﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:35,000
"السماء الزرقاء" و الإسم الثاني "الأيام الجميلة"

2
00:00:35,493 --> 00:00:39,622
حسبما أتذكر، كانت تمطر

3
00:00:41,958 --> 00:00:48,297
الاسطورة تحكي عن قارات ضخمة و مدن عظيمة قبل المأساة التي وقعت

4
00:00:49,465 --> 00:00:52,218
و لكن كل هذا مجرد مجد زائل من الماضي

5
00:00:55,054 --> 00:00:59,308
تنبأ أسلافنا بهذه الكارثة، و هربوا إلى جزيرة سيسيل في المحيط الهادي

6
00:01:00,059 --> 00:01:04,272
و بنوا سفينة نوح أخرى، مدينة عائمة ضخمة

7
00:01:06,315 --> 00:01:10,861
صممت لكي تتحمل البيئة الوراثية، سُميت ايكوبان

8
00:01:13,656 --> 00:01:17,577
سفن اللاجئين غرقت بالآلاف

9
00:01:18,327 --> 00:01:21,497
و لكن ايكوبان لم تسمح

10
00:01:22,540 --> 00:01:27,378
بدخول اللاجئين الملوثين الى المدينة

11
00:02:07,960 --> 00:02:10,546
<i>! الوحدة الثانية، إلى الجهة المقابلة</i>

12
00:02:10,713 --> 00:02:12,840
! الوحدة الرابعة، اسحبوا بقوة

13
00:02:12,965 --> 00:02:16,552
كرين ! ما الذي تفعله بحق الجحيم ؟

14
00:02:17,386 --> 00:02:20,348
! اسحبوه الى الخلف الوحدة الثانية، هيا

15
00:02:21,390 --> 00:02:23,726
! اسحبوه الى الخلف ! لقد قلت اسحبوا، اللعنة

16
00:02:34,236 --> 00:02:37,323
أمن العمال في خطر هناك في الأسفل. أطلب منك أن توقف العمل حالاً

17
00:02:37,573 --> 00:02:41,243
من يهتم ؟ إنهم حيوانات وجدت فقط لكي تعمل، ليس ليتم ملاطفتهم

18
00:03:07,061 --> 00:03:08,145
اللعنة

19
00:03:08,270 --> 00:03:10,564
إنهم حتى لا يستحقون الطعام الذي ياكلوه

20
00:03:32,169 --> 00:03:33,337
هذه مضيعة للوقت

21
00:03:33,504 --> 00:03:36,048
ينبغي علينا أن نحرقه كله في الجحيم

22
00:03:36,674 --> 00:03:39,468
! سيدي ! أرجوك، ساعدنا، بسرعة

23
00:03:39,635 --> 00:03:41,429
! سوف يُقتلون جميعاً

24
00:03:41,595 --> 00:03:44,682
! أنتم تفسدون الآلات

25
00:03:44,807 --> 00:03:46,016
! افصل سطح السفينة

26
00:03:46,142 --> 00:03:48,936
! ماذا ؟ كلا

27
00:03:49,061 --> 00:03:50,980
! هنالك أناس ما زالوا في الأسفل هناك

28
00:03:57,278 --> 00:03:59,155
لست أتذكر أنني سألت عن رأيك

29
00:03:59,280 --> 00:04:00,740
! أدر المفتاح

30
00:04:00,865 --> 00:04:03,951
! على جثتي -
حقاً ؟ -

31
00:04:04,535 --> 00:04:07,997
جاي، اعطيه ما يريد

32
00:04:08,998 --> 00:04:11,417
ذلك ليس عملي، سيدي -
ماذا ؟ -

33
00:04:21,051 --> 00:04:22,553
! اقطعه، اسرع

34
00:04:52,625 --> 00:04:56,754
! واجبكِ الأول هو اطاعة أوامري

35
00:04:57,338 --> 00:04:59,215
! عودي الى ايكوبان حالاً

36
00:08:17,871 --> 00:08:24,795
<i>المدير كيم، مون اس يانغ</i>

37
00:08:31,593 --> 00:08:33,637
<i>ما الذي يفكر فيه المساعد ؟</i>

38
00:08:35,389 --> 00:08:38,267
هل يُحاول أن يُحدث شغب ؟

39
00:08:38,392 --> 00:08:43,397
أم أنه يحاول القضاء على العمال ؟

40
00:08:44,231 --> 00:08:47,317
... إنه يفعل ما بوسعه ليزيد

41
00:08:47,443 --> 00:08:49,445
التلوث بنظام ديلوس خاصتنا

42
00:08:50,821 --> 00:08:54,533
و لكن هذا صحيح، أساليبه خطرة جداً

43
00:08:54,950 --> 00:08:57,745
سأطلب من الحاكم التدخل

44
00:08:58,287 --> 00:09:01,165
لن ينفع ذلك

45
00:09:01,707 --> 00:09:04,293
بالنسبة لهم، العمال ليسوا أكثر من الحشرات

46
00:09:04,793 --> 00:09:07,796
! لقد أصبحتِ رقيقة جداً يا جاي

47
00:09:08,130 --> 00:09:10,966
لا ينبغي علينا أن ننسى مدينتنا، ايكوبان

48
00:09:11,592 --> 00:09:15,804
... تعلمين أن الشفقة ممنوعة

49
00:09:16,513 --> 00:09:18,891
حفاظاً على مدينتنا ايكوبان النقية

50
00:09:19,725 --> 00:09:23,812
! لم لا تتسكعين مع زملائكِ و تحظي بمشروب ؟ انسي كل هذا الهراء

51
00:09:24,021 --> 00:09:25,439
! استرخي فحسب

52
00:09:55,469 --> 00:09:57,179
ما زلتِ تفكرين في هذا الأمر ؟

53
00:09:58,305 --> 00:10:00,265
أنا متعبة فحسب

54
00:10:02,434 --> 00:10:05,729
إذن، سأقوم بنقلكِ إلى دورية النظافة

55
00:10:05,854 --> 00:10:08,982
لا شئ صعب هنا في الداخل

56
00:10:09,817 --> 00:10:11,318
أراك لاحقاً

57
00:11:29,897 --> 00:11:32,524
<i>ما الأمر في سين ؟ -
! إنذار بوجود دخلاء في مركز المدينة -</i>

58
00:11:32,649 --> 00:11:35,235
<i>ماذا ؟ -
! تم إطلاق جهاز الإنذار -</i>

59
00:11:35,444 --> 00:11:37,696
إرسل دورية إلى المركز

60
00:11:37,821 --> 00:11:38,739
... أنا في طريقي

61
00:11:45,954 --> 00:11:48,081
<i>! الدورية 1 إلى مركز نظام ديلوس</i>

62
00:12:25,911 --> 00:12:26,995
! ها أنتم ذا

63
00:12:27,120 --> 00:12:29,039
لقد تم اختراق أرقام اللوحات

64
00:12:29,206 --> 00:12:31,959
لا يوجد لوح آخر ؟ -
كلا، سيدي -

65
00:12:32,292 --> 00:12:34,127
سوف يهرب من الجانب الآخر

66
00:12:34,253 --> 00:12:36,421
! قوموا بتشغيل المراوح في منطقة رقم 3

67
00:12:38,674 --> 00:12:40,342
أجل، هذا صحيح

68
00:12:42,135 --> 00:12:44,680
<i>! ألفا إلى إتجاه 330، برافو إلى إتجاه 348</i>

