[Script Info] ; This is an Advanced Sub Station Alpha v4+ script. Title: ScriptType: v4.00+ Collisions: Normal PlayDepth: 0 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: -r-slm-arabic-sub--000,-r-slm-arabic-sub--,23,&H00FFFFFF,&H0300FFFF,&H00000000,&H87000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0.6,0.7,2,10,10,23,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Actor, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:01:00.93,0:01:11.13,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,{\c&H00ff00&}: ترجمة{\c}\N{\c&H00ffff&}★★ ســالم رضــوان ★★{\c}\N{\c&Hff0000&} ★★ R.SLM ★★ Dialogue: 0,0:02:06.96,0:02:10.31,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,، هذا رقم قياسي عالمي\N"جديد بإمضاء "ميشا آفيرين Dialogue: 0,0:02:10.56,0:02:12.01,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,أمي ، أمي Dialogue: 0,0:02:12.28,0:02:13.83,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,لقد بلغت 57 ثانية Dialogue: 0,0:02:14.00,0:02:14.95,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.جميل Dialogue: 0,0:02:36.04,0:02:36.91,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,وقت النوم Dialogue: 0,0:02:37.12,0:02:38.39,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,لا نوم Dialogue: 0,0:02:38.76,0:02:40.31,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,!"ميشا" Dialogue: 0,0:02:47.36,0:02:48.99,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.ميشا" ، هذا ليس مضحكا" Dialogue: 0,0:02:49.56,0:02:50.75,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.لا نوم Dialogue: 0,0:02:52.52,0:02:54.11,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,!تمكنت منه Dialogue: 0,0:02:54.40,0:02:55.72,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.لا نوم Dialogue: 0,0:03:04.08,0:03:05.87,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,!تعال هنا، للأريكه، أريكه Dialogue: 0,0:03:15.08,0:03:16.40,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,حسناً، اكتفيت بهذا Dialogue: 0,0:03:17.44,0:03:19.27,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.هيا، إعطي أمك قبلة Dialogue: 0,0:03:19.44,0:03:20.76,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.هي متعبة Dialogue: 0,0:03:28.76,0:03:29.83,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,!اذهب للنوم Dialogue: 0,0:03:55.56,0:03:56.51,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.صباح الخير Dialogue: 0,0:04:06.04,0:04:09.87,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,هذا كل ما حصلت عليه -\N.شكرا "سيرجي"، نقدر هذا - Dialogue: 0,0:04:12.12,0:04:13.59,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,!ببطء Dialogue: 0,0:04:15.28,0:04:16.42,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.هذا هو Dialogue: 0,0:04:17.16,0:04:21.35,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,آسف أيها السادة ، لم\N."نتلق أي شيء من "موسكو Dialogue: 0,0:04:23.16,0:04:25.11,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,فما الذي يفترض بنا العيش عليه؟ Dialogue: 0,0:04:25.28,0:04:27.84,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,، إذا كنت أعرف ذلك\N.فسأعيش عليه أيضًا Dialogue: 0,0:04:29.04,0:04:33.51,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,على الأقل لديك مكافئة، من المهمة القادمة -\N.التي لن نقبض المال خاصتها - Dialogue: 0,0:04:41.76,0:04:43.23,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,!"بافل" Dialogue: 0,0:04:43.44,0:04:45.35,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,!علينا أن نذهب ، اصعد Dialogue: 0,0:04:46.08,0:04:48.07,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.قدم لنا "سيرجي" 800 Dialogue: 0,0:04:48.56,0:04:50.79,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.أضافت أكثر -\Nهي ماذا؟ - Dialogue: 0,0:04:50.96,0:04:52.75,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,, أضافت أكثر؟ Dialogue: 0,0:04:56.00,0:04:58.91,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,, قالت كل شيء على القائمة\Nأو ستقتلني Dialogue: 0,0:04:59.66,0:05:04.13,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,, أربعة صناديق أخرى من الفودكا\N، خمسة صناديق أخرى من البيرة Dialogue: 0,0:05:04.32,0:05:07.31,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,!و 18شريط من القماش ، بالونات، وشانبانيا Dialogue: 0,0:05:07.52,0:05:08.63,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,اللعنة! Dialogue: 0,0:05:09.88,0:05:11.15,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.إذاً ألغه Dialogue: 0,0:05:13.40,0:05:15.23,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.... أو تزوجني ، بدلاً من Dialogue: 0,0:05:15.44,0:05:16.63,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,من لديه أموالنا؟ Dialogue: 0,0:05:16.80,0:05:17.55,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,ماذا؟ Dialogue: 0,0:05:17.72,0:05:19.43,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,من الذي حصل على أموالنا؟ -\N!"انطون" - Dialogue: 0,0:05:25.04,0:05:27.19,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.لا يكفي، ليس قريبًا حتى Dialogue: 0,0:05:27.72,0:05:29.04,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.سنكون بخير Dialogue: 0,0:05:29.32,0:05:30.31,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,!"أوليغ" Dialogue: 0,0:05:32.60,0:05:34.71,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.أود أن تتزوجني -\N!إخرس - Dialogue: 0,0:05:38.52,0:05:40.75,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.سأكون الزوجة المثالية -\N!"إخرس ، "أوليغ - Dialogue: 0,0:05:40.96,0:05:42.10,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.أعطيني القائمة Dialogue: 0,0:05:46.34,0:05:48.31,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.حسنا ، هذا هو ما نحتاجه Dialogue: 0,0:05:49.04,0:05:51.81,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.هذا هو المال، إنه قليل بعض الشيء Dialogue: 0,0:05:53.56,0:05:54.27,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.انسى ذلك Dialogue: 0,0:05:54.44,0:05:58.03,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,سيكون لديك الباقي في\N.أسبوع أو أسبوعين ، وعد Dialogue: 0,0:05:58.20,0:06:01.21,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.الدفع نقداً -\N.هيا ، إنه زفاف أعز أصدقائي - Dialogue: 0,0:06:02.68,0:06:03.95,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.انتهينا هنا Dialogue: 0,0:06:04.12,0:06:05.23,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,هل أنت جاد؟ Dialogue: 0,0:06:05.64,0:06:07.19,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.أجل ، انا جاد Dialogue: 0,0:06:08.20,0:06:09.72,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.أنا لا اؤمن بهذا Dialogue: 0,0:06:17.24,0:06:19.39,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,!مهلا -\N."لا، لا لا "ميخائيل - Dialogue: 0,0:06:19.92,0:06:21.24,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,أترى هذه؟ Dialogue: 0,0:06:22.52,0:06:23.74,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,ماذا عنها؟ Dialogue: 0,0:06:25.92,0:06:27.75,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.إنها ساعة المارينر Dialogue: 0,0:06:28.92,0:06:34.67,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,...هل تحتاج شيئا آخر؟ أحذية؟ سترات؟\Nثياب داخلية؟ Dialogue: 0,0:06:39.00,0:06:39.95,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.هذا عظيم Dialogue: 0,0:06:42.04,0:06:43.11,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.تبدو جيدة Dialogue: 0,0:06:43.84,0:06:45.00,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.هذا سيسعيدة Dialogue: 0,0:07:44.20,0:07:49.69,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,هل يمكن أن تقدمي الفودكا من فضلك؟ -\N .. هذه ساعتي التي نشربها - Dialogue: 0,0:07:50.24,0:07:52.80,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,هل يمكننا بدء العشاء الآن\N أو الانتظار قليلاً؟ Dialogue: 0,0:07:54.16,0:07:57.57,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,ماذا حدث لساعتك؟ -\N .لا لا تقلق ، إنها قصة طويلة - Dialogue: 0,0:07:57.76,0:07:59.63,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.كلنا عراة قليلا Dialogue: 0,0:08:00.16,0:08:02.23,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,ماذا حدث لها؟ -\N.بِعنا الساعات - Dialogue: 0,0:08:02.40,0:08:04.55,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,لِمَ ، لماذا بِعتموها؟ Dialogue: 0,0:08:04.72,0:08:07.55,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,، حسنا بسبب .. بسبب هذا Dialogue: 0,0:08:07.62,0:08:09.75,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,وهذا ، وهذا ، وهذا ، Dialogue: 0,0:08:09.96,0:08:11.51,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,!وكل شيء Dialogue: 0,0:08:11.68,0:08:13.39,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,أأنت جاد؟ -\N.اشتريناها - Dialogue: 0,0:08:15.72,0:08:17.35,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.شكرا جزيلا -\N.مرحبا بِك - Dialogue: 0,0:08:17.56,0:08:20.42,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,أوليغ" ما بك؟" -\Nهل تبكي؟ - Dialogue: 0,0:08:20.96,0:08:22.83,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,...انظر إليه ، هو يبكي .. ها ها ها Dialogue: 0,0:08:23.20,0:08:24.75,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.انه يبكي -\N.أنا لا أبكي - Dialogue: 0,0:08:24.92,0:08:27.51,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,ماذا بك؟ -\Nلماذا تبكي؟ - Dialogue: 0,0:08:28.60,0:08:30.83,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.دعنا نجد شيئا لنأكله -\N!"نعم هيا بنا. "أوليغ - Dialogue: 0,0:08:31.00,0:08:33.45,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.توقف عن البكاء ، وسوف تجعلني أبكي Dialogue: 0,0:08:37.88,0:08:39.10,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.أوليغ" ، كفى" Dialogue: 0,0:08:40.50,0:08:41.50,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,هل انتم مستمتعون؟ Dialogue: 0,0:08:41.56,0:08:43.15,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.فقط كوب واحد لزوجتي Dialogue: 0,0:08:43.32,0:08:47.83,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,ليس لدي فكرة ، ربما نحن فُرَادَى\N. في هذا المكان،هذا الذي يجمعنا Dialogue: 0,0:08:48.24,0:08:51.15,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.ولكن لا يوجد إنكار ، أننا واحد Dialogue: 0,0:08:51.88,0:08:55.51,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.وهذه الليلة ، "بافيل" و"داريا" واحدة Dialogue: 0,0:08:57.68,0:08:59.63,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,... بافيل" كأفضل صديق" Dialogue: 0,0:08:59.80,0:09:02.40,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,أوه ، انظر من الذي يبكي الآن؟ -\N!إخرس - Dialogue: 0,0:09:04.00,0:09:05.60,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.أنا؟ لم أقل شيئا؟ Dialogue: 0,0:09:06.72,0:09:10.71,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,"بصفتي أفضل صديق "لبافيل\Nأقدم نخب ، Dialogue: 0,0:09:11.28,0:09:15.83,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,"إلى "بافيل" و "داريا\N،ونصف دزينة من الأطفال ، Dialogue: 0,0:09:15.85,0:09:19.19,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,، من شأنهم أن يعتنو بي\N.عمهم "أنطون" ، في شيخوختي Dialogue: 0,0:09:27.64,0:09:31.31,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,"وأنا أحب أن أقدم ، نخب لـ "داريا Dialogue: 0,0:09:32.58,0:09:35.67,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,كما أنّ.. حلوتي "تانيا" ،ستشهد Dialogue: 0,0:09:36.32,0:09:40.15,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.الحياة .. كزوجة بحار ليست سهلة Dialogue: 0,0:09:40.92,0:09:43.38,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,الحياة هنا في الأسطول الشمالي Dialogue: 0,0:09:43.84,0:09:45.35,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.إنها صعبة Dialogue: 0,0:09:45.90,0:09:49.67,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,..."ثم تخيل أن تكون زوجة "بافل Dialogue: 0,0:09:50.44,0:09:51.76,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.علاوة على ذلك Dialogue: 0,0:09:52.68,0:09:54.63,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,!تخيلو Dialogue: 0,0:09:57.72,0:09:59.43,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.لكننا سنفعل Dialogue: 0,0:10:00.72,0:10:02.87,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,، عندما تسوء الأمُور Dialogue: 0,0:10:03.92,0:10:05.51,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,ماذا نفعل؟ Dialogue: 0,0:10:05.80,0:10:09.79,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,{\i1}، فرقة البحارة ، فرقة البحارة{\i0} Dialogue: 0,0:10:09.96,0:10:13.74,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,{\i1}.هذا قلبي وهذه يدي{\i0} Dialogue: 0,0:10:14.00,0:10:17.29,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,{\i1}، فرقة البحارة ، فرقة البحارة{\i0} Dialogue: 0,0:10:17.46,0:10:20.74,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,{\i1}.هذا قلبي وهذه يدي{\i0} Dialogue: 0,0:10:20.76,0:10:22.31,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,{\i1}، أظن..أظن{\i0} Dialogue: 0,0:10:22.46,0:10:24.00,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,{\i1}، أظن..أظن{\i0} Dialogue: 0,0:10:24.16,0:10:27.55,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,{\i1}حان الوقت لتناول مشروب آخر{\i0} Dialogue: 0,0:10:28.00,0:10:30.85,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,{\i1}فرقة البحارة ، فرقة البحارة،{\i0} Dialogue: 0,0:10:30.90,0:10:34.34,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,{\i1}.هذا قلبي وهذه يدي{\i0} Dialogue: 0,0:10:34.64,0:10:39.39,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,!قبلة Dialogue: 0,0:10:48.68,0:10:50.00,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,،واحد، اثنان Dialogue: 0,0:10:50.28,0:10:54.23,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,ثلاثة ، أربعة ، خمسة ، ستة ، Dialogue: 0,0:10:54.40,0:11:00.03,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,سبعة ، ثمانية ، تسعة ، عشرة ، أحد عشر ، اثنا عشر ، Dialogue: 0,0:11:00.20,0:11:04.03,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,ثلاثة عشر ، أربعة عشر ، خمسة عشر ، ستة عشر ، Dialogue: 0,0:11:04.40,0:11:08.53,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,سبعة عشر ، ثمانية عشر ، تسعة عشر ، عشرون. Dialogue: 0,0:11:09.36,0:11:12.55,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.. !عشرون! نعم Dialogue: 0,0:11:40.92,0:11:43.03,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.انت صديقي المفضل -\N!أعلم - Dialogue: 0,0:11:45.56,0:11:50.63,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,!عشر سنوات ، عشر سنوات من السعادة -\Nماذا ، لماذا عشرة؟ - Dialogue: 0,0:12:11.76,0:12:12.95,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.تعالي Dialogue: 0,0:12:18.84,0:12:20.35,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,ماذا تفعلين؟ Dialogue: 0,0:12:22.56,0:12:24.51,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,هل تريدين ... ؟ Dialogue: 0,0:12:31.44,0:12:32.58,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.توقفت Dialogue: 0,0:12:34.80,0:12:35.99,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,هل تشعر بها؟ Dialogue: 0,0:12:36.72,0:12:37.63,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,. نعم Dialogue: 0,0:12:41.24,0:12:45.53,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.نام جيدا يا حبي -\N.""نامي جيدا يا ""{\c&H0080ff&}حبي الأبدي{\c} - Dialogue: 0,0:13:14.88,0:13:16.39,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.صباح الخير سيدي Dialogue: 0,0:13:18.20,0:13:19.27,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.صباح الخير Dialogue: 0,0:13:20.36,0:13:22.79,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,أأنت مستعد للذهاب للصيد ؟ -\Nكيف حالك ؟ - Dialogue: 0,0:13:38.44,0:13:42.61,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,سيدي ، ماذا ستُشغِل على التلفزيون؟ -\N. سنُشغِل بعض الهراء الخطيرة - Dialogue: 0,0:13:45.92,0:13:47.14,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.انتظر انتظر انتظر Dialogue: 0,0:13:47.44,0:13:48.39,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.ببطء Dialogue: 0,0:13:49.28,0:13:51.11,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,!حصلت عليه -\N.فعلناها - Dialogue: 0,0:13:52.20,0:13:54.39,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,هل بدؤوا؟ -\N.لا أدري - Dialogue: 0,0:13:57.00,0:13:59.51,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,اليكسي". ما الذي يجري؟" Dialogue: 0,0:13:59.72,0:14:02.39,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,...