1
00:00:03,352 --> 00:00:37,047
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & أحمد عباس||

2
00:00:47,212 --> 00:00:50,745
"وزارة السحر الأمريكية"

3
00:00:54,082 --> 00:00:57,132
"نيويورك، 1927"

4
00:01:35,028 --> 00:01:37,822
ستكوني سعيدة للتخلص
.منه، على ما أتوقع

5
00:01:38,034 --> 00:01:40,637
سنكون أكثر سعداء لإبقاءه
.هنا في الحجز

6
00:01:40,638 --> 00:01:42,599
.ستة أشهر كافية

7
00:01:42,878 --> 00:01:45,587
.حان الوقت للرد على جرائمه في أوروبا

8
00:01:46,206 --> 00:01:48,832
.الرئيسة (بيكوري)، السيّد (سبيلمان)، سيّدي

9
00:01:49,255 --> 00:01:51,506
.السجين مؤمن وجاهز للسفر

10
00:01:57,249 --> 00:01:59,903
.أرى أنّك قمتِ بتأمينه بشكل كبير

11
00:01:59,940 --> 00:02:02,673
.كان ضروريًا
.إنه قوي للغاية

12
00:02:03,965 --> 00:02:09,039
لقد اضطررنا لتغيير حارسه
.ثلاث مرّات، إنه شديد الأقناع

13
00:02:09,040 --> 00:02:10,987
.لذا، انتزعنا لسانه

14
00:02:16,065 --> 00:02:18,348
!(غريندلولد)! (غريندلولد)

15
00:02:19,509 --> 00:02:22,294
!(غريندلولد)! (غريندلولد)

16
00:02:23,986 --> 00:02:26,992
!(غريندلولد)! (غريندلولد)

17
00:02:37,244 --> 00:02:40,992
مجتمع السحر العالمي مدين لك
.بفضل كبير، يا سيّدتي الرئيسة

18
00:02:41,072 --> 00:02:42,577
.لا تقلل من شأنه

19
00:02:46,318 --> 00:02:49,961
.سيّد (سبيلمان)، لقد وجدنا عصاه مخبأة بعيدًا

20
00:02:53,370 --> 00:02:54,372
أبيرناثي)؟)

21
00:02:55,920 --> 00:02:57,538
.ووجدنا هذه

22
00:03:49,724 --> 00:03:52,332
لا مزيد من الأقناع؟

23
00:06:06,694 --> 00:06:09,333
.انضممت إلى قضية نبيلة يا صديقي

24
00:06:19,367 --> 00:06:23,103
.اعرف
.(اعرف، يا (انطونيو

25
00:06:29,418 --> 00:06:30,898
.محتاج جدًا

26
00:07:20,699 --> 00:07:27,221
<font color="#ffff00">|| وحوش مذهلة : جرائم غريندلولد ||</font>

27
00:07:37,076 --> 00:07:39,023
"لندن، انجلترا"

28
00:08:00,676 --> 00:08:03,457
"وزارة السحر البريطانية"

29
00:08:04,932 --> 00:08:07,426
"بعد ثلاثة أشهر"

30
00:08:39,875 --> 00:08:41,182
.(إنهم مستعدون لك، (نيوت

31
00:08:43,958 --> 00:08:45,414
.. (ليتا)

32
00:08:47,426 --> 00:08:48,801
ما الذي تفعلينه هنا؟

33
00:08:49,058 --> 00:08:52,746
أعتقد (ثيسيوس) إنه سيكون من الجيّد
.إذا اصبحت جزءًا من أسرة الوزارة

34
00:08:53,380 --> 00:08:56,443
هل قال فعلاً "أسرة الوزارة"؟

35
00:08:56,553 --> 00:08:57,991
.هذا يبدو وكأنه أخي

36
00:09:15,958 --> 00:09:18,846
شعر (ثيسيوس) بخيبة أمل لعدم
.تمكنك من الحضور إلى العشاء

37
00:09:19,349 --> 00:09:21,278
.وكل الليالي التي دعوناك فيها

38
00:09:21,944 --> 00:09:23,646
.حسنًا، كنت مشغولاً

39
00:09:23,647 --> 00:09:24,898
.(إنه أخيك، (نيوت

40
00:09:24,995 --> 00:09:26,746
.يحب أن يقضي الوقت معك

41
00:09:27,430 --> 00:09:28,996
.وأنا كذلك

42
00:09:34,632 --> 00:09:36,659
.(أنت! ادخل، (بيك

43
00:09:38,545 --> 00:09:40,882
لمَ المخلوقاتك الغريبة تحبك كثيرًا؟

44
00:09:40,883 --> 00:09:44,341
.. ـ حسنًا، لا توجد مخلوقات غريبة
!ـ فقط ضيقو الأفق

45
00:09:47,638 --> 00:09:51,077
منذ متى كنت في الحجز
لتقول هذا لـ (برندرغاست)؟

46
00:09:51,699 --> 00:09:53,705
.كما تعرفين، أظن إنه منذ شهر

47
00:09:54,080 --> 00:09:58,455
وأنا وضعت قنبلة قذارة تحت مكتبه
لكي أنضم إليك، هل تتذكّر؟

48
00:10:04,122 --> 00:10:05,747
.لا، لا اتذكّر هذا في الواقع

49
00:10:06,854 --> 00:10:07,854
.مرحبًا

50
00:10:08,388 --> 00:10:11,796
ثيسيوس)، كنا نتحدث للتو حول)
.قدوم (نيوت) لتناول العشاء

51
00:10:11,797 --> 00:10:13,154
.. حقًا؟ حسنًا

52
00:10:14,749 --> 00:10:16,599
.. اسمع، قبل أن نذخل هناك، أنّي

53
00:10:16,600 --> 00:10:18,490
.(إنها محاولتي الخامسة، (ثيسيوس
.أعرف الاجراءات

54
00:10:18,515 --> 00:10:20,828
.هذا المرّة لا تشبه سابقاتها
.. هذا

55
00:10:21,029 --> 00:10:23,920
فقط حاول أن تبقي عقلك
منفتح، هلا فعلت؟

56
00:10:24,901 --> 00:10:27,250
ـ وربما قليلاً
ـ مثلي؟

57
00:10:28,775 --> 00:10:32,099
.حسنًا، لن يكون مؤذيًا
.هيّا، لنذهب

58
00:10:39,209 --> 00:10:40,566
،بدء جلسة الأستماع

59
00:10:41,223 --> 00:10:46,666
تريد إنهاء الحظر على سفرك
الدولي. لماذا؟

60
00:10:47,285 --> 00:10:49,399
.لأنّي أحب السفر دوليًا

61
00:10:49,424 --> 00:10:54,625
المتضرع غير متعاون ويراوغ على
.اسباب رحلته الدولية الأخيرة

62
00:10:54,867 --> 00:10:56,291
.إنها كانت رحلة ميدانية

63
00:10:56,447 --> 00:10:59,380
كنت أجمع مواد لأجل كتابي
.حول الوحوش السحرية

64
00:10:59,781 --> 00:11:01,065
."أنّك دمرت نصف "نيويورك

65
00:11:01,066 --> 00:11:03,500
لا، ذلك في الواقع غير صحيح
.في التهمتين الموجهتين

66
00:11:03,501 --> 00:11:05,067
!(نيوت)

67
00:11:06,524 --> 00:11:07,713
.. (سيّد (سكاماندر

68
00:11:07,955 --> 00:11:12,579
،من الواضح أنّك محبط
.وبصراحة نحن كذلك

69
00:11:14,551 --> 00:11:18,209
،وتوخيًا لحل توفيقي
.نود تقديم اقتراح

70
00:11:18,345 --> 00:11:19,506
ما نوع هذا الاقتراح؟

71
00:11:20,161 --> 00:11:23,777
ستوافق اللجنة على رفع حظرك
.من السفر تحت شرط واحد

72
00:11:24,160 --> 00:11:25,807
.تنضم إلى الوزارة

73
00:11:26,839 --> 00:11:29,664
.على وجه التحديد، إلى قسم أخيك

74
00:11:32,966 --> 00:11:33,966
.لا

75
00:11:36,134 --> 00:11:37,514
.. أعتقد أن هذا ليس

76
00:11:37,631 --> 00:11:39,295
.. ثيسيوس) محقق في قضايا السحر)

77
00:11:39,735 --> 00:11:41,819
.أعتقد أن مواهبي تكمن في مكان آخر

78
00:11:41,820 --> 00:11:46,270
سيّد (سكاماندر)، عوالم السحرة والغير
.سحرة كانوا في سلام لأكثر من قرن

79
00:11:47,215 --> 00:11:50,028
يريد (غريندلولد) أن يرى
.ذلك السلام منهار

80
00:11:50,062 --> 00:11:55,286
،ولأعضاء معينين من مجتمعنا
.رسالته مغرية جدًا

81
00:11:56,894 --> 00:12:01,002
يعتقد الكثير من الدم النقي
.ان لديهم حق في الحكم

82
00:12:01,027 --> 00:12:04,909
،ليس في عالمنا وحسب
.بل في العالم غير السحري أيضًا

83
00:12:06,072 --> 00:12:08,458
،ينظرون إلى (غريندلولد) على إنه بطلهم

84
00:12:08,459 --> 00:12:14,979
و(غريندلولد) يرى هذا الفتى
.كوسيلة لتحقيق كل هذا

85
00:12:16,847 --> 00:12:20,285
عفوًا، أنت تتكلم عن (كريدنس)
.كما لو كان حيًا

86
00:12:21,053 --> 00:12:22,429
.(لقد نجا، يا (نيوت

87
00:12:24,250 --> 00:12:25,719
.إنه لا يزال حيًا

88
00:12:26,577 --> 00:12:28,577
.إنه غادر "نيويورك" منذ أشهر

89
00:12:28,765 --> 00:12:31,986
إنه في مكانٍ ما في اوروبا
.. لأ نعرفه بالتحديد لكن

90
00:12:31,987 --> 00:12:34,495
وتريدني أن اطارد (كريدنس)؟

91
00:12:35,295 --> 00:12:38,721
ـ أقتله
ـ إنه (سكاماندر) القديم لم يتغير

92
00:12:41,230 --> 00:12:42,780
ما الذي يفعله هنا؟

93
00:12:43,078 --> 00:12:46,791
.أخذ المهمة التي لا يمكنك إنجازها

94
00:12:49,495 --> 00:12:51,169
هل هذا كل شيء؟

95
00:12:55,634 --> 00:12:57,931
.وثائق السفر مرفوضة

96
00:13:01,119 --> 00:13:02,119
!(نيوت)

97
00:13:03,375 --> 00:13:05,624
تظن أنّي أحب فكرة (غريمسون)
أكثر منك؟

98
00:13:05,625 --> 00:13:07,869
أسمع، لا أريد سماع كيف
.(الغاية تبرر الوسيلة، (ثيسيوس

99
00:13:07,875 --> 00:13:09,330
أظن إنه سيتوجب عليك
!مواجهة المشكلة

100
00:13:09,354 --> 00:13:11,883
.حسنًا، ها نحن ذا
.. ياله من تصرف إناني طائش

101
00:13:12,125 --> 00:13:18,250
أتعرف، الوقت يحين عندما كل واحد
.يختار الجانب الذي يدعمه. حتى أنت

102
00:13:19,443 --> 00:13:20,881
.لا اختار الجوانب

103
00:13:25,185 --> 00:13:26,185
.(نيوت)

104
00:13:27,451 --> 00:13:28,451
.(نيوت)

105
00:13:33,300 --> 00:13:34,300
.اقترب

106
00:13:41,834 --> 00:13:43,022
.إنهم يراقبونك

107
00:13:54,904 --> 00:13:56,542
.حسنًا، يا سادة

108
00:13:57,291 --> 00:14:00,252
.أفترض أن هذا يعني أن لديّ وظيفة

109
00:14:08,150 --> 00:14:11,397
"باريس، فرنسا"

110
00:14:49,321 --> 00:14:50,321
شيري)؟)

111
00:14:53,489 --> 00:14:54,739
مَن هناك؟

112
00:15:21,894 --> 00:15:25,213
.هذا سيكون مناسبًا بعد التطهير الشامل

113
00:15:26,708 --> 00:15:28,982
.أريدك أن تذهب إلى السيرك الآن

114
00:15:29,420 --> 00:15:31,492
،)اوصل رسالتي إلى (كريدنس

115
00:15:31,517 --> 00:15:33,173
.ليبدأ رحلته

116
00:15:33,872 --> 00:15:36,730
،عندما ننتصر
.الملايين سيفرون من المدن

117
00:15:36,774 --> 00:15:38,393
.حظوا بوقتهم

118
00:15:38,794 --> 00:15:41,339
.لا نقول أشياء كهذه بصوت عالٍ

119
00:15:41,340 --> 00:15:43,107
.نريد الحرية فقط

120
00:15:43,302 --> 00:15:45,511
.الحرية لأنفسنا

121
00:15:45,636 --> 00:15:47,871
.لإبادة العامين

122
00:15:47,896 --> 00:15:50,215
.ليس كلهم
.ليس كل شيء

123
00:15:50,876 --> 00:15:52,598
.نحن لسنا قساة

124
00:15:53,749 --> 00:15:57,027
.وحش العبء سيكون ضروريًا دومًا

125
00:16:40,256 --> 00:16:42,659
"لندن، انجلترا"

126
00:17:04,918 --> 00:17:06,002
."فينتوس"

127
00:17:48,630 --> 00:17:49,630
.(دمبلدور)

128
00:17:52,546 --> 00:17:55,510
أسطح المنازل الغير بارزة
ممتلئة فعلاً؟

129
00:17:56,674 --> 00:17:59,536
.أنّي استمتع بالمنظر

130
00:18:00,520 --> 00:18:01,520
."نيبولس"

131
00:18:07,046 --> 00:18:08,266
كيف كان؟

132
00:18:08,267 --> 00:18:10,860
ما زالوا مقتنعين أنّك الذي
."ارسلتني إلى "نيويورك

133
00:18:11,286 --> 00:18:13,057
هل أخبرتهم أنّي لم أفعل ذلك؟

134
00:18:13,058 --> 00:18:14,058
.أجل

135
00:18:15,188 --> 00:18:17,566
.على الرغم أنّك فعلت ذلك

136
00:18:19,304 --> 00:18:21,269
أخبرتني أين يمكنني إيجاد
.(ثندربيرد" المهرب يا (دمبلدور"

137
00:18:21,293 --> 00:18:24,790
كنت تعرف أنّي سأخذه للديار
."من خلال ميناء "ماغل

138
00:18:24,791 --> 00:18:27,525
حسنًا، أشعر دومًا بالألفة
.مع الطيور السحرية العظيمة

139
00:18:27,886 --> 00:18:29,925
هناك قصة في عائلتي

140
00:18:29,926 --> 00:18:33,980
أن طير الفينيق سيأتي إلى أيّ احد
.من آل (دمبلدور) المحتاج جدًا

141
00:18:33,981 --> 00:18:38,953
يقولون أن جدي العظيم كان لديه
،واحد لكنه رحل عندما مات

142
00:18:39,396 --> 00:18:40,612
.ولم يعد أبدًا

143
00:18:41,018 --> 00:18:46,543
مع فائق أحترامي، لا أظن للحظة
."أنّك حدثتني عن "ثندربيرد

