﻿1
00:00:48,708 --> 00:00:53,499
‫أحداث الفيلم مستوحاة من حياة كاتبة
‫قصص الأطفال السويدية (أستريد ليندجرين)

2
00:00:56,898 --> 00:01:02,898
‫ترجمه للعربية : وليف
‫<font color="#ff0000">©</font> waleef

3
00:01:21,541 --> 00:01:25,165
‫عيد ميلاد سعيد ، (أستريد)

4
00:01:47,416 --> 00:01:51,165
‫عيد ميلاد سعيد ، (أستريد)
‫من الصف الرابع (أ)

5
00:02:25,208 --> 00:02:27,540
‫عزيزتي ، (أستريد ليندجرين)

6
00:02:27,708 --> 00:02:31,374
‫نحن في الصف الرابع
‫من مدرسة "هستلت"

7
00:02:31,500 --> 00:02:34,832
‫نتمنى لك عيد ميلاد سعيد

8
00:02:35,041 --> 00:02:38,207
‫وشكرا لكِ على جميع قصصكِ

9
00:02:39,416 --> 00:02:42,749
‫دور (إنجفار)
‫هيا ، اقرأ!

10
00:02:42,916 --> 00:02:44,540
‫مرحبا ، (أستريد)!

11
00:02:44,708 --> 00:02:48,874
‫أمي وأبي كانا يقرآن
‫قصصكِ لي منذ صغري

12
00:02:49,083 --> 00:02:53,582
‫أتساءل: كيف يمكنك أن
‫تكتبي جيدًا عن الأطفال؟

13
00:02:53,750 --> 00:02:56,790
‫وأنتِ لم تكوني واحدة
‫منهم لفترة طويلة؟

14
00:02:58,833 --> 00:03:03,249
‫(((   أنا ، أســـتريد   )))

15
00:03:04,708 --> 00:03:09,374
‫"لقد اخترته ، حتى
‫يوجه أطفاله وأهل بيته

16
00:03:09,500 --> 00:03:16,707
‫" للحفاظ على طريق الرب
‫بفعل ما هو صحيح وعادل

17
00:03:16,875 --> 00:03:21,290
‫"هكذا يحقق الرب وعده لإبراهيم

18
00:03:21,458 --> 00:03:23,332
‫"قال الرب:

19
00:03:23,500 --> 00:03:28,665
‫"الصيحة ضد قريتي "سدوم"
‫و"عمورة" كبيرة جدا (قوم لوط)

20
00:03:28,833 --> 00:03:33,082
‫"وخطاياهم محزنة جداً

21
00:03:33,250 --> 00:03:36,499
‫"وأنني سأنزل وأرى

22
00:03:36,625 --> 00:03:42,540
‫"إذا كان ما فعلوه سيئاً
‫كما الصيحة التي وصلتني

23
00:03:46,083 --> 00:03:49,374
‫"انحرف الرجال بعيداً
‫واتجهوا نحو قرية "سدوم"

24
00:03:51,250 --> 00:03:55,082
‫"ولكن إبراهيم ظَلَّ
‫واقفاً أمام الرب

25
00:03:57,875 --> 00:04:01,624
‫"ثم التفت إبراهيم إلى الرب وقال:

26
00:04:04,041 --> 00:04:08,665
‫"هل تُعذّب الصالحين

27
00:04:10,125 --> 00:04:14,082
‫"بالفاسدين؟"

28
00:04:20,875 --> 00:04:25,499
‫أين تفضلوا العيش
‫في "سدوم" أم "عمورة"؟

29
00:04:25,625 --> 00:04:27,499
‫لا هذه ولا تلك!

30
00:04:27,625 --> 00:04:30,040
‫في "عمورة" يقولون صباح الخير فقط

31
00:04:30,208 --> 00:04:34,082
‫وفي "سدوم" يشربون
‫الصودا إلى الأبد

32
00:04:34,250 --> 00:04:36,332
‫شكرا لك ، (أستريد)
‫هذا يكفي

33
00:04:37,458 --> 00:04:41,707
‫هذا صحيح! صباح الخير
‫صودا

34
00:04:41,875 --> 00:04:46,874
‫- صباح الخير ، صودا
‫- الكافر التالي سيذهب للبيت مشياً!

35
00:05:09,000 --> 00:05:11,332
‫هل لي برقصة؟

36
00:05:22,583 --> 00:05:24,582
‫أنتِ جميلة جداً

37
00:05:24,750 --> 00:05:27,457
‫لو كنتُ رجلاً ، سأقع في غرامكِ

38
00:05:27,583 --> 00:05:32,499
‫كنت سأرى عقلكِ المجنون
‫وأقع في الغرام على الفور

39
00:05:32,666 --> 00:05:35,499
‫هل لي برقصة؟

40
00:06:11,541 --> 00:06:12,624
‫هيا نرقص

41
00:06:12,791 --> 00:06:16,332
‫- لا اظن ذلك
‫- بلى ، دعينا نرقص ، (بيرتا)!

42
00:06:33,541 --> 00:06:36,249
‫والدكِ هنا

43
00:06:58,541 --> 00:07:01,415
‫أحسنتِ أيتها الأخت!

44
00:07:08,500 --> 00:07:10,499
‫تعال ، (غونار)

45
00:07:22,791 --> 00:07:27,624
‫أوه ، أنا
‫أنا فقط يجب أن أصرخ

46
00:07:29,500 --> 00:07:34,040
‫صباح الخير!  صودا!

47
00:07:35,333 --> 00:07:44,540
‫صباح الخير ، صودا!

48
00:07:48,750 --> 00:07:52,040
‫- صباح الخير!
‫- صودا!

49
00:08:05,583 --> 00:08:08,457
‫(أستريد)؟

50
00:08:08,583 --> 00:08:11,290
‫لقد تأخرتِ أكثر من ساعة

51
00:08:12,500 --> 00:08:14,790
‫ماذا دهاكِ؟

52
00:08:15,000 --> 00:08:18,832
‫- لقد عدت إلى المنزل مع (غونار)
‫- نعم، فعلاً

53
00:08:19,041 --> 00:08:23,415
‫(غونار) يبقى خارج البيت حتى الساعة العاشرة
‫وأنتِ يجب أن تكوني في البيت عند التاسعة

54
00:08:23,541 --> 00:08:26,457
‫لماذا يُسمح له بالبقاء متأخراً؟

55
00:08:26,583 --> 00:08:30,290
‫(غونار) ولد وأنتِ بنت

56
00:08:30,458 --> 00:08:35,290
‫- وتقولوا أننا جميعاً متساوون أمام الله
‫- لا تقحمي ربنا في هذا!

57
00:08:35,458 --> 00:08:40,165
‫- دائماً تقحمي الله في كل شيء!
‫- ستوقظي المنزل بأكمله!

58
00:08:40,333 --> 00:08:44,332
‫- ولكن إذا كنا جميعًا متساوين أمام الله
‫- (أستريد)!

59
00:08:44,500 --> 00:08:48,290
‫- فلا ينبغي أن يكون هناك فرق
‫- تصبحي على خير

60
00:08:48,458 --> 00:08:52,165
‫عمركِ فقط 16 ، اهدأي!

61
00:09:41,041 --> 00:09:43,374
‫(أستريد) ، ابدأي بالإسطبل

62
00:09:59,083 --> 00:10:01,415
‫دعينا ندفيء أنفسنا

63
00:10:49,500 --> 00:10:54,082
‫بإسم الرب نجتمع هنا
‫بارك لنا يا رب هذا الطعام

64
00:10:54,250 --> 00:11:00,165
‫واحمي بيدِك الواقية
‫بَيتُنا ، مَلِكُنا ، ووطَنُنا

65
00:11:00,333 --> 00:11:02,040
‫آمين

66
00:11:15,750 --> 00:11:18,999
‫رأيت (رينهولد بلومبرج) اليوم

67
00:11:19,166 --> 00:11:25,540
‫صحيفة "فيمربي تايمز" تصدر مرتين في
‫الأسبوع الآن ، وهو بحاجة إلى مساعد

68
00:11:25,708 --> 00:11:29,665
‫- أروي قصة الخنزير العجوز
‫- ليس هذه مجدداً!

69
00:11:29,833 --> 00:11:35,457
‫- رجاءً ، (أستريد)!
‫- لقد رويتها الف مرة

70
00:11:35,583 --> 00:11:39,082
‫تذَكّر المحرر مقالكِ الذي تم نشره

71
00:11:39,250 --> 00:11:44,665
‫"الحياة في مزرعتنا" لـ (أستريد إريكسون)
‫كاتبتنا شبيهة (سلمى لاغيرلوف)

72
00:11:44,833 --> 00:11:48,008
‫أنتَ حتى لا تعرف من تكون!

73
00:11:48,197 --> 00:11:49,629
‫ليبارك الرب (بلومبرج)

74
00:11:49,845 --> 00:11:51,915
‫ظَلَّ وحيداً مع سبعة
‫أطفال عندما توفيت زوجته

75
00:11:52,125 --> 00:11:57,290
‫تقول (بيرتا) إن زوجته الجديدة مجنونة
‫لكنهما الآن سيحصلان على طلاق

76
00:11:57,458 --> 00:12:01,624
‫- لا نغتاب على الطعام
‫- من الجيد أن هناك وقت بين الوجبات

77
00:12:01,791 --> 00:12:04,790
‫كما قلتُ ، رأيت (بلومبرج)

78
00:12:05,875 --> 00:12:10,540
‫وهو يبحث عن متدرب
‫ويود مقابلتك ، (أستريد)

79
00:12:10,708 --> 00:12:12,999
‫آسفة ، ماذا؟

80
00:12:16,083 --> 00:12:21,040
‫- لا زال يتعين عليكِ القيام بأعمال البيت
‫- (بلومبرج) يريد مقابلتي؟

81
00:12:29,041 --> 00:12:31,582
‫أخبره أنني سأكون هناك

82
00:12:55,875 --> 00:12:58,499
‫صحيفة "فيمربي تايمز"

83
00:13:29,375 --> 00:13:30,832
‫مرحبا ، حسنا!

84
00:13:34,375 --> 00:13:37,290
‫جئت لرؤية والدك
‫هل هو في البيت؟

85
00:13:37,458 --> 00:13:40,290
‫انه يعمل

86
00:13:40,458 --> 00:13:44,707
‫بلى ، لكنني لا أفهم كلمة
‫فالمرأة مجنونة تماماً!

