0 00:00:48,888 --> 00:00:53,599 لي فاي كليف 0 00:00:55,888 --> 00:00:58,599 توماس ميلان 0 00:00:59,888 --> 00:01:03,599 والتر بارنز 0 00:01:08,888 --> 00:01:12,599 المعركة الكبرى 0 00:01:20,888 --> 00:02:58,599 تمت الترجمة من قبل الاستاذ سهير - النافورة للتسجيلات الصوتية - كركوك - العراق 1 00:03:21,888 --> 00:03:26,599 هل أنت غوليك؟ انا كنت بانتظارك؟ 2 00:03:27,122 --> 00:03:32,799 يبدو أنكم قطعتم رحلة طويلة ثلاثة مائة ميل ؟ غادرنا تكساس بسرعة 3 00:03:32,896 --> 00:03:36,128 ماتت خيولنا بسبب سرعتنا وميل أخر من السير، سنموت ايضاً 4 00:03:36,348 --> 00:03:39,327 لكن لدينا الغنائم هنا 5 00:03:41,569 --> 00:03:45,098 المشكلة أن كوربيت هناك خلفنا مباشرة 6 00:03:45,771 --> 00:03:49,454 لا تكن أبله، نحن في "كولورادو" الآن 7 00:03:49,729 --> 00:03:54,347 و كوربيد لا يمكن أن يسبب المشاكل هنا ؟ ماذا تقول؟ 8 00:03:55,030 --> 00:03:59,111 الأوضاع هنا جيدة أم سيئة، غوليك؟ سيئة للخارجين على القانون 9 00:03:59,783 --> 00:04:03,999 خاصة إذا كانوا مطلوبين للقتل. لقد قاموا بأعدامهم 10 00:04:04,046 --> 00:04:08,549 كما يفعلونه في تكساس ؟ وإذا لم تصدقوني 11 00:04:08,992 --> 00:04:10,578 اسأل غوليك 12 00:04:16,723 --> 00:04:20,559 من أنت؟ ألم تفهم، انت ايها الغبي؟ 13 00:04:21,586 --> 00:04:25,229 عندما كنا نظن أنه كان كان خلفنا لكنه كان في المقدمة طوال الوقت ؟ 14 00:04:25,315 --> 00:04:27,494 إنه هو! جوناثان كوربيت 15 00:04:37,010 --> 00:04:38,241 تخلص من حزامَكَ 16 00:05:37,194 --> 00:05:40,486 مرحباً، كوربيت، كيف حالك؟ بخير، شكراً 17 00:05:40,554 --> 00:05:45,333 هل يمكنني تقديم السيد بروكستون؟ انا سمعت الكثيرعنك 18 00:05:46,637 --> 00:05:50,122 اوه؟ صحيح؟ ليس بنفس القدر الذي سمعته عنك 19 00:05:51,510 --> 00:05:55,489 ميلر ، بما انك والد العريس ، اعتقد أن لديك بعض النصائح لتقديمها؟ 20 00:05:56,060 --> 00:05:57,856 أوه، نعم، نعم، المعذرة أيها السادة 21 00:05:59,997 --> 00:06:03,742 حسناً، هذا سكرتيري، السيد لينش 22 00:06:05,430 --> 00:06:09,777 وهذا هو النقيب فون شولينبيرغ بارون نمساوي أصيل 23 00:06:10,336 --> 00:06:14,295 حارسي الشخصي ؟ اسمك مشهور في تكساس 24 00:06:14,373 --> 00:06:18,427 في النمسا نعرف أيضا ذلك هاه! مجاملة رائعة 25 00:06:18,899 --> 00:06:22,384 كنت ستكمل ثنائك بأن البارون كان أشهر رامي في أوروبا 26 00:06:22,822 --> 00:06:27,275 ثلاثة وعشرون ثنائي ، ثلاثة وعشرون من الأرامل اهنئك 27 00:06:27,732 --> 00:06:30,033 شكرا لكم. أنا متأكد من أنك قمت بعمل أفضل 28 00:06:31,432 --> 00:06:36,888 هه. انا أعتقد البارون حريص على أن اظهار مهارتك ضده ؟ 29 00:06:37,100 --> 00:06:39,596 توقفت عن اللعب بالأسلحة حينما كنت صبياً بالعاشرة 30 00:06:40,314 --> 00:06:44,103 أستخدم مسدسي عندما لا أملك خيار آخر 31 00:06:44,722 --> 00:06:46,725 هل يمكننا ان نقوم بجولة 32 00:06:55,191 --> 00:06:58,566 كوربيت، سمعت بأن لديك طموحات سياسية 33 00:06:58,804 --> 00:07:02,888 بعض أصدقائي يدفعوني لذلك ولكن لا أظن أن لدي فرصة؟ 34 00:07:03,290 --> 00:07:05,602 انت لا تقيّم نفسك بالقدر الكافي 35 00:07:05,993 --> 00:07:10,963 لماذا ، في تكساس أنت أكثر شعبية من ديفي كروكيت. لقد نظفت المدينة 36 00:07:11,028 --> 00:07:16,934 هذه المنطقة كلها من الخارجين عن القانون انها تماما واجباتك كمأمور 37 00:07:17,017 --> 00:07:18,005 أيضا، ذات مرة كنت المأمور ولكن ليس رسمياً 38 00:07:18,255 --> 00:07:22,076 ثم ليس لفترة طويلة الحانة و طاولة القمار 39 00:07:22,138 --> 00:07:23,312 كانت الأكثر ربحاً 40 00:07:23,362 --> 00:07:28,863 أنت تعرف ماذا تحتاج؟ تحتاج لشخص يقيم لك دعاية رفيعة المستوى 41 00:07:29,018 --> 00:07:30,227 انت تقصد شخص مثلك؟ 42 00:07:30,351 --> 00:07:33,423 بالضبط لماذا ؟ 43 00:07:33,519 --> 00:07:37,085 انت يمكن أن تساعدني في تحقيق مشروع عظيم 44 00:07:37,764 --> 00:07:41,946 بناء سكة حديد من الولايات المتحدة إلى المكسيك 45 00:07:42,019 --> 00:07:44,954 عبر تكساس الشيء الوحيد الذي أحتاجه 46 00:07:44,999 --> 00:07:48,321 انه رجل مثلك في مجلس الشيوخ يدعمني مع الحكومة 47 00:07:49,859 --> 00:07:54,102 سكة الحديد ستنهض بهذه الولاية عشرين عاماً في يوم واحد 48 00:07:55,470 --> 00:07:58,713 هل أنت مهتم حقا لتقدم هذا البلد؟ 49 00:07:59,872 --> 00:08:03,395 حسناً، لنقل أنا أشيّد السكة الحديد 50 00:08:03,451 --> 00:08:06,694 وربح الملايين من الدولارات لكنني أقوم ببنائه 51 00:08:06,760 --> 00:08:11,627 وأنا الوحيد القادر ما رأيك، سيناتور؟ 52 00:08:15,646 --> 00:08:19,545 حسنا. طالما نحن نفهم بعضنا البعض ، بروكستون 53 00:08:20,538 --> 00:08:24,608 أنا مهتم بالتقدم وليس بربحك الشخصي 54 00:08:26,087 --> 00:08:27,612 عادل بما فيه الكفاية 55 00:08:27,715 --> 00:08:30,848 انت ؟ يا شيت حسنا ، سأكون! الاخوة مكوي 56 00:08:30,918 --> 00:08:35,910 أين كنتم مختفيان انتم الاثنين عذراً لتطفللنا على أحتفالك 57 00:08:36,123 --> 00:08:40,565 لقد كنا في الركن المنعزل . فتاة بيكر الصغيرة فقط ذات 12 سنة 58 00:08:40,627 --> 00:08:44,203 تعرضت للاغتصاب وطعنت حتى الموت وجدنا جسدها قبل ساعتين 59 00:08:44,283 --> 00:08:48,406 هل تعرفون من كان؟ شاب مكسيكي. يدعى كوتشيلو 60 00:08:48,524 --> 00:08:53,234 يدعى كوتشيلو. سانشيز ، المشهور بالسكين تبعناه لمدة عشرين ميلا 61 00:08:53,273 --> 00:08:56,187 لكنه كان أذكى من أن نمسك به توجّه جنوبا 62 00:08:56,324 --> 00:09:00,280 ربما ذهب لمخيم عمال باليومية المكسيكي ؟ 63 00:09:00,326 --> 00:09:02,448 نحن سنذهب وراءه بالتاكيد! سوف ينظم المأمور 64 00:09:02,486 --> 00:09:03,940 دورية حالاً ؟ 65 00:09:05,865 --> 00:09:12,158 ميلر، ما الفائدة من إرسال 30 رجل للقبض عليه 66 00:09:12,512 --> 00:09:14,901 ولدينا رجل واحد يمكنه فعل كل ذلك بمفرده؟ 