﻿1
00:00:03,352 --> 00:00:37,047
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & أحمد عباس||

2
00:00:47,212 --> 00:00:50,745
"وزارة السحر الأمريكية"

3
00:00:54,082 --> 00:00:57,132
"نيويورك، 1927"

4
00:01:35,028 --> 00:01:37,822
ستكوني سعيدة للتخلص
.منه، على ما أتوقع

5
00:01:38,034 --> 00:01:40,637
سنكون أكثر سعداء لإبقاءه
.هنا في الحجز

6
00:01:40,638 --> 00:01:42,599
.ستة أشهر كافية

7
00:01:42,878 --> 00:01:45,587
.حان الوقت للرد على جرائمه في أوروبا

8
00:01:46,206 --> 00:01:48,832
.الرئيسة (بيكوري)، السيّد (سبيلمان)، سيّدي

9
00:01:49,255 --> 00:01:51,506
.السجين مؤمن وجاهز للسفر

10
00:01:57,817 --> 00:01:59,903
.أرى أنّك قمتِ بتأمينه بشكل كبير

11
00:01:59,940 --> 00:02:02,673
.كان ضروريًا
.إنه قوي للغاية

12
00:02:04,107 --> 00:02:08,902
لقد اضطررنا لتغيير حارسه
.ثلاث مرّات، إنه شديد الأقناع

13
00:02:08,927 --> 00:02:10,874
.لذا، انتزعنا لسانه

14
00:02:16,065 --> 00:02:18,348
!(غريندلولد)! (غريندلولد)

15
00:02:19,509 --> 00:02:22,294
!(غريندلولد)! (غريندلولد)

16
00:02:23,986 --> 00:02:26,992
!(غريندلولد)! (غريندلولد)

17
00:02:37,244 --> 00:02:40,992
مجتمع السحر العالمي مدين لك
.بفضل كبير، يا سيّدتي الرئيسة

18
00:02:41,072 --> 00:02:42,577
.لا تقلل من شأنه

19
00:02:46,318 --> 00:02:49,961
.سيّد (سبيلمان)، لقد وجدنا عصاه مخبأة بعيدًا

20
00:02:53,455 --> 00:02:54,701
أبيرناثي)؟)

21
00:02:56,278 --> 00:02:57,896
.ووجدنا هذه

22
00:03:49,724 --> 00:03:52,332
لا مزيد من الأقناع؟

23
00:06:06,420 --> 00:06:09,059
.انضممت إلى قضية نبيلة يا صديقي

24
00:06:19,177 --> 00:06:22,913
.اعرف
.(اعرف، يا (انطونيو

25
00:06:29,246 --> 00:06:30,726
.محتاج جدًا

26
00:07:20,699 --> 00:07:27,221
<font color="#ffff00">|| وحوش مذهلة : جرائم غريندلولد ||</font>

27
00:07:37,076 --> 00:07:39,023
"لندن، انجلترا"

28
00:08:00,676 --> 00:08:03,457
"وزارة السحر البريطانية"

29
00:08:04,932 --> 00:08:07,426
"بعد ثلاثة أشهر"

30
00:08:40,056 --> 00:08:41,363
.(إنهم مستعدون لك، (نيوت

31
00:08:44,139 --> 00:08:45,595
.. (ليتا)

32
00:08:47,607 --> 00:08:48,982
ما الذي تفعلينه هنا؟

33
00:08:49,239 --> 00:08:52,927
أعتقد (ثيسيوس) إنه سيكون من الجيّد
.إذا اصبحت جزءًا من أسرة الوزارة

34
00:08:53,561 --> 00:08:56,624
هل قال فعلاً "أسرة الوزارة"؟

35
00:08:56,734 --> 00:08:58,172
.هذا يبدو وكأنه أخي

36
00:09:15,959 --> 00:09:18,847
شعر (ثيسيوس) بخيبة أمل لعدم
.تمكنك من الحضور إلى العشاء