69
00:12:44,846 --> 00:12:46,181
<i>! تشارلي إلى إتجاه 353</i>

70
00:12:46,306 --> 00:12:48,725
<i>! طاردوا الدخيل إلى المخرج الثالث</i>

71
00:13:10,497 --> 00:13:11,540
! هناك

72
00:13:16,962 --> 00:13:20,674
<i>! تم رؤية الهدف في المنطقة الثالثة، ألفا إنتقل إلى إتجاه 33</i>

73
00:14:38,627 --> 00:14:41,380
! لقد فقدنا أثره سيدي

74
00:14:41,505 --> 00:14:43,632
لا شئ هنا أيضاً، سيدي

75
00:14:58,355 --> 00:15:00,232
! غرفة التحكم، اوقفوا المروحة رقم 31

76
00:15:01,733 --> 00:15:03,151
<i>! اوقفوا المروحة رقم 31</i>

77
00:15:03,276 --> 00:15:05,654
ليس سيئاً

78
00:15:09,908 --> 00:15:12,994
<i>غرفة التحكم، أنا جاي، اروني غرفة كبسولة الزمن</i>

79
00:15:46,194 --> 00:15:50,365
ماذا، هل هذا الجرذ لديه أجنحة ؟

80
00:17:01,811 --> 00:17:03,063
<i>جاي، ابلغي عن مكانكِ</i>

81
00:17:03,563 --> 00:17:06,483
أنا في غرفة كبسولة الزمن. أظن أنه هنا

82
00:17:54,823 --> 00:17:56,825
<i>! جاي، أجيبي</i>

83
00:18:46,666 --> 00:18:49,377
جاي، هل أنتِ بخير ؟ -
أجل -

84
00:18:49,794 --> 00:18:51,379
ما الذي حدث ؟

85
00:18:51,796 --> 00:18:54,549
آسفة، أوشكت على القبض عليه

86
00:18:54,799 --> 00:18:56,926
كيف استطاع أن يصل إلى هنا ؟

87
00:19:00,055 --> 00:19:03,516
لقد افترضنا أن أمننا لا يمكن اختراقه

88
00:19:03,683 --> 00:19:05,894
و لكن اليوم، نظام ديلوس، من بين كل الأماكن في المدينة، قد تم اختراقه

89
00:19:05,977 --> 00:19:10,398
و الرجل المسؤول عن ذلك هرب من دون أن يتم الإمساك به

90
00:19:10,982 --> 00:19:15,195
كان يعرف نظام ديلوس عن ظهر قلب

91
00:19:15,445 --> 00:19:19,866
،و دقائق قليلة أخرى، كان سيتمكن من أن يدخل إلى النظام الرئيسي

92
00:19:20,408 --> 00:19:22,869
مما يسمح له أن يُطلق طاقة نظام ديلوس

93
00:19:23,745 --> 00:19:26,831
طاقة نظام ديلوس ؟ -
هذا صحيح -

94
00:19:26,956 --> 00:19:30,710
مثل الإختراق الذي حصل منذ 10 أعوام

95
00:19:30,919 --> 00:19:34,172
تعني أنه على قيد الحياة ؟

96
00:19:34,297 --> 00:19:36,716
دكتور نوا ؟

97
00:19:36,925 --> 00:19:39,094
ليس هناك سبباً للتفكير بغير ذلك

98
00:19:39,594 --> 00:19:43,431
العمال الأغبياء لا يمكن أبداً أن يفكوا شفرة النظام

99
00:19:43,598 --> 00:19:46,017
حتى لو أعطيناهم الشارة الزرقاء

100
00:19:46,935 --> 00:19:50,188
الدكتور نوا يعرف عن وضعنا

101
00:19:50,313 --> 00:19:53,608
مستويات طاقة نظام ديلوس بدأت بالإنخفاض

102
00:19:53,775 --> 00:19:57,904
أن ايكوبان قد توقفت عن التقدم

103
00:19:58,321 --> 00:20:01,491
،إن تركناه حياً

104
00:20:01,616 --> 00:20:04,119
سوف يستمر بتدمير نظامنا

105
00:20:04,536 --> 00:20:07,706
لم يعد بإمكاننا تحمل تأجيل القرار

106
00:20:08,456 --> 00:20:13,002
،أما أن نتخلى عن نظام ديلوس كخونة كما أصر الدكتور نوا في أحد المرات

107
00:20:13,128 --> 00:20:16,631
و نقضي بقية حياتنا مع حثالة قذرة مثل العمال

108
00:20:16,923 --> 00:20:21,928
أو نُبقي ايكوبان مزدهرة بكائنات بشرية نقية

109
00:20:22,762 --> 00:20:26,266
لقد قررنا في هذه المسألة قبل 10 أعوام

110
00:20:26,391 --> 00:20:30,812
لا يوجد سبب لنوقف خططنا لعملية مار بعد الآن

111
00:20:31,479 --> 00:20:36,484
نوقد كل الآبار من أجل الإمساك ببعض الجرذان ؟

112
00:20:36,651 --> 00:20:39,028
جرذ واحد استطاع أن يدخل و لكنه فشل

113
00:20:39,154 --> 00:20:41,531
أمننا موثوق به

114
00:20:42,157 --> 00:20:44,200
ربما إنهم ليسوا إلا مجرد حيوانات

115
00:20:44,325 --> 00:20:46,953
و لكنهم حيوانات نحتاجها للعمل

116
00:20:47,036 --> 00:20:49,998
القهر الكثير سيؤدي إلى ثورة

117
00:20:50,665 --> 00:20:52,375
! المزيد من التلوث من أجل الطاقة

118
00:20:52,500 --> 00:20:55,003
هذه أولويتنا الأساسية

119
00:20:56,004 --> 00:20:58,548
،أجل، للحصول على المزيد من الطاقة

120
00:20:58,673 --> 00:21:02,469
يجب علينا أن نوسع المنطقة الملوثة

121
00:21:02,844 --> 00:21:05,764
و لكن إن قتلنا العمال إن من الذي سيقوم بالعمل ؟

