﻿1
00:00:43,100 --> 00:00:46,600
‫ليس هناك كون واحد بل هناك الكثير.‬

2
00:00:47,200 --> 00:00:48,800
‫متعدد الأكوان.‬

3
00:00:49,200 --> 00:00:52,500
‫لدينا التكنولوجيا التي‬
‫تمكننا من السفر بين أكوان...‬

4
00:00:53,200 --> 00:00:56,800
‫لكن السفر محظور بشدة وتراقبه الشرطة.‬

5
00:00:57,600 --> 00:01:01,100
‫ليس هناك واحد منك، بل هناك الكثيرون.‬

6
00:01:01,100 --> 00:01:05,800
‫كل منا يوجد في الوقت الحالي‬
‫لكن في أكوان مختلفة.‬

7
00:01:07,100 --> 00:01:09,400
‫كان هناك توازن في النظام...‬

8
00:01:09,500 --> 00:01:13,700
‫لكن الآن يوجد شخص قوي‬
‫يود تدمير هذا التوازن...‬

9
00:01:13,900 --> 00:01:16,800
‫لكي يصبح "الوحيد".‬

10
00:01:19,747 --> 00:01:24,044
"الواحد"

11
00:01:28,307 --> 00:01:30,127
‫"الشرطة"‬

12
00:02:13,100 --> 00:02:18,500
‫وجه الرئيس "غور" خطاباً للكونغرس‬
‫شرح فيه ملخصاً عن خطة البيت الأبيض...‬

13
00:02:25,880 --> 00:02:28,850
‫ها هم قادمون يا رجل. سيقتلونك.‬

14
00:02:29,000 --> 00:02:32,482
‫ستموت يا "لوليس"! ستموت!‬
‫أليس الانتقام سيئاً؟‬

15
00:02:33,080 --> 00:02:35,367
‫مت يا "لوليس" يا وغد!‬

16
00:02:35,720 --> 00:02:38,371
‫مت مثل كل رجالي الذين قتلتهم!‬

17
00:03:01,920 --> 00:03:04,446
‫أعرف أنهم سيقتلونك في سجن شمالي...‬

18
00:03:04,520 --> 00:03:08,411
‫لكن لن يقتلك أحد أثناء حراستي،‬
‫فلا تقلق يا "لوليس".‬

19
00:03:08,480 --> 00:03:10,448
‫أتريد أن تحتفظ بإصبعك؟‬

20
00:03:14,960 --> 00:03:16,610
‫لنخرجه من هنا.‬

21
00:03:19,760 --> 00:03:24,084
‫أريد أن أستمع إليك تصرخ يا "لوليس".‬
‫هيا، اصرخ من أجلي.‬

22
00:03:33,480 --> 00:03:35,482
‫سأنال منك يا وغد!‬

23
00:03:38,960 --> 00:03:40,689
‫أجل، تحرك!‬

24
00:03:44,480 --> 00:03:48,371
‫أيها اللعين! ستموت!‬

25
00:04:17,240 --> 00:04:19,242
‫هناك خطب ما.‬

26
00:04:23,040 --> 00:04:24,451
‫لقد أصيب سجين!‬

27
00:04:25,520 --> 00:04:26,646
‫هناك!‬

28
00:04:36,520 --> 00:04:39,967
‫توقفوا عن إطلاق النار!‬

29
00:04:51,200 --> 00:04:53,500
‫"وو"، "سكوت"، اتبعاني!‬

30
00:05:05,880 --> 00:05:10,044
‫كان من المفروض أن يمنع السلك الحاد دخول‬
‫أي أحد، ليس ممكناً أن يتحرك أحد بسرعة.‬

31
00:05:11,600 --> 00:05:13,100
‫ليس هناك دم.‬

32
00:06:54,000 --> 00:06:56,800
‫مدهش! إن سرعته تتجاوز 80 كلم بالساعة.‬

33
00:07:33,700 --> 00:07:36,700
‫"آدم 13" تطارد المشتبه غرباً‬
‫نحو "ثيرد" و"أوليمبيك".‬

34
00:07:36,700 --> 00:07:39,900
‫أطلب المساعدة من الوحدة الطائرة‬
‫"ديفيد 2". حول.‬

35
00:07:40,000 --> 00:07:43,200
‫علم، وحدة "جو 14" في طريقها‬
‫إلى "ثيرد" و"أوليمبيك".‬

36
00:08:46,600 --> 00:08:48,000
‫سيذهب إلى الحفرة.‬

37
00:08:48,100 --> 00:08:50,500
‫يجب أن نصل إلى هناك‬
‫ونعيد برمجته قبل أن يدخلها.‬

38
00:08:50,600 --> 00:08:52,900
‫أعطني الموافقة، لن يصل أبداً.‬

39
00:08:52,900 --> 00:08:55,200
‫أوقف إطلاق النار، اتبع الإجراءات العادية‬
‫يا "فانش".‬

40
00:08:55,400 --> 00:08:59,200
‫تم تعيينك لتمسك به وليس لتقتله، مفهوم؟‬

41
00:09:00,400 --> 00:09:02,500
‫لا يمكنني سماعك، أتفهم؟‬

42
00:09:02,700 --> 00:09:04,300
‫أفهم بوضوح.‬

43
00:09:05,200 --> 00:09:07,200
‫"يولو"! "إم في إيه"!‬

44
00:09:13,200 --> 00:09:15,300
‫أقلت إنك تفهم بوضوح؟‬

45
00:09:24,080 --> 00:09:25,969
‫"الإحداثيات مقبولة"‬

46
00:09:31,240 --> 00:09:32,241
‫"إعادة برمجة الوجهة"‬

47
00:09:38,400 --> 00:09:39,765
‫"إعادة برمجة الوجهة تمت"‬

48
00:09:43,600 --> 00:09:47,800
‫"روديكير"! في أقل من دقيقة!‬

49
00:09:52,500 --> 00:09:53,600
‫اللعنة!‬

50
00:09:56,900 --> 00:09:58,300
‫ارفع يديك!‬

51
00:09:58,500 --> 00:10:00,400
‫ثلاثون ثانية يا "روديكير".‬

52
00:10:01,800 --> 00:10:03,600
‫من هذا بحق الجحيم؟‬

53
00:10:05,300 --> 00:10:08,300
‫لا بد أنك الرجل الجديد. أين "روديكير"؟‬

54
00:10:08,700 --> 00:10:10,100
‫هذا تحذيرك الأخير.‬

55
00:10:10,600 --> 00:10:12,800
‫ضع يديك حيث يمكنني رؤيتهما.‬

56
00:10:13,600 --> 00:10:14,500
‫لا تتحرك!‬

57
00:10:15,100 --> 00:10:17,000
‫أنت، ألق بهذا السلاح!‬

58
00:10:25,400 --> 00:10:26,700
‫سأقتلك.‬

59
00:10:27,400 --> 00:10:28,900
‫لا، لن تفعل.‬

60
00:10:29,700 --> 00:10:30,800
‫أين "روديكير"؟‬

61
00:10:36,100 --> 00:10:38,500
‫- ها أنا.‬
‫- ماذا...‬

62
00:10:41,411 --> 00:10:41,890
‫"مفتوح"‬

63
00:11:49,000 --> 00:11:49,900
‫"فانش".‬

64
00:11:51,200 --> 00:11:52,900
‫لو اتبعت الإجراءات...‬

65
00:11:54,600 --> 00:11:55,900
‫تنجح الأمور.‬

66
00:12:00,300 --> 00:12:05,200
‫الضحية 117، "يو فوك لو"،‬
‫في كون "مونوسيروس".‬