144
00:19:02,600 --> 00:19:04,340
لذا، لمَ أرسلتني إلى "نيويورك"؟

145
00:19:04,435 --> 00:19:07,768
لأنّي كنت أعرف بأن (غريندلولد)
.(سيحاول القبض على (كريدنس

146
00:19:07,855 --> 00:19:10,187
كما ترى، كانت تراوده رؤى
.منذ عدة أعوام

147
00:19:10,816 --> 00:19:14,980
حول تمكن (أوبسكوريال) من قتل
.الرجل الذي يخشاه كثيرًا

148
00:19:16,238 --> 00:19:17,728
.أنت

149
00:19:21,577 --> 00:19:24,694
،ظننت أنّك قد تجرد (غريندلولد) من سلاحه

150
00:19:24,789 --> 00:19:27,747
،)ليس عن طريق قتل (كريدنس
.بل عن طريق إنقاذه

151
00:19:32,987 --> 00:19:35,205
.(كريدنس) في "باريس"، (نيوت)

152
00:19:35,950 --> 00:19:38,451
.إنه يحاول تعقب أثر عائلته الحقيقية

153
00:19:38,872 --> 00:19:39,872
.فهمت

154
00:19:40,153 --> 00:19:42,375
سمعت ائعات حول شخصيته
الحقيقية؟

155
00:19:43,035 --> 00:19:44,250
.لا

156
00:19:51,434 --> 00:19:55,893
اصحاب الدم النقي يظنون إنه
،آخر سلالة فرنسية مهمة

157
00:19:57,651 --> 00:20:00,400
الطفل الذي ظن الجميع إنه مفقود

158
00:20:00,401 --> 00:20:03,785
ـ ليس شقيق (ليتا)؟
ـ هذه الإشاعة التي يهمسون بها

159
00:20:03,786 --> 00:20:07,363
.. نقي الدم أم لا، أعرف هذا

160
00:20:07,364 --> 00:20:10,430
ينمو الغموض في غياب الحب

161
00:20:10,431 --> 00:20:12,827
.كتوأم مظلم، صديق وحيد

162
00:20:12,868 --> 00:20:17,363
إذا كان (كريدنس) لديه حقًا أخ
،أو أخت هناك يمكن أن يحل مكانه

163
00:20:17,364 --> 00:20:18,958
.قد يتمكن من النجاة

164
00:20:19,980 --> 00:20:24,751
،"حيثما كان (كريدنس) في "باريس
.فإنة إما في خطر أو خطر على الآخرين

165
00:20:25,192 --> 00:20:27,818
،قد لا نعرف مَن يكون حتى الآن
.لكن يجب العثور عليه

166
00:20:29,388 --> 00:20:32,434
اتمنى أن تكون الشخص
.الذي يجده

167
00:20:37,624 --> 00:20:39,037
ما هذا؟

168
00:20:39,352 --> 00:20:43,539
.عنوان أحد معارفي القدماء

169
00:20:44,209 --> 00:20:47,917
،"مكان آمن في "باريس
.معزز بالسحر

170
00:20:47,918 --> 00:20:50,323
منزل آمن؟ لمَ سأحتاج إلى
منزل آمن في "باريس"؟

171
00:20:50,324 --> 00:20:55,500
آمل ألّا تحتاج ذلك، لكن إذا انحرفت الأمور
.عن مسارها، يفضل أن يكون لديك مكان

172
00:20:55,878 --> 00:20:57,927
.كما تعرف، لأحتساء كوب من الشاي

173
00:20:58,177 --> 00:21:00,841
.لا، لا، قطعًا لا

174
00:21:01,763 --> 00:21:03,941
.(أنّي محظور من السفر دوليًا، (دمبلدودر

175
00:21:03,942 --> 00:21:07,037
إذا غادرت البلاد، سيحبسوني
.في سجن "أزكابان" إلى الأبد

176
00:21:07,038 --> 00:21:08,860
هل تعرف لمَ أنا معجب بك، (نيوت)؟

177
00:21:08,861 --> 00:21:09,881
ماذا؟

178
00:21:09,992 --> 00:21:12,440
ربما أكثر من أي رجل اعرفه؟

179
00:21:14,419 --> 00:21:18,533
.أنّك لا تسعى إلى السلطة أو الشهرة

180
00:21:19,168 --> 00:21:24,192
أنت ببساطة تسأل، هل هذا صحيح؟

181
00:21:25,675 --> 00:21:28,145
،إذا كان صحيح
.فعليك فعلها مهما كلف الأمر

182
00:21:28,800 --> 00:21:31,086
،)هذا شيء جيّد، (دمبلدور
،لكن سامحني على السؤال

183
00:21:31,087 --> 00:21:33,062
لمَ لا يمكنك الذهاب؟

184
00:21:38,275 --> 00:21:40,901
.(لا يمكنني مواجهة (غريندلولد

185
00:21:43,871 --> 00:21:45,199
.يجب أن تكون أنت

186
00:21:51,925 --> 00:21:56,415
،حسنًا، لا يمكنني أن ألومك
.لو كنت مكانك، ربما لرفضت ايضًا

187
00:21:56,458 --> 00:21:57,698
.. ـ ما هذا
ـ لقد تأخرت

188
00:21:57,699 --> 00:21:59,762
(ـ طاب مساؤك، (نيوت
ـ مهلاً، لا

189
00:22:00,500 --> 00:22:01,900
.بحقك

190
00:22:16,560 --> 00:22:18,252
.(دمبلدور)

191
00:23:23,892 --> 00:23:24,954
!(بانتي)

192
00:23:27,373 --> 00:23:28,373
!(بانتي)

193
00:23:33,670 --> 00:23:36,046
.بانتي)، طفل (نيفلرز) طليق مجددًا)

194
00:23:46,680 --> 00:23:47,700
.احسنت

195
00:23:48,301 --> 00:23:49,051
.(آسفة جدًا، (نيوت

196
00:23:49,052 --> 00:23:51,052
لا بد أنهم فتحوا القفل عندما
.(كنت أنظف (أوغوريز

197
00:23:51,053 --> 00:23:52,091
.لا تقلقي

198
00:23:58,345 --> 00:24:01,896
،لقد اطعمت الجميع تقريبًا
.. بينكي) اخذ قطرات أنفه و)

199
00:24:01,897 --> 00:24:02,731
و(ألسي)؟

200
00:24:02,782 --> 00:24:06,157
ـ روث (ألسي) طبيعي تقريبًا
ـ رائع

201
00:24:06,181 --> 00:24:09,290
.يمكنكِ العودة للمنزل الآن

202
00:24:11,948 --> 00:24:14,950
ـ أخبرتكِ ان تتركي (كيلبي) ليّ
ـ هذا الجرح يحتاج إلى المزيد من المرهم

203
00:24:14,951 --> 00:24:17,014
.لا أريدكِ ان تخسري أصابعكِ جراء هذا

204
00:24:26,390 --> 00:24:29,297
.(جديًا، اذهبي للمنزل الآن، (بانتي

205
00:24:30,487 --> 00:24:31,738
.لا بد أنّكِ متعبة

206
00:24:31,853 --> 00:24:34,166
تعرف أن التعامل مع (كيلبي)
.يكون أسهل بشخصين

207
00:24:38,987 --> 00:24:40,701
ربما يجب أن تخلع قميصك؟

208
00:24:43,172 --> 00:24:46,415
.لا تقلقي، سأجف بسرعة

209
00:25:27,936 --> 00:25:30,184
ثمة أحد يحتاج أن يظهر
.بعض الطاقة

210
00:25:30,442 --> 00:25:31,797
المرهم، (بانتي)؟

211
00:25:37,943 --> 00:25:41,499
،إذا عضضت (بانتي) مجددًا
.ستقع في مأزق، سيّدي

212
00:25:44,059 --> 00:25:46,499
ـ ما كان هذا؟
ـ لا أعرف

213
00:25:49,312 --> 00:25:51,276
.(لكن أريدكِ أن تعودي للمنزل الآن، (بانتي

214
00:25:51,277 --> 00:25:55,090
ـ هل يجب أن اتصل بالوزارة؟
ـ لا، أريدكِ ان تعودي للمنزل، رجاءً

215
00:26:03,382 --> 00:26:04,810
.. إذا أمكنك أن تعطيه ليّ

216
00:26:05,594 --> 00:26:07,342
.عزيزي، إذا أمكنك أن تعطيه ليّ

217
00:26:07,402 --> 00:26:10,465
ـ إنه لا يهتم. أمسكيه
ـ إذا أمكنك ان تعطيه ليّ

218
00:26:17,013 --> 00:26:18,510
.مرحبًا

219
00:26:19,101 --> 00:26:22,151
!(نيوت)
.تعال هنا، أيها المجنون

220
00:26:23,057 --> 00:26:25,588
نأمل أنّك لا تمانع، (نيوت)؟
لقد سمحنا لأنفسنا بالدخول

221
00:26:25,589 --> 00:26:28,185
إنها تمطر في الخارج مع
!الكثير من القطط والكلاب

222
00:26:28,615 --> 00:26:29,674
.لندن" باردة"

223
00:26:29,779 --> 00:26:32,479
.لكن كان من المفترض أن تُمسح ذاكّرتك

224
00:26:32,504 --> 00:26:34,914
.أعرف
.لم يفلح الأمر، يا صديقي

225
00:26:35,198 --> 00:26:38,315
أعني، قلت أن الجرعة تمحو
.الذكّريات السيئة فقط

226
00:26:38,316 --> 00:26:39,559
.لم يكن لديّ ذكّريات سيئة

227
00:26:39,560 --> 00:26:43,953
،أعني، لا تفهمني غلط
.. كان لديّ ذكّريات غريبة

228
00:26:43,954 --> 00:26:45,262
.. لكن هذه الملاك

229
00:26:45,358 --> 00:26:49,318
هذه الملاك هنا ملأت
.جميع اجزائي السيئة

230
00:26:49,342 --> 00:26:51,951
.وها نحن ذا، على ما أظن

231
00:26:53,014 --> 00:26:54,706
.هذا رائع

232
00:26:58,120 --> 00:27:00,454
هل .. (تينا)؟

233
00:27:01,945 --> 00:27:03,034
تينا)؟)

234
00:27:05,168 --> 00:27:07,086
.إنه فقط نحن، يا عزيزي

235
00:27:08,027 --> 00:27:09,309
.(أنا و(جاكوب

236
00:27:11,150 --> 00:27:13,071
لمَ لا أعد لنا بعض العشاء؟

237
00:27:13,097 --> 00:27:14,097
.أجل

238
00:27:20,015 --> 00:27:22,608
.تينا) وأنا متخاصمتان)

239
00:27:22,954 --> 00:27:23,950
لماذا؟

240
00:27:23,951 --> 00:27:29,097
حسنًا، كما تعرف، أنها عرفت عن
،علاقتنا أنا و(جاكوب) ولم يعجبها الأمر

241
00:27:29,098 --> 00:27:30,635
.بسبب القانون

242
00:27:30,636 --> 00:27:34,821
،غير مسموح مواعدة العامين

243
00:27:34,822 --> 00:27:38,134
.غير مسموح الزواج منهم وما شابة

244
00:27:38,294 --> 00:27:41,889
،كانت متوترة على أيّ حال
.بسببك

245
00:27:42,121 --> 00:27:43,074
أنا؟

246
00:27:43,075 --> 00:27:44,876
.(أجل، انت يا (نيوت

247
00:27:44,944 --> 00:27:46,944
."إنه كان في مجلة "سبيلباوند

248
00:27:47,018 --> 00:27:48,889
.خذ، احضرتها لك

249
00:27:53,092 --> 00:27:56,756
نيوت سكاماندر) مع خطيبته)
(ليتا لسترانج)

250
00:27:56,757 --> 00:27:58,915
.وشقيقه (ثيسيوس) وامرأة مجهولة

251
00:27:59,879 --> 00:28:02,755
لا، (ثيسيوس) تزوج (ليتا)
.وليس أنا

252
00:28:05,400 --> 00:28:07,734
.يا إلهي

253
00:28:10,774 --> 00:28:15,837
لذا، (تينا) قرأت هذا وبدأت
.تواعد شخص آخر

254
00:28:16,979 --> 00:28:19,397
.(إنه محقق بقضايا السحر، يدعى (أكيلس توليفر

255
00:28:19,398 --> 00:28:20,682
توليفر)؟)

256
00:28:26,872 --> 00:28:30,424
على أيّ حال، أننا متحمسون
.(في التواجد هنا، (نيوت

257
00:28:30,585 --> 00:28:33,944
.إنها رحلة خاصة لنا

258
00:28:33,980 --> 00:28:36,797
،)كما ترى، أنا و(جاكوب

259
00:28:37,788 --> 00:28:39,177
.سوف نتزوج

260
00:28:42,268 --> 00:28:44,096
.(ستتزوج (جاكوب

261
00:28:51,764 --> 00:28:53,538
لقد سحرتِه، صحيح؟

262
00:28:54,684 --> 00:28:55,684
ماذا؟

263
00:28:56,865 --> 00:28:58,405
.لم أفعل

264
00:28:58,994 --> 00:29:00,915
هلا توقفتِ عن قراءة افكاري؟

265
00:29:00,916 --> 00:29:03,712
كويني)، لقد احضرتِه هنا)
.رغمًا عنه

266
00:29:03,737 --> 00:29:05,820
.هذا اتهام فاحش

267
00:29:06,035 --> 00:29:09,853
.أنظر إليه، إنه سعيد

268
00:29:09,854 --> 00:29:11,726
.. إن كنتِ لا تمانعي لو

269
00:29:13,437 --> 00:29:14,652
.أرجوك لا تفعل

270
00:29:15,002 --> 00:29:17,392
كويني)، لا داعي للخوف إذا)
.كان يريد أن يتزوج

271
00:29:17,393 --> 00:29:20,342
،يمكننا فقط إزالة السحر
.ويخبرنا بنفسه

272
00:29:30,280 --> 00:29:31,789
ماذا لديك هنا؟

273
00:29:32,105 --> 00:29:35,793
ما الذي ستفعله؟
ما الذي ستفعله بهذا، سيّد (سكاماندر)؟

274
00:29:36,055 --> 00:29:37,055
."سورغيتو"

275
00:29:48,071 --> 00:29:50,607
.(تهانينا على الخطوبة، (جاكوب

276
00:29:50,632 --> 00:29:51,632
مهلاً، ماذا؟

277
00:29:55,373 --> 00:29:57,634
.لا، لم تفعلي

278
00:29:59,977 --> 00:30:02,241
.كوين)، لحظة)

279
00:30:03,512 --> 00:30:04,512
!(كويني)

280
00:30:05,534 --> 00:30:07,212
.سررت برؤيتك

281
00:30:07,213 --> 00:30:08,908
أين أنا بحق الجحيم؟

282
00:30:08,909 --> 00:30:09,909
."لندن"

283
00:30:09,952 --> 00:30:12,797
.لطالما أردت الذهاب هنا

284
00:30:14,218 --> 00:30:15,218
.(كويني)

285
00:30:18,263 --> 00:30:20,150
.كويني)، عزيزتي)

286
00:30:20,760 --> 00:30:24,513
أشعر بالفضول وحسب، متى كنتِ
ستوقظيني؟ بعد أنجاب 5 اطفال؟