عليك أن تُعِيد لياقتك -\N.إخرس - Dialogue: 0,0:14:18.88,0:14:20.95,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,اليكسي" ، كيف حالك؟" -\N.ممتاز - Dialogue: 0,0:14:21.12,0:14:23.39,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,."هناك حفل ، في "موسكو Dialogue: 0,0:14:24.52,0:14:26.67,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.انظر Dialogue: 0,0:14:26.84,0:14:29.00,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.لا ، اترك الموسيقى، اترك الموسيقى -\N.اترك الموسيقى - Dialogue: 0,0:14:52.24,0:14:53.35,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,!"بافل" Dialogue: 0,0:14:53.80,0:14:56.55,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,مازلت متزوج، بعد 24 ساعة؟ Dialogue: 0,0:14:56.76,0:14:57.75,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.حتى الان جيدة جدا Dialogue: 0,0:14:57.92,0:14:59.87,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.أنت محظوظ لأنها متسامحة للغاية Dialogue: 0,0:15:00.16,0:15:03.20,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,إذن ، هذه هي الفتاة السمينه؟ -\N.نعم - Dialogue: 0,0:15:03.60,0:15:04.71,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.إنها تتعرق Dialogue: 0,0:15:05.44,0:15:06.83,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,هل هي منفعلة؟ Dialogue: 0,0:15:07.00,0:15:09.99,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,هي 130 درجة\Nضمن الإحداثيات Dialogue: 0,0:15:10.36,0:15:12.51,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.ليست منفعلة ، ولكن تتفاعل Dialogue: 0,0:15:13.52,0:15:17.88,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.مفاعل لثلاثة-أرباع حالة الطاقة\N.درجة الحرارة والضغط العادي Dialogue: 0,0:15:18.08,0:15:20.49,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,المولدات التوربينات\Nفي المسار من الميمنة و الميسرة Dialogue: 0,0:15:21.16,0:15:22.99,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.المحركات الرئيسية جاهزة Dialogue: 0,0:15:31.60,0:15:33.11,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.ملاحو التسيير على اتصال Dialogue: 0,0:15:33.28,0:15:35.07,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,, التحقق من الموقع في الميناء ؟ Dialogue: 0,0:15:35.24,0:15:36.75,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,جاهزة وتنتقل إلى المناورات Dialogue: 0,0:15:36.92,0:15:39.75,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.نحتاج إلى مراقبة النظام الهيدروليكي الخلفي -\Nحسنا - Dialogue: 0,0:15:39.80,0:15:42.23,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,لوحدة العدادات؟ -\N.كاملة وصحيحة - Dialogue: 0,0:16:07.96,0:16:11.25,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,!القارب .. ذاهب -\N!اسرع - Dialogue: 0,0:16:11.32,0:16:12.67,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,!إنتظرني Dialogue: 0,0:16:18.04,0:16:19.43,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,!انهم ذاهبون Dialogue: 0,0:16:20.88,0:16:22.39,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,لا تبتعدو كثيراً Dialogue: 0,0:16:31.32,0:16:32.87,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,!انتظرني .. Dialogue: 0,0:16:35.44,0:16:36.43,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,!وداعا Dialogue: 0,0:16:46.36,0:16:48.60,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.وداعا يا أبي ، وداعا Dialogue: 0,0:17:23.80,0:17:25.02,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.إنه قادم Dialogue: 0,0:17:25.72,0:17:27.07,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.كن حذرا Dialogue: 0,0:17:28.60,0:17:30.51,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,!الأدميرال على سطح السفينة Dialogue: 0,0:17:30.68,0:17:31.71,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,..إستمرو Dialogue: 0,0:17:32.20,0:17:33.27,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.قهوة Dialogue: 0,0:17:45.16,0:17:49.55,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.تزامن سفن صيد الغواصات\N.إعادة الانتشار شمالا 16.5 Dialogue: 0,0:17:49.96,0:17:50.99,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.نعم سيدي Dialogue: 0,0:17:52.04,0:17:53.97,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,يجب أن أفعل كل شيء بنفسي؟ Dialogue: 0,0:17:54.04,0:17:55.23,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.لا سيدي Dialogue: 0,0:18:03.96,0:18:05.73,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.مشهد رائع -\N.نعم - Dialogue: 0,0:18:07.72,0:18:10.71,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,قبل 20 سنة ، لهذا التمرين ، Dialogue: 0,0:18:11.64,0:18:17.65,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.كان لدينا ثلاثة أضعاف هذا العدد من السفن\N.الآن نصفهم يتصدء في الميناء Dialogue: 0,0:18:20.16,0:18:24.35,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,يتم قطع ثُلثي الغواصات\N.لدينا من أجل الخردة Dialogue: 0,0:18:28.92,0:18:31.11,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,هل تتذكر "كوتوسوف"؟ Dialogue: 0,0:18:31.60,0:18:33.70,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.قيادتي الأولى -\N.!نعم - Dialogue: 0,0:18:33.76,0:18:35.95,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,، فقد تم تفريغ صواريخها Dialogue: 0,0:18:36.24,0:18:40.12,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,،وتقدم اللحوم والخضروات\N."لقاعدتنا في "بوليارني Dialogue: 0,0:18:40.76,0:18:45.37,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,الآن إذا هاجم الأمريكيون ،\Nيمكن "لكوتوزوف" رمي الملفوف عليهم Dialogue: 0,0:18:46.76,0:18:48.75,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,ما يزال هذا مثير للإعجاب Dialogue: 0,0:18:48.92,0:18:51.63,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,أكثر من كافية لإرسال\N.رسالة إلى أعدائنا Dialogue: 0,0:18:52.12,0:18:55.79,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,, كل ما علينا فعله\N.هو معرفة من هم أعداؤنا Dialogue: 0,0:18:58.80,0:19:00.23,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,."عقيد بحري "راسل Dialogue: 0,0:19:01.28,0:19:03.59,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.الضابط نائب الأميرال ، الغواصون Dialogue: 0,0:19:03.84,0:19:05.46,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.شكرا جزيلا -\N.شكرا جزيلا - Dialogue: 0,0:19:10.52,0:19:11.99,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.هل درست التدريب الروسي Dialogue: 0,0:19:12.16,0:19:15.31,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,، 57السفن السطحية\N.3المكتشفة الغواصات Dialogue: 0,0:19:15.52,0:19:19.51,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,، "غادرت "أوسكار2 "، "كورسك\N.فيدياشيفو" على الساعة 07.20" Dialogue: 0,0:19:20.08,0:19:20.95,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,الرنين؟ Dialogue: 0,0:19:21.12,0:19:22.59,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.صامت و مخفي Dialogue: 0,0:19:23.24,0:19:24.75,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,مستوى الأُسطول Dialogue: 0,0:19:25.84,0:19:29.11,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,الحمد لله الروس ليس لديهم المال\N.لبناء المزيد من هذه الأشياء Dialogue: 0,0:19:29.76,0:19:33.51,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,على الأقل الأعاصير \Nجنبتنا التصادم معهم Dialogue: 0,0:19:33.80,0:19:38.01,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,، من المدهش أن نعتقد أن الروس\Nصنعوا واحده في السنة، هل تتخيل ؟ Dialogue: 0,0:19:38.40,0:19:39.95,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.صباح -\N.صباح الخير سيدي - Dialogue: 0,0:19:40.08,0:19:42.95,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,, هل الأدميرال "جرودزينسكي" على "كليتي" ؟-\N..في البحر وفي القيادة- Dialogue: 0,0:19:44.04,0:19:46.07,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,أنت تعرفه ، أليس كذلك سيدي؟ Dialogue: 0,0:19:46.56,0:19:49.12,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,لقد تقابلنا\Nلقد اصطدنا معا Dialogue: 0,0:19:49.84,0:19:51.03,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.وشربنا Dialogue: 0,0:19:52.32,0:19:53.91,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,نعم، كثيرا، في الواقع. Dialogue: 0,0:19:55.32,0:19:57.51,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,."وبالتالي ، الأدميرال "جرودزينسكي Dialogue: 0,0:19:58.64,0:20:00.87,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,ما الذي حصلت عليه ؟ Dialogue: 0,0:20:31.04,0:20:34.15,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.المؤشرات ، تشير الى 28 قدم Dialogue: 0,0:20:34.32,0:20:36.15,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.تعال إلى 085 Dialogue: 0,0:20:36.32,0:20:38.15,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.عندما تتحكم ، تعال حتى 20 عقدة Dialogue: 0,0:20:38.32,0:20:41.59,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.و085مترا ، و 20 عقدة ، 28 يا سيدي Dialogue: 0,0:20:41.96,0:20:42.83,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,نوع السلاح؟ Dialogue: 0,0:20:43.00,0:20:45.79,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,، 24 صاروخ SS-16\N، 21 طوربيدات L-55 Dialogue: 0,0:20:45.96,0:20:48.23,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,. HP و طوربيد واحد Dialogue: 0,0:20:48.40,0:20:49.54,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,الفتاة السمينه؟ Dialogue: 0,0:20:49.72,0:20:51.51,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,الحالة؟ -\N.مستقرة - Dialogue: 0,0:20:52.20,0:20:55.35,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,, رخيصة وخطيرةHP أنا أكرههم Dialogue: 0,0:20:57.04,0:20:58.31,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.135 Dialogue: 0,0:21:02.64,0:21:04.11,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,حانت مناوبتي Dialogue: 0,0:21:07.40,0:21:09.75,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,أنا سعيد لأني ودعتها Dialogue: 0,0:21:16.96,0:21:18.28,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,!انتباه Dialogue: 0,0:21:20.04,0:21:21.31,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,إستريحو Dialogue: 0,0:21:25.00,0:21:27.91,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.سوف يكون التمرين على ثلاث مراحل Dialogue: 0,0:21:28.64,0:21:32.09,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.إختبار إطلاق الصواريخ\N.إختبار إطلاق التوربيد Dialogue: 0,0:21:32.24,0:21:34.62,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.العودة إلى القاعدة ، الغير معلومة Dialogue: 0,0:21:34.88,0:21:36.10,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,حالة المفاعل؟ Dialogue: 0,0:21:37.16,0:21:38.83,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.كلا المفاعلات تعمل سيدي Dialogue: 0,0:21:39.00,0:21:40.43,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,الأسلحة؟ Dialogue: 0,0:21:41.88,0:21:44.34,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,اختبار طوربيدات مستقرة حاليا ، Dialogue: 0,0:21:44.56,0:21:50.11,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,ولكن حرارة الداخلية، مرتفعة قليلاً\N"هناك احتمال تسرب "بيروكسيد الهيدروجين Dialogue: 0,0:21:50.36,0:21:51.55,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,ملاحظ Dialogue: 0,0:21:51.60,0:21:55.27,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,سنتخلص منه عندما نصل\N.إلى أمر اطلاق النار Dialogue: 0,0:21:55.48,0:21:57.51,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,أي شيء آخر؟ -\N.لا - Dialogue: 0,0:21:58.24,0:21:59.07,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,إلى العمل Dialogue: 0,0:22:42.08,0:22:43.27,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.مسح الأنبوب Dialogue: 0,0:22:43.68,0:22:44.75,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.الاستعداد لتحميل Dialogue: 0,0:22:49.00,0:22:52.23,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.سيدي ، ارتفاع في درجة الحرارة 142، متزايد Dialogue: 0,0:22:54.92,0:22:57.87,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,، "القائد الأولي "كارماضي\Nأطلب التحدث إلى القبطان Dialogue: 0,0:23:02.44,0:23:03.99,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.هنا القبطان Dialogue: 0,0:23:04.40,0:23:07.99,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.سيدي ، لدينا طوربيد منفعل\N.هي142درجة وتتزايد Dialogue: 0,0:23:08.20,0:23:09.63,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.148 Dialogue: 0,0:23:12.60,0:23:15.67,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,أطلب الإذن لتخول نافذة الإطلاق Dialogue: 0,0:23:16.28,0:23:18.84,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,هل ما زلنا دون عتبة الإجهاض؟ Dialogue: 0,0:23:19.44,0:23:20.63,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.نعم سيدي Dialogue: 0,0:23:21.56,0:23:24.63,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,نحن على بعد 7 دقائق من\N، مكان اطلاق النار Dialogue: 0,0:23:24.80,0:23:26.51,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.ونحن لسنا في الموقع Dialogue: 0,0:23:26.76,0:23:28.67,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.طلب الاذن مرفوض Dialogue: 0,0:23:32.12,0:23:33.23,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.نعم سيدي Dialogue: 0,0:23:35.24,0:23:36.38,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,نتبع القواعد Dialogue: 0,0:23:47.64,0:23:48.83,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.152 Dialogue: 0,0:23:55.52,0:23:57.07,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.اتلو صلاتك Dialogue: 0,0:23:58.20,0:23:59.63,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.أنا لست رجل دين Dialogue: 0,0:24:37.28,0:24:39.35,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.تأمين المقصورة_ تأمين المقصورة -\N.. تأمين جميع - Dialogue: 0,0:24:40.16,0:24:41.55,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.اغلقو كل الصمامات Dialogue: 0,0:24:42.72,0:24:44.11,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.تأمين الحاجز الأمامي Dialogue: 0,0:24:44.28,0:24:47.31,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,، تأمين أبواب الحاجز\N.اغلقو كل الصمامات Dialogue: 0,0:24:53.64,0:24:56.79,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,القائد. القيادة هذه المقصورة 7 ،\Nاجب. Dialogue: 0,0:24:57.04,0:24:59.20,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,القيادة هذه المقصورة 7 ، اجب. Dialogue: 0,0:24:59.24,0:25:01.55,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,لماذا لا يستجيب القائد؟ -\Nلأنهم ماتوا ، هذا السبب - Dialogue: 0,0:25:01.60,0:25:02.19,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,هدوء Dialogue: 0,0:25:02.36,0:25:04.07,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,لماذا لا نطفو على السطح؟ -\Nماذا تعتقد؟ - Dialogue: 0,0:25:04.24,0:25:05.27,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,هدوء! Dialogue: 0,0:25:08.80,0:25:11.15,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.القيادة ، هذه الحجرة 7 ، أجب Dialogue: 0,0:25:13.00,0:25:15.60,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.القيادة ، هذه الحجرة 7 ، أجب Dialogue: 0,0:25:23.04,0:25:25.60,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.سيدي ، هناك حريق في غرفة الطوربيد Dialogue: 0,0:25:25.76,0:25:27.23,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,درجة حرارة التفجير؟ Dialogue: 0,0:25:29.12,0:25:33.67,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.أعتقد أن الرؤوس الحربية تنفجر عند 180 درجة -\Nاي درجة!؟ - Dialogue: 0,0:25:34.78,0:25:36.11,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.180° Dialogue: 0,0:25:47.20,0:25:48.61,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.هذا خارج النطاق Dialogue: 0,0:26:02.20,0:26:03.27,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,ماذا سنفعل؟ Dialogue: 0,0:26:03.44,0:26:05.45,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,...كما قمنا في التدريب، أمِنو Dialogue: 0,0:26:44.20,0:26:47.23,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,!إذهب غرب الجناح ، إلى مقصورة 9 Dialogue: 0,0:26:48.56,0:26:50.35,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.بافل" و "أنتون" إلى الأمام" Dialogue: 0,0:26:56.68,0:26:58.31,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.انتقل إلى المقصورة 9 Dialogue: 0,0:26:59.36,0:27:02.24,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,اتركه على المنصة ،\Nوانتقل إلى المقصورة 9 Dialogue: 0,0:27:08.20,0:27:09.31,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,!تحرك Dialogue: 0,0:27:10.50,0:27:11.54,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,!"انطون" Dialogue: 0,0:27:11.80,0:27:12.80,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,!"