67
00:12:05,900 --> 00:12:10,300
‫الضحية 118، "سوين لو"، في كون "توكانا".‬

68
00:12:10,600 --> 00:12:15,100
‫الضحية 119، "ني دي لو"،‬
‫في كون "كانوباس".‬

69
00:12:15,600 --> 00:12:20,300
‫الضحية 120، "كيا جيلو"، في كون "سربنز".‬

70
00:12:20,900 --> 00:12:25,300
‫الضحية 121، "سيث لو"،‬
‫في كون "بروسايون".‬

71
00:12:25,800 --> 00:12:30,600
‫الضحية 122، "فران لو"، في كون "شاو".‬

72
00:12:30,900 --> 00:12:35,500
‫الضحية 123، "لوليس"، في كون "أنوبيس".‬

73
00:12:54,000 --> 00:12:56,961
‫"الزمن المتوقع لفتح الثقب الدودي"‬

74
00:13:07,700 --> 00:13:09,900
‫ما هي الخطوة التالية؟‬

75
00:13:10,400 --> 00:13:12,900
‫لن ينجح الأمر لك ثانية يا "يولو".‬

76
00:13:17,400 --> 00:13:21,500
‫أقصر مسافة بين نقطتين...‬

77
00:13:22,500 --> 00:13:25,300
‫هي دائما الخط المستقيم.‬

78
00:13:26,700 --> 00:13:30,500
‫لن تتمكن من اغتيال المزيد من الناس.‬
‫ألا ترى ذلك؟‬

79
00:13:32,700 --> 00:13:36,500
‫لم يوجد شخص مثل الذي أصبحته.‬

80
00:13:36,900 --> 00:13:40,300
‫أنت تعرف ذلك، كنت موجوداً‬
‫أثناء قيامي بعملية الاغتيال الأولى.‬

81
00:13:41,000 --> 00:13:44,400
‫- ليتني لم أسمح بحدوث ذلك ثانية.‬
‫- لكنه حدث ثانية.‬

82
00:13:44,700 --> 00:13:46,200
‫وثالثة.‬

83
00:13:47,000 --> 00:13:48,900
‫و123 مرة.‬

84
00:13:50,400 --> 00:13:52,100
‫لما جئت يا "هاري"؟‬

85
00:13:53,000 --> 00:13:54,600
‫هل افتقدتني؟‬

86
00:13:57,200 --> 00:13:58,500
‫افتقدت من كنت.‬

87
00:14:00,700 --> 00:14:03,000
‫منذ كم عام تطاردني؟‬

88
00:14:03,300 --> 00:14:04,400
‫عامين.‬

89
00:14:05,400 --> 00:14:08,600
‫يجب أن أقوم بذلك مرة أخرى فحسب.‬

90
00:14:09,100 --> 00:14:13,000
‫لن تكون هناك مرة أخرى لك.‬

91
00:15:19,500 --> 00:15:23,700
‫الوجهة: المجمع العقابي الجهنمي‬
‫في كون "هيديس".‬

92
00:15:39,100 --> 00:15:41,100
‫"غيبريل يولو".‬

93
00:15:42,100 --> 00:15:45,900
‫وجدك شعب متعدد الأكوان مذنباً...‬

94
00:15:46,200 --> 00:15:48,900
‫عن 123 جريمة قتل من الدرجة الأولى...‬

95
00:15:49,400 --> 00:15:54,100
‫و123 جريمة سفر غير مصرح‬
‫إلى أكوان موازية...‬

96
00:15:54,200 --> 00:15:56,900
‫عن طريق أنفاق الكم غير القانونية.‬

97
00:15:58,000 --> 00:16:00,700
‫من أجل تلك الجرائم‬
‫حكم عليك بالسجن مدى الحياة...‬

98
00:16:00,800 --> 00:16:03,400
‫دون إمكانية العودة...‬

99
00:16:03,600 --> 00:16:07,700
‫على المجمع العقابي الجهنمي في كون "هيديس".‬

100
00:16:08,700 --> 00:16:10,200
‫ليكن الرب في عونك.‬

101
00:16:15,500 --> 00:16:18,000
‫يمكنك أن تدلي بتصريح أخير.‬

102
00:16:22,000 --> 00:16:23,800
‫متعدد الأكوان...‬

103
00:16:24,800 --> 00:16:28,300
‫كل كون فيه غير منطقي...‬

104
00:16:28,800 --> 00:16:30,200
‫وغير مرتب.‬

105
00:16:30,400 --> 00:16:35,100
‫أنا أحاول فقط أن أجعله منطقياً ومرتباً.‬

106
00:16:36,800 --> 00:16:38,800
‫أنتم تدعون ذلك جريمة قتل.‬

107
00:16:39,600 --> 00:16:43,700
‫كيف يمكنني أن أقتل نفسي 123 مرة؟‬

108
00:16:45,000 --> 00:16:47,700
‫قمت فقط بأخذ تلك القوى المهدرة...‬

109
00:16:48,500 --> 00:16:51,900
‫ووضعتها في وعاء واحد: أنا.‬

110
00:16:53,000 --> 00:16:57,500
‫جعلني ذلك أسرع وأذكى وأقوى.‬

111
00:16:58,600 --> 00:17:02,400
‫ماذا لو كان ذلك قدرنا؟‬

112
00:17:03,000 --> 00:17:06,200
‫أن نتوحد مع أنفسنا الأخرى...‬

113
00:17:07,500 --> 00:17:09,700
‫توحيد أبدي.‬

114
00:17:10,100 --> 00:17:11,700
‫لنصبح الوحيدين.‬

115
00:17:12,900 --> 00:17:16,400
‫أنا سأصبح "الوحيد".‬

116
00:17:23,700 --> 00:17:25,700
‫"غيبريل يولو"...‬

117
00:17:26,700 --> 00:17:27,800
‫هل أنت مستعد؟‬

118
00:17:28,800 --> 00:17:29,800
‫ماذا عنك؟‬

119
00:18:05,600 --> 00:18:08,400
‫سيفتح الثقب خلال خمسة...‬

120
00:18:08,500 --> 00:18:12,400
‫أربعة، ثلاثة، اثنان، واحد.‬

121
00:18:35,200 --> 00:18:36,500
‫لقد أغلق الثقب.‬

122
00:18:36,600 --> 00:18:39,600
‫كان سيظل مفتوحاً 30 ثانية فقط،‬
‫الآن سنضطر للانتظار.‬

123
00:18:40,600 --> 00:18:42,200
‫تباً!‬

124
00:18:43,300 --> 00:18:45,900
‫- أطلب الإذن لأتحدث يا سيدي‬
‫- تكلم.‬

125
00:18:46,300 --> 00:18:48,000
‫أهذا جزء من الإجراءات؟‬

126
00:18:52,300 --> 00:18:54,000
‫سننال منه في الجهة الأخرى.‬

127
00:18:54,500 --> 00:18:56,700
‫لا يمكن أن يكون ذاهباً إلا لمكان واحد.‬

128
00:19:00,229 --> 00:19:01,656
‫"شريف مقاطعة (لوس آنجيليس)"‬

129
00:19:19,700 --> 00:19:21,800
‫"ألدريش"، خذ هذه.‬

130
00:19:36,800 --> 00:19:39,800
‫وجه الرئيس "بوش" خطاباً‬
‫خلال جلسة إضافية للكونغرس...‬

131
00:19:40,000 --> 00:19:43,500
‫رسم خلاله خطة البيت الأبيض‬
‫للعناية الطبية الكونية.‬

132
00:19:49,100 --> 00:19:52,400
‫"روني"، ستموت! أيها الخائن!‬

133
00:19:52,500 --> 00:19:55,100
‫مت أيها الواشي اللعين!‬

134
00:19:56,644 --> 00:19:57,748
‫آمل أن يقتلوك.‬

135
00:20:13,900 --> 00:20:18,300
‫ستكون بخير يا "روني"،‬
‫أنت تقوم بما هو صواب.‬

136
00:20:40,800 --> 00:20:42,300
‫- تحرك! تحرك!‬
‫- مت! مت!‬

137
00:20:42,300 --> 00:20:44,000
‫أيها الواشي! مت!‬

138
00:21:07,400 --> 00:21:08,700
‫هناك خطب ما.‬

139
00:21:09,300 --> 00:21:11,800
‫تحركوا! أخرجوه من هنا! أخرجوه!‬

140
00:21:12,300 --> 00:21:14,000
‫أدخلوه في العربة!‬

141
00:21:17,000 --> 00:21:19,700
‫ارحلوا، الآن! هيا!‬

142
00:21:20,100 --> 00:21:21,100
‫تباً!‬

143
00:21:33,400 --> 00:21:34,900
‫أوقفوا إطلاق النار!‬

144
00:21:50,700 --> 00:21:52,200
‫هل مات؟‬

145
00:21:52,900 --> 00:21:55,300
‫- لا يمكن أن يكون قد نجى من ذلك.‬
‫- لا بد أنه مات.‬