287
00:30:27,468 --> 00:30:30,239
ـ لمَ من الخطأ أن ارغب في ازواج منك؟
ـ حسنًا

288
00:30:30,240 --> 00:30:32,892
أرغب في أن يكون لديّ عائلة؟

289
00:30:32,893 --> 00:30:35,727
،أريد فقط ما يملكه الجميع
.هذا كل شيء

290
00:30:37,661 --> 00:30:38,874
.. حسنًا، مهلاً

291
00:30:39,369 --> 00:30:41,634
.لقد تحدثنا بشأن هذا عدة مرّات

292
00:30:41,635 --> 00:30:44,761
،إذا تزوجنا وكشفوا أمرنا
.سيرمونكِ في السجن، يا عزيزتي

293
00:30:44,762 --> 00:30:46,792
.لا أريد هذا

294
00:30:47,801 --> 00:30:50,201
أنهم لا يحبون أشخاص مثلي
.أن يتزوجون اشخاص مثلكِ

295
00:30:50,301 --> 00:30:53,201
.أنا لست ساحرًا
.أنا مجرد شخص عادي

296
00:30:53,551 --> 00:30:57,736
أنهم يتطورون هنا فعلاً وسيسمحوا
.لنا بالزواج بشكل مناسب

297
00:30:57,737 --> 00:31:00,291
.عزيزتي، ليس عليكِ ان تسحريني

298
00:31:00,787 --> 00:31:02,412
.أنا مسحور أصلاً

299
00:31:03,552 --> 00:31:05,551
.أحبّك كثيرًا

300
00:31:05,801 --> 00:31:07,260
ـ حقًا؟
ـ أجل

301
00:31:08,260 --> 00:31:10,764
لكن لن أدعكِ تخاطرين
بشيء كهذا، هل تعرفين؟

302
00:31:10,765 --> 00:31:13,640
.أنّكِ لا تمنحينا خيارًا، يا عزيزتي

303
00:31:15,968 --> 00:31:18,495
.أنّك لا تمنحيني خيارًا

304
00:31:18,496 --> 00:31:22,252
كان على أحدنا أن يكون شجاعًا
.وأنت كنت جبانًا

305
00:31:23,483 --> 00:31:25,139
هل كنت جبانًا؟

306
00:31:25,457 --> 00:31:28,398
.. إذا كنت جبانًا، فأنتِ

307
00:31:29,624 --> 00:31:30,986
!مجنونة؟

308
00:31:32,414 --> 00:31:35,121
.. ـ لم أقل هذا
ـ لم يكن عليك فعل ذلك

309
00:31:35,122 --> 00:31:36,936
.لا، لم أكن أعني يا عزيزتي

310
00:31:37,716 --> 00:31:39,085
.بلى، كنت عني

311
00:31:40,139 --> 00:31:41,139
.لا

312
00:31:41,298 --> 00:31:42,608
.سأذهب لرؤية أختي

313
00:31:43,994 --> 00:31:45,180
.حسنًا، قابلي أختكِ

314
00:31:45,181 --> 00:31:46,527
ـ حسنًا
ـ لا، مهلاً

315
00:31:46,528 --> 00:31:49,320
!(كويني)! لا، (كويني)

316
00:31:50,799 --> 00:31:52,788
.لم أكن أعني ذلك

317
00:31:55,322 --> 00:31:57,114
.لم أقل أيّ شيء

318
00:32:16,678 --> 00:32:18,840
"باريس"

319
00:32:22,441 --> 00:32:25,425
<i>.عزيزتي (كويني)، يالها من مدينة جميلة</i>

320
00:32:25,842 --> 00:32:27,985
<i>.(أنّي أفكر فيكِ، (تينا</i>

321
00:32:34,200 --> 00:32:35,699
نيوت)؟)

322
00:32:35,700 --> 00:32:38,900
.(أنا بالأسفل، (جاكوب
.سأوافيك في الحال

323
00:32:43,376 --> 00:32:44,955
.لديّ مشاكلي الخاصة

324
00:32:52,356 --> 00:32:55,044
بانتي)! لا تنسي أن تعطي)
.باتريك) البندق)

325
00:33:09,670 --> 00:33:11,670
.كويني) تركت بطاقة بريدية)

326
00:33:12,102 --> 00:33:13,942
تينا) في "باريس" تبحث)
.(عن (كريدنس

327
00:33:13,943 --> 00:33:15,231
.عبقرية

328
00:33:15,232 --> 00:33:16,904
.(كويني) ستذهب مباشرة إلى (تينا)

329
00:33:16,905 --> 00:33:18,977
.حسنًا، سنذهب إلى "فرنسا" يا صاح

330
00:33:18,978 --> 00:33:20,315
.تمهل، سأجلب سترتي

331
00:33:20,316 --> 00:33:21,316
.سأتولى هذا

332
00:33:29,868 --> 00:33:30,868
.جميل

333
00:33:37,140 --> 00:33:38,255
.هيّا

334
00:33:38,642 --> 00:33:41,370
لا أظن أن من المعقول أن نطلب
من (بانتي) أن يهتم بالجميع هنا

335
00:33:41,394 --> 00:33:42,725
..بالأخص الصغار، لذا

336
00:33:42,938 --> 00:33:44,974
أأنت مجنون؟

337
00:33:45,065 --> 00:33:47,056
هل ستقوم بجمع (نيفلرز) الآن؟

338
00:33:48,235 --> 00:33:49,837
ـ ادخلوا بسرعة
ـ هل تتذكّر ما حدث آخر مرّة؟

339
00:33:49,861 --> 00:33:51,692
.لقد أصلحت القفل

340
00:33:52,155 --> 00:33:53,895
.لذا، لا شيء سيخرج بدون أوامري

341
00:33:56,117 --> 00:33:57,482
.هيّا

342
00:33:59,663 --> 00:34:00,903
.تحرك

343
00:34:06,711 --> 00:34:08,872
.حسنًا إذًا، تعويذة القلادة

344
00:34:16,846 --> 00:34:19,588
.الآن أنت مثال جيّد

345
00:34:23,447 --> 00:34:27,132
"بانتي)، لقد ذهبت إلى "باريس)
.اخذت (نيفلرز) معي، (نيوت)

346
00:35:39,577 --> 00:35:40,900
.(ناغيني)

347
00:35:46,765 --> 00:35:47,789
.(كريدنس)

348
00:35:50,699 --> 00:35:52,539
.أظن أنّي أعرف مكانها

349
00:35:59,246 --> 00:36:00,698
.سنهرب الليلة

350
00:36:00,699 --> 00:36:01,699
.أنت

351
00:36:07,367 --> 00:36:10,424
.حذرتك أن تبقى بعيدًا عنها يا فتى

352
00:36:10,933 --> 00:36:12,841
هل قلت أنه يمكنك أن
تأخذ استراحة؟

353
00:36:13,567 --> 00:36:14,916
.نظف الكابا

354
00:36:17,022 --> 00:36:18,504
.وأنتِ، تجهزي

355
00:36:31,193 --> 00:36:35,807
التالي في عرضنا الغريب والمسخ

356
00:36:35,875 --> 00:36:38,442
.. أقدم لكم

357
00:36:38,443 --> 00:36:40,168
.(مالادكتس)

358
00:36:43,657 --> 00:36:46,895
،سابقًا كانت محاصرة في أدغال إندونيسيا

359
00:36:47,372 --> 00:36:50,415
.حاملة دم ملعون

360
00:36:51,584 --> 00:36:58,856
مخلوقات خفية كهذه مقدر من خلال
.حياتها أن تتحول بشكل دائم لوحوش

361
00:37:02,344 --> 00:37:07,140
،لكن أنظروا إليها
جميلة جدًا، صحيح؟

362
00:37:08,687 --> 00:37:10,798
.مرغوبة جدًا

363
00:37:11,352 --> 00:37:15,952
لكن قريبًأ ستكون عالقة للأبد
.في هيئة مختلفة تمامًا

364
00:37:17,434 --> 00:37:19,555
،كل ليلة عندما تنام

365
00:37:19,556 --> 00:37:21,882
،سيداتي وسادتي

366
00:37:22,224 --> 00:37:25,004
.. إنها مجبرة على أن تصبح

367
00:37:32,876 --> 00:37:35,020
.. إنها مجبرة على أن تصبح

368
00:37:40,126 --> 00:37:42,984
.. إنها مجبرة على أن تصبح

369
00:37:52,303 --> 00:37:56,342
بمرور الوقت لن تكون قادرة
.على التحول مرّة آخرى

370
00:37:58,374 --> 00:38:02,524
ستكون عالقة للأبد في
.جسد أفعى

371
00:38:35,781 --> 00:38:36,781
!(كريدنس)

372
00:38:46,222 --> 00:38:47,342
.اجمعوا الأغراض

373
00:38:47,738 --> 00:38:49,710
.باريس" انتهت بالنسبة لنا الآن"

374
00:39:19,239 --> 00:39:22,374
،)الفتى مع (مالادكتس
ماذا تعرف عنه؟

375
00:39:25,716 --> 00:39:27,648
.إنه يبحث عن أمه

376
00:39:27,671 --> 00:39:30,734
كل عمالي المسوخ يظنون أن
.بوسعهم العودة للديار

377
00:39:32,929 --> 00:39:34,482
.حسنًا، لنذهب

378
00:39:51,287 --> 00:39:54,975
اسمع، أظن أننا كنا في السيرك
لنفس السبب، يا سيّد ..؟

379
00:39:55,591 --> 00:39:57,686
.(كاما). (يوسف كافا)

380
00:39:58,820 --> 00:40:00,083
.وأنت محقة

381
00:40:00,084 --> 00:40:02,742
ـ ماذا تريد من (كريدنس)؟
ـ مثلكِ

382
00:40:02,767 --> 00:40:05,268
ـ والذي هو؟
ـ لإثبات مَن شخصية الفتى الحقيقية

383
00:40:08,861 --> 00:40:14,775
إذا كانت الشائعات عن هويته
.صحيحة، فأنا وهو اقرباء من بعيد

384
00:40:16,332 --> 00:40:21,324
.أنا آخر فتى سلالتي نقية الدماء
.وإذا كانت الشائعات صحيحة، فهو كذلك

385
00:40:22,623 --> 00:40:26,787
هل قرأتِ عن توقعات (تايكو دودونوس)؟

386
00:40:27,267 --> 00:40:30,827
.أجل، لكنه شعر وليس دليل

387
00:40:34,233 --> 00:40:41,645
إذا تمكنت من أظهار لكِ شيء أفضل
.. من واقعي، شيء يثبت حقيقته

388
00:40:41,691 --> 00:40:45,483
هل وزارات امريكا وأوروبا
ستدعه يعيش؟

389
00:40:46,393 --> 00:40:47,417
.ربما

390
00:40:49,758 --> 00:40:51,146
.إذًا، رافقيني

391
00:41:01,292 --> 00:41:02,623
.(لا، (ياكسلي

392
00:41:02,710 --> 00:41:05,452
أنّي أكره طريقة توجه نحوي
.كل مرّة

393
00:41:05,546 --> 00:41:08,504
حسنًا، إذا اصرتِ أن تكوني أجمل
.امرأة في القاعة

394
00:41:08,591 --> 00:41:10,047
إنه ليس هكذا الأمر
.وأنت تعرف ذلك

395
00:41:10,927 --> 00:41:12,918
.ياكسلي) يهتم بالدم فقط)

396
00:41:13,012 --> 00:41:17,005
،دعيني اذهب وأهنئه
ويمكننا الرقص

397
00:41:17,100 --> 00:41:19,820
.وأعدكِ لن أخبر أيّ أحد لبقية الأمسية

398
00:41:20,520 --> 00:41:22,636
ـ وعد؟
ـ أعدكِ

399
00:41:26,150 --> 00:41:27,265
.عذرًا

400
00:41:32,073 --> 00:41:34,234
ـ كيف حالك؟
ـ أيها الكلب الماكر

401
00:41:42,750 --> 00:41:43,750
هل هذه هي؟

402
00:41:43,960 --> 00:41:45,075
.أجل، انظري

403
00:41:49,298 --> 00:41:50,788
.شقيقها لا يزال حيًا

404
00:41:52,677 --> 00:41:54,213
.النبوة صحيحة

405
00:41:56,097 --> 00:41:58,588
.شقيقها سيقودنا من الظل

406
00:42:18,077 --> 00:42:21,661
عودة المنتقم العظيم صاحب
.الأجنحة من الماء

407
00:42:22,957 --> 00:42:24,697
.(تهانينا، (ليتا

408
00:42:24,792 --> 00:42:26,703
.شقيقكِ حي

409
00:42:27,170 --> 00:42:28,626
.أننا نصدق هذا حقًا

410
00:43:27,950 --> 00:43:29,045
.. إذًا

411
00:43:32,566 --> 00:43:34,455
.(كريدنس بيربون)

412
00:43:36,767 --> 00:43:40,592
تقريبًا مدمر من قبل الامرأة
.التي ربته

413
00:43:40,593 --> 00:43:43,998
لكنه الآن يسعى إلى
.الأم التي حملته

414
00:43:44,529 --> 00:43:46,731
.إنه يريد حقًا عائلة

415
00:43:47,113 --> 00:43:48,893
.إنه يريد حقًا حب

416
00:43:50,053 --> 00:43:53,032
.إنه مفتاح نصرنا

417
00:43:53,637 --> 00:43:56,012
حسنًا، أننا نعرف مكان الفتى، صحيح؟

418
00:43:57,029 --> 00:44:00,669
ـ لمَ لا نمسكه ونرحل؟
.. ـ يجب أن يأتي ليّ بحرية

419
00:44:00,783 --> 00:44:02,279
.وسيفعل ذلك

420
00:44:03,855 --> 00:44:07,992
.الطريق معبد وهو يتبعه

421
00:44:09,625 --> 00:44:11,917
،الدرب الذي سيقوده ليّ

422
00:44:12,856 --> 00:44:16,615
الحقيقة الغريبة والمذهلة
.حول حقيقته

423
00:44:16,640 --> 00:44:18,480
لمَ هو مهم جدًا؟

424
00:44:25,818 --> 00:44:30,273
مَن يمثل أعظم تهديد لقضيتنا؟

425
00:44:31,355 --> 00:44:32,605
.(ألبوس دمبلدور)

426
00:44:32,653 --> 00:44:36,948
إذا طلبت منك الآن الذهاب
إلى المدرسة التي يختبئ فيها

427
00:44:36,973 --> 00:44:41,247
،وتقتله لأجلي
هل ستفعلها لأجلي، (كرول)؟

428
00:44:47,354 --> 00:44:53,180
كريدنس) هو الكيان الوحيد الحي)
.الذي يمكنه قتله

429
00:44:55,345 --> 00:44:58,095
.. تظن حقًا إنه يمكنه قتل العظيم

430
00:44:59,743 --> 00:45:01,970
يمكنه قتل (ألبوس دمبلدور)؟

431
00:45:02,697 --> 00:45:03,822
.أعرف إنه يمكنه

432
00:45:05,296 --> 00:45:09,099
لكن ستكون معنا عندما
يحدث هذا، (كرول)؟

433
00:45:12,501 --> 00:45:13,783
هل ستفعل؟

434
00:46:05,263 --> 00:46:06,823
ماذا لو أنها لا تريدني؟

435
00:46:15,940 --> 00:46:17,521
.حققه

436
00:46:19,402 --> 00:46:20,437
ماذا؟

437
00:46:21,988 --> 00:46:24,479
.لأننا أحرار

438
00:47:46,093 --> 00:47:48,597
(جاكوب)، الرجل الذي تواعده (تينا)