37
00:09:19,530 --> 00:09:21,459
.وكل الليالي التي دعوناك فيها

38
00:09:21,726 --> 00:09:23,428
.حسنًا، كنت مشغولاً

39
00:09:23,453 --> 00:09:24,704
.(إنه أخيك، (نيوت

40
00:09:24,801 --> 00:09:26,552
.يحب أن يقضي الوقت معك

41
00:09:27,611 --> 00:09:29,177
.وأنا كذلك

42
00:09:34,773 --> 00:09:36,800
.(أنت! ادخل، (بيك

43
00:09:38,382 --> 00:09:40,719
لمَ المخلوقاتك الغريبة تحبك كثيرًا؟

44
00:09:40,744 --> 00:09:44,202
.. ـ حسنًا، لا توجد مخلوقات غريبة
!ـ فقط ضيقو الأفق

45
00:09:48,076 --> 00:09:51,515
منذ متى كنت في الحجز
لتقول هذا لـ (برندرغاست)؟

46
00:09:51,700 --> 00:09:53,622
.كما تعرفين، أظن إنه منذ شهر

47
00:09:53,647 --> 00:09:58,022
وأنا وضعت قنبلة قذارة تحت مكتبه
لكي أنضم إليك، هل تتذكّر؟

48
00:10:03,935 --> 00:10:05,747
.لا، لا اتذكّر هذا في الواقع

49
00:10:06,816 --> 00:10:07,974
.مرحبًا

50
00:10:08,428 --> 00:10:11,701
ثيسيوس)، كنا نتحدث للتو حول)
.قدوم (نيوت) لتناول العشاء

51
00:10:11,726 --> 00:10:13,247
.. حقًا؟ حسنًا

52
00:10:14,508 --> 00:10:16,358
.. اسمع، قبل أن نذخل هناك، أنّي

53
00:10:16,383 --> 00:10:18,077
.(إنها محاولتي الخامسة، (ثيسيوس
.أعرف الاجراءات

54
00:10:18,102 --> 00:10:20,415
.هذا المرّة لا تشبه سابقاتها
.. هذا

55
00:10:21,733 --> 00:10:24,624
فقط حاول أن تبقي عقلك
منفتح، هلا فعلت؟

56
00:10:24,777 --> 00:10:27,126
ـ وربما قليلاً
ـ مثلي؟

57
00:10:28,808 --> 00:10:32,132
.حسنًا، لن يكون مؤذيًا
.هيّا، لنذهب

58
00:10:39,031 --> 00:10:40,760
،بدء جلسة الأستماع

59
00:10:41,404 --> 00:10:46,847
تريد إنهاء الحظر على سفرك
الدولي. لماذا؟

60
00:10:47,372 --> 00:10:49,175
.لأنّي أحب السفر دوليًا

61
00:10:49,200 --> 00:10:54,579
المتضرع غير متعاون ويراوغ على
.اسباب رحلته الدولية الأخيرة

62
00:10:54,604 --> 00:10:56,235
.إنها كانت رحلة ميدانية

63
00:10:56,260 --> 00:10:59,577
كنت أجمع مواد لأجل كتابي
.حول الوحوش السحرية

64
00:10:59,602 --> 00:11:01,025
."أنّك دمرت نصف "نيويورك

65
00:11:01,050 --> 00:11:03,388
لا، ذلك في الواقع غير صحيح
.في التهمتين الموجهتين

66
00:11:03,413 --> 00:11:04,979
!(نيوت)

67
00:11:06,587 --> 00:11:07,776
.. (سيّد (سكاماندر

68
00:11:07,964 --> 00:11:12,588
،من الواضح أنّك محبط
.وبصراحة نحن كذلك

69
00:11:14,584 --> 00:11:18,242
،وتوخيًا لحل توفيقي
.نود تقديم اقتراح

70
00:11:18,425 --> 00:11:19,740
ما نوع هذا الاقتراح؟

71
00:11:20,185 --> 00:11:23,801
ستوافق اللجنة على رفع حظرك
.من السفر تحت شرط واحد

