﻿1
00:01:09,986 --> 00:01:12,196
‏أراه في كل يوم.

2
00:01:12,447 --> 00:01:14,157
‏وهم الحب.

3
00:01:14,324 --> 00:01:15,784
‏ستُفاجئين ولكن...

4
00:01:16,159 --> 00:01:19,159
‏وأرى الذين هم على وشك
‏أن يُصابوا بخيبات الأمل.

5
00:01:19,746 --> 00:01:22,576
‏الذين هم على طريق الإصابة بخيبات الأمل.

6
00:01:23,374 --> 00:01:26,674
‏والذين يحاولون جاهدين
‏كي لا يُصابوا بالخيبات.

7
00:01:28,171 --> 00:01:30,381
‏إن رؤية تلك الأمور هو جزء من عملي.

8
00:01:31,007 --> 00:01:33,217
‏الجنس، المودة...

9
00:01:33,635 --> 00:01:36,295
‏الأزواج والعائلة والحب.

10
00:01:37,347 --> 00:01:38,637
‏يتعلم المرء الكثير من الأمور.

11
00:01:39,182 --> 00:01:41,432
‏حسناً، كل شيء يبدو على ما يرام.

12
00:01:41,643 --> 00:01:42,943
‏هي، على سبيل المثال...

13
00:01:43,353 --> 00:01:45,903
‏أتعلمون أين والد الأطفال؟

14
00:01:46,147 --> 00:01:47,517
‏ولا هي.

15
00:01:50,151 --> 00:01:53,401
‏أمضت سنوات طويلة بانتظار حب حياتها.

16
00:01:53,571 --> 00:01:56,371
‏إلا أنه جاء في أنبوب مثلج.

17
00:01:57,659 --> 00:01:59,949
‏ويبدون... لطفاء، أليس كذلك؟

18
00:02:02,831 --> 00:02:04,121
‏حسناً، لا.

19
00:02:06,876 --> 00:02:11,966
‏يخطئ العديد من الناس بشكل أساسي
‏بشأن حياتهم، يُخدعون.

20
00:02:12,173 --> 00:02:15,593
‏مطاردة قصة خيالية،
‏والاكتفاء بما لديهم.

21
00:02:15,760 --> 00:02:16,760
‏مضجر للغاية.

22
00:02:18,721 --> 00:02:21,771
‏كل ذلك لأنهم قادرون
‏على قبول حقيقة محزنة وبسيطة

23
00:02:21,933 --> 00:02:24,233
‏ألا وهي الحب، الحب الحقيقي...

24
00:02:24,936 --> 00:02:27,356
‏إنه في أفضل الحالات، بعيد الاحتمال.

25
00:02:28,356 --> 00:02:29,976
‏الحب ليس للجميع.

26
00:02:30,191 --> 00:02:32,281
‏إنه فقط للقلة المحظوظين.

27
00:02:32,443 --> 00:02:35,743
‏وإن كنت محظوظاً كفاية لتجده،
‏فسوف تفقده.

28
00:02:37,824 --> 00:02:40,544
‏من الأفضل أن تقبله على حاله
‏في أغلب الأحيان.

29
00:02:40,702 --> 00:02:43,662
‏- هل تنتظرين أحداً؟
‏- لا. بالطبع، اجلس.

30
00:02:43,830 --> 00:02:45,540
‏وتتقبل فكرة كونه سريعاً.

31
00:02:47,250 --> 00:02:49,130
‏وتجعله مرحاً.

32
00:02:50,420 --> 00:02:52,880
‏ومعرفة أن ما يجعله جميلاً
‏هو حقيقة أنه ينتهي

33
00:02:53,047 --> 00:02:54,917
‏بالسهولة نفسها التي يبدأ بها.

34
00:02:55,592 --> 00:02:56,682
‏حسناً.

35
00:02:57,468 --> 00:02:58,468
‏حسناً.

36
00:03:04,225 --> 00:03:06,185
‏- انتظري.
‏- ماذا؟

37
00:03:10,064 --> 00:03:11,234
‏أحبك.

38
00:03:13,985 --> 00:03:14,895
‏حسناً.

39
00:03:15,153 --> 00:03:16,283
‏- اتفقنا؟
‏- اتفقنا.

40
00:03:18,865 --> 00:03:19,565
‏اتفقنا!

41
00:05:33,750 --> 00:05:36,290
‏أمي! هل هذا ما أناله
‏لأنني أعطيتك مفتاحاً؟

42
00:05:36,461 --> 00:05:37,501
‏كيف أبدو؟

43
00:05:39,088 --> 00:05:40,258
‏هل سيكون فستانك أبيضاً؟

44
00:05:40,465 --> 00:05:41,255
‏بالطبع!

45
00:05:41,883 --> 00:05:43,093
‏ألن يشعر الكاهن بالإهانة؟

46
00:05:43,259 --> 00:05:45,299
‏مستحيل! لقد راقت له الفكرة.

47
00:05:45,470 --> 00:05:47,060
‏هل وصلت "كلارا" ؟ ما رأيها؟

48
00:05:47,221 --> 00:05:49,181
‏إنها تشعر بالعار لأنني ألبس الأبيض.

49
00:05:49,432 --> 00:05:50,732
‏- في الحقيقة، نعم.
‏- أنا أقصد...

50
00:05:50,892 --> 00:05:52,062
‏ماذا كان رأي أبي؟

51
00:05:52,351 --> 00:05:54,311
‏لا شيء، إنه لفأل سيئ. لم يرني.

52
00:05:54,520 --> 00:05:57,570
‏أي فأل سيئ؟
‏أنتما معاً منذ أكثر من 20 عاماً.

53
00:05:57,982 --> 00:05:59,862
‏وفجأة صارا يؤمنان بالزواج.

54
00:06:00,026 --> 00:06:01,236
‏أتذكرين حين تزوجت؟

55
00:06:01,402 --> 00:06:04,742
‏لا نحتاج لكي نؤمن،
‏لدينا دليل حسي.

56
00:06:06,074 --> 00:06:09,954
‏سيسعد جدك حينما يراني أتزوج...

57
00:06:10,119 --> 00:06:11,619
‏مع كاهن وكل تلك الأمور.

58
00:06:11,788 --> 00:06:14,748
‏مات قلقاً عليكما
‏خشية أن تذهبا إلى الجحيم...

59
00:06:14,916 --> 00:06:16,536
‏لأنكما ولدتما خارج إطار الزواج.

60
00:06:16,834 --> 00:06:20,594
‏لا تدعي ذلك يقلقك. لا يزال بإمكاننا
‏الذهاب إلى الجحيم لأسباب آخرى.

61
00:06:21,089 --> 00:06:23,669
‏استحمي. تفوح منك رائحة الكحول.

62
00:06:24,300 --> 00:06:25,180
‏جميل!

63
00:06:25,343 --> 00:06:28,513
‏وعلاوة على ذلك يجب أن تجربي فستانك.
‏لهذا جئت إلى "لوس أنجلوس".

64
00:06:28,721 --> 00:06:31,101
‏لا أستطيع، لدي مريضة وولادة.

65
00:06:31,641 --> 00:06:32,641
‏اليوم السبت.

66
00:06:32,975 --> 00:06:34,635
‏بعض الأطفال يولدون أيام السبت.

67
00:06:34,811 --> 00:06:37,271
‏يا لقساوتهم، أليس كذلك؟
‏يفسدون عطلة نهاية أسبوعي.

68
00:06:37,688 --> 00:06:38,608
‏اسمعي!

69
00:06:39,190 --> 00:06:41,530
‏- أين نمت؟ ‏- خرجت مساء أمس و... ‏بقيت في
الخارج. ‏كنت أجهل أنني سأجد كميناً من الدانتيل

70
00:06:44,237 --> 00:06:45,857
‏في الصباح الباكر.

71
00:06:46,239 --> 00:06:47,569
‏هل خرجت عارية؟

72
00:06:47,740 --> 00:06:50,740
‏ليس في البداية،
‏لكن هذا ما آلت إليه الأمور.

73
00:06:52,411 --> 00:06:55,001
‏لا أصدق أن ذوينا
‏سيتزوجان قبلك.

74
00:06:55,498 --> 00:06:58,208
‏بهذه الطريقة تحدث الأمور عادةً
‏إنهما غريبا الأطوار.

75
00:06:58,376 --> 00:07:01,586
‏أنا أيضاً لا أصدق أن امرأة
‏برأسك وساقيك

76
00:07:01,754 --> 00:07:03,014
‏لا تستطيع إيجاد رجل يرافقها إلى الزفاف.

77
00:07:03,631 --> 00:07:05,421
‏ألم يكن شاب ليلة أمس جيداً بما يكفي؟

78
00:07:06,717 --> 00:07:10,467
‏لم يكن ذلك الشاب حتى كافياً
‏لما كنت أحتاج له ليلة امس.

79
00:07:10,805 --> 00:07:13,765
‏لا يمكنك الاستمرار بممارسة الجنس
‏مع شبان لا تطيقين رؤيتهم

80
00:07:14,016 --> 00:07:15,386
‏حتى لتسترجعي ملابسك.

81
00:07:15,518 --> 00:07:17,188
‏بصراحة، لم يكن جميلاً.

82
00:07:17,437 --> 00:07:19,187
‏ما أدراك إذا غادرت عند شروق الشمس.

83
00:07:19,355 --> 00:07:22,185
‏لقد أغرمت من قبل.
‏أعرف كيف يكون ذلك وبم أشعر.

84
00:07:22,525 --> 00:07:25,105
‏ويمكنني أن أعرف بسهولة حين يحدث.

85
00:07:25,278 --> 00:07:26,988
‏حصل ذلك منذ ألف عام يا أختي.

86
00:07:28,531 --> 00:07:29,661
‏8.

87
00:07:30,700 --> 00:07:32,120
‏يجب أن تحاولي.

88
00:07:32,493 --> 00:07:33,583
‏لماذا؟

89
00:07:33,995 --> 00:07:36,785
‏ألأن عمري المتقدم
‏يجعلني أعيش مع أي كان؟

90
00:07:37,707 --> 00:07:40,417
‏لأنك تحتاجين لمن يرافقك.

91
00:07:40,626 --> 00:07:43,206
‏وإن لم تفعلي شيئاً،
‏لن تكون العروس سعيدة.

92
00:07:43,379 --> 00:07:46,299
‏إلى أن تدبر لك
‏أحد أبناء العم من "غوادالاخارا".

93
00:07:46,507 --> 00:07:49,797
‏ويجيد أولئك الشبان التحرش ببنات عمهم.

94
00:07:51,137 --> 00:07:53,057
‏جدي شاباً وسيماً يا فتاة.

95
00:07:53,389 --> 00:07:57,229
‏وإن كان مكسيكياً،
‏ستكون بمثابة هدية زفاف.

96
00:07:57,477 --> 00:07:59,227
‏وسيم ومكسيكي.

97
00:08:00,730 --> 00:08:01,810
‏حسناً.

98
00:08:02,398 --> 00:08:03,268
‏هيا، ادفعي!

99
00:08:03,441 --> 00:08:05,151
‏رائع!

100
00:08:05,902 --> 00:08:07,402
‏ها نحن ذا!

101
00:08:09,405 --> 00:08:11,025
‏تهاني. أبليت حسناً!

102
00:08:11,199 --> 00:08:12,029
‏هل هو بخير؟

103
00:08:12,200 --> 00:08:13,660
‏إنه رائع!

104
00:08:15,077 --> 00:08:17,657
‏إنه ولد جديد، أليس كذلك؟ ‏- تهاني.
‏- شكراً لك.

105
00:08:34,639 --> 00:08:35,389
‏ماذا؟

106
00:08:35,932 --> 00:08:38,482
‏جئت إلى هنا لأخذ بينات
‏غرفة الأطفال فحسب.

107
00:08:38,935 --> 00:08:41,765
‏كنت... في الغرفة معك
‏ومع السيدة "بيتانزوس"...

108
00:08:41,979 --> 00:08:43,059
‏أعلم.

109
00:08:44,690 --> 00:08:45,900
‏شكراً لك.

110
00:08:46,317 --> 00:08:47,397
‏ماذا فعل صديقك؟

111
00:08:49,195 --> 00:08:51,525
‏- عذراً؟
‏- أو صديقتك... إنه...

112
00:08:51,697 --> 00:08:54,367
‏ثمة من أرسل لك الكثير من الأزهار،
‏لا بد من أنه ارتكب خطأ...

113
00:08:55,868 --> 00:08:57,748
‏صحيح. نعم... أنا...

114
00:08:58,412 --> 00:09:00,162
‏لا. ليس الصديق.

115
00:09:00,331 --> 00:09:03,881
‏إنها عينات لوسط الطاولات لزواج أهلي.

116
00:09:04,377 --> 00:09:06,297
‏نعم... علي اختيار عينة منها.

117
00:09:06,921 --> 00:09:09,801
‏- وصيفة العروس.
‏- هل يجددان النذور؟ رائع!

118
00:09:10,299 --> 00:09:12,929
‏كلا، إنها نذور جديدة.
‏لم يسبق أن تزوجا من قبل.

119
00:09:13,094 --> 00:09:15,764
‏كانا من الهيبيين في السبعينات وأمضيا معاً

120
00:09:15,930 --> 00:09:18,100
‏40 عاماً من حياتهما سعيدين.

121
00:09:18,307 --> 00:09:20,267
‏يحتاجان إلى وسائل جديدة لـ...

122
00:09:20,643 --> 00:09:21,853
‏لإحياء علاقتهما.

123
00:09:25,731 --> 00:09:27,151
‏- آسفة.
‏- لا، ليست...

124
00:09:29,443 --> 00:09:30,403
‏نعم...

125
00:09:32,780 --> 00:09:33,700
‏أنت وسيم.

126
00:09:35,199 --> 00:09:36,449
‏عذراً؟

127
00:09:37,827 --> 00:09:39,697
‏هل أنت مكسيكي بطريقة ما؟

128
00:09:42,665 --> 00:09:44,745
‏ "الجمارك - (المكسيك)"

129
00:09:45,334 --> 00:09:47,384
‏لقد تأخرنا كثيراً!

130
00:09:47,962 --> 00:09:49,592
‏- لا بأس بالأمر.
‏- ستقتلني أمي!

131
00:09:54,677 --> 00:09:55,797
‏لا. أنت لا تحتاج لهذا،

132
00:09:56,012 --> 00:09:58,222
‏نحن نجتاز حدوداً دولية.

133
00:09:58,598 --> 00:10:01,558
‏نعم، أعلم ذلك، ستحتاج إلى هذا
‏في طريق العودة، لكن...

134
00:10:02,602 --> 00:10:04,942
‏ألا يهمهم من سيدخل؟
‏من الممكن أن نكون أي أشخاص.

135
00:10:05,146 --> 00:10:07,566
‏لا، يمكنهم أن يشعروا
‏بأنك شخص غير مؤذ.

136
00:10:07,773 --> 00:10:10,073
‏نعم، أقصد...
‏من أكون أنا هو دقيق جداً...

137
00:10:10,276 --> 00:10:12,606
‏إنما أنت، من جهة أخرى،
‏يمكن أن تكوني...

138
00:10:12,778 --> 00:10:14,698
‏ما هذا... بريك!

139
00:10:19,243 --> 00:10:20,453
‏- طاب يومك.
‏- مرحباً.

140
00:10:20,620 --> 00:10:22,200
‏- هل لديك ما تصرحين عنه؟
‏- كلا.

141
00:10:24,332 --> 00:10:25,082
‏تابعي طريقك.

142
00:10:26,584 --> 00:10:28,544
‏- نعم، لا بأس... إنه...
‏- شكراً لك.

143
00:10:30,087 --> 00:10:32,797
‏شكراً. وبالمناسبة، شكراً لقدومك.

144
00:10:33,341 --> 00:10:35,091
‏شكراً لدعوتك لي.

145
00:10:40,264 --> 00:10:42,394
‏- انتهيت.
‏- سأتولى القيادة في طريق العودة.

146
00:10:54,654 --> 00:10:55,744
‏- أخبرتك.
‏- هذا...

147
00:10:56,489 --> 00:10:58,319
‏يا له من منظر رائع! انظري إلى هذا!

148
00:10:58,491 --> 00:11:00,491
‏ليس لديكم مثله في "أستراليا" ، صحيح؟

149
00:11:00,701 --> 00:11:04,081
‏لدينا مثله. لكن من الممتع أن نرى
‏ما يأتي من بعده، أتعلمين؟

150
00:11:38,364 --> 00:11:40,414
‏كرري لي الاسم.

151
00:11:40,574 --> 00:11:41,664
‏- "هاسينتا".
‏- "هاسينتا"!

152
00:11:41,826 --> 00:11:43,826
‏جدتك كان اسمها "هاسينتا".

153
00:11:43,994 --> 00:11:45,874
‏- ولدت في "سونورا".
‏- "سونورا".

154
00:11:46,080 --> 00:11:48,330
‏- والتقت... حسناً!
‏- بهدوء.

155
00:11:48,499 --> 00:11:51,589
‏- أسترالياً في "تكساس".
‏- أسترالي في "تكساس". صحيح.

156
00:11:51,794 --> 00:11:55,174
‏يمكننا أن نعطيها اسماً أسهل إن
‏شئت. أيمكنك أن تحفظ اسم "ماريا"؟

157
00:11:55,339 --> 00:11:59,509
‏رجاءً، كوني أكثر اتضاعاً
‏حين تطلبين طلبات أكثر سخافة.

158
00:11:59,718 --> 00:12:01,598
‏- أيمكنك مساعدتي على...
‏- نعم.

159
00:12:02,888 --> 00:12:04,058
‏ماذا؟

160
00:12:05,141 --> 00:12:07,601
‏لا شيء.
‏أنت امرأة قبيحة بشكل لافت.

161
00:12:12,398 --> 00:12:13,688
‏- عمتي "كلاري"!
‏- "بوبز"!

162
00:12:13,899 --> 00:12:15,609
‏سررت بلقائك مجدداً!