439
00:47:48,598 --> 00:47:50,196
.لا تقلق، ستراك

440
00:47:50,197 --> 00:47:53,744
وسترانا نحن الاربعة جميعًا، سيكون
.مثل "نيويورك" مجددًا. لا تقلق بشأن هذا

441
00:47:53,746 --> 00:47:56,865
ـ أجل، لكنه "أورور" كما قالت (كويني)؟
ـ أجل، إنه محقق بقضايا السحر، ما المشكلة؟

442
00:47:56,866 --> 00:47:57,940
.لا تقلق بشأنه

443
00:48:00,487 --> 00:48:04,168
ماذا تظن إنه يجب أن
أقول لها إذا رأيتها؟

444
00:48:04,737 --> 00:48:08,487
حسنًا، من الأفضل ألّا تخطط
.لهذه الأشياء

445
00:48:09,237 --> 00:48:12,387
كما تعرف، فقط تقول ما
.يخطر في بالك وقتها

446
00:48:16,904 --> 00:48:19,654
.لديها أعين مثل السمندل

447
00:48:20,203 --> 00:48:21,288
.لا تقل هذا

448
00:48:24,213 --> 00:48:28,404
لا، اسمع، فقط اخبرها
.بأنك مشتاق لها

449
00:48:28,405 --> 00:48:32,892
حسنًا وثم أنّك قطعت كل الطريق
.إلى "باريس" لتبحث عنها

450
00:48:33,740 --> 00:48:34,948
.ستحب هذا

451
00:48:34,949 --> 00:48:39,786
وثم تخبرها أنّك لا تستطيع النوم
.في الليل للتفكير بها

452
00:48:41,097 --> 00:48:43,274
فقط لا تقل أيّ شيء
حول السمندل، إتفقنا؟

453
00:48:43,275 --> 00:48:44,540
.حسنًا

454
00:48:45,154 --> 00:48:49,655
.اسمع، سيكون الأمر بخير

455
00:48:49,726 --> 00:48:51,257
.نحن في هذا معًا، يا رفيقي

456
00:48:51,258 --> 00:48:55,541
حسنًا، سوف أساعدك في العثور
،)على (تينا) والعثور على (كويني

457
00:48:55,738 --> 00:48:58,738
.وسنكون جميعًا سعداء مجددًا
.مثل أيام الخوالي

458
00:48:58,763 --> 00:48:59,763
مَن هذا الرجل؟

459
00:49:01,217 --> 00:49:04,531
إنه الطريقة الوحيدة لأتمكن من
.مغادرة البلاد دون وثائق

460
00:49:04,532 --> 00:49:07,293
الآن أنت لا تعاني من
دوار البحر، صحيح؟

461
00:49:07,529 --> 00:49:09,905
.(اشعر بالغثيان على القوارب، (نيوت

462
00:49:10,041 --> 00:49:11,041
.ستكون بخير

463
00:49:11,076 --> 00:49:13,639
.كن مستعدًا، سيغادر خلال لحظة

464
00:49:14,962 --> 00:49:16,054
.خمسون غاليون

465
00:49:16,309 --> 00:49:17,814
.لا، إتفقنا على 30

466
00:49:17,913 --> 00:49:19,696
،"ثلاثون مقابل الذهاب إلى "فرنسا

467
00:49:19,697 --> 00:49:24,836
و20 مقابل كتمان السر، رأيت
.نيوت) يغادر البلد بشكل غير شرعي)

468
00:49:26,248 --> 00:49:28,116
.ثمن الشهرة، يا صاح

469
00:49:32,604 --> 00:49:33,661
.عشر ثوانِ

470
00:49:35,371 --> 00:49:36,371
.(جاكوب)

471
00:49:36,538 --> 00:49:37,538
.سبعة

472
00:49:38,863 --> 00:49:39,863
.ستة

473
00:49:42,763 --> 00:49:43,763
.اربعة

474
00:49:44,737 --> 00:49:45,737
.ثلاثة

475
00:49:46,590 --> 00:49:48,919
.اثنان، واحد

476
00:49:58,545 --> 00:50:00,521
.(لم يعجبني ذلك السفر، (نيوت

477
00:50:00,522 --> 00:50:02,082
.استمر في قول هذا

478
00:50:02,440 --> 00:50:03,440
.اتبعني

479
00:50:10,320 --> 00:50:11,570
."كونفندس"

480
00:50:16,408 --> 00:50:18,409
هيّا، التعويذة ستزول
.خلال بضع دقائق

481
00:50:30,945 --> 00:50:32,445
."اباري فستيجيم"

482
00:50:37,779 --> 00:50:39,029
.(اكيو نيفلر)

483
00:50:39,614 --> 00:50:42,510
.ابدأ البحث

484
00:50:46,904 --> 00:50:47,904
.هذا كابا

485
00:50:48,686 --> 00:50:50,592
.هذا شيطان الماء الياباني

486
00:50:55,072 --> 00:50:56,072
تينا)؟)

487
00:50:56,950 --> 00:50:57,950
تينا)؟)

488
00:51:04,710 --> 00:51:05,942
ماذا وجدت؟

489
00:51:10,179 --> 00:51:12,220
.سنلعق القذارة الآن

490
00:51:29,984 --> 00:51:32,005
نيوت)، ما هذه؟)

491
00:51:32,630 --> 00:51:34,019
.(هذا (زوو

492
00:51:36,649 --> 00:51:40,912
.إنه مخلوق صيني
.إنها مخلوقات سريعة وقوية جدًا

493
00:51:40,913 --> 00:51:43,239
.يمكنها السفر ألف ميل في اليوم

494
00:51:43,340 --> 00:51:47,271
وهذا يمكنه أن يأخذك من جزء واحد
.في "باريس" إلى آخر في قفزة واحدة

495
00:51:51,529 --> 00:51:52,529
.فتى مطيع

496
00:51:54,278 --> 00:51:57,279
.جاكوب)، إنها كانت هنا)
.تينا) وقفت هنا)

497
00:51:57,681 --> 00:52:00,012
لديها أقدام ضيقة جدًا، هل تتذكّر؟

498
00:52:01,880 --> 00:52:03,327
.لست متأكد

499
00:52:07,665 --> 00:52:09,305
.ثم جاء أحدهم نحوها

500
00:52:21,320 --> 00:52:23,029
."أفنسيغويم"

501
00:52:27,317 --> 00:52:29,028
ـ اتبع تلك الريشة
ـ ماذا؟

502
00:52:29,029 --> 00:52:30,989
ـ (جاكوب)، اتبع الريشة
ـ سأتبع الريشة

503
00:52:31,359 --> 00:52:34,695
.(أين هو؟ (اكيو نيفلر

504
00:52:42,046 --> 00:52:43,095
!اترك الدلو

505
00:53:21,142 --> 00:53:23,353
.مرحبًا بكِ في وزارة الأعمال السحرية

506
00:53:23,531 --> 00:53:26,486
.عفوًا، لا اعرف ما قلته على الإطلاق

507
00:53:26,911 --> 00:53:31,351
.مرحبًا بكِ في وزارة السحر الفرنسية
ما عملكِ، من فضلكِ؟

508
00:53:32,364 --> 00:53:36,054
.(أريد التحدث مع (تينا غولدستين

509
00:53:36,143 --> 00:53:41,679
إنها محققة أمريكية بقضايا السحر
.تعمل على قضية هنا

510
00:53:45,936 --> 00:53:48,374
.ليس لدينا (تينا غولدستين) هنا

511
00:53:48,589 --> 00:53:51,550
.لا، عفوًا، لا بد أن هناك خطا

512
00:53:51,551 --> 00:53:54,450
،"أعرف إنها في "باريس
.أرسلت ليّ بطاقة بريدية

513
00:53:54,451 --> 00:53:56,931
.إنها معي، يمكنني أن أريكِ إياها

514
00:53:56,956 --> 00:53:59,435
ربما يمكنكِ مساعدتي في إيجادها؟
.إنها هنا وحسب

515
00:53:59,708 --> 00:54:00,708
.الأرانب

516
00:54:01,021 --> 00:54:03,194
.إن كان يمكنك الأنتظار لحظة

517
00:54:03,195 --> 00:54:06,331
.أعرف إنها هنا في مكان ما
لقد احضرتها معي. أين؟

518
00:54:06,945 --> 00:54:08,355
.لحظة واحد

519
00:54:11,989 --> 00:54:13,473
.تفضلي، سيّدتي

520
00:54:45,158 --> 00:54:48,542
..ـ هل يمكننا على الأقل التوقف لأحتساء القهوة أو
.(ـ ليس الآن، (جاكوب

521
00:54:48,543 --> 00:54:52,589
كعك بالشوكولاته؟
نصف فطيرة أو حلوى؟

522
00:54:55,298 --> 00:54:57,495
ـ أنا لا أعلم
.ـ مـن هذا الإتجاه. هيّا

523
00:54:57,495 --> 00:55:00,547
كعك بالشوكولاته؟
نصف فطيرة أو حلوى؟

524
00:55:00,547 --> 00:55:01,547
.من هذا الإتجاه

525
00:55:06,628 --> 00:55:07,796
.(جاكوب)

526
00:55:21,661 --> 00:55:22,943
جاكوب)؟)

527
00:56:09,339 --> 00:56:10,598
سيّدتي؟

528
00:56:18,529 --> 00:56:19,886
أأنتِ بخير، سيّدتي؟

529
00:57:48,104 --> 00:57:49,697
.إنها في المنزل

530
00:58:26,807 --> 00:58:28,672
مَن هناك؟

531
00:58:33,271 --> 00:58:35,843
.ابنكِ، سيّدتي

532
00:58:35,866 --> 00:58:36,928
مَن أنت؟

533
00:58:36,979 --> 00:58:38,589
أأنتِ (إيرما)؟

534
00:58:39,935 --> 00:58:42,126
أأنتِ (إيرما دوغارد)؟

535
00:58:43,495 --> 00:58:48,206
عفوًا، اسمكِ على ورقة
.التبني الخاصة بيّ

536
00:58:49,884 --> 00:58:51,336
هل هذا منطقي؟

537
00:58:53,289 --> 00:58:56,313
اعطيتني للسيّدة (بيربون)
."في "نيويورك

538
00:59:15,186 --> 00:59:16,745
.أنا لست أمك

539
00:59:17,487 --> 00:59:19,208
.كنت مجرد خادمة

540
00:59:22,921 --> 00:59:25,033
.كنت طفل جميل جدًا

541
00:59:27,809 --> 00:59:30,035
.وأنت رجل وسيم

542
00:59:40,771 --> 00:59:43,006
.اشتقت لك

543
00:59:43,483 --> 00:59:45,125
لماذا لم يريدوني؟

544
00:59:49,678 --> 00:59:52,545
لكن لمَ اسمكِ كان موجود
على ورقة التبني؟

545
00:59:52,855 --> 00:59:59,984
اخذتك إلى السيّدة (بيربون) لأنها
.كانت من المفترض أن تعتني بك

546
01:02:07,361 --> 01:02:08,919
.لقد ماتت

547
01:02:11,518 --> 01:02:14,150
كيف كانت ردة فعل الفتى؟

548
01:02:14,175 --> 01:02:16,038
.إنه حساس

549
01:02:18,292 --> 01:02:22,145
ابدت الوزارة امتعاضها عندما
.اخبرتهم أنّي اخفقت

550
01:02:22,146 --> 01:02:24,605
.. ـ إنهم يعرفون سمعتي
ـ استمع إليّ

551
01:02:24,606 --> 01:02:28,890
.رفض الجبناء هو ثناء للشجعان

552
01:02:28,891 --> 01:02:34,391
سيمجد اسمك عندما يحكم
.السحرة هذا العالم

553
01:02:34,995 --> 01:02:37,990
.والوقت يمضي بسرعة

554
01:02:38,500 --> 01:02:40,283
.(راقب (كريدنس

555
01:02:40,644 --> 01:02:42,230
.حافظ على سلامته

556
01:02:43,130 --> 01:02:44,691
.من أجل الصالح العام

557
01:02:46,337 --> 01:02:47,651
.من أجل الصالح العام

558
01:02:51,144 --> 01:02:53,520
هل تعرف ما الذي افتقده عن(كويني)؟

559
01:02:55,491 --> 01:02:56,547
.كل شيء

560
01:02:59,053 --> 01:03:01,959
.حتى افتقد الأشياء التي اثارت جنوني

561
01:03:01,960 --> 01:03:03,681
.مثل قراءة العقل

562
01:03:09,794 --> 01:03:14,664
كنت محظوظًا لأحظى بشخص مثلها
.يكون مهتم في أيّ شيء اعتقده

563
01:03:16,620 --> 01:03:17,680
تعرف ما اقصده؟

564
01:03:19,370 --> 01:03:20,441
عفوًا؟

565
01:03:25,555 --> 01:03:29,122
كنت أقول، أأنت واثق أن هذا
الرجل الذي نبحث عنه؟

566
01:03:29,352 --> 01:03:31,295
.بالتأكيد، الريشة تقول هذا

567
01:04:01,951 --> 01:04:04,202
ـ هل هذا الرجل الذي نبحث عنه؟
ـ اجل

568
01:04:10,053 --> 01:04:11,053
.سيّدي

569
01:04:11,823 --> 01:04:13,976
.مرحبًا، سيّدي

570
01:04:15,190 --> 01:04:16,346
.مهلاً، لا، آسف

571
01:04:16,347 --> 01:04:20,347
كنا نتساءل فقط ما إذا
.. قابلت أحد اصدقائنا

572
01:04:20,658 --> 01:04:22,052
.(تينا غولدستين)

573
01:04:22,666 --> 01:04:24,914
.سيّدي، "باريس" مدينة كبيرة

574
01:04:25,514 --> 01:04:26,514
.. إنها محققة في قضايا السحر

575
01:04:26,759 --> 01:04:31,385
،وعندما محقق بقضايا السحر يُفقد
.. تبدأ الوزارة في البحث، لذا

576
01:04:32,991 --> 01:04:36,276
الآن أظن ربما سيكون من الأفضل
.إذا أبلغنا عن فقدانها

577
01:04:36,300 --> 01:04:37,300
هل هي طويلة؟

578
01:04:39,301 --> 01:04:40,574
.. داكنة البشرة

579
01:04:40,575 --> 01:04:42,066
ـ .. جدًا؟
ـ جميلة

580
01:04:42,274 --> 01:04:44,704
.. اجل، ما اقصد قوله

581
01:04:44,706 --> 01:04:47,019
.إنها جميلة جدًا

582
01:04:47,940 --> 01:04:51,295
أظن أني رأيت شخص بهذه
.المواصفات البارحة

583
01:04:53,422 --> 01:04:56,782
ـ ربما إذا امكنني أن ادلكم مكانها؟
.. ـ إن كنت لا تمانع، سيكون

584
01:04:57,889 --> 01:04:59,089
ـ هذا سيكون لطيفًا
ـ بالطبع

585
01:05:37,914 --> 01:05:38,914
تينا)؟)

586
01:05:40,847 --> 01:05:42,847
(ـ (نيوت
"ـ "إكسبليارمس

587
01:05:45,146 --> 01:05:48,580
.(اعتذر، سيّد (سكاماندر

588
01:05:48,621 --> 01:05:52,580
سأعود وأطلق سراحك عندما
.(يموت (كريدنس

589
01:05:52,723 --> 01:05:53,609
!كاما)، انتظر)