146
00:22:08,300 --> 00:22:09,600
‫كلا!‬

147
00:22:12,800 --> 00:22:14,800
‫أنزلوه! اسحبوه!‬

148
00:22:17,400 --> 00:22:19,400
‫وحدة "ه. ر."! طوارئ!‬

149
00:22:19,500 --> 00:22:21,900
‫أطلب مساعدة فورية في منطقة التسليم!‬

150
00:22:28,800 --> 00:22:29,700
‫تحرك!‬

151
00:22:44,100 --> 00:22:45,600
‫أحتاج إلى مساعدة هنا!‬

152
00:23:10,800 --> 00:23:12,700
‫إنه على الحافلة!‬

153
00:23:18,000 --> 00:23:19,500
‫إنه يهرب!‬

154
00:23:19,900 --> 00:23:21,400
‫- أمسكه!‬
‫- هيا يا "ييتس"!‬

155
00:23:52,800 --> 00:23:53,900
‫"غيب"!‬

156
00:24:02,800 --> 00:24:04,000
‫"غيب"!‬

157
00:24:04,700 --> 00:24:05,900
‫أرأيت ذلك؟‬

158
00:24:09,400 --> 00:24:12,100
‫الخبر السعيد هو أنك لست مجنوناً.‬

159
00:24:13,600 --> 00:24:15,400
‫الخبر السيء...‬

160
00:24:36,700 --> 00:24:38,900
‫عشت هنا طوال حياتي.‬

161
00:24:39,100 --> 00:24:41,800
‫وفي كل مكان أبحث عن ذكريات رائعة.‬

162
00:24:42,000 --> 00:24:46,500
‫وكل ما أراه الآن هو "لاري" والأبناء.‬

163
00:24:59,200 --> 00:25:00,300
‫"غيب".‬

164
00:25:01,000 --> 00:25:02,100
‫يا إلهي!‬

165
00:25:02,300 --> 00:25:03,600
‫أنا بخير.‬

166
00:25:04,700 --> 00:25:07,400
‫- أنا بخير.‬
‫- قال "ألدريتش" إنك في المستشفى.‬

167
00:25:07,400 --> 00:25:10,100
‫- أجل، كنت هناك.‬
‫- هل فحصوك؟‬

168
00:25:10,200 --> 00:25:13,800
‫أنا فحصت نفسي وليس هناك‬
‫ما يستدعي الفحص. أترين؟‬

169
00:25:15,500 --> 00:25:19,000
‫أحتاج فقط أن أسترخي. مرحبا يا "أولي".‬

170
00:25:19,200 --> 00:25:21,600
‫أصبت بالرصاص ويجب أن تفحص.‬

171
00:25:21,800 --> 00:25:22,900
‫يمكنك فعل ذلك.‬

172
00:25:23,000 --> 00:25:26,000
‫إليك الأخبار، أنا طبيبة بيطرية‬
‫وأنت ليس لديك مخالب وذيل.‬

173
00:25:26,400 --> 00:25:30,000
‫بسبب كل ما يحدث لك‬
‫يجب أن تذهب لرؤية أحد.‬

174
00:25:30,200 --> 00:25:32,700
‫أرى الشخص الوحيد الذي أحتاج رؤيته.‬

175
00:25:32,900 --> 00:25:34,000
‫أنا جادة.‬

176
00:25:39,440 --> 00:25:42,967
‫سنذهب إلى المستشفى ونزور "وو" بعدما أنتهي.‬

177
00:26:42,200 --> 00:26:46,569
‫"المركز الطبي الجامعي"‬

178
00:26:47,000 --> 00:26:48,800
‫ستكون بخير يا رجل.‬

179
00:26:48,900 --> 00:26:51,300
‫- اعتنوا به الآن.‬
‫- حسناً يا سيدي.‬

180
00:26:53,500 --> 00:26:56,000
‫- "غيب"؟
."مرحباً يا "تي كي -

181
00:26:56,300 --> 00:26:57,300
‫كيف حاله؟‬

182
00:26:57,900 --> 00:27:00,800
‫أغلب إصاباته خارجية.‬
‫قال الطبيب إنه رأى أسوأ بكثير.‬

183
00:27:01,000 --> 00:27:04,100
‫أنت أخفتنا أكثر مغادراً المستشفى هكذا.‬

184
00:27:05,100 --> 00:27:08,800
‫زوجك قام بعمل فائق اليوم يا "تي كي"،‬
‫لا نعرف كيف تمكن من عبور الحائط.‬

185
00:27:09,400 --> 00:27:13,100
‫ما كنت سأظل حياً لو لم تأتيا ورائي مباشرة.‬

186
00:27:15,300 --> 00:27:17,000
‫لكننا لم نعبر الحائط.‬

187
00:27:17,300 --> 00:27:20,500
‫أنا لم أتمكن من الخروج من موقف السيارات.‬

188
00:27:20,700 --> 00:27:24,000
‫أخبرتنا وحدة المساندة أنك أصبت،‬
‫فتابعنا المطاردة لكن دون جدوى.‬

189
00:27:24,200 --> 00:27:27,400
‫أنت الوحيد الذي رأى المتهم جيداً‬
‫ونحتاج إلى وصف.‬

190
00:27:29,800 --> 00:27:33,800
‫أتعتقد أنه شخص من عصابة "روني"‬
‫ينتقم منه لأنه وشى بهم؟‬

191
00:27:34,000 --> 00:27:35,500
‫كان الظلام حالكاً.‬

192
00:27:35,500 --> 00:27:37,700
‫ألديك أي شيء يساعد في الوصف؟‬

193
00:27:37,900 --> 00:27:39,100
‫آسف.‬

194
00:27:39,300 --> 00:27:43,100
‫إن تذكرت أي شيء سنكون في نهاية الرواق.‬

195
00:27:44,800 --> 00:27:47,600
‫أنا سعيد أنك لا تزال حياً.‬

196
00:27:47,900 --> 00:27:49,100
‫شكراً.‬

197
00:27:52,200 --> 00:27:54,000
‫لماذا كذبت عليهم؟‬

198
00:27:54,600 --> 00:27:55,900
‫كان الظلام حالكاً.‬

199
00:27:56,100 --> 00:27:59,700
‫"غيب"،‬
‫أنت لا تتحدث معهم الآن بل تتحدث معي.‬

200
00:28:07,000 --> 00:28:08,200
‫كنت أنا.‬

201
00:28:09,600 --> 00:28:10,800
‫ماذا؟‬

202
00:28:11,500 --> 00:28:15,000
‫لم يكن يصوب نحو "روني"،‬
‫كان يصوب نحوي!‬

203
00:28:16,900 --> 00:28:20,100
‫قبل أن أراه شعرت بوجوده.‬

204
00:28:20,800 --> 00:28:22,400
‫شعرت بنفسي!‬

205
00:28:23,500 --> 00:28:24,900
‫كنت أنا.‬

206
00:28:27,400 --> 00:28:30,900
‫ربما يكون الأدرينالين سبب لك‬
‫هلوسة من نوع ما.‬

207
00:28:31,400 --> 00:28:34,700
‫أنت أصبت وقد تكون الصدمة أثرت في ذاكرتك.‬

208
00:28:35,800 --> 00:28:39,300
‫أو ربما هذا جزء مما كان يحدث لك.‬

209
00:28:41,000 --> 00:28:43,400
‫الأشخاص يكبرون سناً ولا يصبحون أكثر قوة.‬

210
00:28:43,800 --> 00:28:45,800
‫ولا يصبحون أسرع فجأة.‬

211
00:28:49,600 --> 00:28:54,000
‫أيا كان الأمر، نحن هنا معاً الآن،‬
‫أليس كذلك؟‬