163
00:12:16,735 --> 00:12:18,695
‏- أحضرت صديقاً!
‏- نعم.

164
00:12:18,863 --> 00:12:21,073
‏- ستفرح جدتي!
‏- كيف حالك يا رجل؟

165
00:12:25,453 --> 00:12:26,663
‏لن يرتفع!

166
00:12:27,872 --> 00:12:28,832
‏سيرتفع.

167
00:12:28,998 --> 00:12:30,828
‏نحن لا نحب السلوك الانهزامي يا بني.

168
00:12:31,000 --> 00:12:32,790
‏حسناً، هيا بنا،
‏لنأخذ... نفساً عميقاً.

169
00:12:36,380 --> 00:12:37,630
‏- شكراً.
‏- مرحباً!

170
00:12:38,299 --> 00:12:40,799
‏أكرهك للغاية! أنت جميلة جداً!

171
00:12:42,094 --> 00:12:43,014
‏لا...

172
00:12:43,179 --> 00:12:44,389
‏أرى، أن تدفعي بهما إلى الخارج.

173
00:12:44,597 --> 00:12:46,097
‏- حقاً؟
‏- نعم!

174
00:12:47,349 --> 00:12:48,099
‏حسناً.

175
00:12:50,102 --> 00:12:51,852
‏- مرحباً!
‏- مرحباً.

176
00:12:52,938 --> 00:12:54,148
‏ليس مكسيكياً،

177
00:12:54,398 --> 00:12:57,278
‏كلا، لكن لديه جدة مكسيكية
‏تُدعى "هاسينتا".

178
00:12:57,443 --> 00:12:59,783
‏"هاسينتا"، صحيح! "آشر"!

179
00:13:00,196 --> 00:13:03,736
‏في المرات الأولى التي قابلت فيها
‏العائلة، كان لدي جدة مكسيكية.

180
00:13:03,908 --> 00:13:05,738
‏- "تيموتيا".
‏- نعم!

181
00:13:06,160 --> 00:13:08,750
‏- اشتقت لها كثيراً.
‏- إنه لطيف جداً.

182
00:13:08,954 --> 00:13:10,714
‏شكراً. وأنت كذلك.

183
00:13:12,374 --> 00:13:15,634
‏هذا غير عادل يا أبي.
‏متى ستتعلم مثله أن تتكلم بالإسبانية؟

184
00:13:15,794 --> 00:13:18,054
‏حالما تبدأ أمك الصوم في يوم الغفران.

185
00:13:26,180 --> 00:13:27,310
‏حظاً موفقاً يا أبي.

186
00:13:28,098 --> 00:13:31,018
‏أنت من يتكلم.

187
00:13:33,604 --> 00:13:34,694
‏شكراً لك.

188
00:13:59,713 --> 00:14:02,843
‏أنا، "إيفا" أقبل بك
‏يا "فرانسيسكو"...

189
00:14:03,050 --> 00:14:05,180
‏كزوج لي، لأن...

190
00:14:06,512 --> 00:14:09,432
‏حسناً،
‏لأنك صديقي المفضل. وانظر...

191
00:14:09,640 --> 00:14:12,100
‏إلى كل ما فعلناه معاً.

192
00:14:12,226 --> 00:14:13,226
‏هذا البيت.

193
00:14:14,228 --> 00:14:16,688
‏ابنتانا الغاليتان...

194
00:14:17,064 --> 00:14:18,524
‏وكل شيء كان رائعاً.

195
00:14:18,983 --> 00:14:21,783
‏لأنني فعلت كل ذلك معك.

196
00:14:23,028 --> 00:14:24,908
‏آنسة "بارون" ، أحبك كثيراً.

197
00:14:25,364 --> 00:14:27,584
‏قصتنا رائعة.

198
00:14:28,659 --> 00:14:31,499
‏ويسعدني أن أرميها بعيداً بزواجي.

199
00:14:33,789 --> 00:14:35,249
‏الخاتمين يا ابنتي.

200
00:15:20,210 --> 00:15:23,300
‏نخب البيان الرسمي
‏الذي يؤكد أننا لسنا لقيطتين.

201
00:15:28,469 --> 00:15:29,599
‏بجدية؟

202
00:15:50,199 --> 00:15:51,079
‏ "دانيال"؟

203
00:15:53,243 --> 00:15:56,713
‏سررت بلقائك! لا أصدق أنك أتيت!

204
00:15:58,123 --> 00:15:59,713
‏ولا أنا.

205
00:15:59,959 --> 00:16:02,999
‏- "دانيال" ، أهلاً بك!
‏- تهاني!

206
00:16:04,338 --> 00:16:05,758
‏أترغبين بالهروب من هنا؟

207
00:16:07,508 --> 00:16:08,338
‏نعم.

208
00:16:08,550 --> 00:16:10,050
‏- نعم.
‏- حسناً.

209
00:16:12,388 --> 00:16:13,098
‏ "كلارا"!

210
00:16:16,058 --> 00:16:16,978
‏ "كلارا"!

211
00:16:18,018 --> 00:16:19,188
‏ "دانيال"؟

212
00:16:19,311 --> 00:16:20,521
‏ "دانيال"!

213
00:16:20,980 --> 00:16:25,030
‏ما الجديد؟ ماذا تفعل هنا؟

214
00:16:25,192 --> 00:16:28,362
‏شاهدت إعلان "إيفا"
‏على "فيسبوك" ثم...

215
00:16:28,654 --> 00:16:29,864
‏قررت اقتحام الحفلة.

216
00:16:30,030 --> 00:16:31,240
‏- آسف.
‏- لا...

217
00:16:31,407 --> 00:16:35,327
‏لم أستطع إرسال دعوة لك
‏لأن البريد الإلكتروني قد رُفض.

218
00:16:35,577 --> 00:16:36,907
‏نعم، أدركت ذلك.

219
00:16:37,121 --> 00:16:38,791
‏أدركت ذلك.

220
00:16:38,956 --> 00:16:41,746
‏وألم تدرك أنني ربما لا أريد وجودك هنا؟

221
00:16:43,836 --> 00:16:45,206
‏اسمع...

222
00:16:45,379 --> 00:16:47,509
‏متى عدت؟
‏آخر شيء علمته "آبي" كان...

223
00:16:47,673 --> 00:16:50,593
‏- أنك كنت في "يوكاتان"، صحيح؟
‏- أمضيت عدة أشهر في "يوكاتان"...

224
00:16:50,843 --> 00:16:52,593
‏ثم انتقلت إلى "البيرو".

225
00:16:53,178 --> 00:16:54,888
‏نعم، رائع.

226
00:16:55,347 --> 00:16:57,847
‏عدت إلى "لوس أنجلوس" ،
‏منذ حوالي...

227
00:16:58,058 --> 00:17:00,018
‏4 أشهر أو أكثر.

228
00:17:01,020 --> 00:17:03,060
‏ولم تخبر أحداً.

229
00:17:03,522 --> 00:17:05,612
‏كلا. ما حدث هو... لا.

230
00:17:06,817 --> 00:17:08,527
‏المسألة هي...
‏لم أكن أعلم كيف...

231
00:17:10,821 --> 00:17:13,241
‏لم أكن فحسب. أقدم اعتذاري.

232
00:17:13,699 --> 00:17:15,869
‏لماذا تقدم اعتذارك؟
‏ليس عليك الاعتذار مني.

233
00:17:16,326 --> 00:17:17,486
‏لا، في الحقيقة...

234
00:17:20,664 --> 00:17:21,714
‏أتعلم أمراً؟

235
00:17:21,874 --> 00:17:23,714
‏مرحباً، أدعى "آشر"...
‏"غرايس".

236
00:17:23,917 --> 00:17:25,957
‏- مرحباً. تشرفت بمعرفتك.
‏- كيف حالك؟

237
00:17:26,170 --> 00:17:28,420
‏- هذا "آشر غرايس".
‏- "آشر غرايس".

238
00:17:29,048 --> 00:17:32,128
‏- أنت بعيد جداً عن بلادك.
‏- في الواقع، "أستراليا"...

239
00:17:32,301 --> 00:17:35,261
‏- هل أنت من "أستراليا" ؟
‏- على بعد 15 إلى 17 ساعة، نعم.

240
00:17:35,721 --> 00:17:37,011
‏في الواقع، لديه...

241
00:17:37,181 --> 00:17:41,021
‏لديه جدة مكسيكية تُدعى "هاسينتا".

242
00:17:41,185 --> 00:17:42,265
‏حقاً؟

243
00:17:42,478 --> 00:17:44,228
‏- نعم.
‏- كلا، غير صحيح.

244
00:17:44,396 --> 00:17:45,476
‏كلا، غير صحيح.

245
00:17:47,232 --> 00:17:48,572
‏لكنها محاولة جيدة...

246
00:17:48,776 --> 00:17:51,146
‏في الحقيقة، إنه يجيد الإسبانية بطلاقة.

247
00:17:51,361 --> 00:17:52,321
‏خارق للطبيعة.

248
00:17:53,280 --> 00:17:55,200
‏تشرفت بمعرفتك. بحق.

249
00:17:55,407 --> 00:17:56,737
‏أنا أيضاً... بحق.

250
00:17:56,950 --> 00:18:00,250
‏على أي حال.
‏سنرى على أية طاولة سنجلس.

251
00:18:00,412 --> 00:18:02,332
‏- نعم.
‏- نعم، أين ستجلس؟

252
00:18:02,498 --> 00:18:05,788
‏لا أعلم... بما أنني أقتحم الزفاف،
‏على طاولتك على الأرجح.

253
00:18:06,251 --> 00:18:07,711
‏حسناً. نعم.

254
00:18:07,878 --> 00:18:10,168
‏قد آخذ مقعدك. أنا أمزح فحسب.

255
00:18:10,339 --> 00:18:13,299
‏ذاك الشاب، كان... مشوهاً...

256
00:18:13,634 --> 00:18:16,224
‏بسبب الحادث. كسر مكشوف.

257
00:18:16,595 --> 00:18:19,135
‏كان ينظر إلي،
‏وينظر إلى الحقنة، ويقول،

258
00:18:19,973 --> 00:18:22,353
‏أتعلم أمراً أيها الطبيب؟ ليس خطيراً.

259
00:18:22,518 --> 00:18:23,188
‏فقام فحسب...

260
00:18:24,228 --> 00:18:26,518
‏وخرج مسرعاً من العيادة!

261
00:18:27,356 --> 00:18:28,436
‏كان...

262
00:18:28,982 --> 00:18:30,982
‏أنت تعمل إذن مع أطباء بلا حدود.

263
00:18:31,151 --> 00:18:32,071
‏نعم.

264
00:18:32,653 --> 00:18:34,953
‏- وهل يروق لك ذلك؟
‏- أحبه.

265
00:18:35,114 --> 00:18:37,074
‏نعم، كما تعلم، أحب اللقاء بالعديد
‏من الناس...

266
00:18:37,699 --> 00:18:39,239
‏ومشاهدة الأماكن الرائعة...

267
00:18:39,409 --> 00:18:41,909
‏- أحب التنقل.
‏- بالطبع تحب ذلك.

268
00:18:43,580 --> 00:18:45,870
‏أؤمن بأن المرء
‏إذا مكث طويلاً في مكانه...

269
00:18:46,083 --> 00:18:49,213
‏تتآكله الحياة. ‏يجب أن تدور دائماً من حوله. ‏سيداتي
سادتي، ‏أرجو أن تحبسوا أنفاسكم للمزيد من...

270
00:18:53,549 --> 00:18:56,219
‏انعكاسات الحياة مع المغامر "دانيال".

271
00:18:56,718 --> 00:18:57,588
‏أنا جاد.

272
00:18:58,220 --> 00:19:00,260
‏أعلم، ثق بي.
‏ليس عليك أن تقنع أي منا

273
00:19:00,430 --> 00:19:01,970
‏كيف يصعب عليك المكوث في مكان واحد.

274
00:19:02,432 --> 00:19:03,892
‏كوني لطيفة يا "كلاريداد".

275
00:19:04,059 --> 00:19:05,099
‏ماذا؟ آسفة...

276
00:19:05,227 --> 00:19:08,187
‏لا، أقصد إذا تفوهت بالكلام الخاطئ
‏سيغيب لـ10 سنوات أخرى.

277
00:19:09,356 --> 00:19:10,316
‏أخرى...

278
00:19:11,608 --> 00:19:13,608
‏بجدية، أجد ذلك رائعاً.

279
00:19:13,777 --> 00:19:15,737
‏جميع الأشياء التي رأيتها وفعلتها...

280
00:19:16,405 --> 00:19:18,815
‏- أمي فخورة بك.
‏أنا فحسب... لا أعلم.

281
00:19:20,450 --> 00:19:22,660
‏أنا سعيد جداً بوجودي هنا.

282
00:19:29,543 --> 00:19:30,963
‏أحب هذه الأغنية.

283
00:19:32,921 --> 00:19:33,881
‏أذكر ذلك.

284
00:19:38,218 --> 00:19:40,348
‏أنا متأكدة من أنك تعرف.
‏- سأعود بعد برهة. ‏- نعم.

285
00:19:58,822 --> 00:20:00,992
‏هل تجد مهنتك كطبيب ممتعة؟

286
00:20:18,759 --> 00:20:20,509
‏أين سيكون ذلك؟

287
00:20:20,928 --> 00:20:22,798
‏- في بيتي؟
‏- رائع!

288
00:20:24,848 --> 00:20:25,848
‏ماذا؟

289
00:20:26,141 --> 00:20:29,941
‏لا شيء. أنا أنظر إليك فحسب.
‏مضت سنوات طويلة.

290
00:20:30,103 --> 00:20:31,193
‏8.

291
00:20:32,356 --> 00:20:33,316
‏8.
‏ثم؟

292
00:20:38,111 --> 00:20:40,951
‏لم يكن الزمن لطيفاً معك.
‏أنت رجل عجوز.

293
00:20:43,367 --> 00:20:45,037
‏أفصحي.

294
00:20:45,702 --> 00:20:47,202
‏- ماذا أيضاً؟
‏- ماذا؟

295
00:20:47,371 --> 00:20:50,581
‏لا شيء آخر. انت وسيم للغاية
‏لطالما كنت وسيماً للغاية.

296
00:20:52,876 --> 00:20:54,126
‏وأنت أيضاً.

297
00:20:54,294 --> 00:20:55,504
‏أنت جميلة.

298
00:20:56,630 --> 00:20:57,840
‏لطالما كنت.

299
00:20:59,216 --> 00:21:00,336
‏دائماً؟

300
00:21:01,969 --> 00:21:03,599
‏هذا صحيح. دائماً.

301
00:21:05,681 --> 00:21:09,021
‏حتى كوصيفة العروس؟ في فستان من اختيار أمي؟

302
00:21:10,560 --> 00:21:11,600
‏و "آبي".

303
00:21:13,605 --> 00:21:17,275
‏أنت جميلة حتى وأنت تمسكين بيد أسترالي.

304
00:21:18,068 --> 00:21:20,698
‏- لا تبدأ.
‏- ماذا؟ ليس امراً سهلاً. أقصد...

305
00:21:20,862 --> 00:21:25,452
‏بجدية، ليست كل فتاة جميلة
‏قادرة على تحمل هذا، لكن أنت...

306
00:21:25,659 --> 00:21:27,539
‏مذهلة. أنت وحدك قادرة على القيام بذلك.

307
00:21:39,464 --> 00:21:40,974
‏لم تتغيري أبداً.

308
00:21:41,300 --> 00:21:42,220
‏حقاً؟

309
00:21:43,093 --> 00:21:45,053
‏بالأمور المهمة.

310
00:21:46,388 --> 00:21:47,388
‏المؤخرة؟

311
00:21:51,101 --> 00:21:52,141
‏هنا.

312
00:21:55,188 --> 00:21:57,978
‏إنه أحد أماكني المفضلة في العالم.

313
00:21:58,734 --> 00:22:01,074
‏لم تكن فيه منذ فترة.

314
00:22:04,031 --> 00:22:05,701
‏ما زلت أشتاق إليه.

315
00:22:08,618 --> 00:22:09,828
‏كاذب.

316
00:22:56,333 --> 00:22:57,793
‏يا إلهي.

317
00:23:02,255 --> 00:23:05,375
‏لا تعر اهتماماً لهذا،
‏لا علاقة له بالواقع.

318
00:23:18,355 --> 00:23:19,855
‏آسفة بشأن كل هذا.

319
00:23:20,065 --> 00:23:22,275
‏لا تكوني... لا تكوني سخيفة.

320
00:23:22,734 --> 00:23:24,744
‏نمر جميعاً بأوقات مماثلة. بربك.

321
00:23:25,779 --> 00:23:27,739
‏- حقاً؟
‏- نعم.

322
00:23:29,074 --> 00:23:31,374
‏هذا أحزن شيء سمعته في حياتي!

323
00:23:44,881 --> 00:23:47,261
‏- لا بد أن "كلارا" قد عادت للبيت.
‏- كلا.

324
00:23:47,843 --> 00:23:49,223
‏كنت أبحث عنكما.

325
00:23:49,886 --> 00:23:51,386
‏ما سبب عودته، أتعلم؟

326
00:23:51,555 --> 00:23:52,755
‏الابتسامة لا تفارق وجهه...

327
00:23:53,306 --> 00:23:56,266
‏يعانق الناس... أقصد
‏لم نره حتى منذ سنوات!

328
00:23:56,476 --> 00:23:59,266
‏10سنوات... وبطريقة ما،
‏لا يزال فرداً من العائلة؟

329
00:23:59,729 --> 00:24:00,979
‏هذا خطأ.

330
00:24:01,731 --> 00:24:03,861
‏لكنه ليس من العائلة، أليس كذلك؟

331
00:24:07,445 --> 00:24:08,445
‏ماذا؟

332
00:24:09,156 --> 00:24:11,116
‏ليس في الواقع فرداً من العائلة، صحيح؟

333
00:24:11,283 --> 00:24:13,953
‏- أنت مقرف! لا!
‏- جيد!