590
01:05:53,610 --> 01:05:57,288
.كما ترى، إمها هو يموت أو أنا

591
01:05:58,469 --> 01:05:59,749
.لا، لا

592
01:06:01,239 --> 01:06:05,999
.لا، لا، لا

593
01:06:12,722 --> 01:06:14,847
حسنًا، هذه ليست افضل
.بداية في محاولة الانقاذ

594
01:06:14,848 --> 01:06:16,839
كانت هذه محاولة انقاذ؟

595
01:06:16,840 --> 01:06:19,440
أنّك للتو تسببت بفقداني
.الدليل الوحيد الذي لديّ

596
01:06:19,441 --> 01:06:22,329
حسنًا، كيف كان التحقيق
قبل ظهورنا؟

597
01:06:25,930 --> 01:06:27,180
.(نيوت)

598
01:06:31,654 --> 01:06:32,734
.(احسنت صنعًا، (بيك

599
01:06:35,404 --> 01:06:38,889
ـ إذًا، تحتاجين هذا الرجل، صحيح؟
ـ أجل

600
01:06:39,389 --> 01:06:42,472
أظن ان هذا الرجل يعرف مكان
.(كريدنس) يا سيّد (سكاماندر)

601
01:06:46,918 --> 01:06:48,923
.(لا بد أن هذا (زوو

602
01:07:08,261 --> 01:07:10,189
.هيّا (نيوت)، ابتعد من هناك

603
01:08:36,256 --> 01:08:40,398
ما هي أكبر 3 اخطاء ارتكبتها
في المرّة السابقة؟

604
01:08:41,135 --> 01:08:42,782
.قبض عليّ بشكل مفاجئ، سيّدي

605
01:08:43,180 --> 01:08:44,461
ماذا ايضًا؟

606
01:08:44,802 --> 01:08:46,907
.لم اتحاشى قبل القتال، سيّدي

607
01:08:46,908 --> 01:08:48,840
.. جيّد. والخطأ الأخير

608
01:08:49,463 --> 01:08:51,768
أهم واحد؟

609
01:08:58,720 --> 01:09:02,640
.لم تتعلم من الخطأين الأولين

610
01:09:03,764 --> 01:09:06,430
.. هذه مدرسة، ليس لديك الحق

611
01:09:06,680 --> 01:09:11,195
أنا رئيس قوات السحرة ولديّ
.الحق في الذهاب أينما أريد

612
01:09:12,894 --> 01:09:14,079
.انصرفوا

613
01:09:18,617 --> 01:09:20,881
.اذهبوا مع الاستاذ (ماكوناغال)، من فضلكم

614
01:09:27,635 --> 01:09:29,141
.إنه افضل معلم لدينا

615
01:09:29,142 --> 01:09:31,427
شكراً (ماكلاغان) -
اخرج -

616
01:09:31,428 --> 01:09:32,980
تعال يا (ماكلاغان)

617
01:09:38,092 --> 01:09:40,286
"(نيوت سكاماندار) في "باريس

618
01:09:41,809 --> 01:09:42,675
حقاً؟

619
01:09:42,706 --> 01:09:45,241
اوقف هذا الهراء، انا اعلم إنهُ هنا وفق اوامرك

620
01:09:45,242 --> 01:09:48,149
لو حظيت بتعليمهِ لمرة، لكنت

621
01:09:48,174 --> 01:09:50,738
عرفت إن (نيوت) ليس مُحبذاً للأوامر

622
01:09:53,384 --> 01:09:55,800
قرأت توقعات (تايكو دوغالاس)؟

623
01:09:55,825 --> 01:09:56,852
منذ عدة سنين

624
01:09:57,560 --> 01:10:02,081
"نُفى ابنه بقسوة، ويأس من ابنته"

625
01:10:02,106 --> 01:10:03,219
يعود -
اجل، اعرفها -

626
01:10:05,608 --> 01:10:08,686
هناك شائعة تشير إن هذهِ
"التوقعات تعود الى "اوبسكيريال

627
01:10:09,344 --> 01:10:11,176
يقولون إن (غريندلولد) يريدها

628
01:10:11,201 --> 01:10:13,786
"التابع المخلص"
لقد سمعت الأشاعة

629
01:10:13,787 --> 01:10:19,348
ومع ذلك يظهر (سكاماندر) في أي
مكان يذهب فيه "اوبسكيريال"، لحمايته

630
01:10:19,862 --> 01:10:24,570
في هذه الأثناء قمت ببناء شبكة
 صغيرة من الاتصالات الدولية

631
01:10:24,571 --> 01:10:28,465
الى اي وقتٍ تريد ان تبقيني
 تحت المراقبة انا واصدقائي

632
01:10:28,466 --> 01:10:31,764
لن تكتشف مؤامرات ضدك يا (ترافرز)

633
01:10:31,765 --> 01:10:35,223
لأننا نريد نفس الشيء: هزيمة (غريندلولد)

634
01:10:38,331 --> 01:10:42,491
لكني أحذرك ، إن سياسات القمع والعنف

635
01:10:42,492 --> 01:10:44,947
تدفع المؤيدين للتمسك بهِ

636
01:10:44,948 --> 01:10:47,065
انا لستُ مهتماً في تحذيراتك

637
01:10:49,376 --> 01:10:54,243
..الان، يؤلمني قولها،لأنني

638
01:10:54,534 --> 01:10:55,745
حسناً، لا احبها

639
01:10:57,917 --> 01:10:59,014
..لكن

640
01:11:01,088 --> 01:11:06,210
انت الساحر الوحيد الذي في نفس مستواه

641
01:11:08,642 --> 01:11:10,241
اريدك ان تحاربهُ

642
01:11:15,946 --> 01:11:17,173
لا يُمكنني

643
01:11:21,532 --> 01:11:22,747
بسبب هذا؟

644
01:11:31,347 --> 01:11:34,139
انت و(غريندلولد) كنتما قريبين
 من بعض كالشقيقين

645
01:11:35,400 --> 01:11:37,279
نحن كنا أقرب من الأخوة

646
01:11:48,430 --> 01:11:50,472
أستحاربهُ؟

647
01:11:52,942 --> 01:11:54,055
لا يُمكنني

648
01:11:55,930 --> 01:11:57,680
إذاً، فأنت قد إخترت جانبك

649
01:12:01,014 --> 01:12:04,259
من الان فصاعداً، سأعرف كل تعويذة تلقيها

650
01:12:04,260 --> 01:12:05,442
سأضاعف الحراسة عليك

651
01:12:05,443 --> 01:12:08,627
ولن تُدَرّس بعد الآن الدفاع ضد السحر الاسود

652
01:12:10,671 --> 01:12:12,639
"اين (ليتا)؟ علينا الذهاب الى "باريس

653
01:12:18,764 --> 01:12:19,920
(ثيسيوس)

654
01:12:20,064 --> 01:12:24,277
إن دعا (غريندلولد) تمرداً

655
01:12:24,569 --> 01:12:26,121
لا تحاول إيقافهُ

656
01:12:26,197 --> 01:12:28,494
لا تدع (ترافرز) يرسلك الى هناك

657
01:12:29,758 --> 01:12:31,646
إذا كنت تثق بي

658
01:12:31,647 --> 01:12:34,701
(ثيسيوس)

659
01:13:16,025 --> 01:13:18,027
حتى (ليسترانجيس) تجعلني أشعر بالمرض

660
01:13:18,028 --> 01:13:19,842
أتعلمين إنها تبقى هنا في كل عطلة

661
01:13:19,843 --> 01:13:21,425
عائلتها لا ترغب بها في المنزل

662
01:13:21,426 --> 01:13:23,253
لا ألومهم، إنها مزعجة جداً

663
01:13:23,278 --> 01:13:25,890
أرأيتيها الاسبوع الماضي؟ -
"اوسكاوسي" -

664
01:13:30,692 --> 01:13:33,519
البروفيسور (ماكوناغال)! فعلتها (ليسترانج) مرة أخرى

665
01:13:33,520 --> 01:13:35,604
(ليسترانج)! توقفي

666
01:13:35,767 --> 01:13:39,497
(ليسترانج) ايتها الطفلة المُتمردة! توقفي -
عليها العودة -

667
01:13:39,498 --> 01:13:40,979
عارٌ على عائلة (سليذرين)

668
01:13:40,980 --> 01:13:43,007
!مئة نقطة! مئتين

669
01:13:43,008 --> 01:13:45,199
عودي الان

670
01:13:47,456 --> 01:13:52,257
توقفي! عودي

671
01:13:57,607 --> 01:13:59,920
يا آنسة إنها كانت (ليسترانج)، إنها فظيعة

672
01:14:09,355 --> 01:14:11,734
(سكاماندر)، لِمَّ لَمْ تُحزم أمتعتك؟

673
01:14:11,735 --> 01:14:13,494
انا لستُ ذاهباً للمنزل

674
01:14:13,982 --> 01:14:15,151
لماذا؟

675
01:14:16,088 --> 01:14:17,159
إنهُ يحتاجني

676
01:14:23,514 --> 01:14:25,264
كان الامر مؤذياً

677
01:14:31,932 --> 01:14:33,352
ما ذلك؟

678
01:14:34,466 --> 01:14:35,565
فرخ الغراب

679
01:14:37,180 --> 01:14:39,477
أليس الغراب شعار عائلتك؟

680
01:14:39,478 --> 01:14:40,664
اجل

681
01:14:53,729 --> 01:14:55,469
حسناً (نيوت)

682
01:14:55,470 --> 01:14:57,571
كن شجاعاً

683
01:15:01,618 --> 01:15:03,343
هذا امر غير عادي

684
01:15:03,344 --> 01:15:08,315
إذن تخاف السيدة (سكاماندر)
 أكثر من أي شيء آخر في العالم؟

685
01:15:08,316 --> 01:15:11,066
العمل في مكتب سيدي

686
01:15:11,851 --> 01:15:13,227
تفضل (نيوت)

687
01:15:16,542 --> 01:15:17,542
"ريديكولوس"

688
01:15:17,740 --> 01:15:18,740
أحسنت

689
01:15:19,857 --> 01:15:21,580
عمل ممتاز، (ليتا)؟

690
01:15:24,354 --> 01:15:25,765
إنهُ "بوغارت" فحسب

691
01:15:25,783 --> 01:15:27,598
لا يُمكنهُ أذيتك

692
01:15:29,688 --> 01:15:31,916
كل شخص يخاف من شيء

693
01:15:33,516 --> 01:15:35,356
كنت اتطلع لهذهِ اللحظة

694
01:16:19,832 --> 01:16:21,832
لا اريد التحدث عن الامر

695
01:16:37,810 --> 01:16:41,338
إنهم يعرفونني، او إنهم يختبأون

696
01:16:44,569 --> 01:16:48,319
يبنون أعشاشهم فقط في
الاشجار ذات الخشب الجيد

697
01:16:49,256 --> 01:16:50,479
هل عرفتِ ذلك؟

698
01:16:52,529 --> 01:16:55,108
ولديهم حياة اجتماعية معقدة للغاية

699
01:16:56,635 --> 01:16:59,801
إن راقبتهم لفترة طويلة، ستدركين ذلك

700
01:17:17,615 --> 01:17:18,921
مرحباً (ليتا)

701
01:17:19,381 --> 01:17:20,642
هذهِ مفاجأة

702
01:17:24,597 --> 01:17:25,764
إيجادني في الصف

703
01:17:27,847 --> 01:17:29,398
أكنت تلميذة سيئة؟

704
01:17:29,399 --> 01:17:31,660
على النقيض، كنتِ إحدى طالباتي الاكثر ذكاءاً

705
01:17:31,661 --> 01:17:33,361
قلتُ سيئة، وليس حمقاء

706
01:17:38,752 --> 01:17:40,758
لا تزعج نفسك بالجواب

707
01:17:42,227 --> 01:17:45,060
أعلم إنك لم تُحبني قط -
حسناً، انتِ مخطئة -

708
01:17:45,061 --> 01:17:46,738
لم اعتقد إنكِ سيئة قط

709
01:17:46,739 --> 01:17:49,490
انت لوحدك إذاً، الجميع اعتقد إنني سيئة

710
01:17:49,958 --> 01:17:50,974
وكانوا محقين

711
01:17:52,564 --> 01:17:53,714
كنت شريرة

712
01:17:54,832 --> 01:17:58,773
يا (ليتا)، أعرف كم يؤلم الامر كيف أن
تكون الشائعات حول أخاك (كورفوس)

713
01:17:58,798 --> 01:17:59,813
بالنسبة لكِ

714
01:17:59,838 --> 01:18:04,264
كلا انت لا تعرف ذلك، ليس
إلا إذا كان لديك أخ مات أيضًا

715
01:18:04,341 --> 01:18:06,336
في حالتي، كانت أُختي

716
01:18:09,630 --> 01:18:11,125
هل أحببتها؟

717
01:18:20,166 --> 01:18:22,161
ليس جيدًا كما كان عَليَّ

718
01:18:25,847 --> 01:18:27,764
لم يفت الأوان لتحرير نفسكِ

719
01:18:29,808 --> 01:18:35,153
الإعتراف إغاثة كما قيل لي، رفع حِملٍ ثقيل

720
01:18:38,330 --> 01:18:40,570
الندم رفيقي الثابت

721
01:18:41,413 --> 01:18:43,486
لا تجعليهِ يكون رفيقك

722
01:18:53,819 --> 01:18:55,926
كلا، شكراً

723
01:18:56,515 --> 01:19:00,194
حسناً، كنتِ طيبة للغاية، لكن

724
01:19:00,195 --> 01:19:05,316
اختي (تينا) لابد إنها قلقة عليّ كثيراً

725
01:19:05,317 --> 01:19:07,755
نقتح الابواب وما إلى ذلك

726
01:19:09,167 --> 01:19:10,578
لذا أعتقد من الافضل ان اذهب

727
01:19:10,579 --> 01:19:12,846
لكنك لم تقابلي مضيّفكِ

728
01:19:12,847 --> 01:19:14,295
هل انتِ متزوجة؟

729
01:19:15,592 --> 01:19:19,724
لنقل مُلتزمة بتحفظ

730
01:19:22,176 --> 01:19:25,162
لا يُمكنني معرفة ما إذا كنتِ تقولين مزحة

731
01:19:26,627 --> 01:19:28,097
او إنكِ فرنسية فحسب

732
01:19:37,653 --> 01:19:40,446
ابتعد

733
01:19:48,060 --> 01:19:49,140
إبقى مكانك

734
01:19:50,302 --> 01:19:51,943
اعرف ماهيتك

735
01:19:52,185 --> 01:19:53,269
(كويني)