انطون" Dialogue: 0,0:27:21.32,0:27:24.41,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,المقصورة 5 ، هذه\N.المقصورة 7 ، أجب Dialogue: 0,0:27:25.72,0:27:26.99,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.المقصورة 5 Dialogue: 0,0:27:27.16,0:27:29.75,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,المقصورة 5 ، هذه\N.المقصورة 7 ، أجب Dialogue: 0,0:27:30.40,0:27:31.99,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.ميخائيل" ، لقد ذهبوا" Dialogue: 0,0:27:32.05,0:27:33.95,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,المقصورة 5 ، هذه\N.المقصورة 7 ، أجب Dialogue: 0,0:27:34.08,0:27:36.31,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.دعنا نذهب. لنذهب Dialogue: 0,0:27:36.52,0:27:38.07,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,{\i1}85. ميخائيل؟{\i0} Dialogue: 0,0:27:38.24,0:27:41.35,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,أنتون" ، نحن في 7"\Nما هي حالتك؟ Dialogue: 0,0:27:42.28,0:27:43.95,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,{\i1}.المفاعل يذوب{\i0} Dialogue: 0,0:27:44.64,0:27:46.67,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,{\i1}.مبرد الطوارئ لا يعمل{\i0} Dialogue: 0,0:27:46.84,0:27:47.67,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.اخرج من هناك Dialogue: 0,0:27:47.84,0:27:50.07,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,{\i1}."إذا غادرت ، ستكون كـ "تشيرنوبيل{\i0} Dialogue: 0,0:27:50.24,0:27:52.62,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,{\i1}علينا تفعيل التبريد الحراري{\i0} Dialogue: 0,0:27:52.80,0:27:54.23,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,ما هو مستوى الماء؟ Dialogue: 0,0:27:54.76,0:27:56.23,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,{\i1}.انها ترتفع. بسرعة{\i0} Dialogue: 0,0:28:00.56,0:28:01.60,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,{\i1}ميخائيل"؟"{\i0} Dialogue: 0,0:28:04.92,0:28:06.63,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,{\i1}.أخبر "فيرا" أنني أحبها{\i0} Dialogue: 0,0:28:07.64,0:28:08.67,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,{\i1}.وداعا{\i0} Dialogue: 0,0:28:09.84,0:28:10.95,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.وداعا Dialogue: 0,0:28:32.32,0:28:33.51,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,! تحرك تحرك Dialogue: 0,0:28:33.68,0:28:35.43,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,!أغلق المقصورة 9 Dialogue: 0,0:28:57.76,0:28:59.31,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,هل هناك أحد هنا؟ Dialogue: 0,0:29:05.16,0:29:06.15,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,!إنطلق!إنطلق Dialogue: 0,0:29:08.00,0:29:09.69,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,!نفذ -\N!نفذ - Dialogue: 0,0:29:23.04,0:29:24.23,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,!ليو" ، تعال" Dialogue: 0,0:29:26.12,0:29:27.45,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,!لا تلمسني Dialogue: 0,0:29:30.24,0:29:31.38,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,!استيقظ Dialogue: 0,0:29:31.84,0:29:32.68,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,!استيقظ Dialogue: 0,0:29:34.54,0:29:36.31,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.ساعدني Dialogue: 0,0:29:39.40,0:29:41.07,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,!تحرك. تحرك Dialogue: 0,0:30:18.96,0:30:22.07,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,سيدي ، هل نعرف بالضبط ما حدث؟ -\N.لست متأكد - Dialogue: 0,0:30:22.16,0:30:23.79,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,اذاً لماذا لم نمت؟ Dialogue: 0,0:30:24.88,0:30:27.01,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,نحن في الخلف ، وهذا سبب نجاتنا. Dialogue: 0,0:30:29.12,0:30:32.75,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,إنفجرت المقدمة ، ونحن في الخلف،\Nلقد حمتنا الحواجز Dialogue: 0,0:30:32.92,0:30:34.55,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,ما العمل؟ Dialogue: 0,0:30:35.20,0:30:38.15,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,، دعونا نستخدم الفتحة\N.ونخرج من هذا الجحيم Dialogue: 0,0:30:38.88,0:30:40.55,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,سنغرق Dialogue: 0,0:30:40.80,0:30:43.61,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.لا ، اهم الاشياء أولاً Dialogue: 0,0:30:45.00,0:30:48.95,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,سنقوم بتثبيت المقصورة\N،ونجهز احتياطياتنا، Dialogue: 0,0:30:49.12,0:30:52.90,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,ثم .. ثم نخمن\N.خيارات الهروب التي نملكها Dialogue: 0,0:30:53.08,0:30:55.35,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,هل يفهم الجميع ذلك؟ -\Nنعم سيدي - Dialogue: 0,0:30:55.40,0:30:56.54,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.جيد جدا Dialogue: 0,0:30:57.12,0:30:58.51,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.. "مكسيم" و "نيكو" -\Nنعم؟ - Dialogue: 0,0:30:58.68,0:31:02.20,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,أغلقا المقصورة ، ونظفو الأنابيب Dialogue: 0,0:31:02.44,0:31:06.10,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.ثم تحقق منها، من الأمام إلى الخلف -\Nنعم سيدي - Dialogue: 0,0:31:06.20,0:31:08.10,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.بوريس" ، شغل المضخة" -\N.نعم سيدي - Dialogue: 0,0:31:08.16,0:31:09.70,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,و"ساشا" .. "ساشا" ، أين أنت؟ Dialogue: 0,0:31:09.72,0:31:12.59,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,أريد مطرقة ، لنُعلمهم أننا على قيد الحياة Dialogue: 0,0:31:14.24,0:31:18.55,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,حسنا ، 4 ضربات ، مرارا وتكرارا. كل ساعة ،\N في الساعة Dialogue: 0,0:31:18.76,0:31:19.83,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.اربعة ضربات Dialogue: 0,0:31:21.46,0:31:26.00,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,5 ، 4 ، 3 ، 2 ، 1 .. Dialogue: 0,0:31:43.24,0:31:46.29,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,، "إقترب من بحر "بارنتس \N"شمال شرق "مورمانسك Dialogue: 0,0:31:46.32,0:31:46.85,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,نعم سيدي - Dialogue: 0,0:31:46.86,0:31:49.63,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,أريد صورة المسح البحري\N.أحضاره الآن Dialogue: 0,0:31:49.70,0:31:52.63,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,تفهموني صورة القمر الصناعي ،\Nصورة أفضل من هذا، من فضلك Dialogue: 0,0:31:53.00,0:31:54.75,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,نعم ، إقترب أكثر. ما هذا؟ Dialogue: 0,0:31:55.88,0:31:56.95,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,ماذا لدينا ؟ Dialogue: 0,0:31:57.04,0:32:01.78,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,تقوم الفرقاطات الروسية بتشغيل شبكات ، بينما\N.تبحر بقية الأسطول في دوائر أصغر Dialogue: 0,0:32:02.20,0:32:04.39,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.الأحداث الزلزالية." ركز عليها" Dialogue: 0,0:32:04.60,0:32:07.39,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,واحدة صغيرة ، واحدة\Nكبيرة ، 3.9 على ريشتر. Dialogue: 0,0:32:07.60,0:32:10.11,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.الساعة 11:28، على بعد دقيقتان Dialogue: 0,0:32:12.04,0:32:15.86,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,يا إلهي\N.لقد فقدوا غواصة Dialogue: 0,0:32:18.28,0:32:21.25,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,, "ـ احصل على القراءات الزلزالية لبحر "بارنتس\N.نعم سيدي - Dialogue: 0,0:32:21.28,0:32:24.75,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,ديفيد" ، اطلب من الأميركيين إعادة توجيه"\N"ساتكوم3" للحصول على صور "لفيديايفو" Dialogue: 0,0:32:24.92,0:32:27.27,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,"وغيرها من الموانئ الثانوية "مورمانسك -\N.نعم سيدي - Dialogue: 0,0:32:29.20,0:32:30.07,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.. "بروس" Dialogue: 0,0:32:30.84,0:32:33.35,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,إتصل بمقر\N.الأسطول الشمالي الروسي Dialogue: 0,0:32:33.56,0:32:35.63,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,إلى؟ -\N"الاميرال "جرودزينسكي - Dialogue: 0,0:32:35.80,0:32:37.83,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,هل عليّ توضيح ذلك\Nللناتو أولاً، سيدي؟ Dialogue: 0,0:32:38.00,0:32:41.00,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,طلبت منك ان تمسحه أولاً، لقد أخبرتك -\N.نعم سيدي - Dialogue: 0,0:32:42.28,0:32:44.63,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,!الأدميرال على سطح السفينة -\N.إستريحو - Dialogue: 0,0:32:47.04,0:32:47.79,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,...التقرير Dialogue: 0,0:32:48.80,0:32:50.12,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.. حدثان صوتيان Dialogue: 0,0:32:50.28,0:32:53.43,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,كم حجمه؟ -\Nغير واضح. ادواتنا متسمرة - Dialogue: 0,0:32:53.64,0:32:55.67,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.أحتاج الموقع والقارب Dialogue: 0,0:32:55.88,0:32:58.75,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,كورسك"؟" -\Nجهز "درونوف" للغوص - Dialogue: 0,0:32:59.84,0:33:01.35,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,فهمت؟ -\N.نعم سيدي - Dialogue: 0,0:33:04.80,0:33:06.23,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,ماذا تسمع؟ Dialogue: 0,0:33:07.28,0:33:10.03,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,، انفجار واحد ، ثم انفجار ثان Dialogue: 0,0:33:10.20,0:33:15.05,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,إنها عدت إنفجارات، \Nحدثت في نفس الوقت، تقريبا Dialogue: 0,0:33:15.12,0:33:16.55,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.صواريخ الغرانيت Dialogue: 0,0:33:16.72,0:33:18.43,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.طوربيدات على الأرجح Dialogue: 0,0:33:19.36,0:33:22.91,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,أي كلمة من الأسطول الشمالي؟ -\N.لا شيء بعد ، لم يردوا - Dialogue: 0,0:33:23.28,0:33:24.31,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,الناجون؟ Dialogue: 0,0:33:26.04,0:33:28.42,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.حسنًا ، كان هناك انفجاران ، كبير جدًا Dialogue: 0,0:33:28.64,0:33:32.87,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,تظهر بيانات الأقمار الصناعية الأمريكية\N.أن سفن الإنقاذ الروسية ما زالت تحوم Dialogue: 0,0:33:48.16,0:33:49.07,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,أمي؟ Dialogue: 0,0:33:49.72,0:33:51.15,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,جيّد أو سيء؟ Dialogue: 0,0:33:53.12,0:33:54.39,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.إنها صغيرة Dialogue: 0,0:33:55.40,0:33:56.62,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,مذاق جيد Dialogue: 0,0:33:57.52,0:33:59.03,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.ضعهم في السلة Dialogue: 0,0:34:00.00,0:34:01.59,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.إنها صغيرة جدا Dialogue: 0,0:34:02.36,0:34:03.95,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,فطر صغير. Dialogue: 0,0:34:04.80,0:34:06.59,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,يمكننا وضعها في الحساء. Dialogue: 0,0:34:22.76,0:34:23.83,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.لنذهب Dialogue: 0,0:34:37.24,0:34:39.11,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.الماء يرتفع بسرعة Dialogue: 0,0:34:40.00,0:34:42.15,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.إنه فوق 1.5 متر Dialogue: 0,0:34:42.32,0:34:43.79,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.نحاول إصلاحه Dialogue: 0,0:34:43.96,0:34:45.39,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,اعطني المفك Dialogue: 0,0:34:45.64,0:34:47.95,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.نحتاج لمزيد من القماش -\N.ليو" ، أحضر القماش" - Dialogue: 0,0:34:48.00,0:34:50.23,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.أعطه القماش -\N!تحرك تحرك - Dialogue: 0,0:34:50.40,0:34:52.60,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,حسناً ، سأحصل على بعضها. Dialogue: 0,0:34:52.68,0:34:54.15,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.نيكو" ، هيا" -\N.حسنا جيد - Dialogue: 0,0:34:54.20,0:34:55.19,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.حصلت عليها Dialogue: 0,0:35:31.60,0:35:33.03,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,شباب كيف حال المضخة؟ Dialogue: 0,0:35:34.28,0:35:36.71,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.نحتاج هذه المضخة الآن -\N!انا أتكفل بها - Dialogue: 0,0:35:38.20,0:35:40.58,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,سأصلها بالبطاريات الاحتياطي Dialogue: 0,0:35:42.52,0:35:43.59,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.إنه متصل Dialogue: 0,0:35:44.28,0:35:46.07,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,خذ الحليب لاختباره\N.و تأكد من شفط Dialogue: 0,0:35:46.24,0:35:47.63,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.أعطني الحليب Dialogue: 0,0:35:48.32,0:35:49.79,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.تحقق من الشفط Dialogue: 0,0:36:14.80,0:36:17.11,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.سوف يبطئه لكن لن يوقفه Dialogue: 0,0:36:18.92,0:36:22.35,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.بوريس" ، تأكد من عمل المضخة"\N.ما يزال الماء يتسرب Dialogue: 0,0:36:22.56,0:36:23.55,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.نعم سيدي Dialogue: 0,0:36:23.72,0:36:26.31,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,نيكو" أعثر على بطانيات"،\Nلكي دافئين Dialogue: 0,0:36:34.12,0:36:36.23,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.جهز مولد الأوكسجين أيضاً Dialogue: 0,0:36:37.68,0:36:41.79,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,لا تقم بتشغيله من دون وجود كلينا Dialogue: 0,0:36:43.40,0:36:44.31,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,ليو"؟" Dialogue: 0,0:36:47.04,0:36:48.45,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,ما الذي يجري؟ Dialogue: 0,0:36:50.16,0:36:52.72,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.سنفعلها -\Nانا؟ - Dialogue: 0,0:36:54.32,0:36:56.19,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.إسمعني ، إسمعني Dialogue: 0,0:36:56.56,0:36:59.77,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,تخيل أنك على السطح\N.وأصدقائك محاصرون هنا Dialogue: 0,0:36:59.88,0:37:02.41,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,أنت ستحرك السماء\N.والأرض لإنقاذهم Dialogue: 0,0:37:02.64,0:37:05.59,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.لا شيء مستحيل لاشيء -\N.لا شيئ - Dialogue: 0,0:37:05.74,0:37:10.30,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,, كل ما سنفعله لهم،\N.سيفعلون لنا Dialogue: 0,0:37:11.32,0:37:13.45,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.نعم سيدي -\Nهل تصدق ذلك؟ - Dialogue: 0,0:37:16.52,0:37:17.35,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,صحيح؟ Dialogue: 0,0:37:18.56,0:37:19.59,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.نعم سيدي Dialogue: 0,0:37:39.52,0:37:40.74,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,اي فكرة؟ Dialogue: 0,0:37:48.72,0:37:50.43,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,. سيدي ، إنه لا يعمل Dialogue: 0,0:37:53.72,0:37:56.71,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,سنصلحه.\Nنحن قريبين سيدي Dialogue: 0,0:38:23.04,0:38:24.20,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,!يإلهي Dialogue: 0,0:38:25.16,0:38:26.23,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,انها أسوأ Dialogue: 0,0:38:27.04,0:38:29.07,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.أسوأ بكثير مما كنت أتوقع Dialogue: 0,0:38:30.28,0:38:32.59,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.لن ينجو أحد منها Dialogue: 0,0:38:50.08,0:38:52.95,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.إنه "كورسك". شيء ما حصل Dialogue: 0,0:38:53.12,0:38:54.95,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,ماذا؟ -\N.أنا أسف - Dialogue: 0,0:38:55.12,0:38:56.15,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,!"إلينا" Dialogue: 0,0:38:59.24,0:39:00.10,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,!مرحبا أمي Dialogue: 0,0:39:01.04,0:39:01.83,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.مرحبا Dialogue: 0,0:39:04.76,0:39:06.50,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,!"