334
00:24:14,161 --> 00:24:15,791
‏لا. كنت أتأكد من أنك لست مقرفة.

335
00:24:16,454 --> 00:24:17,834
‏إن كنت... لأن...

336
00:24:17,998 --> 00:24:19,788
‏لا، بصدق، هذا مقرف!

337
00:24:30,260 --> 00:24:31,600
‏هل تريدين...

338
00:24:31,887 --> 00:24:33,307
‏أن تخبريني عن الأمر؟

339
00:24:38,101 --> 00:24:39,231
‏في الواقع...

340
00:24:44,858 --> 00:24:47,318
‏لبرهة صغيرة، كان...

341
00:24:48,195 --> 00:24:49,815
‏سيصبح زوجي.

342
00:24:51,156 --> 00:24:52,366
‏ثم...

343
00:24:53,867 --> 00:24:54,987
‏ثم لم...

344
00:24:55,619 --> 00:24:56,539
‏يصبح فحسب.

345
00:24:57,579 --> 00:24:58,619
‏فهمت.

346
00:25:06,630 --> 00:25:07,880
‏يجب أن أذهب.

347
00:25:08,632 --> 00:25:10,342
‏العروس الخجولة بالانتظار.

348
00:25:17,307 --> 00:25:18,347
‏أين كنت يا "كلارا"؟

349
00:25:18,558 --> 00:25:21,018
‏- كنا نتحدث.
‏- أين؟

350
00:25:21,144 --> 00:25:23,154
‏نتمرن للرقصة...

351
00:25:23,313 --> 00:25:25,573
‏- أريد أن أرى شخصاً يتمرن. ‏- كان يتمدد! ‏-
شكراً جزيلاً، كنت أفعل بالفعل! ‏- انتظر لترى!

352
00:25:28,151 --> 00:25:29,741
‏- لا تدعيني أقلق.
‏- لماذا؟

353
00:25:29,903 --> 00:25:31,863
‏أحسني التصرف بحقك.

354
00:25:32,322 --> 00:25:33,782
‏تعالي وارقصي.

355
00:25:53,093 --> 00:25:54,973
‏ "المستشفى المركزي"

356
00:26:04,062 --> 00:26:05,022
‏مرحباً.

357
00:26:05,188 --> 00:26:06,228
‏مرحباً.

358
00:26:06,648 --> 00:26:08,278
‏هل وصلت الطبيبة "بارون"؟

359
00:26:08,733 --> 00:26:11,033
‏هل تعرف بما يتعلق الأمر؟

360
00:26:11,736 --> 00:26:13,906
‏نعم... نوعاً ما...
‏نحن نعمل معاً...

361
00:26:14,155 --> 00:26:16,195
‏أحياناً، نعمل معاً.

362
00:26:16,366 --> 00:26:18,286
‏- وأرادت أن تتحدث عن...
‏- أتعلم أمراً؟

363
00:26:18,827 --> 00:26:20,037
‏ادخل فحسب.

364
00:26:20,829 --> 00:26:21,789
‏شكراً لك.

365
00:26:25,875 --> 00:26:28,165
‏- صباح الخير.
‏- مرحباً!

366
00:26:32,924 --> 00:26:33,764
‏مرحباً!

367
00:26:35,593 --> 00:26:36,343
‏مرحباً.

368
00:26:36,636 --> 00:26:38,136
‏مرحباً، إذاً كنت...

369
00:26:38,471 --> 00:26:41,061
‏كنت أفكر فيما لو...

370
00:26:41,224 --> 00:26:42,854
‏نستطيع أنا وأنت...

371
00:26:42,976 --> 00:26:45,146
‏أن نخرج معاً في موعد حقيقي...
‏لتناول العشاء...

372
00:26:45,353 --> 00:26:47,023
‏على مفارش مائدة وما شابه...

373
00:26:47,314 --> 00:26:50,194
‏أنت لطيف جداً حقاً يا "آشر".
‏شكراً جزيلاً لك...

374
00:26:50,358 --> 00:26:53,278
‏لمجيئك إلى الزفاف وتحمل كل ذلك...

375
00:26:54,529 --> 00:26:55,739
‏لكن... نعم...

376
00:26:55,905 --> 00:26:58,115
‏كلا... هذا لا يحدث.

377
00:26:58,491 --> 00:26:59,491
‏وما المانع؟

378
00:27:00,493 --> 00:27:02,793
‏في الواقع... أنت تعمل عندي...

379
00:27:03,330 --> 00:27:05,330
‏حسناً...
‏أنا لا أفعل في الواقع...

380
00:27:05,498 --> 00:27:07,578
‏لذا أنا لا أتواعد مع أحد في المستشفى.

381
00:27:08,460 --> 00:27:10,170
‏لكننا خرجنا معاً للتو.

382
00:27:10,337 --> 00:27:12,337
‏لا، كان ذلك مجرد نوع من...

383
00:27:13,506 --> 00:27:15,966
‏حالة طارئة، وليس موعداً.

384
00:27:16,134 --> 00:27:17,974
‏- "كلارا"...
‏- أنا آسفة.

385
00:27:18,219 --> 00:27:21,389
‏آسفة. أتمنى حقاً لو كنت تعجبني.
‏أتمنى ذلك بالفعل، لكن...

386
00:27:22,057 --> 00:27:22,967
‏لا تعجبني.

387
00:27:23,683 --> 00:27:24,893
‏لم لا؟

388
00:27:25,018 --> 00:27:27,598
‏لم لا؟ بحقك! دعيني... هذا...

389
00:27:27,771 --> 00:27:30,481
‏تباً للموعد! أنا مهتم الآن!
‏ما الخطب بي؟

390
00:27:31,900 --> 00:27:33,780
‏في الواقع...
‏لست نوعي المفضل من الرجال.

391
00:27:34,569 --> 00:27:35,989
‏لأنني جذاب بشكل مبالغ فيه؟

392
00:27:36,196 --> 00:27:39,236
‏يا إلهي، أحظى دائماً برد الفعل هذا.
‏لا، بجدية... انظري إلي...

393
00:27:39,407 --> 00:27:41,617
‏- لست أول من يقول لي ذلك.
‏- حسناً، لا بأس!

394
00:27:41,785 --> 00:27:44,495
‏- العديد من النساء...
‏- إنه الحذاء المريح البشع.

395
00:27:44,662 --> 00:27:46,832
‏أنت تنتعل الحذاء المريح
‏المزين بمشابك الرسوم المتحركة.

396
00:27:47,082 --> 00:27:48,752
‏أقصد المشابك! الأطفال يحبونها!

397
00:27:48,917 --> 00:27:50,417
‏يحب الأطفال أيضاً
‏أن يشربوا سوائل أجسامهم أيضاً.

398
00:27:50,627 --> 00:27:53,297
‏- إذاً؟
‏- حسناً، اختفى الحذاء المريح! أهذا كل شيء؟

399
00:27:53,463 --> 00:27:55,883
‏- انتهى الأمر.
‏- اختفى؟ انتهى الأمر؟

400
00:27:56,091 --> 00:28:00,141
‏الآن إنها حقيقة أنك تغير شخصيتك
‏لتجعل الفتاة تحبك.

401
00:28:00,428 --> 00:28:01,808
‏كان ذلك سهلاً.

402
00:28:03,932 --> 00:28:06,732
‏حسناً، نعم، لا...
‏فهمت، يتعلق الأمربـ...

403
00:28:07,477 --> 00:28:09,227
‏يتعلق الأمر بذلك الرجل، أليس كذلك؟

404
00:28:09,729 --> 00:28:12,359
‏كنت تتمنين لو كنت تحبينني، لكن...

405
00:28:12,524 --> 00:28:15,784
‏لست هو، لذا... لا يمكننا...
‏لماذا لست معه؟

406
00:28:16,736 --> 00:28:20,446
‏لو تجاهلنا حقيقة
‏أنه مغرور حقير...

407
00:28:20,615 --> 00:28:22,405
‏ما برأيي يجعله أكثر جاذبية.

408
00:28:22,575 --> 00:28:23,945
‏إنه لا يناسبني،

409
00:28:24,536 --> 00:28:25,576
‏بأي طريقة؟

410
00:28:26,871 --> 00:28:29,461
‏- إنه يرحل.
‏- كنت أظنك تحبين هذا الجانب.

411
00:28:29,833 --> 00:28:31,293
‏يوفر عليك العناء.

412
00:28:33,628 --> 00:28:34,838
‏أنت لا تعرفني.

413
00:28:35,839 --> 00:28:37,969
‏أنا أحاول تغيير هذا الواقع
‏يا "كلارا".

414
00:28:39,300 --> 00:28:40,470
‏دعيني أفعل.

415
00:28:47,642 --> 00:28:49,522
‏لدي مريضة، آسفة.

416
00:28:58,027 --> 00:28:59,027
‏ها هو.

417
00:29:00,613 --> 00:29:02,073
‏كل شيء يبدو رائعاً.

418
00:29:02,657 --> 00:29:04,697
‏إنه جميل جداً.

419
00:29:05,076 --> 00:29:06,116
‏أليس كذلك؟

420
00:29:06,703 --> 00:29:08,413
‏انظر يا "بيتو"!

421
00:29:08,580 --> 00:29:10,080
‏ "بيتو"! انظر.

422
00:29:10,540 --> 00:29:12,500
‏إنه ابننا الصغير "كلارك".

423
00:29:14,252 --> 00:29:15,132
‏ "كلارك"؟

424
00:29:15,879 --> 00:29:17,459
‏مثل "سوبرمان"؟

425
00:29:19,382 --> 00:29:21,012
‏يبدو سعيداً، أليس كذلك؟

426
00:29:21,509 --> 00:29:22,219
‏أليس كذلك؟

427
00:29:22,385 --> 00:29:24,135
‏ "بيتو" ؟ يبدو سعيداً.

428
00:29:25,138 --> 00:29:26,348
‏لا أرى شيئاً.

429
00:29:28,099 --> 00:29:29,559
‏يبدو سعيداً.

430
00:29:31,352 --> 00:29:33,022
‏حسناً، إنه يبدو سعيداً.

431
00:29:35,064 --> 00:29:37,484
‏السبب هو أنني غالباً ما أتحدث إليه.

432
00:29:37,692 --> 00:29:39,362
‏حينما أشعر بالاحباط...

433
00:29:39,569 --> 00:29:41,739
‏أو بالغضب، أو حينما أشعر...

434
00:29:42,489 --> 00:29:43,489
‏عندها...

435
00:29:43,948 --> 00:29:46,118
‏أتحدث إليه...

436
00:29:46,451 --> 00:29:49,001
‏هذا جميل، لأنني أشعر وكأنني أفتح قلبه.

437
00:29:49,954 --> 00:29:54,134
‏من الجيد أنه لا يسمعها
‏وإلا لن يكون ذلك لائقاً، أليس كذلك؟

438
00:29:54,292 --> 00:29:57,552
‏كلا، يمكنه سماعي، ليس كوالده.

439
00:30:09,974 --> 00:30:11,894
‏- مرحباً يا أختي.
‏- هل أنت في الحانة؟

440
00:30:12,101 --> 00:30:13,521
‏- نعم.
‏- حسناً.

441
00:30:13,978 --> 00:30:15,688
‏ماذا تقصدين بـ "حسناً" ؟ لدي حانة.

442
00:30:15,855 --> 00:30:17,315
‏سأذهب بالتأكيد إلى الجحيم.

443
00:30:17,732 --> 00:30:19,482
‏- امكثي لوقت أطول.
‏- لماذا؟

444
00:30:19,734 --> 00:30:22,204
‏لأنني... أختك
‏وأقول لك ذلك.

445
00:30:25,573 --> 00:30:27,703
‏ما الخطب؟ هل تبكين؟

446
00:30:27,867 --> 00:30:28,947
‏لماذا عاد؟

447
00:30:30,036 --> 00:30:32,286
‏لازمي مكانك، لن يبقى لوقت طويل.

448
00:30:32,622 --> 00:30:33,962
‏سأعود إلى البيت.

449
00:30:34,123 --> 00:30:36,213
‏لا... ابقي لـ5 دقائق أخرى.

450
00:30:47,720 --> 00:30:49,180
‏هل تغادرين في هذا الوقت المبكر؟
‏مرحباً!

451
00:31:03,444 --> 00:31:05,034
‏مرحباً!

452
00:31:05,196 --> 00:31:06,026
‏مرحباً.

453
00:31:06,281 --> 00:31:07,911
‏- مرحباً!
‏- كيف حالك؟

454
00:31:08,116 --> 00:31:09,616
‏بخير!

455
00:31:09,993 --> 00:31:11,623
‏حسناً.

456
00:31:11,995 --> 00:31:13,705
‏أختي هي الأفضل.

457
00:31:13,955 --> 00:31:15,785
‏أنا أيضاً سررت برؤيتك.

458
00:31:15,999 --> 00:31:18,169
‏أنت بالفعل جميل، أليس كذلك؟

459
00:31:19,669 --> 00:31:20,879
‏أنت ثملة.

460
00:31:21,671 --> 00:31:22,381
‏لا.

461
00:31:23,423 --> 00:31:24,973
‏نعم.

462
00:31:26,676 --> 00:31:28,046
‏ها نحن ذا.

463
00:31:28,219 --> 00:31:29,719
‏هذا مدهش!

464
00:31:29,929 --> 00:31:32,019
‏نعم، ولكني...

465
00:31:32,265 --> 00:31:34,845
‏- لم أفعل ذلك.
‏- نعم، كنت على وشك القول:

466
00:31:34,976 --> 00:31:36,896
‏من الواضح أنه من تصميم الصديقة السابقة.

467
00:31:39,022 --> 00:31:40,572
‏غرفة نومك غريبة.

468
00:31:40,773 --> 00:31:43,863
‏وكأن "مارثا ستيوارت" قد تعبت
‏حين وصلت إلى الباب.

469
00:31:44,819 --> 00:31:47,029
‏أنت من السكارى المضحكين.

470
00:31:48,281 --> 00:31:49,741
‏أنا آسفة!

471
00:31:49,908 --> 00:31:51,408
‏أنا آسفة.

472
00:31:51,576 --> 00:31:53,536
‏أنا آسفة، تعال.

473
00:31:53,912 --> 00:31:54,952
‏حسناَ.

474
00:32:06,507 --> 00:32:07,797
‏ماذا؟

475
00:32:07,967 --> 00:32:09,087
‏سأنام على الكنبة.

476
00:32:11,679 --> 00:32:13,719
‏- هل تتجاهل وجودي؟
‏- طابت ليلتك.

477
00:32:14,349 --> 00:32:15,389
‏بجدية؟

478
00:32:16,768 --> 00:32:18,898
‏نوماً هنيئاً أيتها الطبيبة "بارون".

479
00:33:02,355 --> 00:33:03,265
‏صباح الخير.

480
00:33:04,482 --> 00:33:05,532
‏صباح الخير.

481
00:33:09,862 --> 00:33:11,242
‏كيف حالك؟

482
00:33:12,615 --> 00:33:14,275
‏لماذا أحضرتني إلى هنا؟

483
00:33:15,910 --> 00:33:17,660
‏لم تقولي لي عنوانك.

484
00:33:18,496 --> 00:33:19,616
‏يا إلهي.

485
00:33:20,540 --> 00:33:21,750
‏أنا آسفة.

486
00:33:22,417 --> 00:33:23,377
‏لا بأس.

487
00:33:23,543 --> 00:33:25,253
‏تعالي. تعالي إلى هنا.

488
00:33:28,131 --> 00:33:29,261
‏لا بأس.

489
00:33:30,425 --> 00:33:31,585
‏ثم...

490
00:33:32,385 --> 00:33:33,545
‏ربما...

491
00:33:34,137 --> 00:33:37,597
‏أنت تروقين لي، لا أعلم.
‏ثمة إحساس صغير، لا أعلم.

492
00:33:43,438 --> 00:33:45,568
‏آسفة لأنني تصرفت بحماقة.

493
00:33:45,732 --> 00:33:48,152
‏- المسألة فحسب...
‏- لا، أنت بارعة في ذلك.

494
00:33:50,486 --> 00:33:52,656
‏هل السبب هو ذلك الرجل "دانيال"؟

495
00:33:52,822 --> 00:33:57,122
‏أنا مثيرة للشفقة للغاية. لم أفعل سوى
‏محاولة نسيانه منذ أن رحل ثم...

496
00:33:57,744 --> 00:33:59,914
‏ظهر وانتهت محاولاتي.

497
00:34:01,247 --> 00:34:04,377
‏كل ما يحتاج أن يفعله هو الظهور.

498
00:34:04,542 --> 00:34:05,752
‏وينتهي أمري.

499
00:34:07,170 --> 00:34:08,170
‏فهمت.

500
00:34:09,589 --> 00:34:11,259
‏- حقاً؟
‏- نعم.

501
00:34:18,973 --> 00:34:21,353
‏- هذا حاد!
‏- نعم. أليس كذلك؟

502
00:34:21,893 --> 00:34:23,313
‏وهذه الشقة...

503
00:34:23,811 --> 00:34:24,901
‏وكل شيء...

504
00:34:26,564 --> 00:34:28,484
‏بعض الأشخاص لا يغادرون أبداً.

505
00:34:28,775 --> 00:34:32,145
‏لكن يمكنهم أن يفسحوا مجالاً للآخرين.
‏الذين يستحقون.

506
00:34:33,321 --> 00:34:34,951
‏إذا سمحت لهم بالدخول.

507
00:34:37,283 --> 00:34:39,333
‏- إذا سمحت لهم بالدخول؟
‏- صحيح.

508
00:34:41,496 --> 00:34:42,996
‏ماذا تسمي هذا إذن؟

509
00:34:43,164 --> 00:34:45,584
‏- أليس هذا دعوة لك للدخول؟
‏- ربما.

510
00:34:47,251 --> 00:34:50,131
‏- اعترفي بأنني أروق لك.
‏- الغرور الجارح صعب.

511
00:34:50,338 --> 00:34:52,128
‏لا... أنت معجبة بي. قوليها.