67 00:09:15,152 --> 00:09:17,083 كل الرجال الشرفاء سيكونون شاكرين 68 00:09:17,130 --> 00:09:19,493 للرجل الذي يجلب هذا القاتل إلى العدالة 69 00:09:21,054 --> 00:09:22,947 سأجلب لكم المكسيكي كهدية للزفاف 70 00:09:23,868 --> 00:09:28,559 تفضل هذا سيجعلك نائبي الفخري ما الذي انا احتاجه لهذا؟ 71 00:09:28,681 --> 00:09:32,306 ارتديها الشارة ستكون حياتك ستحيا مع القانون 72 00:09:33,419 --> 00:09:36,160 النجمة يمكن أن تكون في متناول اليدين وتسطع على خططك؟ 73 00:09:37,282 --> 00:09:39,091 الى القريب العاجل 74 00:09:43,095 --> 00:09:45,716 ألا تحتاج معلومات عنه؟ انه يدعى كوتشيو سانشيز 75 00:09:45,807 --> 00:09:47,810 وسوف يتجه جنوبا 76 00:10:31,296 --> 00:10:34,027 من هو؟ جوناثان كوربيت 77 00:10:35,037 --> 00:10:37,890 انه صياد الرجال؟ ماذا يفعل؟ 78 00:10:39,395 --> 00:10:42,324 انه يبحث في الجوار. هل كوشيلو هنا؟ 79 00:10:49,987 --> 00:10:51,616 انه سينيور 80 00:10:51,730 --> 00:10:54,106 ربما يمكنني مساعدتك 81 00:11:01,653 --> 00:11:04,105 عندما يخاطبني أحد أريد أن أرى وجهه 82 00:11:05,278 --> 00:11:08,788 كن حذراً، سيّدي انه سريع بالسكين، كما ترى 83 00:11:11,286 --> 00:11:15,197 أين هو؟ يجلس على كرسي الحلاق 84 00:11:35,341 --> 00:11:38,861 إرجع للوراء، أيها الحلاق أريد الرجل الذي على الكرسي ؟ 85 00:11:42,808 --> 00:11:45,190 انهض، كوتشيو 86 00:12:11,682 --> 00:12:14,413 أنت الحلاق، أليس كذلك؟ 87 00:12:18,228 --> 00:12:20,176 إذاً، إحلق لي 88 00:13:07,660 --> 00:13:10,703 كوربيت العظيم ، مع خنزير 89 00:13:12,105 --> 00:13:15,229 ما الذي مسكته؟ انه شخص هام؟ ليس تماماً 90 00:13:17,908 --> 00:13:20,822 يدعى كوتشيلو سانشيز 91 00:13:25,608 --> 00:13:29,060 وددت لو أخذته على قيد الحياة لكنه قاوم 92 00:13:33,055 --> 00:13:36,952 انه ليس كوتشيلو! الصبي فقط يشبهه 93 00:13:37,456 --> 00:13:41,866 هذا باكو مولينس، حكم عليه الشهر الماضي بتهمة السرقة والقتل وهرب 94 00:13:45,283 --> 00:13:48,626 يتم دفع العقوبة بالكامل. آمين 95 00:13:51,016 --> 00:13:54,059 ولكنك أمسكت بالرجل الخطأ 96 00:13:55,145 --> 00:13:57,681 لأن ملابسهم كانت نفسها وعندما وجدته 97 00:13:57,704 --> 00:13:59,416 كان يقود حصاني بصورة جيدة 98 00:13:59,515 --> 00:14:04,719 لو أن الأمر هكذا يمكنك أن تتوقف عن مطاردة كوتشيو هذا الشخص وجده أولاً ؟ 99 00:14:05,117 --> 00:14:09,354 حالياً، النسور حولت المكسيكي خاصتك لكومة من العظام 100 00:14:11,260 --> 00:14:15,747 حسناً، سأذهب لأستأجر غرفة في الفندق انا سأرحل غداً 101 00:14:15,779 --> 00:14:20,680 لم يعد هناك فنادق بعد فقدان الذهب من هنا 102 00:14:21,141 --> 00:14:23,951 ذهبوا وتركوا كل شيء قاحل 103 00:14:24,123 --> 00:14:26,877 لكن كخدمة سأسمح لك باالسرير في الزنزانة الأمامية. بالطبع 104 00:14:29,334 --> 00:14:32,107 باالنسبة، للأصدقاء يوجد ترتيب آخر 105 00:14:33,082 --> 00:14:37,198 أفضل شيء عن عملي أنه سرعان ما تصبح ملمّا بكل أنواع البشر 106 00:14:37,261 --> 00:14:41,476 ،بالأمس كان لديّ مكسيكي قال إذا كنتِ تعرفين أي شخص مر بالقرب من هنا 107 00:14:41,500 --> 00:14:45,996 يمكنه أن يأتي لي، سأعطيه بندقية وحصان.هل يمكننك ان تتخيل؟ 108 00:14:46,167 --> 00:14:51,056 لماذا ؟ انا سألته!أجاب "لأنني أريد بعض المتعة هل تصدق ذلك؟ 109 00:14:51,087 --> 00:14:53,108 لقد فعلها تعالي هنا 110 00:14:53,838 --> 00:14:56,916 بالتأكيد إذا كنت تعتقد أننا تحدثنا بما فيه الكفاية 111 00:14:57,621 --> 00:14:59,241 هه 112 00:15:00,983 --> 00:15:06,887 أين وجدتِ هذه؟ من أعطاكِ هذه؟ 113 00:15:10,008 --> 00:15:12,575 المكسيكي، مَن حدثتك عنه متى؟ 114 00:15:12,858 --> 00:15:16,349 بالأمس، عند الظهر تقريباً ماذا يعني لك؟ 115 00:15:16,628 --> 00:15:19,574 كيف كان يبدو ؟ بخير أفضل منك 116 00:15:19,898 --> 00:15:24,496 بالتأكيد. كان لديه ألطف وجه مما لديك أيضًا! اذن هناك 117 00:15:26,907 --> 00:15:29,553 أكثر تعاطفا ، وهو أكثر ثراءً أيضًا 118 00:15:29,692 --> 00:15:33,809 . وهو اخبرني انه من اغنياء المكسيك 119 00:15:33,951 --> 00:15:37,772 كان يمكن أن يبقى طوال الليل جدا. ثم استطعت إقناعه 120 00:15:37,809 --> 00:15:44,814 للبقاء معي. ياله من رجل ... يا للوقاحة 121 00:16:15,725 --> 00:16:18,573 إذا رفعت يدي عن فمك ، هل ستهدأ؟ 122 00:16:21,451 --> 00:16:24,031 أخبريني، هل كان هناك شاب مكسيكي معك؟ 123 00:16:24,099 --> 00:16:25,147 نعم 124 00:16:25,460 --> 00:16:28,949 في أي عربة هو ؟ لماذا ؟ أنا وضعت في عربتي 125 00:16:29,298 --> 00:16:32,592 ولكنه حالياً عند النبع يحضرالماء مع سارة الصغيرة 126 00:16:33,766 --> 00:16:39,545 سارة الصغيرة ؟ كم يبلغ عمر سارة ثلاثة عشر. لماذا تسأل؟ 127 00:16:39,846 --> 00:16:42,566 لأن هذا الفتى مطلوب لجريمة اغتصاب وقتل فتاة صغيرة 128 00:16:56,365 --> 00:17:01,784 انتِ يا سارة! ساره تعالي والعبي في الماء 129 00:17:06,869 --> 00:17:09,133 تعالي، لتشاهدي الاسماك الصغيرة 130 00:17:09,268 --> 00:17:16,196 هيا! الماء هنا ضحل هيا ياسارة هيا 131 00:17:17,381 --> 00:17:20,195 انتِ يمكنك لمس القاع انظري 132 00:17:21,172 --> 00:17:23,757 انظري ؟ هيا 133 00:17:23,873 --> 00:17:25,778 كلا ! كلا !كلا سارة من فضلك تعالي؟ 134 00:17:25,797 --> 00:17:30,159 لا تجبريني على ان آتي؟ سارة 135 00:17:31,022 --> 00:17:35,282 انتِ !اسمعي، سنلعب لعبة انتِ ستكونين الفتاة الصغيرة 136 00:17:35,336 --> 00:17:37,875 و أنا سأكون الذئب، حسناً ؟ 137 00:17:40,440 --> 00:17:43,251 يا إلهي، كم أنتِ جميلة، يا سارة ؟ 138 00:17:44,044 --> 00:17:51,513 هيا يا سارة! دعيني أرى سارة ،هيا! اذن ، ذلك هو؟ 139 00:17:51,967 --> 00:17:54,934 تحبي اللعب، صحيح ؟ حسناً 140 00:18:16,439 --> 00:18:19,118 انهض يا كوتشيلو 141 00:18:27,635 --> 00:18:32,037 يمكن أن أقتلك بسهولة الآن من فضلك ، كلا! لا تخطفني يا سيدي 142 00:18:32,106 --> 00:18:36,919 انا أقسم لك، أنا مكسيكي مسكين بقدسية عذراء كوالا لمبور 143 00:18:37,097 --> 00:18:40,247 !