122
00:21:05,889 --> 00:21:07,640
،و على الرغم من إنه من غير المرجح

123
00:21:07,766 --> 00:21:10,268
ماذا لو أنهم قاموا بثورة ؟

124
00:21:10,643 --> 00:21:15,148
العمال يفوقون الايكوبانين بنسبة 1:10

125
00:21:15,732 --> 00:21:19,861
كيف يمكنني أن أثق بنظام ضعيف كعقلك ؟

126
00:21:20,028 --> 00:21:21,863
لا نعرف ما الذي يمكن أن يحدث

127
00:21:22,030 --> 00:21:24,824
نظامنا الأمني قد تم إختراقه اليوم، أليس كذلك ؟

128
00:21:26,284 --> 00:21:30,914
أولاً، نقوي الأمن في مار و ايكوبان

129
00:21:31,039 --> 00:21:33,625
و بعدها نبحث عن الدخيل و نكتشف خلفيته

130
00:21:33,750 --> 00:21:36,377
المسألة مهمة بالنسبة لنا

131
00:21:46,763 --> 00:21:47,722
أدجوتانت

132
00:21:48,723 --> 00:21:51,392
جهز للعملية، على سبيل الإحتراس

133
00:22:01,528 --> 00:22:05,740
<i>ألا يمكنك أن تقوم بشئ بسيط من دون إثارة المشاكل ؟</i>

134
00:22:06,407 --> 00:22:10,703
<i>إذهب و إفعلها بنفسك يا جدي، بدلاً من إخباري بما علي فعله</i>

135
00:22:11,329 --> 00:22:14,791
أنا من يجب عليه أن يكون غاضب، و ليس أنت

136
00:22:14,916 --> 00:22:16,501
! غبي

137
00:22:17,252 --> 00:22:19,629
تعلم ما التالي بعد أن تفشل ؟

138
00:22:21,631 --> 00:22:23,800
! اعطني فقط البيانات اللعينة التي استنسحتها

139
00:22:25,260 --> 00:22:27,971
... حسناً، لنرى

140
00:22:28,388 --> 00:22:31,933
ما هو الجديد في تلك المدينة الجبلية ؟

141
00:22:42,110 --> 00:22:45,530
الوقود ينفذ من نظام الديلوس، كما أرى

142
00:22:45,947 --> 00:22:49,325
لهذا السبب أصبحوا مجنونين

143
00:22:51,244 --> 00:22:54,622
إن توقف نظام ديلوس، ماذا يحدث لايكوبان ؟

144
00:22:54,956 --> 00:22:56,624
سوف نرى السماء الزرقاء

145
00:22:57,083 --> 00:23:01,296
ليس السماء، أعني ايكوبان

146
00:23:02,338 --> 00:23:06,342
لم يعودوا يملكون نصيب كافي بنفسهم

147
00:23:06,801 --> 00:23:11,472
كان لديهم أكثر مما يكفيهم حتى الآن، على الأقل سوف يعرفون كيف يبدو الجوع

148
00:23:15,143 --> 00:23:18,980
لقد صنعت هذا النظام مرة، إذن يجب أن أنهيه بنفسي، أليس كذلك ؟

149
00:23:20,481 --> 00:23:22,734
افعل ما يناسبك

150
00:23:23,151 --> 00:23:25,069
أين وودي بحق الجحيم ؟

151
00:23:25,653 --> 00:23:29,532
أوه أجل، قابلتها هناك

152
00:23:29,824 --> 00:23:30,992
من هي ؟

153
00:23:31,993 --> 00:23:34,537
صديقة قديمة -
ماذا ؟ -

154
00:23:35,663 --> 00:23:39,959
الأصدقاء القدامى مصطلح للناس الأحياء

155
00:23:40,209 --> 00:23:44,172
أنت رجل ميت. كيف تجرؤ على ذكر صديقة قديمة ؟

156
00:23:44,589 --> 00:23:48,176
اذهب و اخبر أعضاء هوت دوغ أن يحترسوا

157
00:23:48,301 --> 00:23:52,138
ايكوبان ربما تكون مستعدة للإنتقام

158
00:23:56,184 --> 00:23:57,977
دعوه يمر

159
00:24:06,945 --> 00:24:08,404
! اعطها لي

160
00:24:11,449 --> 00:24:14,243
! توقف عن عزف موسيقى الجنائز

161
00:24:14,369 --> 00:24:16,037
! ما رأيك في أن تعزف موسيقى حفلات

162
00:24:25,380 --> 00:24:27,757
وودي، هل تريد المخدرات ؟

163
00:24:27,882 --> 00:24:29,801
إنها ثمينة

164
00:24:36,432 --> 00:24:38,059
! ساخنة جداً

165
00:24:45,191 --> 00:24:47,735
مهلاً، ماذا بحق الجحيم ؟

166
00:25:02,417 --> 00:25:04,127
! شوا

167
00:25:05,253 --> 00:25:07,880
ما هي المناسبة ؟

168
00:25:08,089 --> 00:25:11,009
حسناً، جئت من أجل وودي، أليس كذلك ؟

169
00:25:11,342 --> 00:25:14,345
<i>... وودي ذهب إلى المنزل قبل فترة، بينما</i>

170
00:25:19,225 --> 00:25:21,227
وودي، لنذهب

171
00:25:22,645 --> 00:25:24,480
! شوا

172
00:25:32,405 --> 00:25:34,949
! لا أحبه، ذلك المنبوذ الايكوباني

173
00:25:35,074 --> 00:25:38,786
لو لم يكن من أجل وودي، كنت هشمت رأسه

174
00:25:41,289 --> 00:25:45,084
مو، هل رأيت عجلة تركتها هنا ؟

175
00:25:45,835 --> 00:25:47,962
هذه ؟ -
كلا -

176
00:25:48,504 --> 00:25:50,298
الصغيرة

177
00:25:53,551 --> 00:25:56,179
قلت أنك كنت تحتاج هذه

178
00:25:58,723 --> 00:26:02,518
في البداية تتسكع معهم و الآن تسرق أشياء ؟

179
00:26:03,603 --> 00:26:07,774
لم أسرقه. وجدته

180
00:26:07,899 --> 00:26:11,319
قلت أنك كنت تحتاج واحداً لإصلاح تلك الطائرة الشراعية آخر مرة

181
00:26:16,282 --> 00:26:18,451
لا تتسكع معهم

182
00:26:18,618 --> 00:26:20,828
إنه خطر جداً، هل فهمت ؟

183
00:26:23,873 --> 00:26:25,166
لقد فهمت

184
00:26:31,172 --> 00:26:32,715
اعطني الهارمونيكا

185
00:26:36,886 --> 00:26:41,224
شوا ! هذا رائع، ما هو ؟

186
00:26:41,349 --> 00:26:43,226
إنه سوار

187
00:26:43,351 --> 00:26:45,353
من أين حصلت عليه ؟

188
00:26:45,561 --> 00:26:49,190
هذا ليس من شأنك، يا ولد -
من هو ؟ -

189
00:27:28,229 --> 00:27:30,606
شوا، نسيت من أين الباب

190
00:27:32,233 --> 00:27:34,527
لقد أخبرتكِ بشأن كيبرالتار، أليس كذلك ؟

191
00:27:35,403 --> 00:27:37,780
كلا، ليس مجدداً

192
00:27:38,781 --> 00:27:41,075
ها هي الخريطة، أيضاً

193
00:27:42,243 --> 00:27:45,746
دكتور نوا يقول أن السماء زرقاء

194
00:27:45,872 --> 00:27:49,083
"أن الناس كانوا معتادين على قول "السماء الزرقاء