212
00:28:58,000 --> 00:29:00,800
‫ولو وجدوا خطباً ما بي؟‬

213
00:29:02,100 --> 00:29:04,100
‫لا أريد أن أفقد عملي.‬

214
00:29:06,400 --> 00:29:08,100
‫وأنا لا أريد أن أفقدك.‬

215
00:29:12,500 --> 00:29:15,600
‫سيدة "لو"، قبل أن ندخل‬
‫غرفة الرنين المغناطيسي...‬

216
00:29:15,700 --> 00:29:18,400
‫أريد أن أطرح عليك بعض الأسئلة عن زوجك.‬

217
00:29:18,500 --> 00:29:21,000
‫- ألديه ضابط نبضات القلب؟‬
‫- كلا.‬

218
00:29:21,200 --> 00:29:23,400
‫- شريحة مانعة لتمدد الأوعية الدموية؟‬
‫- كلا.‬

219
00:29:23,400 --> 00:29:26,800
‫طاقم أسنان أو مساعد سمع‬
‫أو محسن انتصاب القضيب؟‬

220
00:29:26,900 --> 00:29:30,800
‫كلا، كلا، إلا إن كان قام بتركيب واحد‬
‫بعد هذا الصباح.‬

221
00:30:02,700 --> 00:30:06,500
‫سيد "لو"، تفضل من هنا.‬
‫أريدك أن توقع على بعض الأوراق.‬

222
00:30:06,600 --> 00:30:10,400
‫هذا إجراء غير مؤلم فلا داعي للقلق.‬

223
00:30:10,700 --> 00:30:13,200
‫غرفة تغيير الملابس هنا، اخلع ملابسك كلها.‬

224
00:30:13,200 --> 00:30:14,800
‫ستجد رداء على الشماعة.‬

225
00:30:14,900 --> 00:30:19,500
‫لقد بدأ ملء الأوراق لذلك سننجز هذا سريعاً.‬

226
00:30:19,700 --> 00:30:22,100
‫من فضلك تخل عن كل‬
‫الأغراض الشخصية المعدنية.‬

227
00:30:22,300 --> 00:30:25,300
‫أي المفاتيح والساعات وبطاقات الائتمان...‬

228
00:30:25,400 --> 00:30:27,900
‫وحلقات الجسد والهواتف الجوالة...‬

229
00:30:35,200 --> 00:30:35,900
‫مسدسي.‬

230
00:30:36,000 --> 00:30:38,900
‫- ممنوع المسدسات والمجوهرات والسحابات.‬
‫- ماذا؟‬

231
00:30:39,000 --> 00:30:40,600
‫إنه لدى المستشفى.‬

232
00:30:40,800 --> 00:30:43,900
‫ستقوم بأشعة رنين مغناطيسي. يا "غيب"؟‬

233
00:30:45,200 --> 00:30:46,800
‫أتتذكرين ما قلته؟‬

234
00:30:47,200 --> 00:30:48,700
‫أشعر به ثانية.‬

235
00:30:49,000 --> 00:30:52,000
‫عندما تنتهي سنذهب لإحضار أغراضك، اتفقنا؟‬

236
00:30:52,000 --> 00:30:54,000
‫لن يعطوها مسدسك.‬

237
00:30:54,200 --> 00:30:56,500
‫الرفاق بالأسفل، يمكنهم أن يحضروا المسدس.‬

238
00:30:56,600 --> 00:31:01,200
‫وحتى لو فعلوا فلن تحضره إلى هنا.‬
‫إنه مغناطيس قوي ومركز.‬

239
00:31:04,300 --> 00:31:05,300
‫حسناً.‬

240
00:31:05,800 --> 00:31:09,000
‫لو بدأت أنت في الأشعة سأجد الرفاق.‬

241
00:31:09,600 --> 00:31:11,100
‫اخلع خاتم الزواج.‬

242
00:31:15,400 --> 00:31:16,500
‫إنه معي الآن‬

243
00:31:39,600 --> 00:31:44,400
‫رباه، ستجري تصويراً وليس زرع قلب!‬

244
00:31:56,600 --> 00:32:00,500
‫سيد "لو"، أحتاجك أن تظل ثابتاً‬
‫من ثلاث لعشر دقائق.‬

245
00:32:00,600 --> 00:32:05,400
‫يمكنك أن تتحدث لكن إن تحركت‬
‫فسنضطر أن نبدأ من جديد.‬

246
00:32:35,800 --> 00:32:37,700
‫مرحباً، أين ذهبتما؟‬

247
00:32:38,000 --> 00:32:39,800
‫أخذته ليجري...‬

248
00:32:39,900 --> 00:32:42,300
‫أهناك خطب ما؟
أيمكنني أن أحضر لك شيئاً؟‬

249
00:32:47,000 --> 00:32:49,300
‫كلا، يجب أن أتحدث مع الطبيب.‬

250
00:33:03,200 --> 00:33:06,000
‫"مايك"، لا يمكنني أن آخذ استراحة‬
‫حتى أنتهي من هذا الرجل.‬

251
00:33:06,300 --> 00:33:08,300
‫أيمكنك أن تنتظر نصف ساعة؟‬

252
00:33:11,600 --> 00:33:13,500
‫سيد "لو"، ماذا تفعل؟‬

253
00:33:13,600 --> 00:33:15,600
‫الآن سنضطر أن نبدأ من جديد.‬

254
00:33:15,900 --> 00:33:17,600
‫لماذا؟ ماذا فعلت؟‬

255
00:33:21,000 --> 00:33:22,100
‫تراجع!‬

256
00:33:25,000 --> 00:33:26,700
‫ظننتما أنكما ستقتلاني.‬

257
00:33:26,800 --> 00:33:28,800
‫امنحني الفرصة فحسب أيها الوغد.‬

258
00:33:31,800 --> 00:33:33,400
‫انزل على ركبتيك ببطء.‬

259
00:33:33,500 --> 00:33:34,500
‫ألا زلت موجوداً؟‬

260
00:33:37,200 --> 00:33:39,100
‫على الأرض، فوراً!‬

261
00:33:39,500 --> 00:33:40,700
‫الأرض؟‬

262
00:33:40,900 --> 00:33:42,500
‫هذه مستشفى.‬

263
00:33:42,900 --> 00:33:46,200
‫الأرض مليئة بالجراثيم،‬
‫أتريداني أن أصاب بالمرض؟‬

264
00:33:56,600 --> 00:33:58,000
‫إنها طلقات رصاص.‬

265
00:33:58,400 --> 00:34:00,300
‫لنطلب الأمن.‬

266
00:34:00,500 --> 00:34:01,600
‫"غيب".‬

267
00:34:11,300 --> 00:34:12,600
‫ابتعد!‬

268
00:34:26,200 --> 00:34:27,400
‫ماذا ترى؟‬

269
00:34:28,200 --> 00:34:29,000
‫لا شيء.‬

270
00:34:29,100 --> 00:34:30,500
‫ولا شيء.‬

271
00:34:44,200 --> 00:34:46,000
‫كلا! كلا!‬

272
00:34:48,100 --> 00:34:49,100
‫اثبت.‬

273
00:35:03,000 --> 00:35:05,200
‫الوحدة 15، إطلاق نار في البرج الجنوبي.‬

274
00:35:05,300 --> 00:35:07,400
‫الدور الرابع في قسم الأشعة.‬

275
00:35:07,500 --> 00:35:09,000
‫"غيب" هناك.‬

276
00:35:10,000 --> 00:35:13,100
‫- ارفع يديك! ارفع يديك يا "يولو"!‬
‫- لا تتحرك! لا تتحرك!‬

277
00:35:13,300 --> 00:35:14,200
‫لا تتحرك!‬

278
00:35:19,600 --> 00:35:24,000
‫كلنا نعرف أنكما لو قتلتماني‬
‫فستضطران لقتل الرجل الآخر.‬

279
00:35:26,300 --> 00:35:28,600
‫- دعني أصيب رجلاً واحدة فقط.‬
‫- ضع الأصفاد عليه.‬