87
00:13:47,125 --> 00:13:49,624
‫ادخلي

88
00:13:51,500 --> 00:13:54,707
‫كيف لي ان اعرف؟

89
00:13:56,041 --> 00:14:00,624
‫سيكون عليك فقط أن تخبرها
‫بلى ، أنا أفهم

90
00:14:00,791 --> 00:14:05,915
‫يجب أن أذهب الآن ، لدي
‫متدربة يانعة غير صبورة تنتظرني

91
00:14:07,166 --> 00:14:09,540
‫لابأس ، لنفعل ذلك

92
00:14:17,750 --> 00:14:20,415
‫صحيفة

93
00:14:21,875 --> 00:14:25,332
‫نعم ، أنا أجيد الإملاء

94
00:14:26,375 --> 00:14:29,082
‫أنا شخص يعمل بجد

95
00:14:30,833 --> 00:14:34,499
‫وأنا سعيدة للعمل الإضافي
‫إذا كنتَ بحاجة لي

96
00:14:35,500 --> 00:14:38,165
‫صحيفة

97
00:14:39,750 --> 00:14:42,832
‫نعم ، الصحف مهمة

98
00:14:43,041 --> 00:14:47,874
‫كنت أقرأ الصحيفة دائمًا
‫عندما ينتهي والدي منها

99
00:14:49,500 --> 00:14:52,207
‫أنا أقول: صحيفة

100
00:14:57,000 --> 00:14:59,165
‫صحيفة؟

101
00:15:04,333 --> 00:15:08,332
‫- آلة طابعة؟
‫- حبر طباعة

102
00:15:11,000 --> 00:15:13,499
‫- ورقة
‫- أخبار

103
00:15:16,750 --> 00:15:18,749
‫ضوء

104
00:15:20,000 --> 00:15:22,707
‫مستقبل

105
00:15:22,875 --> 00:15:25,040
‫حرية

106
00:15:27,333 --> 00:15:28,415
‫نعم!

107
00:15:28,541 --> 00:15:31,707
‫اكتبي أولاً عن الوفيات

108
00:15:31,875 --> 00:15:34,582
‫ثم أعياد الميلاد وحفلات
‫الزفاف ومناسبات الذكرى الفضية

109
00:15:34,750 --> 00:15:38,415
‫- أبي؟
‫- نحن نعمل

110
00:15:38,541 --> 00:15:41,415
‫ثم راجعي قراءة هذه

111
00:15:43,333 --> 00:15:46,540
‫(أوليفيا) هنا
‫انها تبكي

112
00:15:48,333 --> 00:15:52,874
‫بحق الجحيم...
‫راجعي القراءة

113
00:15:57,666 --> 00:16:01,999
‫- أحتاج منك توقيع الأوراق
‫- لماذا أتيتِ هنا الآن؟

114
00:16:02,166 --> 00:16:05,374
‫- هل يمكنك فقط التوقيع عليها؟
‫- أوه ، رجاءً...

115
00:16:05,500 --> 00:16:09,415
‫- (رينهولد)!
‫- لن أوقعهم أبداً ، تعرفين ذلك!

116
00:16:11,750 --> 00:16:15,165
‫حصلتِ على الوظيفة!  تهانينا!

117
00:16:20,416 --> 00:16:22,499
‫حقا ، (بيرتا)

118
00:16:23,875 --> 00:16:27,165
‫هذه آلة طابعة!
‫حسنا ، اطبعي إذاً!

119
00:16:27,333 --> 00:16:29,540
‫لا أعلم إن كنت أستطيع!

120
00:17:10,750 --> 00:17:14,790
‫مرحبا ، (أستريد) اسمي (ليزا)
‫أنا أكتب القصص أيضًا

121
00:17:15,791 --> 00:17:19,040
‫أنا لا أتهجى بشكل
‫جيد ، لكنني لا أهتم

122
00:17:19,208 --> 00:17:23,582
‫عندما أكتب ، يبدو الأمر
‫كما لو أن كل شيء آخر يختفي

123
00:17:23,750 --> 00:17:26,790
‫ولكن بطريقة جيدة
‫أنا وحدي مع أفكاري

124
00:17:27,000 --> 00:17:30,749
‫أشعر بالحرية
‫ربما هو نفسه بالنسبة لكِ؟

125
00:17:40,583 --> 00:17:45,124
‫كتبت أيضا في جميع
‫أعياد الميلاد الخاصة

126
00:17:45,291 --> 00:17:49,165
‫ونعي الوفيات ، كل واحد منهم

127
00:17:50,916 --> 00:17:56,332
‫بالأمس كتبت عن بعض الأولاد الذين
‫رفعوا صديقهم على سارية العلم

128
00:17:56,500 --> 00:18:00,415
‫وكتبت قصة عن فتاة حامل

129
00:18:00,541 --> 00:18:05,124
‫- كانت عل وشك الموت لأكلها أعواد كبريت
‫- أعواد كبريت؟!

130
00:18:05,291 --> 00:18:09,207
‫- هل أكلت أعواد الكبريت؟
‫- كانت حاملاً

131
00:18:09,375 --> 00:18:13,207
‫سمعت أن الفوسفور في
‫الكبريت يقتل الطفل

132
00:18:13,375 --> 00:18:17,124
‫- ولكن لم يحدث شيء للطفل
‫- هذا يكفي ، (أستريد)

133
00:18:19,458 --> 00:18:22,415
‫وأنا أراجع قراءة
‫جميع مقالات (بلومبرج)

134
00:18:22,541 --> 00:18:27,415
‫كما قلت ، أنتِ كاتبة صحبفة "فيمربي"
‫(سلمى لاغيرلوف)

135
00:18:27,541 --> 00:18:30,707
‫رحلة (أستريد إريكسون)
‫الرائعة عبر السويد

136
00:18:30,875 --> 00:18:33,082
‫كفى!

137
00:18:50,750 --> 00:18:53,082
‫لا تلعب بطعامك!

138
00:18:53,250 --> 00:18:54,540
‫هذا يكفي

139
00:18:54,708 --> 00:18:57,374
‫- ارمي بقوة!
‫- لا مزيد من الرمي

140
00:18:59,666 --> 00:19:01,374
‫لا رمي!

141
00:19:05,916 --> 00:19:08,499
‫إنها تمطر بطاطا!

142
00:19:33,291 --> 00:19:34,790
‫مرحبا

143
00:19:36,250 --> 00:19:38,457
‫المحرر سوف يعود قريبا

144
00:19:43,625 --> 00:19:46,832
‫هل ترغبي في الجلوس والانتظار؟

145
00:19:56,875 --> 00:19:59,332
‫جئت من أجل فضّياتي (أدوات السفرة)

146
00:19:59,500 --> 00:20:02,540
‫- ليس هذا مجدداً ، (أوليفيا)
‫- لكنني حقاً أريد فضّياتي

147
00:20:02,708 --> 00:20:07,374
‫- لا توجد عندي
‫- اتركني!

148
00:20:07,500 --> 00:20:10,915
‫- عيب عليك! عيب!
‫- اخرجي! للخارج!

149
00:20:11,125 --> 00:20:13,624
‫اتركني!  آلمتني!

150
00:20:22,916 --> 00:20:27,707
‫دعينا نذهب ونروّح عن أنفسنا
‫ببعض القهوة والكعك

151
00:20:56,833 --> 00:21:00,165
‫فقدنا الطفل ، طفلنا

152
00:21:03,125 --> 00:21:05,124
‫فتاة صغيرة

153
00:21:10,333 --> 00:21:14,249
‫لا يوجد حزن أكبر للمرأة
‫من أن تفقد طفل

154
00:21:19,458 --> 00:21:22,540
‫أو لرجل ، أفترض؟

155
00:21:30,500 --> 00:21:33,124
‫لديكِ...

156
00:21:34,416 --> 00:21:36,624
‫- ماذا كان؟
‫- حبر

157
00:21:53,333 --> 00:21:55,999
‫هاكِ

158
00:21:56,166 --> 00:22:00,499
‫أعتقد أن هذا شيء قد
‫يثير اهتمام قرائنا من الإناث

159
00:22:04,250 --> 00:22:08,207
‫وتلك المقالة هناك ، قد تثير
‫اهتمام قرائنا الذكور

160
00:22:13,500 --> 00:22:14,915
‫(بلومبرغ)

161
00:22:18,166 --> 00:22:20,415
‫لا ، لقد نسيت!

162
00:22:21,708 --> 00:22:23,790
‫الآن؟!

163
00:22:25,500 --> 00:22:27,999
‫حسناً ، أنا في طريقي

164
00:22:30,166 --> 00:22:33,415
‫خذي افتتاح السكة
‫الحديدية الجديدة

165
00:22:34,583 --> 00:22:38,207
‫- أنا؟
‫- نعم ، اكتبي تقرير

166
00:23:12,333 --> 00:23:17,374
‫في أمريكا ، تنطلق
‫القطارات بشهرتها

167
00:23:17,500 --> 00:23:19,540
‫بتلك السرعات الهائلة

168
00:23:19,708 --> 00:23:25,874
‫تعبُر عُباب ضباب الليل والنهار
‫بهالات سوداء وبيضاء

169
00:23:29,416 --> 00:23:31,624
‫ولكن ليس هذا القطار

170
00:23:31,791 --> 00:23:35,374
‫فهو يسير على وتيرة هادئة

171
00:23:35,500 --> 00:23:39,499
‫مناسبة لنا جميعاً ، يبهجنا
‫بالريف الجميل لـ محافظة "سمالاند"

172
00:23:41,833 --> 00:23:47,999
‫بين الحين والآخر كنا نصل إلى
‫بيت محطة صغير أحمر

173
00:23:48,166 --> 00:23:52,832
‫يكسوه قماش لا نهاية له
‫من الرايات والديكور

174
00:23:54,541 --> 00:23:58,749
‫ حيث يجتمع حشود
‫من الناس للفرجة

175
00:24:00,125 --> 00:24:01,915
‫ والتلويح

176
00:24:02,666 --> 00:24:04,707
‫يمكنكِ حقاً الكتابة

177
00:24:09,250 --> 00:24:11,624
‫أنتِ نجمة

178
00:24:15,250 --> 00:24:18,040
‫تألقي قليلاً عليّ

179
00:24:19,125 --> 00:24:21,290
‫أنا بحاجة إليه

180
00:24:35,625 --> 00:24:39,874
‫مثلها ، هذا ما أريد لشعري
‫تماماً مثل هذا

181
00:25:06,333 --> 00:25:08,540
‫قُصّه!