ارحمني! لا تقتلني !انه يريد ان يسرقنا 144 00:18:40,312 --> 00:18:43,628 لا تدعيه! لا تدعيه هيا 145 00:18:57,537 --> 00:19:01,409 من فضلك قل انك تعني ذلك أنت قصدته ، أليس كذلك؟ 146 00:19:01,666 --> 00:19:04,977 إعتقدت أنه أراد سرقتنا 147 00:19:24,941 --> 00:19:29,461 كان من قطاع الطرق من فضلك لنقل ذلك! نعم ، نعم 148 00:19:31,906 --> 00:19:35,419 انه كان لص. لكن الأسوأ من كل ذلك ، انه كان أحمق ؟ 149 00:19:36,646 --> 00:19:39,610 وداعاً، شيكا، وشكراً لكِ 150 00:19:42,275 --> 00:19:43,470 وداعاً 151 00:19:50,765 --> 00:19:52,865 ساره! سارة ، ماذا حدث؟ اضطررت الى اطلاق النار عليه. كان لص 152 00:19:52,904 --> 00:19:56,769 كان سيسرقنا ويقتلنا اهدئي ، سارة 153 00:19:58,413 --> 00:20:01,592 فقط دعني انظر له انه لا يبدو معروف 154 00:20:02,511 --> 00:20:07,188 كوتشيلو؟ أين كوتشيلو؟ لقد هرب الفتى ؟ 155 00:20:11,309 --> 00:20:14,692 على الأقل وصلت قبل أن يؤذي ابنتك 156 00:20:14,858 --> 00:20:20,026 ابنتي؟ سارة ؟ سارة إنها زوجتي الرابعة 157 00:21:39,377 --> 00:21:40,878 أنت، من تكون؟ 158 00:21:45,896 --> 00:21:49,410 مجرد رجل مسكين لا يكترث بمعرفة الأسماء، سيدي 159 00:21:49,715 --> 00:21:53,230 أنا هنا لأن معدتي فارغة اذهب الآن، تحرك 160 00:21:55,308 --> 00:22:00,431 اذهب الآن. تحرك نعم ، سيدي ولكن إذا كانت وظيفة ذلك الرجل 161 00:22:00,431 --> 00:22:03,547 متيسرة الآن ، ربما يمكنني القيام بها؟ ليس عليك أن تعطيني الكثير 162 00:22:03,614 --> 00:22:07,756 لكن من فضلك ، انا أحتاج إلى عمل ليس هناك وظائف للمكسيكيين هنا 163 00:22:07,822 --> 00:22:09,595 هيا تحرك كلا ! انتظر 164 00:22:11,798 --> 00:22:16,109 هناك وظيفة لو تحب سيحتاج مايك لفترة لكي يشفى 165 00:22:19,639 --> 00:22:22,738 هل هناك أيّ شئ أنت بارع فيه؟ 166 00:22:24,375 --> 00:22:27,342 أنا بارع في كل شيء، سيدتي 167 00:22:29,598 --> 00:22:33,200 ربما. نحن سنرى. الرجل جائع احضرشئ لكي يعمل 168 00:22:33,714 --> 00:22:36,812 لن أفعل ؟ ! هذا أمر 169 00:22:37,002 --> 00:22:39,684 في الحال 170 00:22:46,968 --> 00:22:49,534 هل تودّ أن تعمل الآن ؟ 171 00:22:50,107 --> 00:22:54,205 انا يمكنني أن أوقف ثور بيدي حسناً دعنا نرى؟ 172 00:22:55,846 --> 00:22:57,367 حسناً انا لدي فكرة ؟ 173 00:22:57,468 --> 00:23:00,552 حسنًا ، لدينا بارني القديم من هو كبير وهو بالتأكيد يقصد. 174 00:23:00,983 --> 00:23:05,374 إنه بالخلف في الإسطبل القديم . لدينا (بارني) العجوز 175 00:23:26,767 --> 00:23:28,795 نحن في انتظارك، يا راعي البقر 176 00:23:31,248 --> 00:23:34,923 هذا هو (بارني) العجوز انت قلت بأنك ستوقف ثوربيديك العاريتين؟ 177 00:23:34,960 --> 00:23:37,793 أليس كذلك؟ هيا! أثبته 178 00:25:27,852 --> 00:25:30,412 انا ! سأريكم 179 00:25:48,844 --> 00:25:51,826 تعال معي في المنزل 180 00:25:55,387 --> 00:25:58,912 يمكنك أن تستريح، انا سآخذك هناك 181 00:26:38,910 --> 00:26:44,654 إذهبوا الى الجحيم 182 00:27:00,785 --> 00:27:08,328 تعالي هنا ؟ حاضر. يجب أن تلبي طلباتي، مثل الآخرون 183 00:28:28,747 --> 00:28:31,934 ماالذي تفعله ياسيدي؟ انا سأخذ هذا الرجل معي 184 00:28:31,978 --> 00:28:35,205 انه ينتمي لنا هذا الرجل هارب من العدالة 185 00:28:35,484 --> 00:28:37,198 في هذه الجبال، لا يوجد لدينا قانون 186 00:28:37,231 --> 00:28:39,475 لكن الرصاص الموجودة في أسلحتنا. تقتل 187 00:28:44,987 --> 00:28:47,522 انا قلت، سآخذ كوتشيلو معي 188 00:28:54,773 --> 00:28:57,162 أنت أخبرتنا بأنّه لن يعود الى هناك 189 00:29:18,126 --> 00:29:19,787 توقفوا . توقفوا 190 00:29:23,512 --> 00:29:29,034 ايها الرجال، ضعوا أسلحتكم جانباً أنا ألوم رجالي على ما حدث 191 00:29:29,557 --> 00:29:33,436 ما كان يجب أن يستفزوك سيد؟ كوربيت 192 00:29:34,475 --> 00:29:38,587 أنا بالأحرمدينة لك بإعتذار لكن، أنا لا أريدك أن تصدق 193 00:29:38,617 --> 00:29:40,818 بأنّ هذا المكان متخلف جدا وقاحل جدا بحيث القواعد 194 00:29:40,974 --> 00:29:45,173 الضيافة قد نسيت ؟ تعال معنا 195 00:29:47,281 --> 00:29:51,981 هذا الرجل، سيعود معك ضعوه في مكان آمن 196 00:29:52,827 --> 00:29:56,025 انه سيكون بخير تماماً، انا أطمأنك 197 00:29:56,308 --> 00:30:00,759 أتمنى أن تحترقي . وتتمنى أمك عدم أنجابك 198 00:30:01,578 --> 00:30:04,740 تناول بعض الشاي 199 00:30:06,543 --> 00:30:10,001 الوحدة قاتلة بالنسبة للمرأة 200 00:30:10,151 --> 00:30:14,569 خصوصا لأنني كنت متعلّمة ادق الاشياء 201 00:30:18,555 --> 00:30:21,150 انتم الاثنان بامكانكم الذهاب 202 00:30:38,781 --> 00:30:42,057 هؤلاء الرجال يتكلّمون ويتصرّفون مثل الوحوش، كما ترى 203 00:30:42,708 --> 00:30:47,934 يصعب عليك الإستمرار بحمل إحترامهم 204 00:30:48,027 --> 00:30:50,899 يبدو أنكِ تبلين حسناً 205 00:30:50,947 --> 00:30:53,542 ماذا يعملون؟ 206 00:30:54,512 --> 00:30:59,189 انها وحيدة كما ترى؟ لديها واحد جديد، أنت ايها المسكين الابله 207 00:30:59,266 --> 00:31:04,291 انا راهنت بأنّها لم تنتظر دقيقة عندما خرجت انت من الغرفة 208 00:31:04,519 --> 00:31:08,668 اخرس ؟ حسناً، انا أشعر بالأسف من أجلكم ايها المساكين 209 00:31:08,728 --> 00:31:10,911 لأنكم كنتم تشاركوني في هذا الوقت بينما هم كانوا لوحدهم 210 00:31:11,455 --> 00:31:14,236 كما أعتقدت صحيح الآن هو يقبّل رقبتها البيضاء الناعمة 211 00:31:14,331 --> 00:31:20,413 بينما تداعب أصابعها ظهرك؟ قريبا، لا شيء ستأبى أن تعطيه له 212 00:31:20,524 --> 00:31:24,042 اخرس؟ سأقتلك إن لم تخرس 213 00:31:40,472 --> 00:31:44,349 أفضل شيء حدث في هذه المكان هو لقائنا ببعض 214 00:31:44,462 --> 00:31:46,299 ماذا تريدين ان تقولي؟ 215 00:31:46,774 --> 00:31:49,234 الا تستطيع ان ترى، مع ذلك، الآن؟ 216 00:31:49,285 --> 00:31:51,922 إنها البداية فقط ؟ انه سريع بالمسدس 217 00:31:51,958 --> 00:31:53,938 يستطيع أن يأخذ ما يريد وهي ستحاول إبقائه هنا 218 00:31:54,539 --> 00:31:59,151 وإذا بقى هنا سيكون زعيمكم الجديد سيبقى هنا إلى الأبد. وسوف يتخلص 219 00:31:59,218 --> 00:32:03,296 منكم جميعا ، واحدا تلو الآخر حسنا ، وأنا أعنيه ايضاً 220 00:32:03,507 --> 00:32:08,511 انتم تعلمون سبب قدومه إلى هنا لو عدت انا معه الى هناك 221 00:32:08,638 --> 00:32:11,853 الغرباء ؟سيقومون بأعدامي ؟ 222 00:32:13,108 --> 00:32:17,540 ولكن ، إذا ذهبنا جميعًا بعده ، نستطيع منعه. وإلا ، فسوف نفوز عليهم 223 00:32:17,707 --> 00:32:18,913 وإذا فعلنا ذلك؟ انا سأخبركم 224 00:32:18,988 --> 00:32:20,375 انها في يديك 225 00:32:20,541 --> 00:32:23,963 نحن سننتظره ليخرج ثم نطلق عليه أولاً 226 00:32:26,037 --> 00:32:28,605 أعطوني مسدس، يمكننا قتله سويةً 227 00:32:33,557 --> 00:32:38,102 إسمع ياصديقي، من الأفضل أن تكون على حق نحن سنراقبك 228 00:32:38,349 --> 00:32:43,775 راقبوني، سأقتله حتى قبل أن تبدأوا بالتصويب 229 00:32:45,273 --> 00:32:52,680 حسناً، فكرة جيدة، صح؟ كنت آتأمل هذا أنت تمسك بالأمل 230 00:32:53,321 --> 00:32:59,153 نحن نحتاج رجل هنا، رجل قوي . رجل مثلك، ابقى هنا، كوربيت 231 00:32:59,514 --> 00:33:04,772 كلا ، لن تكون كذلك راضٍية برجل واحد فقط 232 00:33:06,074 --> 00:33:08,144 تستمتعين بكونك ملكة النحل أكثر من اللازم 233 00:33:08,324 --> 00:33:10,165 انا رأيتك تنظر إلى المكسيكي بالخارج 234 00:33:10,235 --> 00:33:11,610 لقد أنقذته لسبب واحد فقط 235 00:33:11,748 --> 00:33:14,120 حتى تتمكن من قتله بنفسك 236 00:33:21,391 --> 00:33:23,826 شكراً على الشاي 237 00:33:34,564 --> 00:33:38,515 انا أستطيع أن أوقفهم ارجعي؟ 238 00:33:53,176 --> 00:33:58,934 سأحاول الالتفاف من وراءه إذا أمكنك أن تبقيه مشغول من الأمام 239 00:33:58,952 --> 00:34:02,008 حسناً ! إنطلق ابقوه تحت مرمى النار 240 00:34:15,540 --> 00:34:17,404 الوداع يا كوتشيلو 241 00:34:17,489 --> 00:34:20,527 وداعاً، أيها الأمريكي 242 00:34:50,716 --> 00:34:52,085 انت ايها الغبي؟ 243 00:34:52,117 --> 00:34:54,296 إنها خدعة طفل تجعلك تطلق وتٍضيع كل ذخيرتك 244 00:35:01,986 --> 00:35:03,648 انت لن تخدعني هذة المرة 245 00:36:00,429 --> 00:36:03,577 اين انت ؟ دعني اشاهدك 246 00:36:47,617 --> 00:36:52,392 كلا! كلا انتظر من فضلك أرجوك أنا خائفة 247 00:36:52,881 --> 00:36:56,957 من فضلك لا تتركني هنا وحيدا! رجاء! رجاء 248 00:36:56,986 --> 00:37:00,253 لا تتركني هنا وحدي 249 00:37:37,753 --> 00:37:39,421 ماء جيد ، صحيح ؟ 250 00:37:43,653 --> 00:37:47,141 مذاقه جيد، يا كوتشيو؟ !مذاقه كان أفضل قبل دقيقة 251 00:37:48,162 --> 00:37:49,350 انا كنت أنتظرك 252 00:37:51,197 --> 00:37:55,032 انها المياه الوحيدة في جميع الأنحاء . لمائة ميل 253 00:37:57,967 --> 00:38:00,942 في المرة التالية التي تسرق فيها حصانًا ؟ تأكد من وجود مطعم 254 00:38:02,342 --> 00:38:05,697 !ابقى أرضاً! بهدوء 255 00:38:05,719 --> 00:38:10,075 !أيها النتن المسدس يجعلك شجاعاً لتفعل هذا بي 256 00:38:10,726 --> 00:38:14,862 انت حقير ؟ هل أنت تتحدث إلي؟ 257 00:38:15,191 --> 00:38:17,902 وإذا لم تكن تلك الخنازير الغبية هناك ؟ 258 00:38:18,130 --> 00:38:23,163 لم يكن لديك حتى فرصة للامساك بي . أنا من جعلك تهرب 259 00:38:23,767 --> 00:38:27,757 أنت سوف لن تمسكني بنفسك!هل فهمت؟ أَبَداً 260 00:38:28,697 --> 00:38:32,055 لوحدك، أنت لا تَستطيعُ أَنْ تصيد حلزون يعرج ؟ 261 00:38:50,600 --> 00:38:55,825 إهرب. عندما انتهي من الفطور سأحضر الحصان وألتقي بك 262 00:39:19,603 --> 00:39:22,759 لابد أنك خرجت من أم فاسدة 263 00:39:30,277 --> 00:39:32,097 هل انت جائع ؟ 264 00:39:33,966 --> 00:39:37,122 حسناً، انا أعتقد حتى الحيوانات عليها أن تأكل هنا ؟ تفضل 265 00:39:48,646 --> 00:39:52,134 ما الذي يزعجك مني؟ انا ليس لدي أي شيء ضدك ؟ 266 00:39:52,779 --> 00:39:55,102 إنه القانون الذي خرقته ؟ 267 00:39:56,359 --> 00:40:02,089 هذا كل شيء. ما هو القانون؟ انت تقصد ، بأنك لا تعرف؟ 268 00:40:04,234 --> 00:40:08,265 أنا أعرف القانون. الذي يقول معظم الكلمات في جزئين 269 00:40:08,298 --> 00:40:12,069 السادة والخدم. في بلادي، كان هناك مثل هذه القانونِ 270 00:40:12,393 --> 00:40:15,880 ولا أحد أبداً يعرف من كتبه . ولكننا عشنا بموجبه 271 00:40:16,287 --> 00:40:21,399 بعد ذلك، ذات يوم استمعنا إلى خواريز . قال بأننا يجب أن نغيّره 272 00:40:22,226 --> 00:40:24,904 يجب على الجميع ان يكونوا لطفاء ويجب على الناس التوقف عن الكراهية 273 00:40:24,943 --> 00:40:30,411 لبعضهم البعض وتَركَ الرجال يَذْهبونَ أحرارَ. أوه ايها الشقي 274 00:40:31,587 --> 00:40:35,618 كنا نظن أنها ستنجح لفترة . ولكن لا شيء تغير فعلاً 275 00:40:36,317 --> 00:40:40,499 لذا، بدأت تهرب مرة أخرى ؟ وما الفائدة؟ 276 00:40:40,520 --> 00:40:43,464 لأنهم دائما كانوا يمسكونني 277 00:40:44,699 --> 00:40:49,149 أنت لا تدرك، ما الهموم التي عندي . أراهن أنك لا تعرف، أنا لدي أسرة 278 00:40:50,057 --> 00:40:53,520 انا لدي ثلاثة أطفال! ولا مال لي لإطعامهم ان زوجتي ملاك 279 00:40:53,533 --> 00:40:57,021 زوجتي تعمل من الصباح حتى المساء خادمة عند قسيس 280 00:40:58,692 --> 00:41:00,629 واذا كنت في مكانك أراهن ، انا أود أن أقول 281 00:41:00,664 --> 00:41:02,171 ". هذا الرجل يجب أن يكون حراً للذهاب" 282 00:41:05,142 --> 00:41:08,500 لو كنت في مكانك . لقلت نفس الشيء 283 00:41:08,963 --> 00:41:11,690 ولكن، لن أكون غبياً . لأتوقع ان الرجل الآخر سيصدقني 284 00:41:13,669 --> 00:41:16,007 اسمع ، ألا تعتقد ، أنت مدين لي بعض الامتنان؟ انا ساعدتك 285 00:41:16,885 --> 00:41:19,890 في المزرعة ، هل تتذكر؟ لذا انت هربت 286 00:41:20,303 --> 00:41:23,890 كنت بحاجة إلى الوقت الإضافي للهروب ولكن ، إذا لم تكن أنت 287 00:41:26,187 --> 00:41:29,819 بالاضافة أنا لست قادرا على قتل رجل ما لم تكن معركة عادلة. انا لم أستطع فعل ذلك 288 00:41:31,813 --> 00:41:35,739 لكن فتاة في الإثنا عشرَ انها، أنت يُمْكِنُ أَنْ؟ 289 00:42:04,459 --> 00:42:07,816 جيد! جيد !إرقد في سلام، أيها الثعبان الصغير 290 00:42:08,892 --> 00:42:12,728 انت رأيته؟ انت لقد لُدغت 291 00:42:13,770 --> 00:42:17,589 لو تحب، يمكنني أن اسحبه . الطريقة الوحيدة للتخلص من السم 292 00:42:17,983 --> 00:42:20,644 ان ذلك سريع لقتلك ,هه؟ 293 00:42:21,460 --> 00:42:24,947 انت تقول بأنه سريع؟ لا تفكّر بأنّك عندك الكثيرمن الوقت 294 00:42:25,454 --> 00:42:28,398 انه يمكن أن يكون متأخر جدا 295 00:42:43,323 --> 00:42:47,005 حسناً؟ مازال لا يكفي، كما تعلم 296 00:42:47,365 --> 00:42:49,638 الآن ينبغي أن تحرقه ليلتئم الجرح 297 00:42:51,418 --> 00:42:54,491 آه، نعم، علينا أن نحرقه 298 00:43:04,633 --> 00:43:06,453 انهض 299 00:43:09,593 --> 00:43:12,254 استدر 300 00:43:55,933 --> 00:43:57,753 بدون خدع 301 00:44:37,818 --> 00:44:43,256 ليس انا. أخبرتك أنا لا أستطيع أن أقتل رجل عمدا. الآن، لربّما تصدقني 302 00:44:43,716 --> 00:44:47,589 استمر. أنا سأموت خلال دقيقتان على أية حال 303 00:44:58,784 --> 00:45:01,728 أنظر؟ هذا ما لدغك ؟ هنا 304 00:45:02,525 --> 00:45:05,469 تفضل إنهُ لك، تحتاجه؟ 305 00:45:10,512 --> 00:45:16,308 إن لم تقتلني الآن سيكون أخر خطأ ترتكبه 306 00:45:17,654 --> 00:45:20,728 ولكن قتلك هو خطأ جسيم 307 00:45:21,643 --> 00:45:24,595 لو قتلتك، سيرسلون غيرك ليطاردني 308 00:45:24,611 --> 00:45:31,045 اكثر ذكاءً منك بالطبع على أية حال، الآن أنت مدين لي بشيء 309 00:45:31,154 --> 00:45:34,860 كان بامكاني أن أقتلك، ولكني لم أفعل ؟ من الآن فصاعداً، لدينا تسوية حساب 310 00:45:36,070 --> 00:45:38,958 في المرة القادمة أنت و أنا، تذكر ذلك 311 00:45:41,649 --> 00:45:44,723 ولكن لا توجد مرة قادمة 312 00:45:53,323 --> 00:45:56,267 لأنك لن تتمكن من إمساكي 313 00:47:50,461 --> 00:47:53,617 على مهلك هناك الكثير هنا لا تبتلعه 314 00:47:56,551 --> 00:47:59,982 شكرا لكم. انت تبدو مثل شخص ما 315 00:48:00,009 --> 00:48:03,668 الذي أخذ الدور الخاطئ بالخطأ منذ متى وأنت هنا؟ 316 00:48:04,240 --> 00:48:10,225 أربعة، خمسة أيام. أنا لا أعرف خذ الأمور بسهولة 317 00:48:10,458 --> 00:48:12,014 أنت يجب أن ترتاح 318 00:48:13,756 --> 00:48:16,700 أنا أطارد رجل، خارج عن القانون 319 00:48:18,082 --> 00:48:21,818 عليك أن تعطيني حصان وبندقية أنت تسحب قدمي 320 00:48:22,592 --> 00:48:26,393 انه يتجه نحو المكسيك ويجب ان اقبض عليه قبل أن يصل الى الحدود 321 00:48:26,698 --> 00:48:30,910 انا ليس لدي أي أموال، ولكن أيّ مأمور في "تكساس"، سيشهد 322 00:48:30,988 --> 00:48:35,895 لي ويدفع لك. انا اسمي كوربيت. جوناثان كوربيت 323 00:48:36,340 --> 00:48:38,700 حسناً، كوربيت، انا سأساعدك 324 00:48:38,742 --> 00:48:42,654 يمكنك الصعود على عربتي لترتاح نحن ذاهبون الى كاليفورنيا 325 00:48:42,709 --> 00:48:46,699 وعندما تصل الى اول مدينة هناك يمكنك اوه أنا أخسر الوقت، أحتاج الى حصان الآن 326 00:48:47,247 --> 00:48:50,187 حصان؟ هل تتوقع مني 327 00:48:50,233 --> 00:48:52,237 لنتقاسم مع لوكا هنا 328 00:48:52,292 --> 00:48:53,672 دعه يهرب 329 00:48:53,797 --> 00:48:55,555 شخص آخر سيمسكه إذا دخل إلى المكسيك 330 00:48:56,040 --> 00:49:02,726 الم تفهم عنما يصل الى مكسيكو سيكون حر؟ كلا لم افهم 331 00:49:03,064 --> 00:49:05,270 انا اسف 332 00:49:13,611 --> 00:49:14,908 اتركه 333 00:49:14,978 --> 00:49:17,093 دعه وشأنه 334 00:52:44,208 --> 00:52:48,002 لقد قتل طفلة؟ نعم فتاة صغيرة 335 00:52:49,121 --> 00:52:52,819 كم كان عمر الطفلة اثناعشر 336 00:52:53,104 --> 00:52:58,239 هل كانت جميلة؟ هل كانت شقيقتك؟ ام كانت إبنة عمك؟ 337 00:52:59,364 --> 00:53:02,438 أنا لم أشاهدها قط أنا لا أفهم 338 00:53:02,889 --> 00:53:06,709 لماذا بعد كل هذا تطارد كوتشيلو؟ أنت يجب أن تكون المأمور 339 00:53:07,241 --> 00:53:10,185 كلا انا لم اقبض عليك 340 00:53:10,806 --> 00:53:15,778 ايها القائد، في بلدتي، حتى المواطن العادي الذي يؤمن بالعدالة 341 00:53:15,837 --> 00:53:19,321 يمكنه ان يساعد القانون ؟ لكن الان انت في المكسيك 342 00:53:19,649 --> 00:53:22,543 هذا صحيح. الآن أنا أسألك أن تساعدني في العثور على هذا الرجل 343 00:53:23,862 --> 00:53:29,036 انا لست متأكداً بأني سأساعدك الى أن تثبت لي من أنت ؟ 344 00:53:29,208 --> 00:53:31,184 انظر لابد وأنك سمعت عن كوتشيلو 345 00:53:31,592 --> 00:53:34,566 انا أعلم أنه يعيش في مدينتك،ايها القائد 346 00:53:36,136 --> 00:53:38,788 قال بأن زوجته تعمل عند القسيس 347 00:53:38,920 --> 00:53:43,573 هذا ضحكة كبيرة! القسيس لم يسمح لها أبداً دخول الكنيسة 348 00:53:43,695 --> 00:53:47,114 عملت روزيتا في بيوت الدعارة منذ أن كانت في الخامسة عشرة من عمرها 349 00:53:47,225 --> 00:53:53,270 نعم ، أنا أعرف كوتشيلو. أنا أعلم هذا واحد جيداً. إنه واحد من هؤلاء 350 00:53:53,310 --> 00:53:55,110 قطع من القمامة الذين وقفوا مع خواريز 351 00:53:55,425 --> 00:53:57,700 إذاً أنت تبحث عنه، أيضاً؟ 352 00:53:57,919 --> 00:54:01,807 لربما انا ، ولكن لن أفعلها من أجلك ؟ 353 00:54:01,963 --> 00:54:05,546 في هذه الحالة ، سأجده بنفسي. وداعا ايها القائد 354 00:54:05,741 --> 00:54:08,923 أنت تعرف ، يا سيدي ، هناك أناس أكرههم كثيراً 355 00:54:08,970 --> 00:54:12,126 من أتباع خواريز انا أكره كل الأمريكان 356 00:54:12,331 --> 00:54:19,376 لذا امضي قدماً لا فرق عندي مَن يقتل مَن، ولكن، أحذر؟ 357 00:54:19,927 --> 00:54:23,522 أنت فعلت اي شئُ في هذه البلدةِ لكي تسبب لي الازعاج؟ وأنا سأتعبك كثيراً 358 00:54:24,104 --> 00:54:25,368 لذا انتبه؟ 359 00:54:48,089 --> 00:54:52,177 انا أبحث عن زوجة كوتشيلو اسمها روزيتا 360 00:55:11,011 --> 00:55:12,697 هل أنتي (روزيتا)؟ 