195
00:27:49,417 --> 00:27:53,087
و في كيبرالتار، السماء و

196
00:27:53,212 --> 00:27:56,340
! المحيط لونهم أزرق، تخيلي

197
00:28:09,020 --> 00:28:12,190
تعالي معي -
أين ؟ -

198
00:28:28,122 --> 00:28:31,417
هذا خارج الحدود. لنعود

199
00:28:32,210 --> 00:28:33,669
أنا خائفة

200
00:28:33,794 --> 00:28:36,797
! لا تقلقي

201
00:28:37,298 --> 00:28:39,842
،فقط اغمضي عينيكِ و امسكي يدي

202
00:28:39,967 --> 00:28:42,929
سوف أريكِ شيئاً رائعاً

203
00:28:55,816 --> 00:28:58,152
تفضلي، افتحي عينيكِ

204
00:29:02,406 --> 00:29:05,660
هذا رائع

205
00:29:07,495 --> 00:29:09,914
و لكن كيف عرفت بشأن ذلك ؟

206
00:29:10,039 --> 00:29:12,166
! الدكتور نوا أخبرني

207
00:29:12,333 --> 00:29:16,545
قال أن في كيبرالتار، يمكنكِ رؤية هذا كل يوم

208
00:29:17,338 --> 00:29:20,549
جاي، عديني بأننا سنذهب هناك معاً

209
00:29:36,148 --> 00:29:38,859
<i>كان المنظر جميل جداً. قد أعمى عينيك</i>

210
00:29:38,985 --> 00:29:41,862
<i>"أسميناه "يومنا الجميل</i>

211
00:29:42,780 --> 00:29:46,659
و لكن لم يدم طويلاً

212
00:29:47,368 --> 00:29:49,578
<i>في تلك الليلة أختفى ذلك المنظر خلف الغيوم</i>

213
00:29:50,204 --> 00:29:52,665
<i>و لم أره بعد ذلك اليوم</i>

214
00:30:05,511 --> 00:30:09,015
<i>يجب أن نكون مستعدين للعملية خلال 72 ساعة</i>

215
00:30:09,140 --> 00:30:12,560
<i>أعطينا العمال وقت كافي ليخلوا المكان حتى الآن</i>

216
00:30:12,977 --> 00:30:17,690
<i>هذه العملية مهمة لمدينة ايكوبان، مستقبل البشر معتمد عليها</i>

217
00:30:44,508 --> 00:30:46,719
مهلاً، لقد أصبح الحديث هنا حاد اللهجة

218
00:30:46,844 --> 00:30:48,596
سيكون هنالك شغب

219
00:30:48,763 --> 00:30:52,433
،كلا، شوا كان ليعرف ذلك

220
00:30:52,600 --> 00:30:54,769
و لكن أخي لم يقل شيئاً

221
00:30:54,935 --> 00:30:57,772
إنه من ايكوبان

222
00:30:57,897 --> 00:31:01,150
! لا يمكن أن يكون أخيك

223
00:31:01,275 --> 00:31:03,402
! إنه شخص مجنون فقط

224
00:31:03,569 --> 00:31:05,446
إنه أخي ! لماذا هو مجنون ؟

225
00:31:05,571 --> 00:31:08,657
هو دائماً يثرثر بشأن كيبرالتار

226
00:31:08,783 --> 00:31:10,300
لا يوجد شئ كهذا في هذا العالم

227
00:31:10,409 --> 00:31:13,454
يجب أن تعيش هنا

228
00:31:13,579 --> 00:31:16,082
و سوف أعلمك لتصبح مقاتل

229
00:31:16,415 --> 00:31:19,460
ماذا لو جعلتك مساعدي ؟

230
00:31:22,546 --> 00:31:24,548
وودي ! إلى أين ... ؟

231
00:31:29,220 --> 00:31:31,138
! وودي -
! اسرع -

232
00:31:38,729 --> 00:31:41,399
الآن إنهم يثيرون الشغب في الصباح

233
00:31:41,524 --> 00:31:44,068
أظن أن ذلك يعني لا عمل اليوم

234
00:31:44,193 --> 00:31:46,028
بالمناسبة، هل رأيت وودي ؟

235
00:31:46,404 --> 00:31:50,616
وودي ؟ أجل، أظن أنني رأيته مع ذلك القزم

236
00:31:50,783 --> 00:31:53,119
ما إسمه ؟

237
00:31:53,911 --> 00:31:56,539
اجلب لي ذلك، هلا تفعل ؟

238
00:31:59,500 --> 00:32:02,920
وظيفة العضلات هي حتماً للأصغر سناً

239
00:32:33,200 --> 00:32:36,829
وودي، هل أنت مجنون ؟

240
00:32:37,371 --> 00:32:39,248
ما الذي تفعله بحق الجحيم ؟

241
00:32:39,373 --> 00:32:40,958
هل أنت مجنون ؟ -
إنتظر لحظة -

242
00:32:42,501 --> 00:32:44,628
... ماذا بحق السماء

243
00:32:46,714 --> 00:32:49,175
إنه مجنون. لقد جلب هذا لنفسه

244
00:32:55,723 --> 00:32:58,017
! أحد قادم ! أحضرها من مفترق الطرق

245
00:33:05,733 --> 00:33:07,234
<i>ما هذه بحق الجحيم ؟ -
هذه عجلة ايكوبانية -</i>

246
00:33:23,584 --> 00:33:27,963
إن رأيت وودي، أخبره أن يذهب إلى المنزل

247
00:33:35,346 --> 00:33:39,934
<i>جاي، هنالك شغب في الساحة، لنعود</i>

248
00:33:41,310 --> 00:33:43,229
! تباً لكم

249
00:34:01,622 --> 00:34:03,415
<i>جاي ! هل أنتِ بخير ؟</i>

250
00:34:03,832 --> 00:34:05,793
<i>! أجيبيني</i>

251
00:37:45,304 --> 00:37:46,638
شوا ؟

252
00:37:47,514 --> 00:37:49,475
أنت شوا، أليس كذلك ؟

253
00:37:52,352 --> 00:37:55,314
التواصل مع العمال ممنوع، أليس كذلك ؟

254
00:37:56,899 --> 00:37:59,693
ظننت أنك ميت

255
00:38:04,239 --> 00:38:05,657
عودي، جاي

256
00:38:07,326 --> 00:38:08,952
لا تأتي إلى هنا على الإطلاق

257
00:38:18,086 --> 00:38:19,713
! اللعنة

258
00:38:22,841 --> 00:38:24,384
! اولئك المزعجين

259
00:38:25,177 --> 00:38:26,053
اختبإي هناك

260
00:38:28,722 --> 00:38:32,559
<i>السلالم يجب ان تكون عريضة و مريحة</i>

261
00:38:32,684 --> 00:38:35,229
إنها منحدرة

262
00:38:35,395 --> 00:38:38,982
أوه، مرحباً شوا ! ها أنت ذا

263
00:38:41,401 --> 00:38:43,278
الرئيس يريدك

264
00:38:44,071 --> 00:38:47,741
دعنا نخطط الاستراتيجية لمهمتنا الكبيرة

265
00:38:50,619 --> 00:38:54,414
هذا العمل حماسي ! سوف نضرب موقع ايكوبان

266
00:38:59,753 --> 00:39:02,714
مهلاً ! هذه ليست الطريقة المناسبة التي تعامل بها ضيفاً