182
00:26:51,416 --> 00:26:53,749
‫لدي تسريحة جديدة

183
00:26:56,458 --> 00:26:58,624
‫كنت سأقول!

184
00:26:58,791 --> 00:27:03,832
‫تعتقد والدتي أن هذه القَصَة
‫هي تذكرة ذهاب إلى جهنم

185
00:27:05,208 --> 00:27:09,582
‫أعتقد أن الله لديه ما هو أكثر
‫أهمية من شعر سكرتيرة جميلة

186
00:27:15,666 --> 00:27:18,249
‫سأكون في المطبعة

187
00:27:46,583 --> 00:27:49,165
‫لماذا لم تنامي؟

188
00:27:55,458 --> 00:27:57,207
‫- تصبحي على خير
‫- تصبحي على خير

189
00:28:08,500 --> 00:28:10,624
‫نعم ، أتفهم

190
00:28:12,750 --> 00:28:14,499
‫نعم

191
00:28:17,791 --> 00:28:19,915
‫نعم ، أفهم

192
00:28:36,541 --> 00:28:38,874
‫هل هناك خطأ؟

193
00:29:25,625 --> 00:29:28,249
‫هذه ليست فكرة جيدة

194
00:29:31,500 --> 00:29:34,207
‫يجب أن تذهبي للبيت الآن

195
00:31:16,375 --> 00:31:19,207
‫هل نرقص؟

196
00:31:19,375 --> 00:31:22,415
‫لا ، أعتقد أنني سأذهب للبيت

197
00:31:39,083 --> 00:31:41,249
‫هل راجعتِ القراءة؟

198
00:31:42,458 --> 00:31:46,540
‫- انتهت
‫- الاعلانات؟

199
00:31:50,916 --> 00:31:54,249
‫- انها هناك
‫- صحيح

200
00:32:01,708 --> 00:32:04,374
‫وغرفة نومي؟

201
00:32:47,500 --> 00:32:51,457
‫صحيفة
‫أنا أقول: صحيفة

202
00:32:53,000 --> 00:32:57,915
‫- "فيمربي تايمز"
‫- صحفية شابة موهوبة

203
00:34:16,541 --> 00:34:18,624
‫(أستريد)؟

204
00:34:21,833 --> 00:34:24,915
‫كلنا متعبون لكن
‫علينا فقط المضي قدمًا

205
00:34:27,125 --> 00:34:30,874
‫الدخان يصيبني بالغثيان

206
00:34:38,291 --> 00:34:40,832
‫ما المشكلة؟

207
00:34:42,208 --> 00:34:45,249
‫هل هذا هو الوقت من الشهر؟

208
00:34:48,500 --> 00:34:51,332
‫عودي للبيت واستلقي لفترة من الوقت

209
00:35:32,666 --> 00:35:35,249
‫الجو هاديء هنا اليوم

210
00:35:41,208 --> 00:35:43,540
‫أهلا

211
00:35:44,708 --> 00:35:47,082
‫ما الأمر؟

212
00:35:54,541 --> 00:35:56,540
‫دورتي الشهرية تأخرت

213
00:35:59,625 --> 00:36:02,165
‫منذ متى كان ذلك؟

214
00:36:04,000 --> 00:36:06,832
‫لقد وعدتني أن تكون حذراً!

215
00:36:14,625 --> 00:36:16,999
‫لن أترككِ

216
00:36:22,666 --> 00:36:25,082
‫هل تؤلمكِ ثدييك؟

217
00:36:28,375 --> 00:36:30,749
‫وأنتِ مُتعَبَة؟

218
00:36:33,791 --> 00:36:36,457
‫هل تشعري بالغثيان؟

219
00:36:38,000 --> 00:36:40,790
‫ليس كثيراً الآن

220
00:36:44,291 --> 00:36:47,082
‫اخلعي ملابسكِ

221
00:36:58,291 --> 00:37:01,082
‫وشلحتكِ

222
00:37:10,375 --> 00:37:12,457
‫(أستريد)

223
00:37:14,083 --> 00:37:18,915
‫نحن نعيش بجوار نائب الكنيسة
‫ووالدك هو حارس الكنيسة

224
00:37:19,125 --> 00:37:21,499
‫- نحن نعيش على أرض منحة من الكنيسة
‫- نعم

225
00:37:21,666 --> 00:37:24,874
‫- لا أحد يجب أن يعرف!
‫- لا

226
00:37:25,083 --> 00:37:28,290
‫- لا تقولي كلمة لأحد
‫- لا

227
00:37:28,458 --> 00:37:31,207
‫هل هذا مفهوم؟

228
00:37:31,875 --> 00:37:33,749
‫البسي ملابسكِ

229
00:37:55,166 --> 00:37:57,790
‫اذهبي إلى غرفتكِ

230
00:38:17,125 --> 00:38:19,665
‫أقدّم بالغ اعتذاري

231
00:38:24,458 --> 00:38:28,749
‫ليس لدي عذر لهذا
‫أنا أتحمل المسؤولية كاملة

232
00:38:32,416 --> 00:38:36,249
‫وضعي للأسف معقد إلى حد ما

233
00:38:36,416 --> 00:38:39,540
‫ما زلت منفصلاً فقط عن (أوليفيا)
‫وستأخذني إلى المحكمة

234
00:38:39,708 --> 00:38:44,707
‫ولكن عندما يتم تسوية طلاقي
‫سيكون كل شيء أسهل بكثير

235
00:38:44,875 --> 00:38:46,582
‫أسهل؟

236
00:38:46,750 --> 00:38:51,540
‫وجدت عيادة حيث يمكن لـ (أستريد)
‫أن تنجب الطفل حسب اختيارها الكامل

237
00:38:51,708 --> 00:38:54,790
‫أؤكد لكم نواياي الطيبة

238
00:38:56,125 --> 00:39:00,790
‫يمكننا أن نتعهد لبعضنا الآن
‫بتكتم بالطبع

239
00:39:04,916 --> 00:39:08,040
‫ما دام الوالدان متعهدان
‫لبعضهما البعض ، فإن الطفل شرعي

240
00:39:08,208 --> 00:39:13,624
‫- سوف يحمل الطفل اسمي
‫- نعرف جيدًا ماذا يعني التعهد

241
00:39:15,083 --> 00:39:17,290
‫إنها رائعة

242
00:39:19,083 --> 00:39:23,415
‫إنها موهوبة حقًا
‫مليئة بالحيوية والطاقة

243
00:39:25,375 --> 00:39:27,582
‫أنا أحب (أستريد)

244
00:40:07,875 --> 00:40:09,790
‫سارت الأمور على ما يرام

245
00:40:15,291 --> 00:40:20,582
‫أحتاج إلى مغادرة المدينة
‫لا استطيع البقاء ، ماذا...

246
00:40:21,666 --> 00:40:25,415
‫ماذا أفعل عندما
‫تبدأ بطني في النمو؟

247
00:40:25,541 --> 00:40:28,665
‫لن أكون قادرة على
‫إظهار نفسي في أي مكان

248
00:40:31,750 --> 00:40:35,207
‫- عليك مساعدتي
‫- يمكنكِ الذهاب إلى "ستوكهولم"

249
00:40:35,375 --> 00:40:39,290
‫خذي دورة السكرتارية
‫التي تحدثنا عنها

250
00:40:42,750 --> 00:40:44,832
‫مهلا

251
00:41:10,625 --> 00:41:14,832
‫هذا من أمكِ ، بعض
‫الخبز والجبن والنقانق

252
00:41:30,833 --> 00:41:33,165
‫تستطيعين فعل ذلك

253
00:42:27,791 --> 00:42:30,707
‫عزيزتي (أستريد)
‫اسمي (جيني)

254
00:42:31,833 --> 00:42:34,332
‫تكتبين الكثير عن الموت

255
00:42:34,500 --> 00:42:39,499
‫هناك الكثير من الأموات في قصصكِ
‫والدة (بيبي)

256
00:42:39,625 --> 00:42:42,915
‫(جوناثان يموت) ، (كارل) يموت

257
00:42:44,250 --> 00:42:46,874
‫والدة (ميو) توفت أيضا

258
00:42:47,083 --> 00:42:51,582
‫لكن عندما قرأت عنها في
‫كتبكِ ، أريد فقط أن أعيش

259
00:42:51,750 --> 00:42:54,707
‫أنتِ تريدين فقط أن تعيشي

260
00:42:58,250 --> 00:43:02,290
‫الاختزال هو أداة
‫السكرتير الأكثر أهمية

261
00:43:02,458 --> 00:43:04,915
‫إنه أسرع بكثير من...

262
00:43:54,625 --> 00:43:56,249
‫- مرحبا
‫- مرحبا

263
00:43:56,416 --> 00:43:58,915
‫مرحبا ، (أستريد)!
‫- أهلا (آنا)

264
00:44:02,791 --> 00:44:05,415
‫- مرحبا
‫- مرحبا

265
00:44:12,416 --> 00:44:16,665
‫- أليس الجو بارد بما فيه الكفاية هنا؟
‫- انها تطبخ سمك مجدداً

266
00:44:16,833 --> 00:44:19,665
‫(أستريد) ، نفذ منّا الحطب

267
00:44:27,500 --> 00:44:30,665
‫انظري، صنعت لكِ قبعة

268
00:44:30,833 --> 00:44:33,082
‫(آنا) لديها حفلة

269
00:44:33,250 --> 00:44:37,124
‫- لديها حطب ومشغّل اسطوانات
‫- قصة طويلة

270
00:44:47,625 --> 00:44:50,665
‫- ما الخطب؟
‫- أنا مُتعَبَة

271
00:45:15,791 --> 00:45:18,332
‫"الطريق إلى الحرية"

272
00:45:18,500 --> 00:45:21,999
‫تلك المرأة على الصفحة الأولى
‫(إيفا أندين) ، محامية

273
00:45:22,166 --> 00:45:24,665
‫- محامية أنثى؟
‫- نعم

274
00:45:26,166 --> 00:45:28,415
‫إنها تساعد النساء الحوامل

275
00:45:29,416 --> 00:45:31,999
‫(آنا) قصَدَتها في "كوبنهاغن"

276
00:45:32,166 --> 00:45:36,207
‫وجدت لها (إيفا أندين) عائلة حاضنة
‫إنها تساعد الجميع

277
00:45:38,083 --> 00:45:41,832
‫- أين الطفل الآن؟
‫- لا اعرف

278
00:45:44,750 --> 00:45:48,415
‫- ألا تعرف مكان طفلها؟
‫- افتحوا الباب!