512
00:34:52,298 --> 00:34:55,008
‏انظروا إلى هذا الأسترالي
‏يلقي علي محاضرة عن الحب...

513
00:34:55,176 --> 00:34:56,796
‏- لا...
‏- لكن حقاً...

514
00:34:56,969 --> 00:34:58,389
‏أنت تسعى خلف المجاملات فحسب.

515
00:34:58,554 --> 00:35:01,104
‏- لست أسعى خلف المج...
‏- أنت جميل...

516
00:35:01,224 --> 00:35:02,394
‏شكراً لك! وأخيراً!

517
00:35:02,600 --> 00:35:04,600
‏أنت أكثر الأستراليين إدهاشاً
‏ممن شاهدتهم في حياتي!

518
00:35:04,769 --> 00:35:06,399
‏حسناً.

519
00:35:06,938 --> 00:35:08,108
‏حسناً.

520
00:35:11,317 --> 00:35:12,687
‏أنت تروق لي.

521
00:35:14,904 --> 00:35:15,824
‏حسناً.

522
00:35:25,373 --> 00:35:28,753
‏يا للهول... قلت إني معجبة بك ثم...

523
00:35:30,086 --> 00:35:32,046
‏- سارعت إلى تقبيلي.
‏- لا.

524
00:35:32,380 --> 00:35:34,720
‏لو كنت أعلم أن الأمر بهذه السهولة...

525
00:35:34,882 --> 00:35:36,302
‏لبادرت فحسب إلى...

526
00:35:37,176 --> 00:35:38,296
‏كفي عن الكلام.

527
00:36:03,911 --> 00:36:05,201
‏أيتها الطبيبة "بارون"؟

528
00:36:07,832 --> 00:36:08,882
‏مرحباً.

529
00:36:09,333 --> 00:36:10,213
‏أنا...

530
00:36:10,459 --> 00:36:12,589
‏هنا لآخذ...

531
00:36:13,296 --> 00:36:16,086
‏- ملفات أو ما شابه...
‏- "لويزا" مجرد زينة...

532
00:36:16,257 --> 00:36:18,087
‏حين يتعلق الأمر بك، أليس كذلك؟

533
00:36:18,259 --> 00:36:20,969
‏في الحقيقة، ليست بالضبط
‏جهاز أمن ذي تقنية عالية.

534
00:36:22,471 --> 00:36:23,511
‏كيف حالك؟

535
00:36:24,056 --> 00:36:25,516
‏- أنا بخير.
‏- كيف كان نهارك؟

536
00:36:25,766 --> 00:36:26,726
‏كان جيداً.

537
00:36:30,855 --> 00:36:33,725
‏الليلة. العشاء. مفارش المائدة...

538
00:36:33,900 --> 00:36:36,820
‏يا إلهي، أنت مهووس بمفارش المائدة!

539
00:36:36,986 --> 00:36:39,816
‏إنها دليل على الحضارة.
‏بحقك، ستأتين.

540
00:36:39,989 --> 00:36:43,119
‏لن أكون هنا الليلة.
‏سأمضي عطلة نهاية أسبوع طويلة عند أهلي.

541
00:36:43,284 --> 00:36:45,494
‏هل ستطمئنين على سعادتهما الزوجية؟

542
00:36:45,995 --> 00:36:47,535
‏- آسفة، أنه فقط...
‏- هل سيكون ممتعاً لهذه الدرجة؟

543
00:36:47,747 --> 00:36:51,707
‏كلا، نزورهما مرة كل عدة أشهر،
‏ونذهب إلى الشاطئ، و...

544
00:36:51,876 --> 00:36:54,296
‏نلعب الألعاب.
‏يحب أبي أن يلعب.

545
00:36:54,462 --> 00:36:57,342
‏- أنه شيء ممتع للغاية.
‏- يبدو ممتعاً

546
00:36:58,466 --> 00:37:00,256
‏- كنت لأدعوك...
‏- هل ستفعلين؟

547
00:37:00,509 --> 00:37:02,969
‏نعم. لكن السبب هو أهلي...

548
00:37:03,137 --> 00:37:04,927
‏لدي مشكلة صغيرة في دعوة الناس...

549
00:37:05,097 --> 00:37:06,927
‏ماذا؟ لقد حضرت زفافهما!

550
00:37:07,516 --> 00:37:10,226
‏لم يظن أحد
‏بأنهم سيرونك ثانية!

551
00:37:10,353 --> 00:37:12,483
‏- وأنا أيضاً، لذا...
‏- حسناً. نعم. فقط...

552
00:37:12,647 --> 00:37:16,107
‏صراحتك هذه،
‏يمكنك التوقف عنها. في أي وقت. بصدق.

553
00:37:16,317 --> 00:37:20,697
‏بجدية. أريد أن أمنح علاقتنا فرصة
‏ولا أريد إشراك الأسرة

554
00:37:21,822 --> 00:37:23,202
‏بأكملها الآن.

555
00:37:23,991 --> 00:37:25,331
‏هل يناسبك ذلك؟

556
00:37:26,869 --> 00:37:28,909
‏نعم. لا بأس.على أي حال،
‏علي أن أعمل في نهاية الأسبوع.

557
00:37:29,330 --> 00:37:30,620
‏لماذا تزعجني إذن؟

558
00:37:30,873 --> 00:37:33,003
‏- هذا ما جئت لأقوله.
‏- أنت بغيض.

559
00:37:33,167 --> 00:37:34,337
‏اخرج.

560
00:37:34,502 --> 00:37:38,552
‏- أنت تزعجني.
‏- لا. تقصدين جذاب. بالإنكليزية.

561
00:37:38,923 --> 00:37:40,133
‏لا بأس.

562
00:37:42,093 --> 00:37:43,763
‏يا إلهي هذا... لا بأس.

563
00:37:43,970 --> 00:37:45,810
‏- هذا يعطيني فكرة رائعة.
‏- لا تنظر إلى هذا.

564
00:37:55,940 --> 00:37:59,530
‏- مرحباً يا أختي!
‏- ما الجديد؟ تبدين رائعة!

565
00:37:59,694 --> 00:38:01,904
‏تبدين غريبة يا أختي. سعيدة!

566
00:38:03,155 --> 00:38:04,985
‏يبدو أن ذلك الشاب قد ساعد.

567
00:38:05,199 --> 00:38:07,119
‏بالتأكيد... لا تدركين إلى أي مدى.

568
00:38:07,285 --> 00:38:08,285
‏كل هذا بفضلي أنا.

569
00:38:08,494 --> 00:38:10,374
‏ولا تقولي هذه الكلمة أمام "بوبي".

570
00:38:10,538 --> 00:38:12,618
‏فهي أشبه بـ "تباً".

571
00:38:30,933 --> 00:38:32,943
‏لا بد من أنها سيارة "دانيال".

572
00:38:35,938 --> 00:38:36,978
‏ثلاثة أرقام 8.

573
00:38:37,189 --> 00:38:38,269
‏لا!

574
00:38:41,193 --> 00:38:42,363
‏مرحباً!

575
00:38:42,528 --> 00:38:44,108
‏هل من طريقة للتخلص منك؟

576
00:38:44,572 --> 00:38:46,702
‏اشتقت لأمك. ماذا كان يجدر بي أن أفعل؟

577
00:38:49,076 --> 00:38:50,286
‏إن أردت أن تلعب فالوقت مناسب الآن.

578
00:38:50,453 --> 00:38:54,253
‏"بوبز"، ستلعب معي، موافق؟
‏ستساعدني على أخذ مال "دانيال" كله.

579
00:38:54,457 --> 00:38:55,457
‏عمك "دانيال".

580
00:38:55,624 --> 00:38:58,094
‏الذي ينتظر هذه اللحظة منذ سنوات.

581
00:38:58,294 --> 00:39:01,174
‏- هل تعلمت وأخيراً أن تلعبي جيداً؟
‏- تقريباً.

582
00:39:02,840 --> 00:39:05,010
‏حسناً. هيا بنا.

583
00:39:05,551 --> 00:39:06,511
‏أحضروه.

584
00:39:06,761 --> 00:39:10,561
‏نحن نستضيف بطولة العالم
‏في التزحلق بالجوارب!

585
00:39:10,765 --> 00:39:12,885
‏والفائز هو "بوبي"!

586
00:39:22,401 --> 00:39:23,571
‏التالي!
‏ "كلارا"...

587
00:39:26,697 --> 00:39:29,277
‏و "دانيال"!

588
00:39:30,284 --> 00:39:32,414
‏و "كلارا" هي الفائزة!

589
00:39:44,215 --> 00:39:44,965
‏شكراً.

590
00:40:39,061 --> 00:40:40,521
‏ما الأمر؟

591
00:40:41,272 --> 00:40:42,232
‏لا شيء.

592
00:40:42,440 --> 00:40:44,650
‏أردت أن أتمنى لك ليلة هانئة!

593
00:40:44,900 --> 00:40:46,990
‏طابت ليلتك!

594
00:40:49,947 --> 00:40:50,987
‏حسناً.

595
00:41:12,678 --> 00:41:14,968
‏هاتف "آشر غرايس". رسالة من فضلكم.

596
00:41:15,139 --> 00:41:16,679
‏مرحباً يا "آش".

597
00:41:17,099 --> 00:41:19,349
‏أسحب كلامي. تعال أرجوك.

598
00:41:20,311 --> 00:41:23,021
‏أعرف أنك تعمل غداً
‏لكن يمكنك أن تأتي في اليوم التالي.

599
00:41:23,230 --> 00:41:24,480
‏أو متى تريد.

600
00:41:25,900 --> 00:41:28,570
‏العنوان محفوظ في تطبيق "وايز"
‏على ما أظن.

601
00:41:28,736 --> 00:41:31,276
‏لقد استخدمنا هاتفك، أليس كذلك؟
‏تلك الأشياء تُحفظ.

602
00:41:31,447 --> 00:41:35,027
‏على أي حال،
‏الطريق مستقيم منذ الحدود...

603
00:41:35,743 --> 00:41:39,503
‏ولا تنسى جواز سفرك،
‏وإلا ستبقى هنا إلى الأبد.

604
00:41:43,417 --> 00:41:45,837
‏حسناً، سأراك عما قريب.

605
00:41:46,378 --> 00:41:47,668
‏على ما آمل.

606
00:41:49,006 --> 00:41:51,626
‏يمكنك الاتصال بي إذا تهت، أتعلم؟

607
00:41:51,842 --> 00:41:54,262
‏أو يمكنك أن تبعث لي برسالة نصية أيضاً.

608
00:41:54,720 --> 00:41:55,800
‏حسناً.

609
00:41:57,139 --> 00:41:58,099
‏إلى اللقاء.

610
00:42:05,397 --> 00:42:06,857
‏صباح الخير يا جميلة!

611
00:42:11,278 --> 00:42:12,448
‏لا تحكم علي.

612
00:42:13,906 --> 00:42:16,196
‏لم أسمع قدوم أحد. كنت أظن أنني بمفردي.
‏ذهبوا إلى الشاطئ ‏الذي يحبه "فرانسيسكو".

613
00:42:21,747 --> 00:42:25,207
‏لماذا لم يوقظوني؟ أحب تلك الطريق!

614
00:42:29,672 --> 00:42:32,172
‏هل حقاً مسحت بصاقي؟

615
00:42:33,759 --> 00:42:35,549
‏أتريدين الذهاب؟

616
00:42:38,222 --> 00:42:39,312
‏لا!

617
00:42:40,182 --> 00:42:41,562
‏لا! "كلاريداد"!

618
00:43:06,250 --> 00:43:07,170
‏- ماذا؟
‏- اركبي.

619
00:43:07,334 --> 00:43:09,384
‏- مستحيل.
‏- من فضلك.

620
00:43:10,462 --> 00:43:11,302
‏هيا.

621
00:43:16,760 --> 00:43:17,760
‏نعم؟
‏حسناً.

622
00:43:27,771 --> 00:43:29,771
‏هكذا!

623
00:43:37,740 --> 00:43:39,950
‏لم يعد الناس يأتون إلى هنا.
‏المكان بارد جداً...

624
00:43:40,159 --> 00:43:41,369
‏لكنني أحبه.

625
00:43:42,369 --> 00:43:43,789
‏إنه يذكرني بـ...

626
00:43:45,873 --> 00:43:47,083
‏- ماذا؟
‏- لا أعلم.

627
00:43:48,375 --> 00:43:49,415
‏العائلة.

628
00:43:59,261 --> 00:44:01,141
‏أتعلمين بم أفكر كثيراً؟

629
00:44:01,430 --> 00:44:04,600
‏ماذا ترتدي لتبدو وكأنك
‏لم تفكر في ذلك كثيراً؟

630
00:44:07,186 --> 00:44:09,266
‏أول شقة لك في "لوس أنجلوس".

631
00:44:13,525 --> 00:44:16,735
‏لم يسبق لي أن كنت في مكان أكثر حراً.

632
00:44:16,945 --> 00:44:20,275
‏بجدية، شراشفك المبللة الدبقة...

633
00:44:20,449 --> 00:44:22,409
‏وعشت في غابة "الأمازون".

634
00:44:24,912 --> 00:44:28,332
‏لا، توقف! رائحة الأرض الجافة فيها.

635
00:44:28,791 --> 00:44:30,831
‏كان المكان مصيدة للموت.

636
00:44:32,252 --> 00:44:34,252
‏لقد نجوت حياً.

637
00:44:36,882 --> 00:44:38,682
‏أحياناً لا أعرف سبب رحيلي.

638
00:44:38,842 --> 00:44:40,302
‏لأنك لم تتسع في الحمام.

639
00:44:40,469 --> 00:44:42,889
‏- لا يا غبية.
‏- نعم بالطبع.

640
00:44:47,768 --> 00:44:49,728
‏أردت رؤية المزيد من الأشياء، أليس كذلك؟

641
00:44:49,937 --> 00:44:51,147
‏والقيام بالمزيد من الأمور.

642
00:44:51,522 --> 00:44:53,772
‏لا تقل لي إنك نادم على ذلك،
‏فأنا لا أصدقك.

643
00:44:53,941 --> 00:44:55,731
‏لا، لست نادماً على ذلك.

644
00:44:59,947 --> 00:45:02,487
‏كان يجب أن أجبرك على المجيء معي.

645
00:45:02,658 --> 00:45:04,828
‏تجبرني؟ لم تدعوني حتى.

646
00:45:05,494 --> 00:45:06,754
‏ما كنت لتأتين.

647
00:45:07,996 --> 00:45:09,996
‏أم كنت أتيت؟

648
00:45:11,583 --> 00:45:12,713
‏- لا.
‏- لا.

649
00:45:12,876 --> 00:45:14,336
‏كلا، ما كنت لأرحل.

650
00:45:21,176 --> 00:45:23,966
‏- ما اسم صديقك؟
‏- لا تكن نذلاً.

651
00:45:24,138 --> 00:45:26,098
‏- ماذا؟ أنا أسأل فحسب.
‏- صحيح.

652
00:45:26,306 --> 00:45:28,346
‏- تسأل كنذل.
‏- لا، إنه فقط...

653
00:45:28,559 --> 00:45:30,309
‏لا أرى أنكما مناسبان لبعضكما.

654
00:45:30,519 --> 00:45:31,479
‏- هكذا إذن؟
‏- إنه...

655
00:45:31,603 --> 00:45:32,773
‏ليس نوعك المفضل.

656
00:45:34,606 --> 00:45:35,936
‏- وما أدراك؟
‏- أعرف.

657
00:45:36,108 --> 00:45:39,068
‏أعرفك. الناس لا يتغيرون.
‏ليس نوعك المفضل.

658
00:45:40,154 --> 00:45:43,534
‏- أحاول بناء علاقة معه.
‏- لهذا السبب. إنه لا يناسبك.

659
00:45:44,533 --> 00:45:47,333
‏- إنه جيد ووسيم.
‏- إنه إذن "كوالا".

660
00:45:48,328 --> 00:45:49,578
‏أنت تواعدين كوالا.

661
00:45:51,832 --> 00:45:54,332
‏اصمت! إنه سهل...

662
00:45:55,711 --> 00:45:58,421
‏إنه من السهل التعامل معه، والإعجاب به.
‏تسهل رؤيته.

663
00:45:58,589 --> 00:46:00,419
‏- تسهل رؤيته؟
‏- نعم.

664
00:46:01,216 --> 00:46:02,376
‏على ما أظن.

665
00:46:03,135 --> 00:46:05,545
‏- لا أريد التحدث بهذا الأمر.
‏- لماذا؟

666
00:46:07,055 --> 00:46:09,345
‏معك. لا أريد التحدث عن الأمر.

667
00:46:12,060 --> 00:46:12,850
‏حسناً.

668
00:46:15,856 --> 00:46:17,766
‏- ماذا عنك؟
‏- ماذا؟

669
00:46:18,567 --> 00:46:21,947
‏ألست في عمر تستقر فيه؟

670
00:46:22,279 --> 00:46:24,449
‏- مجرد كلام.
‏- أظن ذلك.

671
00:46:25,949 --> 00:46:28,079
‏ألم تجد فتاة مثيرة للاهتمام...

672
00:46:28,243 --> 00:46:30,583
‏لتكون زوجتك الأولى؟

673
00:46:30,746 --> 00:46:31,786
‏كلا.

674
00:46:32,206 --> 00:46:33,416
‏- لا أحد؟
‏- لا.

675
00:46:34,583 --> 00:46:36,423
‏باستثناءك، لكن لديك الكوالا.

676
00:46:39,505 --> 00:46:42,165
‏وعلاوة على ذلك، كنت زوجتي الأولى فيما مضى.

677
00:46:43,926 --> 00:46:47,716
‏لا أذكر أنني قبلت بك
‏كزوج وفي أو ما شابه.

678
00:46:47,971 --> 00:46:50,391
‏ما هي الزوجة؟ بيت وعائلة.

679
00:46:54,686 --> 00:46:57,186
‏- أنت أول بيت لي.
‏- بالضبط.