267
00:39:02,923 --> 00:39:06,802
أليس من المفترض عليك أن تعرض علينا على الأقل شيئاً لنشربه ؟

268
00:39:06,927 --> 00:39:10,931
أين ؟ -
ماذا تعني أين ؟ المكان المعتاد -

269
00:39:11,098 --> 00:39:12,474
وودي هنالك أيضاً

270
00:39:13,100 --> 00:39:15,644
يا رجل ! ألن تقوم بدعوتنا للداخل ؟

271
00:39:15,769 --> 00:39:17,980
أتخفي أي فتاة في الغرفة ؟

272
00:39:34,329 --> 00:39:38,792
<i>عودي جاي. لا ترجعي إلى هنا</i>

273
00:41:51,508 --> 00:41:54,094
اقتليني الآن، هيلين

274
00:41:54,428 --> 00:41:56,930
أنا على وشك الإنفجار

275
00:41:57,097 --> 00:42:00,684
! كن واقعياً ! إنها تفوق حجمك مرتين

276
00:42:00,809 --> 00:42:03,562

! لا تجعلني أركل مؤخرتك -
ماذا بحق ... ؟ -

277
00:42:04,104 --> 00:42:06,481
! إخرس و إسمع

278
00:42:06,815 --> 00:42:11,695
الايكوبانيون يحضرون يومياً شحنات بالشاحنات

279
00:42:11,820 --> 00:42:14,114
إنها بعض الهدايا من أجلنا، أنا متأكد

280
00:42:14,281 --> 00:42:16,908
أنا فقط أريد هيلين. هذا كل ما ف الأمر

281
00:42:17,909 --> 00:42:21,413
يجب أن نقبل بتلك الهدايا

282
00:42:21,705 --> 00:42:25,167
و نظهر لهم إمتناننا -
ما الذي تتحدث عنه ؟ -

283
00:42:25,667 --> 00:42:29,379
،غداً، سوف نضرب موقع ايكوباني

284
00:42:29,671 --> 00:42:32,090
نأخذ الهدايا خاصتنا

285
00:42:32,215 --> 00:42:35,677
و نشكرهم -
إذن ؟ -

286
00:42:37,304 --> 00:42:40,390
أي نوع من الأصدقاء سنكون إن لم

287
00:42:40,515 --> 00:42:42,976
ندعوك معنا من أجل شئ كبير كهذا ؟

288
00:42:43,220 --> 00:42:44,890
<i>أصدقاء ؟</i>

289
00:42:45,900 --> 00:42:48,900
! أصدقاء المقاومة

290
00:42:49,900 --> 00:42:52,778
أنت تستخدم المقاومة لتبرير

291
00:42:53,236 --> 00:42:55,655
ما هو أكثر قليلاً من السرقة ؟

292
00:42:55,864 --> 00:42:59,284
! اخفض صوتك إن كنت تعرف ما بصالحك

293
00:43:00,243 --> 00:43:02,245
! إبن العاهرة

294
00:43:05,749 --> 00:43:08,001
،إن كان بإمكانك التوقف عن التفكير بعضلاتك

295
00:43:08,460 --> 00:43:10,670
كنت ستعرف ما الذي يجب فعله حقاً

296
00:43:11,171 --> 00:43:14,007
التصرف كغبي و توريط نفسك بالتعرض للقتل هذا عملك

297
00:43:14,174 --> 00:43:16,051
! و لكن لا تُدخل وودي في ذلك

298
00:43:16,176 --> 00:43:19,638
! إن حدث له أي شئ، سوف أرسلك للمنزل على شكل قطع

299
00:43:25,018 --> 00:43:29,439
! مهلاً ! من أنقذ وودي اليوم ؟ أيها الوغد الجاحد الصغير

300
00:43:29,815 --> 00:43:33,819
كأنه بطل من نوع ما ... و لكنه لا يعرف الواقع على الإطلاق

301
00:43:33,944 --> 00:43:36,029
! هيا، شغل الموسيقى

302
00:43:43,578 --> 00:43:46,915
تريد أن تعيش معهم ؟

303
00:43:47,499 --> 00:43:50,877
لماذا ؟ هل أنت غاضب مني ؟

304
00:43:51,628 --> 00:43:54,214
أجل، لقد تجاهلت تحذيراتي

305
00:43:55,173 --> 00:43:57,551
إذن، ستتركني ؟

306
00:43:58,552 --> 00:44:00,011
سوف أتبعك

307
00:44:00,053 --> 00:44:01,680
من سيذهب أين ؟

308
00:44:02,222 --> 00:44:06,935
أعلم أنك ستصلح الطائرة الشراعية و تتركني خلفك

309
00:44:07,727 --> 00:44:10,647
! و بعدها سأقتل نفسي

310
00:44:13,483 --> 00:44:14,651
! توقف عن ذلك

311
00:44:16,570 --> 00:44:18,613
ما نوع الهراء الذي يحشونه في رأسك ؟

312
00:44:18,905 --> 00:44:21,491
! و لا تمزح بشأن الموت

313
00:44:21,741 --> 00:44:22,951
تفضل

314
00:44:24,286 --> 00:44:27,455
خذها. لا أحتاجها

315
00:44:27,789 --> 00:44:30,750
أعلم أنك تحتاج هذه من أجل الطائرة

316
00:44:31,418 --> 00:44:33,753
لا بأس. لن أذهب إلى أي مكان

317
00:44:33,879 --> 00:44:36,756
حقاً ؟ ستبقى معي ؟

318
00:44:36,923 --> 00:44:38,717
سوف تحتفظ بها على أية حال

319
00:44:39,092 --> 00:44:41,803
شوا، لا تتركني بغض النظر عما يحدث

320
00:44:41,928 --> 00:44:43,388
سأفكر بذلك

321
00:44:49,728 --> 00:44:52,189
أنتِ متأكدة أن جاي فعلت ذلك ؟

322
00:44:52,314 --> 00:44:55,275
أجل سيدي، أنا متأكدة

323
00:44:55,442 --> 00:44:57,777
حسناً، هذا كل شئ

324
00:45:00,697 --> 00:45:04,284
لنُبقي هذا سراً بيننا للوقت الحالي، ايتا

325
00:45:05,452 --> 00:45:06,870
أجل، سيدي

326
00:47:01,735 --> 00:47:05,280
<i>هدفنا هو المشتبه به الذي اخترق نظام ديلوس</i>

327
00:47:05,739 --> 00:47:09,242
<i>إنه يختبئ في سفينة مهجورة في الرصيف الخامس</i>