72
00:11:24,161 --> 00:11:25,808
.تنضم إلى الوزارة

73
00:11:26,723 --> 00:11:29,548
.على وجه التحديد، إلى قسم أخيك

74
00:11:32,951 --> 00:11:33,951
.لا

75
00:11:36,159 --> 00:11:37,539
.. أعتقد أن هذا ليس

76
00:11:37,694 --> 00:11:39,358
.. ثيسيوس) محقق في قضايا السحر)

77
00:11:40,113 --> 00:11:41,652
.أعتقد أن مواهبي تكمن في مكان آخر

78
00:11:41,677 --> 00:11:46,127
سيّد (سكاماندر)، عوالم السحرة والغير
.سحرة كانوا في سلام لأكثر من قرن

79
00:11:47,396 --> 00:11:50,089
يريد (غريندلولد) أن يرى
.ذلك السلام منهار

80
00:11:50,114 --> 00:11:55,338
،ولأعضاء معينين من مجتمعنا
.رسالته مغرية جدًا

81
00:11:56,895 --> 00:12:01,003
يعتقد الكثير من الدم النقي
.ان لديهم حق في الحكم

82
00:12:01,208 --> 00:12:05,090
،ليس في عالمنا وحسب
.بل في العالم غير السحري أيضًا

83
00:12:06,105 --> 00:12:08,491
،ينظرون إلى (غريندلولد) على إنه بطلهم

84
00:12:08,516 --> 00:12:15,036
و(غريندلولد) يرى هذا الفتى
.كوسيلة لتحقيق كل هذا

85
00:12:17,028 --> 00:12:20,466
عفوًا، أنت تتكلم عن (كريدنس)
.كما لو كان حيًا

86
00:12:21,234 --> 00:12:22,610
.(لقد نجا، يا (نيوت

87
00:12:24,431 --> 00:12:25,900
.إنه لا يزال حيًا

88
00:12:26,758 --> 00:12:28,758
.إنه غادر "نيويورك" منذ أشهر

89
00:12:28,946 --> 00:12:32,167
إنه في مكانٍ ما في اوروبا
.. لأ نعرفه بالتحديد لكن

90
00:12:32,168 --> 00:12:34,676
وتريدني أن اطارد (كريدنس)؟

91
00:12:35,851 --> 00:12:39,277
ـ أقتله
ـ إنه (سكاماندر) القديم لم يتغير

92
00:12:41,567 --> 00:12:43,117
ما الذي يفعله هنا؟

93
00:12:43,259 --> 00:12:46,972
.أخذ المهمة التي لا يمكنك إنجازها

94
00:12:49,980 --> 00:12:51,654
هل هذا كل شيء؟

95
00:12:55,963 --> 00:12:58,260
.وثائق السفر مرفوضة

96
00:13:01,300 --> 00:13:02,300
!(نيوت)

97
00:13:03,470 --> 00:13:05,719
تظن أنّي أحب فكرة (غريمسون)
أكثر منك؟

98
00:13:05,744 --> 00:13:07,988
أسمع، لا أريد سماع كيف
.(الغاية تبرر الوسيلة، (ثيسيوس

99
00:13:08,056 --> 00:13:09,511
أظن إنه سيتوجب عليك
!مواجهة المشكلة

100
00:13:09,535 --> 00:13:12,064
.حسنًا، ها نحن ذا
.. ياله من تصرف إناني طائش

101
00:13:12,306 --> 00:13:18,431
أتعرف، الوقت يحين عندما كل واحد
.يختار الجانب الذي يدعمه. حتى أنت

102
00:13:19,436 --> 00:13:20,874
.لا اختار الجوانب

103
00:13:25,350 --> 00:13:26,350
.(نيوت)