انا "ستازيا -\Nأعرف..أعرف ما يجب القيام به - Dialogue: 0,0:39:06.54,0:39:08.83,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,ماذا سمعت؟ -\Nأنهم فقدوا الاتصال به - Dialogue: 0,0:39:09.00,0:39:10.90,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,متي؟ كم مضي من الوقت؟ Dialogue: 0,0:39:10.96,0:39:11.91,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.لا اعرف Dialogue: 0,0:39:13.84,0:39:15.23,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.سمعت ذلك من الشارع Dialogue: 0,0:39:15.40,0:39:17.11,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,من قال لك ذلك؟ -\N."داشا" - Dialogue: 0,0:39:17.28,0:39:19.40,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,قالت أخت "دانيل" أن كل شيء على ما يرام. Dialogue: 0,0:39:19.44,0:39:21.70,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,هل هم محاصرون؟ -\Nحسنا من يعلم؟ - Dialogue: 0,0:39:22.60,0:39:23.55,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,ماذا نفعل؟ Dialogue: 0,0:39:25.60,0:39:26.79,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,"إبحثي عن "فاديم Dialogue: 0,0:39:26.96,0:39:30.03,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,سأجرب المركز، لمعرفت مايمكنني معرفته -\Nحسنا - Dialogue: 0,0:39:30.20,0:39:31.55,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,."سنلتقي في "فيرا -\N.نعم - Dialogue: 0,0:39:33.60,0:39:35.83,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,لا تقلق ، سنكتشف ما حدث. Dialogue: 0,0:39:48.36,0:39:50.67,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,هل حدث أي شيء لـ "كورسك"؟ Dialogue: 0,0:39:51.08,0:39:53.03,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.لا نعرف أي شيء عن ذلك Dialogue: 0,0:39:53.32,0:39:56.19,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,هل سمعت أي شيء؟\Nايمكنك ان تخبرني؟ Dialogue: 0,0:39:56.36,0:39:57.75,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.لا أستطيع أن أخبرك بما لا أعرف Dialogue: 0,0:39:58.08,0:40:02.10,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,في الواقع ، حتى لو كنت أعرف\N، فلن يُسمح لي بإخبارك ، أنا آسف. Dialogue: 0,0:40:06.60,0:40:08.31,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,!"الكابتن "تيموشينكو Dialogue: 0,0:40:08.88,0:40:10.50,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,!كابتن -\Nنعم ؟ - Dialogue: 0,0:40:11.52,0:40:13.87,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,."سمعة انه حدث شيء ما لـ "كورسك Dialogue: 0,0:40:14.96,0:40:17.91,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,لقد دعيت للتو لعقد اجتماع لذلك ، عفواً Dialogue: 0,0:40:34.56,0:40:37.43,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,ستكون معجزة،\N.إذا أخبرتنا البحرية بما حدث Dialogue: 0,0:40:37.80,0:40:39.31,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.هذا هراء Dialogue: 0,0:40:39.52,0:40:41.11,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,ماذا سنفعل؟ Dialogue: 0,0:40:42.44,0:40:44.71,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.نتركنا البحرية تقوم بعملها Dialogue: 0,0:40:44.82,0:40:48.75,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,أعني ، سيفعلون ما في\N.وسعهم لإعادتهم إلى المنزل Dialogue: 0,0:40:49.12,0:40:50.95,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.نحتاج إلى معرفة ما يحدث Dialogue: 0,0:40:51.12,0:40:52.31,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,. نعم Dialogue: 0,0:40:56.96,0:41:01.83,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,منذ 30 عامًا ، عندما كان\Nأنطون" أصغر من "ميشا" الآن" ، Dialogue: 0,0:41:02.00,0:41:04.35,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,"وعمل والده في "كييف Dialogue: 0,0:41:05.44,0:41:07.55,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,، كان هناك حريق في الغواصة Dialogue: 0,0:41:07.56,0:41:10.95,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,وكانت في القاع\N.لمدة ثلاثة أسابيع Dialogue: 0,0:41:11.12,0:41:12.91,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.لم أكن أعرف شيئًا Dialogue: 0,0:41:13.36,0:41:17.14,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,."البحرية ، حمتني كما أُنقذ "فاديم Dialogue: 0,0:41:17.54,0:41:20.15,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,سيقوم رفاقهم بواجبهم Dialogue: 0,0:41:20.80,0:41:23.03,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.واجبك هو الانتظار والأمل Dialogue: 0,0:41:33.00,0:41:34.19,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,قهوة؟ Dialogue: 0,0:41:39.80,0:41:42.51,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.لم أقل وداعًا "لأنتون" عند مغادرته Dialogue: 0,0:41:45.32,0:41:46.91,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,كنت غاضبة لأنّ Dialogue: 0,0:41:51.96,0:41:55.59,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,هو ، أقسم أنه سيصلح\N.النافذة الحوض Dialogue: 0,0:41:57.64,0:42:00.02,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,انا حتى لم اقبله قبلة الوداع Dialogue: 0,0:42:04.52,0:42:07.53,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.ربما كانت تلك آخر لحظاتنا معًا Dialogue: 0,0:42:10.40,0:42:12.41,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.وأنا صرخت في وجهه Dialogue: 0,0:42:13.52,0:42:15.41,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.كان يعلم أنك أحببته Dialogue: 0,0:42:15.84,0:42:16.89,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,هو يعرف؟ Dialogue: 0,0:42:17.76,0:42:18.83,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.وهو يعلم ذلك Dialogue: 0,0:42:24.88,0:42:26.43,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.عليكِ أن تبقي قوية Dialogue: 0,0:42:26.96,0:42:29.91,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.علينا أن نبقى أقوياء -\N.نعم حسنا - Dialogue: 0,0:42:29.96,0:42:31.35,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.ليس لدينا خيار Dialogue: 0,0:42:47.08,0:42:48.22,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,!ايها القائد Dialogue: 0,0:42:50.16,0:42:52.65,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.اذهب "ميشا" ، إذهب هناك Dialogue: 0,0:42:55.24,0:42:57.59,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,."أنا "تانيا أفرينا -\N.نعم اعرف - Dialogue: 0,0:42:57.76,0:42:59.27,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,."أنا أعرف "ميخائيل Dialogue: 0,0:42:59.88,0:43:02.23,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,هذه سفينة الإنقاذ الوحيدة، صح ؟ Dialogue: 0,0:43:07.00,0:43:09.60,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,إذا كانوا أحياء\N،ستذهبون لإنقاذهم Dialogue: 0,0:43:13.56,0:43:14.70,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.أنا أسف Dialogue: 0,0:43:16.60,0:43:17.87,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.أنا أسف Dialogue: 0,0:43:44.40,0:43:46.02,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.أنا أُمسكه Dialogue: 0,0:43:55.40,0:43:57.23,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.لايوجد أكسجين Dialogue: 0,0:43:57.56,0:43:59.55,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,انتهى C2O2. Dialogue: 0,0:44:00.12,0:44:02.79,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.علينا تشغيل مولد الأوكسجين Dialogue: 0,0:44:03.16,0:44:04.21,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,."أوليغ" Dialogue: 0,0:44:04.88,0:44:07.70,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.نحتاج خراطيش لإشعال المولد -\Nأعلم - Dialogue: 0,0:44:07.76,0:44:09.35,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,"أوليغ" -\N.أعلم - Dialogue: 0,0:44:29.96,0:44:30.99,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,!اللعنة Dialogue: 0,0:44:31.60,0:44:32.95,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,ما المشكلة؟ Dialogue: 0,0:44:33.36,0:44:34.83,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.ليس لدينا أي خراطيش Dialogue: 0,0:44:34.90,0:44:36.75,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,ماذا؟ -\N!ليس لدينا خراطيش - Dialogue: 0,0:44:36.80,0:44:39.85,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.هل انت واثق؟ يجب ان يكونوا في مكان ما -\Nبحثنا فى كل مكان - Dialogue: 0,0:44:39.90,0:44:41.10,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.يجب ان يكونوا في مكان ما Dialogue: 0,0:44:41.16,0:44:45.50,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,سيدي ، هناك خراطيش في المقصورة 8\N. في القسم السفلي Dialogue: 0,0:44:45.68,0:44:47.99,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.أعطيتهم لـ"تيمور" بنفسي Dialogue: 0,0:44:48.06,0:44:49.79,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.المقصورة 8 مغمورة Dialogue: 0,0:44:52.40,0:44:54.41,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.لا يمكننا الذهاب إلى هناك Dialogue: 0,0:45:31.88,0:45:32.90,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,."بوريس" Dialogue: 0,0:45:33.68,0:45:35.81,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.بوريس" قم بتشغيل المضخة" Dialogue: 0,0:45:37.16,0:45:38.59,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,سوف اساعدك Dialogue: 0,0:46:00.60,0:46:01.63,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.جاهز Dialogue: 0,0:46:09.88,0:46:11.35,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.طاقة إحتياطية Dialogue: 0,0:46:31.40,0:46:32.91,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.قيادة الأسطول Dialogue: 0,0:46:33.60,0:46:34.95,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.أوقفو كل المحركات Dialogue: 0,0:46:35.00,0:46:36.51,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.أكد اختبار الصوت Dialogue: 0,0:46:36.80,0:46:39.40,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,إذا كان هناك أي شيء\N.نسمعه ، فلنتأكد منه Dialogue: 0,0:46:39.44,0:46:40.63,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,أوقفو المحركات. Dialogue: 0,0:46:41.56,0:46:42.53,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,تم تأكيد. Dialogue: 0,0:47:02.96,0:47:04.43,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.خمسة عشر ثانية Dialogue: 0,0:47:17.16,0:47:18.43,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.في الساعة Dialogue: 0,0:47:18.68,0:47:19.75,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,علامة. Dialogue: 0,0:47:46.64,0:47:48.71,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,أأنت متأكد من أن الصوت يعمل؟ Dialogue: 0,0:47:48.88,0:47:52.25,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,نعم سيدي ، لدينا ضجيج البحر المحيط\Nو التدفق التيار Dialogue: 0,0:47:52.88,0:47:53.91,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.لا شيئ Dialogue: 0,0:48:14.96,0:48:16.18,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.إنه الوقت Dialogue: 0,0:48:16.40,0:48:17.51,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,افعله. Dialogue: 0,0:48:18.40,0:48:19.11,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,ماذا؟ Dialogue: 0,0:48:19.44,0:48:21.71,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,لقد فاتتنا ،\Nعليك أن تطرق Dialogue: 0,0:48:21.96,0:48:25.57,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.آسف ، لقد بعت ساعتي Dialogue: 0,0:48:44.92,0:48:47.30,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,!"اتصل بـ "رودتسكي Dialogue: 0,0:48:47.60,0:48:48.67,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,, "تم، "رودتسكي Dialogue: 0,0:49:13.20,0:49:15.21,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,تانيا أفرينا"؟" -\N. نعم - Dialogue: 0,0:49:15.36,0:49:17.75,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,."أنا "كولكين -\N. نعم - Dialogue: 0,0:49:18.16,0:49:20.91,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,."سمعوا ، رطم من "كورسك Dialogue: 0,0:49:26.20,0:49:27.31,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.شكراً Dialogue: 0,0:49:27.72,0:49:30.14,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,!"مارينا"! "مارينا" Dialogue: 0,0:49:30.32,0:49:33.00,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,!"داريا"! "داريا" Dialogue: 0,0:49:34.00,0:49:35.00,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,!"مارينا" Dialogue: 0,0:49:36.20,0:49:38.19,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,ماذا؟ -\N!لقد سمعوا شيئا - Dialogue: 0,0:49:38.24,0:49:40.20,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,ماذا؟ -\N!لقد سمعوا شيئا - Dialogue: 0,0:49:40.24,0:49:41.51,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,أنت متأكد...؟ Dialogue: 0,0:49:41.68,0:49:43.60,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,!"إنهم أحياء يا "أفرينا Dialogue: 0,0:49:44.08,0:49:46.90,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.سمعوه يطرق -\Nسُمِعت طرقة؟ - Dialogue: 0,0:49:47.12,0:49:49.03,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.فريق الإنقذ ذاهب إليهم Dialogue: 0,0:49:49.20,0:49:50.63,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,هل انت متأكدة Dialogue: 0,0:49:50.80,0:49:51.89,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,! نعم Dialogue: 0,0:49:52.00,0:49:54.20,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,!هم أحياء ، إنهم أحياء Dialogue: 0,0:49:54.88,0:49:59.30,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,توني" يحصل علي بث مباشر من القمر الصناعي"\N."ويراقب كل الصور شمال الشرقي من "مورمانسك Dialogue: 0,0:49:59.32,0:50:01.19,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.إنها "كورسك" التي سقطت Dialogue: 0,0:50:01.72,0:50:06.31,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,غادرت سفينة "فيدياييفو" قبل ساعتين\N.مع غواصة الإنقاذ على سطحها Dialogue: 0,0:50:06.52,0:50:09.39,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.هناك ناجون -\Nأيّ غواصة إنقاذ؟ - Dialogue: 0,0:50:09.60,0:50:12.30,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,الروس لديهم 3 غواصات إنقاذ شغالة Dialogue: 0,0:50:12.35,0:50:15.55,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,بيعت لشركة امريكية Dialogue: 0,0:50:15.60,0:50:19.43,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,تستخدم لنقل السياح\N الأثرياء لرؤية تيتانيك في القاع Dialogue: 0,0:50:19.64,0:50:21.15,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,. 20،000 دولار للفرد Dialogue: 0,0:50:21.32,0:50:24.59,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,, أـ32 عالقة في البحر\Nالأسود ، وهي غير متزنة Dialogue: 0,0:50:24.76,0:50:26.15,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,، الأمر الذي يترك ثغرة Dialogue: 0,0:50:26.32,0:50:29.77,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,، وهو دلو من البراغي\Nلن أثق به في حوض الاستحمام Dialogue: 0,0:50:29.84,0:50:32.07,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,هل طلب الروس مساعدتنا؟ Dialogue: 0,0:50:32.24,0:50:34.91,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,اتصالات متكررة للأدميرال\N.. جرودزينسكي" من الأسطول الشمالي" Dialogue: 0,0:50:35.08,0:50:37.65,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.لا يرُد. لكنه ليس أحمق Dialogue: 0,0:50:37.70,0:50:40.15,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,كورسك"،إنجازاتها أكبر من اي"\Nسفينة أخرى في الأسطول Dialogue: 0,0:50:40.20,0:50:43.50,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,، التشفير ، الدفع ، أنظمة الأسلحة\N. لن يسمحوا لنا بالتقرب منها Dialogue: 0,0:50:43.64,0:50:44.61,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.سوف نرى Dialogue: 0,0:50:44.68,0:50:47.87,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,في هذه الاثناء ، أريد ال "ل ر-5"ان يجهز\Nوتحميل بجاهزه للنقل الجوي Dialogue: 0,0:50:48.24,0:50:52.81,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,وأريد قائمة لكل التحضيرات\N "من بحر الشمال لساحل "فنلندا Dialogue: 0,0:50:52.88,0:50:53.80,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,نعم سيدي Dialogue: 0,0:51:01.24,0:51:02.21,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,إنتظر Dialogue: 0,0:51:07.92,0:51:08.71,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.مرحبا Dialogue: 0,0:51:09.40,0:51:10.79,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.لا -\Nلماذا - Dialogue: 0,0:51:11.28,0:51:12.31,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.قلت لا Dialogue: 0,0:51:29.84,0:51:33.40,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,اسمحوا لي أن أبدأ بالقول\Nأنني سوف أبذل كل الجهود ، Dialogue: 0,0:51:33.44,0:51:36.51,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.لمشاركة معكم المعلومات المتاحة Dialogue: 0,0:51:37.36,0:51:40.75,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,ومع ذلك ، يجب أن تتفهمو\Nأن هناك مشاكل أمنية Dialogue: 0,0:51:40.92,0:51:44.99,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.