328
00:47:10,118 --> 00:47:13,496
<i>إن قاوم ... إذن اقتلوه رمياً بالرصاص</i>

329
00:48:18,561 --> 00:48:20,939
! فريق ألفا 1، لا أحد هنا

330
00:48:21,064 --> 00:48:22,982
! فريق ألفا 2، لا يوجد شئ

331
00:48:52,846 --> 00:48:54,806
! ذلك الوغد ما زال على قيد الحياة

332
00:49:00,353 --> 00:49:02,313
لماذا لم تخبريني ؟

333
00:49:14,075 --> 00:49:15,952
! لا تفكري به حتى

334
00:49:16,578 --> 00:49:20,999
يجب أن يتم انهاءه من أجل مستقبل ايكوبان

335
00:49:27,755 --> 00:49:29,466
اللعنة ! ما ذلك بحق الجحيم ؟

336
00:49:29,674 --> 00:49:33,887
لا نعلم متى سيأتي. أنا متعب من الإنتظار

337
00:49:34,220 --> 00:49:39,517
مهلاً ! إن كنت تفعل شيئاً مهماً، يجب أن تتعلم أن تكون صبوراً

338
00:49:40,643 --> 00:49:42,812
هناك ! هذه هي

339
00:49:44,063 --> 00:49:45,398
أين ؟

340
00:49:47,984 --> 00:49:50,695
! أوه، أنا أراها

341
00:49:51,196 --> 00:49:53,156
حسناً، كيف سنأخذها بحق الجحيم ؟

342
00:50:02,957 --> 00:50:06,127
مساء الخير أيها الضابط. أنا متأسف لأنني تأخرت

343
00:50:06,252 --> 00:50:08,213
من أنت بحق الجحيم ؟

344
00:50:08,338 --> 00:50:09,964
! أرني تصريحك

345
00:50:10,632 --> 00:50:14,427
أوه، التصريح ؟ لا بد و أنني أوقعته

346
00:50:14,761 --> 00:50:18,223
لا يوجد تصريح ؟

347
00:50:18,389 --> 00:50:19,933
! ترجل من الشاحنة

348
00:50:21,601 --> 00:50:26,105
أوه، أجل، ذلك ... أين وضعته ؟

349
00:50:29,526 --> 00:50:32,529
! ما الذي تفعله ؟ ترجل

350
00:50:32,654 --> 00:50:35,657
أجل ! التصريح

351
00:50:39,369 --> 00:50:41,287
لقد خرجت ! ما الذي ستفعله بشأن ذلك ؟

352
00:50:55,176 --> 00:50:56,427
! إبن العاهرة

353
00:51:00,807 --> 00:51:02,267
! تحركوا، جميعكم

354
00:51:24,414 --> 00:51:25,623
! أسرع

355
00:51:30,169 --> 00:51:32,130
! مهلاً ! توقفوا عن السعي

356
00:51:36,884 --> 00:51:38,928
! لنحتفل

357
00:51:52,859 --> 00:51:54,902
تم إخباري أنه كانت هنالك عملية سرقة

358
00:51:55,862 --> 00:51:57,864
و ماذا كنت تفعل ؟

359
00:51:57,989 --> 00:52:01,701
عندما اقتحموا هؤلاء الآفات و سرقوا أشياءاً ؟

360
00:52:02,368 --> 00:52:05,872
كيف لي أن أحمي شيئاً

361
00:52:06,039 --> 00:52:07,373
لم أكن أعرف أنه موجود حتى ؟

362
00:52:07,790 --> 00:52:10,585
أنت مليء بالأعذار و من دون نتائج

363
00:52:10,710 --> 00:52:13,379
! لو وثقت بك، لما كنت هنا

364
00:52:13,838 --> 00:52:17,216
<i>الهدف غير المسار نحو الرصيف الثاني</i>

365
00:52:17,425 --> 00:52:20,053
،حالما يتم تحديد وجهتهم النهائية

366
00:52:20,178 --> 00:52:22,722
اقتل جميع من هناك

367
00:52:27,852 --> 00:52:32,106
ما كل هذا الإزعاج ؟ أعتقد أنني قلت لاولئك المزعجين أن يبقوا صامتين

368
00:52:32,815 --> 00:52:35,234
ربما أحرزوا تقدماً كبيراً اليوم

369
00:52:36,194 --> 00:52:39,072
بالمناسبة، هل طائرتك بخير ؟

370
00:52:39,405 --> 00:52:42,575
لأجل ماذا ؟ لا يوجد مكان للذهاب إليه، أنت قلت ذلك

371
00:52:42,742 --> 00:52:46,913
بلى، هنالك مكان. يمكنني أن أطير بعيداً الآن

372
00:52:47,038 --> 00:52:49,749
... لا أعلم أين سيكون ذلك. و لكنك من الأفضل أن تسرع

373
00:52:50,416 --> 00:52:55,546
ايكوبان تخطط لشئ ما. يستمرون بتتبع شئ ما في مار

374
00:52:55,755 --> 00:52:58,007
إنهم على الأرجح يحاولون إكتشاف مار كلها

375
00:52:58,091 --> 00:53:00,218
،نظام ديلوس يحتاج إلى مصادر

376
00:53:00,385 --> 00:53:04,097
لذلك سوف يحرقون و يلوثون المنطقة بأكملها

377
00:53:04,847 --> 00:53:07,600
طائرتك بخير، أليس كذلك ؟

378
00:53:08,601 --> 00:53:10,895
ما الذي تفكر به بحق الجحيم ؟

379
00:53:11,562 --> 00:53:13,398
هنالك طريقة واحدة فقط الآن

380
00:53:13,523 --> 00:53:15,566
لا يوجد وقت. من الممكن أن تكون الفرصة الأخيرة

381
00:53:16,025 --> 00:53:19,862
لن أذهب الى ايكوبان. لماذا يجب علي ذلك ؟

382
00:53:20,405 --> 00:53:22,824
لن أتصرف كبطل

383
00:53:22,949 --> 00:53:24,784
انساه إذن

384
00:53:34,627 --> 00:53:38,756
الآن أنا أشم رائحة لحم من معدتي

385
00:53:39,382 --> 00:53:42,135
بالمناسبة، نحن مفلسين تماماً. ما اللحم الذي تشير إليه ؟

386
00:53:42,844 --> 00:53:46,472
إن لم يكن لديكم نقود، قطعوا لحم أجسادكم. ائتمانكم غير صالح هنا

387
00:53:47,890 --> 00:53:53,938
حتى و إن كنا مفلسين لفترة قصيرة، تعاملنا بهذا السوء ؟

388
00:53:54,480 --> 00:53:58,818
بإسلوب كهذا، سوف يتوقف عمل هذا المتجر قريباً

389
00:53:59,569 --> 00:54:02,363
أليس ذلك صحيحاً، أيها الرئيس ؟ -
! مهلاً -

390
00:54:02,488 --> 00:54:06,659
! ما الذي حدث لـ تشول هان بحق الجحيم ؟ تحدثوا الآن

