1
00:00:00,020 --> 00:00:26,120
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFF00&\3c&HE89411&}||محمود جبريل - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة"

2
00:00:57,400 --> 00:01:00,621
<b>"خليج أمنيستي، ماين" عام 1985"</b>

3
00:01:06,992 --> 00:01:08,926
،كتب (جول فيرن) ذات مرة"

4
00:01:08,927 --> 00:01:15,265
ضع سفينتين في البحر بلا"
"رياح ولا مد وستجدهما يلتقيان في النهاية

5
00:01:36,854 --> 00:01:41,725
،هكذا إلتقا والداّي"
"مثل سفينتين مقدر أن يلتقيا

6
00:01:46,196 --> 00:01:48,330
<i>نحن شيء آخر
.. (جرب (آرثر تريشر</i>

7
00:01:55,406 --> 00:01:56,804
لا بأس

8
00:02:04,315 --> 00:02:08,849
رويدك، كنت تختنقين

9
00:02:22,099 --> 00:02:24,798
"كانا من عوالمِ مختلفة"

10
00:02:25,969 --> 00:02:30,740
ولكن الحياة مثل البحر"
"لها طريقتها في جمع الناس ببعضهاً

11
00:03:16,186 --> 00:03:18,120
كنت سأحضّر لكِ بعض البيض

12
00:03:20,290 --> 00:03:21,889
لا تأكلي كلبي فحسب، اتفقنا؟

13
00:03:25,295 --> 00:03:28,365
.لا بأس، لقد حضّرتُ الشاي

14
00:03:33,136 --> 00:03:36,105
هيّا، جرّبي
سيجعلكِ أفضل حال

15
00:03:56,826 --> 00:04:04,934
حسناً من تكونين؟ -
.(أطلانتا) -

16
00:04:06,502 --> 00:04:08,437
(ملكة (أطلانتس

17
00:04:09,972 --> 00:04:17,045
(يا للروعة! أنا (توم
حارس المنارة

18
00:04:47,976 --> 00:04:52,079
،كانت قد هربت من زواجِ مُدبر"
"تاركة عالمها بأكمله ورائها

19
00:04:52,080 --> 00:04:56,951
ولكن وجدت في منارة"
"والدي شيئاً غير متوقع

20
00:04:59,387 --> 00:05:03,559
"ووجد والدي حُب حياته"

21
00:05:07,997 --> 00:05:09,564
<i>(من المتوقع لإعصار (آرثر
من الدرجة الرابعة</i>

22
00:05:09,565 --> 00:05:12,467
<i>أن يصل إلى اليابسة
"في وقت ما بعد الثانية عصراً</i>

23
00:05:12,468 --> 00:05:16,872
ما رأيك بـ(آرثر)؟ -
تيمناً بالإعصار؟ -

24
00:05:16,873 --> 00:05:21,576
،بل اسم أسطورة
إنه ملك، أليس كذلك؟

25
00:05:21,577 --> 00:05:24,379
إنه أكثر من ذلك

26
00:05:24,380 --> 00:05:28,049
فهو دليل حي على إمكانية
التعايش بين شُعوبنا

27
00:05:28,050 --> 00:05:31,119
.يمكنه توحيد عوالمنا يومًا ما

28
00:05:38,460 --> 00:05:43,097
ولا يمكن حمل الرمح الثلاثي
إلا بواسطة أقوى الأطلانتين

29
00:05:43,098 --> 00:05:48,436
(وأعطى الملك (أتلان
سيادة على البحار السبعة

30
00:05:48,437 --> 00:05:52,641
ما جعله قوي جداً لدرجة
شعور المحيط نفسه بالغيرة

31
00:05:52,642 --> 00:05:57,111
وإرساله زلزلاً
(رهيباً لتدمير (أطلانتس

32
00:05:57,112 --> 00:05:59,513
التي سقطت بعدها
في قاع المحيط

33
00:05:59,514 --> 00:06:04,118
،ولكن تقول الأسطورة
أنه ذات يوم سيأتي ملك جديد

34
00:06:04,119 --> 00:06:09,888
ويستخدم قوة الرمح الثلاثي
.لإعادة (أطلانتس) إلى سابق عهدها

35
00:06:15,830 --> 00:06:17,965
!خُذه بعيداً

36
00:06:36,050 --> 00:06:39,553
الملكة (أطلانتا)، بالسلطة
(المخولة للملك (أورفاكس

37
00:06:39,554 --> 00:06:42,656
مطلوب منكِ العودة
.(إلى (أطلانتس

38
00:06:42,657 --> 00:06:44,124
!(أطلانتا)

39
00:06:46,528 --> 00:06:49,196
.. ولكن ذاكرة (أطلانتس) قوية

40
00:06:50,831 --> 00:06:53,833
"ورفض ملكها أن يدعها وشأنها

41
00:07:06,214 --> 00:07:08,482
!(أطلانتا) -
!(توم) -

42
00:07:08,483 --> 00:07:10,585
!سلاحي -
!خُذي -

43
00:07:36,844 --> 00:07:39,779
لم يكن مفترضاً"
،أن يجتمع عالمهما

44
00:07:39,780 --> 00:07:43,182
وكنتُ نتاجاً لحبِ
"كان لا ينبغي أن يكون

45
00:07:43,183 --> 00:07:45,151
لستِ مُجبرة على فعل
هذا يا (أطلانتا). من فضلك

46
00:07:45,152 --> 00:07:51,258
،لا، سيعثرون عليّ دوماً
.وفي المرة القادمة سيرسلون جيشاً

47
00:07:53,127 --> 00:07:57,765
يجب أن أعود، تلك
الطريقة الوحيدة لإنقاذه

48
00:08:00,834 --> 00:08:02,770
وأنقذك

49
00:08:07,141 --> 00:08:09,376
.. من حيث جئت

50
00:08:10,811 --> 00:08:14,014
يحمل البحر دموعنا بعيداً

51
00:08:16,350 --> 00:08:17,551
ليس هنا

52
00:08:18,686 --> 00:08:20,554
.هنا أنتِ تشعرين بها

53
00:08:28,228 --> 00:08:32,766
سأعود إليك عندما
يكون الوضع آمناً

54
00:08:33,434 --> 00:08:37,704
ذات يوم وهنا
عند شروق الشمس

55
00:08:40,441 --> 00:08:42,208
سنكون معاً مرة أخرى

56
00:08:43,876 --> 00:08:49,148
،ابق قوياً يا أميري الصغير
سأكون معك دائماً

57
00:08:57,223 --> 00:09:00,627
لا تدعه ينساني، اتفقنا؟

58
00:09:25,252 --> 00:09:30,123
<i>،انبثقت كل أنوع الحياة من البحر
لذا لو أردنا فهم أنفسنا</i>

59
00:09:30,124 --> 00:09:32,091
<i>ينبغي أن نسافر
.إلى بداية تكويننا</i>

60
00:09:32,092 --> 00:09:36,962
وفي عصرنا هذا أصبح لدينا خرائط للمريخ
أفضل من تلك المتوفرة عن أرض البحر

61
00:09:36,963 --> 00:09:39,098
هيّا، أقرب
هيا يا سمكة

62
00:09:39,099 --> 00:09:41,567
هيّا، تعالي هنا -
!يا أولاد -

63
00:09:41,568 --> 00:09:46,004
.أوقفا هذا. تعالا -
اقتربي -

64
00:09:46,005 --> 00:09:49,941
.وداعاً يا سمكة. وداعاً

65
00:09:49,942 --> 00:09:53,078
(أدعى (آرثر
ما اسمك؟

66
00:09:53,079 --> 00:09:56,281
هل أنتم جوعى؟ وكذلك أنا -
!انظروا لهذا -

67
00:09:56,282 --> 00:10:00,520
آرثر) يتكلم مع السمك) -
(يا لك من مسخ يا (آرثر -

68
00:10:00,521 --> 00:10:03,155
!توقف -
ماذا ستفعل أيها المسخ؟ -

69
00:10:03,156 --> 00:10:06,727
!توقفا! لا تفعل
!دعاني وشأني

70
00:11:03,001 --> 00:11:06,241
<b>// الرجل المائي - أكوامان //</b>

71
00:11:10,400 --> 00:11:13,241
<b>"اليوم الحاضر"</b>

72
00:12:04,042 --> 00:12:05,309
<i>من أنتم؟</i>

73
00:12:05,310 --> 00:12:09,380
هيّا، تحرك. أسرع

74
00:12:18,290 --> 00:12:21,860
لقد تحفظنا على القبطان يا سيدي -
وتم تعطيل إشارة الاستغاثة -

75
00:12:21,861 --> 00:12:23,494
أصبحنا منزعلين هنا

76
00:12:23,495 --> 00:12:25,897
،ولكنهم سمعوها
يمكنك الاعتماد على هذا

77
00:12:25,898 --> 00:12:30,534
،سأعقد معك صفقة
.. لن أخبرك كيف تقود الغواصة

78
00:12:30,535 --> 00:12:32,937
.ولن تخبرني كيف أنهبك

79
00:12:43,815 --> 00:12:45,482
أين بقية الطاقم؟

80
00:12:45,483 --> 00:12:47,318
قرروا أخذ قرارهم
كنوع من الشجاعة

81
00:12:47,319 --> 00:12:49,420
واغلقوا على أنفسهم
في غرفة الطوربيد

82
00:12:49,421 --> 00:12:52,790
سُمعتنا تسبقنا -
بل سمغتك أنت -

83
00:12:52,791 --> 00:12:54,425
هذا فوزك أنت

84
00:12:59,030 --> 00:13:00,633
خُذ

85
00:13:01,934 --> 00:13:05,838
لا يمكنني أخذ قطعة الخردة
هذه، إنها حُب حياتك

86
00:13:07,138 --> 00:13:09,675
لم أخبرك قط القصة ورائها

87
00:13:10,408 --> 00:13:12,911
كانت مِلكاً لجدّك

88
00:13:12,912 --> 00:13:16,681
كان واحدًا من أوائل الضفادع
البشرية في الحرب العالمية الثانية

89
00:13:16,682 --> 00:13:22,419
كان بارعاً في التخفي في الماء
(وكان اسمه الحركي في وحدته (مانتا

90
00:13:22,420 --> 00:13:25,189
ولكن بلده نسيته
بعد انتهاء الحرب

91
00:13:25,190 --> 00:13:29,962
لذا عاد إلى البحر وبدأ
ينهب ويقتات بذكائه

92
00:13:30,295 --> 00:13:32,329
.وبهذه السكين

93
00:13:32,330 --> 00:13:35,567
أعطاني إياها عندما
كنت في عمرك

94
00:13:38,169 --> 00:13:40,071
.والآن هي لك يا بني

95
00:14:08,700 --> 00:14:15,304
هل صدمنا شيء للتو؟ -
.لا، شيء ما صدمنا -

96
00:14:15,305 --> 00:14:18,008
سيدي، ثمة شيء بالخارج -
غواصة أخرى؟ -

97
00:14:18,009 --> 00:14:19,842
لا، أظنه بشري

98
00:15:08,059 --> 00:15:09,794
!هذا ليس بشرياً

99
00:15:13,198 --> 00:15:17,867
<i>،ألفا) إلى اليمين)
وفريق (برافو) مشّطوا الممر</i>

100
00:15:39,224 --> 00:15:40,824
الإذن بالنزول؟

101
00:17:11,148 --> 00:17:12,416
!(أكوامان)

102
00:17:12,417 --> 00:17:16,617
اسرعوا! فأنا أفوت
ساعة الحظ لأجل هذا

103
00:17:40,844 --> 00:17:44,081
انتظرت طويلاً لأجل هذا

104
00:17:57,526 --> 00:18:02,731
هل من المفترض أن أعرفك؟ -
إنني أنهب أعالي البحار -

105
00:18:03,499 --> 00:18:04,766
!أنت الرجل المائي

106
00:18:04,767 --> 00:18:07,234
كان مقدراً لنا أن نتقابل في وقت ما

107
00:18:11,040 --> 00:18:12,675
دعنا لا نعتاد عليها

108
00:18:13,009 --> 00:18:14,276
.انهض

109
00:19:22,912 --> 00:19:24,413
!أبي

110
00:19:26,248 --> 00:19:28,248
أبي؟

111
00:19:30,519 --> 00:19:31,921
هل هذا ابنك؟

112
00:19:36,959 --> 00:19:38,358
!عار عليك

113
00:19:40,062 --> 00:19:41,830
لقد ورطتما أنفسكما
في هذه القوضى

114
00:19:41,831 --> 00:19:44,300
!لتجدوا حلاً بأنفسكم -
!أيها السافل -

115
00:19:53,541 --> 00:19:55,110
!أبي

116
00:20:03,252 --> 00:20:04,486
!أبي

117
00:20:07,323 --> 00:20:08,689
!انتظر

118
00:20:08,690 --> 00:20:12,494
!ساعدني! إنه عالق
!لا يمكنك تركه هكذا

119
00:20:14,129 --> 00:20:15,529
!أتوسل إليك

120
00:20:15,530 --> 00:20:19,801
،لقد قتلتم الأبرياء
لتطلبوا الرحمة من البحر

121
00:20:33,214 --> 00:20:36,183
!ارحل من هنا! سأتولى هذا -
.أصمت، لن أتركك -

122
00:20:36,184 --> 00:20:40,353
أنت! يجب أن تعيش
!حتى تقتل ذلك الوغد

123
00:20:43,425 --> 00:20:45,759
اذهب الآن -
!كلا -

124
00:20:45,760 --> 00:20:47,528
!اذهب -
!اصمت -

125
00:20:52,167 --> 00:20:53,368
!لا

126
00:20:53,835 --> 00:20:55,035
!لا

127
00:21:12,620 --> 00:21:14,490
!عليك اللعنة

128
00:21:14,856 --> 00:21:16,057
اذهب

129
00:22:34,268 --> 00:22:38,271
لطالما عرفت أين أجدك -
.الطَبعُ غلاب -

130
00:22:46,947 --> 00:22:49,948
هيّا، سأشتري الإفطار -
!حسناً -

131
00:22:52,786 --> 00:22:56,256
أتريد أن أطلب منهم
وضع هذا في كوب الرُضع؟

132
00:22:59,126 --> 00:23:03,297
كيف أقدر على التنفس تحت الماء
ولا أستطيع هزيمتك في الشُرب؟