736
01:19:55,097 --> 01:19:56,862
نحن لسنا هنا لأذيتك

737
01:19:57,937 --> 01:19:59,597
نريد مساعدتكِ فقط

738
01:20:01,073 --> 01:20:03,847
انتِ بعيدة جداً عن المنزل

739
01:20:04,657 --> 01:20:09,032
بعيدة عن كل ما تحبين، كل ما كان مريحٌ لكِ

740
01:20:11,245 --> 01:20:15,158
أنا لا اريد ان أراكِ تتعرضين للأذى أبداً

741
01:20:17,282 --> 01:20:20,938
ليس خطأك أن أختك هي محققة في قضايا السحر

742
01:20:23,028 --> 01:20:27,162
أتمنى لو كنتِ تعملين معي الآن نحو

743
01:20:27,187 --> 01:20:31,499
عالم حيث نحن السحرة نكون أحرار في العيش

744
01:20:32,277 --> 01:20:34,760
ونحب بحرية

745
01:20:46,381 --> 01:20:47,941
انتِ بريئة

746
01:20:50,289 --> 01:20:51,889
لذا، لنذهب الان

747
01:20:53,829 --> 01:20:54,931
نغادر هذا المكان

748
01:21:05,152 --> 01:21:06,152
.ها أنت ذا

749
01:21:06,278 --> 01:21:10,066
ماذا كان يريد (ترافرز)؟
.السلوك الفاحش تمامًا

750
01:21:10,199 --> 01:21:11,564
.القدوم إلى المدرسة هكذا

751
01:21:11,658 --> 01:21:13,148
،إنه كان شيء عادي جدًا

752
01:21:13,327 --> 01:21:15,613
أنا بخير، آسف (مينيرفا)
.لقد سببت فوضى

753
01:22:42,534 --> 01:22:45,172
(نيوت)، يا صاح

754
01:22:46,359 --> 01:22:49,266
(تينا) هنا، وهي لوحدها

755
01:22:49,267 --> 01:22:51,820
وربما تريد ان تأتي وتُبعدُ عنها الوحشة؟

756
01:22:53,015 --> 01:22:57,390
لقد كنت أبحث عن الطعام ولم
 أجده لذا ، أظن أنني سأذهب

757
01:22:57,415 --> 01:23:01,651
إلى الأعلى واجرب حظي في العُلّية

758
01:23:02,636 --> 01:23:05,998
انت بخير
<i>إسترح</i>

759
01:23:11,805 --> 01:23:12,810
حسناً

760
01:23:25,512 --> 01:23:27,478
إستجابت جيداً للتعويذة

761
01:23:28,480 --> 01:23:30,769
ولدت للهرب، كما ترين

762
01:23:31,275 --> 01:23:34,218
أعتقد أنها تفتقر إلى الثقة فقط

763
01:23:35,353 --> 01:23:39,257
ايها السيد (سكاماندر) ، هل لديك أي شيء
في حقيبتك قد يساعد في إنعاش هذا الرجل؟

764
01:23:39,258 --> 01:23:40,632
اريد إستجوابهُ

765
01:23:40,633 --> 01:23:42,309
(أظنه يعرف حقيقة (كريدنس

766
01:23:42,334 --> 01:23:44,393
الندوب على يده تشير إلى عهدٍ غير قابل للكسر

767
01:23:44,394 --> 01:23:48,082
عهدٍ غير قابل للكسر -
عهدٍ غير قابل للكسر، لاحظتُ ذلك ايضاً -

768
01:23:58,248 --> 01:23:59,507
<i>تعويذة الضوء</i>

769
01:24:06,956 --> 01:24:07,893
ما كان ذلك؟

770
01:24:07,898 --> 01:24:10,220
يجب أن يكون هناك تنين ماء في المجاري

771
01:24:11,822 --> 01:24:14,266
...التي تحمل هذه الطفيليات ، كما ترين. هم

772
01:24:14,962 --> 01:24:16,745
(جاكوب)؟ -
اجل؟ -

773
01:24:18,430 --> 01:24:21,610
في حقيبتي، في الجيب هناك
 ستجد زوجًا من الملاقط

774
01:24:21,635 --> 01:24:22,694
ملاقط؟

775
01:24:22,934 --> 01:24:25,463
نحيفين ومدّبَبين -
نحيفين ومُدّبَبين -

776
01:24:25,464 --> 01:24:27,184
اجل، اعلم ما هي المَلاقط

777
01:24:30,199 --> 01:24:32,137
ربما لا تريدين مشاهدة هذا

778
01:24:32,282 --> 01:24:33,646
بإمكاني تحمل الامر

779
01:24:38,677 --> 01:24:40,013
هيّا

780
01:24:40,429 --> 01:24:42,325
هيّا

781
01:24:43,011 --> 01:24:44,539
هيّا

782
01:24:46,554 --> 01:24:48,430
(جايكوب)، هلاّ تأخذ هذهِ مني؟

783
01:24:51,665 --> 01:24:53,511
"كديدان "الكالاماري

784
01:24:55,214 --> 01:24:57,403
عليّ قتلهُ

785
01:24:57,770 --> 01:24:58,770
من؟

786
01:24:59,028 --> 01:25:00,142
(كريدنس)؟

787
01:25:01,726 --> 01:25:05,778
قد يستغرق الأمر بضع ساعات
للتعافي، إنهُ سم طفيلي قوي جدا

788
01:25:07,434 --> 01:25:09,746
سأعود للوزارة مع كل المعلومات التي اعرفها

789
01:25:11,791 --> 01:25:13,550
كان من الجميل رؤيتك مجدداً
 ايها السيد (سكاماندر)

790
01:25:13,551 --> 01:25:16,831
هلاّ تنتظري لحظة؟

791
01:25:17,238 --> 01:25:19,088
انتظري! (تينا)

792
01:25:23,771 --> 01:25:25,476
لم تذكر" السلامندر" صحيح؟

793
01:25:25,477 --> 01:25:28,202
كلا، هي هربت فحسب، لا اعلم

794
01:25:29,174 --> 01:25:30,610
إلحق بها

795
01:25:31,581 --> 01:25:34,166
(تينا) من فضلك أصغ إليّ

796
01:25:35,294 --> 01:25:38,226
سيد (سكاماندر) عليّ التحدث مع الوزارة

797
01:25:38,634 --> 01:25:40,629
وانا اعلم شعورك عن المحققات بشأن قضايا اسحر

798
01:25:40,630 --> 01:25:43,674
ربما كنت غامضاً ما بالطريقة التي
عبرت بها نفسي في تلك الرسائل

799
01:25:43,675 --> 01:25:46,834
ماذا كانت العبارة بالضبط؟
حفنة من المنافقين المحترفين"؟"

800
01:25:46,835 --> 01:25:48,660
أنا آسف ، لكنني لا أستطيع الإعجاب بالناس

801
01:25:48,661 --> 01:25:51,802
الذين تكون إجابتهم عن كل شيء
"يخشونه أو يسيئون فهمه "إقتله

802
01:25:51,803 --> 01:25:53,196
...انا مُحققة في قضايا السحر

803
01:25:53,197 --> 01:25:55,400
!اجل، لأن رأسك الاوسط قد إختفى

804
01:25:56,658 --> 01:25:57,812
معذرةً؟

805
01:25:58,250 --> 01:26:01,090
"إنه تعبير مشتق من الرؤوس الثلاثة لـ"رونسبور

806
01:26:01,115 --> 01:26:02,424
.الرأس الأوسط كان يمثّل البصيرة

807
01:26:02,425 --> 01:26:07,751
كل محقق بقضايا السحر بجميع انحاء "اوروبا" يريد
!كريدنس) ميت عداكِ انتي، رأسكِ الاوسط قد إختفى)

808
01:26:07,939 --> 01:26:11,264
من ايضاً يستخدم هذا التعبير ايها السيد (سكاماندر)؟

809
01:26:12,218 --> 01:26:13,723
أعتقد انا فحسب

810
01:26:32,092 --> 01:26:34,882
إنهُ (غريندلولد) يستدعي تابعيهِ

811
01:27:03,081 --> 01:27:04,581
فات الاوان

812
01:27:04,592 --> 01:27:06,780
(غريندلولد) قادم لأجل (كريدنس)

813
01:27:08,339 --> 01:27:09,668
ربما امسك بهِ بالفعل

814
01:27:09,669 --> 01:27:12,949
لم يفت الاوان بعد، لازال بإمكاننا ان نلحق بهِ اولاً

815
01:27:15,190 --> 01:27:16,774
اين تذهب؟

816
01:27:16,775 --> 01:27:18,338
الوزارة الفرنسية للسحر

817
01:27:18,367 --> 01:27:20,573
هذا اخر مكان قد يذهب إليهِ (كريدنس)

818
01:27:20,574 --> 01:27:22,771
هناك صندوق مخبأ في الوزارة يا (تينا)

819
01:27:22,796 --> 01:27:25,428
إنهُ الصندوق الذي بإمكانهُ
ان يخبرنا من هو (كريدنس)

820
01:27:25,452 --> 01:27:27,754
صندوق؟ عمّاذا تتحدث؟

821
01:27:27,755 --> 01:27:29,455
ثقي بي

822
01:27:32,739 --> 01:27:35,973
أتريد الخروج لبعض الوقت فحسب؟

823
01:27:45,413 --> 01:27:46,944
(كريدنس)

824
01:27:50,748 --> 01:27:55,901
ماذا تريد؟

825
01:27:55,902 --> 01:27:57,644
منك؟

826
01:27:58,292 --> 01:27:59,458
لا شيء

827
01:28:02,101 --> 01:28:04,156
لأجلك؟

828
01:28:05,439 --> 01:28:07,643
كل شيء لم احصل عليهِ

829
01:28:08,113 --> 01:28:11,420
لكن ماذا تريد ايها الصبي؟

830
01:28:12,453 --> 01:28:13,776
اريد معرفة من أكون

831
01:28:23,581 --> 01:28:29,248
هذا هو المكان الذي ستجد فيه
 دليلاً على هويتك الحقيقية

832
01:28:33,593 --> 01:28:37,881
تعال إلى "بيري لاشيز" الليلة
وسوف تكتشف الحقيقة

833
01:28:55,915 --> 01:28:58,563
ابي..لماذا جعلتني...؟

834
01:29:00,373 --> 01:29:04,522
انتظر

835
01:29:26,040 --> 01:29:28,807
أخشى إنهُ لا يوجد هناك طعام في المنزل

836
01:29:30,675 --> 01:29:32,635
هل انت شبح؟

837
01:29:32,651 --> 01:29:36,490
كلا، انا حيّ

838
01:29:37,538 --> 01:29:40,610
.ولكنني خيميائي، ولهذا أنا خالد

839
01:29:42,407 --> 01:29:45,089
.يبدو أن عمرك لا يزيد عن 375 سنة

840
01:29:47,880 --> 01:29:49,717
.آسف لأننا لم نطرق الباب

841
01:29:49,742 --> 01:29:51,404
.لا، لا يهم

842
01:29:51,429 --> 01:29:53,988
.أخبرني "ألبس" أن بعض الأصدقاء سيأتون

843
01:29:54,849 --> 01:29:56,137
(نيكولا فلاميل)

844
01:30:00,276 --> 01:30:01,628
(جاكوب كوالسكي)

845
01:30:03,873 --> 01:30:06,169
.آسف -
.لا بأس -

846
01:30:06,194 --> 01:30:07,353
...لم أقصد

847
01:30:20,306 --> 01:30:22,314
!أخيرًا، ثمة بعض التقدم

848
01:30:22,339 --> 01:30:24,868
.أجل، رأيت واحدة مثل هذه من قبل

849
01:30:25,486 --> 01:30:26,843
.كان ذلك في المهرجان

850
01:30:26,993 --> 01:30:30,033
كان ثمة عجوز هناك ترتدي وشاح
...وأعطيتها عملة واحدة و

851
01:30:30,058 --> 01:30:32,197
.وأخبرتني عن مستقبلي

852
01:30:32,565 --> 01:30:35,843
.وأخطأت في الكثير منه في الواقع

853
01:30:41,876 --> 01:30:44,196
مهلًا! أعرفه. إنه الفتى (كريدنس)

854
01:30:47,373 --> 01:30:48,724
.رباه

855
01:30:52,660 --> 01:30:54,368
!تلك (كويني)! ها هي ذا

856
01:30:54,369 --> 01:30:55,386
!مرحبًا يا عزيزتي

857
01:30:55,411 --> 01:30:57,962
أين هذا؟ أهو هنا؟

858
01:30:57,987 --> 01:31:00,364
(أجل. هذا قبر (ليسترانج

859
01:31:00,389 --> 01:31:02,993
."يقع في مقبرة "بير لاشيز

860
01:31:04,461 --> 01:31:06,260
.أنا في طريقي يا عزيزتي. ابقي هناك

861
01:31:06,285 --> 01:31:08,422
.(شكرًا لك جزيلًا يا سيد (فلاميل

862
01:31:08,423 --> 01:31:10,952
.آسف. حسنًا

863
01:31:10,977 --> 01:31:13,677
.ارعي السيد (تينكل) من أجلي

864
01:31:13,809 --> 01:31:17,537
.رباه. آسف، عليّ الذهاب -
!أرجوك، لا يجب أن تذهب للمقبرة -

865
01:31:35,596 --> 01:31:37,293
.رباه

866
01:31:40,865 --> 01:31:41,912
ماذا يجري؟

867
01:31:41,937 --> 01:31:44,391
.ما قال إنه سيحدث بالضبط

868
01:31:44,854 --> 01:31:49,058
سيجمع (غريندلولد) أتباعه
!في المقبرة الليلة، وسيكون هناك موت

869
01:31:49,059 --> 01:31:50,519
!عليك الذهاب إذًا -
ماذا؟ -

870
01:31:50,544 --> 01:31:52,989
.لم أشارك في أي نشاط منذ 200 سنة

871
01:31:53,014 --> 01:31:55,765
.يمكنك القيام بهذا يا (فلاميل)، نؤمن بك

872
01:32:04,791 --> 01:32:07,356
.(الصندوق في غرفة سجلات الأجداد يا (تينا

873
01:32:07,381 --> 01:32:08,780
.في الطابق الثالث السفلي

874
01:32:08,781 --> 01:32:10,243
أذلك (بوليجوس)؟

875
01:32:10,268 --> 01:32:12,290
.ما يكفي ليدخلني

876
01:32:20,875 --> 01:32:22,581
من؟ -
.(ذلك أخي، (ثسيوس -

877
01:32:22,979 --> 01:32:24,114
إنه محقق في قضايا السحر

878
01:32:24,281 --> 01:32:26,115
.ويحب الأحضان

879
01:32:27,579 --> 01:32:28,937
ماذا يجري؟

880
01:32:28,962 --> 01:32:32,744
.يجمع (غريندلولد) أتباعه
.لا نعرف أين، ولكننا نظنه الليلة

881
01:32:37,015 --> 01:32:38,680
.كن حذرًا -
.بالطبع -

882
01:32:38,681 --> 01:32:40,952
.عدني أنك ستكون حذرًا -
.بالطبع سأكون حذرًا -

883
01:32:41,895 --> 01:32:43,979
.اسمعي، أريدك أن تسمعي هذا مني

884
01:32:43,980 --> 01:32:46,172
.يظنون أن (كريدنس) هو أخيك الضائع

885
01:32:46,197 --> 01:32:49,007
...أخي ميت. مات -
.أعرف -

886
01:32:49,032 --> 01:32:51,970
كم مرة أقول لك يا (ثسيوس)؟ -
،وستثبت السجلات ذلك -

887
01:32:52,496 --> 01:32:53,701
حسنًا؟

888
01:32:53,933 --> 01:32:56,031
.لا يمكنها الكذب -
(ثيسيوس) -

889
01:33:01,569 --> 01:33:04,334
...أريد أن يُعتقل جميع من في ذلك التجمع

890
01:33:04,359 --> 01:33:06,475
...إن قاوموا -
،اسمح لي، ولكن إن هاجمنا بكل قواتنا -