104
00:13:27,132 --> 00:13:28,132
.(نيوت)

105
00:13:33,324 --> 00:13:34,419
.اقترب

106
00:13:41,484 --> 00:13:42,903
.إنهم يراقبونك

107
00:13:54,850 --> 00:13:56,488
.حسنًا، يا سادة

108
00:13:57,472 --> 00:14:00,433
.أفترض أن هذا يعني أن لديّ وظيفة

109
00:14:08,331 --> 00:14:11,578
"باريس، فرنسا"

110
00:14:49,502 --> 00:14:50,502
شيري)؟)

111
00:14:53,670 --> 00:14:54,920
مَن هناك؟

112
00:15:21,926 --> 00:15:25,245
.هذا سيكون مناسبًا بعد التطهير الشامل

113
00:15:26,889 --> 00:15:29,163
.أريدك أن تذهب إلى السيرك الآن

114
00:15:29,601 --> 00:15:31,673
،)اوصل رسالتي إلى (كريدنس

115
00:15:31,698 --> 00:15:33,354
.ليبدأ رحلته

116
00:15:33,678 --> 00:15:36,536
،عندما ننتصر
.الملايين سيفرون من المدن

117
00:15:37,095 --> 00:15:38,714
.حظوا بوقتهم

118
00:15:38,739 --> 00:15:41,284
.لا نقول أشياء كهذه بصوت عالٍ

119
00:15:41,325 --> 00:15:43,092
.نريد الحرية فقط

120
00:15:43,241 --> 00:15:45,450
.الحرية لأنفسنا

121
00:15:45,475 --> 00:15:47,710
.لإبادة العامين

122
00:15:47,968 --> 00:15:50,287
.ليس كلهم
.ليس كل شيء

123
00:15:50,784 --> 00:15:52,506
.نحن لسنا قساة

124
00:15:53,640 --> 00:15:56,918
.وحش العبء سيكون ضروريًا دومًا

125
00:16:40,437 --> 00:16:42,840
"لندن، انجلترا"

126
00:17:04,825 --> 00:17:05,909
."فينتوس"

127
00:17:48,811 --> 00:17:49,811
.(دمبلدور)

128
00:17:52,672 --> 00:17:55,636
أسطح المنازل الغير بارزة
ممتلئة فعلاً؟

129
00:17:56,472 --> 00:17:59,334
.أنّي استمتع بالمنظر

130
00:18:00,232 --> 00:18:01,355
."نيبولس"

131
00:18:06,961 --> 00:18:08,181
كيف كان؟

132
00:18:08,206 --> 00:18:10,799
ما زالوا مقتنعين أنّك الذي
."ارسلتني إلى "نيويورك

133
00:18:10,991 --> 00:18:12,762
هل أخبرتهم أنّي لم أفعل ذلك؟

134
00:18:12,787 --> 00:18:13,787
.أجل

135
00:18:15,369 --> 00:18:17,747
.على الرغم أنّك فعلت ذلك

136
00:18:19,430 --> 00:18:21,395
أخبرتني أين يمكنني إيجاد
.(ثندربيرد" المهرب يا (دمبلدور"

137
00:18:21,420 --> 00:18:24,917
كنت تعرف أنّي سأخذه للديار
."من خلال ميناء "ماغل

138
00:18:24,972 --> 00:18:27,706
حسنًا، أشعر دومًا بالألفة
.مع الطيور السحرية العظيمة

139
00:18:27,731 --> 00:18:29,503
هناك قصة في عائلتي

140
00:18:29,528 --> 00:18:33,582
أن طير الفينيق سيأتي إلى أيّ احد
.من آل (دمبلدور) المحتاج جدًا

141
00:18:33,607 --> 00:18:38,579
يقولون أن جدي العظيم كان لديه
،واحد لكنه رحل عندما مات