279
00:45:48,541 --> 00:45:53,624
‫- برقية لـ (إريكسون)
‫- (إريكسون)

280
00:46:02,500 --> 00:46:06,999
‫"أستريد ، اتصلي بي يجب أن أراكِ
‫المخلص لكِ"

281
00:46:09,250 --> 00:46:11,624
‫أعتقد أن خطيبي يفتقدني

282
00:46:30,541 --> 00:46:32,749
‫مرحبا

283
00:46:32,916 --> 00:46:37,915
‫زوجي يتوقع حضوري (غوستافسون)
‫(أكسل غوستافسون)

284
00:46:38,125 --> 00:46:42,290
‫زوجك في الغرفة 218
‫الطابق الأول

285
00:47:29,833 --> 00:47:31,874
‫ألا تشعر أنك بخير؟

286
00:47:33,500 --> 00:47:35,457
‫إنه سيرك سخيف هنا

287
00:47:37,500 --> 00:47:39,915
‫(أوليفيا) سمعت الشائعات

288
00:47:41,125 --> 00:47:43,832
‫وتريد لي الحبس

289
00:47:44,041 --> 00:47:47,790
‫- ماذا تعني؟
‫- الزنا

290
00:47:48,000 --> 00:47:51,290
‫يمكن أن أذهب إلى السجن

291
00:47:52,916 --> 00:47:55,249
‫السجن؟

292
00:47:56,416 --> 00:47:59,749
‫طلَبَت من المحكمة تأجيل الطلاق

293
00:47:59,916 --> 00:48:03,165
‫تريد أن تثبت أنني
‫من جعلكِ حامل

294
00:48:04,250 --> 00:48:08,999
‫عندما تلدين الطفل
‫يجب أن يحمل اسم الأب

295
00:48:09,166 --> 00:48:12,790
‫عليهم فقط البحث في سجلات
‫الكنيسة: (راينهولد بلومبرج)

296
00:48:13,000 --> 00:48:15,332
‫سيكون لديهم دليلهم

297
00:48:16,458 --> 00:48:19,374
‫ماذا سأخبر أطفالي؟

298
00:48:22,875 --> 00:48:24,874
‫ليس هناك أم...

299
00:48:27,666 --> 00:48:30,040
‫ وأبيهم في السجن

300
00:48:32,916 --> 00:48:35,124
‫اسمع!

301
00:48:52,083 --> 00:48:54,457
‫أتعلم ماذا...؟!

302
00:48:58,625 --> 00:49:01,999
‫دعنا نرى ما اذا كنا نستطيع
‫العثور على شيء نأكله

303
00:49:04,250 --> 00:49:06,290
‫(راينهولد)

304
00:49:08,083 --> 00:49:10,332
‫تعال الان

305
00:49:46,333 --> 00:49:52,082
‫إحدى الفتيات في السكن
‫ولدت طفلها في "الدنمارك"

306
00:49:52,250 --> 00:49:55,915
‫ولم يكن عليها إعطاء اسم الأب

307
00:50:09,250 --> 00:50:14,040
‫يمكن للطفل البقاء مع
‫والدته بالتبني في "الدنمارك"

308
00:50:15,541 --> 00:50:19,540
‫حتى تنتهي قضيتك في المحكمة
‫ويمكنني العودة إلى "فيمربي"

309
00:50:21,583 --> 00:50:25,415
‫ثم يمكنك الحصول على الطلاق
‫ويمكن أن نتزوج

310
00:50:27,375 --> 00:50:30,249
‫وبعد ذلك سوف نعيد الطفل إلى البيت

311
00:51:20,500 --> 00:51:22,624
‫جواز السفر ، من فضلك

312
00:51:24,250 --> 00:51:26,999
‫- عفواً؟
‫- جواز سفركِ

313
00:51:51,833 --> 00:51:54,499
‫ها قد وصلنا

314
00:52:08,916 --> 00:52:11,832
‫ماما!  أنا هنا مع (أستريد إريكسون)!

315
00:52:19,041 --> 00:52:23,124
‫- (ماري)
‫- (أستريد إريكسون)، مرحبا

316
00:52:23,291 --> 00:52:26,290
‫هل كانت رحلتك مريحة؟

317
00:52:26,458 --> 00:52:30,832
‫هذا (إيسي) ، طفلي السويدي الآخر بالتبني
‫هل يمكنك أخذه يا (كارل)؟

318
00:52:31,041 --> 00:52:33,082
‫يمكنكِ تعليق معطفكِ هنا

319
00:52:35,291 --> 00:52:40,040
‫- هل تتحدثي السويدية؟
‫- أنتِ لستِ أول فتاة سويدية لديّ

320
00:52:41,500 --> 00:52:44,624
‫دعيني أريكِ مكان إقامتك

321
00:52:52,750 --> 00:52:56,040
‫هيا ، استلقي
‫لابد أنكِ بحاجة للراحة

322
00:52:59,875 --> 00:53:02,290
‫هل ساقيكِ منتفخة؟

323
00:53:06,125 --> 00:53:09,249
‫هل يمكن أن أتحسس إذا كان
‫الطفل قد تحرك لموضعه الصحيح؟

324
00:53:09,416 --> 00:53:11,915
‫بلى

325
00:53:21,375 --> 00:53:24,165
‫سأضع يدي هنا فقط

326
00:53:29,208 --> 00:53:31,290
‫هنا الرأس

327
00:53:34,500 --> 00:53:36,165
‫هنا ، أشعر به

328
00:53:46,916 --> 00:53:49,499
‫هذه ركبة صغيرة

329
00:53:49,625 --> 00:53:52,374
‫إنه شخص صغير حيوي

330
00:54:00,500 --> 00:54:03,624
‫تنفسي ، تنفسي!

331
00:54:03,791 --> 00:54:06,707
‫استلقي وتنفسي

332
00:54:09,250 --> 00:54:13,790
‫- لا أستطيع فعل ذلك
‫- في المرة القادمة ، أمسكي نَفَسِكِ

333
00:54:14,791 --> 00:54:18,374
‫عمل جيد!  استمرّي!

334
00:54:18,500 --> 00:54:20,749
‫بكل قوتكِ

335
00:54:22,166 --> 00:54:25,207
‫امسكي نَفَسِكِ
‫وحاولي مرة أخرى ، هيا

336
00:54:25,375 --> 00:54:28,499
‫أستطيع أن أرى الرأس!
‫ادفعي مرة أخرى الآن

337
00:54:30,500 --> 00:54:32,665
‫تنفسي ، تنفسي!

338
00:54:32,833 --> 00:54:35,915
‫وخذي قسط من الراحة
‫عمل جيد

339
00:54:39,125 --> 00:54:42,499
‫الآن اجلسي وتنفسي
‫والهثي

340
00:54:44,041 --> 00:54:47,915
‫إنه قادم الآن ، إنه قادم
‫استعدي للدفع

341
00:54:48,125 --> 00:54:51,290
‫امسك نَفَسِكِ ، هيا

342
00:54:52,333 --> 00:54:54,540
‫تنفسي ، تنفسي

343
00:54:55,833 --> 00:54:58,499
‫هكذا

344
00:54:58,666 --> 00:55:02,165
‫- هاهو قادم
‫- انه جميل

345
00:55:05,125 --> 00:55:07,499
‫إنه ولد وسيم

346
00:55:43,750 --> 00:55:46,832
‫ولدي الصغير

347
00:55:53,791 --> 00:55:56,332
‫مرحبا!

348
00:55:58,875 --> 00:56:01,540
‫مرحبا يا صغيري

349
00:56:28,708 --> 00:56:31,290
‫هنا

350
00:56:31,458 --> 00:56:34,624
‫امسكيه للأسفل ، هكذا

351
00:56:45,833 --> 00:56:50,540
‫الكل سيعرف أن هناك شيء خطأ
‫اذا لم أعود إلى البيت لعيد الميلاد

352
00:56:54,875 --> 00:56:58,999
‫الآن قد يؤلم كثيرا خلال
‫الأسبوع المقبل أو نحو ذلك

353
00:56:59,166 --> 00:57:03,999
‫ولكن لا تخرجي الحليب ، لأنك
‫ستستمري في إنتاج المزيد

354
00:57:40,458 --> 00:57:44,457
‫سوف آتي إليه حالما
‫تنتهي قضية المحكمة

355
00:57:44,583 --> 00:57:47,249
‫سوف آتي في أسرع وقت ممكن

356
00:57:50,916 --> 00:57:53,749
‫أسرعي وإلا ستفوتين قطارك

357
00:58:12,833 --> 00:58:15,999
‫تستطيعي فعل ذالك

358
00:58:16,166 --> 00:58:18,540
‫تابعي

359
00:59:00,166 --> 00:59:02,624
‫ارفعي ذراعيك

360
00:59:51,625 --> 00:59:54,540
‫تم تعميده في المستشفى

361
00:59:56,500 --> 00:59:58,374
‫اسمه (لارس)

362
01:00:03,458 --> 01:00:07,249
‫مع ذلك ، أعتقد أنني سأناديه (لاسيه)

363
01:00:07,416 --> 01:00:11,249
‫سوف آتي وأضع الضمادات
‫مرة أخرى قبل أن نغادر

364
01:00:34,875 --> 01:00:40,790
‫"كان هناك رعاة في نفس البلد
‫يحرسون قطعانهم ليلاً

365
01:00:41,000 --> 01:00:44,165
‫"ظهر ملاك الرب أمامهم

366
01:00:44,333 --> 01:00:48,207
‫"وأشرق مجد الرب من حولهم

367
01:00:48,375 --> 01:00:51,374
‫"وأصبحوا خائفين جدا

368
01:00:51,500 --> 01:00:55,624
‫"فقال لهم الملاك: لا تخافوا

369
01:00:55,791 --> 01:01:00,499
‫"أحمل لكم أخباراً
‫جيدة من الفرح العظيم

370
01:01:00,666 --> 01:01:05,374
‫"لأنكم من خلالكم وُلد هذا اليوم في
‫مدينة داود ، منقذ

371
01:01:05,500 --> 01:01:08,665
‫ وهو المسيح السيد"

372
01:01:08,833 --> 01:01:13,124
‫"وستكون هذه علامة لكم:
‫سوف تجدون الطفل"

373
01:01:13,291 --> 01:01:17,374
‫غداً ، الساعة العاشرة
‫عند البحيرة

374
01:01:17,500 --> 01:01:19,415
‫"وفجأة كان هناك مع الملاك

375
01:01:19,541 --> 01:01:23,999
‫عدد كبير من ضيوف
‫السماء يمجدون الله "

376
01:01:49,375 --> 01:01:51,540
‫أحبك

377
01:01:53,083 --> 01:01:58,165
‫- أنا أحبك يا (أستريد)
‫- متى ستنتهي قضية المحكمة؟

378
01:01:59,916 --> 01:02:03,374
‫- قريباً
‫- يا إلهي!