133
00:23:03,298 --> 00:23:06,133
هذه قواي الخارقة

134
00:23:06,134 --> 00:23:09,969
<i>تعرضت غواصة روسية للإختطاف ليلة
الأمس من قبل قراصنة بتكنولوجيا متقدمة</i>

135
00:23:09,970 --> 00:23:12,105
<i>.. نفس القراصنة مُشتبه أن يكونوا</i>

136
00:23:12,106 --> 00:23:17,477
<i>على صلة بإختفاء نموذج
لغواصة بحرية فائقة السرية </i>

137
00:23:17,478 --> 00:23:20,813
<i>مزيد من التطورات، لدينا
تقارير غير مؤكدة</i>

138
00:23:20,814 --> 00:23:24,551
<i>أن المتحول المعروف على وسائل
"التواصل بـ"الرجل المائي</i>

139
00:23:24,552 --> 00:23:26,821
<i>هو المسؤول عن
عملية الإنقاذ الجريئة</i>

140
00:23:27,522 --> 00:23:28,854
ليس أنا

141
00:23:28,855 --> 00:23:33,025
هراء، أنت تفعلها، صحيح؟

142
00:23:33,026 --> 00:23:35,294
ما درّبك (فولكو) لتفعله

143
00:23:35,295 --> 00:23:39,533
عرفت أنّك لن تظل
على الهامش للأبد

144
00:23:39,534 --> 00:23:43,202
لطالما عرفت والدتك أنّك مميزاً -
لا تبدأ حتى بهذا -

145
00:23:43,203 --> 00:23:46,272
لقد أيقنت أنّك ستوحد
عوالمنا ذات يوم

146
00:23:46,273 --> 00:23:47,641
.توقف فحسب

147
00:23:50,644 --> 00:23:54,614
(أياً كانت مشاكل (أطلانتس
فأنت أكبر منها

148
00:23:54,615 --> 00:23:58,150
أطلانتس) قتلت أمي) -
لست متأكداً من هذا -

149
00:23:58,151 --> 00:24:03,523
بل متأكد، لقد قتلوها
لأنّها أحبتك وأنجبتني

150
00:24:03,924 --> 00:24:05,725
.وأنت تعرف هذا

151
00:24:09,762 --> 00:24:13,964
ستتوقف عن لوم نفسك
ذات يوم يا بني

152
00:24:19,972 --> 00:24:21,408
!يا صاح

153
00:24:22,643 --> 00:24:25,244
هل أنت الفتى
السمكة من التلفاز؟

154
00:24:26,280 --> 00:24:27,614
.عظيم

155
00:24:33,687 --> 00:24:37,088
"بل "الرجل السمكة
ماذا تريد؟

156
00:24:37,089 --> 00:24:39,291
سأخبرك بما أريد

157
00:24:42,763 --> 00:24:47,399
هل بوسعي إلتقاط صورة معك؟
أنت بطل محلي يا رجل

158
00:24:47,400 --> 00:24:51,237
.. ستعني لي الكثير. واحدة سريعة

159
00:24:55,608 --> 00:24:56,941
.فليكن

160
00:24:56,942 --> 00:24:58,543
حسناً، لنفعل هذا -
.لا تلمسني -

161
00:24:58,544 --> 00:25:00,846
صحيح، هذا صائب تماماً
سأقف هنا

162
00:25:00,847 --> 00:25:03,648
.ها نحن، ليبتسم الجميع

163
00:25:21,802 --> 00:25:25,002
"مكان ما في المحيط الأطلسي"

164
00:25:56,803 --> 00:26:02,006
إنه يدرك مدى أهمية
هذا الاجتماع وسيسمعك

165
00:26:20,959 --> 00:26:23,161
(الملك (أورم -
(الملك (نيريوس -

166
00:26:23,162 --> 00:26:26,598
لقد اخترت مكان اجتماع
قريب جداً لليابسة ويروق لي

167
00:26:26,599 --> 00:26:29,434
ألا تعرف مجلس الملوك؟

168
00:26:29,435 --> 00:26:32,837
في عهد (أتلان) عندما
،كانت البحار السبع مجتمعة

169
00:26:32,838 --> 00:26:35,540
.اجتمع أسلافنا هنا

170
00:26:35,541 --> 00:26:38,443
أطلانتس) كانت)
جالسة هنا على رأس الطاولة

171
00:26:39,043 --> 00:26:43,815
،و(زيبل) كالعادة بجواره
بريان" والصيادين"

172
00:26:43,816 --> 00:26:46,049
"والفارون وعالم الـ"ترينش
لم يكونا سقطا بعد

173
00:26:46,050 --> 00:26:48,152
.والأمة الضائعة لم تختفي بعد

174
00:26:48,153 --> 00:26:52,122
كانوا معاً أعظم
امبراطورية عرفها العالم

175
00:26:52,123 --> 00:26:54,124
ولكني أجلس على
،عرش (أتلان) الآن

176
00:26:54,125 --> 00:26:56,828
مقيداً بالأحكام القديمة
والسياسة

177
00:26:56,829 --> 00:26:58,996
بينما يكبر التهديد
.. فوقنا بلا أدنى شك

178
00:26:58,997 --> 00:27:01,500
لطالما كان العنف وباء اليابسة

179
00:27:02,101 --> 00:27:06,371
سيدمرون أنفسهم -
ليس قبل تدميرنا أولاً -

180
00:27:06,372 --> 00:27:13,445
كنا نختبئ لوقتِ كافِ وحان
الوقت لصحوة (أطلانتس) من جديد

181
00:27:13,446 --> 00:27:15,814
(نحن نشرفك أيّها الملك (نيريوس

182
00:27:17,016 --> 00:27:22,720
بدعوة (زيبل) لتكون أول مملكة
.(تنضم لتحالف الملك (أورم

183
00:27:22,721 --> 00:27:24,556
(وكأن لديكم خيار يا (فولكو

184
00:27:24,557 --> 00:27:28,393
بموجب القانون، أنتم بحاجة
لسبع ممالك للصعود والهجوم

185
00:27:28,394 --> 00:27:30,595
الأمة الضائعة والفارون
قد هلكوا منذ زمن

186
00:27:30,596 --> 00:27:32,664
ومملكة الـ"ترينش" مجرد وحوش

187
00:27:32,665 --> 00:27:35,300
أمة الـ"براين" لن تنضم لكم أبداً
وأمة الصيادون جُبناء

188
00:27:35,301 --> 00:27:40,438
،بدوني أنا وجيشي لإقناعهم
ستندثر خططكم قبل بدأها

189
00:27:40,439 --> 00:27:42,807
ولكني أعرف ما تريده بشدّة

190
00:27:42,808 --> 00:27:47,545
بمجرد أن تحصل على تعهد
الممالك الأربعة، سيتم ترسيمك

191
00:27:48,481 --> 00:27:49,948
."كـ"سيد المحيط

192
00:27:51,216 --> 00:27:55,219
هذا مجرد لقب -
(لست مغفلاً يا ملك (أورم -

193
00:27:55,220 --> 00:27:59,490
بصفتك سيد المحيط تستطيع
قيادة أعظم قوة حربية على هذا الكوكب

194
00:27:59,491 --> 00:28:01,693
أنا الاختيار الطبيعي لقيادته

195
00:28:03,628 --> 00:28:05,730
هل أنت فعلاً؟

196
00:28:05,731 --> 00:28:08,365
ماذا عن الشائعات التي
تقول بأن هناك منافس؟

197
00:28:08,366 --> 00:28:11,970
أطلانتي يعيش
بين سكان اليابسة

198
00:28:11,971 --> 00:28:14,438
ذو دماءِ ملكية

199
00:28:14,439 --> 00:28:18,342
(ربما تجلس على عرش (أطلانتس
ولكن ادعاءك بالعرش ضعيف

200
00:28:18,343 --> 00:28:20,477
فكيف تأمل
بتوحيد الإمبراطورية؟

201
00:28:20,478 --> 00:28:23,814
ابن أمي اللقيط لم
يأت إلى (أطلانتس) قط

202
00:28:23,815 --> 00:28:25,247
.. ولاءه لليابسة فقط

203
00:28:35,827 --> 00:28:38,463
!قاطني اليابسة! احتشدوا

204
00:28:59,049 --> 00:29:00,516
.ملككم مصاب

205
00:29:59,944 --> 00:30:02,345
لا أحاول إشعال حرب

206
00:30:02,880 --> 00:30:04,614
الحرب قد بدأت بالفعل

207
00:30:04,615 --> 00:30:08,418
إذن حان الوقت لنبعث
لهم برسالة يسمعونها

208
00:30:12,556 --> 00:30:13,924
<i>أنا بخير -
توقف -</i>

209
00:30:13,925 --> 00:30:15,725
إليك المفاتيح -
.شكراً لك -

210
00:30:15,726 --> 00:30:18,127
<i>لنذهب للمنزل ونعمل
على وشمك الجديد؟</i>

211
00:30:18,128 --> 00:30:21,898
لو كان جدّك حياً لضرب
رؤوسنا ببعضها لأننا لم ننتهي منه

212
00:30:23,667 --> 00:30:26,469
،نعم كان ليفعل هذا
ولكن هناك الكثير من الوقت

213
00:30:26,470 --> 00:30:29,372
.يجب أن تذهب للنوم أولاً

214
00:30:31,575 --> 00:30:32,874
هل هو معك؟

215
00:30:39,383 --> 00:30:42,284
كنت أبحث عنك -
كلا، كلا، كلا -

216
00:30:42,285 --> 00:30:43,653
أريدك أن تأتي معي
(إلى (أطلانتس

217
00:30:43,654 --> 00:30:47,490
اسمعي، سأقول لك نفس
(ما قلته لذلك العجوز (فولكو

218
00:30:47,491 --> 00:30:49,525
إلا ألطف قليلاً هذه
المرة لأنكِ سيدة

219
00:30:49,526 --> 00:30:51,527
لا، شكراً لكِ
لست مُهتماً

220
00:30:51,528 --> 00:30:54,697
(لقد هزمت (ستبنوولف
(وأنقذت (أطلانتس

221
00:30:54,698 --> 00:30:56,866
لا علاقة لـ(أطلانتس) بهذا

222
00:30:56,867 --> 00:31:00,202
شقيقك الملك (أورم) على
وشك إعلان الحرب على عالم اليابسة

223
00:31:00,203 --> 00:31:03,774
،مليارات ستموت
من قومك وقومي

224
00:31:04,374 --> 00:31:06,476
.يجب أن نردعه

225
00:31:10,815 --> 00:31:16,185
وكيف سنفعل هذا في رأيك؟ -
(أنت الابن البكر للملكة (أطلانتا -

226
00:31:16,186 --> 00:31:18,487
العرش ملك لك بالوراثة

227
00:31:18,488 --> 00:31:23,994
الطريقة الوحيدة لوقف هذه
الحرب وإنقاذ كلا العالمين

228
00:31:23,995 --> 00:31:27,762
بأن تأخذ مكانك
.الشرعي كملك

229
00:31:30,267 --> 00:31:33,402
،أتظنين إذا ظهرت هناك فجأة
أورم) سيمرر لي العرش؟)

230
00:31:33,403 --> 00:31:36,972
أنا ابن زنا الملكة التي
.أعدمها شعبك

231
00:31:36,973 --> 00:31:40,476
ثقِ بي. لست ملكاً -
أتفق معك -

232
00:31:40,477 --> 00:31:42,878
هذا رائع. جيد

233
00:31:42,879 --> 00:31:45,848
(ولكن يبدو أن (فولكو
،مؤمن بقدراتك لسبب وجيه

234
00:31:45,849 --> 00:31:47,483
ولهذا جئت هنا

235
00:31:47,484 --> 00:31:50,386
عرف (فولكو) موقع
رمح (أتلان) الضائع

236
00:31:50,387 --> 00:31:53,989
قصص خيالية! إنه أسطورة -
ليس أسطورة -

237
00:31:53,990 --> 00:31:56,092
عندما تحمل الرمح المقدس
سيستجيب لك الناس

238
00:31:56,093 --> 00:31:59,394
حينها يمكنك المطالبة بحقك
والإطاحة بـ(أورم) من على العرش

239
00:31:59,395 --> 00:32:03,264
حقي بالوراثة؟
لقد مات مع أمي

240
00:32:03,265 --> 00:32:05,668
(ولكن أعدك بهذا، إن هاجم (أورم

241
00:32:05,669 --> 00:32:09,039
سأعامله بنفس المعاملة
التي عاملها قومك لأمي

242
00:32:10,173 --> 00:32:11,807
.بلا رحمة

243
00:33:09,065 --> 00:33:13,669
كانت تلك الغواصة بالكاد
تعمل ولكنها أدت دورها

244
00:33:13,670 --> 00:33:19,507
واحد من جنسك تدخل -
.ليس واحداً منا -

245
00:33:19,508 --> 00:33:22,611
لقد قتل والدي

246
00:33:23,180 --> 00:33:32,955
.لقد انتهت معاملتنا الآن -
(احتفظ بالنقود، أريد (أكوامان -