680
00:46:57,397 --> 00:46:58,267
‏نعم.

681
00:46:58,982 --> 00:47:01,152
‏وانتهى بنا الأمر جميعاً بترك
‏أول بيت لنا.

682
00:47:06,281 --> 00:47:08,081
‏تعال أيها الثرثار.

683
00:47:11,828 --> 00:47:13,708
‏في الوقت المناسب!

684
00:47:14,373 --> 00:47:16,083
‏كيف كان صباحك؟

685
00:47:18,544 --> 00:47:19,594
‏جيداً.

686
00:47:20,003 --> 00:47:21,093
‏جيد؟

687
00:47:21,338 --> 00:47:23,218
‏هل تحدثت إلى "دانيال"؟

688
00:47:24,049 --> 00:47:25,469
‏ما سبب وجوده هنا يا أمي؟

689
00:47:26,051 --> 00:47:27,051
‏لأنه عاد.

690
00:47:27,219 --> 00:47:29,679
‏لا، لقد عاد إلى "لوس أنجلوس".
‏ما سبب وجوده هنا؟

691
00:47:29,846 --> 00:47:31,846
‏لأنه دعا نفسه. أتساءل عن السبب.

692
00:47:32,599 --> 00:47:34,639
‏أمي، كفاك دفاعاً عنه.

693
00:47:35,143 --> 00:47:38,313
‏لكن لماذا؟
‏أنا مسرورة جداً بوجوده معنا.

694
00:47:39,106 --> 00:47:43,526
‏حين أعانقه، أشعر وكأنني أعانق
‏ "كلارا" قبل 10 سنوات.

695
00:47:43,694 --> 00:47:45,244
‏إنه لمحة خاطفة من تاريخها.

696
00:47:46,530 --> 00:47:48,820
‏لمحة خاطفة عن ماذا؟
‏الغرام والأوقات السعيدة...

697
00:47:48,991 --> 00:47:51,791
‏أو الأشهر التي أمضيتها تبكي بسبب رحيله؟

698
00:47:55,622 --> 00:47:57,792
‏حين كان "دانيال" يضحكك...

699
00:47:58,875 --> 00:48:00,915
‏هو شيء لن أنساه أبداً.

700
00:48:01,795 --> 00:48:03,415
‏كان البيت يهتز.

701
00:48:04,881 --> 00:48:07,181
‏بدوت وكأنك تطيرين حين كنت تضحكين...

702
00:48:07,342 --> 00:48:08,392
‏هذا صحيح!

703
00:48:08,594 --> 00:48:10,184
‏كانا يطيران.

704
00:48:13,140 --> 00:48:15,020
‏قهوتي!

705
00:48:34,870 --> 00:48:36,120
‏بهذه الطريقة.

706
00:48:37,873 --> 00:48:39,293
‏بدأ الوجه يذوب.

707
00:48:41,543 --> 00:48:43,093
‏هل هذا ممكن؟

708
00:48:44,004 --> 00:48:47,054
‏"إذا أرادوا أن يعرفوا

709
00:48:48,008 --> 00:48:51,088
‏عن ماضيك

710
00:48:51,720 --> 00:48:57,980
‏قل لهم كذبة

711
00:48:58,810 --> 00:49:01,810
‏قل لهم إنك تأتي من الخارج

712
00:49:02,105 --> 00:49:04,935
‏من عالم غريب

713
00:49:05,901 --> 00:49:07,741
‏وإنك لا تجيد البكاء

714
00:49:07,944 --> 00:49:10,284
‏وإنك لا تفهم الحب

715
00:49:10,447 --> 00:49:14,367
‏وإنك لم تُغرم يوماً

716
00:49:15,619 --> 00:49:18,749
‏إن أرادوا أن يعرفوا

717
00:49:20,916 --> 00:49:23,536
‏عن ماضي

718
00:49:24,503 --> 00:49:27,383
‏سأقول لهم

719
00:49:28,173 --> 00:49:31,643
‏كذبة أخرى

720
00:49:32,010 --> 00:49:34,970
‏سأقول لهم إني جئت

721
00:49:35,555 --> 00:49:38,305
‏من عالم غريب

722
00:49:39,768 --> 00:49:41,598
‏وإنني لا أعرف الألم

723
00:49:41,770 --> 00:49:44,310
‏وإني فزت في الحب

724
00:49:44,648 --> 00:49:48,858
‏وإني لم أبك يوماً"

725
00:49:53,198 --> 00:49:55,078
‏يا لهذه الموهبة!

726
00:50:23,562 --> 00:50:24,602
‏عفواً.

727
00:51:04,728 --> 00:51:05,688
‏اسمع.

728
00:51:07,898 --> 00:51:11,778
‏أشياء كثيرة حدثت
‏منذ آخر مرة شاهدتني فيها عارية.

729
00:51:12,235 --> 00:51:13,145
‏أعلم.

730
00:51:13,361 --> 00:51:16,241
‏نعم، لكن ليس في الحياة. أشياء كهذه.

731
00:51:16,740 --> 00:51:18,160
‏هذه، انظر.

732
00:51:20,786 --> 00:51:22,036
‏أترغبين برؤية عضلاتي المغرية؟

733
00:51:23,038 --> 00:51:25,368
‏- أرها لي.
‏- انظري.

734
00:51:29,002 --> 00:51:31,002
‏هذا مريع!

735
00:52:49,624 --> 00:52:51,334
‏أرأيت؟ هذا ما تحصل عليه.

736
00:52:53,086 --> 00:52:55,586
‏بدأ يقول...

737
00:52:55,881 --> 00:52:57,381
‏أي كان...

738
00:52:57,632 --> 00:52:59,132
‏لا أعلم، مثل، يا رجل.

739
00:52:59,301 --> 00:53:01,141
‏إنها صديقتك، وليست "نوتيلا".

740
00:53:01,303 --> 00:53:03,683
‏ثم قال...
‏أعرف أن أمك تحب النوتيلا.

741
00:53:04,139 --> 00:53:06,059
‏مهلاً.

742
00:53:06,266 --> 00:53:08,266
‏تخيلي بأنك تقفين.

743
00:53:08,476 --> 00:53:11,686
‏لا يمكنك أن تفهمي
‏بم يشعرني ذلك يا "كلارا"!

744
00:53:11,855 --> 00:53:13,895
‏لا يمكنك أن تتخيلي...

745
00:53:14,065 --> 00:53:16,525
‏تنظرين من هذه الناحية
‏وفجأة...

746
00:53:17,110 --> 00:53:18,650
‏لا! توقف!

747
00:53:27,412 --> 00:53:29,292
‏لا أريد أن أحبك.

748
00:53:29,623 --> 00:53:31,543
‏لماذا أحبك؟

749
00:53:33,919 --> 00:53:36,049
‏ليس لديك خيار آخر.

750
00:53:40,216 --> 00:53:41,506
‏وأنت؟

751
00:53:43,511 --> 00:53:44,851
‏ولا أنا.

752
00:53:47,307 --> 00:53:49,307
‏نحن دائماً نحب بعضنا بعضاً.

753
00:53:50,310 --> 00:53:52,270
‏حتى ولو كنا منفصلين. ليس بيدنا حيلة.

754
00:54:01,738 --> 00:54:05,618
‏ألا يمكننا تفادي الحب أو الافتراق؟

755
00:54:32,060 --> 00:54:33,980
‏- صباح الخير.
‏- مرحباً...

756
00:54:35,438 --> 00:54:37,398
‏لماذا صحوت مبكراً؟

757
00:54:37,607 --> 00:54:39,027
‏ "ماكس" يشخر.

758
00:54:55,208 --> 00:54:56,288
‏ "ماكس"؟

759
00:54:57,502 --> 00:54:58,802
‏استيقظ!

760
00:54:59,838 --> 00:55:01,298
‏أنت، استيقظ!

761
00:55:01,923 --> 00:55:03,263
‏لنمارس الجنس!

762
00:55:05,427 --> 00:55:06,137
‏ "ماكس"؟

763
00:55:07,721 --> 00:55:09,141
‏الجنس، هيا!

764
00:55:17,731 --> 00:55:20,071
‏ماذا؟ لا! مهلاً! نعم.
‏- فات الأوان!

765
00:55:20,233 --> 00:55:21,283
‏لنفعل ذلك!

766
00:55:44,424 --> 00:55:46,184
‏مرحباً يا "كلارا" ، أنا...

767
00:55:46,468 --> 00:55:50,758
‏أريد إبلاغك فحسب أنني تلقيت رسالتك
‏وسآتي هذا المساء، اتفقنا؟

768
00:55:51,347 --> 00:55:52,677
‏إلى اللقاء قريباً.

769
00:55:54,517 --> 00:55:56,637
‏مرحباً "لويزا"، أنا الطبيبة
‏"بارون". هلا تسدين لي خدمة؟

770
00:55:56,853 --> 00:55:59,563
‏أيمكنك الاتصال بـ "ليلي"
‏و"بيتو ألفاريز" و...

771
00:55:59,773 --> 00:56:02,783
‏وتخبريهما بأنني سأقابلهما اليوم؟

772
00:56:03,985 --> 00:56:06,025
‏نعم. سأصل إلى هناك بعد 3 ساعات.

773
00:56:06,237 --> 00:56:07,107
‏لنرى...

774
00:56:07,906 --> 00:56:10,406
‏ألم يؤذيك بما فيه الكفاية؟
‏أتريدينه أن يقضي عليك؟

775
00:56:10,742 --> 00:56:13,452
‏دعينا لا نكون ميلودراميين. أو فضوليين.

776
00:56:13,620 --> 00:56:15,080
‏ماذا ترتدين؟

777
00:56:15,580 --> 00:56:17,670
‏لدي مريضة في "لوس أجلوس".

778
00:56:21,544 --> 00:56:23,174
‏حين استيقظت كان قد رحل.

779
00:56:23,463 --> 00:56:24,423
‏إلى المطبخ.

780
00:56:24,756 --> 00:56:27,756
‏لا يهمني. يجب أن أخرج.
‏أحتاج للهواء النقي.

781
00:56:31,179 --> 00:56:32,889
‏تحدثت أيضاً إلى "آشر"
‏وطلبت منه أن يأتي.

782
00:56:33,098 --> 00:56:35,268
‏لكنه لا يجيب، لذا يجب أن أعترض سبيله.

783
00:56:35,517 --> 00:56:38,137
‏هل أخبرت "آشر" بوجود "دانيال" هنا؟

784
00:56:38,269 --> 00:56:40,519
‏- قبل.
‏- قبل ماذا؟

785
00:56:40,688 --> 00:56:43,568
‏- جاء "دانيال" قبلنا إلى هنا.
‏- قبل أمس.

786
00:56:44,400 --> 00:56:46,320
‏اتصلت به لتحييد "دانيال".

787
00:56:46,486 --> 00:56:49,026
‏"آشر" هو محييد بارع لـ"دانيال".

788
00:56:49,197 --> 00:56:50,777
‏من سيحييده؟

789
00:56:51,866 --> 00:56:53,366
‏سأعود هذا المساء.

790
00:56:53,535 --> 00:56:56,075
‏- بمفردك أم برفقة المحييد؟
‏- لا أعلم!

791
00:56:58,790 --> 00:57:01,840
‏يمكنني فعل ذلك يا "آبي" ، أقسم لك.
‏علي تحمله إلى أن يغادر مجدداً...

792
00:57:02,001 --> 00:57:04,801
‏ما من الممكن أن يحصل قريباً.
‏لكنني سأحتاج إلى دعم.

793
00:57:06,089 --> 00:57:07,839
‏سأذهب لآتي بدعمي.

794
00:57:09,425 --> 00:57:10,965
‏كما أحتاج إلى سيارتك.

795
00:57:14,681 --> 00:57:16,271
‏ "الهجرة"

796
00:57:16,474 --> 00:57:17,984
‏ "بيتك عند البحر"

797
00:57:29,362 --> 00:57:32,702
‏مرحباً، أنا الطبيبة "بارون".
‏أبحث عن الطبيب "غرايس".

798
00:57:33,616 --> 00:57:36,996
‏- إنه طبيب...هنا
‏- أعرفه. ليس موجوداً.

799
00:57:38,246 --> 00:57:40,416
‏- هل أنت متأكد؟ لأنه قال إنه...
‏- أنا متأكد!

800
00:57:40,582 --> 00:57:43,792
‏طلب تبديل الوردية وأزعجني كثيراً.

801
00:57:45,503 --> 00:57:46,343
‏حسناً.

802
00:57:51,092 --> 00:57:53,302
‏هاتف "آشر غرايس" ،
‏اترك رسالة من فضلك.

803
00:57:57,390 --> 00:57:58,220
‏حسناً...

804
00:57:58,391 --> 00:58:00,521
‏كل شيء يبدو رائعاً

805
00:58:00,810 --> 00:58:03,440
‏يبدو أن "كلارك"
‏كان يستمتع بوقته.

806
00:58:03,605 --> 00:58:05,725
‏كنا نعمل معاً.

807
00:58:06,316 --> 00:58:07,776
‏أنت و "بيتو"؟

808
00:58:07,942 --> 00:58:09,612
‏لا، أنا و "كلارك".

809
00:58:11,279 --> 00:58:12,989
‏هل يمكنهما التمرين؟

810
00:58:13,198 --> 00:58:14,368
‏بالطبع. طالما

811
00:58:14,908 --> 00:58:17,658
‏لا يوجد تأثير كبير، ولا يؤذي حين تنتهي،

812
00:58:17,869 --> 00:58:19,949
‏يمكنها إجراء تمرينات على قدر ما تشاء.

813
00:58:20,121 --> 00:58:20,871
‏جيد.

814
00:58:21,789 --> 00:58:24,999
‏ "بيتو" لا يحب التمرن.
‏هذا واضح...

815
00:58:26,336 --> 00:58:28,706
‏بطنه يشبه بطني. لكن ليس لديه أي عذر.

816
00:58:29,339 --> 00:58:31,549
‏بين هذا والشعر، في الواقع...

817
00:58:33,384 --> 00:58:36,144
‏أتعلمين أمراً يا "ليلي" ؟
‏هذا ليس من شأني، لكن...

818
00:58:36,930 --> 00:58:39,850
‏ستنجبين طفلاً من هذا الرجل،
‏لا يجب أن تكلميه بهذه الطريقة.

819
00:58:40,016 --> 00:58:42,516
‏وأنت يا "بيتو" ،
‏كف عن العبث بقميصك...

820
00:58:42,644 --> 00:58:44,984
‏لن تنظفها بهذه الطريقة.

821
00:58:47,065 --> 00:58:49,645
‏أعرفكما منذ فترة طويلة،
‏أنتما طيبان...

822
00:58:50,360 --> 00:58:52,200
‏كنتما تحبان بعضكما كثيراً
‏وكان لديكما إمكانية...

823
00:58:52,362 --> 00:58:53,912
‏أن تكونا أبوين محترمين...

824
00:58:54,072 --> 00:58:57,452
‏لكن إذا استمريتما بهذا الهراء،
‏وهذا ما تجيدانه،

825
00:58:57,617 --> 00:59:00,367
‏الإمكانية الوحيدة التي تملكانها هي إفساد

826
00:59:00,537 --> 00:59:02,117
‏حياة هذا الكائن البشري الصغير...

827
00:59:02,288 --> 00:59:04,498
‏الذي لا يجب أن يُلام
‏على كره الأهل لبعضهما.

828
00:59:04,707 --> 00:59:07,337
‏لذا، إما أن تصلحا الأمور وإما تنفصلان.

829
00:59:07,502 --> 00:59:10,462
‏لأن إنجاب طفل في حياتكما...

830
00:59:11,589 --> 00:59:13,009
‏ليس صحيحاً. اتفقنا؟

831
00:59:20,348 --> 00:59:21,308
‏نعم.

832
00:59:23,851 --> 00:59:25,061
‏رائع.

833
00:59:27,647 --> 00:59:29,857
‏موعد اليوم سيكون مجانياً.

834
00:59:31,192 --> 00:59:32,282
‏لم لا؟

835
00:59:35,488 --> 00:59:36,698
‏احترس أيها الغبي!

836
00:59:36,864 --> 00:59:37,994
‏- آسف.
‏- "آشر"!

837
00:59:38,241 --> 00:59:41,701
‏ "كلارا" ، ماذا تعفعلين هنا؟
‏أنا في طريقي الآن إلى بيت أهلك.

838
00:59:41,953 --> 00:59:43,583
‏كان... لدي موعد.

839
00:59:43,746 --> 00:59:45,076
‏وكنت أبحث عنك.

840
00:59:45,248 --> 00:59:48,498
‏لكنك لا تجيب على الهاتف
‏ولست في العمل كما قلت لي...

841
00:59:48,710 --> 00:59:50,340
‏يمكنني أن أشرح.

842
00:59:51,129 --> 00:59:52,129
‏لا تفعل.

843
00:59:52,714 --> 00:59:55,174
‏- يجب أن أذهب للعشاء مع أهلي.
‏- لنذهب.

844
00:59:55,341 --> 00:59:56,181
‏لا.

845
00:59:57,844 --> 00:59:59,644
‏هل تتراجعين عن دعوتك لي
‏لتمضية نهاية الأسبوع مع عائلتك؟

846
00:59:59,804 --> 01:00:00,854
‏نعم.

847
01:00:02,890 --> 01:00:04,980
‏- أنت لا تريد المجيء. صدقني.
‏- بل أريد.

848
01:00:05,226 --> 01:00:06,886
‏- "آشر".
‏- "كلارا".

849
01:00:08,938 --> 01:00:09,978
‏أريد ذلك.

850
01:00:12,859 --> 01:00:14,739
‏مهما يكن السبب، أنا مستعد له.

851
01:00:24,621 --> 01:00:26,081
‏اسمعي، أريد...

852
01:00:26,914 --> 01:00:30,004
‏أن أشرح لك أين كنت في اليومين الأخيرين

853
01:00:30,251 --> 01:00:32,711
‏- وسبب عدم تلقي الاتصالات...
‏- لا، لا بأس.