142
00:18:39,108 --> 00:18:40,324
.ولم يعد أبدًا

143
00:18:40,753 --> 00:18:46,278
مع فائق أحترامي، لا أظن للحظة
."أنّك حدثتني عن "ثندربيرد

144
00:19:02,758 --> 00:19:04,498
لماذا ارسلتني الي نيويورك ؟

145
00:19:04,523 --> 00:19:07,856
لانني اعرف ان غريندلولد سيحاول الامساك بكريدنس

146
00:19:08,098 --> 00:19:10,430
كان لديه رؤية ،
منذ سنوات عديدة

147
00:19:10,841 --> 00:19:15,005
فيها وبسكيريال يقتل الرجل الذي يخشاه عن اي احد

148
00:19:16,576 --> 00:19:18,066
انت.

149
00:19:21,543 --> 00:19:24,660
 اعتقدت انك ممكن ان تحرم غريندلولد من سلاحه

150
00:19:24,685 --> 00:19:27,643
 ليس بقتل بكريدنس لاكن بانقاذه

151
00:19:33,059 --> 00:19:35,277
.(كريدنس) في "باريس"، (نيوت)

152
00:19:35,685 --> 00:19:38,186
.إنه يحاول تعقب أثر عائلته الحقيقية

153
00:19:38,632 --> 00:19:39,632
.فهمت

154
00:19:40,132 --> 00:19:42,354
سمعت ائعات حول شخصيته
الحقيقية؟

155
00:19:42,873 --> 00:19:44,088
.لا

156
00:19:51,350 --> 00:19:55,809
اصحاب الدم النقي يظنون إنه
،آخر سلالة فرنسية مهمة

157
00:19:57,815 --> 00:20:00,564
الطفل الذي ظن الجميع إنه مفقود

158
00:20:00,565 --> 00:20:03,707
ـ ليس شقيق (ليتا)؟
ـ هذه الإشاعة التي يهمسون بها

159
00:20:03,732 --> 00:20:07,309
.. نقي الدم أم لا، أعرف هذا

160
00:20:07,411 --> 00:20:10,332
ينمو الغموض في غياب الحب

161
00:20:10,357 --> 00:20:12,753
.كتوأم مظلم، صديق وحيد

162
00:20:12,778 --> 00:20:17,273
إذا كان (كريدنس) لديه حقًا أخ
،أو أخت هناك يمكن أن يحل مكانه

163
00:20:17,298 --> 00:20:18,892
.قد يتمكن من النجاة

164
00:20:20,104 --> 00:20:24,875
،"حيثما كان (كريدنس) في "باريس
.فإنة إما في خطر أو خطر على الآخرين

165
00:20:25,089 --> 00:20:27,715
،قد لا نعرف مَن يكون حتى الآن
.لكن يجب العثور عليه

166
00:20:29,568 --> 00:20:32,614
اتمنى أن تكون الشخص
.الذي يجده

167
00:20:37,882 --> 00:20:39,295
ما هذا؟

168
00:20:39,532 --> 00:20:43,719
.عنوان أحد معارفي القدماء

169
00:20:44,389 --> 00:20:48,097
،"مكان آمن في "باريس
.معزز بالسحر

170
00:20:48,098 --> 00:20:50,503
منزل آمن؟ لمَ سأحتاج إلى
منزل آمن في "باريس"؟

171
00:20:50,504 --> 00:20:55,680
آمل ألّا تحتاج ذلك، لكن إذا انحرفت الأمور
.عن مسارها، يفضل أن يكون لديك مكان

172
00:20:55,787 --> 00:20:58,107
.كما تعرف، لأحتساء كوب من الشاي

173
00:20:58,231 --> 00:21:00,895
.لا، لا، قطعًا لا

174
00:21:01,574 --> 00:21:03,752
.(أنّي محظور من السفر دوليًا، (دمبلدودر

175
00:21:03,753 --> 00:21:06,848
إذا غادرت البلاد، سيحبسوني
.في سجن "أزكابان" إلى الأبد