247
00:34:43,725 --> 00:34:45,126
!أبي

248
00:34:50,199 --> 00:34:51,599
!أبي

249
00:35:18,861 --> 00:35:20,062
!أبي

250
00:35:24,432 --> 00:35:25,867
!أبي

251
00:35:27,202 --> 00:35:28,868
!أبي

252
00:35:31,407 --> 00:35:33,941
هيّا يا أبي

253
00:35:34,542 --> 00:35:38,779
هيّا! إنه لا يتنفس -
ابتعد! دعني أساعده -

254
00:35:46,121 --> 00:35:47,688
هيّا يا أبتاه

255
00:35:59,033 --> 00:36:00,234
تعال

256
00:36:14,514 --> 00:36:19,786
لا أعرف اسمك حتى -
(أنا الأميرة (ياميرا زبيلا شالا -

257
00:36:21,289 --> 00:36:22,789
(ويمكنك مناداتي بـ(ميرا

258
00:36:24,359 --> 00:36:26,093
.(أشكرك يا (ميرا

259
00:36:47,047 --> 00:36:48,715
!رباه

260
00:36:49,217 --> 00:36:51,051
(هذا من فِعل (أورم

261
00:36:52,652 --> 00:36:54,754
.والأسوأ قادم بعد

262
00:37:02,163 --> 00:37:06,700
<i>لدينا تحذير من الفيضانات الخاطفة
الممتدة والذي امتد لبضع ساعات</i>

263
00:37:06,701 --> 00:37:09,302
<i>مشاهد غير مسبوقة
من جميع أنحاء العالم اليوم</i>

264
00:37:09,303 --> 00:37:12,973
<i>نرى فيها سُفن حربية وقمامة
جرفتها الأمواج المهولة</i>

265
00:37:12,974 --> 00:37:16,309
<i>هذه مشاهد استثنائية
لسواحل غارقة بالقمامة</i>

266
00:37:16,310 --> 00:37:18,812
<i>والقمامة أصبحت
تجتاح العالم الآن</i>

267
00:37:18,813 --> 00:37:22,082
<i>عقود من التلوث
ألقيت على الأرض من جديد</i>

268
00:37:22,083 --> 00:37:25,285
<i>:كثيرون يطرحون سؤال
"هل هذه كارثة طبيعية أم شيء آخر؟"</i>

269
00:37:25,286 --> 00:37:30,223
<i>لا، هذه ليست كارثة طبيعية
لقد ألقوا قمامتنا وسُفننا الحربية</i>

270
00:37:30,224 --> 00:37:32,625
<i>هذا أول تعامل لنا
(مع شعب (أطلانتس</i>

271
00:37:32,626 --> 00:37:35,929
<i>ها أنت مجدداً بنظريتك
الأطلانتية المجنونة</i>

272
00:37:35,930 --> 00:37:37,830
<i>ليس لديك أي دليل
(قاطع يا دكتور (شين</i>

273
00:37:37,831 --> 00:37:40,833
<i>افتحوا أعينكم، هناك بالفعل
أطلانتيين يعيشون بيننا</i>

274
00:37:40,834 --> 00:37:42,769
<i>.(واسمه هو (أكوامان</i>

275
00:37:50,144 --> 00:37:51,877
ما الأمر؟

276
00:37:51,878 --> 00:37:56,082
هنا بالتحديد حيث علمني
فولكو) أولى دروسي للسباحة)

277
00:37:56,083 --> 00:37:59,419
عليك نسيان كل التعليمات
التي أخذتها في عالم اليابسة

278
00:37:59,420 --> 00:38:04,190
تعمّق أكثر لتكشف
غرائزك الأطلانتية

279
00:38:04,191 --> 00:38:06,460
ولكني أعرف
كيف أسبح بالفعل

280
00:38:06,461 --> 00:38:08,395
.لم تقترب حتى

281
00:38:11,466 --> 00:38:15,935
،لنكن متفقين الآن
سأساعدك فقط في وقف الحرب

282
00:38:16,336 --> 00:38:20,974
وبعدها سأبتعد -
قد يكون هذا للمصلحة العامة -

283
00:38:41,094 --> 00:38:43,395
لا يُعد المحيط مصدر
(الحياة فقط يا (آرثر

284
00:38:43,396 --> 00:38:46,898
إنه من نكون -
مهلاً، يمكنك التحدث تحت الماء؟ -

285
00:38:46,899 --> 00:38:52,670
مهلاً! أنا أيضاً أستطيع
!هذا رائع

286
00:38:52,671 --> 00:38:55,841
يمكننا فعل ما هو
أكثر من الكلام

287
00:39:01,648 --> 00:39:06,785
كونك أطلانتي لا يقتصر
على التنفس تحت الماء

288
00:39:06,786 --> 00:39:11,790
جسمك مهيئ للنجاة
من البرد الشديد والضغط

289
00:39:11,791 --> 00:39:14,527
وعيناك تتأقلم من
أجل الرؤية في الظلام

290
00:39:38,285 --> 00:39:39,883
!هذا مذهل

291
00:40:07,314 --> 00:40:11,083
متى سأقابل أمي يا (فولكو)؟

292
00:40:13,018 --> 00:40:15,353
قريباً أيّها الأمير الشاب

293
00:40:15,354 --> 00:40:19,958
عندما تكون مستعدًا سآخذك
إلى (أطلانتس) لمقابلة الملكة

294
00:40:30,035 --> 00:40:32,104
أخفيت سفينتي هنا

295
00:40:33,572 --> 00:40:35,406
اسمعي، لن أركب هذا الشيء

296
00:40:35,407 --> 00:40:37,342
،للدخول حث نحن ذاهبان
عليك إمتلاك واحدة

297
00:40:37,343 --> 00:40:39,510
سفينتك السمكية كانت
منقوعة طويلاً في زيدة السمك

298
00:40:39,511 --> 00:40:41,512
سأخرج منها ورائحتي
مثل المستنفع

299
00:40:41,513 --> 00:40:43,449
سيكون هذا تحسّناً لرائحتك

300
00:40:49,154 --> 00:40:51,022
.نعم، حسناً

301
00:41:45,402 --> 00:41:48,782
<b>"مملكة أطلانتس"</b>

302
00:41:51,583 --> 00:41:53,685
ما الفائدة من وجود
جسر تحت الماء؟

303
00:41:53,686 --> 00:41:56,087
جسر البوابة هو بقايا
من العالم القديم

304
00:41:56,088 --> 00:41:58,089
كما أنه الطريق الوحيد
للدخول والخروج من العاصمة

305
00:41:58,090 --> 00:42:01,259
لماذا لا يعبرون الحوائط فحسب؟ -
الأمن لا يمكن اختراقه -

306
00:42:01,260 --> 00:42:02,993
حتى لو تمكّنوا
من تفادي الحُراس

307
00:42:02,994 --> 00:42:05,129
فلن يهربوا من المدافع المائية

308
00:42:07,065 --> 00:42:09,166
يحاول الناس التسلل
للداخل طوال الوقت

309
00:42:10,436 --> 00:42:12,103
أجل صحيح

310
00:42:31,889 --> 00:42:35,592
ما هذا؟ -
الجمارك ومراقبة الحدود -

311
00:42:35,593 --> 00:42:38,796
لا تقلق، لدي تصريح دبلوماسي

312
00:42:46,471 --> 00:42:47,672
أهلاً بك في الوطن

313
00:43:36,120 --> 00:43:38,388
<i>ثَمة منزل آمن
في المدينة القديمة</i>

314
00:43:38,389 --> 00:43:41,658
ذوي النسب لا يغامرون
قط بالنزول لقاع البحر

315
00:43:41,659 --> 00:43:42,860
.لقد وصلنا

316
00:44:11,923 --> 00:44:13,590
ما هذا؟

317
00:44:13,591 --> 00:44:15,926
نستخدم هذا التجويف الهوائي
كطبقة اضافية من الاحتياطات

318
00:44:15,927 --> 00:44:18,495
وحدهم ذوي النسب يستطيعون
التنفس في الماء وفي الهواء

319
00:44:18,496 --> 00:44:20,531
بالإضافة إلى أنه
يبقي الحيوانات خارجاً

320
00:44:21,131 --> 00:44:23,400
.لأنهم يجعلون المكان فوضوي

321
00:44:25,803 --> 00:44:27,704
فولكو)، ها أنا أيها العجوز)

322
00:44:27,705 --> 00:44:30,941
بعد كل هذه السنوات
حصلت على مُرادك

323
00:44:33,376 --> 00:44:37,213
أتمنى لو كنا تحت
(ظروف أفضل يا (آرثر

324
00:44:37,214 --> 00:44:40,483
لا أصدق أن (أورم) هاجم -
لم يكن هجوماً -

325
00:44:40,484 --> 00:44:42,819
قانونياً ليس مسموح له بعد

326
00:44:42,820 --> 00:44:46,255
ما فعله بسُفنكم الحربية
بالكاد مجرد تحذير

327
00:44:46,256 --> 00:44:47,791
وما الذي حثّه على ذلك؟

328
00:44:47,792 --> 00:44:51,427
وقع الملك (أورم) ووالدك
في فخِ من سكان اليابسة

329
00:44:51,428 --> 00:44:55,998
.من اليابسة؟ لا أظن ذلك
مازالوا يعتقدون (أطلانتس) مجرد خيال

330
00:44:55,999 --> 00:44:59,569
كنت هناك، مركبة حربية
من اليابسة أطلقت علينا

331
00:44:59,570 --> 00:45:02,305
الآن أصبحت (زيبل)
(في صف (أطلانتس

332
00:45:02,306 --> 00:45:07,210
مما يوفر لـ(أورم) أسطولاً كافياً
لإجبار المملكتين الآخرتين على الإنضمام له

333
00:45:07,211 --> 00:45:11,781
،إذا كنا سنمنع هذه الحرب
لابد أن تطيح به من على العرش الآن

334
00:45:11,782 --> 00:45:15,249
كم مرة عليّ إخبارك؟
لا أريد أن أكون ملكاً

335
00:45:15,351 --> 00:45:17,120
أنت لا تستوعِب الأمر

336
00:45:17,121 --> 00:45:19,622
،"بمجرد أن يُلقب بـ "سيد المُحيط
سيكون قد فات الأوان

337
00:45:19,623 --> 00:45:23,358
القوة التي ستُصبح تحت تصرُفه
لن تكون مثل أي شيءٍ رأيتهُ من قبل

338
00:45:23,359 --> 00:45:26,029
،لقد أتيتُ من اليابسة
لن يأخُذَني أحد على محمل الجد

339
00:45:26,030 --> 00:45:30,066
مهلاً! لا أعرف حتى من أين أبدأ -
تبدأ بكسبِ حُب الناس واحترامهم -

340
00:45:30,067 --> 00:45:35,005
،بأن تُثبِتَ لهم أنّك جدير بذلك
وأن تسترد هذا

341
00:45:41,511 --> 00:45:43,313
أملك واحداً مثله بالفعل

342
00:45:44,347 --> 00:45:46,615
ليس مثل هذا، ليس لديك

343
00:45:46,616 --> 00:45:50,519
هذا رُمح (أتلان) الثُلاثي الضائع -
أعرِف هذه القصة -

344
00:45:50,520 --> 00:45:54,022
،ليست قصة عادية
إنها حقيقة

345
00:45:54,023 --> 00:45:59,061
<i>صنعه أعظم سادة
الأسلحة في التاريخ</i>

346
00:45:59,062 --> 00:46:03,032
<i>(صُنِع من حديد (بوسايدن
(لأجل الملك (أتلان</i>

347
00:46:03,633 --> 00:46:06,835
<i>"الحاكم الأول لـ "أطلانتس</i>

348
00:46:06,836 --> 00:46:11,274
<i>تقول الأسطورة أن الرُمح
شُبِّع بالقوة للسيطرة على البحار</i>

349
00:46:12,442 --> 00:46:14,276
ماذا حدث له إذاً؟

350
00:46:14,277 --> 00:46:17,880
لتعلم هذا، عليك الرجوع بالزمن
.إلى ما قبل السقوط العظيم

351
00:46:17,881 --> 00:46:22,117
<i>(حينما بسط الملك (أتلان
حُكمه في كل مكان</i>

352
00:46:22,118 --> 00:46:25,088
<i>"وقتما كانت ممالك "أطلانتس
مملكة واحدة</i>

353
00:46:27,323 --> 00:46:33,829
<i>كان زمن الازدهار العظيم
والتقدم التكنولوجي</i>

354
00:46:33,830 --> 00:46:36,464
<i>لقد اكتشفنا سر الطاقة غير المحدودة</i>

355
00:46:36,465 --> 00:46:40,136
<i>في زمنٍ كان لايزال بقية العالم
يظنون بأن الأرض مسطحة</i>

356
00:46:42,404 --> 00:46:48,476
<i>،لكن أصبحنا طموحين أكثر
تواقين أكثر للقوة</i>

357
00:47:04,494 --> 00:47:08,197
<i>،ابتلعنا المحيط
"وغَرِقت "أطلانتس</i>

358
00:47:09,565 --> 00:47:12,501
<i>ولكن نفس القوة التي
هدمت حضارتِنا</i>

359
00:47:12,502 --> 00:47:15,804
<i>هي ذاتُها التي مهّدت
الطريق لمستقبلنا</i>

360
00:47:15,805 --> 00:47:19,208
<i>أعطتنا القدرة على التنفس تحت الماء</i>

361
00:47:19,709 --> 00:47:22,711
<i>وهكذا تطوّرنا</i>

362
00:47:22,712 --> 00:47:26,380
<i>،انتكس الآخرون
وأصبحوا متوحشين</i>

363
00:47:27,684 --> 00:47:33,021
وعاش الملك ما تبقى من أيامه
في المنفى الذي اختاره

364
00:47:33,022 --> 00:47:37,392
<i>لا هو ولا الرُمح تم رؤيتهم
.منذ ذلك الحين أبداً</i>