379
01:02:03,500 --> 01:02:07,290
‫حبيبي الصغير
‫حبيبي الصغير!

380
01:02:08,291 --> 01:02:12,415
‫- لدي هدية عيد الميلاد من أجلك
‫- ماذا فعلتُ؟!

381
01:02:19,750 --> 01:02:22,374
‫تحتاجين أن تبقي دافئة

382
01:02:27,583 --> 01:02:30,290
‫انه جميل

383
01:02:32,208 --> 01:02:34,749
‫أنتِ لم تفقديه

384
01:02:36,541 --> 01:02:41,707
‫هو فقط في "الدنمارك" ، سنقوم
‫بزيارته في أقرب وقت ممكن

385
01:02:43,500 --> 01:02:45,790
‫- ابننا
‫- ابننا

386
01:02:47,166 --> 01:02:49,415
‫حبيبتي

387
01:03:18,416 --> 01:03:20,499
‫ليس عليكِ الزواج منه

388
01:03:23,458 --> 01:03:27,082
‫لستِ مجبورة ، سوف
‫تكوني سكرتيرة قريبا

389
01:03:29,583 --> 01:03:34,707
‫هل تريدي حقًا أن تكوني زوجة أب
‫لـ (بيرتا) وجميع إخوتها وأخواتها؟

390
01:03:37,291 --> 01:03:39,749
‫هل تحبينه؟

391
01:03:45,541 --> 01:03:47,832
‫ليس من الضروري ، (أستريد)

392
01:03:48,041 --> 01:03:52,540
‫يمكنكِ ترك الطفل في الدنمارك
‫والعودة إلى البيت ونسيان كل هذا

393
01:03:58,500 --> 01:04:00,665
‫تريدين مني أن أتخلى عن طفلي؟

394
01:04:05,875 --> 01:04:09,332
‫أليست أمه الحاضنة أم صالحة له؟

395
01:04:14,500 --> 01:04:16,540
‫هل تحبينه؟

396
01:04:49,125 --> 01:04:51,624
‫انه هناك

397
01:04:53,125 --> 01:04:55,457
‫ها هو

398
01:05:13,250 --> 01:05:16,040
‫لقد كبُركثيراً!

399
01:05:16,208 --> 01:05:20,040
‫- لماذا لا تحمليه؟
‫- لقد كبُر بالفعل!

400
01:05:23,583 --> 01:05:26,374
‫مرحبا!

401
01:05:28,458 --> 01:05:32,124
‫مرحبا يا (لاسيه)!

402
01:05:40,625 --> 01:05:42,624
‫دعيني أراه ، تعال هنا!

403
01:05:52,250 --> 01:05:54,582
‫يا لك من ولد وسيم!

404
01:05:55,708 --> 01:05:57,999
‫انظر!

405
01:06:04,416 --> 01:06:08,374
‫انا مسرورة بمجيئكِ
‫لا يفعله الكثير

406
01:06:12,625 --> 01:06:16,082
‫سوف نأتي ونأخذه
‫بمجرد انتهاء كل هذا

407
01:06:40,791 --> 01:06:44,582
‫المخزن السويدي لإيداع الكتب ، قسم الراديو
‫هذه (أستريد إريكسون)

408
01:06:44,750 --> 01:06:47,082
‫سوف أقوم بتحويلك

409
01:06:48,166 --> 01:06:51,040
‫السيد (نيلسون) للسيد (كارلسون)

410
01:07:01,625 --> 01:07:05,207
‫- المخزن السويدي لإيداع الكتب ، قسم الراديو
‫- هذا أنا

411
01:07:08,708 --> 01:07:11,374
‫كيف يمكنني مساعدتك؟

412
01:07:15,000 --> 01:07:17,374
‫شخص ما شاهدنا في الفندق

413
01:07:20,666 --> 01:07:25,665
‫وقامت (أوليفيا) بتعيين خبير خطوط
‫يدوية لفحص رسائلي إلى عيادة الولادة

414
01:07:25,833 --> 01:07:28,749
‫لإثبات أنني (أكسل غوستافسون)

415
01:07:28,916 --> 01:07:31,749
‫وجَعَلت القاضي
‫يؤجل الجلسة

416
01:07:34,500 --> 01:07:36,540
‫فهمت

417
01:07:39,875 --> 01:07:42,999
‫قلتَ أنه يمكنني أن أحضره للبيت

418
01:07:43,166 --> 01:07:48,082
‫أعلم ، سأرسل لكِ المال
‫حتى تتمكني من زيارته

419
01:07:50,500 --> 01:07:54,874
‫- (لاسيه) عمره ستة أشهر الآن!
‫- أعلم

420
01:07:57,500 --> 01:08:01,207
‫كتبت (ماري) للتو أنه
‫يستطيع الجلوس بمفرده!

421
01:08:03,833 --> 01:08:06,749
‫افتقدكِ

422
01:08:07,833 --> 01:08:09,874
‫ألو؟

423
01:08:12,125 --> 01:08:16,290
‫شكراً على اتصالك يا سيد (غوستافسون)
‫سوف أرى ما يمكنني القيام به

424
01:08:26,500 --> 01:08:28,999
‫ما الأمر؟

425
01:08:40,041 --> 01:08:43,582
‫(ماري)؟ أعتقد أنه جائع مرة أخرى

426
01:08:49,458 --> 01:08:53,124
‫هل أنتَ جائع حقاً مجدداً
‫يا (لاسيه) الصغير؟

427
01:08:55,500 --> 01:08:58,457
‫- يحتاج فقط إلى حفاض جديد
‫- مرة أخرى؟

428
01:08:58,583 --> 01:09:01,374
‫نعم ، إنه أمر لا نهاية له

429
01:09:05,708 --> 01:09:07,832
‫دعنا نرى ، يا (لاسيه)

430
01:09:11,416 --> 01:09:14,082
‫أعتقد أنه يُفتح من هنا

431
01:09:15,375 --> 01:09:17,540
‫لا ، لا ، هكذا

432
01:09:22,541 --> 01:09:24,999
‫هذا أفضل ، أليس كذلك؟

433
01:09:28,500 --> 01:09:33,374
‫عندما نعود ، سنضع القليل
‫من بودرة التلك في قعره

434
01:09:37,458 --> 01:09:41,707
‫(ماري) ، لا أعرف
‫ما الذي سأفعله بدونك

435
01:09:45,041 --> 01:09:47,582
‫تَمضي الحياة ، يا (أستريد)

436
01:10:09,291 --> 01:10:13,790
‫يمكن للأطفال في كتبكِ
‫التغلب على أي شيء تقريبًا

437
01:10:14,000 --> 01:10:17,707
‫(بيبي) تنابع حياتها
‫بدون والدتها وأبيها

438
01:10:17,875 --> 01:10:22,415
‫لا يخاف (إميل أبدًا) ، حتى عندما
‫يتعرض للعقاب ويُحبس في مخزن الحطب

439
01:10:25,833 --> 01:10:29,249
‫(ميو) يتضور جوعاً
‫ويعتقد أنه سوف يموت

440
01:10:29,416 --> 01:10:32,749
‫لكنه يتغلب على الشر في النهاية

441
01:10:34,250 --> 01:10:37,499
‫هذا ما أريد أن أكون
‫شخص لا يستسلم أبدًا

442
01:10:37,666 --> 01:10:42,082
‫ولكن يستمر بالمقاومة
‫حتى لو كنتُ جائعًا وأشعر بالوحدة

443
01:11:11,791 --> 01:11:13,915
‫- مرحبا
‫- مرحبا

444
01:11:21,041 --> 01:11:23,999
‫تمت ادانتي بالزنا

445
01:11:31,583 --> 01:11:34,290
‫وتغريمي ألف "كرونا"

446
01:11:36,083 --> 01:11:38,707
‫ألف "كرونا"؟

447
01:11:40,916 --> 01:11:43,832
‫- لن تذهب إلى السجن؟
‫- لا

448
01:11:48,583 --> 01:11:52,207
‫من الواضح أنه رخيص
‫أن أكون زير نساء

449
01:11:54,458 --> 01:11:57,457
‫لكنك قلت إنك تخاطر
‫بالذهاب إلى السجن

450
01:11:57,583 --> 01:12:01,499
‫لقد نجوت بدفع الغرامة
‫لذا ، فقد نجح كل ذلك

451
01:12:06,458 --> 01:12:10,415
‫- اذاً ، هل يمكنني إحضار (لاسيه) للبيت؟
‫- يمكنك إحضار (لاسيه) للبيت

452
01:12:33,833 --> 01:12:36,749
‫لقد حجزت لنا غرفة

453
01:12:44,291 --> 01:12:49,040
‫نحن أحرار يا (أستريد) ، يمكننا أن
‫نفعل كل ما نريد بحق الجحيم

454
01:13:11,916 --> 01:13:13,874
‫تزوجيني

455
01:13:30,416 --> 01:13:34,749
‫يمكن أن يكون لدينا حفل زفاف ربيعي
‫مع أشجار التفاح المزهرة!