280
00:35:29,500 --> 00:35:30,600
‫أنا سأحميك.‬

281
00:35:31,900 --> 00:35:33,100
‫هيا.‬

282
00:35:35,300 --> 00:35:36,400
‫ارجع، ارجع!‬

283
00:35:53,800 --> 00:35:55,500
‫- إنه "غيب".‬
‫- القناة 7!‬

284
00:35:56,200 --> 00:35:57,800
‫حرك الكاميرا واتبعه.‬

285
00:35:59,200 --> 00:36:01,100
‫انحرف لليمين في نهاية الرواق.‬

286
00:36:03,400 --> 00:36:04,800
‫لا تتحرك! ابق هنا!‬

287
00:36:05,100 --> 00:36:06,600
‫عد إلى الغرفة.‬

288
00:36:27,100 --> 00:36:29,400
‫"تي كي"، لا يمكنك أن تذهبي إلى هناك!‬

289
00:36:44,900 --> 00:36:46,300
‫أي واحد هو؟‬

290
00:36:49,100 --> 00:36:52,900
‫- أنا بخير.‬
‫- لا تتحرك يا "غيب"! نحن هنا لمساعدتك.‬

291
00:36:53,300 --> 00:36:55,600
‫- أنا بخير.‬
‫- هل تعرف أين أنت؟‬

292
00:36:56,900 --> 00:36:59,300
‫- ما خطبك؟‬
‫- أين أنت يا "غيب"؟‬

293
00:37:00,400 --> 00:37:03,200
‫هناك ثلاثة رجال مسلحون قتلوا ضابط أمن.‬

294
00:37:03,300 --> 00:37:05,200
‫- من نحن؟‬
‫- اتجهوا نحو آخر الرواق.‬

295
00:37:05,200 --> 00:37:08,200
‫- ما اسمي؟‬
‫- لم أكن مسلحاً فلم أتمكن من اتباعهم.‬

296
00:37:08,400 --> 00:37:10,000
‫ماذا فعلت بالمسدس؟‬

297
00:37:11,200 --> 00:37:14,000
‫ليس لدي واحد، طلبت من "تي كي" أن تحضره.‬

298
00:37:14,200 --> 00:37:15,900
‫ما كان "يولو" ليعرف ذلك.‬

299
00:37:16,000 --> 00:37:18,800
‫هذا آمن معهم، دعهم يتولوا أمره.‬

300
00:37:18,900 --> 00:37:20,900
‫تحتاج إلى مساعدة قبل أن تؤذي نفسك.‬

301
00:37:21,000 --> 00:37:22,100
‫أو أي شخص آخر.‬

302
00:37:22,400 --> 00:37:25,500
‫شخص آخر؟ هناك من حاول قتلي!‬

303
00:37:27,100 --> 00:37:29,100
‫- أرجوكم! لا أريد أن أؤذيكم.‬
‫- "غيب"!‬

304
00:37:34,400 --> 00:37:35,700
‫اتركني!‬

305
00:37:35,900 --> 00:37:37,400
‫لا أريد أن أؤذيكم.‬

306
00:37:39,600 --> 00:37:42,400
‫لا أريد أن أؤذيكم.‬

307
00:38:00,600 --> 00:38:02,100
‫اهدأ!‬

308
00:38:10,600 --> 00:38:13,100
‫قوته قريبة من قوة "يولو".‬

309
00:38:13,900 --> 00:38:15,900
‫اتركني! "غيب"!‬

310
00:38:17,500 --> 00:38:19,900
‫هذا ما أخبرتك، إنه أنا.‬

311
00:38:22,600 --> 00:38:24,100
‫عد للمنزل.‬

312
00:38:27,200 --> 00:38:29,400
‫لدينا مشكلة هنا.‬

313
00:38:30,200 --> 00:38:33,000
‫أجل، المشكلة الحقيقية‬
‫هي أن الإجراءات مقرفة...‬

314
00:38:34,000 --> 00:38:35,000
‫يا سيدي.‬

315
00:38:40,300 --> 00:38:42,600
‫حسناً، إجراءات جديدة.‬

316
00:38:43,000 --> 00:38:46,300
‫"غيب" لك وأنا سأمسك بـ"يولو".‬

317
00:38:46,800 --> 00:38:48,500
‫كيف ستفعل ذلك؟‬

318
00:38:48,800 --> 00:38:50,800
‫سأفعل ما يتطلبه الأمر.‬

319
00:38:52,300 --> 00:38:54,300
‫نسق جهاز تكريرك.‬

320
00:38:55,800 --> 00:38:57,300
‫انتظر لحظة.‬

321
00:38:58,400 --> 00:39:00,300
‫أنا تحملت واحدة من هذه.‬

322
00:39:01,400 --> 00:39:02,400
‫دعني أقوم به.‬

323
00:39:02,900 --> 00:39:04,400
‫نسق جهاز تكريرك.‬

324
00:39:10,400 --> 00:39:11,500
‫حسناً.‬

325
00:39:12,900 --> 00:39:17,000
‫عندما يتحول الضوء الأخضر إلى أحمر‬
‫ويظل هكذا ويكون "يولو" مات...‬

326
00:39:17,200 --> 00:39:18,200
‫وأنت كذلك.‬

327
00:39:19,200 --> 00:39:21,000
‫تعرف ما تفعله.‬

328
00:39:28,800 --> 00:39:30,000
‫ما من مشكلة.‬

329
00:39:33,300 --> 00:39:38,100
‫افتراقنا وقيامك بمهمة وحدك‬
‫مخالف للإجراءات تماماً...‬

330
00:39:38,400 --> 00:39:42,400
‫لذلك استمع. أنا أعرف من أين أنت‬
‫وما واجهته...‬

331
00:39:42,500 --> 00:39:44,200
‫لكن هذا المكان مختلف.‬

332
00:39:44,600 --> 00:39:46,900
‫ليس الجميع مقاتلين.‬

333
00:39:47,200 --> 00:39:49,700
‫هنالك أبرياء أيضاً هنا.‬

334
00:39:50,100 --> 00:39:53,500
‫لذلك لو واجهت المتاعب ثق بمشاعرك...‬

335
00:39:53,800 --> 00:39:55,500
‫وليس بعقلك.‬

336
00:39:58,400 --> 00:40:00,000
‫فهمتك بوضوح يا سيدي.‬

337
00:40:04,200 --> 00:40:06,700
‫كيف خرج ذلك اللعين من هنا؟‬

338
00:40:09,000 --> 00:40:12,800
‫هل رأيت ذلك الفيلم الإباحي الجديد؟‬
‫إنه مثير!‬

339
00:40:13,400 --> 00:40:14,800
‫"جانين" تعجبني كثيراً.‬

340
00:40:14,900 --> 00:40:19,100
‫لكنها لا تضاجع الرجال.‬
‫أمور السحاقيات تلك أصبحت قديمة.‬

341
00:40:19,400 --> 00:40:22,900
‫لم لا تستأجر فيلماً للمخنثين‬
‫أيها المجنون؟‬

342
00:40:24,100 --> 00:40:25,400
‫اصمت!‬

343
00:40:31,900 --> 00:40:35,800
‫لا يمكنني أن أحدد ورماً في فص الجمجمة‬
‫دون أشعة كاملة.‬

344
00:40:35,900 --> 00:40:39,300
‫- تصرف وكأنه مصاب بفصام.‬
‫- الفصام لا يصيب المرء فجأة.‬

345
00:40:39,500 --> 00:40:43,000
‫ضغط إصابته تسبب في صدمة عصبية.‬

346
00:40:45,600 --> 00:40:47,600
‫الوحدة الخامسة بأكملها تبحث عنه.‬

347
00:40:47,700 --> 00:40:50,800
‫يعرفون أنه لا يتصرف على طبيعته‬
‫ويعرفون كيف يمسكون به.‬

348
00:40:51,100 --> 00:40:52,300
‫- أأنت بخير؟‬
‫- أجل.‬

349
00:40:52,400 --> 00:40:55,000
‫- أتحتاجين لطبيب؟‬
‫- لا، أنا بخير.‬

350
00:40:55,800 --> 00:40:58,700
‫لن أدع شيئاً يحدث له.‬

351
00:40:59,300 --> 00:41:01,800
‫لولا "غيب" لما كنت أرتدي هذا الزي.‬

352
00:41:01,900 --> 00:41:03,300
‫شكراً يا "بوبي".‬

353
00:41:03,600 --> 00:41:06,100
‫- ربما من الأفضل أن أعود للمنزل.‬
‫- فكرة سديدة.‬