891
01:33:06,500 --> 01:33:08,655
...أفلا نخاطر بإضافة -
.افعلها وحسب -

892
01:33:25,568 --> 01:33:28,588
لا أظنه بإمكان المرء الانتقال
من وإلى مبنى الوزارة في "فرنسا"، صحيح؟

893
01:33:28,589 --> 01:33:29,689
.لا

894
01:33:31,201 --> 01:33:32,201
.تبًا

895
01:33:33,113 --> 01:33:35,255
(نيوت) -
...أجل، أعرف ثمة -

896
01:33:35,645 --> 01:33:37,625
،حالة طوارئ

897
01:33:37,650 --> 01:33:40,440
(ساحر مطلوب، (نيوت سكاماندر
!دخل مقر وزارة السحر

898
01:33:40,441 --> 01:33:41,941
(نيوت)

899
01:33:42,442 --> 01:33:43,842
(نيوت)

900
01:33:43,843 --> 01:33:45,163
أذلك أخوك؟

901
01:33:45,164 --> 01:33:48,339
أجل، أظنني ربما ذكرت في خطاباتي
.أنه بيننا علاقة معقدة للغاية

902
01:33:48,340 --> 01:33:49,228
!(توقف يا (نيوت

903
01:33:49,229 --> 01:33:51,314
أيريد قتلك؟ -
.كثيرًا -

904
01:33:59,485 --> 01:34:01,463
!يحتاج للسيطرة على نفسه

905
01:34:06,556 --> 01:34:09,019
.أظنها أفضل لحظة في حياتي

906
01:34:53,806 --> 01:34:54,832
(كويني)

907
01:34:59,772 --> 01:35:01,115
عزيزتي (كويني)؟

908
01:35:03,808 --> 01:35:04,960
.إياك

909
01:35:05,410 --> 01:35:07,072
.إياك أن تتحرك

910
01:35:15,025 --> 01:35:16,686
أيمكنني مساعدتكما؟

911
01:35:16,687 --> 01:35:18,860
(أجل، هذه (ليتا ليسترانج

912
01:35:22,880 --> 01:35:25,405
...وأنا

913
01:35:25,430 --> 01:35:26,817
.خطيبها

914
01:35:29,815 --> 01:35:30,878
!تفضلا

915
01:35:31,682 --> 01:35:32,842
.شكرًا لك

916
01:35:45,129 --> 01:35:47,484
(تينا)، بشأن تلك الخطوبة

917
01:35:47,509 --> 01:35:49,730
.آسفة. كان يجب أن أهنئك

918
01:35:49,755 --> 01:35:51,683
...لا، ذلك -
" لوموس" -

919
01:35:53,972 --> 01:35:55,331
(ليسترانج)

920
01:36:02,530 --> 01:36:04,098
(تينا)، بشأن (ليتا)

921
01:36:04,123 --> 01:36:06,145
.أجل، لقد قلت للتو إنني سعيدة لأجلك

922
01:36:06,170 --> 01:36:08,522
.أرجوك لا تكوني سعيدة

923
01:36:10,950 --> 01:36:12,774
...آسفة. أنا لا

924
01:36:13,327 --> 01:36:16,820
.من الواضح أنني أريدك أن تكوني سعيدة

925
01:36:17,679 --> 01:36:19,658
.وأنت هنا الآن

926
01:36:19,659 --> 01:36:21,659
.وذلك رائع

927
01:36:22,818 --> 01:36:24,771
،آسف، ما أحاول قوله هو

928
01:36:24,796 --> 01:36:25,929
،أريدك أن تكوني سعيدة

929
01:36:25,954 --> 01:36:28,991
،ولكن لا أريدك أن تكوني سعيدة لأنني سعيد
...لأنني لست

930
01:36:31,910 --> 01:36:33,546
.سعيدًا

931
01:36:33,980 --> 01:36:35,406
.أو خاطب

932
01:36:37,209 --> 01:36:39,605
ماذا؟ -
.كان خطأً في مجلة غبية -

933
01:36:39,630 --> 01:36:43,357
،سيتزوج أخي من (ليتا) في 6 من يونيو
...ومن المفترض أن أكون الأشبين والذي هو

934
01:36:44,465 --> 01:36:46,074
.أمر مضحك

935
01:36:46,871 --> 01:36:49,160
أيظنك هنا لترجعها إليك؟

936
01:36:51,605 --> 01:36:55,065
أأنت هنا لترجعها إليك؟ -
...لا، أنا هنا -

937
01:36:59,279 --> 01:37:01,183
...عيناك حقًا

938
01:37:04,281 --> 01:37:05,381
ماذا؟

939
01:37:06,729 --> 01:37:08,320
.ليس من المفترض أن أقول ذلك

940
01:37:11,837 --> 01:37:13,829
...نيوت"، قرأت كتابك، وقمت" -
،ما زال لديّ صورة لك -

941
01:37:13,854 --> 01:37:16,063
مهلًا، أقرأته؟ -
.أجل -

942
01:37:20,903 --> 01:37:22,656
...لديّ هذه

943
01:37:22,657 --> 01:37:25,856
.إنها مجرد صورة لك من صحيفة

944
01:37:26,104 --> 01:37:29,191
...إنها مثيرة لأن عينيك في الصحيفة

945
01:37:31,269 --> 01:37:34,110
في الواقع بها ذلك التأثير يا (تينا)

946
01:37:34,135 --> 01:37:38,272
...وكأنها تشبه النيران في الماء الداكن

947
01:37:41,107 --> 01:37:43,420
...ولم أر ذلك سوى في

948
01:37:46,069 --> 01:37:49,085
...ولم أر ذلك سوى في

949
01:37:52,738 --> 01:37:54,247
الـ"سالامندر"؟

950
01:37:58,634 --> 01:37:59,971
.تعال

951
01:38:05,507 --> 01:38:06,764
(ليسترانج)

952
01:38:51,192 --> 01:38:55,426
(انتقلت السجلات إلى قبر عائلة (ليسترانج
."في مقبرة "بير لاشيز

953
01:39:09,897 --> 01:39:11,383
(فليدر)

954
01:39:22,464 --> 01:39:23,550
مرحبًا يا (نيوت)

955
01:39:28,243 --> 01:39:29,450
مرحبًا يا (ليتا)

956
01:39:33,511 --> 01:39:34,511
.مرحبًا

957
01:39:37,920 --> 01:39:38,967
.رباه

958
01:39:43,997 --> 01:39:45,862
أي قطط هذه؟

959
01:39:45,887 --> 01:39:46,972
.إنها ليست قططًا

960
01:39:46,997 --> 01:39:49,197
.إنها "ماتاغوتس". أرواح شيطانية

961
01:39:49,198 --> 01:39:51,022
.يحمون الوزارة

962
01:39:51,209 --> 01:39:52,999
...ولكنهم لن يؤذوك

963
01:39:55,191 --> 01:39:56,754
.إلا إذا هاجمتهم -
!"فليفقدوا صوابهم" -

964
01:39:58,675 --> 01:40:01,088
(ليتا) -
!"عُدّ" -

965
01:40:26,793 --> 01:40:27,973
"تعال إليّ"

966
01:40:39,624 --> 01:40:41,124
"إرتفاع"

967
01:41:33,699 --> 01:41:36,449
.حسنًا، مهلًا

968
01:41:38,141 --> 01:41:39,157
.هيا

969
01:41:41,847 --> 01:41:43,926
.حسنًا

970
01:41:46,765 --> 01:41:47,924
.مهلًا

971
01:42:02,084 --> 01:42:03,387
.تراجع

972
01:42:03,388 --> 01:42:04,988
!تحرك! ابتعد عن الطريق

973
01:42:06,562 --> 01:42:09,249
.إن كان عليّ قتلك لأصل إلى (كورفس)، فسأفعل

974
01:42:10,086 --> 01:42:11,179
!توقف

975
01:42:15,636 --> 01:42:16,762
(يوسف)؟

976
01:42:18,197 --> 01:42:19,474
أتلك أنت حقًا؟

977
01:42:25,771 --> 01:42:27,163
اختي الصغيرة؟

978
01:42:30,086 --> 01:42:31,804
إذًا، أهو أخوك؟

979
01:42:33,791 --> 01:42:35,114
من أنا؟

980
01:42:36,459 --> 01:42:37,386
.لا أعلم

981
01:42:37,411 --> 01:42:40,661
.سئمت الحياة من دون اسم وتاريخ

982
01:42:43,074 --> 01:42:45,910
أخبرني بحكايتي وحسب
.ومن ثم يمكنك قتلي بعدها

983
01:42:45,935 --> 01:42:47,732
.حكايتك هي حكايتنا

984
01:42:51,206 --> 01:42:52,724
.حكايتنا

985
01:42:52,839 --> 01:42:54,282
كلا (يوسف)

986
01:43:10,682 --> 01:43:13,158
أبي كان (مصطفى كاما)

987
01:43:13,686 --> 01:43:17,516
.من ذي الدم النقي السنغالي وأكثرهم إتمامًا

988
01:43:18,595 --> 01:43:20,876
وأمي،(لورينا)

989
01:43:21,948 --> 01:43:25,024
.كانت من عائلة كبيرة وجمال رائع

990
01:43:26,049 --> 01:43:28,076
كانا مغرمين ببعضهم

991
01:43:29,462 --> 01:43:33,751
،عرفا رجلًا ذو نفوذ كبير
.من عائلة فرنسية مشهورة ذات دم نقي

992
01:43:35,793 --> 01:43:37,902
.رغب فيها

993
01:43:41,532 --> 01:43:46,475
"استخدم (ليسترانج) تعويذة "السيطرة
.لإغرائها وخطفها

994
01:43:47,701 --> 01:43:50,552
.حاول منه ولكنه هاجمني

995
01:43:52,008 --> 01:43:54,353
.كانت تلك آخر مرة رأيتها فيها

996
01:43:56,556 --> 01:44:00,247
.ماتت أثناء إنجاب فتاة صغيرة

997
01:44:01,317 --> 01:44:02,584
.إنه أنت

998
01:44:06,049 --> 01:44:10,010
اخبار موتها اصاب ابي بالجنون

999
01:44:10,932 --> 01:44:12,643
،مع آخر أنفاسه

1000
01:44:13,221 --> 01:44:17,280
كلفني والدي بالأنتقام

1001
01:44:19,207 --> 01:44:22,043
.بقتل أكثر شخص يحبه (ليسترانج) في العالم

1002
01:44:22,855 --> 01:44:25,076
.ظننت ذلك سيكون في البداية سهلًا

1003
01:44:25,771 --> 01:44:27,849
.لم يكن لديه سوى قريب واحد

1004
01:44:28,473 --> 01:44:29,973
.أنت

1005
01:44:30,212 --> 01:44:31,014
...ولكن

1006
01:44:31,507 --> 01:44:32,515
.قلها

1007
01:44:33,741 --> 01:44:35,841
.لم يحبك قط

1008
01:44:39,667 --> 01:44:42,988
.تزوج مرة أخرى بعد 3 أشهر من موتها

1009
01:44:46,390 --> 01:44:49,086
.لم يحبها كما كان لا يحبك

1010
01:44:52,798 --> 01:44:54,044
...ولكن عندها

1011
01:44:54,069 --> 01:44:56,998
.وُلد ابنه (كورفس) أخيرًا

1012
01:44:57,419 --> 01:45:00,456
...وذلك الرجل الذي لم يعرف الحب قط

1013
01:45:00,481 --> 01:45:02,326
.امتلئ قلبه به

1014
01:45:02,515 --> 01:45:04,241
كل ما كان يهمه في العالم

1015
01:45:04,835 --> 01:45:06,645
هو ابنه (كورفس)

1016
01:45:10,012 --> 01:45:11,727
إذًا، أهذه هي الحقيقة؟

1017
01:45:13,076 --> 01:45:15,013
هل أنا (كورفس ليسترانج)؟

1018
01:45:15,135 --> 01:45:16,713
.لا -
.نعم -

1019
01:45:17,251 --> 01:45:20,593
حين أدرك أن ابن (مصطفى كاما) أقسم على الانتقام

1020
01:45:20,618 --> 01:45:23,760
سارع والدك لإخفائك
.حيث لا أتمكن من العثور عليك

1021
01:45:24,277 --> 01:45:27,105
لذا اعطاك لخادمهِ

1022
01:45:27,130 --> 01:45:29,065
."الذي صعد على سفينة متجهة إلى "أمريكا

1023
01:45:29,090 --> 01:45:32,117
...أُرسل (كورفس) إلى "أمريكا" ولكن -
خادمتهُ (ارما دوغارد) -

1024
01:45:32,332 --> 01:45:33,925
...كانت نصف قزم

1025
01:45:34,239 --> 01:45:35,778
كان سحرها ضعيفًا

1026
01:45:35,803 --> 01:45:38,379
ولهذا لم تترك أي أثر يمكنني اتباعه

1027
01:45:39,806 --> 01:45:43,398
كنت قد اكتشفت للتو كيف هربت

1028
01:45:43,423 --> 01:45:46,169
.حين وصلتني الأخبار، لم أتوقع الأمر قط

1029
01:45:46,194 --> 01:45:49,122
.غرقت السفينة

1030
01:45:49,489 --> 01:45:51,324
ولكنك نجوت، صحيح؟

1031
01:45:52,268 --> 01:45:55,429
!بطريقة ما، سحبك أحدهم من الماء

1032
01:45:56,412 --> 01:45:59,167
نَفى ابنه بقسوة، ويأس من ابنته

1033
01:45:59,168 --> 01:46:02,415
وعاد، المنتقم العظيم مسحوباً من الماء

1034
01:46:02,416 --> 01:46:04,903
هناك تقف الابنة اليائسة

1035
01:46:05,069 --> 01:46:08,845
وأنت الغراب المجنّح العائد من الماء، ولكني

1036
01:46:08,846 --> 01:46:12,821
انا المُنتقم من خراب عائلتي

1037
01:46:15,426 --> 01:46:16,581
اشفق عليك يا (كورفس)

1038
01:46:18,581 --> 01:46:19,706
لكن عليك ان تموت

1039
01:46:20,051 --> 01:46:23,106
(كورفس ليسترانج) ميت بالفعل، لقد قتلتهُ

1040
01:46:30,206 --> 01:46:31,206
"تعويذة التحليق"

1041
01:46:48,609 --> 01:46:51,824
يمتلك والدي شجرة عائلة غريبة جدا

1042
01:46:55,310 --> 01:46:57,448
إنها تسجل الرجال فحسب

1043
01:47:01,440 --> 01:47:04,280
تم تسجيل النساء في عائلتي كأزهار

1044
01:47:07,129 --> 01:47:08,212
رائعين

1045
01:47:10,688 --> 01:47:11,760
منفصلين

1046
01:47:14,370 --> 01:47:16,810
والدي ارسلني الى "امريكا" مع (كورفس)

1047
01:47:22,764 --> 01:47:26,311
كانت (إيرما) تتظاهر كجدة مع اثنين من الأحفاد

1048
01:47:31,246 --> 01:47:34,286
لم يتوقف (كورفس) عن البكاء ابداً

1049
01:47:52,290 --> 01:47:53,916
لم ارد أذيتهُ ابداً

1050
01:47:59,667 --> 01:48:01,873
اردت التحرر منهُ فحسب

1051
01:48:02,124 --> 01:48:04,123
للحظة فقط

1052
01:48:09,123 --> 01:48:11,123
لوهلة فقط

1053
01:48:21,456 --> 01:48:22,956
ارادوا منا وضع طوافات النجاة

1054
01:49:21,914 --> 01:49:24,490
لم تعنين فعلها يا (ليتا)