365
00:47:37,393 --> 00:47:41,662
أحد فرقنا الأثرية اكتشفت
هذا منذ بضعة أشهر

366
00:47:41,663 --> 00:47:45,533
إنه تسجيل قديم
يعود إلى الأسرة الحاكمة الأولى

367
00:47:45,534 --> 00:47:49,271
أعتقد أنه يحتوي على
رسالة (أتلان) الأخيرة لقومه

368
00:47:49,272 --> 00:47:52,341
ومكان وجود الرُمح
.الثلاثي لشُعب المقدس

369
00:47:52,342 --> 00:47:56,544
ما فحواها إذن؟ -
،لا نعلم، التقنية قديمة للغاية -

370
00:47:56,545 --> 00:48:00,315
تحمل الاسطوانة علامات
"من مملكة "الفارّين

371
00:48:00,316 --> 00:48:03,117
يجب أن تأخذها إلى هناك
وتستخرج الرسالة

372
00:48:03,118 --> 00:48:07,289
لُغز العثور على المثوى الأخير
لـ(أتلان) بداخل هذا

373
00:48:24,339 --> 00:48:27,507
حماية الحدود، أنت رهن الاعتقال
للدخول بطريقة غير قانونية

374
00:48:27,508 --> 00:48:28,910
!لا

375
00:48:30,412 --> 00:48:32,445
.يجب ألا يراكِ احد هنا

376
00:49:28,136 --> 00:49:30,305
لا أظُنك تُريد حل هذه
المشكلة بالنقاش، أليس كذلك؟

377
00:49:35,277 --> 00:49:36,976
.ولا أنا

378
00:50:16,183 --> 00:50:21,388
<i>باسم سموه صاحب الجلالة
الملك (أورم)، أنت رهن الاعتقال</i>

379
00:50:41,242 --> 00:50:43,610
(مرحباً بك في (أطلانتس

380
00:50:44,612 --> 00:50:46,013
!يا أخي

381
00:50:50,084 --> 00:50:53,019
لا أُصدّق أنّك أتيت إلى هنا أخيراً

382
00:50:54,221 --> 00:50:57,257
لقد سَمِعُت الكثير
من القصص عنك

383
00:51:02,830 --> 00:51:06,032
،طوال هذه السنوات
كنت أشعر بالعار من والدتي

384
00:51:06,033 --> 00:51:10,171
لتدنيسها نفسها مع شخص
من قاطني اليابسة

385
00:51:10,172 --> 00:51:13,240
أخجل من حقيقة أن لي
أخ ذو دماء هجين

386
00:51:13,241 --> 00:51:17,177
والذي أريد أن أضع
رُمحي في قلبِه

387
00:51:17,178 --> 00:51:21,781
،ولكنك امامي أخيراً
عليّ أن أعترف

388
00:51:29,390 --> 00:51:33,193
مشاعري مُتضاربة -
.. إذا كنتَ ترغب في تضارب -

389
00:51:33,194 --> 00:51:35,862
فلِم لا تخلع عني هذه
الأصفاد يا أخي الصغير؟

390
00:51:35,863 --> 00:51:37,998
ولِنرّ من سيضع
رُمحه في قلب الأخر؟

391
00:51:40,167 --> 00:51:45,171
أجل، أرى أنّك أحضرت سِلاح والِدَتِنا

392
00:51:45,172 --> 00:51:48,875
هل هذا سبب مجيئك
إلى هنا بعد كل هذا الوقت؟

393
00:51:48,876 --> 00:51:50,476
لتقتلني؟

394
00:51:50,477 --> 00:51:53,279
أتيتُ إلى هنا لأوقف
معتوه عن تدمير العالم

395
00:51:53,280 --> 00:51:55,215
فَهِمت

396
00:51:55,216 --> 00:52:00,987
وما هي خِطَتُك لوقف الفظائع
التي يستمر سُكان اليابسة بارتكابها؟

397
00:52:00,988 --> 00:52:05,958
،لأنهم وعلى مدى قرن
،كانوا يلوثون مياهنا

398
00:52:06,726 --> 00:52:09,095
ويُسمِمون أطفالنا

399
00:52:09,096 --> 00:52:12,864
،والآن سماءهم تحترق
ومُحيطاتُنا تغلي

400
00:52:14,767 --> 00:52:18,371
قطعت كل هذا الطريق
آتياً إلى هنا لتتحيز ضِد قومِك؟

401
00:52:18,372 --> 00:52:20,540
ليس هناك تَحيُّز
في حرب مثل هذه

402
00:52:20,541 --> 00:52:23,275
واضح أنك تحيّزت إلى جانب
وأتيتَ مُتحدياً إياي على العرش

403
00:52:23,276 --> 00:52:25,511
إن كان هذا ما يتطلبه
الأمر لإيقاف حربُك

404
00:52:27,381 --> 00:52:30,249
هل تُطالِب بـ"قِتال الملوك"؟

405
00:52:30,250 --> 00:52:34,554
،سمِّها كما شِئت
"أنا أسميها "ضرب المؤخِرات

406
00:52:34,555 --> 00:52:37,089
حسناً إذاً ربما تكون
هذه طريقةُ عَمَلُنا

407
00:52:37,090 --> 00:52:38,857
!يا صاحب الجلالة -
أورم)، أرجوك) -

408
00:52:38,858 --> 00:52:40,259
ألاّ تريان؟

409
00:52:40,260 --> 00:52:44,763
(إذا تغلبت على الابن البِكر لـ(أتلانا
،في تحدٍ رسمي أمام الجميع

410
00:52:44,764 --> 00:52:49,868
حينها ستضطر الممالك السبع إلى الاعتراف
بأنني الملك الحقيقي الأوحد

411
00:52:49,869 --> 00:52:53,872
،يا صاحب الجلالة
ليس هناك فخر في هزم جاهل

412
00:52:53,873 --> 00:52:55,675
من الواضح أن أخاك أبله

413
00:52:57,143 --> 00:52:59,412
،يا صاحب السمو
إنه لا يعرف تقاليدنا

414
00:52:59,413 --> 00:53:01,748
.إنه على وشك التعلم

415
00:53:03,083 --> 00:53:05,051
هل تتحداني بصفة رسمية؟

416
00:53:05,052 --> 00:53:07,253
أجل بالطبع، أنا أتحداك
.. وعندما أنتصر

417
00:53:07,254 --> 00:53:08,787
إن" انتصرت"

418
00:53:08,788 --> 00:53:12,693
سأوقف كافة الإجراءات الحالية
وستنتهي الحرب

419
00:53:13,360 --> 00:53:15,161
... ولكن إذا انتصرتُ أنا

420
00:53:16,697 --> 00:53:18,097
.ستنتهي أنت

421
00:53:18,666 --> 00:53:21,833
لنفعل ذلك -
فليكن ذلك -

422
00:53:21,834 --> 00:53:24,870
قدّمت طلب التحدي وأنا قبلته

423
00:53:24,871 --> 00:53:27,340
!جهّزوه لحلبة النار

424
00:53:27,341 --> 00:53:30,744
!انتظر
حلبة ماذا؟

425
00:53:48,661 --> 00:53:52,531
كيف أصبحت بهذا الغباء
لتترك (أورم) يستدرجُك إلى قتال؟

426
00:53:52,532 --> 00:53:55,233
!يبدو لي وكأنه حل لجميع مشاكِلنا

427
00:53:55,234 --> 00:53:57,536
،أتغلب عليه في القتال
فتنتهي الحرب وأذهب أنا لمنزلي

428
00:53:57,537 --> 00:54:02,307
،أنت مُقاتل عظيم على اليابسة
لكنك خارج بيئتك هنا حرفياً

429
00:54:02,308 --> 00:54:05,110
أورم) قضى كل حياته تحت المياه)

430
00:54:05,111 --> 00:54:08,814
،يتدرب ليكون مُحارب
يتدرب ليكون الأفضل

431
00:54:08,815 --> 00:54:10,981
لقد علمتني كيف أقاتل
أيها المُعَلِّم العظيم

432
00:54:10,982 --> 00:54:13,319
لنرّ إذا كُنت تتذكر أي شيء

433
00:54:16,855 --> 00:54:18,223
ما فائدة هذه الشوكة الكبيرة؟

434
00:54:18,224 --> 00:54:21,192
إنه رُمح ثلاثي الشعب
دافِع عن نفسك الآن

435
00:54:54,559 --> 00:54:56,060
ما هذا بحق الجحيم؟

436
00:54:56,061 --> 00:54:58,564
سأُعلِمُك هذه الحركة
عندما تبرع في استخدام الرمح

437
00:55:08,541 --> 00:55:10,041
هذا ليس عدلاً

438
00:55:10,042 --> 00:55:12,110
هذا الشيء كبير جداً ومُريب
لماذا لا استخدام سيفًا؟

439
00:55:12,111 --> 00:55:15,881
هذا هو رُمح والِدَتَك
السلاح التقليدي للملوك

440
00:55:15,882 --> 00:55:19,484
لن تُصبح مَلِك أبداً
حتى تكون بارِعاً في استخدامُه

441
00:55:19,485 --> 00:55:21,153
لمَ لم تأتي لرؤيتي أبداً؟

442
00:55:21,154 --> 00:55:23,288
،لقد قُلتُ لك
عندما تكون مستعداً

443
00:55:23,289 --> 00:55:27,392
!توقف عن الكذب عليّ
لقد فعلت كل ما طلبته مني

444
00:55:27,393 --> 00:55:30,227
،وفي كل مرة أنجح في اختبار
تضع لي واحِداً آخر

445
00:55:30,228 --> 00:55:31,864
متى سأكون جيداً
بما فيه الكفاية؟

446
00:55:36,169 --> 00:55:38,437
هل هي لا تُحِبُني؟

447
00:55:38,438 --> 00:55:41,673
لقد أحبتك أمك أكثر
من أي شيء في العالم

448
00:55:41,674 --> 00:55:45,509
لكنها اضطرت للعودة إلى
أطلانتس) حتى تحميك)

449
00:55:45,510 --> 00:55:48,880
(زواجها من الملك (أورفاكس
كان مُدبراً له منذ زمنٍ طويل

450
00:55:48,881 --> 00:55:50,581
لذلك كانت مضطرة للزواج به

451
00:55:50,582 --> 00:55:54,051
،وأن تحمل بولدٍ منه
(الأمير (أورم

452
00:55:54,052 --> 00:55:56,387
عندما اكتشف (أورفاكس) وجودك
،في نهاية المطاف

453
00:55:56,388 --> 00:56:03,828
غمرته الغيرة وضحي بها
"إلى مخلوقات "الترينش

454
00:56:06,364 --> 00:56:09,167
هل تقول أنهم قتلوها؟

455
00:56:10,168 --> 00:56:11,670
لأنها أنجبتني؟

456
00:56:26,116 --> 00:56:29,454
أتذكّر كل شيء

457
00:56:32,757 --> 00:56:35,659
لقد أحضرتُ لكِ شيئاً

458
00:56:35,660 --> 00:56:37,962
كانت مِلكاً لأمي

459
00:56:39,396 --> 00:56:42,265
قُل لي

460
00:56:42,266 --> 00:56:45,970
هل تعتقد أنها كانت ستستمتع
بمشاهدة ولديها وهما يقتلان بعضهما؟

461
00:56:47,338 --> 00:56:55,211
(أتفهم خَوفِك وتردُدك يا (ميرا
حقًا أتفهم ذلك، لا أُريد الحرب

462
00:56:55,212 --> 00:56:58,082
!لا تُسايرُني
أنا أعرِفُك جيداً

463
00:56:58,083 --> 00:57:01,752
ما تفعله يتعارض مع كل
ما علّمتهُ لنا أمك ونحن صِغار

464
00:57:01,753 --> 00:57:06,824
.. لو كانت هنا -
لكنها ليست هنا، أليس كذلك؟ -

465
00:57:06,825 --> 00:57:09,728
كل ما علّمتهُ لنا أمي كان الخيانة

466
00:57:10,295 --> 00:57:13,097
لا تتبعي خُطاها

467
00:57:13,098 --> 00:57:16,033
حسناً إذاً، هذه حلبة
النار الكبيرة القديمة، أليس كذلك؟

468
00:57:16,034 --> 00:57:19,370
ما هو قانونها؟
هل عليّ أن أركل مؤخرتك هنا؟

469
00:57:22,774 --> 00:57:28,345
فولكو)، أيُمكنُك اصطحاب خطيبتي)
إلى المقصورة الملكية؟

470
00:57:39,591 --> 00:57:41,258
(لنذهب يا سيدة (ميرا

471
00:57:46,932 --> 00:57:50,968
عندنا في الأسفل هنا
"أسطورة عن "الكراثن

472
00:57:50,969 --> 00:57:55,873
وحش بحري قديم قوّي جداً
لدرجة أن الملك (أتلان) نفسه كان يخشاه

473
00:57:55,874 --> 00:58:00,276
لذا حبسهُ في أعماق المحيط

474
00:58:00,277 --> 00:58:04,982
وفي تلك الهاوية ينتظر المخلوق
الوقت المناسب لينهض من جديد

475
00:58:04,983 --> 00:58:10,721
أطلانتس) كانت تنتظر)
.وها قد استيقظ الوحش

476
00:58:17,127 --> 00:58:22,666
كان هناك وقت أردت
مقابلتك أكثر من أي شيء آخر

477
00:58:23,567 --> 00:58:25,768
أردت أن أتعرف
على أخي الصغير

478
00:58:25,769 --> 00:58:30,574
،وأن أُخبِرَهُ بأنه ليس وحيداً
وأننا في هذه الدنيا معاً

479
00:58:32,910 --> 00:58:35,946
ليتني علِمتُ فقط أنك ستكون
حقيراً لهذه الدرجة

480
00:58:38,649 --> 00:58:42,619
كُنت السبب في إعدام أمنا

481
00:58:42,620 --> 00:58:45,421
وقد كرِهتُك بسبب ذلك منذ ذلك الحين

482
00:58:47,491 --> 00:58:54,630
(لكن لا أريد أن أقتلك يا (آرثر
سوف أمنحك فرصة واحدة