456
01:13:37,583 --> 01:13:41,040
‫- الخاتم واسع جداً
‫- حبيبتي

457
01:13:42,500 --> 01:13:45,249
‫سأجعل الجواهرجي يصلحه

458
01:13:46,625 --> 01:13:50,582
‫- عليكِ أن تري الرسومات
‫- الرسومات؟

459
01:13:52,791 --> 01:13:56,624
‫سنعيد بناء المنزل حتى يتسنى
‫لك الحصول على مطبخ جديد

460
01:13:56,791 --> 01:13:59,790
‫(بيرتا) ستنتقل إلى غرفة العلّية

461
01:14:00,000 --> 01:14:03,624
‫ثم (لاسيه) يمكن أن تكون له غرفتها القديمة

462
01:14:03,791 --> 01:14:08,124
‫حتى تستطيعي أن تريحيه
‫إذا بكى في الليل

463
01:14:11,291 --> 01:14:15,665
‫حبيبتي؟ تعالي الى هنا
‫تعالي وشاهدي

464
01:14:21,000 --> 01:14:24,457
‫- قلتَ أنه يمكن أن ينتهي بك الأمر في السجن
‫- نعم

465
01:14:26,041 --> 01:14:29,082
‫وكل هذا كان فقط من أجل المال؟
‫من أجل ألف "كرونا"؟

466
01:14:29,250 --> 01:14:32,749
‫لم أستطع أن أعرف ذلك

467
01:14:34,916 --> 01:14:38,665
‫- تم إخفاء (لاسيه) بعيداً لمدة عام!
‫- هذه كانت فكرتكِ

468
01:14:38,833 --> 01:14:43,457
‫لم أطلب منكِ أن تأخذيه إلى "الدنمارك"!
‫كان ذلك من سيدتكِ المحامية

469
01:14:47,041 --> 01:14:49,457
‫مهلاً ، يا عزيزتي

470
01:14:49,583 --> 01:14:51,915
‫لماذا لا يمكننا أن نكون سعداء فقط؟

471
01:14:53,416 --> 01:14:58,249
‫- أعيد بناء المطبخ وابدأ أسرة؟
‫- أنا آسفة ، لا أستطيع

472
01:14:58,416 --> 01:15:01,499
‫- أحبك
‫- لا أستطيع ذلك

473
01:15:03,125 --> 01:15:06,249
‫أنا فقط بحاجة إلى بعض الوقت للتفكير

474
01:15:16,500 --> 01:15:19,999
‫- قولي لي ماذا فعلت خطأ!
‫- أنت تؤلمني!

475
01:15:21,666 --> 01:15:24,665
‫ما الذي تحتاجي للتفكير فيه؟

476
01:15:24,833 --> 01:15:29,499
‫لا يمكنكِ الاعتناء بالطفل
‫بالكاد تستطيعي شراء الطعام

477
01:15:29,666 --> 01:15:32,749
‫- تدركين أن البنك يُغلق الآن؟
‫- نعم

478
01:15:34,166 --> 01:15:36,790
‫- اللعنة
‫- هذا يؤلمني!

479
01:15:39,208 --> 01:15:41,582
‫قولي لي ماذا فعلت!

480
01:15:42,833 --> 01:15:45,249
‫هل أنا طاعن في السن؟

481
01:15:50,875 --> 01:15:53,707
‫كيف ستدبرين أموركِ بدونى؟

482
01:16:15,458 --> 01:16:18,582
‫لا أستطيع المجيء ، (ماري)
‫لا أملك أية نقود

483
01:16:18,750 --> 01:16:22,832
‫لا ، أنا آسفة لما سمعته عنكما
‫انتما الاثنين

484
01:16:23,041 --> 01:16:26,624
‫- كيف حال (لاسيه)؟
‫- انه بخير

485
01:16:26,791 --> 01:16:29,082
‫يستطيع البقاء كما تشائين

486
01:16:29,250 --> 01:16:33,415
‫- هل يمكن أن أسمع صوته؟
‫- (لاسيه) ، قل مرحباً لـ (لاسيه-ماما)

487
01:16:33,541 --> 01:16:38,290
‫- مرحبا ، (لاسيه)! هل أنت بخير؟
‫- لا

488
01:16:38,458 --> 01:16:41,582
‫- أخبرها بما فعلته أنت و(إيسي) اليوم
‫- لا!

489
01:16:43,041 --> 01:16:46,832
‫- لا أستطيع أن أتحدث أكثر يا ماري
‫- بالطبع

490
01:16:48,333 --> 01:16:51,332
‫تعال الآن يا (لاسيه)
‫قل وداعًا لـ (لاسيه-ماما)

491
01:16:52,791 --> 01:16:55,457
‫- وداعاً
‫- وداعاً

492
01:17:31,125 --> 01:17:34,499
‫كيف كانت المقابلة مع
‫نادي السيارات الملكي؟

493
01:17:34,625 --> 01:17:37,874
‫آمل أن تكون سارت على ما يرام

494
01:17:38,083 --> 01:17:43,082
‫إذا حصلت علي الوظيفة ، يمكنني تحمل شقة
‫خاصة بي ، ويمكن أن يعيش معي (لاسيه)

495
01:17:44,583 --> 01:17:47,165
‫ما الكتاب الذي حصلتِ عليه؟

496
01:17:48,750 --> 01:17:51,290
‫- "الجوع" رواية النرويجي (هامسون)
‫- دعيني أرى

497
01:18:00,416 --> 01:18:03,915
‫"لقد وصلت إلى جنون الجوع البهيج

498
01:18:04,125 --> 01:18:08,790
‫"كنت خاوياً وبدون ألم
‫وكانت أفكاري لا رادع لها"

499
01:18:17,416 --> 01:18:19,915
‫أما كان بإمكانك الحصول
‫على قصة حب بسيطة؟

500
01:18:34,333 --> 01:18:37,749
‫- الكتاب السنوي الذي طلبته
‫- أنهم جاهزون الآن

501
01:18:37,916 --> 01:18:42,374
‫لحظة! لقد طلبت تصحيح
‫هذه التسميات التوضيحية

502
01:18:42,500 --> 01:18:45,499
‫وهذه لم تتم مراجعة قراءتها

503
01:18:45,625 --> 01:18:51,540
‫تلك هي المخطوطة القديمة
‫وهذه هي المُراجَعة والمصححة

504
01:19:00,166 --> 01:19:03,374
‫سيتم إرسال هذه
‫المخطوطة إلى الطابعة

505
01:19:04,833 --> 01:19:07,540
‫نعم، والمراسل في طريقه

506
01:19:08,833 --> 01:19:12,582
‫- بعبارة أخرى ، كل شيء في محله
‫- نعم

507
01:19:14,750 --> 01:19:17,457
‫ممتاز ، شكرا لكِ

508
01:19:22,541 --> 01:19:27,457
‫- كم عمر ابنكِ؟
‫- سنتين ونصف

509
01:19:28,708 --> 01:19:31,665
‫يمكنني الاعتناء به أثناء عملكِ

510
01:19:31,833 --> 01:19:35,749
‫ابنتي لديها سرير طفل
‫لم نعد نستخدمه

511
01:19:37,250 --> 01:19:42,374
‫المرحاض في الفناء وهناك
‫حوض استحمام بالقرب من الحديقة

512
01:19:42,500 --> 01:19:46,040
‫المطبخ في نهاية القاعة
‫معذرة!

513
01:19:55,583 --> 01:19:58,665
‫ألا تظني (لاسيه) سيكون سعيدا هنا؟

514
01:20:01,041 --> 01:20:03,749
‫- فقط تلك الحمراء!
‫- حسنا

515
01:20:09,166 --> 01:20:11,665
‫فقط اقطفوا الأكثر احمراراً

516
01:20:13,041 --> 01:20:17,332
‫- انظري إلى ما جمعت ، يا أمي!
‫- يا لجمالها!

517
01:20:20,291 --> 01:20:22,915
‫يسمع (كارل) يناديني بـ أمي

518
01:20:24,000 --> 01:20:26,874
‫(إيسي) يناديني بـ أمي أيضاً

519
01:20:27,083 --> 01:20:29,790
‫لكننا نتحدث كثيراً عنك
‫يا (لاسيه-ماما)

520
01:20:36,458 --> 01:20:39,540
‫(ماري) ، هل يجب أن أخبره؟

521
01:20:40,791 --> 01:20:45,999
‫أعتقد أنه من الأفضل أن نفعل ذلك
‫معًا ، ونخبره أنه سيعيش معك

522
01:20:47,750 --> 01:20:52,874
‫- ماذا نقول؟
‫- أنكِ قد وجدتِ مكاناً للعيش فيه

523
01:20:54,166 --> 01:20:57,040
‫هو يعرف أنكِ والدته

524
01:21:08,708 --> 01:21:15,332
‫انظر كم قطفت!

525
01:21:21,916 --> 01:21:24,124
‫أيمكنك أن تأخذ هذا؟

526
01:21:26,583 --> 01:21:30,749
‫سوف أضع (إيسي) في السرير
‫و(لاسيه-ماما) ستضع (لاسيه) في السرير

527
01:21:30,916 --> 01:21:33,082
‫لا!

528
01:21:35,541 --> 01:21:36,540
‫تعال

529
01:21:36,708 --> 01:21:40,540
‫- لا!
‫- تعال الان ، هي هنا اليوم

530
01:21:42,458 --> 01:21:46,832
‫- لا!
‫- يمكنني أن أحكي قصصاً جيدة حقاً!

531
01:21:47,041 --> 01:21:50,165
‫(لاسيه)...
‫ اذهب إلى (لاسيه-ماما) الآن

532
01:21:55,083 --> 01:21:57,665
‫أريدكِ أن تضعيني في السرير يا أمي!

533
01:22:05,708 --> 01:22:09,415
‫لقد كان يوما طويلا ، وهو مُتعَب
‫سوف أضعه في الفراش

534
01:22:09,541 --> 01:22:11,665
‫(كارل) ، هل يمكنك الاعتناء بـ (إيسي)؟

535
01:22:11,833 --> 01:22:16,499
‫- هل يمكن أن تقول تصبحي على خير يا (لاسيه-ماما)
‫- تصبحي على خير يا (لاسيه-ماما)

536
01:22:16,625 --> 01:22:18,915
‫تصبح على خير

537
01:22:24,125 --> 01:22:26,999
‫أريد أن أنام في سريركِ يا أمي

538
01:23:05,416 --> 01:23:08,832
‫أنا لست والدته ، يا (ماري)

539
01:23:09,041 --> 01:23:13,499
‫- أنت والدته
‫- (ماري) ، إنه لا يعرفني!

540
01:23:13,625 --> 01:23:16,665
‫إنه حتى لا يعرفني!

541
01:23:22,625 --> 01:23:25,790
‫ألا يمكنكِ أن تري
‫أن هذا هو بيته؟

542
01:23:29,583 --> 01:23:32,290
‫أنتِ الشخص الذي يُحب؟

543
01:23:38,333 --> 01:23:41,290
‫أنتِ من أنجبته
‫وأنتِ والدته

544
01:23:41,458 --> 01:23:44,082
‫أنا فقط أعتنيت به

545
01:23:46,125 --> 01:23:48,332
‫هذا هو بيته

546
01:23:48,500 --> 01:23:53,499
‫ماما؟

547
01:23:57,500 --> 01:23:59,790
‫إنه يناديكِ

548
01:24:02,833 --> 01:24:04,249
‫ماما!