854
01:00:32,879 --> 01:00:34,419
‏لا. أريد أن أفعل.

855
01:00:36,674 --> 01:00:38,764
‏إذن، زوجتي "ليز"...

856
01:00:38,926 --> 01:00:40,466
‏- كانت...
‏- زوجتك؟

857
01:00:41,512 --> 01:00:43,222
‏زوجتك؟ يا إلهي!

858
01:00:43,389 --> 01:00:45,639
‏لا... ليس الأمر... كما يبدو.

859
01:00:45,767 --> 01:00:47,937
‏- ليست معي.
‏- كم أنا غبية.

860
01:00:48,061 --> 01:00:50,401
‏ماذا تقصد بـ "ليست معي"؟

861
01:00:50,563 --> 01:00:53,023
‏لقد توفيت يا "كلارا"!
‏إنها... متوفية.

862
01:00:59,739 --> 01:01:01,489
‏يا إلهي يا "آشر" ، أنا آسفة.

863
01:01:05,244 --> 01:01:07,464
‏حدث ذلك منذ عامين. مثل يوم أمس...

864
01:01:11,292 --> 01:01:12,922
‏ونسيت.

865
01:01:15,380 --> 01:01:18,380
‏- نسيت؟
‏- الـ... التاريخ.

866
01:01:20,426 --> 01:01:23,006
‏تذكرت فجأة. كنت... كنت...

867
01:01:23,429 --> 01:01:27,639
‏أريد أن أقدم اعتذاري فحسب لأنه
‏كان يُفترض بي أن أكون في العمل...

868
01:01:27,809 --> 01:01:29,639
‏ولا لم أكن هناك، وأنا آسف...

869
01:01:29,769 --> 01:01:31,519
‏لا تفعل. نعم... لا..

870
01:01:32,438 --> 01:01:33,728
‏اتفقنا؟

871
01:01:38,486 --> 01:01:40,486
‏هل أنت أرمل يبلغ 28 عاماً.

872
01:01:41,906 --> 01:01:42,816
‏نعم.

873
01:01:42,990 --> 01:01:46,540
‏نعم. كنت أبلغ 19 عاماً عندما تزوجنا.

874
01:01:48,788 --> 01:01:49,828
‏لماذا؟

875
01:01:52,041 --> 01:01:53,381
‏كنت مغرماً.

876
01:01:57,046 --> 01:01:58,456
‏نعم، حسناً...

877
01:01:59,132 --> 01:02:01,632
‏أغرمت وأنا في الـ19 من عمري ولم أتزوج.

878
01:02:03,845 --> 01:02:05,045
‏أنا فعلت ذلك.

879
01:02:11,561 --> 01:02:13,771
‏يا إلهي. يا لي من شخص مريع.

880
01:02:13,980 --> 01:02:15,610
‏ماذا؟ لماذا؟

881
01:02:21,487 --> 01:02:23,657
‏ "دانيال" موجود الآن في بيت أهلي.

882
01:02:23,823 --> 01:02:25,413
‏بالتأكيد إنه هناك.

883
01:02:32,457 --> 01:02:33,827
‏ماذا تعني بـ "بالتأكيد"؟

884
01:02:34,000 --> 01:02:37,090
‏من الواضح أنك كنت بحاجة إلى دعم قوي

885
01:02:37,295 --> 01:02:39,835
‏حين غيرت رأيك بشأن دعوتي.

886
01:02:40,006 --> 01:02:40,966
‏بربك!

887
01:02:45,094 --> 01:02:47,564
‏هل فقد كلانا صوابه يا "آش"؟

888
01:02:47,722 --> 01:02:50,142
‏لا... أنت، وهذا مؤكد.

889
01:02:50,308 --> 01:02:52,478
‏أنا، أرمل محترم،
‏شكراً جزيلاً.

890
01:02:52,602 --> 01:02:54,522
‏صحيح، أنت لا تواجه مثل هذه الأمور.

891
01:03:06,699 --> 01:03:08,029
‏تحضرين صديقك السابق، أليس كذلك؟

892
01:03:11,662 --> 01:03:15,922
‏أيمكنك توبيخ مرضاك،
‏وكأنهم تلاميذ في الثانوية؟

893
01:03:16,083 --> 01:03:17,043
‏لا.

894
01:03:17,752 --> 01:03:19,342
‏لكنهم أفقدوني صوابي.

895
01:03:19,962 --> 01:03:21,842
‏نعم، لكنك طبيبتهم.

896
01:03:22,006 --> 01:03:23,506
‏يجب أن يثقوا بك.

897
01:03:24,008 --> 01:03:25,928
‏ "آشر" يوافقني الرأي.

898
01:03:26,385 --> 01:03:27,755
‏أعلم ذلك.

899
01:03:28,596 --> 01:03:30,596
‏حسناً، إنهم يثقون بها.

900
01:03:30,932 --> 01:03:34,562
‏ولهذا السبب لا بأس بالأمر
‏آسف، ولكن...

901
01:03:35,061 --> 01:03:36,691
‏أحياناً لا يعرف الناس ماذا يريدون.

902
01:03:36,854 --> 01:03:38,064
‏صحيح؟ يخوضون الحياة...

903
01:03:38,314 --> 01:03:41,114
‏معاً ليروا إن كان هذا ينقذهم.

904
01:03:41,275 --> 01:03:43,485
‏آسف، لكن الأمور لا تحدث بهذه الطريقة.

905
01:03:43,653 --> 01:03:46,823
‏كان من الملائم أن يملي عليهم أحد
‏كيف تجري الحياة.

906
01:03:48,074 --> 01:03:50,704
‏لقد بالغت لكنهما يستحقان ذلك.

907
01:03:50,868 --> 01:03:52,698
‏يجب أن ترونهما
‏إنهما يكرهان بعضهما البعض.

908
01:03:52,870 --> 01:03:55,080
‏وأنا أعرفهما منذ زمن،
‏كانا سعيدين...

909
01:03:55,248 --> 01:03:57,748
‏ثم، اختارا اللحظة
‏حين بدأ زواجهما يتراجع...

910
01:03:57,917 --> 01:03:59,537
‏لإنجاب طفل! إنه...

911
01:04:01,295 --> 01:04:02,255
‏هذا حقير.

912
01:04:02,630 --> 01:04:03,590
‏بالضبط!

913
01:04:04,882 --> 01:04:07,392
‏من الحقير أن تحاول مع شخص لا تعلم...

914
01:04:07,593 --> 01:04:09,803
‏عن أمور لا تفهمها.

915
01:04:10,012 --> 01:04:11,142
‏حسناً، نعم لكن لا.

916
01:04:13,099 --> 01:04:14,639
‏أقصد، يستغرق الأمر ثانيتين...

917
01:04:14,934 --> 01:04:17,604
‏لترى إن كان الزوجان سعيدين، أليس كذلك؟
‏إن كانا خُلقا لبعضهما...

918
01:04:17,770 --> 01:04:20,230
‏- إم إن كانا مجرد مستقرين معاً، صحيح؟
‏- هذا صحيح.

919
01:04:20,898 --> 01:04:22,898
‏أقصد، انظر إلى هذه الغرفة.

920
01:04:23,234 --> 01:04:27,284
‏انظروا إلى "فرانسيسكو"و"إيفا".
‏من الواضح أنهما خُلقا لبعضهما.

921
01:04:27,446 --> 01:04:30,446
‏من الواضح من هو سعيد ومن ليس كذلك.

922
01:04:31,826 --> 01:04:32,866
‏تفضل.

923
01:04:41,252 --> 01:04:42,842
‏الخلد...

924
01:04:43,045 --> 01:04:44,205
‏لذيذ الطعم.

925
01:04:44,839 --> 01:04:46,299
‏أين...

926
01:04:46,632 --> 01:04:48,012
‏كيف تعلمت طريقة تحضيره؟

927
01:04:48,175 --> 01:04:50,545
‏علمتني المرأة المسنة في "اواكاهاكا"

928
01:04:50,720 --> 01:04:54,930
‏كنا ننشئ محطات صحية في منطقة الجبال.

929
01:04:55,182 --> 01:04:56,232
‏شكراً.

930
01:05:00,688 --> 01:05:02,768
‏إنه لا يحييده، أليس كذلك؟

931
01:05:03,482 --> 01:05:05,782
‏يمكنك بعد ذلك إقامة علاقة ثلاثية.

932
01:05:08,654 --> 01:05:11,534
‏فتحصلين على الإثارة
‏خالية من الحموضة...

933
01:05:11,699 --> 01:05:12,739
‏تحصل على الطعم القوي.

934
01:05:12,909 --> 01:05:17,329
‏في الواقع، إن طحنت كل المكونات مسبقاً،
‏وتركتها تذوب معاً، يصبح أكثر سلاسة.

935
01:05:17,496 --> 01:05:19,496
‏لكن أظن أن الآوان قد فات على ذلك،
‏على ما أظن.

936
01:05:20,416 --> 01:05:21,326
‏هل هذا صحيح؟

937
01:05:21,792 --> 01:05:24,802
‏آسف. أحد مرضاي هو ابن طاه مكسيكي.

938
01:05:25,171 --> 01:05:28,931
‏لأنني كنت أظن أن جدتك المكسيكية
‏ "هاسينتا" علمتك كيف تحضر الخلد.

939
01:05:29,091 --> 01:05:31,801
‏ليست واقعية يا "دانيال".
‏"كلارا" ابتدعتها.

940
01:05:31,969 --> 01:05:34,059
‏لا يمكننا أن نكون جميعاً
‏بأصالتك المكسيكية، أيها البطل.

941
01:05:34,221 --> 01:05:37,731
‏أو ثنائي الثقافة بنحو عشوائي مثلك،
‏أليس كذلك يا بطل؟

942
01:05:38,059 --> 01:05:40,229
‏حسناً، هذا يكفي، من فضلكما!

943
01:05:41,979 --> 01:05:43,559
‏ "دانيال" ، شكراً على العشاء.

944
01:05:44,273 --> 01:05:46,363
‏لكن أظن أنه تأخر الوقت لتناول الخلد.

945
01:05:46,692 --> 01:05:48,402
‏رجاءً، لنخلد جميعاً للنوم.

946
01:05:50,446 --> 01:05:51,446
‏ "كلارا"...
‏عمتم مساءً.

947
01:05:54,742 --> 01:05:56,292
‏عمتم مساءً.

948
01:05:56,452 --> 01:05:57,702
‏عمتم مساءً.

949
01:06:03,376 --> 01:06:05,626
‏آسفة لأنه تصرف بحقارة.

950
01:06:06,087 --> 01:06:07,297
‏لا تأسفي.

951
01:06:07,838 --> 01:06:09,258
‏ماذا؟ أنا آسفة.

952
01:06:10,049 --> 01:06:11,679
‏يجدر بي القول يا "كلارا"...

953
01:06:12,677 --> 01:06:15,047
‏هذه المرة، أشعر وكأن كان لديه
‏سبب وجيه لذلك.

954
01:06:15,513 --> 01:06:17,813
‏- "آش" ، أنا...
‏- لا. لا تفغلي... لا.

955
01:06:18,015 --> 01:06:20,555
‏أنا لا أسأل عن التفاصيل،
‏أنا فقط...

956
01:06:22,853 --> 01:06:24,113
‏علي أن أقول ذلك.

957
01:06:44,834 --> 01:06:47,044
‏- صباح الخير يا "آشر".
‏- صباح الخير.

958
01:06:47,545 --> 01:06:49,085
‏هل تريد أن تلعب؟

959
01:06:50,339 --> 01:06:51,969
‏بالتأكيد! نعم!

960
01:06:58,014 --> 01:07:00,064
‏- العب يا "فرانسيسكو".
‏- شكراً.

961
01:07:00,266 --> 01:07:01,766
‏اسمع يا أخي...

962
01:07:02,393 --> 01:07:05,273
‏أعتذر عن ليلة أمس. تصرفت بشكل غريب.

963
01:07:05,438 --> 01:07:06,478
‏أنا آسف.

964
01:07:07,773 --> 01:07:08,863
‏لا بأس.

965
01:07:13,404 --> 01:07:14,744
‏ماذا يجري؟

966
01:07:15,698 --> 01:07:17,658
‏لا يزال بإمكانك الانضمام. تعالي.

967
01:07:25,833 --> 01:07:29,673
‏هنا، نعالج الجدل بالألعاب.
‏لاسيما البوكر.

968
01:07:30,963 --> 01:07:33,763
‏يجب أن أخبركم على الأرجح،
‏أنا لا أجيد اللعب.

969
01:07:34,216 --> 01:07:35,336
‏انضم إلى النادي.

970
01:07:36,177 --> 01:07:37,337
‏الناس تكذب.

971
01:07:38,179 --> 01:07:40,259
‏هذا ما هو البوكر.

972
01:07:40,473 --> 01:07:42,933
‏لهذا السبب بعض أفراد العائلة
‏يجيدون هذه اللعبة.

973
01:07:44,894 --> 01:07:47,524
‏هل يمكنك أن تعرف
‏حين يكذب عليك أحد يا "آش"؟

974
01:07:47,646 --> 01:07:49,186
‏ويخفي عنك أموراً؟

975
01:07:49,690 --> 01:07:52,320
‏ماهر كفاية لأكشف
‏أنك لم تعد تتكلم عن البوكر، بالتأكيد.

976
01:07:53,277 --> 01:07:54,527
‏رجل ذكي!

977
01:07:55,738 --> 01:07:57,988
‏ما زلت تجيدين اختيارهم يا "كلارا".

978
01:07:59,075 --> 01:08:01,575
‏ "دانيال" ، هلا تأتي قليلاً؟

979
01:08:01,744 --> 01:08:04,834
‏سآتي معك على قدر ما تشائين.

980
01:08:13,631 --> 01:08:15,171
‏أعطني بطاقتين.

981
01:08:16,092 --> 01:08:17,262
‏هل تستمتع؟

982
01:08:17,510 --> 01:08:19,010
‏- وأنت؟
‏- هل تستمتع بوقتك؟

983
01:08:19,178 --> 01:08:21,598
‏هل استمتعت بوقتك ليلة أمس؟

984
01:08:22,765 --> 01:08:24,225
‏كم عمرك؟

985
01:08:25,101 --> 01:08:27,851
‏أنت تتصرف كطفل صغير!

986
01:08:28,270 --> 01:08:29,400
‏كف عن ذلك حالاً!

987
01:08:41,075 --> 01:08:43,445
‏هل سنفعل ذلك؟ نحن نفعل ذلك. هيا بنا.

988
01:08:46,497 --> 01:08:49,287
‏لا يمكنك حتى النوم إلى جانبي!

989
01:08:49,458 --> 01:08:52,838
‏لا أصدق ذلك.
‏كل ما فعلته في حياتك هو الرحيل.

990
01:08:53,003 --> 01:08:54,713
‏- لذا ارحل
‏- ها أنا ذا!

991
01:08:54,964 --> 01:08:58,264
‏لم أغادر، أليس كذلك؟
‏وإذا غادرت، ستأتين معي.

992
01:08:59,802 --> 01:09:01,392
‏- أنا لا أصدقك.
‏- ألا تصدقينني؟

993
01:09:01,595 --> 01:09:05,385
‏لماذا لا تصدقين يا "كلارا" أن الناس
‏يمكن أن يُغرموا ويبقوا معاً؟

994
01:09:05,558 --> 01:09:07,268
‏أنت ترين ذلك كل يوم في حياتك.

995
01:09:07,476 --> 01:09:11,016
‏أصدق بأن الناس قادرون على ذلك.
‏الآخرون المحظوظون.

996
01:09:11,188 --> 01:09:13,608
‏شاهدت هذا ينجح مرةً،

997
01:09:14,316 --> 01:09:16,526
‏شاهدت هذا ينجح مرةً،

998
01:09:16,777 --> 01:09:17,987
‏ويفشل في كل المرات الأخرى.

999
01:09:18,195 --> 01:09:21,565
‏عدد النساء اللواتي يأتين إلى مكتبي
‏بشأن...

1000
01:09:21,740 --> 01:09:23,830
‏كيف لا يمكنهن تحمل الرجال
‏شاهدتهن يتنهدن قبل عامين.

1001
01:09:23,993 --> 01:09:25,583
‏والرجال الذين يرافقون
‏زوجاتهم في سن اليأس...

1002
01:09:25,744 --> 01:09:27,584
‏يتخلون عنهم من أجل مراهقات.

1003
01:09:27,746 --> 01:09:30,826
‏بالطبع نحن جميعاً نتشبه بهم، أليس كذلك؟
‏أنا أيضاً؟

1004
01:09:31,208 --> 01:09:34,248
‏لا، أنت أسوأ. لا تأتي حتى، اختفيت.

1005
01:09:36,922 --> 01:09:38,092
‏أحبك.

1006
01:09:38,591 --> 01:09:39,721
‏تحبني؟

1007
01:09:39,884 --> 01:09:42,974
‏أنت تحبني. كما المرة الأولى
‏ونعلم أن الأمر لم يكن ذي أهمية.

1008
01:09:45,055 --> 01:09:46,805
‏ماذا تفعلين مع هذا الفتى؟

1009
01:09:47,349 --> 01:09:48,729
‏- إنه يعجبني.
‏- صحيح، نعم...

1010
01:09:48,851 --> 01:09:50,731
‏يروق لك كما تروق لك المياه الدافئة.

1011
01:09:50,853 --> 01:09:53,483
‏لا تقولي لي إنك معه لأنه سهل،

1012
01:09:53,689 --> 01:09:54,939
‏لأنني أقسم...

1013
01:09:55,149 --> 01:09:56,689
‏أقول لك ما يحلو لي، اتفقنا؟

1014
01:09:56,859 --> 01:10:00,359
‏وعلى قدر ما أشاء... لأنك المذنب!

1015
01:10:01,155 --> 01:10:04,735
‏أنت المذنب! أتيت إلى هنا
‏ظاناً بأنك المفكر...

1016
01:10:04,950 --> 01:10:06,950
‏لا أعلم، تنعتني بالكاذبة...