176
00:21:06,849 --> 00:21:08,671
هل تعرف لمَ أنا معجب بك، (نيوت)؟

177
00:21:08,672 --> 00:21:09,823
ماذا؟

178
00:21:10,270 --> 00:21:12,718
ربما أكثر من أي رجل اعرفه؟

179
00:21:14,541 --> 00:21:18,655
.أنّك لا تسعى إلى السلطة أو الشهرة

180
00:21:19,392 --> 00:21:24,416
أنت ببساطة تسأل، هل هذا صحيح؟

181
00:21:25,821 --> 00:21:28,291
،إذا كان صحيح
.فعليك فعلها مهما كلف الأمر

182
00:21:28,611 --> 00:21:30,897
،)هذا شيء جيّد، (دمبلدور
،لكن سامحني على السؤال

183
00:21:30,898 --> 00:21:32,873
لمَ لا يمكنك الذهاب؟

184
00:21:38,460 --> 00:21:41,086
.(لا يمكنني مواجهة (غريندلولد

185
00:21:44,041 --> 00:21:45,369
.يجب أن تكون أنت

186
00:21:51,918 --> 00:21:56,408
،حسنًا، لا يمكنني أن ألومك
.لو كنت مكانك، ربما لرفضت ايضًا

187
00:21:56,467 --> 00:21:57,840
.. ـ ما هذا
ـ لقد تأخرت

188
00:21:58,247 --> 00:22:00,310
(ـ طاب مساؤك، (نيوت
ـ مهلاً، لا

189
00:22:01,024 --> 00:22:02,424
.بحقك

190
00:22:17,123 --> 00:22:18,815
.(دمبلدور)

191
00:23:23,627 --> 00:23:24,965
!(بانتي)

192
00:23:27,436 --> 00:23:28,436
!(بانتي)

193
00:23:31,484 --> 00:23:34,961
.بانتي)، طفل (نيفلرز) طليق مجددًا)

194
00:23:46,853 --> 00:23:47,873
.احسنت

195
00:23:48,294 --> 00:23:49,044
.(آسفة جدًا، (نيوت

196
00:23:49,045 --> 00:23:51,045
لا بد أنهم فتحوا القفل عندما
.(كنت أنظف (أوغوريز

197
00:23:51,046 --> 00:23:52,084
.لا تقلقي

198
00:23:58,338 --> 00:24:01,889
،لقد اطعمت الجميع تقريبًا
.. بينكي) اخذ قطرات أنفه و)

199
00:24:01,921 --> 00:24:02,890
و(ألسي)؟

200
00:24:02,915 --> 00:24:06,290
ـ روث (ألسي) طبيعي تقريبًا
ـ رائع

201
00:24:06,464 --> 00:24:09,573
.يمكنكِ العودة للمنزل الآن

202
00:24:12,356 --> 00:24:15,239
ـ أخبرتكِ ان تتركي (كيلبي) ليّ
ـ هذا الجرح يحتاج إلى المزيد من المرهم