483
00:58:55,099 --> 00:59:00,571
عُد إلى ديارِك
(لا تَعُد أبداً إلى (أطلانتس

484
00:59:01,906 --> 00:59:04,842
فلن تفوز بهذا القتال

485
00:59:04,843 --> 00:59:08,645
الحرب قادمة إلى
اليابسة شئت أم أبيت

486
00:59:08,646 --> 00:59:12,482
وسأُحضر معي غضب
البحار السبعة

487
00:59:13,417 --> 00:59:15,786
تعلم أنه لا يُمكِنُني
السماح بحدوث ذلك

488
00:59:16,854 --> 00:59:18,622
أعلم

489
00:59:21,291 --> 00:59:22,960
ما هذا بحق الجحيم؟

490
00:59:24,862 --> 00:59:26,563
حلبة النار

491
00:59:35,506 --> 00:59:36,605
!أجل

492
00:59:39,242 --> 00:59:41,377
!أجل

493
00:59:47,918 --> 00:59:49,518
!سُحقاً

494
00:59:50,420 --> 00:59:53,056
!يا شعب (أطلانتس)، استمعوا لي

495
00:59:53,057 --> 00:59:57,127
أخي أتى من اليابسة
ليتحداني على العرش

496
00:59:58,662 --> 01:00:01,898
دعونا نُسوّي مطلبهُ
بالطريقة القديمة

497
01:00:01,899 --> 01:00:06,634
!بسفكِ الدماء حتى تُأتي مشيئة الآلهة

498
01:00:15,879 --> 01:00:17,613
!خائن

499
01:00:18,048 --> 01:00:19,615
!خائن

500
01:00:23,000 --> 01:00:24,653
{\an6}<font color="#ff0080">"الهجين"
<font color="#ff8000">الإيجابيات</font>
<font color="#0080ff">لا توجد</font>
<font color="#ff8000">السلبيات</font>
<font color="#0080ff">من سكان اليابسة
هجين - سكير </font>

501
01:00:24,654 --> 01:00:27,123
!لن تكون ملك أبداً

502
01:00:41,437 --> 01:00:45,040
لم أظن أنني سأشهد يوماً يركع
(فيه والدي أمام ملك (أطلانتس

503
01:00:45,041 --> 01:00:49,077
سفك قاطني اليابسة الدماء أولاً
ماذا تُريدننا أن نفعل؟

504
01:00:49,078 --> 01:00:52,914
نتوسل من أجل الرحمة؟ -
أنا أمقُت اليابسة مِثلُك -

505
01:00:52,915 --> 01:00:56,451
لكن ألم تنتبه إلى أن توقيت كل
هذه الأحداث مُتزامن بعض الشيء؟

506
01:00:59,623 --> 01:01:03,726
لكن لن تكن بهذه
السذاجة، أليس كذلك؟

507
01:01:06,196 --> 01:01:08,131
،أنت تُريد هذه الحرب أيضاً
أليس كذلك؟

508
01:01:08,132 --> 01:01:10,732
حان الوقتُ لِقاطني اليابسة
أن يعلموا مكانهم في العالم

509
01:01:10,733 --> 01:01:13,669
وإذا كان هذا هو
ما يجب فعله، فليكن

510
01:01:20,309 --> 01:01:25,114
معك رمح والدتنا الثلاثي
قوّي ولكنه مليء بالعيوب مثلها

511
01:01:25,648 --> 01:01:27,583
أنا أتحكم برُمح أبي

512
01:01:28,184 --> 01:01:30,584
.ولم يعرف أي هزيمة أبداً

513
01:02:18,935 --> 01:02:21,634
لقد وعدتُ (أتلانا) بأنني سأحميه

514
01:02:28,710 --> 01:02:32,281
هذه ليست منافسة، إنها إعدام

515
01:04:29,097 --> 01:04:33,066
!أنا الملِكُ الحقيقيُ والأوحد

516
01:05:16,444 --> 01:05:18,745
هل تنتظر دعوة؟
!أُدخُل

517
01:05:29,290 --> 01:05:30,857
!(ميرا)

518
01:05:33,627 --> 01:05:35,362
ما الخطة إذن؟

519
01:05:35,363 --> 01:05:38,499
(كانت الخطة استعادة رُمح (أتلان
(ثُم تحدي (أورم

520
01:05:38,500 --> 01:05:40,234
حسناً، نحنُ نفعل الأشياء
بترتيب غير صحيح قليلاً

521
01:05:40,235 --> 01:05:41,436
.الأخطاء تحدُث

522
01:05:46,807 --> 01:05:48,741
!انتبهي! لدينا هجوم باتجاه الجنوب

523
01:05:48,742 --> 01:05:51,010
ما الذي يعنيه ذلك أساساً؟ -
الأشرار وراءُنا -

524
01:05:51,011 --> 01:05:53,979
!فلتقُل ذلك إذاً -
!الأشرار وراءُنا -

525
01:07:01,315 --> 01:07:03,383
مهلاً، انتظري! لقد قُلتِ أنه
لا يُمكِنُنا العبور من فوق هذه الجُدران

526
01:07:03,384 --> 01:07:05,384
!صحيح -
!قُلتِ بأن هناك مدافع مائية -

527
01:07:05,385 --> 01:07:06,853
!أجل قُلت، والآن اخرس

528
01:07:10,991 --> 01:07:13,193
!بئس الأمر

529
01:07:35,983 --> 01:07:37,917
!تباً

530
01:07:38,352 --> 01:07:40,086
!سحقاً

531
01:07:40,087 --> 01:07:43,290
!لم نمُت بعد
ولكن أتمنى أن يظننا مُتنا

532
01:07:53,300 --> 01:07:54,900
خُذي، أمسكي هذا

533
01:07:56,637 --> 01:07:58,036
ما الذي تفعله؟

534
01:07:58,037 --> 01:07:59,871
(اسمعي، نجح ذلك مع (بونكيو -
من؟ -

535
01:07:59,872 --> 01:08:02,875
لا يهم هلمي
ادخلي هيا

536
01:08:04,645 --> 01:08:07,012
عظيم، يتم إلتِهامُنا الآن

537
01:08:28,301 --> 01:08:30,535
كيف تتمكن من فعل
ذلك على أي حال؟

538
01:08:30,536 --> 01:08:32,304
لا أعلم

539
01:08:32,305 --> 01:08:34,873
،يمكنني سماعهم في بعض الأحيان
ويُمكِنَهُم سماعي

540
01:08:34,874 --> 01:08:37,741
صحيح لأن كِلاكُما حيوانات كبيرة غبية

541
01:08:37,742 --> 01:08:40,477
!أنتِ! لقد أنقذتُ حياتِك للتو -
!لقد أنقذتُ حياتك أولاً -

542
01:08:44,783 --> 01:08:49,120
لقد قالت أن الطريق آمن
حسناً إلى أين نذهب الآن؟

543
01:08:50,156 --> 01:08:54,025
إلى مُحيط الرِمال الذي
يسميه قومك بالصحراءِ الكُبرى

544
01:08:54,726 --> 01:08:56,495
حسناً

545
01:09:11,575 --> 01:09:15,510
{\an3}<font color="#ffff00">الصحراء الغربية</font>

546
01:09:19,819 --> 01:09:23,955
لا آخذ معي الركاب عادةً
ولكن لا يُدفعُ لي عادةً بكنز قُرصان

547
01:09:23,956 --> 01:09:25,424
شكراً على التوصيلة يا صاح

548
01:09:28,595 --> 01:09:30,362
هل أنتِ بخير؟

549
01:09:30,363 --> 01:09:36,502
لم أصعد من قبل لهذا الارتفاع
أو أبتعد جداً عن الموطن

550
01:09:37,303 --> 01:09:39,371
لكن على الأقل لديكِ موطِن

551
01:09:39,973 --> 01:09:43,207
ليس بعد الآن
لا يُمكِنُني العودة أبداً

552
01:09:43,208 --> 01:09:46,378
لقد خُنتُ كل شيء عندما
أنقذتَك في الحلبة

553
01:09:50,083 --> 01:09:53,351
أجل، ولكِنَكِ مخطوبة للملك
لذا عليهم قبول عودتِك

554
01:09:53,352 --> 01:09:56,521
أطلانتس) مليئة بالكثير)
من الأشياء الرائعة"

555
01:09:56,522 --> 01:09:59,758
لكن المغفرة ليست من ضِمنِها -
أجل، ولكنكِ من أسرة ملكية -

556
01:09:59,759 --> 01:10:02,061
كذلك كانت أمك

557
01:10:02,062 --> 01:10:04,930
،إن عُدتُ الآن
"فسيتم التضحية بي للـ"ترينش

558
01:10:04,931 --> 01:10:07,833
حتى والدي نفسه
لن يقبل بعودتي

559
01:10:12,172 --> 01:10:14,106
انظري إلى الجانب المشرق

560
01:10:14,107 --> 01:10:16,374
لن يكون عليكِ الآن الزواج
بأحمق مغرور لا تُحِبينه

561
01:10:16,375 --> 01:10:22,147
واجبي ليس نحو الحب
بل لعائلتي وشعبي

562
01:10:22,148 --> 01:10:24,416
.ولقد خذلتهم جميعاً

563
01:10:26,518 --> 01:10:30,288
،في بعض الأحيان
،عليك فعل ما هو صائب

564
01:10:30,289 --> 01:10:33,425
.حتى لو كان ما يوجِعُ قلبُك

565
01:10:49,041 --> 01:10:51,442
!يا صاحب السمو

566
01:10:51,443 --> 01:10:56,749
،المُتَعقب يُحدد موقع الأميرة (ميرا) هنا
"في مملكة "الفارّين

567
01:10:57,183 --> 01:11:00,887
لقد قُلت بأنها ميتة -
يبدو العكس -

568
01:11:02,122 --> 01:11:05,224
وهل ما زال أخوك على قيد الحياة أيضاً؟ -
ليس لفترة طويلة -

569
01:11:05,225 --> 01:11:07,226
(أيُها النقيب (مورك
اجمع قوة هجومية حالاً

570
01:11:07,227 --> 01:11:11,964
لا! (ميرا) يُقبض عليها
وإعادتها سالِمة إليّ

571
01:11:11,965 --> 01:11:15,533
لقد خانت العرش -
(إنها ابنة (زيبِل -

572
01:11:15,534 --> 01:11:18,503
،إن أصابها أي مكروه
فقد انتهى تحالُفنا

573
01:11:18,504 --> 01:11:20,072
،يا صاحب السمو

574
01:11:20,073 --> 01:11:23,474
"نحن ندخل الآن مياه مملكة "الصيادين

575
01:11:23,475 --> 01:11:29,881
تأمين تحالف المملكتين الآخرتين
يجب أن يكون شاغِلُنا الحالي

576
01:11:32,818 --> 01:11:38,790
وزيري مُحِق كالعادة

577
01:11:38,791 --> 01:11:45,497
ألقوا القبض عليهما
وأعيدوا ابنة الملك (نيريوس) سالمة

578
01:12:08,187 --> 01:12:09,888
!لقد وصلنا

579
01:12:11,089 --> 01:12:13,891
!أنت
هل يوجد أي شيء بالجوار؟

580
01:12:13,892 --> 01:12:15,993
لا شيء سوى الصحراء
!لمئات الكيلو مترات يا رفيق

581
01:12:15,994 --> 01:12:18,029
لا شيء سوى الصحراء -
إنه مخطئ -

582
01:12:18,030 --> 01:12:21,299
مهلاً! ماذا تفعلين؟ -
!انتظري! لا -

583
01:12:23,801 --> 01:12:26,670
!لقد قفزت للتو
!لم تأخذ معها مظلة

584
01:12:26,671 --> 01:12:29,372
!الصهباوات! ما أروعهم

585
01:12:44,323 --> 01:12:46,655
!تباً

586
01:12:58,604 --> 01:13:00,602
!أنت مجنونة أكثر مما ظننت

587
01:13:02,941 --> 01:13:04,608
من هنا

588
01:13:06,195 --> 01:13:10,722
{\an3}<font color="#ffff00">مكان ما في المُحيط الهندي</font>

589
01:13:25,896 --> 01:13:29,667
<i>لقد هُزِمتَ في آخر مرة
لأن أسلحتك البشرية خذلتك</i>

590
01:13:30,435 --> 01:13:31,769
<i>أسلِحتُنا لن تخذُلك</i>

591
01:13:34,972 --> 01:13:39,375
<i>إنه النموذج الأولي لدرع الجيل
القادم للجنود الأطلنيين</i>

592
01:13:39,376 --> 01:13:42,111
<i>الانتقام شيء نفهمهُ نحنُ الأطلنتيون</i>

593
01:13:42,112 --> 01:13:45,481
<i>ستقود أفضل قواتي
الخاصة وكأنهم جيشُك</i>

594
01:13:45,482 --> 01:13:48,051
<i>لتُطارد هذا الهجين البغيض</i>

595
01:13:48,052 --> 01:13:52,555
<i>لا يُمكِنُني المساسُ بِهما
ولكنك تقدر، لقد هرب إلى عالمك</i>

596
01:13:52,556 --> 01:13:56,025
<i>اُقتُلهُ هو والمرأة التي
معه وسيتم مكافأتُك</i>

597
01:13:56,026 --> 01:13:58,529
قتلُه هو مكافأتي

598
01:14:01,799 --> 01:14:04,368
<i>السلاحُ الأفضل على
الإطلاق مازالُ قيدُ التجربة</i>

599
01:14:05,736 --> 01:14:08,805
<i>إنهُ يُحوِّل الماء إلى أشعة
من البلازما المُحفّزة بالطاقة</i>

