة ليست أسلوبنا

931
02:06:51,544 --> 02:06:53,881
ربما لم تلحظ هذا يا أخي

932
02:06:59,154 --> 02:07:02,456
ولكن لستُ واحدًا منكم -
!افعلها -

933
02:07:04,491 --> 02:07:06,693
!اقتلني -
!كلا -

934
02:07:09,130 --> 02:07:11,031
!كفانا قتل

935
02:07:18,305 --> 02:07:19,873
أماه؟

936
02:07:20,207 --> 02:07:22,075
!ابني

937
02:07:31,018 --> 02:07:34,888
،تلك قصة طويلة
.سأحكيها لك لاحقاً

938
02:07:35,656 --> 02:07:37,124
!هيّا بنا

939
02:07:43,463 --> 02:07:50,203
... لا أفهم، ظننا -
.أعرف ولكن (آرثر) أنقذني -

940
02:07:53,706 --> 02:07:56,176
أنتِ في صفّه؟ -
نعم -

941
02:07:58,544 --> 02:08:03,648
كلاكما أبنائي وأحبكما حبًا جما

942
02:08:03,649 --> 02:08:06,085
ولكنك كُنت مضللاً

943
02:08:07,253 --> 02:08:13,192
علّمك والدك بأن هناك
عالمين إلاّ أنه مخطئ

944
02:08:13,193 --> 02:08:18,965
.اليابسة والبحر عالم واحد

945
02:08:38,751 --> 02:08:40,086
!ملكتي

946
02:08:42,989 --> 02:08:48,459
(فولكو) -
!اعتقلوه -

947
02:08:48,460 --> 02:08:50,997
.ولكن تأكدوا أن يحظى بإطلالة جيدة

948
02:08:57,805 --> 02:08:59,006
عندما تكون مستعدًا

949
02:09:01,208 --> 02:09:02,808
.لنتحدث

950
02:09:17,257 --> 02:09:21,393
شعب (أطلانتس) بدأ
اليوم بسفك الدماء

951
02:09:21,394 --> 02:09:24,362
دعوه ينتهي بالفرح

952
02:09:24,363 --> 02:09:28,900
(أقدم لكم الملك (آرثر
(ملك (آطلانتس

953
02:09:28,901 --> 02:09:30,602
!ليحيا الملك

954
02:09:30,603 --> 02:09:33,837
!ليحيا الملك -
!ليحيا الملك -

955
02:09:41,681 --> 02:09:44,216
ماذا أفعل الآن؟

956
02:09:44,617 --> 02:09:46,618
كُن ملكهم

957
02:09:48,988 --> 02:09:51,290
.هذا سيكون ممتعاً

958
02:10:43,108 --> 02:10:48,313
!لقد عُدت! لقد عُدت -
!نعم! نعم -

959
02:10:53,986 --> 02:10:59,959
<i>،كان أبي حارس منارة"
"وأمي ملكة</i>

960
02:11:00,960 --> 02:11:03,229
<i>"ما كان مقدراً لهما أن يلتقيا"</i>

961
02:11:06,531 --> 02:11:09,135
<i>"ولكن حُبهما أنقذ العالم"</i>

962
02:11:11,137 --> 02:11:17,642
<i>.. جعلاني ما أنا عليه"
"ابن اليابسة وملك البحار</i>

963
02:11:19,011 --> 02:11:21,247
<i>"أنا حامي الأعماق"</i>

964
02:11:22,847 --> 02:11:24,115
<i>.. أنا"</i>

965
02:11:25,583 --> 02:11:27,552
<i><b>"(أكوامان)"</b></i>

966
02:11:27,553 --> 02:11:41,753
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود جبريل / محمود فودة ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"انتظرونا في القادم .. يوجد مشهد أخير"

967
02:14:36,540 --> 02:14:38,007
!أنت

968
02:14:41,744 --> 02:14:45,647
<i>قضيت 15 عاماً في معهد
الولايات المتحدة لعلوم البحار</i>

969
02:14:45,648 --> 02:14:48,817
<i>ألم تُطرد من هناك؟ -
أدرس ظواهر محيطية -</i>

970
02:14:48,818 --> 02:14:51,186
<i>وهذا هو الدليل
الأكثر حسماً لدنيا اليوم</i>

971
02:14:51,187 --> 02:14:54,757
<i>سجلت أجهزة زلازل أعماق البحار
انفجارات في قاع المحيط</i>

972
02:14:54,758 --> 02:14:59,328
<i>لدينا صور قمر صناعي لحطام
سُفن أطلانتية حربية عائمة على الماء</i>

973
02:14:59,329 --> 02:15:01,130
<i>.. (دكتور (شين -
.. هلا تركتني أنتهي -</i>

974
02:15:01,131 --> 02:15:03,366
<i>!ها نحن مجدداً، أطلانتي</i>

975
02:15:03,367 --> 02:15:07,703
<i>نعم! لا تُريدنا الحكومة
أن نعرف التهديد المتواجد هنا</i>

976
02:15:07,704 --> 02:15:10,238
نعم، لن أفعل
.هذا لو كُنت مكانك

977
02:15:22,286 --> 02:15:26,355
هذه تكنولوجيا أطلانتية، صحيح؟
هلا أخبرتني كيف حصلت عليها؟

978
02:15:26,356 --> 02:15:32,695
بالتأكيد ولكن عليك
.إخباري أولاً كيف أجده

979
02:15:32,696 --> 02:15:34,896
<b>"من هو أكوامان؟"</b>

980
02:15:36,700 --> 02:16:42,584
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود جبريل / محمود فودة ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