549
01:24:30,291 --> 01:24:32,915
‫أيمكنك أن تقول وداعا؟

550
01:24:35,583 --> 01:24:38,332
‫انا ذاهبة الان

551
01:24:45,500 --> 01:24:49,082
‫(لاسيه) ، هل يمكنك أن تقول
‫وداعًا بلطف لـ (لاسيه-ماما)؟

552
01:24:53,500 --> 01:24:56,165
‫هل نقول وداعا يا (لاسيه)؟

553
01:25:47,666 --> 01:25:52,249
‫مرحبًا بكم في الحفل السنوي
‫لنادي السيارات الملكي

554
01:25:52,416 --> 01:25:56,082
‫أؤكد لكم أننا سنأكل قريبًا

555
01:25:57,625 --> 01:26:01,249
‫لكن قبل ذلك ، أعتقد أننا
‫يجب أن نرفع نظاراتنا

556
01:26:01,416 --> 01:26:06,665
‫ونشرب نخب عام جيد
‫آخر مزدهر بقيادة السيارات

557
01:26:06,833 --> 01:26:08,999
‫في صحتكم!

558
01:26:16,166 --> 01:26:18,749
‫لا تزالي تشربين نخب السيارات؟

559
01:26:22,166 --> 01:26:24,832
‫وشكرا على الملاحظات

560
01:26:25,041 --> 01:26:28,124
‫كانوا أكثر تسلية من
‫الاجتماعات الفعلية

561
01:26:28,291 --> 01:26:31,040
‫تحيا السيارات!

562
01:27:39,541 --> 01:27:42,040
‫اعذرني لحظة
‫عفوًا ، آسف

563
01:27:47,625 --> 01:27:49,707
‫هل لي برقصة؟

564
01:28:20,583 --> 01:28:24,582
‫- هل اطلب لكِ سيارة أجرة؟
‫- لا

565
01:28:24,750 --> 01:28:27,457
‫- هل أنتِ واثق؟
‫- نعم

566
01:30:05,250 --> 01:30:07,540
‫انهضي

567
01:30:17,416 --> 01:30:19,415
‫لقد فعلتِ الشيء الصحيح

568
01:30:51,250 --> 01:30:53,707
‫لقد أصبحتِ كبيرة

569
01:30:57,250 --> 01:31:00,457
‫(أستريد)؟

570
01:31:00,583 --> 01:31:03,457
‫تعالي الى هنا
‫تعالي الان

571
01:31:15,875 --> 01:31:18,332
‫- ما الأمر؟
‫- هذا جاء لكِ

572
01:31:47,791 --> 01:31:50,790
‫(ماري) مريضة

573
01:31:51,000 --> 01:31:53,540
‫الأمر جاد

574
01:31:55,500 --> 01:31:59,249
‫إنها تسأل عما أريد
‫القيام به حيال (لاسيه)

575
01:31:59,416 --> 01:32:01,290
‫تفعلين حياله؟

576
01:32:01,458 --> 01:32:05,207
‫الأمر جاد ،  لم تعد
‫تستطيع الاعتناء به

577
01:32:10,166 --> 01:32:13,040
‫يجب أن تبقي قوية

578
01:32:14,708 --> 01:32:17,332
‫لكنه ابني!

579
01:32:19,041 --> 01:32:21,707
‫ليس لديه أي شخص آخر في العالم!

580
01:32:27,583 --> 01:32:29,665
‫هل أنتِ لست امي؟

581
01:32:32,125 --> 01:32:34,790
‫أليس هو حفيدك؟

582
01:32:59,375 --> 01:33:04,749
‫- إنها تريد فقط ما هو الأفضل لك
‫- هل تعتقد أنني يجب أن أتخلى عنه؟

583
01:33:04,916 --> 01:33:10,457
‫والدتك تقلق بشأنك ، إنها
‫تفكر فيك ليل نهار

584
01:33:10,583 --> 01:33:14,582
‫هل أنت ابي؟ هل هو حفيدك؟

585
01:33:17,875 --> 01:33:20,374
‫لا أدري ماذا أقول

586
01:33:25,500 --> 01:33:27,624
‫أنت لا تعرف ماذا تقول؟

587
01:33:27,791 --> 01:33:32,207
‫أنت أبي وأنت لا تعرف شيئًا؟

588
01:33:34,208 --> 01:33:35,582
‫خمّنو ماذا!

589
01:33:35,750 --> 01:33:41,249
‫لن أعود حتى أكون مرحباً بي مع ابني!
‫حفيدك!

590
01:33:41,416 --> 01:33:43,999
‫هل تفهموا ذلك؟

591
01:35:04,541 --> 01:35:06,332
‫(ماري)؟

592
01:35:10,208 --> 01:35:12,540
‫مرحبا

593
01:35:19,875 --> 01:35:22,165
‫لم أعد أستطيع الاعتناء به بعد الآن

594
01:35:27,208 --> 01:35:30,582
‫لا أعرف إذا كان بإمكاني
‫لا أستطيع فعل هذا بدونك

595
01:35:36,500 --> 01:35:39,332
‫يجب أن تكوني والدته

596
01:35:41,750 --> 01:35:44,415
‫تستطيعي فعل ذالك

597
01:35:46,458 --> 01:35:49,249
‫يحتاج الأطفال فقط الحب

598
01:35:51,250 --> 01:35:54,499
‫الكثير من الحب

599
01:35:54,666 --> 01:35:57,415
‫ولديكِ ذلك

600
01:36:06,000 --> 01:36:10,290
‫- لا أستطيع أن أفعل ذلك يا (ماري)
‫- بلى ، يمكنكِ ذلك

601
01:36:11,708 --> 01:36:14,790
‫(لاسيه-ماما)

602
01:36:24,083 --> 01:36:26,790
‫يمكنك أن تفعلي ذلك

603
01:36:40,083 --> 01:36:41,915
‫مرحبا ، (أستريد)

604
01:36:42,125 --> 01:36:47,124
‫لقد فكرت كثيراً في ما كتبتيه
‫في "الإخوة قلب الأسد"

605
01:36:47,291 --> 01:36:51,665
‫أن هناك أشياء عليكِ
‫فقط القيام بها

606
01:36:51,833 --> 01:36:56,665
‫في بعض الأحيان يجب أن أدافع عن
‫أخي الصغير ضد الأولاد الآخرين

607
01:36:56,833 --> 01:36:59,582
‫إنه صعب ، لكن لا بد لي من ذلك

608
01:37:00,708 --> 01:37:04,624
‫إذا لم أفعل ذلك ، فلن أكون شخصًا
‫بل قطعة صغيرة من الوساخة

609
01:37:04,791 --> 01:37:07,374
‫وأنا لا أريد أن أكون ذلك

610
01:37:33,791 --> 01:37:35,999
‫تعال هنا

611
01:37:47,333 --> 01:37:50,749
‫لقد اقترضت سريراً لطيفاً لك

612
01:37:50,916 --> 01:37:53,374
‫سرير (لاسيه) الخاص جداً

613
01:37:57,583 --> 01:38:00,249
‫لدينا مدخل خاص بنا

614
01:38:03,833 --> 01:38:07,332
‫غدا يمكننا أن نذهب إلى الحديقة

615
01:38:09,875 --> 01:38:13,707
‫ومعرفة ما إذا كنا نستطيع
‫العثور على شجرة جيدة لتسلقها

616
01:38:24,291 --> 01:38:27,582
‫(لاسيه) ، هل أنت جائع؟

617
01:38:27,750 --> 01:38:30,499
‫لا استطيع ان افهم ما تقولين

618
01:38:33,458 --> 01:38:35,999
‫(باللغة الدنماركية) هل أنت جائع؟

619
01:38:38,041 --> 01:38:40,540
‫(باللغة الدنماركية)
‫هل أنت جائع يا (لاسيه)؟

620
01:38:40,708 --> 01:38:43,374
‫افتقد أمي

621
01:38:51,500 --> 01:38:53,707
‫تعال هنا

622
01:39:07,250 --> 01:39:11,499
‫أترى هذا؟  هذا هو نبات العلّيق

623
01:39:12,916 --> 01:39:16,540
‫يمكنك أكله ، تناول واحدة

624
01:39:21,500 --> 01:39:24,207
‫أوه ، أنا جائعة جدا!

625
01:39:28,208 --> 01:39:31,082
‫وإليك بعض الخبز المقرمش

626
01:39:39,208 --> 01:39:41,790
‫أريد العودة إلى البيت لأمي

627
01:40:01,666 --> 01:40:04,790
‫انظر هناك ، (لاسيه)!
‫مرجيحة!

628
01:40:14,791 --> 01:40:17,749
‫لماذا لا تذهب وتجرّب المرجيحة؟

629
01:40:24,416 --> 01:40:27,165
‫أليس هناك أي شيء تريد القيام به؟

630
01:40:34,166 --> 01:40:36,999
‫هل تريد الذهاب الي البيت؟

631
01:40:44,041 --> 01:40:46,165
‫(لاسيه)، كُلّ شيء

632
01:40:47,666 --> 01:40:51,165
‫لا يعجبني

633
01:40:51,333 --> 01:40:53,582
‫أتعرف ما هذا؟

634
01:40:53,750 --> 01:40:58,207
‫إنه معجون التمساح المصنوع
‫من تماسيح حقيقية

635
01:41:03,500 --> 01:41:06,374
‫لماذا لا نتظاهر بأنني (ماري)؟

636
01:41:08,000 --> 01:41:13,624
‫(باللغة الدنماركية)
‫كُلّ طعامك كأنك صبي كبير

637
01:41:13,791 --> 01:41:18,207
‫واشرب حليبك
‫تماما مثل الصبي الكبير

638
01:41:21,791 --> 01:41:24,540
‫كلامكِ غريب

639
01:41:26,708 --> 01:41:30,915
‫ذلك لأنني سويدية
‫وأنت سويدي أيضًا

640
01:41:31,125 --> 01:41:33,332
‫لا!