600
01:15:22,379 --> 01:15:24,881
أظنني سأحتاج إلى خوذة أكبر

601
01:15:24,882 --> 01:15:27,483
(إحدى قبائل (أطلانتس
انفصلت واستقرت هنا

602
01:15:27,484 --> 01:15:29,652
عندما كانت هذه المنطقة
لا تزال بحراً داخلياً

603
01:15:29,653 --> 01:15:32,488
عندما جفّت المياه، هلكوا معها

604
01:15:32,489 --> 01:15:34,222
هلكوا؟
أجل، هذا مُرعِب

605
01:15:34,223 --> 01:15:35,458
نحن نقترب الآن

606
01:15:35,459 --> 01:15:37,926
حقاً! نقترب من ماذا؟
الموت من العطش؟

607
01:15:37,927 --> 01:15:39,896
!تقترب من أخذ لكمة على وجهك

608
01:15:39,897 --> 01:15:41,697
انظري أيتُها المُقاتِلة، أعرف
أنكِ لستِ مُلِمّة بالأمور هُنا

609
01:15:41,698 --> 01:15:43,999
لمَ لا تَنظُري حولَكِ؟
!نحنُ تائِهون

610
01:15:44,000 --> 01:15:45,601
هل ترين هذا الذي هُناك؟
مهلاً، ما هذا؟

611
01:15:45,602 --> 01:15:48,370
إنهُ لا شيء
هذا المكان أرض مقفرة

612
01:15:48,371 --> 01:15:50,873
أنت الشخص الذي يُطلق على
هذه الأرض المُقفِرة بالوطن

613
01:15:50,874 --> 01:15:52,507
!هذه الأرض ليست موطِني

614
01:15:52,508 --> 01:15:54,342
!ليس وكأن السطح كُلّه يبدو مثل هذا

615
01:15:54,343 --> 01:15:56,278
حقاً! بالطبع لا

616
01:15:56,279 --> 01:15:59,514
لديكم أيضاً المُدن المُثيرة للاشمئزاز
والتي تُفرِغ مجاريها في مُحيطُنا

617
01:15:59,515 --> 01:16:01,416
وجبال بأكملها مكونة من القِمامة

618
01:16:01,417 --> 01:16:05,020
ولديكم مصانع كبيرة لا تفعل شيئاً سوى
إخراج القذارة وإذابة الطبقات الجليدية

619
01:16:05,021 --> 01:16:07,088
حسناً، فهمت وجهة نظرِك
اسمعي

620
01:16:07,089 --> 01:16:08,557
أجل، لدينا بعض الحمقى
يُديرون الأمور

621
01:16:08,558 --> 01:16:10,559
ولكن لدينا بعض الأشياء
الجيدة أيضاً، حسناً؟

622
01:16:10,560 --> 01:16:12,828
لدينا غابات خضراء
وجبال كبيرة وبحيرات جميلة

623
01:16:12,829 --> 01:16:15,664
ستُحِبينهم كما لو كانوا
أطفالاً من المُحيطات الصغيرة

624
01:16:15,665 --> 01:16:17,099
هل تُحاوِل استفزازي؟

625
01:16:17,100 --> 01:16:19,201
أقول فقط لا يُمكِنُكِ الحُكم
على مكان قبل مشاهدته

626
01:16:19,202 --> 01:16:22,237
(لقد حكمت على (أطلانتس
بسبب أشياء أقل أهمية بكثير

627
01:16:25,441 --> 01:16:28,976
لا، ألا تَكُفين عن استخدام
!هذا الشيء؟ لا

628
01:16:28,977 --> 01:16:32,581
نظام تحديد المواقع الأطلنطي الغبي
أخبركِ بالقفز من الطائرة

629
01:16:32,582 --> 01:16:34,748
وسط الصحراء
والآن نحن عالقون

630
01:16:37,854 --> 01:16:40,690
،لو أصبحت الملك الحقيقي التالي
!فنحنُ هالِكون لا محالة

631
01:17:03,250 --> 01:17:06,321
{\an8}<font color="#ffff00">"مملكِة "الفارّين</font>

632
01:17:08,518 --> 01:17:10,052
كان هذا رائِعاً

633
01:17:15,024 --> 01:17:18,060
!انظري إلى ما وجدتُه

634
01:17:18,861 --> 01:17:21,364
ما وجدتُه أنت؟ -
أجل -

635
01:17:31,574 --> 01:17:35,709
تفقدي هذا المكان
!هذا مُذهِل

636
01:17:37,080 --> 01:17:39,548
هذه قاعة صناعة الأسلحة

637
01:17:39,549 --> 01:17:43,084
تقول الأساطير بأن
رُمح (أتلان) الثُلاثيّ تم سَبكُه هنا

638
01:17:44,254 --> 01:17:46,589
لا أعتقد أنها مجرد
أساطير بعد الآن

639
01:17:52,629 --> 01:17:54,262
فولكو) كان مُحِقاً)

640
01:17:56,599 --> 01:17:58,233
إنهُ حقيقي

641
01:18:37,139 --> 01:18:41,108
!لا شيء -
بالطبع لن يعمل -

642
01:18:41,109 --> 01:18:43,678
لقد كان جالِساً هنا يجمع الغبار
قبل أن تُصبِح الصحراء الكُبرى صحراء

643
01:18:45,681 --> 01:18:47,448
!تباً

644
01:18:47,449 --> 01:18:52,653
"قبل أن تُصبِح الصحراء الكُبرى صحراء" -
!شكراً لترديدِك ما قُلتُه للتو -

645
01:18:52,654 --> 01:18:54,723
إنه جاف تماماً

646
01:18:56,459 --> 01:19:00,027
لنقل أنك تُخرج أفضل أفكارك
عندما لا تُفكر مطلقاً

647
01:19:00,028 --> 01:19:03,364
!حسناً، لا تتحرك الآن -
مهلاً، ماذا تفعلين؟ -

648
01:19:03,365 --> 01:19:06,702
،نحنُ بحاجة إلى ماء
وأنت أقرب مصدر

649
01:19:07,503 --> 01:19:09,337
ابق ثابتاً

650
01:19:45,307 --> 01:19:46,641
!مُتباهية

651
01:19:47,309 --> 01:19:49,143
!كان بإمكاني التبوّل عليه

652
01:19:59,388 --> 01:20:00,755
!(الملك (أتلان

653
01:20:02,557 --> 01:20:07,695
<i>في هذا الرُمح الثُلاثي
(تكمن قوة (أطلانتس</i>

654
01:20:07,696 --> 01:20:11,599
<i>،إن وقع في الأيدي الخطأ
سيجلُب الدمار</i>

655
01:20:11,600 --> 01:20:13,868
<i>،ولكن في أيدي الوريث الحقيقي</i>

656
01:20:13,869 --> 01:20:17,971
<i>سيوحِّد جميع ممالِكُنا
فوق السطح وأسفله</i>

657
01:20:17,972 --> 01:20:22,909
<i>،إذا كُنت تسعى لأخذ قوّتي
فعليك إثباتُ جدارتك</i>

658
01:20:22,910 --> 01:20:26,446
<i>ارتحِل إلى ما وراء حافة العالم
لتصل إلى البحر الخفّي</i>

659
01:20:26,447 --> 01:20:29,716
<i>انظر داخل الزجاجة
لتجد المسار المخطط</i>

660
01:20:29,717 --> 01:20:35,656
<i>فقط بين يدي الملك
.الحقيقي يظهِر الطريق</i>

661
01:20:51,839 --> 01:20:53,239
لا يُمكِنُنا ترك
لـ(أورم) يعثر على هذا

662
01:20:55,476 --> 01:20:56,843
!مهلاً، انتظري

663
01:20:57,746 --> 01:20:59,280
ماذا؟

664
01:20:59,281 --> 01:21:01,080
ألم يكن علينا كتابة ما قاله أولاً؟

665
01:21:01,081 --> 01:21:03,384
لقد حفظته، ألم تحفظه أنت؟

666
01:21:04,786 --> 01:21:06,554
.أجل كلياً

667
01:21:07,923 --> 01:21:09,423
ماذا قال للتو؟

668
01:21:11,058 --> 01:21:13,460
شيئاً هنا وهناك
عن الرُمح الثُلاثي

669
01:21:27,541 --> 01:21:30,711
"انظر داخل الزجاجة لتجد المسار المخطط"

670
01:21:35,016 --> 01:21:36,683
<font color="#ffff00">"إيطاليا"</font>

671
01:21:36,684 --> 01:21:38,686
إنها محطتُنا التالية

672
01:21:41,353 --> 01:21:45,514
<b>"صِقلية، إيطاليا"</b>

673
01:23:09,990 --> 01:23:11,929
!أمي، انظري إلى هذا

674
01:23:12,278 --> 01:23:15,180
بدأت أظنك فعلاً
تُحبين سُكان اليابسة هؤلاء

675
01:23:15,181 --> 01:23:18,317
سيكون من الخطأ الحُكم
على مكان لم أرهُ من قبل

676
01:23:20,253 --> 01:23:22,923
،سأعود على الفور
لا تذهبي إلى أي مكان

677
01:23:41,875 --> 01:23:45,744
حسناً، يبدو المكان فوق
تلك التلة حيث قلعة كبيرة قديمة

678
01:23:45,745 --> 01:23:48,815
وأنا عرفت للتو شيئاً مثيراً جداً

679
01:23:49,504 --> 01:23:50,509
!"بونوكيو"

680
01:23:51,184 --> 01:23:55,088
هل خاطرت بحياتنا بناءً على شيء
قرأته في كتاب للأطفال؟

681
01:23:55,089 --> 01:23:58,589
انتظري، هل هو في كتاب؟
!يا للروعة

682
01:23:59,792 --> 01:24:01,392
لقد أخذت الفكرة من فيلم

683
01:24:06,646 --> 01:24:06,698
"مملكة الصيادين"

684
01:24:06,699 --> 01:24:12,303
<i>الملك (نيريوس)، كنت آمل أن يكون
شعبنا قد تطور وتخطى تلك الفكرة القديمة</i>

685
01:24:12,304 --> 01:24:17,375
بأن الحرب مع اليابسة أمر محتوم
.. وموقف "الصيادين" هنا

686
01:24:17,376 --> 01:24:20,646
أنه عندما يحين الوقت
،لتقديم أنفسنا لسكان الأرض

687
01:24:20,647 --> 01:24:24,717
،يجب أن يكون لتعليمهم
وليس لتدميرهم

688
01:24:25,818 --> 01:24:28,988
أنا معجب بتطلعاتك السامية
(أيها الملك (ريكو

689
01:24:32,324 --> 01:24:37,328
لكن أجدها مجرد كلِمات مُزيّنة
يتخفّى ورائها قلبٌ جبان

690
01:24:37,329 --> 01:24:40,064
كيف تجرؤ؟

691
01:24:41,733 --> 01:24:44,036
من فضلِك، أنا أترجاك

692
01:24:44,037 --> 01:24:47,838
أنتم مملكة من الفلاسفة المنتفخين
والشعراء المترهلين

693
01:24:47,839 --> 01:24:51,574
،الذين أصبحت مياهُهم راكدة
وهذا يُثير اشمئزازي

694
01:24:59,986 --> 01:25:01,486
!ملكي

695
01:25:01,487 --> 01:25:05,458
!مات الملك
!فليطُل عُمر وريثتُه

696
01:25:06,993 --> 01:25:08,427
!أيتُها الأميرة

697
01:25:09,228 --> 01:25:12,831
حضِّري جيوشكِ يا صاحِبةُ السِموّ

698
01:25:12,832 --> 01:25:16,569
سنتحرك تجاه مملكة
الـ"براين" فوراً

699
01:25:23,843 --> 01:25:25,911
ما الذي قيل في
التسجيل، مرة أخرى؟

700
01:25:25,912 --> 01:25:28,880
ارتحِل إلى ما وراء حافة العالم"
"حتى تصل إلى البحر الخفّي

701
01:25:28,881 --> 01:25:30,982
انظر داخل الزجاجة"
"لتجد المسار المخطط"

702
01:25:30,983 --> 01:25:35,487
فقط بين يدي الملك "
"الحقيقي يظهِر الطريق"

703
01:25:36,989 --> 01:25:40,159
انظر داخل الزجاجة"
"لتجد المسار المخطط"

704
01:25:45,098 --> 01:25:46,831
!يا للروعة

705
01:25:47,166 --> 01:25:50,735
ماذا؟ -
هذا رائع -

706
01:25:50,736 --> 01:25:52,103
دعني أرى

707
01:25:53,271 --> 01:25:55,473
يا للروعة ولكن كيف تعرف
مكان توجيهُها الصحيح؟

708
01:25:55,474 --> 01:25:58,709
دعيني أرى، ماذا
قال في الجملة الأخيرة؟

709
01:25:58,710 --> 01:26:02,180
فقط بين يدي الملك "
"الحقيقي يظهِر الطريق

710
01:26:02,181 --> 01:26:04,115
"فقط بين يدي الملك الحقيقي"

711
01:26:05,383 --> 01:26:07,518
(ماركوس أغريبا)

712
01:26:07,519 --> 01:26:09,688
كان قائد جيش
عظيم لكن لم يكن ملِكاً

713
01:26:11,356 --> 01:26:13,058
(وكذلك (سيبيو

714
01:26:14,159 --> 01:26:15,826
كيف تعرف كل تلك الأشياء؟

715
01:26:15,827 --> 01:26:17,928
من والدي، لقد حرص
على أن أعرف تاريخي

716
01:26:17,929 --> 01:26:24,235
،لم يكن أياً من هؤلاء ملِكاً
(باستثناء هذا الرجل (رومولوس