354
00:41:06,200 --> 00:41:09,200
‫ليس هناك ما تفعلينه هنا‬
‫وعلى الأرجح سيتصل بك في المنزل.‬

355
00:41:09,300 --> 00:41:12,800
‫لو سمعت منه سأخبرك،‬
‫ولو سمعت أنت شيئاً سأكون في المنزل.‬

356
00:41:12,900 --> 00:41:14,700
‫أعرف، سأصطحبك إلى هناك.‬

357
00:41:14,800 --> 00:41:16,600
‫أقدر لك ذلك، لكني سأكون بخير.‬

358
00:41:16,800 --> 00:41:21,500
‫سنتأكد من ذلك. هناك أربع وحدات‬
‫في طريقها لمنزلك. هيا.‬

359
00:41:39,600 --> 00:41:42,300
‫- قم بجولة حول المكان وسأقابلك في الأمام.‬
‫- حسناً.‬

360
00:42:45,300 --> 00:42:48,500
‫في اللحظة التي وجدت شيئاً يعجبني‬
‫في هذا الكون يحدث هذا!‬

361
00:42:48,500 --> 00:42:50,500
‫أغلق الراديو ببطء.‬

362
00:43:30,400 --> 00:43:31,700
‫من أنت؟‬

363
00:43:32,300 --> 00:43:36,800
‫قوتك قريبة من قوته.‬
‫زادت قوتك خلال السنتين الماضيتين.‬

364
00:43:36,800 --> 00:43:39,600
‫لم تمارس رفع الأثقال‬
‫ولم تغير نظامك الغذائي.‬

365
00:43:39,800 --> 00:43:41,100
‫لكنك أصبحت أقوى.‬

366
00:43:41,500 --> 00:43:45,500
‫وعقلك أيضاً. الإجابات‬
‫تأتي بسرعة عندما لا تفكر.‬

367
00:43:45,600 --> 00:43:47,800
‫من أنت؟ ماذا فعلت بي؟‬

368
00:43:48,300 --> 00:43:54,100
‫ليس أنا، بل أنت. أنت فعلت هذا بنفسك.‬

369
00:44:00,700 --> 00:44:03,500
‫تماماً مثل الماضي، أليس كذلك يا صديقي؟‬

370
00:44:04,200 --> 00:44:05,600
‫ليس تماماً...‬

371
00:44:06,300 --> 00:44:07,400
‫يا صديقي.‬

372
00:44:08,400 --> 00:44:10,300
‫أعد يديك على المقود يا "يولو".‬

373
00:44:15,500 --> 00:44:17,700
‫الفضاء شكله هكذا.‬

374
00:44:17,900 --> 00:44:20,000
‫أنت تعتقد أن هذا هو الكون الوحيد.‬

375
00:44:20,200 --> 00:44:24,100
‫ليس هناك كون واحد فحسب،‬
‫هناك متعدد الأكوان.‬

376
00:44:24,300 --> 00:44:27,400
‫في كل مرة تموت نجمة ضخمة‬
‫وتصبح فجوة سوداء...‬

377
00:44:27,700 --> 00:44:30,000
‫يخلق كون جديد.‬

378
00:44:31,700 --> 00:44:35,900
‫أصبح بإمكانهم توقع أين ومتى‬
‫ستحدث فجوة سوداء.‬

379
00:44:36,100 --> 00:44:38,800
‫جسر مؤقت بين كونين متوازيين.‬

380
00:44:39,000 --> 00:44:40,600
‫لكن السفر محظور.‬

381
00:44:40,700 --> 00:44:44,000
‫وأسسوا منظمة تقوم بعمل الشرطة‬
‫في متعدد الأكوان.‬

382
00:44:44,100 --> 00:44:46,100
‫أنا عميل من شرطة متعدد الأكوان.‬

383
00:44:46,700 --> 00:44:48,700
‫أنت مجنون.‬

384
00:44:49,200 --> 00:44:51,500
‫أنت من أصبح يرى نفسه.‬

385
00:44:51,900 --> 00:44:55,000
‫في هذا الكون أنت نفسك‬
‫وفي آخر ليس لك وجود.‬

386
00:44:55,400 --> 00:44:57,500
‫وفي آخر أنت متزوج من نفس السيدة.‬

387
00:44:57,600 --> 00:45:01,000
‫وفي آخر من سيدة أخرى،‬
‫وفي آخر أنت متزوج من رجل.‬

388
00:45:01,000 --> 00:45:05,200
‫هناك قوة، جهة، موجة‬
‫تربط بين كل حياة وأخرى.‬

389
00:45:05,300 --> 00:45:06,500
‫ولدى كلنا واحدة.‬

390
00:45:06,600 --> 00:45:09,400
‫التي بينك وبينه أصبحت أقوى.‬

391
00:45:11,100 --> 00:45:13,200
‫كنت تشعر به، أليس كذلك؟‬

392
00:45:15,800 --> 00:45:20,200
‫"هاري"، لم يثبت أحد أن ما أفعله سيىء.‬

393
00:45:20,400 --> 00:45:24,600
‫قتلت 123 شخصاً، في رأيي هذا أمر سيء.‬

394
00:45:24,700 --> 00:45:27,100
‫لا تعرف ما قد يحدث إن قتلت هذا.‬

395
00:45:27,200 --> 00:45:29,800
‫قد يدمر هذا النظام، لكن هذا لا يهم.‬

396
00:45:29,900 --> 00:45:35,200
‫أعرف، كل شيء يجب أن يكون متوازناً إلخ.‬

397
00:45:35,700 --> 00:45:37,500
‫ماذا قد يحدث برأيك؟‬

398
00:45:38,900 --> 00:45:42,300
‫البعض يعتقدون أنك ستنفجر للخارج أو للداخل.‬

399
00:45:43,400 --> 00:45:44,800
‫نسيت واحدة.‬

400
00:45:46,800 --> 00:45:48,900
‫البعض يعتقدون أنك قد تصبح إلهاً.‬

401
00:45:49,500 --> 00:45:51,300
‫هذه التي تعجبني.‬

402
00:46:52,300 --> 00:46:56,600
‫الرجل الذي كنت تراه، شبيهك،‬
‫كان عميل شرطة متعدد الأكوان.‬

403
00:46:57,000 --> 00:47:01,800
‫ذات مرة أجبر على الدفاع عن نفسه‬
‫ضد نفسه في كون آخر.‬

404
00:47:02,700 --> 00:47:04,000
‫فقتله.‬

405
00:47:05,300 --> 00:47:09,100
‫عندما فعل ذلك انتقل جزء من قوة الآخر إليه.‬

406
00:47:09,700 --> 00:47:13,300
‫جعله ذلك أقوى، جعلكم جميعاً أقوى.‬

407
00:47:13,800 --> 00:47:17,800
‫في كل مرة يقتل واحداً منكم‬
‫تتوزع القوة على الأحياء.‬