1017
01:10:07,244 --> 01:10:10,254
‏كنت هنا منذ 10 سنوات
‏أكلمك عن الحب إلى أن أغمي علي...

1018
01:10:10,414 --> 01:10:13,214
‏وحتى في ذلك الوقت، رحلت بعيداً!

1019
01:10:13,834 --> 01:10:16,254
‏أخذت كل ذلك.

1020
01:10:17,296 --> 01:10:19,546
‏لن أسمح لك أن تكرر ذلك معي!

1021
01:10:20,216 --> 01:10:23,386
‏هذا ما أفعله مع هذا الطفل.
‏أعوض عن أيامي معك...

1022
01:10:23,552 --> 01:10:26,432
‏لأنه حين يرحل، ستبقى الحياة
‏على حالها، حين ترحل أنت،

1023
01:10:26,597 --> 01:10:27,807
‏مجدداً...
‏كان لقاءً رائعاً، معكم جميعاً.

1024
01:10:49,578 --> 01:10:51,408
‏شكراً جزيلاً على عشاء ليلة أمس
‏كان جميلاً.

1025
01:10:51,580 --> 01:10:52,670
‏شكراً لكم.

1026
01:10:59,672 --> 01:11:00,762
‏ "آشر".

1027
01:11:02,258 --> 01:11:03,758
‏إنها تعود!

1028
01:11:06,720 --> 01:11:07,640
‏ "آشر"!

1029
01:11:12,935 --> 01:11:14,055
‏ "آش" ، انتظر!

1030
01:11:16,021 --> 01:11:17,401
‏- أنا آسفة.
‏- لا بأس.

1031
01:11:17,564 --> 01:11:19,154
‏أيمكنك إحضار أغراضي إلى المستشفى من فضلك؟

1032
01:11:19,400 --> 01:11:20,860
‏لا رغبة لي بالعودة إلى الداخل.

1033
01:11:22,319 --> 01:11:25,359
‏- لا تغادر بهذه الطريقة
‏- كيف تريدينني أن أغادر؟

1034
01:11:25,531 --> 01:11:26,781
‏- آسفة.
‏- ما الذي أفعله هنا؟

1035
01:11:26,949 --> 01:11:28,529
‏ما الذي تأسفين عليه؟

1036
01:11:32,621 --> 01:11:36,131
‏مارست الجنس معه.
‏آسفة لكنني مارست الجنس معه.

1037
01:11:36,583 --> 01:11:38,293
‏أتظنين أن هذا هو سبب رحيلي؟

1038
01:11:39,545 --> 01:11:42,255
‏أعرف أنك مارست الجنس معه، كنت أعلم
‏منذ أن شاهدتكما معاً.

1039
01:11:42,423 --> 01:11:45,053
‏- بربك، لست بهذا الغباء يا "كلارا".
‏- ماذا؟

1040
01:11:45,217 --> 01:11:46,217
‏إذن...

1041
01:11:46,760 --> 01:11:47,680
‏ماذا؟

1042
01:11:50,472 --> 01:11:52,432
‏ما زلت تظنين أنك تستغلينني.
‏- كلا يا "آشر" ، أنا لا... ‏- لا...

1043
01:11:55,644 --> 01:11:58,364
‏أعرف أنك لا تفعلين. لكنك من لا يعرف.

1044
01:11:59,231 --> 01:12:03,531
‏بما أنك تقفين هنا وتقولين لي هذا،
‏لا زلت تظنين بأنك تكذبين علي.

1045
01:12:05,112 --> 01:12:08,072
‏تظنين أنك تستغلينني،
‏لكنك في الحقيقة تريدينني.

1046
01:12:08,699 --> 01:12:12,119
‏بنفس الطريقة التي تظنين فيها أن النوم
‏مع آخرين يبقيك على مسافة مني...

1047
01:12:12,286 --> 01:12:14,286
‏لكن في الواقع، أنت تبحثين عن التقرب.

1048
01:12:14,455 --> 01:12:16,915
‏بالطريقة نفسها يا "كلارا"...

1049
01:12:17,082 --> 01:12:21,712
‏التي أهنت فيها مرضاك
‏تفعلين ذلك لأنك لا تطيقيهم.

1050
01:12:21,879 --> 01:12:24,089
‏لأنك في الحقيقة تحبينهم.

1051
01:12:26,842 --> 01:12:28,472
‏أنت لا تعرفين نفسك أبداً.

1052
01:12:29,803 --> 01:12:31,723
‏ولا تعرفين لماذا تتصرفين على هذا النحو.

1053
01:12:37,728 --> 01:12:40,228
‏سيكون شيئاً جميلاً
‏لو لم يكن مثيراً للشفقة إلى هذا الحد.

1054
01:13:28,779 --> 01:13:31,119
‏تركت سيارتي في "لوس أنجلوس".

1055
01:13:38,414 --> 01:13:39,834
‏كيف حالك؟

1056
01:13:40,749 --> 01:13:41,579
‏بخير.

1057
01:13:43,877 --> 01:13:45,377
‏ "ليلي" ،
‏كنت أريد الاعتذار منك...

1058
01:13:45,629 --> 01:13:48,419
‏بسبب ما حدث في موعدنا الأخير.

1059
01:13:48,674 --> 01:13:51,844
‏كان تصرفي غير محترف وأنا آسفة جداً.

1060
01:13:55,180 --> 01:13:56,680
‏كنت أتوقع مجيء "بيتو"...

1061
01:13:56,849 --> 01:13:58,229
‏ "بيتو" لن يأتي.

1062
01:13:58,600 --> 01:14:00,480
‏- هل هو في العمل؟
‏- كلا.

1063
01:14:01,478 --> 01:14:02,808
‏كنت محقة.

1064
01:14:06,900 --> 01:14:08,820
‏- "ليلي"...
‏- وبشأن ذلك...

1065
01:14:09,445 --> 01:14:11,735
‏بما أنه موعدنا الآخير...

1066
01:14:12,448 --> 01:14:16,238
‏أردت أن أقول لك أن تغيري طريقة الولادة.

1067
01:14:17,119 --> 01:14:18,829
‏أحترمك كثيراً،

1068
01:14:18,996 --> 01:14:21,366
‏لكنني لن أحتاج لك بعد اليوم.

1069
01:14:21,707 --> 01:14:23,747
‏تحدثت إلى الطبيب "مالميت" و...

1070
01:14:24,001 --> 01:14:27,051
‏وأظن أن طاقته أكثر ملاءمة لي.

1071
01:14:28,714 --> 01:14:29,764
‏صحيح.

1072
01:14:30,048 --> 01:14:31,338
‏إنه تدبيرك.

1073
01:14:31,675 --> 01:14:35,095
‏عليك أن تفعلي ما تجدينه مريحاً لك.

1074
01:14:35,262 --> 01:14:38,522
‏- والطبيب "مالميت" رائع.
‏- أيمكننا أن نبدأ؟

1075
01:14:39,391 --> 01:14:40,311
‏بالتأكيد.

1076
01:14:48,400 --> 01:14:50,900
‏"كلارا"، هذا أنا و"بوبي".

1077
01:14:54,448 --> 01:14:55,948
‏- مرحباً.
‏- مرحباً.

1078
01:14:56,116 --> 01:14:57,826
‏خالتي "كلارا" ، تبدين مريعة!

1079
01:15:01,330 --> 01:15:03,290
‏أيمكنك أن تسدي لي خدمة يا عزيزي؟

1080
01:15:03,457 --> 01:15:05,247
‏أيمكنك أن تذهب إلى خزانة خالتك
‏وتحضر لي بعض الملابس...

1081
01:15:05,417 --> 01:15:07,037
‏التي يمكنني ارتداؤها؟

1082
01:15:08,170 --> 01:15:09,090
‏نعم.

1083
01:15:09,755 --> 01:15:10,835
‏شكراً.

1084
01:15:13,634 --> 01:15:17,104
‏لا تبدئي يا "آبي". أشعر بإحباط
‏ليس كما لو أنني قتلت أحداً.

1085
01:15:17,513 --> 01:15:20,273
‏احتجازك لنفسك هو شيء مناف للعقل
‏انهضي وافعلي شيئاً...

1086
01:15:21,308 --> 01:15:24,388
‏هذا نوع من الشفقة على الذات.

1087
01:15:24,603 --> 01:15:27,813
‏حسناً، حدثت أمور خاطئة
‏مع بعض الأصدقاء.

1088
01:15:28,023 --> 01:15:30,693
‏أنت ناضجة، انهضي وعالجي الأمر.

1089
01:15:30,859 --> 01:15:31,859
‏وننتهي!

1090
01:15:34,279 --> 01:15:35,449
‏ماذا؟

1091
01:15:35,614 --> 01:15:37,324
‏لا شيء. كلامك لطيف.

1092
01:15:37,491 --> 01:15:39,701
‏أنت لا تعرفين ماذا تقولين.

1093
01:15:41,161 --> 01:15:44,211
‏أحسدك يا أختي.
‏أنت لا تعرفين كيف يشعر المرء

1094
01:15:44,373 --> 01:15:46,293
‏حين لا يتمكن من التنفس
‏بسبب رحيل أحد الأشخاص.

1095
01:15:46,708 --> 01:15:49,798
‏هذا صحيح. لم تشعري بذلك
‏منذ 10 سنوات، حين تزوجت من "ماكس".

1096
01:15:49,962 --> 01:15:53,302
‏أنت لا تشعرين بذلك لأنكما بقيتما معاً
‏بسبب النقص في المخيلة.

1097
01:15:53,507 --> 01:15:54,717
‏أمي؟

1098
01:15:57,386 --> 01:15:59,966
‏آسفة يا "بوب" ، كنت ألعب.
‏لم أقصد ذلك.

1099
01:16:00,722 --> 01:16:03,182
‏- "آبي" ، رجاءً...
‏- لا! لا تعبثي معي!

1100
01:16:03,392 --> 01:16:06,102
‏أنت لا تعرفين حتى
‏من منهما يجعلك تتنفسين.

1101
01:16:19,366 --> 01:16:21,696
‏أنا "آشر" ، اترك رسالة من فضلك.

1102
01:16:28,792 --> 01:16:29,842
‏ "(دانيال)"

1103
01:16:49,980 --> 01:16:51,860
‏هذا أنت!

1104
01:16:53,775 --> 01:16:55,435
‏أحضرت فتاة!

1105
01:16:55,652 --> 01:16:58,782
‏يا إلهي! تهاني! تبدو وسيماً!

1106
01:16:59,323 --> 01:17:00,743
‏من المؤسف أنه تاه في السرير.

1107
01:17:00,949 --> 01:17:03,329
‏ألوم صديقته في الثانوية على ذلك.

1108
01:17:03,660 --> 01:17:04,490
‏ألا تفعلون؟

1109
01:17:15,505 --> 01:17:18,965
‏ "داني"! ما الجديد؟ أنا أغني عنك!

1110
01:17:19,635 --> 01:17:20,795
‏ "الجرح الأول هو الأعمق".

1111
01:17:20,969 --> 01:17:23,719
‏يعني أن الجرح الأول
‏هو الأكثر حزناً...

1112
01:17:24,431 --> 01:17:26,351
‏ما الجديد؟ أحضري لي...

1113
01:17:26,975 --> 01:17:28,975
‏لا. حان وقت الانصراف
‏يا "كلاريداد".

1114
01:17:32,439 --> 01:17:33,689
‏ها قد وصلنا.
‏ها أنت ذا.

1115
01:17:36,652 --> 01:17:37,692
‏لنرى.

1116
01:17:41,615 --> 01:17:43,655
‏غير عادل.

1117
01:17:43,909 --> 01:17:45,079
‏ما هو؟

1118
01:17:45,577 --> 01:17:47,247
‏حلمت بذلك.

1119
01:17:49,122 --> 01:17:50,172
‏هذا؟

1120
01:17:52,042 --> 01:17:54,962
‏نعم، كنت في الحانة...
‏مع شاب...

1121
01:17:55,170 --> 01:17:57,630
‏جئت وحملتني خارجاً...

1122
01:18:00,967 --> 01:18:02,587
‏وكيف يكون ذلك غير عادل؟

1123
01:18:04,930 --> 01:18:06,970
‏لم يكن حلمي حزيناً.

1124
01:18:32,916 --> 01:18:33,706
‏ماذا؟

1125
01:18:35,836 --> 01:18:36,956
‏ما الأمر؟

1126
01:18:44,845 --> 01:18:46,805
‏أيمكنك أن تتنفس حين لا تكون معي؟

1127
01:18:48,640 --> 01:18:49,520
‏ماذا؟

1128
01:18:51,351 --> 01:18:52,521
‏نعم.

1129
01:19:01,695 --> 01:19:03,815
‏أتظن أننا أغرمنا ببعضنا يوماً؟

1130
01:19:06,283 --> 01:19:07,583
‏يا... حسناً.

1131
01:19:07,743 --> 01:19:10,453
‏- أختك غبية.
‏- لا، لا يتعلق الأمر بها.

1132
01:19:10,620 --> 01:19:11,910
‏أعلم...
‏يتعلق الأمر بهذا.

1133
01:19:19,379 --> 01:19:21,169
‏لم يكن موجوداً منذ شهرين.

1134
01:19:21,339 --> 01:19:22,969
‏لأنني أكبر في السن!

1135
01:19:23,133 --> 01:19:26,053
‏إنه نمش يصيب النساء المسنات!
‏أنت لا تساعدني!

1136
01:19:26,970 --> 01:19:28,720
‏أقول إنه شيء جديد.

1137
01:19:31,683 --> 01:19:33,353
‏أعرف كل شبر فيك.

1138
01:19:34,436 --> 01:19:35,726
‏لكنك لا زلت تفاجئينني.

1139
01:19:36,062 --> 01:19:38,022
‏ألاحظ كل تغيير بسيط.

1140
01:19:39,065 --> 01:19:40,935
‏لأنني هنا لألاحظه.
‏هدفي في الحياة...

1141
01:19:46,782 --> 01:19:50,082
‏هو تتبعك يا "آبيغايل بارون".

1142
01:19:51,119 --> 01:19:52,329
‏ولا تهمني...

1143
01:19:53,121 --> 01:19:56,461
‏نظرية أفراد أسرتك
‏وإني على يقين من أنها معقدة.

1144
01:19:57,584 --> 01:19:59,174
‏لكن هذا هو الحب.

1145
01:20:05,717 --> 01:20:07,837
‏أستطيع أن أتنفس بدونك جيداً.

1146
01:20:10,722 --> 01:20:12,022
‏لكن أين الفائدة؟

1147
01:20:23,860 --> 01:20:26,660
‏شكراً لإعطائك لي الفرصة للاستحمام
‏يا كبير الخدم.

1148
01:20:27,239 --> 01:20:28,739
‏على الرحب.

1149
01:20:29,199 --> 01:20:31,489
‏استطعت رؤية كل شيء
‏فيما كنت تدخلين...

1150
01:20:31,952 --> 01:20:33,702
‏لنعتبر أننا تعادلنا.
‏أيمكنني أن أطرح سؤالاً جدياً؟

1151
01:20:44,631 --> 01:20:46,051
‏هل سترحل مجدداً؟

1152
01:20:49,302 --> 01:20:50,432
‏لا أعلم.

1153
01:20:52,180 --> 01:20:53,720
‏ما سبب عودتك؟

1154
01:20:55,016 --> 01:20:58,596
‏ولا تقل من أجلنا،
‏لأنك جئت قبل أن أراك بأشهر.

1155
01:21:07,279 --> 01:21:09,199
‏لم أعد أنتمي إلى "أطباء بلا حدود".

1156
01:21:10,740 --> 01:21:11,580
‏لماذا؟

1157
01:21:12,450 --> 01:21:13,580
‏لأن...

1158
01:21:14,953 --> 01:21:17,793
‏طلبوا مني ألا أعود، بكل أدب...

1159
01:21:18,039 --> 01:21:19,459
‏من الواضح...

1160
01:21:21,877 --> 01:21:23,417
‏أني أفتقر إلى الالتزام.

1161
01:21:28,008 --> 01:21:29,258
‏إنهم يعرفونك.

1162
01:21:30,844 --> 01:21:31,724
‏نعم.

1163
01:21:37,434 --> 01:21:40,694
‏لقد عدت إذن، لأنه لم يعد لديك
‏مكان بعيد تذهب إليه.

1164
01:21:44,608 --> 01:21:45,688
‏كم هذا مريع.

1165
01:21:49,905 --> 01:21:52,695
‏أقصد، أردت طوال حياتي
‏أن أكون في مكان آخر.

1166
01:21:54,993 --> 01:21:56,663
‏كان عنقك الشيء الوحيد الذي...

1167
01:21:56,828 --> 01:21:59,498
‏- يستدعي عودتي.
‏- طعام أمي.

1168
01:22:00,457 --> 01:22:01,707
‏هذا أيضاً.

1169
01:22:03,084 --> 01:22:05,254
‏الحقيقة هي...

1170
01:22:06,087 --> 01:22:07,207
‏معظم الأوقات...

1171
01:22:07,380 --> 01:22:10,470
‏المكان الوحيد الذي أريد الذهاب إليه
‏هو لا مكان.

1172
01:22:14,596 --> 01:22:15,966
‏الطعام فيه سيئ هناك.

1173
01:22:23,313 --> 01:22:25,073
‏لا أريد مرافقتك إلى هناك.

1174
01:22:30,528 --> 01:22:32,318
‏سأذهب بمفردي إذن.

1175
01:22:34,950 --> 01:22:37,120
‏لكن إياك أن تقولي أنني لم أدعوك.

1176
01:23:20,412 --> 01:23:22,292
‏هل أنت مغرمة به؟

1177
01:23:25,458 --> 01:23:27,748
‏أمي، لطالما كنت مغرمة به.

1178
01:23:27,919 --> 01:23:29,749
‏حسناً... إنه فرد من العائلة.

1179
01:23:29,921 --> 01:23:32,051
‏نحبه وكأنه من العائلة.