قد تمنع مشاركة المعلومات الخاصة هذا اليوم Dialogue: 0,0:51:46.52,0:51:47.31,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,..وبالتالي Dialogue: 0,0:51:48.36,0:51:49.68,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,، البحرية الروسية Dialogue: 0,0:51:49.84,0:51:52.30,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,وخاصة الأسطول الشمالي Dialogue: 0,0:51:52.52,0:51:54.55,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,لديه تاريخ طويل وحافل Dialogue: 0,0:51:54.72,0:51:58.30,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,للدفاع عن أمتنا والبحارة\N.. الشجعان الذين خدموا Dialogue: 0,0:51:58.32,0:51:59.67,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,!ايها القائد Dialogue: 0,0:52:00.00,0:52:01.10,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.ايها القائد Dialogue: 0,0:52:01.12,0:52:02.83,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,،عفواً على المقاطعة Dialogue: 0,0:52:03.00,0:52:06.57,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,ولكن قيل لنا أن هناك\N"صوت من داخل "كورسك Dialogue: 0,0:52:07.60,0:52:08.71,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,هل هذا صحيح؟ Dialogue: 0,0:52:10.92,0:52:13.11,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.لا أستطيع التحدث في هذه القضية Dialogue: 0,0:52:15.04,0:52:17.60,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,كل ما يمكنني قوله هو\Nأن البحرية الروسية ، Dialogue: 0,0:52:17.64,0:52:19.39,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.. وخاصة الأسطول الشمالي Dialogue: 0,0:52:19.60,0:52:21.00,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,لماذا لا يصرح بأي شيء؟ Dialogue: 0,0:52:21.15,0:52:21.95,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.. لديه تاريخ طويل وحافل Dialogue: 0,0:52:22.00,0:52:25.87,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,, .. آسف ، الكابتن لكننا أتينا\N.جميعًا هنا للحصول على بعض المعلومات Dialogue: 0,0:52:26.04,0:52:28.07,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,يعني هل يمكنك أن تقول لنا أي شيء؟ Dialogue: 0,0:52:28.24,0:52:31.55,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,حول نقر من فضلك؟ -\Nهل تعرف حالتهم؟ - Dialogue: 0,0:52:31.92,0:52:35.11,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.كمية الهواء -\Nوماذا عملتم لانقاذهم سيدى؟ - Dialogue: 0,0:52:35.68,0:52:36.71,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,!أخبرنا Dialogue: 0,0:52:37.04,0:52:41.20,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,كم من الوقت لديهم ، من فضلك؟ -\N..أي شيء يمكنك أن تقوله لنا ، أي شيء - Dialogue: 0,0:52:42.56,0:52:43.67,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,!رجاء Dialogue: 0,0:52:45.04,0:52:46.11,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.أنا أسف Dialogue: 0,0:52:46.72,0:52:47.75,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.أنا جد متأسف Dialogue: 0,0:52:49.12,0:52:51.99,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.. أنا آسف للغاية ،\Nلكن ليس لدي ما أخبركم به Dialogue: 0,0:52:54.40,0:52:56.73,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,أخبرنا! متى يعودون؟ Dialogue: 0,0:52:57.08,0:52:59.07,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,!رجاءً -\N!ايها القائد - Dialogue: 0,0:52:59.64,0:53:01.73,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,انه ليس التصرف الصحيح. Dialogue: 0,0:53:02.68,0:53:04.70,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.يريدونك أن تثقي بهم -\N.لا - Dialogue: 0,0:53:05.00,0:53:07.51,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,ماذا لو لم أفعل؟ -\N!أنت مرغمة - Dialogue: 0,0:53:08.24,0:53:09.19,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.عفوا Dialogue: 0,0:53:51.24,0:53:52.56,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,هل أبي ميت؟ Dialogue: 0,0:53:54.64,0:53:55.75,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.لا اعرف Dialogue: 0,0:53:56.60,0:53:58.07,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,هل تعتقدين أنه مات؟ Dialogue: 0,0:53:59.60,0:54:01.03,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.آمل أن يكون على ما يرام Dialogue: 0,0:54:02.60,0:54:03.71,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.أنا أيضا Dialogue: 0,0:54:38.56,0:54:39.55,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,"نيكو" Dialogue: 0,0:54:48.00,0:54:50.47,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,استيقظ. استيقظ. Dialogue: 0,0:54:54.40,0:54:55.67,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,هل تسمعني؟ Dialogue: 0,0:54:55.88,0:54:58.55,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.علينا أن نبقى مستيقظين. ابقى معنا Dialogue: 0,0:55:16.92,0:55:19.95,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.يجب أن أعبر من فتحة الأرض -\N.حاذر - Dialogue: 0,0:55:20.00,0:55:22.30,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.عليّ فعلها. نحتاج إلى الأكسجين Dialogue: 0,0:55:22.72,0:55:24.30,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.لن تنجح Dialogue: 0,0:55:27.04,0:55:28.10,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,!"ليو" Dialogue: 0,0:55:28.20,0:55:28.83,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,نعم سيدي. Dialogue: 0,0:55:29.00,0:55:30.27,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,أيّ علبة هي؟ Dialogue: 0,0:55:30.44,0:55:32.75,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,، لا أعرف\Nغادرت قبل أن يُخفيها Dialogue: 0,0:55:32.92,0:55:35.23,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,أنت لا تعرف؟ -\N.القسم السفلي - Dialogue: 0,0:55:39.12,0:55:41.00,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.سيتطلب بعض الوقت للعثور عليهم Dialogue: 0,0:55:41.36,0:55:43.11,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.أحتاج إلى شخص يأتي معي Dialogue: 0,0:55:43.28,0:55:45.23,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,!"ساشا" Dialogue: 0,0:55:45.68,0:55:47.80,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.ساعدني في الحصول على خراطيش الأكسجين Dialogue: 0,0:55:51.52,0:55:52.90,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.ليو" ، أسرع" Dialogue: 0,0:55:55.32,0:55:57.83,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,هذه خطة مجنونة. انه بعيد جدا. Dialogue: 0,0:56:05.08,0:56:06.07,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.ذراعك Dialogue: 0,0:56:06.18,0:56:08.15,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.هيا ، هيا ، ذراعك Dialogue: 0,0:56:08.56,0:56:09.35,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.حسنا Dialogue: 0,1:00:03.44,1:00:04.51,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,!ساعده Dialogue: 0,1:00:06.76,1:00:09.83,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,!أخرجهم من الماء\N!إجلب البطانيات Dialogue: 0,1:00:10.00,1:00:12.73,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,!ساعدني! ساعدني! ساعدني Dialogue: 0,1:00:16.36,1:00:17.43,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,!هيا Dialogue: 0,1:00:19.68,1:00:20.87,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,!انظر إلي Dialogue: 0,1:00:24.28,1:00:25.50,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,!أخرجه Dialogue: 0,1:00:25.68,1:00:26.75,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,!هيا Dialogue: 0,1:00:26.92,1:00:28.24,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,!"انتظر ، "ساشا Dialogue: 0,1:00:29.88,1:00:30.91,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,!هيا Dialogue: 0,1:00:34.96,1:00:35.95,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,!"ساشا" Dialogue: 0,1:00:36.12,1:00:38.00,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,, أنت بخير؟ Dialogue: 0,1:00:40.96,1:00:42.30,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.انظر إلي. انظر إلي Dialogue: 0,1:00:42.64,1:00:45.70,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,أين الخراطيش؟ أين الخراطيش؟ Dialogue: 0,1:01:21.56,1:01:22.53,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,صندوقين. Dialogue: 0,1:01:22.80,1:01:24.35,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,. عشرة خراطيش لكل منهما Dialogue: 0,1:01:24.96,1:01:26.15,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.تمت الأولى Dialogue: 0,1:01:26.64,1:01:28.03,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,, 19 لا يزال Dialogue: 0,1:01:30.24,1:01:31.99,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,مالذي جعلك تتأخر؟ Dialogue: 0,1:01:33.56,1:01:34.70,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,هل يمكنك أن تخبرني بذالك؟ Dialogue: 0,1:01:37.20,1:01:40.00,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,ونسيت ملابسي هناك ،\Nهل يمكنك العودة؟ Dialogue: 0,1:02:08.24,1:02:09.38,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,!احترس Dialogue: 0,1:02:10.32,1:02:11.43,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,!حذر Dialogue: 0,1:02:12.28,1:02:14.35,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,!بعناية -\N!حاذر - Dialogue: 0,1:02:17.28,1:02:19.75,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,!خمسة رجال محترفين للغوص Dialogue: 0,1:02:27.92,1:02:29.87,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.عقدة واحدة Dialogue: 0,1:02:32.40,1:02:34.73,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.مستوى البطارية 85 ٪ Dialogue: 0,1:02:35.04,1:02:37.31,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.الرطوبة 25 ٪ Dialogue: 0,1:03:20.20,1:03:22.03,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,!ليو" ، اذهب" Dialogue: 0,1:03:22.20,1:03:23.23,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.نعم سيدي Dialogue: 0,1:03:24.00,1:03:26.23,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.مهلا كن حذرا ، كن حذرا -\N.أعرف ، أعرف - Dialogue: 0,1:03:26.40,1:03:27.59,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.كن حذرا معه Dialogue: 0,1:03:27.76,1:03:28.43,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.نعم اعرف Dialogue: 0,1:03:28.64,1:03:29.75,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.استمع لي Dialogue: 0,1:03:29.92,1:03:31.50,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,هل فعلت هذا في التدريب؟ Dialogue: 0,1:03:31.60,1:03:34.15,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,نظريا. كان ذلك في مدة قصيرة. Dialogue: 0,1:03:34.20,1:03:35.67,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.لم تفعل ذلك Dialogue: 0,1:03:36.60,1:03:38.15,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.لا ماء بهذه Dialogue: 0,1:03:38.20,1:03:40.20,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.هل تسمع؟ .لا ماء بهذه Dialogue: 0,1:03:40.36,1:03:41.07,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.لا ماء Dialogue: 0,1:03:41.24,1:03:44.50,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.أي اتصال بالماء وسوف ينفجر -\N.نعم حريق كبير - Dialogue: 0,1:03:44.52,1:03:47.39,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.هل تفهم؟ - نعم - حريق كبير -\Nثم ماذا يحدث؟ Dialogue: 0,1:03:48.00,1:03:50.59,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.يزول الأوكسجين -\N.بالضبط ، نحن لا نريد ذلك - Dialogue: 0,1:03:52.76,1:03:55.20,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.إرفعه دائمًا ، للأعلى -\N.نعم سيدي - Dialogue: 0,1:03:59.64,1:04:01.15,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.هنا تأخذ خرطوشة Dialogue: 0,1:04:09.60,1:04:11.03,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,حسنا ، ضعها فيها. Dialogue: 0,1:04:14.00,1:04:15.35,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,الآن اسقطها. Dialogue: 0,1:04:15.40,1:04:16.59,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.أقفله Dialogue: 0,1:04:21.40,1:04:24.04,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,سنقترب من ناحية المفاعلات ، Dialogue: 0,1:04:24.20,1:04:28.80,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,ثم دع التيار يدفعنا للخلف\N، نحو فتحة الباب الخلفي. Dialogue: 0,1:05:13.36,1:05:14.40,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,ما هذا؟ Dialogue: 0,1:05:22.20,1:05:23.39,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,!انهم هنا Dialogue: 0,1:05:25.36,1:05:26.75,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.إنهم هم Dialogue: 0,1:06:00.28,1:06:01.91,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,!إهدوء!إهدوء Dialogue: 0,1:06:05.00,1:06:06.40,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,!دعونا ننصت ، دعونا ننصت Dialogue: 0,1:06:07.16,1:06:08.33,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.سننتظر Dialogue: 0,1:06:18.60,1:06:20.87,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.إنه لا يتصل -\Nاعد التموقع - Dialogue: 0,1:06:21.04,1:06:22.90,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.انه لا يغلق -\Nلماذا ؟ - Dialogue: 0,1:06:23.28,1:06:25.23,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.البطارية بنسبة 25 ٪ Dialogue: 0,1:06:26.40,1:06:27.75,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.23 Dialogue: 0,1:06:27.92,1:06:30.70,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.سنبقى حتى يتم الإتصال -\N.إذا ماتنا ، يموتون - Dialogue: 0,1:06:30.72,1:06:32.75,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.سنشحنها ونعود Dialogue: 0,1:06:34.52,1:06:35.30,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.إنسحب Dialogue: 0,1:06:35.34,1:06:37.85,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.. انسحاب في 3،2،1 Dialogue: 0,1:06:41.88,1:06:43.00,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,نحو الأمام. Dialogue: 0,1:06:45.44,1:06:46.20,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,إلى اقصى اليسار. Dialogue: 0,1:06:46.26,1:06:47.65,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.لا أستطيع التحكم بها ، لا أستطيع التحكم بها Dialogue: 0,1:06:47.70,1:06:49.10,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,!احترس. احترس Dialogue: 0,1:06:53.00,1:06:54.51,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,!صدمو الدفة Dialogue: 0,1:06:55.28,1:06:56.35,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,عادو للسطح. Dialogue: 0,1:06:56.40,1:06:58.15,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.نعم ، لا Dialogue: 0,1:06:59.40,1:07:00.75,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.يعودون للسطح Dialogue: 0,1:07:01.24,1:07:02.38,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,ايها الأوغاد! Dialogue: 0,1:07:02.88,1:07:05.30,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,!عودو! عودو ، ارجعو Dialogue: 0,1:07:08.28,1:07:09.31,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,!عودو Dialogue: 0,1:07:10.20,1:07:13.34,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,, Dialogue: 0,1:07:13.84,1:07:14.87,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,!هدوء Dialogue: 0,1:07:15.52,1:07:17.50,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,!!هدوووء Dialogue: 0,1:07:20.72,1:07:22.17,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,إستمعوني من فضلكم. Dialogue: 0,1:07:23.92,1:07:25.30,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.سيحاولون ثانيتا Dialogue: 0,1:07:25.38,1:07:27.75,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.. ولكن يا سيدي -\N.صَدِقني، سيفعلون - Dialogue: 0,1:07:27.92,1:07:29.95,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,ماذا لو أنهم غير قادرين على الإقتران؟ Dialogue: 0,1:07:30.12,1:07:33.00,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,!ثم عادو للسطح بسرعة -\N! لا- Dialogue: 0,1:07:33.28,1:07:34.23,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.إنهم فوقنا Dialogue: 0,1:07:34.40,1:07:36.19,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,لقد رأيت سفينة الإنقاذ ، صحيح؟ Dialogue: 0,1:07:36.36,1:07:38.15,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,!ميهاي" ، علينا المغادرة الآن" -\N!لا - Dialogue: 0,1:07:38.20,1:07:40.61,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,سفينة الانقاذ لا تملك غرفة الضغط Dialogue: 0,1:07:40.68,1:07:43.43,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,ستموت من الضغط\N.أنت تعرف ذلك ، Dialogue: 0,1:07:44.80,1:07:46.23,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.تخرج... ، تموت Dialogue: 0,1:07:49.60,1:07:50.79,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,!