391
00:54:15,668 --> 00:54:18,171
هنالك المزيد من حيث أتت

392
00:54:18,296 --> 00:54:21,632
إذن حصلت على شئ هذه المرة ؟

393
00:54:21,758 --> 00:54:23,092
واو، ما هذا ؟

394
00:54:23,217 --> 00:54:27,513
ألم تخبروني للتو بأنكم مفلسين ؟ و ستقطعون جسدي ؟

395
00:54:27,680 --> 00:54:30,516
أنت إسمع، إصمت و افتح الصندوق

396
00:54:35,229 --> 00:54:36,731
ما هذا بحق الجحيم ؟

397
00:54:39,901 --> 00:54:41,527
ما هذا الوميض ؟

398
00:54:41,986 --> 00:54:43,029
! أيها الأغبياء

399
00:54:52,079 --> 00:54:54,207
! لا تتحركوا -
! ارموا أسلحتكم -

400
00:54:54,373 --> 00:54:56,751
! على الأرض -
! ضعوا أيديكم خلفكم -

401
00:55:35,957 --> 00:55:37,124
! تحركوا

402
00:55:42,672 --> 00:55:43,965
! اهربوا

403
00:55:49,095 --> 00:55:50,888
! لا تُصدروا صوتاً

404
00:55:51,138 --> 00:55:54,600
! مهما حدث، لا تخرجوا

405
00:56:23,588 --> 00:56:26,924
! إنه الوقت المثالي لنفاذ الذخيرة

406
00:56:27,091 --> 00:56:30,803
! سوف أعبر أولاً. شاهد و تعلم

407
00:56:30,970 --> 00:56:32,889
! تحقق من هذا

408
00:56:33,014 --> 00:56:33,890
! مو

409
00:56:37,935 --> 00:56:41,147
! مو -
! القول أسهل من الفعل -

410
00:56:41,272 --> 00:56:43,566
! أولاد العاهرة ! مو، أنا آتياً

411
00:57:01,834 --> 00:57:05,046
! زيد

412
00:57:05,171 --> 00:57:07,256
! زيد

413
00:57:15,181 --> 00:57:18,267
وودي، الجو بارد جداً

414
00:57:21,771 --> 00:57:23,689
سوف أذهب و أحضر شوا

415
00:57:23,814 --> 00:57:27,026
لا تتركني. أنا خائفة

416
00:57:27,193 --> 00:57:29,236
لا تخافي

417
00:57:29,362 --> 00:57:33,491
أنا أشعر بالبرد -
سأعود قريباً -

418
00:57:33,616 --> 00:57:36,243
لا تتركني

419
00:57:36,369 --> 00:57:39,163
لا تقلقي، سأعود

420
00:57:39,288 --> 00:57:41,540
و لا تغني، إتفقنا ؟

421
00:58:02,228 --> 00:58:03,938
! اصمت

422
00:58:05,606 --> 00:58:07,566
! ضعوا أيديكم على الجدار

423
00:58:07,692 --> 00:58:09,193
! ارجعوا خطوة للخلف

424
00:58:09,318 --> 00:58:12,196
! أخرجهم و اهدم المبنى

425
00:58:12,321 --> 00:58:14,031
حاضر، سيدي

426
00:58:58,492 --> 00:59:00,161
أين كارين ؟

427
00:59:21,140 --> 00:59:23,726
وودي ؟ -
... يا الهي -

428
00:59:25,478 --> 00:59:26,812
لنخرج من هنا

429
00:59:28,522 --> 00:59:31,484
لا أستطيع

430
00:59:32,902 --> 00:59:35,946
وودي أخبرني أن أبقى

431
01:01:19,133 --> 01:01:21,093
لما لا تموت ؟

432
01:01:22,428 --> 01:01:24,597
! أيها الصرصور الصغير

433
01:01:25,264 --> 01:01:27,766
! إنهض ! سوف أنهيك هذه المرة

434
01:01:28,017 --> 01:01:31,729
لم يتغير شئ. ما زلت بطل ايكوبان

435
01:01:31,854 --> 01:01:36,734
! كان يجب عليك أن تموت إذن من أجل ايكوبان

436
01:01:36,984 --> 01:01:40,196
تعني، إنه في الحقيقة من أجل جاي

437
01:01:40,905 --> 01:01:43,449
هذا صحيح ! هنيئاً لك

438
01:01:43,574 --> 01:01:46,952
! الآن يجب عليك أن تموت مرة أخرى من أجل جاي، و من أجلي

439
01:01:57,463 --> 01:01:59,089
... شوا

440
01:02:07,056 --> 01:02:09,099
! وودي

441
01:02:12,186 --> 01:02:13,562
! وودي

442
01:02:22,821 --> 01:02:25,741
! تحركي ! ابتعدي عن الطريق

443
01:03:39,940 --> 01:03:45,362
،ظننت أنه أنا من سيعتني به

444
01:03:46,655 --> 01:03:51,452
و لكن ما حدث كان العكس

445
01:03:56,123 --> 01:03:58,792
أردت أن أريه السماء الزرقاء

446
01:04:05,591 --> 01:04:07,718
أنا متأسف، زيد

447
01:04:08,427 --> 01:04:11,472
كان يجب علينا أن نموت معاً

448
01:04:12,473 --> 01:04:17,227
سأنتقم لك مهما كلف الأمر

449
01:04:20,898 --> 01:04:23,776
سأذهب إلى ايكوبان

450
01:04:23,984 --> 01:04:26,445
لا يجب عليكم أن تأتوا إن لم تريدوا ذلك

451
01:04:31,116 --> 01:04:33,827
شكراً لكم جميعاً

452
01:04:35,287 --> 01:04:38,540
أولاً، نحتاج إلى مساعدة نوا

453
01:04:40,709 --> 01:04:43,921
تم سحق المخادعين

454
01:04:44,046 --> 01:04:48,842
و لكن الدكتور نوا و عميله ما زالوا طليقين

455
01:04:48,967 --> 01:04:54,223
إنهم يتآمرون ليسقطوا ايكوبان

456
01:04:54,515 --> 01:04:59,311
لنتوقف عن لوم الأمن و نضيع مزيد من الوقت

457
01:05:00,479 --> 01:05:03,732
عملية مار جاهزة

458
01:05:03,857 --> 01:05:07,528
بموافقتكم، يمكن تنفيذها حالاً

459
01:05:08,737 --> 01:05:11,323
ستكون السرعة مهمة

460
01:05:11,573 --> 01:05:13,700
لا يمكننا بعد الآن التعايش مع العمال

461
01:05:15,327 --> 01:05:17,204
،و إن سقطت مستويات الطاقة أكثر

462
01:05:17,329 --> 01:05:19,998
سوف تتعطل العديد من أنظمة ايكوبان

463
01:05:20,124 --> 01:05:24,002
سيكون من الأصعب منع شغب العمال

464
01:05:24,169 --> 01:05:28,674
علاوة على ذلك، الدكتور نوا و عميله على الأرجح يحضرون شئ ما مسبقاً