408
00:47:19,000 --> 00:47:20,300
‫إذن أنا التالي؟‬

409
00:47:21,300 --> 00:47:23,500
‫أنت الأخير.‬

410
00:47:24,000 --> 00:47:26,200
‫أنت وهو المتبقيان.‬

411
00:48:04,900 --> 00:48:06,900
‫لا أريد أن أتورط بهذا.‬

412
00:48:07,900 --> 00:48:09,600
‫ليس لديك الخيار.‬

413
00:48:18,700 --> 00:48:23,000
‫الخيار الأول، استسلم. الخيار الثاني، مت.‬

414
00:48:27,200 --> 00:48:28,700
‫الخيار الثالث.‬

415
00:48:36,800 --> 00:48:39,100
‫إذن، لو كان كل ما تقوله حقيقياً...‬

416
00:48:42,300 --> 00:48:43,600
‫فما هو مصيري؟‬

417
00:48:45,200 --> 00:48:46,800
‫لا أحد يملك كل الإجابات.‬

418
00:48:48,000 --> 00:48:50,600
‫لا أصدقك، ابق بعيداً عني.‬

419
00:49:46,000 --> 00:49:48,000
‫أنا وحدي الآن‬

420
00:49:48,900 --> 00:49:50,500
‫أنا هنا لمساعدتك.‬

421
00:50:02,100 --> 00:50:04,500
‫سيدي،‬
‫يجب أن أطلب منك ألا تتحرك من مكانك.‬

422
00:50:10,000 --> 00:50:11,600
‫قلت لا تتحرك يا أحمق!‬

423
00:50:21,300 --> 00:50:23,000
‫ألا تتعلمون أبداً؟‬

424
00:51:50,900 --> 00:51:52,200
‫الطريق آمن.‬

425
00:51:58,400 --> 00:52:00,300
‫دعيهم يلقون نظرة أولاً.‬

426
00:52:00,800 --> 00:52:03,200
‫يجب أن أهتم بالمشاكل النسائية.‬

427
00:52:06,600 --> 00:52:07,500
‫شكراً.‬

428
00:53:02,600 --> 00:53:03,600
‫التلفاز مفتوح.‬

429
00:53:04,100 --> 00:53:05,900
‫أجل، لقد تركته مفتوحاً.‬

430
00:53:06,200 --> 00:53:09,200
‫عندما تلقيت الاتصال بخصوص "غيب" جريت.‬

431
00:53:09,600 --> 00:53:12,700
‫أخذت سترتي وركضت للأسفل.‬

432
00:53:13,300 --> 00:53:14,700
‫سأغلقه.‬

433
00:53:38,700 --> 00:53:40,000
‫"بوبي"؟‬

434
00:53:40,900 --> 00:53:45,400
‫أقدر وجودك هنا معي‬
‫ولا أريد أن أبدو فظة، لكن...‬

435
00:53:45,800 --> 00:53:47,600
‫هل لي ببعض الخصوصية؟‬

436
00:53:48,800 --> 00:53:50,400
‫آسف يا "تي كي".‬

437
00:53:56,100 --> 00:53:57,500
‫سأكون بالخارج.‬

438
00:53:57,900 --> 00:53:59,200
‫شكراً.‬

439
00:54:47,500 --> 00:54:49,800
‫أخبرتك أن هذا ليس إهداراً للمساحة.‬

440
00:54:50,000 --> 00:54:51,600
‫هل أنت بخير؟‬

441
00:54:52,200 --> 00:54:55,300
‫- أنا خائف.‬
‫- وأنا أيضاً.‬

442
00:54:57,600 --> 00:54:59,000
‫هل من الأمان أن أنزل؟‬

443
00:55:00,200 --> 00:55:02,400
‫كلا، الشرطة في كل مكان.‬

444
00:55:03,000 --> 00:55:04,200
‫أحتاج لمسدسي.‬

445
00:55:05,700 --> 00:55:07,500
‫تركته في المستشفى.‬

446
00:55:08,500 --> 00:55:10,600
‫أحتاج لسلاح.‬

447
00:55:15,400 --> 00:55:17,000
‫أجل، حسناً.‬

448
00:55:51,800 --> 00:55:52,800
‫ما الخطب؟‬

449
00:55:54,000 --> 00:55:54,900
‫لا شيء.‬

450
00:55:55,700 --> 00:55:58,200
‫يمكنهم أن يروا ما بالداخل، سأنزل الستارة.‬

451
00:56:22,400 --> 00:56:26,000
‫رباه، هل فكرت عندما تقابلنا‬
‫في متجر الكتب...‬

452
00:56:26,100 --> 00:56:28,100
‫أننا سنواجه مشاكل كهذه؟‬

453
00:56:33,500 --> 00:56:36,800
‫حتى لو كنت أعرف كنت سآتي.‬

454
00:56:38,300 --> 00:56:39,600
‫لم يكن متجر كتب.‬

455
00:56:41,000 --> 00:56:44,100
‫لمجرد علمك، سآخذ ذلك المسدس...‬

456
00:56:44,200 --> 00:56:47,500
‫وأقتلك قبل أن تتمكني من جذب الزناد.‬

457
00:56:47,600 --> 00:56:51,600
‫ليس هناك ما يمكنك فعله سوى إعطائي إياه.‬

458
00:57:16,700 --> 00:57:18,200
‫"غيب"، اتركه!‬

459
00:57:19,900 --> 00:57:21,100
‫اتركه الآن!‬

460
00:57:24,200 --> 00:57:25,200
‫اتركه!‬

461
00:58:01,200 --> 00:58:02,700
‫اركب!‬

462
00:58:19,500 --> 00:58:21,600
‫كف عن هذا!‬

463
00:58:22,700 --> 00:58:25,500
‫- أنت تتصرف مثله.‬
‫- أنا هو!‬

464
00:58:26,200 --> 00:58:27,800
‫بدونها.‬

465
00:59:00,000 --> 00:59:04,700
‫علمني جدي أن طاقة الحياة تسير في دائرة...‬

466
00:59:04,900 --> 00:59:07,000
‫في تتدفق متكامل ومتوازن.‬

467
00:59:08,200 --> 00:59:10,700
‫قال إنه قبل أن أجد مركزي...‬

468
00:59:11,400 --> 00:59:13,600
‫لن تكتمل دائرتي.‬

469
00:59:15,600 --> 00:59:18,500
‫ذلك اليوم رأيتها لأول مرة في العيادة...‬

470
00:59:19,500 --> 00:59:22,600
‫كنت قد ذهبت ومعي كلب صدمته سيارة.‬

471
00:59:24,600 --> 00:59:27,500
‫عرفت مباشرة أنها مركزي.‬

472
00:59:28,100 --> 00:59:29,700
‫جعلتني كاملاً.‬

473
00:59:33,900 --> 00:59:35,300
‫كيف أقتله؟‬

474
00:59:46,300 --> 00:59:50,600
‫بعد ساعة هناك ثقب متوقع‬
‫وسيظل مفتوحاً لثلاث دقائق.‬

475
00:59:54,500 --> 00:59:56,600
‫إنه متوافق مع قوى حياتك.‬

476
00:59:57,300 --> 01:00:00,800
‫سيحاول أن يجدك ويقتلك ويعود للثقب.‬

477
01:00:01,000 --> 01:00:02,600
‫وهناك سننال منه.‬

478
01:00:03,000 --> 01:00:05,100
‫ننال منه؟ سنقتله!‬

479
01:00:05,600 --> 01:00:06,600
‫نقتله؟‬

480
01:00:08,300 --> 01:00:09,700
‫هل أنت جاد؟‬

481
01:00:19,100 --> 01:00:20,200
‫إنه من تصميمي.‬

482
01:00:20,300 --> 01:00:22,700
‫من طراز "إم -590" معدل‬
‫ويمكن حمله بسهولة‬

483
01:00:22,800 --> 01:00:25,100
‫يطلق 25 طلقة ذكية في الثانية.‬

484
01:00:25,300 --> 01:00:28,100
‫له أنظمة متعددة مع أحدث الوسائل المضادة.‬

485
01:00:28,200 --> 01:00:33,000
‫كل مجموعة طلقات تحمل رأساً متفجراً‬
‫به ضوابط لتوقيت الانفجار.‬

486
01:00:33,100 --> 01:00:38,000
‫يتتبع الهدف ويجده وينتظر لجزء من عشرة‬
‫من مليون من الثانية ثم ينفجر.‬

487
01:00:38,100 --> 01:00:40,200
‫يحدث انفجاراً دموياً.‬

488
01:00:42,100 --> 01:00:44,100
‫وهذا أخوه الصغير.‬

489
01:00:45,200 --> 01:00:46,500
‫لم يستخدما بعد.‬

490
01:00:47,300 --> 01:00:50,800
‫لا تلم الأسلحة،‬
‫لم أمنح الموافقة لأقتله قَط.‬