سننتظر Dialogue: 0,1:08:01.56,1:08:02.83,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.لا يمكننا الانتظار Dialogue: 0,1:08:03.56,1:08:05.30,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.لقد إنتظرنا كفاية Dialogue: 0,1:08:05.36,1:08:06.99,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,!تباً للإنتظار Dialogue: 0,1:08:21.56,1:08:24.95,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,ماذا حدث؟\Nلما لم تستطيعو الإقتران Dialogue: 0,1:08:26.24,1:08:27.51,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.لا اعلم سيدى Dialogue: 0,1:08:27.80,1:08:30.51,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,من المفترض أن يتم\N.تجديده سنويًا Dialogue: 0,1:08:30.68,1:08:32.75,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,الله يعلم كم عمر هذا. Dialogue: 0,1:08:33.00,1:08:34.34,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.الذيل معطوب Dialogue: 0,1:08:34.72,1:08:36.11,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,!قم بترميمه Dialogue: 0,1:08:36.44,1:08:37.27,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.نعم سيدي Dialogue: 0,1:08:37.44,1:08:38.65,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.تغيير البطاريات Dialogue: 0,1:08:39.08,1:08:40.59,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.سنحاول مرة أخرى بسرعة Dialogue: 0,1:08:40.76,1:08:44.70,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.ليس لدينا سوى مجموعة واحدة\N نصف يوم لإعادة شحن Dialogue: 0,1:08:44.88,1:08:46.71,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,لا نملك بطاريات اضافية؟ Dialogue: 0,1:08:46.88,1:08:49.50,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.بعناها مع العتاد Dialogue: 0,1:08:50.12,1:08:51.95,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.هم في تيتانيك Dialogue: 0,1:09:16.68,1:09:17.67,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,..وبالتالي Dialogue: 0,1:09:19.40,1:09:22.79,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,يذهب الدب القطبي\Nالصغير إلى والدته ويقول ، Dialogue: 0,1:09:23.76,1:09:25.40,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,"أنا دب قطبي ، صحيح؟" Dialogue: 0,1:09:26.76,1:09:28.99,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,."وتقول ، "طبعاً Dialogue: 0,1:09:30.04,1:09:33.03,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,ويقول الدب القطبي الصغير\N."حسنًا ، شكرًا" ، Dialogue: 0,1:09:35.68,1:09:36.95,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,،اليوم المقبل Dialogue: 0,1:09:37.40,1:09:40.27,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,يذهب الدب القطبي الصغير\Nإلى والدته مرة أخرى ويقول ، Dialogue: 0,1:09:40.96,1:09:42.80,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,".. سنرى إن كنت على حق" Dialogue: 0,1:09:43.88,1:09:45.59,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,"أنت دب قطبي ، صحيح؟" Dialogue: 0,1:09:45.76,1:09:48.00,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,."وتقول: "طبعاً Dialogue: 0,1:09:48.20,1:09:49.99,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,، ثم ، الدب الصغير يقول Dialogue: 0,1:09:50.16,1:09:52.50,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,"وأبي دب قطبي ، صحيح؟" Dialogue: 0,1:09:53.16,1:09:55.54,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,."وتقول ، "نعم ، بالطبع Dialogue: 0,1:09:56.44,1:09:58.45,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,، ثم يقول القطبي الصغير Dialogue: 0,1:09:58.50,1:10:01.60,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,"حسنا ، جيد ، انا اتأكد فقط." Dialogue: 0,1:10:05.64,1:10:07.20,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,، لذلك في اليوم التالي Dialogue: 0,1:10:07.72,1:10:10.87,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,يذهب الدب القطبي الصغير\Nإلى والدته مرة أخرى ويقول ، Dialogue: 0,1:10:11.96,1:10:13.83,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,"أنا فقط يجب أن أكون واضحا هنا." Dialogue: 0,1:10:14.96,1:10:16.87,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,"أنت دب قطبي ،صحيح؟" Dialogue: 0,1:10:17.04,1:10:19.42,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,."وتقول الأم ، "نعم Dialogue: 0,1:10:20.36,1:10:22.45,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,"وأبي دب قطبي ، صحيح؟" Dialogue: 0,1:10:22.52,1:10:24.55,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,."وتقول ، "نعم Dialogue: 0,1:10:24.76,1:10:27.11,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,"هذا يجعلني دب قطبي ، صحيح؟" Dialogue: 0,1:10:27.28,1:10:28.83,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,."قالت "نعم Dialogue: 0,1:10:29.24,1:10:31.39,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,، ثم يقول الدب القطبي الصغير Dialogue: 0,1:10:31.92,1:10:33.25,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,".. ثم لماذا أنا " Dialogue: 0,1:10:33.28,1:10:35.10,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.سخيف جدا البرد Dialogue: 0,1:10:44.68,1:10:46.03,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,"آسف "أوليغ ، Dialogue: 0,1:10:46.20,1:10:48.71,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,"ثم لماذا أنا بارد جدا بارد ؟" Dialogue: 0,1:10:52.76,1:10:53.80,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,, Dialogue: 0,1:11:03.40,1:11:04.95,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,ما الذي يأخركم؟ Dialogue: 0,1:11:08.92,1:11:10.10,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,و الطوق المطاطي أيضا؟ Dialogue: 0,1:11:10.16,1:11:14.60,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,نأمل أن يكون قوي كفاية للإقتران Dialogue: 0,1:11:14.64,1:11:16.79,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.ولين لمنع التسرب Dialogue: 0,1:11:17.32,1:11:19.07,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,وهذا ليس مطمئنا. Dialogue: 0,1:11:26.32,1:11:27.41,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.الاستمرو Dialogue: 0,1:11:28.00,1:11:30.27,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,! البطاريات مشحونة Dialogue: 0,1:11:46.12,1:11:47.55,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,!"ليو" -\N.نعم سيدي - Dialogue: 0,1:11:47.72,1:11:48.86,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,!المطرقة Dialogue: 0,1:12:48.12,1:12:49.67,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,ماذا يجب أن أقول لموسكو؟ Dialogue: 0,1:12:49.84,1:12:51.39,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.سأخبرهم بنفسي Dialogue: 0,1:13:07.24,1:13:10.51,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,"هذا هو الأدميرال "جرودزينسكي\N.من الأسطول الشمالي Dialogue: 0,1:13:11.12,1:13:15.07,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,أريد التواصل مع\N، "العميد البحري "ديفيد راسل Dialogue: 0,1:13:15.92,1:13:17.31,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.البحرية الملكية Dialogue: 0,1:13:18.04,1:13:19.20,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,سيوافيك. Dialogue: 0,1:13:30.88,1:13:31.99,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,!"اندريه" Dialogue: 0,1:13:32.04,1:13:34.90,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,!ديفيد! لقد مر وقت طويل Dialogue: 0,1:13:34.92,1:13:35.91,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.بكل تأكيد Dialogue: 0,1:13:37.16,1:13:38.35,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,ماذا يمكن أن أفعل؟ Dialogue: 0,1:13:40.12,1:13:41.83,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,، لقد رأيت الفوضى Dialogue: 0,1:13:42.04,1:13:43.91,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,."و "ميخائيل رودتسكي Dialogue: 0,1:13:44.52,1:13:47.85,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,، هي مصممة لحمل الخشب\N"ليس لبحر "بارنتس Dialogue: 0,1:13:47.96,1:13:49.30,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,أنت تعرف كم عدد الناجين؟ Dialogue: 0,1:13:49.36,1:13:50.55,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,غير واضح. Dialogue: 0,1:13:50.84,1:13:53.20,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,ربما .. 20 ، 25. Dialogue: 0,1:13:55.80,1:13:56.75,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,مامدى الضرر؟ Dialogue: 0,1:13:56.80,1:14:00.23,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,المقصورات الموجودة خلف المفاعلات ، تبدو سليمة. Dialogue: 0,1:14:00.80,1:14:02.83,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,والباقي كله تلاشى. Dialogue: 0,1:14:03.04,1:14:05.55,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,هل هناك فرصة\N ليسمح لنا رؤسائك بالدخول؟ Dialogue: 0,1:14:06.20,1:14:08.75,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,ليس بعد عدة محاولات Dialogue: 0,1:14:08.90,1:14:12.50,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,للقيام المستحيل ، مع عدم النجاح. Dialogue: 0,1:14:12.92,1:14:14.11,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.فهمتك Dialogue: 0,1:14:15.00,1:14:16.75,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,إذا كان هناك أي شيء\Nيمكنني مساعدتك به أخبرني. Dialogue: 0,1:14:16.92,1:14:19.40,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,هناك شيء واحد يمكنك القيام به. Dialogue: 0,1:14:20.96,1:14:24.87,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,ولذا فإننا نقدم مجموعة ، من ل ر-5 Dialogue: 0,1:14:25.04,1:14:28.03,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,لدينا غواصون محترفون ، Dialogue: 0,1:14:28.20,1:14:30.20,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,وأي شيء يحتاجه الروس. Dialogue: 0,1:14:35.40,1:14:39.15,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,ومع أن غواصة الإنقاذ الروسية غير\N، قادرة على الوصول إلى الناجين Dialogue: 0,1:14:39.20,1:14:42.63,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,عروض المساعدة\N.الدولية ، تتدفق الآن Dialogue: 0,1:14:42.80,1:14:45.55,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,بريطانيا وفرنسا والنرويج\Nوالولايات المتحدة Dialogue: 0,1:14:45.60,1:14:49.40,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,، تقديم كل من المساعدة التقنية\Nوانقاذ الغواصات Dialogue: 0,1:14:49.80,1:14:53.90,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,وبالتالي نحن نقدم\Nالنشر الفوري لل ل ر-5 ، Dialogue: 0,1:14:53.96,1:14:56.31,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,لدينا غواصون محترفون ، Dialogue: 0,1:14:56.52,1:14:58.39,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.وأي شيء آخر يحتاجه الروس Dialogue: 0,1:15:00.04,1:15:03.15,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,إنها لحظة فريدة من نوعها Dialogue: 0,1:15:03.20,1:15:06.23,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.تخترق حاجز الحرب الباردة Dialogue: 0,1:15:06.52,1:15:08.25,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,، ولكن حتى الآن لسبب غير مفهوم Dialogue: 0,1:15:08.30,1:15:10.40,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,، لم يكن هناك استجابة واضحة Dialogue: 0,1:15:10.44,1:15:13.95,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,إما من "الكرملين" أو من\N.ادميرال الأسطول الشمالي Dialogue: 0,1:15:14.56,1:15:17.20,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,هناك أسباب للاعتقاد\Nبأن السبب الأولي ، Dialogue: 0,1:15:17.24,1:15:20.00,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,كان تصادم ، مع سفينة غير روسية. Dialogue: 0,1:15:20.20,1:15:24.67,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,مع الغواصات الصامتة\N، وهذا بالطبع خطر مستمر ، Dialogue: 0,1:15:24.84,1:15:26.71,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,يتفاقم، طبعاً ، Dialogue: 0,1:15:26.88,1:15:28.91,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.من عدوانية الناتو Dialogue: 0,1:15:29.32,1:15:32.40,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,ماذا عن عروض المساعدة\Nالأجنبية ، هل ستقبلها؟ Dialogue: 0,1:15:33.04,1:15:36.23,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.هذا غير واضح الأن Dialogue: 0,1:15:33.04,1:15:36.23,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,, Dialogue: 0,1:15:59.52,1:16:00.70,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,- كيف يبدو\N - جيد سيدي. Dialogue: 0,1:16:00.76,1:16:02.83,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.بوريس" ، تفقد البطاريات" Dialogue: 0,1:16:03.00,1:16:04.03,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.نعم سيدي Dialogue: 0,1:16:09.84,1:16:10.95,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,!نفذت البطاريات Dialogue: 0,1:16:12.28,1:16:14.23,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.فقدنا المضخة -\Nماذا تقصد؟ - Dialogue: 0,1:16:14.28,1:16:15.60,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.الماء سوف يرتفع قريبا Dialogue: 0,1:16:15.84,1:16:17.67,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,ما مقدار المياه؟ -\N ماذا نفعل ، - Dialogue: 0,1:16:17.84,1:16:20.07,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.إهدؤو. إهدؤو Dialogue: 0,1:16:20.24,1:16:22.62,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.إدخرو قوتكم ، حافظو على الأكسجين Dialogue: 0,1:16:23.68,1:16:25.19,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.إبق متيقظا Dialogue: 0,1:16:41.76,1:16:43.03,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,مكسيم" ، ماذا تفعل؟" Dialogue: 0,1:16:46.72,1:16:49.07,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,كان يجب أن نفعل هذا\Nمنذ وقت طويل Dialogue: 0,1:16:50.76,1:16:52.99,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.مكسيم" ، توقف عن هذا"\N!عد إلى هنا Dialogue: 0,1:16:53.16,1:16:54.30,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,!مكسيم" ، توقف" Dialogue: 0,1:16:59.72,1:17:00.59,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,!عد Dialogue: 0,1:17:02.40,1:17:03.59,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,!توقف Dialogue: 0,1:17:12.28,1:17:13.15,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,!اريد العيش Dialogue: 0,1:17:13.32,1:17:14.07,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,!توقف Dialogue: 0,1:17:23.36,1:17:24.31,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,!توقف عن ذلك Dialogue: 0,1:17:36.68,1:17:37.27,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,!إنزل Dialogue: 0,1:17:37.44,1:17:38.35,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,!توقف عن ذلك Dialogue: 0,1:18:15.52,1:18:19.63,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,لهذا السبب أعتقد أنه يجب علينا قبول\N.عروض المساعدة البريطانية والنرويجية Dialogue: 0,1:18:20.36,1:18:22.82,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,الناجون في القسم الخلفي من الغواصة فقط Dialogue: 0,1:18:23.00,1:18:26.50,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,يمكننا حصر غواصين وغواصات الأجانب\Nفي هذا الجزء من الهيكل Dialogue: 0,1:18:26.60,1:18:28.40,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,كان الشباب يعرفون المخاطر Dialogue: 0,1:18:28.44,1:18:31.83,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,أجل سيدي، كان الشباب يعرفون\N المخاطر منذ إلتحاقهم بالبحرية Dialogue: 0,1:18:32.00,1:18:33.30,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,لكن ماذا عن زوجاتهم؟ Dialogue: 0,1:18:33.36,1:18:36.55,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.لديك أوامر\N.لا تدخل خارجي Dialogue: 0,1:18:39.00,1:18:40.39,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.جيد جدا سيدي Dialogue: 0,1:18:41.00,1:18:42.19,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.أنا أفهم Dialogue: 0,1:18:47.36,1:18:48.58,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,مارينا"؟" Dialogue: 0,1:18:51.44,1:18:53.35,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,أين "فيرا"؟ Dialogue: 0,1:18:54.08,1:18:56.20,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.سنلتقي هنا -\N.طيب - Dialogue: 0,1:18:56.26,1:18:58.25,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,!"مارينا" -\N.أنا قادمة - Dialogue: 0,1:18:58.28,1:18:59.35,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.نعم ، اسرعي Dialogue: 0,1:19:04.12,1:19:07.10,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,!"لينتبه الجميع ، "الأدميرال بيترينكو Dialogue: 0,1:19:10.64,1:19:14.27,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,أعرف أن هذا وقت\Nعصيب بالنسبة لكم Dialogue: 0,1:19:15.44,1:19:19.10,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,أتكلم .. بالنيابة عن الرئيس\Nأريد أن أؤكد لكم Dialogue: 0,1:19:19.20,1:19:22.50,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,أننا نفعل كل ما في وسعنا ، Dialogue: 0,1:19:22.64,1:19:25.75,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,."