1055
01:49:26,637 --> 01:49:28,013
لذا لم يكن الامر غلطتك

1056
01:49:31,165 --> 01:49:32,271
(نيوت)

1057
01:49:36,539 --> 01:49:39,568
أنت لم تقابل وحشًا لا يمكن أن تحبهُ

1058
01:49:43,997 --> 01:49:48,019
(ليتا)، أتعرفين حقيقة (كورفس)؟

1059
01:49:49,500 --> 01:49:52,340
هل علمتِ بذلك ، عندما قمتِ بتبديلهِ؟

1060
01:49:52,341 --> 01:49:53,720
كلا

1061
01:50:16,356 --> 01:50:18,836
(كويني)؟

1062
01:50:44,373 --> 01:50:45,626
إنهم ذوي الدم النقي

1063
01:50:46,325 --> 01:50:48,490
إنهم يقتلون امثالنا كمتعة

1064
01:50:51,388 --> 01:50:53,008
(كويني) -
(جاكوب) -

1065
01:50:53,389 --> 01:50:55,764
!عزيزي، انت هنا مرحباً

1066
01:50:55,765 --> 01:50:56,953
عزيزتي، لا تفعلي ذلك

1067
01:50:57,775 --> 01:51:00,030
عزيزي، انا اسفة للغاية

1068
01:51:00,032 --> 01:51:02,285
لم يكن عليّ ابداً فعل ذلك، احبك جداً

1069
01:51:02,286 --> 01:51:04,623
وتعلمين إنني احبكِ، صحيح؟ -
اجل -

1070
01:51:04,624 --> 01:51:08,123
جيد، فالنخرج إذاً من هنا -
انتظر لحظة -

1071
01:51:10,623 --> 01:51:13,565
أنا فقط فكرت ربما يمكننا سماعه أولاً

1072
01:51:13,566 --> 01:51:16,287
الاستماع فحسب، هذا كل شيء

1073
01:51:17,253 --> 01:51:18,654
عمّاذا تتحدثين؟

1074
01:51:23,790 --> 01:51:25,156
إنهُ فخ

1075
01:51:25,506 --> 01:51:26,558
اجل

1076
01:51:27,751 --> 01:51:31,810
(كويني)، شجرة العائلة، كُلهم طُعم

1077
01:51:32,886 --> 01:51:35,199
علينا البحث عن وسيلة للخروج، الان

1078
01:51:36,486 --> 01:51:38,107
اذهبي واعثري على الاخرين

1079
01:51:38,248 --> 01:51:39,348
ماذا ستفعل انت؟

1080
01:51:40,009 --> 01:51:41,092
سأفكر بشيء

1081
01:52:29,930 --> 01:52:35,560
إخواني وأخواتي وأصدقائي

1082
01:52:37,017 --> 01:52:40,968
الهدية الرائعة لتصفيقكم ليست لي

1083
01:52:41,882 --> 01:52:43,667
كلا، بل لكم

1084
01:52:46,449 --> 01:52:48,845
جئتم اليوم بسبب شغف

1085
01:52:50,166 --> 01:52:51,915
ومعرفة

1086
01:52:53,665 --> 01:52:57,105
أن الطرق القديمة لا تخدمنا

1087
01:52:59,878 --> 01:53:03,988
أتيتم اليوم لأنك شغفين إلى شيء جديد

1088
01:53:05,581 --> 01:53:07,331
شيء مختلف

1089
01:53:09,607 --> 01:53:15,599
يُقال إنني أكره الغير سحرة

1090
01:53:15,600 --> 01:53:17,138
الناس العامة

1091
01:53:17,222 --> 01:53:18,573
الغير مهتمين بالسحر

1092
01:53:20,123 --> 01:53:21,374
الذين لا يعرفون إلقاء التعاويذ

1093
01:53:23,874 --> 01:53:27,371
لا اكرهم

1094
01:53:29,581 --> 01:53:31,365
انا لا احارب بدافع الكُرِه

1095
01:53:34,077 --> 01:53:39,998
اقول إن العامة ليسوا فشلة، لكن الاخرين هم كذلك

1096
01:53:40,748 --> 01:53:45,000
ليسوا عديمي القيمة لكن قيمتهم مختلفة

1097
01:53:46,915 --> 01:53:49,633
ليسوا غير مفيدين

1098
01:53:49,634 --> 01:53:52,017
لكن يُمكن الاستفادة منهم في اغراض اخرى

1099
01:53:52,165 --> 01:53:55,549
السحر يُستدرج

1100
01:53:55,550 --> 01:53:59,112
في الارواح النادرة فقط

1101
01:54:06,172 --> 01:54:10,140
...وما هو العالم الذي يمكننا صنعه ، للبشرية جمعاء

1102
01:54:10,141 --> 01:54:13,970
نحن الذين نعيش من أجل الحرية

1103
01:54:13,971 --> 01:54:15,406
من اجل الحقيقة

1104
01:54:17,382 --> 01:54:19,335
ومن اجل الحُب

1105
01:54:29,238 --> 01:54:31,116
أليس من غير القانوني الاستماع إليه

1106
01:54:32,062 --> 01:54:34,340
استخدموا قوة قليلة على الحشود

1107
01:54:35,670 --> 01:54:37,562
ليس علينا ان نكون ما يقولهُ

1108
01:54:43,546 --> 01:54:48,044
لقد حان الوقت لمشاركة رؤيتي للمستقبل

1109
01:54:49,744 --> 01:54:52,982
الامر سيبقى على قائمة الانتظار إلّم ننهض

1110
01:54:54,928 --> 01:54:59,465
ونأخذ مكانتنا الصحيحة في العالم

1111
01:55:43,756 --> 01:55:45,619
ليس حرباً اخرى

1112
01:55:51,096 --> 01:55:54,792
ذلك ما نحاربهُ

1113
01:55:55,860 --> 01:55:57,512
ذلك هو العدو

1114
01:55:59,013 --> 01:56:00,755
غرورهم

1115
01:56:01,911 --> 01:56:03,752
شهوتهم للقوة

1116
01:56:05,964 --> 01:56:07,627
همجيتهم

1117
01:56:09,249 --> 01:56:13,440
كم من الوقت سيتطلب قبل
ان يقلبوا اسلحتهم علينا؟

1118
01:56:15,439 --> 01:56:18,247
لا تفعلوا شيئاً عندما اتحدث عن هذا

1119
01:56:18,613 --> 01:56:20,651
عليكم البقاء هادئين

1120
01:56:22,972 --> 01:56:24,830
وتتحكموا بعواطفكم

1121
01:56:29,156 --> 01:56:31,385
هناك محققين بقضايا السحر بيننا

1122
01:56:41,460 --> 01:56:44,349
أقتربوا يا اخوتنا السحرة! إنظموا إلينا

1123
01:56:45,611 --> 01:56:46,955
لا تفعلوا شيئاً

1124
01:56:48,403 --> 01:56:49,622
بدون قوة

1125
01:57:05,395 --> 01:57:08,427
لقد قتلوا العديد من اتباعي

1126
01:57:08,837 --> 01:57:10,349
إنهُ امرٌ صحيح

1127
01:57:11,915 --> 01:57:16,083
"اعتقلوني وعذبوني في "نيويورك

1128
01:57:17,512 --> 01:57:22,495
اطاحوا بزملائهم من السحرة والساحرات

1129
01:57:23,291 --> 01:57:28,663
من اجل جريمة بسيطة، البحث عن الحقيقة

1130
01:57:29,679 --> 01:57:31,215
لأنهم ارادوا الحُرية

1131
01:57:36,117 --> 01:57:39,761
غضبكم، رغبتكم للأنتقام هو امرٌ طبيعي

1132
01:57:43,376 --> 01:57:46,616
كلا

1133
01:58:15,373 --> 01:58:19,331
اعيدوا هذهِ المقاتلة الشابة الى عائلتها

1134
01:58:26,915 --> 01:58:30,779
انتقلوا، غادروا، من مكانٍ لأخر

1135
01:58:30,804 --> 01:58:34,415
وانشروا كلامي للعالم

1136
01:58:35,498 --> 01:58:38,843
إنهُ ليس نحن العنيفين

1137
01:59:27,239 --> 01:59:31,208
ايها المُحققين بقضايا السحر
 إنظموا إليّ في هذهِ الدائرة

1138
01:59:32,777 --> 01:59:37,146
تعهدوا لي بالولاء الأبدي

1139
01:59:37,681 --> 01:59:39,044
او موتوا

1140
01:59:39,342 --> 01:59:41,827
هنا فقط ستعرفون الحرية

1141
01:59:41,828 --> 01:59:44,883
هنا فقط ستعرفون أنفسكم

1142
01:59:52,135 --> 01:59:53,743
العبوا وفق القواعد

1143
01:59:53,744 --> 01:59:55,801
بدون غش ايها الاطفال

1144
02:00:01,349 --> 02:00:03,059
إنهُ يعرف ماهيتي

1145
02:00:03,287 --> 02:00:07,014
إنهُ يعرف ما ولدت عليهِ، وليس ماهيتك

1146
02:00:07,015 --> 02:00:09,015
(كريدنس)

1147
02:00:23,143 --> 02:00:25,358
(كويني)، عليكِ الاستيقاظ

1148
02:00:27,043 --> 02:00:30,276
(جاكوب) إنهُ الجواب

1149
02:00:30,702 --> 02:00:32,994
هو يريد ما نُريد -
كلا -

1150
02:00:32,995 --> 02:00:33,995
لماذا؟

1151
02:00:43,288 --> 02:00:45,620
كل هذا كان لأجلك يا (كريدنس)

1152
02:00:49,167 --> 02:00:50,353
امشي معي

1153
02:00:52,456 --> 02:00:53,955
كلا

1154
02:00:53,956 --> 02:00:55,784
امشي معي

1155
02:00:57,728 --> 02:00:59,137
انتِ مجنونة

1156
02:01:03,117 --> 02:01:04,122
كلا

1157
02:01:04,123 --> 02:01:06,843
كلا (كويني)، لا تفعلي ذلك

1158
02:01:18,040 --> 02:01:19,498
(كويني)

1159
02:01:36,365 --> 02:01:37,934
سيد (سكاماندر)

1160
02:01:37,994 --> 02:01:41,962
هل تعتقد إن (دمبلدور) سيقيم الحِدّادَ عليك؟

1161
02:01:52,256 --> 02:01:54,892
(غريندلولد) توقف

1162
02:02:02,379 --> 02:02:03,479
(ليتا)

1163
02:02:13,738 --> 02:02:15,818
هذهِ اعتقد إنني اعرفها

1164
02:02:16,982 --> 02:02:18,718
(ليتا ليسترانج)

1165
02:02:19,998 --> 02:02:22,670
مُحتقرى كلياً بين السحرة

1166
02:02:22,671 --> 02:02:25,958
غير محبوبة، يُساء معاملتها

1167
02:02:27,050 --> 02:02:28,543
مع ذلك شجاعة

1168
02:02:29,686 --> 02:02:31,596
شجاعة للغاية

1169
02:02:36,288 --> 02:02:37,919
حان الوقت للقدوم للمنزل

1170
02:02:56,070 --> 02:02:57,329
أحبك

1171
02:03:06,396 --> 02:03:07,414
اذهب

1172
02:03:08,740 --> 02:03:09,744
اذهب

1173
02:03:33,392 --> 02:03:34,964
"اكره "باريس

1174
02:04:14,807 --> 02:04:18,308
معًا! فلنكون دائرة وعصاكم السحرية على الأرض

1175
02:04:18,578 --> 02:04:20,992
او "باريس" بأكملها ستُدمر

1176
02:04:28,081 --> 02:04:36,181
<i>تعويذة إيقاف السحر</i>

1177
02:06:45,998 --> 02:06:47,558
لقد اخترتُ جانبي

1178
02:07:08,476 --> 02:07:14,356
تعال هنا، أمسكتك

1179
02:07:58,623 --> 02:08:00,972
اعتقد إنهُ من الافضل لو تحدث معهُ لوحدهِ

1180
02:08:35,040 --> 02:08:38,086
الا زال يخشى مني؟

1181
02:08:38,087 --> 02:08:39,359
عليك ان تكون حذراً

1182
02:08:40,717 --> 02:08:43,037
إنهُ ليس متأكداً ان قام بالاختيار الصائب

1183
02:08:44,277 --> 02:08:47,797
كن محترماً معهُ جداً

1184
02:08:52,998 --> 02:08:55,498
لديّ هدية لك يا بُني

1185
02:09:07,405 --> 02:09:11,225
هل الامر صحيحاً بشأن (ليتا)؟

1186
02:09:12,873 --> 02:09:14,370
اجل

1187
02:09:16,373 --> 02:09:17,956
انا اسف جداً

1188
02:09:24,706 --> 02:09:26,778
إنهُ ميثاق دم، صحيح؟

1189
02:09:29,489 --> 02:09:31,800
أقسمتم على الا تقاتلوا أحدكم الاخر؟

1190
02:09:39,480 --> 02:09:41,773
كيف حصلت عليهِ؟

1191
02:09:46,231 --> 02:09:50,454
بدو أن (غريندلولد) لا يفهم طبيعة
الأشياء التي يعتبرها بسيطة

1192
02:10:06,630 --> 02:10:07,859
أيمكنك تدميرهُ؟

1193
02:10:08,060 --> 02:10:09,122
ربما

1194
02:10:11,396 --> 02:10:12,425
ربما

1195
02:10:18,618 --> 02:10:20,386
هل يريد كوباً من الشاي؟

1196
02:10:21,746 --> 02:10:23,364
سيحظى ببعض الحليب

1197
02:10:25,654 --> 02:10:27,618
أخفي الملاعق

1198
02:10:33,358 --> 02:10:38,271
لقد عانيت من أبشع الخيانات

1199
02:10:38,272 --> 02:10:42,487
وكان من اقرب الناس إليك

1200
02:10:42,512 --> 02:10:46,256
من نفس دمك، من نفس لحمك وشحمك

1201
02:10:46,257 --> 02:10:49,105
ومثلما احتفل بعذابك

1202
02:10:51,576 --> 02:10:55,272
فشقيقك يسعى لتدميرك

1203
02:11:16,220 --> 02:11:20,257
هناك أسطورة في عائلتك أن طائر
 الفينيق سوف يأتي لأي عضو

1204
02:11:20,258 --> 02:11:21,956
في حاجة ماسة لهُ

1205
02:11:29,332 --> 02:11:31,485
إنه حقك يا فتى

1206
02:11:36,077 --> 02:11:38,216
كما هو

1207
02:11:38,793 --> 02:11:41,347
الاسم الذي أعيدهُ لك

1208
02:11:43,833 --> 02:11:45,288
(اوريليس)

1209
02:11:46,954 --> 02:11:49,808
(اوريليس دمبلدور)

1210
02:11:51,486 --> 02:11:55,728
سنُكتب في التاريخ بإعادة تشكيل هذا العالم

1211
02:12:14,486 --> 02:12:16,828
: زورونا على صفحة الفيسبوك
<font color=#ff00ff>https://www.facebook.com/AliTalalSubs</font>

1212
02:12:18,486 --> 02:13:16,828
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & أحمد عباس||