491
01:00:51,300 --> 01:00:53,300
‫دعني أريك.‬

492
01:01:02,600 --> 01:01:03,800
‫هذا سينجح أيضاً.‬

493
01:01:04,400 --> 01:01:06,200
‫سنقتله ثم ينتهي الأمر.‬

494
01:01:07,700 --> 01:01:09,300
‫أنتما!‬

495
01:01:09,800 --> 01:01:11,500
‫هيا! كفا عن هذا الهراء!‬

496
01:01:14,800 --> 01:01:15,800
‫لنذهب.‬

497
01:01:17,200 --> 01:01:18,400
‫ماذا تفعل؟‬

498
01:01:18,600 --> 01:01:20,000
‫ماذا تفعل؟‬

499
01:01:21,900 --> 01:01:23,600
‫أطلب الإذن للتحدث يا سيدي.‬

500
01:01:25,300 --> 01:01:27,100
‫أعرف ما علي فعله.‬

501
01:01:27,600 --> 01:01:30,700
‫ولن أحصل على فرصة لأشكرك‬
‫على إعدادي.‬

502
01:01:33,000 --> 01:01:34,700
‫لذلك شكراً يا سيدي.‬

503
01:01:37,000 --> 01:01:38,900
‫سأتصل بالشرطة.‬

504
01:01:46,600 --> 01:01:48,800
‫أريد أن أتأكد أنك تعرف، إن قتلناه...‬

505
01:01:48,800 --> 01:01:52,500
‫فعليك أن تقتلني. اقتلني! لا أبالي...‬

506
01:01:52,800 --> 01:01:56,000
‫طالما هو ميت فلا أبالي.‬

507
01:01:56,300 --> 01:01:58,000
‫إن قتلناه...‬

508
01:01:58,900 --> 01:02:02,200
‫فيقول البعض أن هذا الكون بأكمله‬
‫قد ينتهي معه.‬

509
01:02:08,400 --> 01:02:10,900
‫الرجل الصيني كان يحطم المكان.‬

510
01:02:31,900 --> 01:02:35,000
‫وقت الوصول للثقب: عشر دقائق.‬

511
01:02:35,500 --> 01:02:37,000
‫تقريباً.‬

512
01:03:02,300 --> 01:03:03,700
‫إنه هنا.‬

513
01:03:52,100 --> 01:03:53,900
‫تباً! اختبىء!‬

514
01:03:54,000 --> 01:03:57,900
‫إنها قنبلة! لا تتنفس لعشرين ثانية‬
‫بعد الانفجار!‬

515
01:06:21,700 --> 01:06:23,000
‫"يولو"!‬

516
01:06:24,500 --> 01:06:26,500
‫جئت هنا لتقتلني.‬

517
01:06:27,800 --> 01:06:29,100
‫والآن جئت لأقتلك.‬

518
01:06:32,400 --> 01:06:36,800
‫بعد هذا سيبقى واحد منا فقط.‬

519
01:06:37,200 --> 01:06:40,200
‫لن أكون أنا "الوحيد"، ولن تكونه أنت.‬

520
01:10:29,600 --> 01:10:30,900
‫تباً! ثلاث دقائق.‬

521
01:13:37,500 --> 01:13:39,100
‫ثلاثون ثانية!‬

522
01:13:46,900 --> 01:13:47,900
‫تباً.‬

523
01:14:00,000 --> 01:14:02,200
‫"غيب"، اخرج! اخرج!‬

524
01:14:02,300 --> 01:14:03,900
‫اخرج!‬

525
01:14:34,400 --> 01:14:35,900
‫هذا هو.‬

526
01:14:42,900 --> 01:14:46,500
‫تحقيق الشخصية، علم.‬

527
01:14:47,400 --> 01:14:49,300
‫أرسلوه إلى حيث ينتمي.‬

528
01:15:02,800 --> 01:15:07,500
‫الوجهة: المجموعة الجهنمية العقابية‬
‫في كون "هيديس".‬

529
01:15:08,400 --> 01:15:11,600
‫سيفتح الثقب بعد دقيقة.‬

530
01:15:30,800 --> 01:15:32,100
‫كلا، توقفوا!‬

531
01:15:32,700 --> 01:15:34,900
‫هذا هو، هذا "يولو".‬

532
01:15:35,300 --> 01:15:38,700
‫سيفتح الثقب بعد ثلاثين ثانية.‬

533
01:15:40,000 --> 01:15:41,100
‫أخرجوه!‬

534
01:15:45,300 --> 01:15:48,500
‫سيفتح الثقب بعد عشرين ثانية.‬

535
01:15:55,200 --> 01:15:58,500
‫سيفتح الثقب بعد عشرة، تسعة...‬

536
01:15:58,600 --> 01:16:00,600
‫ثمانية، سبعة...‬

537
01:16:00,700 --> 01:16:05,000
‫ستة، خمسة، أربعة، ثلاثة، اثنان...‬

538
01:16:05,300 --> 01:16:06,500
‫واحد.‬

539
01:16:06,600 --> 01:16:08,900
‫فتح الثقب.‬

540
01:16:24,700 --> 01:16:26,700
‫لا تتركوه يغادر هذه الغرفة.‬

541
01:16:30,300 --> 01:16:32,400
‫سيدي، لقد ساعد في الإمساك بـ"يولو".‬

542
01:16:32,800 --> 01:16:36,000
‫إنه من كون بدائي ولا يحمل جواز سفر.‬

543
01:16:36,300 --> 01:16:37,300
‫سيعود.‬

544
01:16:38,200 --> 01:16:40,600
‫لا يمكنه أن يعود، سيسجنوه مدى الحياة.‬

545
01:16:40,600 --> 01:16:43,300
‫سيهتمون به ويرعونه، مثل الآخر.‬

546
01:16:43,600 --> 01:16:47,600
‫وسنحافظ على التوازن،‬
‫سيغلق الثقب بعد أربعين ثانية!‬

547
01:16:47,700 --> 01:16:50,100
‫- سيدي، أطلب الإذن لأتحدث...‬
‫- مرفوض.‬

548
01:16:50,200 --> 01:16:52,800
‫هذا الأمر هراء!‬

549
01:16:55,300 --> 01:16:56,800
‫لا يهم.‬

550
01:16:57,400 --> 01:16:58,400
‫خذوه!‬

551
01:17:22,500 --> 01:17:24,000
‫أنا أعرف أين يجب أن يذهب.‬

552
01:17:27,300 --> 01:17:29,700
‫يجب أن أرسلك إلى حيث تنتمي.‬

553
01:17:33,700 --> 01:17:34,900
‫إنها الإجراءات.‬

554
01:17:37,700 --> 01:17:39,600
‫الإحداثيات مقبولة.‬

555
01:17:41,900 --> 01:17:42,800
."وداعاً، "غيب‬

556
01:17:43,600 --> 01:17:45,600
‫الثقب سيفتح بعد...‬

557
01:17:45,700 --> 01:17:48,400
‫خمسة، أربعة، ثلاثة...‬

558
01:17:48,800 --> 01:17:51,300
‫اثنان، واحد.‬

559
01:17:59,500 --> 01:18:01,000
‫انتبه!‬

560
01:18:03,500 --> 01:18:04,800
‫هل أنت بخير؟‬

561
01:18:12,259 --> 01:18:14,099
‫"مرحبا في (لوس أنجيليس)‬
‫أنظف مدن (أمريكا)"‬

562
01:18:17,400 --> 01:18:18,400
‫"أولي"؟‬

563
01:18:19,428 --> 01:18:21,278
‫"مستشفى (ويستسايد) للحيوانات"‬

564
01:18:37,100 --> 01:18:39,100
‫بعد إذنك، لدي...‬

565
01:18:40,200 --> 01:18:41,500
‫ماذا جرى؟‬

566
01:18:48,000 --> 01:18:49,000
‫سيارة.‬

567
01:18:51,700 --> 01:18:52,900
‫هل أعرفك؟‬

568
01:19:16,300 --> 01:19:19,000
‫- سجين جديد.‬
‫- فمه ظريف.‬

569
01:19:20,520 --> 01:19:23,763
‫أنا "يولو"! لن تتمكنوا مني.‬

570
01:19:24,200 --> 01:19:26,771
‫أنا سأتحكم بكم.‬

571
01:19:30,040 --> 01:19:32,327
‫لست بحاجة لمعرفتكم.‬

572
01:19:32,400 --> 01:19:35,722
‫أنتم فقط تحتاجون لمعرفتي.‬

573
01:19:37,080 --> 01:19:38,844
‫أنا سأصبح "الوحيد"!‬

574
01:22:11,092 --> 01:22:14,721
‫"ذا وان"‬