لإخراج الرجال ، المحتجزون داخل "كورسك Dialogue: 0,1:19:26.08,1:19:28.95,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,، لهذا الغرض\N، سأقدم قائمة البحارة Dialogue: 0,1:19:29.00,1:19:30.62,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.التي هي... تحت البحر Dialogue: 0,1:19:31.40,1:19:32.87,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,الرائد ، Dialogue: 0,1:19:33.16,1:19:34.19,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.بيتر" العظيم" Dialogue: 0,1:19:34.36,1:19:37.43,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,سفينة الإنقاذ\N.. "ميخائيل رودتسكي" Dialogue: 0,1:19:37.84,1:19:39.75,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.الأدميرال ، الأدميرال Dialogue: 0,1:19:41.76,1:19:44.27,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,ما هي حالة الطاقم؟ Dialogue: 0,1:19:44.68,1:19:46.59,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,هل هناك اتصال معهم؟ Dialogue: 0,1:19:46.76,1:19:48.05,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,ومن هم الأحياء؟ Dialogue: 0,1:19:48.68,1:19:50.07,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,نعم -\Nمن هم الأحياء؟ - Dialogue: 0,1:19:50.96,1:19:52.59,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,هل هم مصابون؟ Dialogue: 0,1:19:52.96,1:19:54.87,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,وماذا عن المساعدة الأجنبية؟ Dialogue: 0,1:19:56.32,1:19:57.67,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,هل قبلتها؟ Dialogue: 0,1:19:57.96,1:20:01.07,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,إذا سمحت لي بالمتابعة\N.سأقدم لك تفاصيل ، Dialogue: 0,1:20:01.24,1:20:04.17,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,يتم النظر في عروض\N.المساعدة الأجنبية Dialogue: 0,1:20:04.24,1:20:06.95,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.إلى الآن هذا مانعرفه Dialogue: 0,1:20:07.24,1:20:08.95,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,، كورسك" سليمة" Dialogue: 0,1:20:09.12,1:20:10.63,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,وفي قاع البحر. Dialogue: 0,1:20:11.28,1:20:15.45,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,إنّ الموقف صعب جداً Dialogue: 0,1:20:13.00,1:20:15.51,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,, Dialogue: 0,1:20:16.04,1:20:18.31,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,على عمق 500 متر Dialogue: 0,1:20:18.52,1:20:21.80,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,، الرؤية منعدمة تقريبا -\Nلا - Dialogue: 0,1:20:21.92,1:20:23.60,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.في زاوية شديدة الانحدار -\N!لا - Dialogue: 0,1:20:23.64,1:20:24.59,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,ماذا؟ Dialogue: 0,1:20:24.64,1:20:26.80,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,كما هناك تيارات\N.قوية تحت الماء Dialogue: 0,1:20:26.84,1:20:29.71,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.بحر "بارنتس" ليس بهذا العمق Dialogue: 0,1:20:29.88,1:20:31.99,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.الرؤية كالزجاج Dialogue: 0,1:20:33.04,1:20:35.31,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,نحن واثقون من أن\N...البحث والإنقاذ Dialogue: 0,1:20:35.52,1:20:38.08,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.إنّ بحر "بارنتس" ، ليست عميقة Dialogue: 0,1:20:38.40,1:20:40.96,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.والرؤية ليست كما تقول Dialogue: 0,1:20:41.12,1:20:44.61,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,هل أنت خبيرة في الإنقاذ تحت الماء؟ -\Nلا - Dialogue: 0,1:20:44.76,1:20:47.55,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,لا اذن ، اترك الأمر لأصحابه Dialogue: 0,1:20:47.72,1:20:49.27,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,،انا لست خبير Dialogue: 0,1:20:49.76,1:20:53.85,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,،لكنني لست حمقاء أيضا\Nولا أحد منا كذالك Dialogue: 0,1:20:52.40,1:20:53.87,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,, Dialogue: 0,1:20:55.28,1:20:56.75,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,حسنا ، لا أحد منا. Dialogue: 0,1:20:57.04,1:20:58.67,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.يجب أن لا تكذب Dialogue: 0,1:21:00.16,1:21:01.55,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.أنت تكذب علينا Dialogue: 0,1:21:01.64,1:21:02.78,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,!كيف تجرؤ Dialogue: 0,1:21:02.96,1:21:04.83,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.سأسألك نفس السؤال Dialogue: 0,1:21:05.68,1:21:07.51,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.لدينا أطفال هنا Dialogue: 0,1:21:08.16,1:21:11.10,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,نحن .. نحن .. لدينا أزواج. Dialogue: 0,1:21:11.14,1:21:14.75,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,أزواجك وأبنائك ، هم\N.بحارون في البحرية الروسية Dialogue: 0,1:21:14.92,1:21:18.99,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,أقسم كل منهم اليمين\N.للدفاع عن بلاده بحياته Dialogue: 0,1:21:19.68,1:21:22.27,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,مجموعة الإنقاذ في مكان الحادث\N تبذل قصارى جهدها Dialogue: 0,1:21:22.56,1:21:24.07,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.إنها مجهزة جيدا Dialogue: 0,1:21:24.24,1:21:30.70,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,لديهم أحدث التقنيات\Nمتفوقة على أي شيء تقدمه الدول الأجنبية Dialogue: 0,1:21:27.20,1:21:30.80,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,, Dialogue: 0,1:21:30.88,1:21:32.75,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,، هذا هراء. هذا هراء Dialogue: 0,1:21:32.80,1:21:33.87,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.وكل شخص يعرف ذلك Dialogue: 0,1:21:34.04,1:21:35.26,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,إجلسي Dialogue: 0,1:21:35.44,1:21:36.87,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.واستمعي Dialogue: 0,1:21:37.54,1:21:39.51,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,الغضب والوقاحة لا يؤديان إلى أي شيء Dialogue: 0,1:21:39.60,1:21:43.34,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.. حسنًا زوجي .. خدم زوجي\N.في الأسطول الشمالي Dialogue: 0,1:21:43.40,1:21:44.95,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,!نحن البحرية Dialogue: 0,1:21:45.12,1:21:49.43,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,ربينا إبننا ليكون في البحرية لماذا؟\Nللموت ، من أجل لا شيء؟ Dialogue: 0,1:21:47.40,1:21:49.40,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,, Dialogue: 0,1:21:49.52,1:21:52.60,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,إهدؤو او سأنصرف Dialogue: 0,1:21:52.92,1:21:55.11,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,أخبرنا إذا مازالو على قيد الحياة Dialogue: 0,1:21:55.28,1:21:57.80,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.أو كم من الوقت قبل أن يموت Dialogue: 0,1:21:57.90,1:22:01.00,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.إهدئي ، أو سيتم طردك\N.سيتم طردك Dialogue: 0,1:22:02.64,1:22:03.60,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.هدوء Dialogue: 0,1:22:04.00,1:22:06.55,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,!لا! لا ليس هناك وقت لهذا Dialogue: 0,1:22:07.00,1:22:10.90,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,،تريد أن يموت رجالنا\N!من أجل لا شيء Dialogue: 0,1:22:09.76,1:22:10.90,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,, Dialogue: 0,1:22:10.96,1:22:12.35,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,!تبا لك Dialogue: 0,1:22:12.56,1:22:13.80,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,!أنت مقصر Dialogue: 0,1:22:14.44,1:22:17.70,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,, فلتذهب الى الجحيم\Nأنت وأدميرالاتك ، Dialogue: 0,1:22:16.20,1:22:17.75,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,, Dialogue: 0,1:22:17.92,1:22:19.51,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,...والبيروقراطيون Dialogue: 0,1:22:20.44,1:22:21.60,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,!الى الجحيم معك Dialogue: 0,1:22:21.68,1:22:23.31,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,أين رميتنا ، Dialogue: 0,1:22:23.52,1:22:25.70,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,!وعائلاتنا ، وأطفالنا Dialogue: 0,1:22:27.08,1:22:28.91,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,!إنه فقط من أجل العدالة Dialogue: 0,1:22:30.12,1:22:32.90,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,ماذا فعلت لها؟ ماذا فعلت؟ Dialogue: 0,1:22:40.20,1:22:41.00,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,عار عليك! Dialogue: 0,1:23:26.08,1:23:27.07,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,..."ديفيد" Dialogue: 0,1:23:28.56,1:23:31.20,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,أنا اقبل عرض\N.المساعدة الخاص بكم Dialogue: 0,1:23:31.28,1:23:34.55,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,ما الذي تغير؟ -\Nلا أدري؟ - Dialogue: 0,1:23:36.72,1:23:40.19,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,سوف أسحب الغواصين من أحد\N.الحفارات النرويجية لحقول أسكارد Dialogue: 0,1:23:40.36,1:23:42.80,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,يمكنهم الالتقاء مع ل ر-5\N"ومعي في "تروندهايم" ، "النرويج Dialogue: 0,1:23:42.84,1:23:45.00,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.هناك 11 ساعة إلى موقع الحادث Dialogue: 0,1:23:51.72,1:23:53.19,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,."غراهام" -\N."ديفيد" - Dialogue: 0,1:23:53.80,1:23:57.00,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,."هذا هو العميد "ديفيد راسل\N.هو يقود العملية Dialogue: 0,1:23:57.04,1:23:59.30,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.تسعدني مقابلتكم أيها السادة\Nاقدر لكم هذا Dialogue: 0,1:23:59.44,1:24:00.25,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.شكرا لك سيدي Dialogue: 0,1:24:00.32,1:24:02.59,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,قبل أن تذهب ، سنطلب منك\N التوقيع على العمل Dialogue: 0,1:24:02.76,1:24:06.75,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,لقد طلب منا التوقيع\Nللغوص بدون أجهزة الضغط العالي Dialogue: 0,1:24:06.92,1:24:08.70,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,ولكي لا تحميل شركة الضمان المسؤولية Dialogue: 0,1:24:08.76,1:24:13.50,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,في حالة الإصابة أو الوفاة المتعلقة أو\N.الناجمة عن الإشعاع النووي أو أسلحة الحرب Dialogue: 0,1:24:40.72,1:24:42.75,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,لا الادميرال "بيترينكو"؟ Dialogue: 0,1:24:43.00,1:24:43.99,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,تنازلت لي. Dialogue: 0,1:24:44.72,1:24:47.00,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,إذن توليت إمرتي؟ Dialogue: 0,1:24:47.08,1:24:49.90,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.نعم . وعملية الانقاذ الخاصة بك Dialogue: 0,1:24:50.28,1:24:54.40,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,، وفي انتظار النقل الرسمي للقيادة\N.الأسطول الشمالي Dialogue: 0,1:24:53.00,1:24:54.43,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,, Dialogue: 0,1:24:57.76,1:25:01.91,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,العميد "ديفيد راسل" من البحرية\N."الملكية. أنا على متن "سيفر ايجل Dialogue: 0,1:25:02.08,1:25:04.15,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,نحن هنا بناء على طلب\N."الأدميرال "جرودزينسكي Dialogue: 0,1:25:04.24,1:25:08.02,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,نطلب الإذن بالاقتراب\N.من موقع الحادث Dialogue: 0,1:25:10.80,1:25:14.43,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,أنت ستحافظ على وضعك\N.الحالي حتى أوامر أخرى Dialogue: 0,1:25:20.88,1:25:22.02,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.اوقف المحركات Dialogue: 0,1:26:38.36,1:26:39.25,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,."ميخائيل" Dialogue: 0,1:26:41.04,1:26:42.18,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,ما هذا؟ Dialogue: 0,1:26:42.72,1:26:44.27,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.احتاج قلم Dialogue: 0,1:26:44.88,1:26:45.99,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.انا عندي قلم Dialogue: 0,1:26:58.04,1:26:58.79,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,ما هذا؟ Dialogue: 0,1:26:59.24,1:27:00.15,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,...سأخبار Dialogue: 0,1:27:01.60,1:27:03.13,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,،كم كان عمرك Dialogue: 0,1:27:03.20,1:27:04.79,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,عندما مات والدك؟ Dialogue: 0,1:27:07.00,1:27:08.30,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.كنت في الثالثة Dialogue: 0,1:27:08.76,1:27:09.98,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.الفتى الصغير Dialogue: 0,1:27:12.32,1:27:16.15,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,ماذا تتذكر عنه؟ Dialogue: 0,1:27:22.00,1:27:23.60,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,قل بصراحة. Dialogue: 0,1:27:24.92,1:27:26.10,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.لا شيئ Dialogue: 0,1:27:26.60,1:27:27.80,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,!لا شيئ Dialogue: 0,1:27:33.84,1:27:34.95,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.. إذا "ميشا" سوف Dialogue: 0,1:27:36.00,1:27:40.00,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.سوف تكون لديه ذاكرة مبهمة -\N!لا - Dialogue: 0,1:27:53.52,1:27:54.91,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.. نعم الطفل Dialogue: 0,1:27:57.12,1:27:58.91,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.لن يكون له شيء Dialogue: 0,1:27:59.32,1:28:01.71,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.لا، هذا ليس صحيحا Dialogue: 0,1:28:02.24,1:28:04.00,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.أستطيع الشعور بأبي Dialogue: 0,1:28:06.72,1:28:10.30,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,، أعرف أن أمي أحبته\N.وأنا أعلم أنه أحبني Dialogue: 0,1:28:11.56,1:28:15.30,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,وبطريقة ما ، كان\N.دائمًا جزءًا مني Dialogue: 0,1:28:15.64,1:28:17.91,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.هذا مايمكنني أن اقوله لك Dialogue: 0,1:28:20.56,1:28:21.67,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.شكرا لك Dialogue: 0,1:29:01.76,1:29:04.35,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,، "هذا هو "جراهام مان\N.يرأس فريق الغوص لدينا Dialogue: 0,1:29:04.40,1:29:07.79,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,، "الأدميرال "إينار سكورجين\N.قائد الناتو شمال النرويج Dialogue: 0,1:29:07.86,1:29:10.39,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,لقد كان له دور فعال\N.في تحقيق كل هذا Dialogue: 0,1:29:10.60,1:29:14.03,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,الآن إليك قائمة بما علينا القيام به Dialogue: 0,1:29:14.36,1:29:17.99,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,بما في ذلك استطلاعات\N.الموقع والصور من موقع الحادث Dialogue: 0,1:29:18.16,1:29:20.43,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,نحتاج إلى معلومات غرفة الضغط Dialogue: 0,1:29:20.64,1:29:22.23,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.كل شيء في وقته Dialogue: 0,1:29:22.56,1:29:24.15,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,في الوقت المناسب. Dialogue: 0,1:29:24.32,1:29:26.31,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,، الأدميرال ، مع كل الاحترام Dialogue: 0,1:29:26.78,1:29:28.95,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,, بالتأكيد الوقت هو جوهر المسألة. Dialogue: 0,1:29:29.40,1:29:30.27,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.نعم Dialogue: 0,1:29:30.72,1:29:34.67,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,"حسنًا ، نحتاج إلى إرسال "روف\N.. لفحص إشعاعي أولي ، واستطلاعات الموقع Dialogue: 0,1:29:34.84,1:29:37.80,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,أعتقد أنه كان هناك سوء فهم\N.فيما يتعلق بهذا الاجتماع Dialogue: 0,1:29:37.84,1:29:38.60,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,ماذا؟ Dialogue: 0,1:29:38.76,1:29:42.67,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,غواصات الإنقاذ الروسية في\N.