361 00:55:42,886 --> 00:55:46,473 عشرون. تَدْفعُها الآن هَلْ أنت زوجة كوتشيلو؟ 362 00:55:46,842 --> 00:55:50,091 لا تُتكلّمْ معي حول أنْ أكُونَ زوجةَ ذلك الخنزيرِ 363 00:55:51,031 --> 00:55:55,721 مُنْذُ مَتَى وهو كَانَ هنا؟ ثلاثة شهورِ وهو لا يُفكّرُ بشأني 364 00:55:55,807 --> 00:55:59,809 لقد وَعدَ بالبَقاء هنا مَعي، ثمّ سَرقَ كُلّ ما لدي وأَخذَ مادونا التابعة لي 365 00:56:00,058 --> 00:56:01,409 الى اين ذهب هو الآن؟ 366 00:56:01,480 --> 00:56:02,858 كيف لي أن أعرف؟ انه على الأرجح مخمور في الخارج؟ 367 00:56:02,975 --> 00:56:08,077 يعطي المرأةِ الأخرى ما كسبته ؟ لَكنِّي أَصلّي لكي يرجع ؟ 368 00:56:08,194 --> 00:56:12,804 وحينها سأفقأ عينيه حسناً! إهدئي! 369 00:56:13,093 --> 00:56:15,333 انا عندما أجده ! لن تكون هناك مرة قادمة 370 00:56:15,523 --> 00:56:19,072 لماذا انت تقول ذلك؟ انه لن يضايقكِ بعد الآن ؟ 371 00:56:19,297 --> 00:56:22,861 لأنه سيعدم بتهمة القتل ؟ ستعدم زوجي؟ 372 00:56:23,145 --> 00:56:27,243 نعم أنت ... أنت تريد ان تعدم زوجي؟ 373 00:56:27,284 --> 00:56:29,551 انا سأقتلك! ايها الحثالة القذرة 374 00:56:30,587 --> 00:56:35,303 انتِ تدافعين عنه؟ المغتصب! القاتل 375 00:56:36,443 --> 00:56:37,946 ألا تفهمين؟ 376 00:56:42,825 --> 00:56:46,277 النجدة! النجدة! أوقفوه! انه لص 377 00:56:46,374 --> 00:56:47,888 حاول أن يذهب من دون ان يدفع لي ؟ 378 00:56:47,925 --> 00:56:52,937 هل تسمعون؟ لا تدعوه يهرب ؟ كلا انتظر لحظة ؟ ليس الامريكي ؟ اغرب عني 379 00:57:42,537 --> 00:57:44,696 أنا أخبرتك، لا أريد مشكلة منك 380 00:57:45,207 --> 00:57:49,115 وأنت لم تصغيِ ؟ انه لديه المال ؟ 381 00:57:58,894 --> 00:58:03,591 سيدتي ، انا سآخذك الآن 382 00:58:05,259 --> 00:58:09,314 وعندها ستأتي ؟ ثم تأتي 383 00:58:09,390 --> 00:58:10,915 وبعدها انتي؟ 384 00:58:13,820 --> 00:58:19,031 لحظة واحدة هذا الواحد سيأتي معنا ؟ هذا إذا لم يكن لديك اعتراض سيدي 385 00:58:20,628 --> 00:58:26,432 لا مشكلة سيدي، ليس لديّ مانع في النّهايَة، أنا رجل مسالم 386 00:58:26,576 --> 00:58:31,049 اللعنة، منذ متى تضعوا شخص في السجن لأنه ثمل قليلاً ؟ 387 00:58:31,171 --> 00:58:38,968 هل هي جريمة الآن لرجل أن يكون سعيدا؟ انها جريمة لطعن مواطن 388 00:58:39,027 --> 00:58:41,517 وبعد ذلك لطَعْن شرطي عندما هو حاول منعك و أنت تَحرقُ المكانَ 389 00:58:41,576 --> 00:58:47,102 كلا! كلا! انهم كَانَوا أولئك الإثنان الذي أثاروني وسقط المصباح الملعون من يَدِّي 390 00:58:47,210 --> 00:58:48,772 والشرطي وضع يده في فمي 391 00:58:48,780 --> 00:58:54,709 أنا أغلقته فقط ! أقسم على ذلك ابقى هنا! الآن ، اهدأ 392 00:58:55,641 --> 00:59:00,557 انت رجل شجاع !عندما يوجد قضبان بيننا ايها الجبان 393 00:59:22,882 --> 00:59:27,408 كلا ؟ أيها الحارس! إرجع لاتتركني هنا؟ ما الأمر ؟ 394 00:59:27,430 --> 00:59:32,348 النجدة! هذا الرجل مجنون! دعني أخرج !أريد الخروج بعيداً عن هذا المعتوه 395 00:59:32,425 --> 00:59:34,624 قل لي ما فعله لك انه يحول ان يقتلني؟ 396 00:59:34,692 --> 00:59:38,808 سيأتي لي مرة أخرى انا أفضل ان تكف عن الصراخ 397 00:59:38,871 --> 00:59:41,942 كلا، انا سأصرخ طوال الليل 398 00:59:52,176 --> 00:59:55,033 و إذا سمعت أنفاسك مرة أخرى ، سوف 399 00:59:55,049 --> 00:59:58,920 أغلق فمك النتن، هل فهمت؟ 400 01:00:15,178 --> 01:00:18,026 كلا، ايها الجبان 401 01:00:25,837 --> 01:00:29,212 أنا لا أخاف منك !إذا كان هذا ما يزعجك 402 01:00:50,386 --> 01:00:53,194 هذا سبب تغييري الزنزانة 403 01:00:53,323 --> 01:00:58,378 لقد كنت في هذا السجن من قبل و اخر مرة ، لم ينزعج أحد للبحث عني 404 01:01:02,212 --> 01:01:09,974 لماذا تحدث جلبة؟ هل تعلم، بأنك شخص غريب؟ 405 01:01:10,173 --> 01:01:15,144 لو كنت مكانك، كنت سأراقب هذا الباب دون أن يرف لي جفن 406 01:01:18,431 --> 01:01:22,596 لحسن حظي أن الجدران في مدينتي . تصنع من الطين والروث المجفف 407 01:02:07,621 --> 01:02:11,887 أنا سأقبض عليك. أنت لا تستطيع الركض بسرعة 408 01:02:11,973 --> 01:02:16,676 بعيداً بما فيه الكفاية أنا سأصطادك وإقتلك 409 01:02:16,723 --> 01:02:18,564 انت مثل الوحش المتعفّن 410 01:02:22,877 --> 01:02:27,392 الوحش؟ لكن، ماذا عنك انت ؟ نعم، أنا وحش، صحيح 411 01:02:27,428 --> 01:02:29,983 لأنني يجب أن استمر في الركض. لكن هل يمكنني التوقف لشرح نفسي 412 01:02:29,983 --> 01:02:35,007 بدون أن أكون مقتول؟ لكن، أنت يجب أن يكون لديك دليل ؟ كلا، ليس أنت 413 01:02:35,670 --> 01:02:38,171 أخبروك أني مذنب وعلى الفور بدأت بملاحقتي ؟ 414 01:02:38,397 --> 01:02:41,466 أنت الوحش لأنك لم تستوضح إن كنت مذنب أم لا 415 01:02:42,333 --> 01:02:45,247 لكن ماذا لو أعطيتك كذبة كبيرة ؟ هه ماذا لو أخبرتك 416 01:02:45,295 --> 01:02:49,833 أنا لم أقتل تلك الفتاة؟ يحدث ذلك ، وأنا أعلم من فعل 417 01:02:51,662 --> 01:02:56,194 كنت ستضحك انت أيضا إذا كنت تعرف من كان هذا الشخص حقا 418 01:02:58,652 --> 01:03:02,310 لأنه إذا كنت تعرف الحقيقة من الآن فصاعدا ، ستكون أنت 419 01:03:02,341 --> 01:03:06,347 من يصطاد. وستجد أن لديك أكثر متعة عندما تكون صياداً 420 01:03:13,567 --> 01:03:15,236 وداعاً، يا صديقي 421 01:03:24,839 --> 01:03:27,628 لن تمسكني أبداً، ياصديقي 422 01:03:50,578 --> 01:03:52,340 إفتح الباب 423 01:03:54,169 --> 01:03:58,618 أنت حرّ الآن! لذا اخرج انت برئ سان انطونيو أرسلت برقية 424 01:03:59,118 --> 01:04:02,169 أنت يا كوربيت، بخير. الآن إنتبه انا لا أنسي 425 01:04:02,228 --> 01:04:04,406 ذلك الخنزير القذر، كوتشيلو؟ من 426 01:04:04,770 --> 01:04:11,495 من غيره يمكنه الهرب بعد نصف ساعة؟ إذاً انت يمكنك أن تواصل الصيد 427 01:04:11,769 --> 01:04:16,480 لاتقلق. لا أحد سيوقّفك كما تعرف. انا كما أخبرتك 428 01:04:16,722 --> 01:04:20,484 هنا في المكسيك الامريكان وكلاب خواريز 429 01:04:20,623 --> 01:04:24,361 يمكن أن يعملوا مشاكل لبعضهم البعض بموافقة السلطات 430 01:05:00,873 --> 01:05:03,866 هل انا يمكن ان اشتريه لك؟ 