203
00:24:15,264 --> 00:24:17,327
.لا أريدكِ ان تخسري أصابعكِ جراء هذا

204
00:24:26,672 --> 00:24:29,579
.(جديًا، اذهبي للمنزل الآن، (بانتي

205
00:24:30,832 --> 00:24:32,083
.لا بد أنّكِ متعبة

206
00:24:32,159 --> 00:24:34,472
تعرف أن التعامل مع (كيلبي)
.يكون أسهل بشخصين

207
00:24:39,152 --> 00:24:40,866
ربما يجب أن تخلع قميصك؟

208
00:24:43,165 --> 00:24:46,408
.لا تقلقي، سأجف بسرعة

209
00:25:28,342 --> 00:25:30,590
ثمة أحد يحتاج أن يظهر
.بعض الطاقة

210
00:25:30,701 --> 00:25:32,056
المرهم، (بانتي)؟

211
00:25:38,576 --> 00:25:42,132
،إذا عضضت (بانتي) مجددًا
.ستقع في مأزق، سيّدي

212
00:25:44,497 --> 00:25:46,937
ـ ما كان هذا؟
ـ لا أعرف

213
00:25:49,798 --> 00:25:51,762
.(لكن أريدكِ أن تعودي للمنزل الآن، (بانتي

214
00:25:51,763 --> 00:25:55,576
ـ هل يجب أن اتصل بالوزارة؟
ـ لا، أريدكِ ان تعودي للمنزل، رجاءً

215
00:26:03,868 --> 00:26:05,296
.. إذا أمكنك أن تعطيه ليّ

216
00:26:06,080 --> 00:26:07,828
.عزيزي، إذا أمكنك أن تعطيه ليّ

217
00:26:07,888 --> 00:26:10,951
ـ إنه لا يهتم. أمسكيه
ـ إذا أمكنك ان تعطيه ليّ

218
00:26:17,123 --> 00:26:18,953
.مرحبًا

219
00:26:19,297 --> 00:26:22,347
!(نيوت)
.تعال هنا، أيها المجنون

220
00:26:23,487 --> 00:26:26,018
نأمل أنّك لا تمانع، (نيوت)؟
لقد سمحنا لأنفسنا بالدخول

221
00:26:26,043 --> 00:26:28,639
إنها تمطر في الخارج مع
!الكثير من القطط والكلاب

222
00:26:28,992 --> 00:26:30,051
.لندن" باردة"

223
00:26:30,076 --> 00:26:32,122
.لكن كان من المفترض أن تُمسح ذاكّرتك

224
00:26:32,147 --> 00:26:35,450
.أعرف
.لم يفلح الأمر، يا صديقي

225
00:26:35,543 --> 00:26:38,660
أعني، قلت أن الجرعة تمحو
.الذكّريات السيئة فقط

226
00:26:38,802 --> 00:26:39,934
.لم يكن لديّ ذكّريات سيئة

227
00:26:39,959 --> 00:26:44,352
،أعني، لا تفهمني غلط
.. كان لديّ ذكّريات غريبة

228
00:26:44,377 --> 00:26:45,685
.. لكن هذه الملاك

229
00:26:45,844 --> 00:26:50,137
هذه الملاك هنا ملأت
.جميع اجزائي السيئة

230
00:26:50,515 --> 00:26:53,124
.وها نحن ذا، على ما أظن

231
00:26:53,500 --> 00:26:55,192
.هذا رائع

232
00:26:58,606 --> 00:27:00,940
هل .. (تينا)؟

233
00:27:02,431 --> 00:27:03,520
تينا)؟)

234
00:27:05,927 --> 00:27:07,845
.إنه فقط نحن، يا عزيزي

235
00:27:08,552 --> 00:27:09,874
.(أنا و(جاكوب

236
00:27:11,636 --> 00:27:13,557
لمَ لا أعد لنا بعض العشاء؟

237
00:27:13,583 --> 00:27:14,583
.أجل

238
00:27:20,751 --> 00:27:23,344
.تينا) وأنا متخاصمتان)

239
00:27:23,440 --> 00:27:24,265
لماذا؟

240
00:27:24,290 --> 00:27:29,436
حسنًا، كما تعرف، أنها عرفت عن
،علاقتنا أنا و(جاكوب) ولم يعجبها الأمر