641
01:41:33,500 --> 01:41:37,290
‫(لاسيه) سويدي
‫و(أستريد) سويدية

642
01:41:38,875 --> 01:41:42,457
‫- وأنا أمك
‫- لا أنتِ لستِ كذالك

643
01:41:42,583 --> 01:41:45,707
‫(لاسيه) ، الآن تناول عشاءك
‫وبعد ذلك سنلعب

644
01:41:51,666 --> 01:41:55,165
‫(لاسيه) ، أنا والدتك
‫وسوف تفعل ما أقول!

645
01:42:15,916 --> 01:42:18,999
‫صحة ، صحة ، يا (لاسيه)

646
01:42:29,833 --> 01:42:32,207
‫صحة ، صحة

647
01:42:33,583 --> 01:42:35,707
‫تعال هنا

648
01:43:11,875 --> 01:43:14,499
‫هل أنا أقاطعك؟

649
01:43:19,583 --> 01:43:24,207
‫كنت على وشك الكتابة
‫آسفة ، يا سيد (ليندجرين)

650
01:43:24,375 --> 01:43:27,040
‫تعالي معي

651
01:43:33,500 --> 01:43:37,540
‫هناك الكثير من الأخطاء
‫الإملائية في رسالة هذا الصباح

652
01:43:37,708 --> 01:43:42,415
‫لم يتم إرسال كتاب عطلة السيارات
‫هذا ليس من عادتكِ

653
01:43:46,083 --> 01:43:49,124
‫إنه إبني

654
01:43:53,375 --> 01:43:56,499
‫فهو يسعل ويسعل

655
01:43:57,541 --> 01:44:01,207
‫وأنا لا أستطيع النوم
‫لأنني أخشى أنه سيموت

656
01:44:01,375 --> 01:44:04,582
‫سأنهي كتابة هذه الرسائل

657
01:44:07,541 --> 01:44:10,999
‫- سأرسلكِ إلى البيت
‫- لا يمكنك أن تفصلني!

658
01:44:11,166 --> 01:44:14,499
‫سأفصلك اذا لم تذهبي للبيت لإبنك

659
01:44:16,583 --> 01:44:20,749
‫- ولكن لدي الكثير من العمل للقيام به
‫- هذا أمر!

660
01:44:20,916 --> 01:44:26,415
‫اذهبي للبيت واعتني بإبنك
‫المريض ولا تعودي إلى أن يشفى

661
01:44:52,250 --> 01:44:54,290
‫الطبيب هنا

662
01:44:54,458 --> 01:44:58,499
‫طبيب؟ لم أتصل بطبيب

663
01:44:58,666 --> 01:45:02,665
‫(ستور ليندجرين) أرسلني
‫نحن معرفة قديمة

664
01:45:02,833 --> 01:45:06,165
‫- (ستور)...؟
‫- ليس هناك تكلفة كشفية

665
01:45:10,125 --> 01:45:13,874
‫شهيق...وزفير

666
01:45:14,083 --> 01:45:15,999
‫جيد جداً ، شهيق...

667
01:45:19,916 --> 01:45:22,165
‫جيد جداً

668
01:45:23,500 --> 01:45:27,165
‫وتميل إلى الأمام...
‫(لاسيه) ، أيمكنك أن تسعل؟

669
01:45:30,625 --> 01:45:33,457
‫- حسن
‫- هل سيكون على ما يرام؟

670
01:45:33,583 --> 01:45:36,082
‫إنه سعال ديكي

671
01:45:36,250 --> 01:45:40,624
‫ليس هناك الكثير للقيام به
‫ولكن ندع الطبيعة تأخذ مجراها

672
01:45:42,250 --> 01:45:45,415
‫سوف أعود خلال أسبوع للكشف عليه

673
01:46:01,875 --> 01:46:04,165
‫لا أستطيع النوم

674
01:46:13,791 --> 01:46:17,165
‫لا أعتقد أنني أخبرتك

675
01:46:18,583 --> 01:46:22,874
‫ عن المدينة حيث يشرب
‫الجميع الصودا

676
01:46:23,083 --> 01:46:25,374
‫ويقولوا صباح الخير في كل وقت؟

677
01:46:28,416 --> 01:46:33,790
‫بدأ كل شيء عندما غضب
‫الكبار من الأطفال

678
01:46:34,000 --> 01:46:38,374
‫ونفوهم بعيداً بالخزي والعار

679
01:46:39,291 --> 01:46:44,499
‫وذهب الأطفال إلى أرض
‫جديدة ليعيشوا وحدهم

680
01:46:48,250 --> 01:46:52,499
‫كان على الأطفال
‫الاعتناء بأنفسهم

681
01:46:55,208 --> 01:46:58,707
‫لكنهم كانوا مجرد أطفال

682
01:46:58,875 --> 01:47:01,415
‫انهم لا يعرفون حقا ما يجب القيام به

683
01:47:01,541 --> 01:47:05,749
‫فناموا بأقدامهم على الوسائد

684
01:47:05,916 --> 01:47:08,832
‫وارتدوا ملابسهم مقلوبة
‫من الداخل إلى الخارج

685
01:47:09,041 --> 01:47:13,124
‫وقالوا صباح الخير حتى
‫عندما كان الوقت ليلا

686
01:47:20,083 --> 01:47:22,582
‫هل استطيع النوم في سريركِ؟

687
01:47:28,000 --> 01:47:30,332
‫بالطبع ، تعال

688
01:47:50,625 --> 01:47:53,832
‫ماذا حدث بعد ذلك؟

689
01:47:56,041 --> 01:47:59,165
‫حسنا ، الأطفال

690
01:48:01,000 --> 01:48:03,832
‫ فعلوا كل شيء بطريقتهم الخاصة

691
01:48:06,208 --> 01:48:11,374
‫وأمضوا كل وقتهم في تسلق
‫الأشجار وشرب الصودا

692
01:48:12,500 --> 01:48:15,249
‫كانوا بارعون في ذلك!

693
01:48:52,708 --> 01:48:58,082
‫مرحبا ، (أستريد)
‫جدتي تعتني بي وبأختي

694
01:48:58,250 --> 01:49:02,249
‫تقول ، "دعوا الأطفال
‫الصغار يأتون إليّ"

695
01:49:02,416 --> 01:49:06,874
‫تحب اللعب رغم أنها كبيرة في السن

696
01:49:07,083 --> 01:49:09,915
‫أعتقد أنكِ مثل ذلك أيضاً

697
01:49:10,125 --> 01:49:14,499
‫كل الأطفال في كتبكِ!
‫أستطيع أن أقول لكِ مثلنا

698
01:49:14,666 --> 01:49:18,457
‫انتِ تفهميننا
‫أنتِ مع جانب الأطفال

699
01:50:05,208 --> 01:50:07,374
‫أنت إنسان صالح

700
01:50:51,625 --> 01:50:53,707
‫هناك والدي!

701
01:51:02,833 --> 01:51:05,790
‫- أهلا بكم
‫- شكرا لك

702
01:51:07,541 --> 01:51:10,249
‫- هذا هو (لاسيه)
‫- مرحبا

703
01:51:13,541 --> 01:51:16,207
‫أنا جدك

704
01:52:16,416 --> 01:52:18,915
‫انها في المطبخ

705
01:52:44,375 --> 01:52:47,165
‫حسنا ، ها أنتِ ذا

706
01:52:50,500 --> 01:52:53,624
‫قل مرحباً من القلب لأمي

707
01:52:54,833 --> 01:52:56,499
‫مرحبا يا (لاسيه)

708
01:53:03,625 --> 01:53:04,999
‫أهلا بكم

709
01:53:33,083 --> 01:53:35,582
‫غدا الأحد

710
01:53:37,125 --> 01:53:41,165
‫أتساءل عما إذا كنتِ ترغبي في
‫الذهاب إلى الكنيسة معنا؟

711
01:53:43,250 --> 01:53:45,790
‫إذا كنتِ ترغبي ذلك

712
01:53:54,083 --> 01:53:57,082
‫- نعم ، سنذهب
‫- شكرا لك

713
01:54:02,208 --> 01:54:04,915
‫هل هناك أي قهوة؟

714
01:56:02,416 --> 01:56:04,582
‫مرحبًا ، (أستريد ليندجرين)

715
01:56:04,750 --> 01:56:09,290
‫كتبنا لك أيضاً أغنية
‫إنه عيد ميلادك!

716
01:56:09,458 --> 01:56:14,040
‫ساعدتنا معلمتنا ، لكننا قلنا
‫فيها ما يجب أن تكون عليه

717
01:56:14,208 --> 01:56:18,249
‫الآن سنقوم بغنائها لكِ
‫حتى تتمكني من سماعها أيضًا

718
01:56:18,416 --> 01:56:21,290
‫أنتِ تكتبين كتباً رائعة

719
01:56:47,625 --> 01:56:52,707
‫اقفزي ، فقط تجرأي واقفزي

720
01:56:52,875 --> 01:56:59,374
‫من خلال الموت إلى الحياة

721
01:56:59,500 --> 01:57:04,624
‫اقفزي ، فقط تجرأي واقفزي

722
01:57:04,791 --> 01:57:10,207
‫من خلال الظلام إلى النور

723
01:57:11,833 --> 01:57:15,499
‫عيشي حياتك استمتعي بها

724
01:57:16,541 --> 01:57:20,499
‫نشعر أن الصيف ما وُجد إلا من أجلك

725
01:57:23,666 --> 01:57:28,165
‫عيشي حياتك ، خذي خطوة للأمام

726
01:57:28,333 --> 01:57:32,374
‫أو إلى الوراء إن أردتِ

727
01:57:57,833 --> 01:58:03,082
‫عيشي حياتكِ ، كوني هناك

728
01:58:04,083 --> 01:58:09,124
‫واجهي العاصفة
‫وهي تنحدر بصيحة

729
01:58:10,541 --> 01:58:15,832
‫اقفزي ، فقط تجرأي واقفزي

730
01:58:16,041 --> 01:58:22,207
‫من خلال الموت إلى الحياة

731
01:58:22,375 --> 01:58:27,624
‫خذي قفزة ، فقط تجرأي على اتخاذ قفزة

732
01:58:27,791 --> 01:58:34,165
‫من خلال الظلام إلى النور

733
01:58:34,333 --> 01:58:39,499
‫اقفزي ، فقط تجرأي واقفزي

734
01:58:39,625 --> 01:58:45,332
‫من خلال الموت إلى الحياة

735
01:59:21,891 --> 01:59:25,891
‫ترجمه للعربية : وليف
‫<font color="#ff0000">©</font> waleef