717
01:26:24,236 --> 01:26:26,470
"أول ملك لـ"روما

718
01:26:28,339 --> 01:26:31,709
فقط بين يدي الملك "
"الحقيقي يظهِر الطريق

719
01:26:41,485 --> 01:26:43,486
تلك هي
تلك هي وُجهُنا

720
01:26:43,487 --> 01:26:45,656
ماذا؟ دعني أرى

721
01:26:47,691 --> 01:26:49,058
!لقد فعلناها

722
01:26:51,829 --> 01:26:53,998
ليس سيئاً بالنسبة
لمعتوه، أليس كذلك؟

723
01:26:56,068 --> 01:26:57,702
ليس سيئاً على الإطلاق

724
01:27:11,284 --> 01:27:12,784
(ميرا)

725
01:27:14,419 --> 01:27:20,257
الكائنات الكريهة"
،تنتظر وتحلُم في الأعماق

726
01:27:20,258 --> 01:27:25,730
وينتشر الاضمحلال في
"المدن المتداعية للبشر

727
01:27:29,234 --> 01:27:30,667
!تراجعي

728
01:27:35,907 --> 01:27:37,275
!(آرثر)

729
01:27:39,978 --> 01:27:41,679
!أنا آمركما بالتنحي

730
01:27:41,680 --> 01:27:44,082
،(أيتها الأميرة (ميرا
أنتِ متهمة بالخيانة العظمى

731
01:28:02,161 --> 01:28:04,182
"تم تحديد الهدف"

732
01:28:04,202 --> 01:28:07,938
من أنت بحق الجحيم؟ -
رُبما سيُذَكِرُك هذا -

733
01:28:55,619 --> 01:28:57,787
أنت الشخص الذي
كان في الغواصة

734
01:28:57,788 --> 01:28:59,422
هذا صحيح

735
01:29:00,591 --> 01:29:03,228
والآن أستخدم
الفولاذ الأطلنطي

736
01:29:08,666 --> 01:29:11,835
(نادني بـ(بلاك مانتا

737
01:29:26,717 --> 01:29:29,119
هل ظننت أن بإمكانك الهرب؟

738
01:29:34,792 --> 01:29:36,894
أظنني أخبرتك ألاّ تجعلها عادة

739
01:29:57,314 --> 01:29:58,814
لا يُمكِنُك الهرب

740
01:29:59,416 --> 01:30:03,353
أنت مُدين لي بالدماء -
كيف وجدتني؟ -

741
01:30:03,354 --> 01:30:07,823
صديقتُك لديها أشخاص
يُحِبون مراقبتها جيداً

742
01:31:24,368 --> 01:31:25,768
!لا

743
01:31:59,969 --> 01:32:01,170
هيّا

744
01:32:05,607 --> 01:32:07,675
!ليدخل الجميع
ادخلوا

745
01:32:12,548 --> 01:32:16,650
سأظهر لك نفس الرحمة
التي أظهرتها لأبي

746
01:32:16,651 --> 01:32:19,687
وأُخرج أحشاءُك مثل
السمك الذي أنت مثلُه

747
01:33:52,964 --> 01:33:53,900
<b>"فشل في النظام"</b>

748
01:34:14,669 --> 01:34:16,402
!(آرثر)

749
01:34:19,840 --> 01:34:22,343
ميرا)، إنهم يتعقبونك)

750
01:34:22,344 --> 01:34:25,413
ماذا؟ -
إنهم يتعقبونك -

751
01:34:36,023 --> 01:34:39,393
آرثر)، ابق معي)

752
01:34:39,860 --> 01:34:43,130
!آرثر)، استيقظ)
(آرثر)

753
01:35:34,482 --> 01:35:36,115
هل سرقتِ القارب؟

754
01:35:36,116 --> 01:35:39,252
أليست القوارب في المرسى
للاستخدام العام؟

755
01:35:39,253 --> 01:35:42,622
كلا، لديها مالكيها

756
01:35:45,993 --> 01:35:51,030
(هؤلاء كانوا جنود النخبة لـ(أورم
ولكن من يقودهم ليس أطلانتيّاً

757
01:35:51,031 --> 01:35:55,068
لم أرهُ أبداً من قبل -
أجل، أنا رأيته -

758
01:35:55,069 --> 01:35:57,771
هو ووالدهُ كانا قراصنة

759
01:35:59,039 --> 01:36:01,607
ويلومُني على موتِ والِده

760
01:36:01,608 --> 01:36:06,380
،اختاروا مجال عمل خطير
هذا ليس خطأُك

761
01:36:07,014 --> 01:36:09,149
ليس هذا ما أشعُر بِه

762
01:36:10,984 --> 01:36:14,954
كان الأمر بيدي وتركته يموت

763
01:36:14,955 --> 01:36:17,856
كان بإمكاني مُساعدتُه
ولكن لم أفعل

764
01:36:17,857 --> 01:36:21,828
،والآن صنعتُ عدِوّاً
كان بإمكانُه أن يؤذيكِ

765
01:36:21,829 --> 01:36:23,530
وبالتالي سيكون خطأي

766
01:36:25,232 --> 01:36:27,534
أصبح في زمن كان الآن

767
01:36:28,569 --> 01:36:31,371
ما ينتظِرُنا مُستقبلاً
هو ما يهمنا الآن

768
01:36:32,773 --> 01:36:36,309
الطريق المُخطط يقود
"إلى مملكة "الترينش

769
01:36:37,745 --> 01:36:40,379
أليست نفسها المخلوقات
التي قتلت أمي؟

770
01:36:40,814 --> 01:36:42,180
نعم

771
01:36:42,181 --> 01:36:46,452
لقد أُخِذت إلى هُناك وضحوا بها
أصبح مكاناً للموت

772
01:36:46,453 --> 01:36:48,855
لا نعرف شيئاً عما
يوجد بالأسفل

773
01:36:52,793 --> 01:36:55,027
علينا العود

774
01:36:55,028 --> 01:36:57,831
لا يزال بإمكاننا تحذير سُكان اليابسة
ونحاول تحضيرهم لما هو آت

775
01:36:57,832 --> 01:36:59,432
نعود؟

776
01:36:59,433 --> 01:37:03,469
انظري، لقد تعلمت
منذ الصغر عدم إظهار الضعف

777
01:37:03,470 --> 01:37:06,707
حسناً؟ أحل مشاكلي
بغضبي وقبضتي

778
01:37:06,708 --> 01:37:09,709
،أنا مثل أداة كبيرة وقوية للضرب
وأنا بارع جداً باستخدامها

779
01:37:09,710 --> 01:37:14,180
ولكن لم أفعل شيئاً غير التعرض
للضرب المُبرح طوال هذه الرحلة

780
01:37:14,181 --> 01:37:17,216
لستُ قائداً ولا ملِك

781
01:37:17,217 --> 01:37:20,953
لا أعمل أو أؤدي
بشكل جيد مع الآخرين

782
01:37:20,954 --> 01:37:25,658
ولا يُمكنُني ترُككِ تموتين وأنتِ
.تُحاولين تحويلي لشيء لستُ عليه

783
01:37:25,659 --> 01:37:30,363
تظن نفسك لا تستحق القيادة
لأنّك من عالمين مختلفين

784
01:37:30,364 --> 01:37:33,499
ولكن هذا بالضبط سبب
استحقاقك للقيادة

785
01:37:33,500 --> 01:37:36,436
أنت الجسر بين البر والبحر

786
01:37:37,428 --> 01:37:38,812
يُمكِنُني إدراك ذلك الآن

787
01:37:40,072 --> 01:37:41,775
.. السؤال الوحيد هو

788
01:37:44,311 --> 01:37:45,679
هل تُدرِكُهُ أنت؟

789
01:38:00,761 --> 01:38:04,764
،مُتعقب السيدة (ميرا) لا يعمل
يا صاحب السِموّ

790
01:38:05,598 --> 01:38:09,702
(فولكو)
وزيري الموثوق فيه

791
01:38:09,703 --> 01:38:13,572
الذي وقف بجانب العرش
منذ أن جلس والدي عليه

792
01:38:15,441 --> 01:38:18,343
هل لديك أي نصيحة
مع اقتراب هذه الحرب؟

793
01:38:18,344 --> 01:38:21,480
لقد أعطيتُك نصيحتي
بالفعل يا ملكي

794
01:38:21,481 --> 01:38:25,184
،لكن سألتزم بقرارك
كما هو الحال دائماً

795
01:38:25,618 --> 01:38:27,353
!قراري

796
01:38:29,121 --> 01:38:30,723
لحماية العرش

797
01:38:32,925 --> 01:38:34,493
بينما تخونُهُ أنت

798
01:38:35,461 --> 01:38:38,996
هل تظُنني لستُ
على دِراية بخيانتِك؟

799
01:38:38,997 --> 01:38:44,302
أنك بقيت مواليّاً
لابن امي غير الشرعي

800
01:38:44,303 --> 01:38:49,942
وأنك قضيت سنوات تُدَرِبَهُ
على أخذ العرش مني

801
01:38:52,745 --> 01:38:54,613
لا تُنكِر ذلك

802
01:38:57,551 --> 01:39:00,754
أنا لا أُنكِرُه -
لماذا؟ -

803
01:39:02,054 --> 01:39:07,960
أنا ذو دِماء نقية
(كرَّستُ حياتي لـ(أطلانتس

804
01:39:07,961 --> 01:39:11,463
،وهي لا تهمه إطلاقاً
!أنت أقسمت على خدمة العرش

805
01:39:11,464 --> 01:39:12,464
أنا أخدِمُه بالفعل

806
01:39:12,465 --> 01:39:15,133
قد يكون (آرثر) نصف
أطلنطي بالفعل

807
01:39:15,134 --> 01:39:19,472
ولكنه أفضل بكثير من الملك
الذي يُمكِنُ أن تكونَه

808
01:39:25,578 --> 01:39:27,246
!خُذوه

809
01:39:28,247 --> 01:39:30,416
ولكن احرِصوا على
أن يحظى بإطلالة جيدة

810
01:41:11,349 --> 01:41:12,984
ما تِلك الأشياء بحق الجحيم؟

811
01:41:12,985 --> 01:41:15,020
"مخلوقات "الترينش
!لقد وصلنا

812
01:41:17,355 --> 01:41:19,490
!هناك عدد كبير مِنهُم -
!هيّا إلى الداخل -

813
01:41:29,768 --> 01:41:32,704
إنهم من الاعماق
!ويخافون من الضوء، خُذي

814
01:41:44,849 --> 01:41:46,451
!هيا

815
01:41:50,955 --> 01:41:52,523
هل أنتِ مستعِدة للقفز؟

816
01:43:01,226 --> 01:43:02,878
!هناك

817
01:43:02,879 --> 01:43:06,797
<b>"مملكة الترِينش"</b>

818
01:43:37,494 --> 01:43:41,531
هذا الشيء سيُمزِقُنا إرَبّاً -
ليس لدينا خيار آخر -

819
01:44:01,251 --> 01:44:03,153
!(آرثر)

820
01:44:06,223 --> 01:44:07,624
!(ميرا)

821
01:44:38,654 --> 01:44:39,922
!(ميرا)

822
01:44:40,857 --> 01:44:42,058
!(ميرا)

823
01:44:48,702 --> 01:44:51,278
<b>"البحرُ الخفي، في باطِن الأرض"</b>

824
01:45:03,513 --> 01:45:04,915
!(ميرا)

825
01:45:07,718 --> 01:45:08,919
!(ميرا)

826
01:45:52,962 --> 01:45:54,331
(آرثر)

827
01:45:55,031 --> 01:45:56,632
أمي؟

828
01:46:34,602 --> 01:46:39,341
(ضحّى بي الملك (أورفاكس
لمخلوقات "الترينش" لكنني نجوت

829
01:46:39,342 --> 01:46:42,810
قاتَلتُ لأشُق طريقي إلى هُنا
كما فعلتما وانتهى بي المطاف هُنا

830
01:46:42,811 --> 01:46:44,645
أنتِ هُنا بمُفرَدِك
مُنذُ عِشرون عام؟

831
01:46:44,646 --> 01:46:46,114
أجل

832
01:46:46,115 --> 01:46:47,815
تعالي
اجلسي هنا

833
01:46:52,520 --> 01:46:57,759
،عليك أن تُسامِحُني
سامحني على كل شيء

834
01:46:57,760 --> 01:47:00,262
هذا حدث لأنكِ أنجبتيِي

835
01:47:00,263 --> 01:47:05,133
ليس لأنني أنجبتُك
ليس أيّاً من هذا خطأك

836
01:47:05,134 --> 01:47:12,341
اتخذتُ قراراً واضطررتُ للمغادرة
،لإنقاذك وإنقاذ والِدُك

837
01:47:14,543 --> 01:47:19,148
قُل لي، أخبرني عنه
... هل هو

838
01:47:22,718 --> 01:47:25,387
ما زال يمشي حتى
نهاية ذلك المرسى

839
01:47:27,023 --> 01:47:28,257
كل صباح

840
01:47:31,093 --> 01:47:32,760
كل يوم

841
01:47:35,663 --> 01:47:37,366
.ينتظرك

842
01:47:44,773 --> 01:47:46,508
لماذا لم تعودي؟

843
01:47:51,846 --> 01:47:56,084
لأن البوابة التي أتت بكم إلى هنا
لن تسمح لنا بالعودة