1180
01:23:33,091 --> 01:23:35,391
‏هذا لا يعني أنك مغرمة به.

1181
01:23:38,930 --> 01:23:40,350
‏منذ أن رحل...

1182
01:23:42,058 --> 01:23:44,098
‏كنت أقارن كل رجل به.

1183
01:23:44,310 --> 01:23:46,560
‏ليس به، بل بما كان

1184
01:23:47,397 --> 01:23:48,357
‏يشعرني به.

1185
01:23:48,815 --> 01:23:50,895
‏لم يكن أحد يتشبه به،
‏وكنت أحب التخلص منهم.

1186
01:23:51,109 --> 01:23:54,529
‏جعلني ذلك اشعر بأنني متفوقة.
‏شعرت بالأمان لارتكاب خطأ،

1187
01:23:54,696 --> 01:23:57,946
‏- للاستقرار، ولكي أصبح...
‏- أختك.

1188
01:24:00,201 --> 01:24:01,081
‏نعم.

1189
01:24:04,622 --> 01:24:06,542
‏من المريع أن أفكر بهذه الطريقة، صحيح؟

1190
01:24:09,627 --> 01:24:11,667
‏فيما أنت وأبي...

1191
01:24:12,964 --> 01:24:15,304
‏تزوجتما، وقمتما بعرض هذا الزواج...

1192
01:24:17,135 --> 01:24:19,965
‏وكأننا كنا بحاجة إلى شيء ما
‏يشعرنا بأننا سيئين.

1193
01:24:20,180 --> 01:24:21,310
‏يا للهراء.

1194
01:24:22,098 --> 01:24:24,768
‏هذا صحيح يا أمي.
‏أنتما هدف لا يمكننا الوصول إليه.

1195
01:24:25,351 --> 01:24:28,691
‏لا تكوني سخيفة يا عزيزتي.
‏أتعلمين كم مرة شعرت بأنني لا أحب

1196
01:24:28,855 --> 01:24:31,355
‏والدك؟ لم أتمكن حتى من تعداد المرات.

1197
01:24:32,358 --> 01:24:35,738
‏وعلاوة على ذلك، أتظنين أننا حين بدأنا،
‏كنا نعلم أن الأمور ستنتهي جيدة هكذا؟

1198
01:24:36,946 --> 01:24:40,736
‏حين قابلت والدك
‏كان مكسيكياً بغيضاً معدماً...

1199
01:24:40,909 --> 01:24:42,869
‏يرسم على جدران "إيكو بارك".

1200
01:24:43,411 --> 01:24:45,161
‏انتقلت للسكن معه...

1201
01:24:46,456 --> 01:24:47,916
‏لأنه كان وسيماً جداً.

1202
01:24:48,458 --> 01:24:50,088
‏كان كذلك.

1203
01:24:51,127 --> 01:24:53,377
‏لكن هل تظنين أنني فكرت أن...

1204
01:24:53,838 --> 01:24:57,428
‏أتزوج منه بعد 40 عاماً،
‏وأنا مغرمة به أكثر مما مضى؟

1205
01:24:58,009 --> 01:25:00,099
‏لم تكن الأمور واعدة.

1206
01:25:00,261 --> 01:25:02,011
‏أرأيت؟ المسألة إذن...

1207
01:25:02,180 --> 01:25:04,100
‏لا أحد يعرف شيئاً. كلها خدعة.

1208
01:25:04,349 --> 01:25:06,229
‏ليست خدعة يا عزيزتي.

1209
01:25:06,392 --> 01:25:08,982
‏في النهاية، كل شخص يحب أحداً...

1210
01:25:09,771 --> 01:25:11,361
‏لكن القرار يعود للقدر.

1211
01:25:12,774 --> 01:25:15,494
‏تقابلين شخصاً،
‏وتراهنين عليه ضد البقية...

1212
01:25:16,528 --> 01:25:18,198
‏بدون ضمانات.

1213
01:25:18,780 --> 01:25:21,370
‏إذا سألتني،
‏أنت على الأقل تتمتعين بأفضلية

1214
01:25:21,574 --> 01:25:24,704
‏معرفة على من تراهنين.

1215
01:25:25,829 --> 01:25:28,999
‏- أمي...
‏- الحب ليس دائماً سهلاً يا عزيزتي..

1216
01:25:30,416 --> 01:25:32,626
‏لكن يجب أن يأتي بسهولة.

1217
01:25:37,215 --> 01:25:38,585
‏ "الطبيب (آشر غرايس)"

1218
01:25:42,220 --> 01:25:43,760
‏أنت ساحرة يا أمي!

1219
01:25:46,099 --> 01:25:47,139
‏مرحباً؟
‏مرحباً أيتها الطبيبة "بارون"

1220
01:25:49,894 --> 01:25:52,154
‏الطبيبة "بارون"؟ "آشر"...

1221
01:25:52,730 --> 01:25:54,520
‏أتصل بك بشأن "ليلي ألفاريز".

1222
01:25:54,691 --> 01:25:55,611
‏ماذا يجري؟

1223
01:25:56,901 --> 01:25:58,701
‏اسمعي يا "كلارا" ، إنها...

1224
01:25:59,529 --> 01:26:00,989
‏إنها في مرحلة المخاض وهي...

1225
01:26:01,197 --> 01:26:02,567
‏بمفردها.

1226
01:26:02,782 --> 01:26:04,782
‏أعرف أنك لم تعودي طبيبتها لكن...

1227
01:26:04,951 --> 01:26:07,121
‏إنها مرعوبة منذ أن أفسدت زواجهما،
‏كنت أظن ربما...

1228
01:26:07,287 --> 01:26:08,447
‏سآتي فوراً.

1229
01:26:12,417 --> 01:26:14,747
‏إن كان كل شخص يحب أحداً، فأنا أحبك.

1230
01:26:16,296 --> 01:26:19,546
‏من كان يعرف أنك ستكونين الابنة التافهة؟

1231
01:26:29,976 --> 01:26:30,976
‏مرحباُ يا "بيتو".

1232
01:26:32,478 --> 01:26:35,438
‏لا، ارتد ملابسك، لا يمكنك الذهاب
‏هكذا. زوجتك على وشك الإنجاب.

1233
01:26:36,608 --> 01:26:38,648
‏أعرف، لكنها لا تريديني أن اذهب.

1234
01:26:38,818 --> 01:26:39,608
‏يا إلهي!

1235
01:26:39,819 --> 01:26:42,239
‏ "بيتو" حسناً.
‏لن أملي عليك ما تفعله.

1236
01:26:42,447 --> 01:26:45,827
‏في المرة الأخيرة لم تجر الأمور على خير.
‏لكن اسمع.

1237
01:26:46,492 --> 01:26:48,452
‏مشكلتك مع "ليلي" هي أنك تصغي
‏كثيراً إليها.

1238
01:26:48,620 --> 01:26:53,370
‏زوجتك على وشك الولادة.
‏وستذهب شاءت أم أبت.

1239
01:26:55,168 --> 01:26:56,878
‏سيروق لها ذلك، سترى.

1240
01:26:57,378 --> 01:26:59,008
‏حسناً... سآتي.

1241
01:27:13,645 --> 01:27:14,595
‏ "بيتو"!

1242
01:27:17,732 --> 01:27:18,822
‏أرأيت؟ أخبرتك بذلك.

1243
01:27:20,818 --> 01:27:21,738
‏أنا آسفة.

1244
01:27:24,572 --> 01:27:28,242
‏لا، أنا آسف. كان يجب أن آتي مبكراً.

1245
01:27:30,912 --> 01:27:31,872
‏مرحباً.

1246
01:27:32,080 --> 01:27:36,040
‏أنا الطبيبة "بارون"،
‏جئت أطمئن عن تنظيف "كلارك ألفاريز".

1247
01:27:36,251 --> 01:27:38,801
‏بالتأكيد. كنت على وشك إحضاره لأهله.

1248
01:27:38,962 --> 01:27:40,422
‏- لا بأس. سأفعل ذلك بنفسي.
‏- حسناً.

1249
01:27:40,588 --> 01:27:42,878
‏- شكراً.
‏- على الرحب يا طبيبة "بارون".

1250
01:27:44,592 --> 01:27:46,472
‏أعطاه اسم "سوبرمان".

1251
01:27:49,097 --> 01:27:53,557
‏ "يُرجى استخدام معقم الأيدي"

1252
01:28:02,652 --> 01:28:03,532
‏مرحباً.

1253
01:28:04,696 --> 01:28:05,446
‏مرحباً.

1254
01:28:08,074 --> 01:28:09,414
‏من الجيد أنك أتيت.

1255
01:28:10,243 --> 01:28:11,663
‏لا أصدق أنك أحضرت "بيتو".

1256
01:28:11,911 --> 01:28:12,951
‏أجل.

1257
01:28:13,496 --> 01:28:15,826
‏اتضح أنني اشتقت لآل "ألفاريز".
‏من كان يظن؟

1258
01:28:16,499 --> 01:28:17,459
‏أنا.

1259
01:28:21,796 --> 01:28:23,666
‏لا أحد يعلم ماذا لديه، أليس كذلك؟

1260
01:28:34,475 --> 01:28:35,305
‏يجب أن أذهب.

1261
01:28:36,436 --> 01:28:38,186
‏حسناً. سررت برؤيتك...

1262
01:28:38,396 --> 01:28:39,556
‏أيها الطبيب "غرايس".

1263
01:28:40,940 --> 01:28:42,150
‏وداعاً أيتها الطبيبة "بارون".

1264
01:28:58,374 --> 01:28:59,754
‏انظر يا "كلارك"...

1265
01:29:00,752 --> 01:29:02,552
‏إنهما والداك.

1266
01:29:03,838 --> 01:29:06,718
‏سنتحدث عنهما لاحقاً مطولاً، اتفقنا؟

1267
01:29:07,342 --> 01:29:08,342
‏أعلم.

1268
01:29:24,233 --> 01:29:25,573
‏كيف حالك يا بطل؟
‏كيف حالك يا طفلي؟

1269
01:29:37,413 --> 01:29:39,173
‏ستجعله يبكي. أعطه لي.

1270
01:29:39,332 --> 01:29:40,882
‏لا، إنه بخير.

1271
01:29:41,042 --> 01:29:43,252
‏- إنه مع والده.
‏- أنت تحمله بطريقة خاطئة.

1272
01:29:49,217 --> 01:29:50,637
‏بهدوء يا طفلي، بهدوء.

1273
01:29:54,764 --> 01:29:56,564
‏- تذوقه فحسب.
‏- اتفقنا.

1274
01:30:00,978 --> 01:30:01,938
‏هل طعمه لذيذ؟

1275
01:30:04,315 --> 01:30:05,015
‏نعم.

1276
01:30:12,907 --> 01:30:14,777
‏ "بوبي" ، لا تفتح الباب لوحدك!

1277
01:30:15,660 --> 01:30:17,750
‏إنها الخالة "كلارا" ،
‏طلبت منها الانتظار.

1278
01:30:23,292 --> 01:30:24,212
‏أنا...

1279
01:30:25,586 --> 01:30:28,046
‏لا تقولي إنك آسفة، كنت مخطئة.

1280
01:30:29,549 --> 01:30:30,589
‏أعرف.

1281
01:30:30,758 --> 01:30:32,928
‏لا أقصد أنك مخطئة
‏بسبب طريقتك بالتعامل معي.

1282
01:30:33,094 --> 01:30:34,974
‏أقصد، لقد أخطأت في التقدير.

1283
01:30:35,138 --> 01:30:37,308
‏أخطأت بشكل أساسي بشأن زواجي.

1284
01:30:39,684 --> 01:30:40,694
‏أعرف ذلك.

1285
01:30:41,227 --> 01:30:42,307
‏أعرف ذلك حقاً.

1286
01:30:54,157 --> 01:30:55,657
‏لماذا تقفين هكذا؟

1287
01:30:56,492 --> 01:30:58,292
‏- في الواقع...
‏- نحن نتناول المعكرونة.

1288
01:31:02,790 --> 01:31:04,540
‏حسناً! لقد سامحناك!

1289
01:31:18,055 --> 01:31:20,015
‏لنفعل ذلك. المعكرونة إذن.

1290
01:31:20,183 --> 01:31:22,273
‏نعم. جهزت الصلصة بنفسي.

1291
01:31:23,144 --> 01:31:25,314
‏لقد وصلت منذ قليل. إياك.

1292
01:31:37,408 --> 01:31:38,578
‏تبدين رائعة!

1293
01:31:39,076 --> 01:31:40,406
‏تبدين سعيدة.

1294
01:31:40,828 --> 01:31:43,828
‏شهدت ألف عيد غطاس.

1295
01:31:43,998 --> 01:31:45,958
‏أحاول تفاديه بأي ثمن.

1296
01:31:48,794 --> 01:31:51,014
‏مرضاي أنجبوا طفلهم يوم أمس و...

1297
01:31:51,172 --> 01:31:54,132
‏أولئك المرضى ذوي المشاكل.

1298
01:31:54,550 --> 01:31:56,010
‏الكاذبون؟

1299
01:31:56,177 --> 01:31:57,387
‏بالضبط، الكاذبون.

1300
01:31:57,595 --> 01:32:01,385
‏كانا يمسكان بطفليهما
‏وما توارد إلى ذهني كان:

1301
01:32:02,099 --> 01:32:03,139
‏أريد هذا.

1302
01:32:03,935 --> 01:32:06,645
‏أتريدين المشاكل؟ يمكنني أن أسببها لك.

1303
01:32:08,189 --> 01:32:11,979
‏أراهم طوال الوقت. حديثو الولادة،
‏الأزواج السعداء، العائلات.

1304
01:32:12,401 --> 01:32:14,401
‏لكنني أريد ذلك الآن.

1305
01:32:17,365 --> 01:32:19,115
‏أنت وأنا من عائلة واحدة.

1306
01:32:19,659 --> 01:32:22,619
‏لسنا زوجين. ترعرعنا سوية فحسب.

1307
01:32:22,787 --> 01:32:24,407
‏أعرف.

1308
01:32:26,958 --> 01:32:29,038
‏آسف لأنني رحلت بهذه الطريقة.

1309
01:32:33,130 --> 01:32:34,840
‏آسفة لأنني تركتك ترحل.

1310
01:32:35,967 --> 01:32:39,297
‏أول شيء أقوله للفتيات من عمرك:
‏استخدمن الواقي دائماً.

1311
01:32:39,512 --> 01:32:42,932
‏حقيقة أنك أنجبت طفلاً
‏وأصبحت هكذا بعد شهر...

1312
01:32:43,099 --> 01:32:44,179
‏هو شيء رائع!

1313
01:32:44,475 --> 01:32:46,345
‏اصطدم وجهي

1314
01:32:46,477 --> 01:32:48,437
‏بلوح ركوب الأمواج وبدأت...

1315
01:32:48,688 --> 01:32:51,688
‏أراه كل يوم. الحب.

1316
01:32:52,858 --> 01:32:55,358
‏- بحقك!
‏- حسناً، إذن...

1317
01:32:55,945 --> 01:32:58,065
‏وهو للجميع.

1318
01:33:08,541 --> 01:33:11,291
‏لا يهم إن لم يكن كما تخيلته.

1319
01:33:20,720 --> 01:33:21,890
‏أحبكما!

1320
01:33:22,054 --> 01:33:24,894
‏أو إن كنت لا تغذيه كل يوم.

1321
01:33:25,850 --> 01:33:28,730
‏- لا تتوه.
‏- لا، سأعود قريباً.

1322
01:33:35,776 --> 01:33:37,986
‏أو إذا تحول وأصبح جديداً.

1323
01:33:46,120 --> 01:33:47,290
‏أحبك. إلى اللقاء.

1324
01:33:48,789 --> 01:33:51,879
‏لا أحد يعرف أي شيء.
‏لا زلت أظن أن هذا الحب سخيف،

1325
01:33:52,084 --> 01:33:53,634
‏معقد وغير محتمل.

1326
01:33:57,089 --> 01:33:59,129
‏كن يجب أن تترك الأمور على حالها.

1327
01:34:00,259 --> 01:34:02,929
‏عندما تكون أقل توقعاً لذلك،
‏فإنه يفاجئك.

1328
01:34:14,690 --> 01:34:16,230
‏الموعد الأول مع "غرايس".

1329
01:34:18,694 --> 01:34:19,954
‏مفارش المائدة.

1330
01:35:07,118 --> 01:35:09,448
‏- "آش" ، أنا...
‏- لا أحتاج إلى خطاب كبير.

1331
01:35:09,620 --> 01:35:11,500
‏وأنت بأي حال لا تجيدين إلقاءه.

1332
01:35:12,540 --> 01:35:14,790
‏كانت هذه خلاصة خطابي!

1333
01:35:19,588 --> 01:35:22,378
‏أتعلم؟ أنت أيضاً لا تعرف كل شيء.

1334
01:35:23,259 --> 01:35:24,679
‏نعم، أعرف ذلك أيضاً.

1335
01:35:40,776 --> 01:35:41,776
‏أرني ما لديك.

1336
01:35:42,528 --> 01:35:45,108
‏لقد عاد "آشر غرايس" الأسترالي.

1337
01:35:47,491 --> 01:35:48,411
‏ادفعوا.

1338
01:35:48,576 --> 01:35:50,116
‏المال. هيا، أعطوه لي.

1339
01:35:50,453 --> 01:35:52,663
‏هل كان هذا رهاناً؟ لماذا راهنتم؟

1340
01:35:52,830 --> 01:35:54,420
‏- هذا...
‏- هذه طريقتنا في الحياة.

1341
01:35:54,623 --> 01:35:55,543
‏هل راهنتم ضدي؟

1342
01:35:55,708 --> 01:35:57,958
‏ليكن في معلومكم فحسب،
‏أريدكم أن تروا من يجمع المال.

1343
01:35:58,127 --> 01:36:00,127
‏نعم، شكراً لك يا "ماكس".
‏أنت لطيف للغاية.

1344
01:36:00,629 --> 01:36:02,509
‏لا تأتيني بدولارك.