431 01:05:11,449 --> 01:05:15,613 ايها البارون، أسأله اين كان بحق الشيطان ؟ 432 01:05:22,171 --> 01:05:26,824 كوربيت، أنا كنت أبحث عنك لمدة يومين 433 01:05:27,087 --> 01:05:30,226 كلا، يا بروكستون، أنا لا أشتري فكرتك 434 01:05:31,746 --> 01:05:36,106 اسمعني . عندما وصلت البرقية من الشرطة المكسيكية 435 01:05:36,251 --> 01:05:41,509 لذا ، انا بذلت مجهود للوصول الى هنا شخصيا. وفعلت ذلك 436 01:05:41,548 --> 01:05:44,878 ليس لأسمع رأيك ولكن لإنهاء هذا الأمر 437 01:05:45,554 --> 01:05:48,564 في كل هذا هي مسألة مليون دولار عالقة 438 01:05:48,588 --> 01:05:50,303 بسبب مكسيكي حقير 439 01:05:50,765 --> 01:05:56,100 الحقير المكسيكي أهم عندي من أموالك أو الانتخابات ! مالذي تفضله 440 01:05:57,063 --> 01:05:59,712 ولكنك تنتمي لي أيضاً، كوربيت 441 01:06:01,202 --> 01:06:03,866 لإنْجاز القوّةِ مثل ذلك، أنا إحتاجْك أن تقضي على المكسيكي 442 01:06:05,585 --> 01:06:09,483 عِنْدي طريقتُي الخاصةُ، بروكستون. لكن طريقتَكَ الخاصةَ فَشلتْ 443 01:06:09,543 --> 01:06:13,656 الآن نحن سَنَستعملُ طريقتي. وأنا أَضْمنُ لك، هذا المكسيكي المشاغب 444 01:06:13,695 --> 01:06:15,469 لن يفلت مني ؟ 445 01:06:17,859 --> 01:06:21,420 أوه ، مالكنا اللطيف للمنزل لن يهان بسهولة 446 01:06:21,947 --> 01:06:25,629 مع ذلك، يَتمنّى المُشَارَكَة في صفقةِ سكةِ الحديد الخاصة بنا 447 01:06:26,125 --> 01:06:29,686 وعلاوة على ذلك، انه لا يفهم لغتنا 448 01:06:29,844 --> 01:06:34,552 انا جهزت كل رجالي، سيدي جميعهم ينتظرون خارج المنزل 449 01:06:34,683 --> 01:06:38,242 انا واثق أنك ستمضي في الأمر حسناً ياعزيزي 450 01:06:38,714 --> 01:06:43,108 من أنك تود أن تشاركني في عملي 451 01:06:45,767 --> 01:06:49,327 انا أفهم انه مكسيكي مثلك 452 01:06:49,425 --> 01:06:52,691 أوه، كلا. هذا الرجلِ ساذج 453 01:07:20,140 --> 01:07:23,681 الآن،اسمعوني ! كُلّ واحد منكم سيتم الدفع له 454 01:07:23,735 --> 01:07:26,242 مائة بيزو، هل ذلك واضح ؟ 455 01:07:27,565 --> 01:07:31,931 والواحد الذي سيَمْسكُه سيدفع له 456 01:07:32,084 --> 01:07:39,008 ألف بيزو. وَتذكّرواُ، انا أُريدُ القبض على كوتشيلو 457 01:07:40,571 --> 01:07:46,962 كل ما عليكم هو ايجاده لكن، َاقْلبُوا هذه البلادِ رأساً على عقب 458 01:07:46,993 --> 01:07:49,237 افعلوا ما تريدون؟ المهم ان تعثروا عليه ؟ 459 01:07:50,047 --> 01:07:52,557 حَسَناً الآن، انطلقوا 460 01:09:18,338 --> 01:09:21,344 هذه لَيس كوتشيلو، انت غبي ؟ 461 01:09:31,875 --> 01:09:35,891 آسف، ايها النّقيب سيغورا. يَبْدو لى لديك الكثير مِنْ المشاكل اللّيلة 462 01:09:36,000 --> 01:09:37,712 ما هذا ؟ فرسان دون سيرانو 463 01:09:37,775 --> 01:09:40,392 في جميع أنحاء البلدةَ مسلّحَين ويبحثون عن شخص ما 464 01:09:43,371 --> 01:09:47,918 أوه! دون سيرانو إنه رجل محترم 465 01:09:48,509 --> 01:09:53,103 صاحب إمتياز يدفع ضرائب كبيرة ويعطي الكثير من المال 466 01:09:53,127 --> 01:09:55,889 للكنيسةِ ماذا سنعمل نحن؟ 467 01:09:57,997 --> 01:10:01,809 إفعل ما سأفعله، انا اذهب للنوم 468 01:10:02,263 --> 01:10:06,833 الذين ينامون لا يرون و لا يسمعون 469 01:10:07,065 --> 01:10:10,136 هل يمكن أن أسألك سؤالاً، كوربيت ؟ 470 01:10:12,299 --> 01:10:15,785 عندما تكون على وشك ان تقتل رجل ، ماذا تنظر فيه ؟ 471 01:10:15,953 --> 01:10:19,723 انا سألت هذا السؤال لرجال آخرين وهل تعرف ما يقولونه دائماً ؟ 472 01:10:19,859 --> 01:10:22,801 ينظرون إلى يديه 473 01:10:24,911 --> 01:10:29,717 انا كلا؟ أنا أنظر إلى عينيه 474 01:10:31,035 --> 01:10:37,005 لأنه قبل أن يحرّك يده بلحظة، عيونه تخونه 475 01:10:39,304 --> 01:10:42,246 وانت يمكنك دائماً أن تقرأ الموت 476 01:10:42,802 --> 01:10:44,621 موتك 477 01:10:46,490 --> 01:10:48,309 أو موته 478 01:11:39,377 --> 01:11:42,449 ْ أنت ليس لديك أكثر من اللازمُ؟ 479 01:11:44,214 --> 01:11:49,862 لمرة واحدة، رجاءً تشيت ! إذهبِْ إلى الجحيم إتركْيني وحدي 480 01:12:04,909 --> 01:12:07,568 ليز ! ليز 481 01:12:15,768 --> 01:12:19,591 ماذا حدث؟ سأحزم أمتعتي وأعود للبيت ؟ 482 01:12:20,138 --> 01:12:23,388 لماذا ؟ لا أَستطيعُ إيقاْفه أكثر. لَيسَ مَع تشيت 483 01:12:23,458 --> 01:12:26,331 إفعلي شيئا مثل هذا !وسوف أكسر رقبتك 484 01:12:26,456 --> 01:12:28,956 ولكن زواجنا زواجك ليس زواج 485 01:12:29,094 --> 01:12:32,863 انها أرض ميلر؟ والتي يجب ان تمر السكة الحديد من عبرها 486 01:12:33,188 --> 01:12:36,712 الآن، ذلك الكثير مِنْ الرأسمالِ وأنت تَعْرفُ، أنا لا أُريدُ أي شخص 487 01:12:36,750 --> 01:12:37,892 أن يمس هذا المال 488 01:13:18,429 --> 01:13:21,371 مهلا، أنتي نعم، سيدي 489 01:13:29,608 --> 01:13:33,476 كلا ... حسناً انا احبك 490 01:13:33,547 --> 01:13:36,109 كلا ياسيدي كلا 491 01:13:36,281 --> 01:13:47,895 اللعنة عليك! أنت ايها المحزّم الم تتعلم شيء من المرة الأولى؟ 492 01:13:47,949 --> 01:13:49,842 كان عليك تجربتها مرة أخرى؟ ماذا تحاول ان تقول ؟ 493 01:13:51,340 --> 01:13:56,059 أنت تعرف جيدا ما أقصده متى عرفت أنني كنت المقصود؟ 494 01:13:56,440 --> 01:14:00,315 عندما كان الأوان قد فات بعدما تزوجت ابنتي 495 01:14:00,598 --> 01:14:03,973 وعندما ظهروا هذين الصديقين برؤسهم الحمراء في الحفلة 496 01:14:04,066 --> 01:14:10,231 تظاهرت بأنك رأيتهم فقط أنا عرفت الحقيقة أنك رأيتهم ؟ 497 01:14:10,496 --> 01:14:13,223 الليلة السابقة. لذلك ، كان لدي قليلا من الحديث معهم مثل هذا 498 01:14:13,668 --> 01:14:16,327 وماذا أخبروك؟ الحقيقه. 499 01:14:16,606 --> 01:14:20,973 اغتصب وقتل تلك الفتاة الصغيرة وشاهد المكسيكي أنك تفعل ذلك. وانت ايضا 500 01:14:21,075 --> 01:14:25,247 حصلت على الخوف وكنت ألومه ماذا أفعل إذا تحدثوا؟ 