844
01:47:56,085 --> 01:47:59,720
الرُمح الثُلاثي
هو السبيل الوحيد للعودة

845
01:47:59,721 --> 01:48:03,958
."ولكنهُ تحت حِراسة "الكراثن

846
01:48:05,960 --> 01:48:08,530
،ذلك المخلوق من أساطيرنا
إنهُ حقيقي

847
01:48:08,531 --> 01:48:11,866
إنهُ يقبع خلف الشلال

848
01:48:15,737 --> 01:48:18,072
سنذهب معك
يُمكِنُنا محاربتهُ معاً

849
01:48:17,673 --> 01:48:19,041
!لا

850
01:48:19,442 --> 01:48:21,275
إنه قوي للغاية

851
01:48:21,276 --> 01:48:25,112
لقد حاولت عدة مرات
على مر السنين

852
01:48:25,113 --> 01:48:28,916
المخلوق سيسمح للملك
الحقيقي فقط بالمرور

853
01:48:31,618 --> 01:48:33,454
أنت خائف

854
01:48:36,024 --> 01:48:37,292
أجل

855
01:48:38,592 --> 01:48:40,094
جيد

856
01:48:41,429 --> 01:48:43,031
أنت مُستعِد

857
01:48:44,099 --> 01:48:46,167
كان لـ(أطلانتس) ملِك دائماً

858
01:48:47,734 --> 01:48:49,937
الآن، هي تحتاج
إلى شيءٍ أكبر

859
01:48:49,938 --> 01:48:52,273
ما هو الأعظم من الملك؟

860
01:48:52,574 --> 01:48:54,041
.بطل

861
01:48:55,610 --> 01:48:58,212
الملك يُقاتل فقط من أجل شعبه

862
01:48:59,781 --> 01:49:02,550
.أما أنت تُقاتل من أجل الجميع

863
01:50:31,105 --> 01:50:36,875
!مكانك ليس هنا

864
01:50:36,876 --> 01:50:43,449
لقد حميت الرمح
من ملوكِ زائفة منذ البداية

865
01:50:43,450 --> 01:50:51,657
وعلى مرور ألف عام، رأيتُ أعظم
الأبطال يحاولون ويفشلون

866
01:50:51,658 --> 01:50:58,198
ولا مرة شعرت فيهم
بشخصِ لا يستحق مثلك

867
01:50:58,199 --> 01:51:09,174
أتتجرأ على القدوم هنا بدمائك الهجين
الملوثة للمطالبة بأعظم كنوز (أطلانتس)؟

868
01:51:11,277 --> 01:51:15,882
!فليكن أيّها الهجين

869
01:51:35,169 --> 01:51:41,507
أتظن نفسك جديراً به؟
أتخال نفسك ملكًا؟

870
01:51:41,508 --> 01:51:45,911
أنت عار على هذا
المكان بوجودك

871
01:51:45,912 --> 01:51:47,213
!توقف

872
01:51:54,587 --> 01:51:59,258
أنتِ محقة دمائي هجين ملوثة

873
01:51:59,259 --> 01:52:02,194
ولكن لم آتِ لأني
أخال نفسي أستحق

874
01:52:02,195 --> 01:52:08,167
أنا أعي هذا تماماً -
هل تفهمني؟ -

875
01:52:08,168 --> 01:52:09,935
نعم

876
01:52:09,936 --> 01:52:16,943
لم يتحدث معي أي كائن
(فانٍ منذ الملك (أتلان

877
01:52:17,844 --> 01:52:23,515
من تكون؟ -
أنا نكرة -

878
01:52:25,517 --> 01:52:28,587
جئت لأنني لا أملك خيار

879
01:52:29,855 --> 01:52:34,659
جئت لأنقذ موطني
والشعب الذي أحبه

880
01:52:36,562 --> 01:52:40,665
جئت لأن الرمح الثلاثي
هو أملهم الوحيد

881
01:52:40,666 --> 01:52:43,068
.. وإذا لم يكن هذا كافياً

882
01:52:45,305 --> 01:52:47,072
!فسحقاً لكِ

883
01:52:48,807 --> 01:52:56,049
لم يستطع أي شخص
(أن يُحرر الرمح من قبضة (أتلان

884
01:52:56,683 --> 01:53:08,660
هل يعتبرك لا تستحق؟
حسناً لم أتغذى منذ دهر وأتضور جوعاً

885
01:54:38,350 --> 01:54:41,719
.ملك واحد حقيقي

886
01:54:53,864 --> 01:54:57,001
"تذكر، الـ"براين
مخلوقات قوية ووحشية

887
01:54:57,002 --> 01:55:01,539
ولكن هجمة واحدة مباشرة
على ملكهم ستقلب الدفة لنا

888
01:55:01,540 --> 01:55:03,374
،"اهزم ملك الـ"براين

889
01:55:03,375 --> 01:55:07,245
وستتحكم بأعظم قوة
.عسكرية على هذا الكوكب

890
01:55:08,914 --> 01:55:11,116
،اليوم نوحد ممالكنا

891
01:55:11,784 --> 01:55:14,386
.وغداً ننطلق إلى اليابسة

892
01:55:15,486 --> 01:55:19,090
!(انهضي يا (أطلانتس

893
01:55:36,540 --> 01:55:40,178
"مملكة البراين" -
!الموت لملك السمك الأطلنتي -

894
01:55:45,183 --> 01:55:52,223
لن نركع لـ(أطلانتس) أبداً
.سنعطيهم قتالاً لن ينسوه أبد الدهر

895
01:56:58,457 --> 01:57:01,458
لا! نحن نريده

896
01:57:03,462 --> 01:57:05,061
انضم لي أو مُت

897
01:57:05,062 --> 01:57:08,631
هل تتوقع أن أخاطبك
بصفة الجلالة؟

898
01:57:08,632 --> 01:57:10,267
!ليس جلالتك

899
01:57:12,069 --> 01:57:13,837
.. نادني

900
01:57:14,338 --> 01:57:16,039
."بـ"سيد المحيط

901
01:57:16,040 --> 01:57:19,943
يمكنك سُلب جيشي
،أيها الرخوي الرقيق

902
01:57:19,944 --> 01:57:24,982
!ولكن لن تحظ بولائي أبداً -
!كما تختار -

903
01:57:56,646 --> 01:57:58,181
.. ماذا

904
01:58:33,283 --> 01:58:35,218
.لقد نهض الملك

905
01:58:42,625 --> 01:58:44,993
!هجوم

906
02:00:43,545 --> 02:00:46,247
ثمة الكثير من الضحايا
علينا أن نوقف القتال الآن

907
02:00:46,248 --> 02:00:49,784
سأعثر على والدي
(ولكن يجب أن تهزم (أورم

908
02:00:50,918 --> 02:00:55,724
ماذا لو لم أستطع؟ -
،أخر مرة كنت في بيئته -

909
02:00:55,725 --> 02:00:59,127
.هذه المرة دعه يقاتل في بيئتك

910
02:01:27,790 --> 02:01:31,259
ما الخطة مجدداً؟ -
ألاّ تقتل نفسك -

911
02:01:32,160 --> 02:01:35,296
نعم، خطة جيدة
.لا أقتل نفسي

912
02:02:07,829 --> 02:02:09,864
!"الـ"ترينش
!"إنهم يتحكم بالـ"ترينش

913
02:02:09,865 --> 02:02:11,566
!مستحيل

914
02:02:28,215 --> 02:02:29,949
.تراجعوا! دعوها تمر

915
02:02:29,950 --> 02:02:35,522
أرجوك يا أبي! إنه يمتلك الرمح
أعرف بأن هذه الحرب ضرورية في نظرك

916
02:02:35,523 --> 02:02:38,091
ولكن (آرثر) ملك بكل
ما تنص عليه قوانينا المقدسة

917
02:02:38,092 --> 02:02:39,760
،وإن أدرت ظهرك لهذا الآن

918
02:02:39,761 --> 02:02:42,061
فـ(أطلانتس) التي
.تُحارب من أجلها انتهت فعلاً

919
02:02:42,062 --> 02:02:45,131
تلك حقيقية! الهجين
!(يحمل رمح الملك (أتلان

920
02:02:45,132 --> 02:02:46,600
!ويتحكم بالبحار

921
02:02:48,469 --> 02:02:50,738
.إذن ذلك الهجين ملككم

922
02:04:07,681 --> 02:04:10,183
!(لنذهب يا (فولكو
.إنه بحاجة لمساعدتنا

923
02:04:10,184 --> 02:04:13,921
!لا نستطيع! انظري
.لابد أن يشهد الناس على هذا

924
02:04:19,860 --> 02:04:24,965
لن يغير الرمح حقيقتك
.ابن زنا هجين

925
02:04:27,367 --> 02:04:30,904
لن تقبلك (أطلانتس) ملكاً لها أبداً

926
02:04:33,406 --> 02:04:34,975
.إذن ستقبلني بالقتال

927
02:04:37,011 --> 02:04:39,245
.ولتكن هذه مشيئة الألهة

928
02:05:08,475 --> 02:05:10,978
!سلّم العرش! سلّمه

929
02:06:46,605 --> 02:06:49,173
!أنهي القتال-
سلّم العرش -

930
02:06:49,174 --> 02:06:51,143
الرحمة ليست أسلوبنا

931
02:06:52,544 --> 02:06:54,881
ربما لم تلحظ هذا يا أخي

932
02:07:00,154 --> 02:07:03,456
ولكن لستُ واحدًا منكم -
!افعلها -

933
02:07:05,491 --> 02:07:07,693
!اقتلني -
!كلا -

934
02:07:10,130 --> 02:07:12,031
!كفانا قتل

935
02:07:19,305 --> 02:07:20,873
أماه؟

936
02:07:21,207 --> 02:07:23,075
!ابني

937
02:07:32,018 --> 02:07:35,888
،تلك قصة طويلة
.سأحكيها لك لاحقاً

938
02:07:36,656 --> 02:07:38,124
!هيّا بنا

939
02:07:44,463 --> 02:07:51,203
... لا أفهم، ظننا -
.أعرف ولكن (آرثر) أنقذني -

940
02:07:54,706 --> 02:07:57,176
أنتِ في صفّه؟ -
نعم -

941
02:07:59,544 --> 02:08:04,648
كلاكما أبنائي وأحبكما حبًا جما

942
02:08:04,649 --> 02:08:07,085
ولكنك كُنت مضللاً

943
02:08:08,253 --> 02:08:14,192
علّمك والدك بأن هناك
عالمين إلاّ أنه مخطئ

944
02:08:14,193 --> 02:08:19,965
.اليابسة والبحر عالم واحد

945
02:08:39,751 --> 02:08:41,086
!ملكتي

946
02:08:43,989 --> 02:08:49,459
(فولكو) -
!اعتقلوه -

947
02:08:49,460 --> 02:08:51,997
.ولكن تأكدوا أن يحظى بإطلالة جيدة

948
02:08:58,805 --> 02:09:00,006
عندما تكون مستعدًا

949
02:09:02,208 --> 02:09:03,808
.لنتحدث

950
02:09:18,257 --> 02:09:22,393
شعب (أطلانتس) بدأ
اليوم بسفك الدماء

951
02:09:22,394 --> 02:09:25,362
دعوه ينتهي بالفرح

952
02:09:25,363 --> 02:09:29,900
(أقدم لكم الملك (آرثر
(ملك (آطلانتس

953
02:09:29,901 --> 02:09:31,602
!ليحيا الملك

954
02:09:31,603 --> 02:09:34,837
!ليحيا الملك -
!ليحيا الملك -

955
02:09:42,681 --> 02:09:45,216
ماذا أفعل الآن؟

956
02:09:45,617 --> 02:09:47,618
كُن ملكهم

957
02:09:49,988 --> 02:09:52,290
.هذا سيكون ممتعاً

958
02:10:44,108 --> 02:10:49,313
!لقد عُدت! لقد عُدت -
!نعم! نعم -

959
02:10:54,986 --> 02:11:00,959
<i>،كان أبي حارس منارة"
"وأمي ملكة</i>

960
02:11:01,960 --> 02:11:04,229
<i>"ما كان مقدراً لهما أن يلتقيا"</i>

961
02:11:07,531 --> 02:11:10,135
<i>"ولكن حُبهما أنقذ العالم"</i>

962
02:11:12,137 --> 02:11:18,642
<i>.. جعلاني ما أنا عليه"
"ابن اليابسة وملك البحار</i>

963
02:11:20,011 --> 02:11:22,247
<i>"أنا حامي الأعماق"</i>

964
02:11:23,847 --> 02:11:25,115
<i>.. أنا"</i>

965
02:11:26,583 --> 02:11:28,552
<i><b>"(أكوامان)"</b></i>

966
02:11:28,553 --> 02:11:42,753
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود جبريل / محمود فودة ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"انتظرونا في القادم .. يوجد مشهد أخير"

967
02:14:37,540 --> 02:14:39,007
!أنت

968
02:14:42,744 --> 02:14:46,647
<i>قضيت 15 عاماً في معهد
الولايات المتحدة لعلوم البحار</i>

969
02:14:46,648 --> 02:14:49,817
<i>ألم تُطرد من هناك؟ -
أدرس ظواهر محيطية -</i>

970
02:14:49,818 --> 02:14:52,186
<i>وهذا هو الدليل
الأكثر حسماً لدنيا اليوم</i>

971
02:14:52,187 --> 02:14:55,757
<i>سجلت أجهزة زلازل أعماق البحار
انفجارات في قاع المحيط</i>

972
02:14:55,758 --> 02:15:00,328
<i>لدينا صور قمر صناعي لحطام
سُفن أطلانتية حربية عائمة على الماء</i>

973
02:15:00,329 --> 02:15:02,130
<i>.. (دكتور (شين -
.. هلا تركتني أنتهي -</i>

974
02:15:02,131 --> 02:15:04,366
<i>!ها نحن مجدداً، أطلانتي</i>

975
02:15:04,367 --> 02:15:08,703
<i>نعم! لا تُريدنا الحكومة
أن نعرف التهديد المتواجد هنا</i>

976
02:15:08,704 --> 02:15:11,238
نعم، لن أفعل
.هذا لو كُنت مكانك

977
02:15:23,286 --> 02:15:27,355
هذه تكنولوجيا أطلانتية، صحيح؟
هلا أخبرتني كيف حصلت عليها؟

978
02:15:27,356 --> 02:15:33,695
بالتأكيد ولكن عليك
.إخباري أولاً كيف أجده

979
02:15:33,696 --> 02:15:35,896
<b>"من هو أكوامان؟"</b>

980
02:15:37,700 --> 02:16:43,584
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود جبريل / محمود فودة ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