وضع جيد وتعمل بشكل جيد Dialogue: 0,1:29:42.84,1:29:48.23,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,, غداً سيتم اتخاذ القرار امكانية، السماح\N لك أنت ورجالك للمشاركة في العملية Dialogue: 0,1:29:46.20,1:29:47.91,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,, Dialogue: 0,1:29:48.00,1:29:51.05,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,لم نقطع كل هذه المسافة من اجل لا شئ؟ Dialogue: 0,1:29:51.40,1:29:52.70,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.الأدميرال سأكون صريحا Dialogue: 0,1:29:52.76,1:29:58.83,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,، لدينا الغواصين ، والمعدات\Nللبدء فى اعادة هؤلاء الرجال الى السطح خلال ساعات Dialogue: 0,1:29:52.80,1:29:58.85,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,, Dialogue: 0,1:29:58.88,1:30:01.85,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,، نحن لا نعرف حالتهم\N.أناشدكم أن تقبل مساعدتنا Dialogue: 0,1:30:01.90,1:30:05.00,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,إذا كان هناك ناجون ، فيمكننا\N.إنقذهم بسرعة كبيرة Dialogue: 0,1:30:05.12,1:30:07.23,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.أعتقد أننا كنا واضحين للغاية Dialogue: 0,1:30:08.68,1:30:13.65,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,, عندما نلتقي، إذا كنا بحاجة\N لمساعدتكم ، فسنعلمكم Dialogue: 0,1:30:10.20,1:30:13.67,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,, Dialogue: 0,1:30:17.92,1:30:19.71,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.ونحن نتطلع إلى المكالمة Dialogue: 0,1:30:26.12,1:30:27.87,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,لما هذا التأخير؟ Dialogue: 0,1:30:28.04,1:30:32.87,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,، حماية أسرارهم البحرية\N.ومحاولة تجنب الإهانة للوطن Dialogue: 0,1:30:30.32,1:30:32.87,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,, Dialogue: 0,1:30:33.08,1:30:36.90,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,أليست الإهانة، فقدان غواصة؟ -\N.ليس إذا كان بإمكانهم إلقاء اللوم علينا - Dialogue: 0,1:30:36.96,1:30:39.80,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,الإصطدام أو عدم إنقاذهم؟ Dialogue: 0,1:30:39.84,1:30:40.98,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.ربما كلاهما Dialogue: 0,1:30:41.16,1:30:43.62,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,وما العمل؟ ننتظر؟ Dialogue: 0,1:30:45.12,1:30:46.31,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.ننتظر Dialogue: 0,1:30:47.20,1:30:48.91,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,والرجال في القاع؟ Dialogue: 0,1:30:50.84,1:30:52.27,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.ينتظرون أيضا Dialogue: 0,1:31:36.28,1:31:38.20,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.لا استطيع التحكم بها -\N,سنفوتها!, سنفوتها! - Dialogue: 0,1:31:38.24,1:31:39.87,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,دعنا نعيد المحاولة. Dialogue: 0,1:31:39.92,1:31:41.50,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,حسنا ، إستدير. Dialogue: 0,1:31:42.64,1:31:44.99,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,العودة. وضع علامة. Dialogue: 0,1:31:47.40,1:31:49.18,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.مستوى البطارية 25 ٪ Dialogue: 0,1:31:49.20,1:31:50.31,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.سنبقى Dialogue: 0,1:32:33.80,1:32:35.79,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.مستوى البطارية 12 ٪ Dialogue: 0,1:32:40.44,1:32:41.76,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.مستوى البطارية في 9 ٪ Dialogue: 0,1:32:41.92,1:32:43.51,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.للأسفل ، للأسفل الآن Dialogue: 0,1:32:43.68,1:32:44.79,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,!8٪ Dialogue: 0,1:32:53.80,1:32:54.50,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,!حافظ عليه Dialogue: 0,1:32:56.50,1:32:58.75,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,!لاتحركها! حافظ عليه Dialogue: 0,1:33:04.84,1:33:05.55,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,!أنت تتحرك Dialogue: 0,1:33:05.72,1:33:08.51,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,مستوى البطارية عند 7 ٪\N.علينا الإنسحاب ، Dialogue: 0,1:33:08.72,1:33:09.55,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,!إنسحاب Dialogue: 0,1:33:15.80,1:33:17.19,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.إفتح الصابورة Dialogue: 0,1:33:17.84,1:33:18.71,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.ارتفع Dialogue: 0,1:33:29.84,1:33:31.06,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.نحن نصعد Dialogue: 0,1:33:31.00,1:33:33.20,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,تسمع طرطقة؟ Dialogue: 0,1:33:33.60,1:33:36.50,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,لا ، لا طرطقة. Dialogue: 0,1:33:48.32,1:33:50.27,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.راسل البريطانيين ، في الفجر Dialogue: 0,1:33:53.56,1:33:54.39,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,سيدي المحترم. Dialogue: 0,1:33:54.80,1:33:56.63,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,سنسافر صباح الغد Dialogue: 0,1:33:57.12,1:33:59.57,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,أحصل على غواصين، وجهزهم. Dialogue: 0,1:34:06.56,1:34:09.00,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,يا صديقى Dialogue: 0,1:34:09.16,1:34:10.51,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,لا تتركني. Dialogue: 0,1:34:11.64,1:34:12.86,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,ابقى معي. Dialogue: 0,1:34:20.88,1:34:22.35,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,ما هذا بحق الجحيم؟ Dialogue: 0,1:34:22.96,1:34:24.55,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,, Dialogue: 0,1:34:27.16,1:34:28.83,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,لا اعرف عنك Dialogue: 0,1:34:30.04,1:34:31.90,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.لكنني لست مستعدا للموت Dialogue: 0,1:34:46.44,1:34:47.80,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,!"صباح الخير "كورسك Dialogue: 0,1:34:47.84,1:34:48.98,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,!صباح الخير Dialogue: 0,1:34:49.16,1:34:51.35,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.سيتم تقديم الإفطار Dialogue: 0,1:34:52.40,1:34:53.83,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.ليو" ، ساعدني" Dialogue: 0,1:35:02.40,1:35:04.40,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,!ليستقض الجميع Dialogue: 0,1:35:06.44,1:35:08.43,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.. ، أرني ما لديك Dialogue: 0,1:35:08.64,1:35:12.10,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,دعنا نجمع بوفيه الصباح الجميل. Dialogue: 0,1:35:13.60,1:35:15.07,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,!"تعال يا "ساشا Dialogue: 0,1:35:15.44,1:35:16.87,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,أتريد هذا؟ Dialogue: 0,1:35:17.16,1:35:17.95,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.بعض التونة Dialogue: 0,1:35:18.40,1:35:19.99,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,!جميل ، المأكولات البحرية Dialogue: 0,1:35:22.40,1:35:23.62,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,لدينا بعض اللحوم؟ Dialogue: 0,1:35:23.80,1:35:24.63,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.صدر الحيوان Dialogue: 0,1:35:24.84,1:35:26.19,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,, المقرمشات Dialogue: 0,1:35:27.00,1:35:28.14,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,المقرمشات؟ Dialogue: 0,1:35:29.20,1:35:30.49,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,ماذا لديكم شباب؟ Dialogue: 0,1:35:35.04,1:35:36.73,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,!يالها من صدفة -\N.تونة - Dialogue: 0,1:35:37.52,1:35:39.23,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,لا يمكنك التفكير في الطعام الآن. Dialogue: 0,1:35:49.04,1:35:50.66,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,!هذا جيد ، نعم Dialogue: 0,1:35:50.96,1:35:53.00,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,وأخيرا البحرية تفعل شيئا صحيحا. Dialogue: 0,1:35:57.68,1:35:58.61,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,."نيكو" Dialogue: 0,1:35:59.36,1:36:00.43,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,أين هي؟ Dialogue: 0,1:36:01.24,1:36:03.27,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.هيا ، اخرجي من هنا -\Nأين هي؟ - Dialogue: 0,1:36:07.56,1:36:08.80,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,!إفطار حقيقي Dialogue: 0,1:36:09.84,1:36:11.35,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.لدي المزيد من ذالك Dialogue: 0,1:36:13.36,1:36:14.53,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,يمكنني الحصول على القليل؟ Dialogue: 0,1:36:17.08,1:36:18.45,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,تبقيني دافئ. Dialogue: 0,1:36:19.68,1:36:21.51,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,!هذا جيد حقا ، صح Dialogue: 0,1:36:22.24,1:36:24.15,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,!مكسيم" ، انظر إلى هذا" Dialogue: 0,1:36:25.96,1:36:27.67,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,...يوجد كل شيء هنا Dialogue: 0,1:36:30.28,1:36:32.55,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,هل نريد فعلا الصعود؟ -\N!لا ، لا - Dialogue: 0,1:36:33.40,1:36:35.78,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.ليس بعد. قد لا نعود إلى هنا Dialogue: 0,1:36:36.04,1:36:38.50,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,هل سأقول نكتة الدب القطبي مرة أخرى؟ Dialogue: 0,1:36:42.16,1:36:43.91,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,. اخرس هذه المرة ، من فضلك Dialogue: 0,1:36:44.76,1:36:47.00,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,لذلك ، هذا الدب القطبي الصغير Dialogue: 0,1:36:47.08,1:36:49.03,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,...يذهب إلى والدته ، ويقول Dialogue: 0,1:36:49.56,1:36:51.50,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.فقط ، تناول مشروبًا بدلاً من ذلك Dialogue: 0,1:36:55.56,1:36:58.17,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,ليو" ، لا ألومك على هذا الهراء" Dialogue: 0,1:36:59.80,1:37:02.15,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,!ليو .. ليو ، كن حذرا Dialogue: 0,1:38:50.88,1:38:52.65,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,أيقظهم. Dialogue: 0,1:38:56.32,1:38:57.75,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,كم من الوقت لدينا؟ Dialogue: 0,1:38:59.40,1:39:00.59,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,بضع دقائق. Dialogue: 0,1:39:22.00,1:39:23.63,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.. لقد كان شرف Dialogue: 0,1:39:24.84,1:39:26.67,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,للعمل معكم جميعا Dialogue: 0,1:40:16.32,1:40:17.31,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,سيدي المحترم. Dialogue: 0,1:40:18.44,1:40:20.75,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,!نحن مستعدون للذهاب Dialogue: 0,1:40:23.20,1:40:23.87,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,!لنذهب Dialogue: 0,1:40:24.04,1:40:26.35,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,حسنًا ، استمر في الحركة ،\Nتحقق من الأكسجين الذي تريده؟ Dialogue: 0,1:40:26.40,1:40:28.75,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,الغواصين في العمق؟ -\N.الإعدادية 206 متر - Dialogue: 0,1:40:29.44,1:40:30.81,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,!هيا لنذهب Dialogue: 0,1:40:31.16,1:40:32.27,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,!تحرك Dialogue: 0,1:41:29.60,1:41:32.75,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,نحن بحاجة إلى التأكد من أن\Nغرفة الفتحة لا تغمرها المياه. Dialogue: 0,1:41:36.16,1:41:37.30,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.انسخ هذا Dialogue: 0,1:41:38.12,1:41:41.61,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,سنحتاج إلى فتح صمام الضغط\N.ومعرفة ما إذا كان هناك أي شفط Dialogue: 0,1:42:05.20,1:42:07.35,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.يم غمر فتحة الغرفة Dialogue: 0,1:43:52.76,1:43:54.55,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.لا ناجين Dialogue: 0,1:44:46.56,1:44:49.59,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,قال "ميخائيل" أن الذين\N، ذهبوا إلى البحر Dialogue: 0,1:44:49.76,1:44:51.55,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.يتغيرون للأبد Dialogue: 0,1:44:52.72,1:44:55.79,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,قال هذا هو سبب اختلافهم عن البقية Dialogue: 0,1:44:56.88,1:44:58.71,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,، مرتبطين احدهم بالآخر Dialogue: 0,1:44:59.04,1:45:00.53,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.عن طريق البحر Dialogue: 0,1:45:02.36,1:45:03.95,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,لهذا السبب البحارة Dialogue: 0,1:45:04.40,1:45:06.00,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.إنقاذ البحارة Dialogue: 0,1:45:07.52,1:45:09.20,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,حتى في الحرب. Dialogue: 0,1:45:10.32,1:45:12.35,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.أنا لا أعرف إذا كنا في حالة حرب Dialogue: 0,1:45:15.44,1:45:18.95,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,رجال "كورسك" لا يمكنهم\N.إخبارنا بما يفكرون فيه Dialogue: 0,1:45:19.64,1:45:21.90,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.. ولكن قبل أن موت زوجي Dialogue: 0,1:45:22.16,1:45:24.19,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,، كتب رسالة لي Dialogue: 0,1:45:25.16,1:45:26.93,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,، لابننا Dialogue: 0,1:45:27.56,1:45:30.10,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.ولدينا طفل لم يولد بعد Dialogue: 0,1:45:32.84,1:45:34.71,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,."لا أحد يعيش للأبد" Dialogue: 0,1:45:37.36,1:45:39.03,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,."لكنني أردت المزيد" Dialogue: 0,1:45:41.08,1:45:42.99,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,."أردت أن أعطيك المزيد" Dialogue: 0,1:45:43.80,1:45:45.19,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,."المزيد من الأطفال" Dialogue: 0,1:45:48.56,1:45:50.83,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,، "أحب ابننا والطفل" Dialogue: 0,1:45:51.96,1:45:53.50,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,."لكلينا" Dialogue: 0,1:45:54.44,1:45:57.43,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,، "أخبريهم، مرارًا وتكرارًا" Dialogue: 0,1:45:58.56,1:46:00.00,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,"أنا أحبهم" ، Dialogue: 0,1:46:00.04,1:46:01.60,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,"كما أحببتك" Dialogue: 0,1:46:03.36,1:46:05.55,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,، "إبحثي عن رجل آخر ليحبك" Dialogue: 0,1:46:06.32,1:46:07.99,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,."لكن أحبيني أيضاً" Dialogue: 0,1:46:09.00,1:46:10.60,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,"لأنني" ، Dialogue: 0,1:46:11.68,1:46:13.60,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,"لست سوى لحظة لك" ، Dialogue: 0,1:46:14.08,1:46:15.79,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,".أنت أبَدِيَةٌ لي" Dialogue: 0,1:48:49.00,1:48:50.50,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,!"ميشا افرين" Dialogue: 0,1:49:06.28,1:49:07.50,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.أحسنت Dialogue: 0,1:49:07.80,1:49:09.20,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,في الكنيسة Dialogue: 0,1:49:11.00,1:49:12.90,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.لدي شيء هنا Dialogue: 0,1:49:19.52,1:49:21.50,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,.كان لوالدك Dialogue: 0,1:49:27.00,1:49:27.71,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,شكرا لكم. Dialogue: 0,1:49:32.36,1:49:33.50,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,شكرا لكم. Dialogue: 0,1:49:49.36,1:49:50.50,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,أمي Dialogue: 0,1:50:10.36,1:50:20.40,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,"ـ 71 طفلاً فقدوا آباءهم على "كورسك Dialogue: 0,1:50:20.42,1:50:30.42,-r-slm-arabic-sub--000,,0,0,0,,{\c&H00ff00&}: ترجمة{\c}\N{\c&H00ffff&}★★ ســالم رضــوان ★★{\c}\N{\c&Hff0000&} ★★ R.SLM ★★