465
01:05:28,799 --> 01:05:32,219
يجب علينا أن نتخلص من جذر المشكلة

466
01:05:46,733 --> 01:05:49,736
إنه واجبنا أن نحمي ايكوبان

467
01:05:52,030 --> 01:05:54,825
تتخلين عن كل شئ بسبب ذلك الوغد ؟

468
01:05:54,950 --> 01:05:59,872
تتخلين عن ايكوبان، الزملاء، أنا و المستقبل ؟

469
01:06:01,457 --> 01:06:04,293
ماذا تعني بالأمل و المستقبل ؟

470
01:06:06,128 --> 01:06:09,465
لست مهتمة بعد الآن

471
01:06:09,965 --> 01:06:12,634
،بحلول الغد، مار بأكملها سوف تختفي

472
01:06:12,759 --> 01:06:15,804
بمن فيهم شوا

473
01:06:18,390 --> 01:06:21,727
هل هذا كل ما يمكنك فعله لحماية نفسك ؟

474
01:06:23,479 --> 01:06:25,063
أين تذهبين ؟

475
01:06:25,814 --> 01:06:27,149
! انتظري

476
01:06:27,357 --> 01:06:28,734
! توقفي

477
01:06:29,943 --> 01:06:32,988
،إن كانت ايكوبان تمشي على دم العمال

478
01:06:33,489 --> 01:06:35,782
! سأكون جزءاً من ذلك الدم أيضاً

479
01:09:46,348 --> 01:09:49,768
<i>لقد سئمت من هذا المستقبل الموحش الكئيب</i>

480
01:09:50,602 --> 01:09:53,939
<i>أريد فقط سماء مليئة بالضوء</i>

481
01:09:55,565 --> 01:09:59,319
<i>مثل ذلك اليوم قبل مدة طويلة جداً</i>

482
01:10:01,196 --> 01:10:03,448
<i>و لهذا السبب يجب أن أذهب</i>

483
01:10:04,116 --> 01:10:07,369
<i>لا أعلم أين سأكون</i>

484
01:10:08,453 --> 01:10:11,873
<i>و لكن اعرفي أنكِ ستكونين معي، في قلبي</i>

485
01:10:14,418 --> 01:10:15,794
<i>أنا أحبكِ</i>

486
01:11:03,216 --> 01:11:06,011
! جميع القوات قد تجمعت

487
01:11:06,344 --> 01:11:08,847
! على جميع القوات أن تطبق الأمن الداخلي

488
01:11:09,014 --> 01:11:12,392
! احموا مواقعكم، ابقوا متيقظين، و ابلغوا عن أي نشاط مشكوك فيه حالاً

489
01:11:12,517 --> 01:11:15,937
من حول القوات من العملية مار ؟

490
01:11:17,689 --> 01:11:19,149
القائد كايد، سيدي

491
01:11:19,274 --> 01:11:21,860
تم أمري بتنفيذ الأمن

492
01:11:22,027 --> 01:11:23,570
أين هو ؟

493
01:11:23,695 --> 01:11:26,031
ذهب إلى برج ديلوس، سيدي

494
01:11:26,990 --> 01:11:27,949
ماذا ؟

495
01:11:28,074 --> 01:11:31,495
! أرسل القوات إلى مار. هذا أمر

496
01:11:31,703 --> 01:11:33,079
حاضر، سيدي

497
01:11:33,205 --> 01:11:35,207
! باتاليون، على الشاحنة

498
01:11:51,765 --> 01:11:56,394
هذه الحرب لن تنتهي حتى نعطل نظام ديلوس

499
01:11:57,062 --> 01:12:02,359
يجب عليك أن تفصل مولد الطاقة قبل أن يضع شوا الفايروس في النظام

500
01:12:30,762 --> 01:12:32,389
هناك ! هل تراها ؟

501
01:12:35,475 --> 01:12:36,726
! جاهز

502
01:12:37,227 --> 01:12:38,520
! أطلق النار

503
01:13:00,750 --> 01:13:03,295
<i>الوضع يزداد خطراً، سيدي</i>

504
01:13:03,753 --> 01:13:05,422
ماذا تعني ؟

505
01:13:05,589 --> 01:13:10,427
<i>القائد كايد مفقود بعد أن استرجع قواته من حقل النفط دون أمر</i>

506
01:13:11,553 --> 01:13:15,140
إن حدث شئ لنظام ديلوس، ذلك سيكون نهاية كل شئ

507
01:13:15,390 --> 01:13:17,017
سيطروا جيداً على الوضع بسرعة

508
01:15:26,396 --> 01:15:28,273
! هناك

509
01:15:30,942 --> 01:15:32,986
مهلاً، مهلاً، ألسنا نتحرك بسرعة شديدة ؟

510
01:15:33,111 --> 01:15:35,613
كلما انتقامنا كان أسرع

511
01:15:55,133 --> 01:15:57,969
ماذا ؟ ما الذي حدث ؟

512
01:15:58,219 --> 01:16:00,513
! هنالك فجوة ! اللعنة

513
01:16:00,638 --> 01:16:02,849
... ذلك الرجل العجوز

514
01:16:02,974 --> 01:16:04,392
! مهلاً ! توقف

515
01:16:04,517 --> 01:16:06,811
! لقد قال اذهبوا بأقصى سرعة

516
01:16:58,071 --> 01:17:02,575
! اللعنة ! لا بد و أنني لا أقهر لكي أنجو من ذلك

517
01:17:02,700 --> 01:17:06,913
! لا بد و أن لدي ملاك حارس و حظ الشيطان

518
01:17:07,038 --> 01:17:09,707
شوا ! هل إنتظرت لوقت طويل ؟

519
01:17:47,078 --> 01:17:48,121
! اسرع

520
01:21:26,589 --> 01:21:30,802
إذن، أخيراً فعلتها ؟

521
01:21:37,558 --> 01:21:40,395
أنت تستحق ما سيحصل لك

522
01:21:41,020 --> 01:21:44,899
هذا ما بدأته ايكوبان بنفسها

523
01:21:45,024 --> 01:21:46,401
ايكوبان ؟

524
01:21:46,609 --> 01:21:49,654
! أنت تدمر مستقبل الجميع

525
01:21:49,821 --> 01:21:52,990
! أنت تدمر مستقبلي مع جاي

526
01:21:53,741 --> 01:21:57,495
لماذا أنت ؟ لماذا أنت من يجب أن يحصل عليها فقط ؟

527
01:22:13,261 --> 01:22:14,512
! كلا

528
01:22:17,974 --> 01:22:19,725
! جاي، لا تفعلي

529
01:22:22,854 --> 01:22:26,732
! لا تجعليني أفعل هذا بكِ

530
01:22:30,987 --> 01:22:32,280
! جاي

531
01:29:01,919 --> 01:29:05,631
! جدي، هنالك شعور غريب بعيني

532
01:29:06,920 --> 01:29:09,590
هذا صحيح

533
01:29:10,000 --> 01:34:59,000
Translated by "Leena_Hussein" تمت الترجمة بواسطة