501 01:14:28,113 --> 01:14:32,496 لا تقلق لن يفعلواعلى قول أي شيء بعد الآن 502 01:14:32,915 --> 01:14:35,879 هل سألت نفسك لماذا أنت لم تراهم في الآونة الأخيرة؟ 503 01:14:36,246 --> 01:14:38,856 اعتقدت انهم ذهبوا بعيدا لقد فعلوا 504 01:14:38,911 --> 01:14:43,146 مع البارون فون شولينبورغ ؟ أوه؟ استمر 505 01:14:44,415 --> 01:14:49,533 أنت غبي! هل تعتقد أنني فعلت ذلك لك؟ أنا فعلت هذا لابنتي 506 01:14:49,814 --> 01:14:53,392 أنا فعلت هذا لأنني لا أريد أي شخص ان يعرف أن ابنتي متزوجة 507 01:14:53,447 --> 01:14:57,947 إلى منتهك القتل الآن ، هناك واحد فقط قد رحل 508 01:14:58,251 --> 01:15:04,150 وعندما ينتهي ؟ غدا بعد وفاة المكسيكي 509 01:15:04,806 --> 01:15:07,612 ثم بدأت بالتفكير فيك 510 01:15:12,657 --> 01:15:17,712 لا أدري، لا أعرف! أنا اقسم لم أره 511 01:15:18,286 --> 01:15:25,169 لا أدري، لا أعرف! أنا اقسم أنا أقسم على ذلك أين هو؟ 512 01:15:26,935 --> 01:15:30,546 أيتها العاهرة أين هو؟ تكلمي 513 01:15:30,617 --> 01:15:34,507 كلا ، كلا ، كلا ، كلا ، كلا ، كلا! كلا 514 01:15:35,498 --> 01:15:38,414 دعها تذهب ، أنت ايها الخنزير 515 01:15:45,879 --> 01:15:49,518 ما هذا؟ هل تمت اذيتك؟ كلا كلا. لكن ، اذهبي 516 01:15:50,090 --> 01:15:54,794 من فضلك ، كوتشيلو. أهرب نعم فعلا انا سوف أرسل لك يا روزيتا 517 01:15:54,841 --> 01:15:58,339 اذهب الآن! وأحذر 518 01:15:59,321 --> 01:16:03,591 سوف نكون معا. سوف تشاهدين ؟ اذهب الآن 519 01:16:09,504 --> 01:16:13,989 أنا مصممة على ان احافظ على نفسي ؟ أنا نشأت عليه 520 01:16:14,482 --> 01:16:19,341 عندما أدركت أن في أمريكا هناك سرعة تعادل 521 01:16:21,259 --> 01:16:23,007 انه أكثر أهمية 522 01:16:24,394 --> 01:16:25,876 من الدقة 523 01:16:26,170 --> 01:16:28,911 من اطلاق النار 524 01:16:55,680 --> 01:16:58,932 أنا سأذهب وأرى إذا كانوا قد أسرجوا الخيول 525 01:17:08,922 --> 01:17:13,651 الشمس تشرق. تبدو مثل كرة كبيرة من الدم 526 01:17:14,818 --> 01:17:18,671 انا أقول، ذلك فال جيد 527 01:17:40,607 --> 01:17:43,260 ماذا تختار 528 01:17:45,233 --> 01:17:47,049 ليس هؤلاء 529 01:17:50,832 --> 01:17:52,648 هذه انت تعرف 530 01:17:53,421 --> 01:17:57,560 مع واحدة من هذه يمكنك أيقاف شحنة من الجاموس المجنون 531 01:17:57,693 --> 01:18:00,842 ينفجر داخل الجسم هكذا 532 01:18:06,143 --> 01:18:08,909 أنت لم تعرف هذا الصيد كان شغفي ، أليس كذلك؟ 533 01:18:09,284 --> 01:18:15,792 بعد كسب المال. لقد ذهبت إلى أفريقيا والهند للبحث 534 01:18:15,831 --> 01:18:17,784 عن جميع أنواع الحيوانات للقتل 535 01:18:18,298 --> 01:18:21,945 لكن، هناك ما زالَ نوعِ واحد مِنْ الحيوانِ أنّني لم اطارده ؟ 536 01:18:22,320 --> 01:18:27,588 ذلك هو.... صيد الرجل 537 01:18:29,294 --> 01:18:31,013 يَجِبُ أَنْ يَكُونَ مثيرَ 538 01:18:31,218 --> 01:18:35,271 يَبْدو بأنّه يُختفي في حقولِ القصبَ 539 01:21:52,231 --> 01:21:55,568 ما هو الخطأ؟ انهم لا يَبْدونَ قادرين على إلتِقاط رائحتِه 540 01:21:55,915 --> 01:21:58,983 حَسَناً. اتركهم هنا، هيا بنا 541 01:22:59,159 --> 01:23:00,635 توقف 542 01:23:01,147 --> 01:23:05,701 كلا! إذا َتوقّفناُ، نحن لَنْ يمكننا مسك كوتشيلو من ألافضلُ إذا إنتشرنَا 543 01:23:06,404 --> 01:23:09,885 بروكستون ، أنت خذ البارون واذهب من ذلك الجانب 544 01:23:11,049 --> 01:23:13,987 شيت ، انت تعال معي 545 01:23:24,915 --> 01:23:30,126 أنتم ايها الرجال ، أذْهبُوا إلى سيد بركستون ؟ هيا 546 01:24:31,271 --> 01:24:33,584 من الافضل ان تذهب مشياً على الأقدام 547 01:24:44,066 --> 01:24:47,341 انت تَبْدو متوتر ؟ ماذا تُحاولُ ان تقول ؟ 548 01:24:47,552 --> 01:24:49,816 انا أَقُولُ، لا تَرتكبُ أيّ أخطاء 549 01:24:50,395 --> 01:24:51,980 لقد فهمت ؟ 550 01:24:58,079 --> 01:25:01,517 هناك. اذهب 551 01:25:49,686 --> 01:25:51,493 توقف؟ 552 01:26:05,629 --> 01:26:10,013 كم انا كنت غبي . أنا اعتقدت دائما أنك رجل صادق ايها الامريكي 553 01:26:10,057 --> 01:26:11,724 والآن أرى كيف كنت أعمى 554 01:26:18,755 --> 01:26:21,872 انت تريد ان تقتلني للتستر على الحقيقة 555 01:26:24,611 --> 01:26:28,709 استمر انت هل تعرف ، ما أقصده؟ 556 01:26:29,360 --> 01:26:32,325 نعم . انا اعرف الان 557 01:26:35,104 --> 01:26:37,801 ارمي البندقية 558 01:26:57,573 --> 01:26:59,672 كلا ! السكينة 559 01:28:59,026 --> 01:29:02,226 ماذا يَحْدثَ هنا؟ أنت لَسْتَ أعمى 560 01:29:02,545 --> 01:29:07,667 حسنا. اقتله! أسحب اسحب الزناد ؟ اقتله 561 01:29:15,466 --> 01:29:20,221 كان بإمكاني قتله عدة مرات براكستون لكن ، يبدو أن هناك خطأ ما ؟ 562 01:29:21,433 --> 01:29:24,205 وعندما تشترك بنفسك شخصيا في هذا الشيء 563 01:29:24,432 --> 01:29:29,073 كنت أعلم أنه كان خطأ. أنت فكرت ، سأطلق النار أولاً 564 01:29:29,097 --> 01:29:33,018 ثم فكرت ، هل هو ذلك ؟ كان هذا هو خطأك 565 01:29:33,281 --> 01:29:36,764 حسنا. انت حقا ايضا عليك اللعنة ذكي لتكون عضوا في مجلس الشيوخ 566 01:29:38,206 --> 01:29:41,448 حسنا ، بارون ، إنه لك 567 01:31:15,612 --> 01:31:21,137 بروكستون ، ما زالت هناك رصاصة تركت لك 568 01:31:23,031 --> 01:31:24,828 إنتهى المرح ، بروكستون 569 01:31:34,228 --> 01:31:36,215 نعم 570 01:31:51,370 --> 01:31:55,626 انها لم تنتهي بعد كوربيت أنا الرجل المسؤول 571 01:31:56,804 --> 01:31:59,235 أنت تَتغيّبُ عنه في ذلك المدى 572 01:34:04,916 --> 01:34:09,182 أنا سأَذهب من ذلك الإتّجاه انا سأذهب من هناك 573 01:34:10,265 --> 01:34:14,984 كوتشيلو أه الاسم غير معروف ياصديقي؟ 574 01:34:23,019 --> 01:34:29,208 وداعاً أنت لن تقبض علي ؟ 575 01:34:29,442 --> 01:34:33,067 ابداً 576 01:34:36,660 --> 01:34:50,653 تمت الترجمة من قبل الاستاذ سهير النافورة للتسجيلات الصوتية - كركوك - العراق