241
00:27:29,461 --> 00:27:30,998
.بسبب القانون

242
00:27:31,353 --> 00:27:35,064
،غير مسموح مواعدة العامين

243
00:27:35,089 --> 00:27:38,401
.غير مسموح الزواج منهم وما شابة

244
00:27:38,780 --> 00:27:42,375
،كانت متوترة على أيّ حال
.بسببك

245
00:27:42,626 --> 00:27:43,579
أنا؟

246
00:27:43,604 --> 00:27:45,405
.(أجل، انت يا (نيوت

247
00:27:45,430 --> 00:27:47,430
."إنه كان في مجلة "سبيلباوند

248
00:27:47,455 --> 00:27:49,326
.خذ، احضرتها لك

249
00:27:53,578 --> 00:27:57,242
نيوت سكاماندر) مع خطيبته)
(ليتا لسترانج)

250
00:27:57,430 --> 00:27:59,588
.وشقيقه (ثيسيوس) وامرأة مجهولة

251
00:28:00,365 --> 00:28:03,241
لا، (ثيسيوس) تزوج (ليتا)
.وليس أنا

252
00:28:05,886 --> 00:28:08,220
.يا إلهي

253
00:28:11,260 --> 00:28:16,323
لذا، (تينا) قرأت هذا وبدأت
.تواعد شخص آخر

254
00:28:17,465 --> 00:28:19,657
.(إنه محقق بقضايا السحر، يدعى (أكيلس توليفر

255
00:28:19,682 --> 00:28:20,966
توليفر)؟)

256
00:28:27,494 --> 00:28:31,046
على أيّ حال، أننا متحمسون
.(في التواجد هنا، (نيوت

257
00:28:31,071 --> 00:28:34,430
.إنها رحلة خاصة لنا

258
00:28:34,575 --> 00:28:37,392
،)كما ترى، أنا و(جاكوب

259
00:28:38,274 --> 00:28:39,663
.سوف نتزوج

260
00:28:42,754 --> 00:28:44,582
.(ستتزوج (جاكوب

261
00:28:52,250 --> 00:28:54,024
لقد سحرتِه، صحيح؟

262
00:28:55,223 --> 00:28:56,223
ماذا؟

263
00:28:57,608 --> 00:28:59,148
.لم أفعل

264
00:28:59,417 --> 00:29:01,338
هلا توقفتِ عن قراءة افكاري؟

265
00:29:01,363 --> 00:29:04,000
كويني)، لقد احضرتِه هنا)
.رغمًا عنه

266
00:29:04,025 --> 00:29:06,108
.هذا اتهام فاحش

267
00:29:06,169 --> 00:29:09,987
.أنظر إليه، إنه سعيد

268
00:29:10,012 --> 00:29:11,884
.. إن كنتِ لا تمانعي لو

269
00:29:14,185 --> 00:29:15,400
.أرجوك لا تفعل

270
00:29:15,488 --> 00:29:17,878
كويني)، لا داعي للخوف إذا)
.كان يريد أن يتزوج

271
00:29:17,879 --> 00:29:20,828
،يمكننا فقط إزالة السحر
.ويخبرنا بنفسه

272
00:29:30,992 --> 00:29:32,501
ماذا لديك هنا؟

273
00:29:32,669 --> 00:29:36,357
ما الذي ستفعله؟
ما الذي ستفعله بهذا، سيّد (سكاماندر)؟

274
00:29:36,541 --> 00:29:37,711
."سورغيتو"

275
00:29:48,446 --> 00:29:50,624
.(تهانينا على الخطوبة، (جاكوب

276
00:29:50,649 --> 00:29:51,649
مهلاً، ماذا؟

277
00:29:55,953 --> 00:29:58,214
.لا، لم تفعلي

278
00:30:00,596 --> 00:30:02,860
.كوين)، لحظة)

279
00:30:04,138 --> 00:30:05,138
!(كويني)

280
00:30:06,191 --> 00:30:07,869
.سررت برؤيتك

281
00:30:07,894 --> 00:30:09,246
أين أنا بحق الجحيم؟

282
00:30:09,271 --> 00:30:10,271
."لندن"

283
00:30:10,344 --> 00:30:13,189
.لطالما أردت الذهاب هنا

284
00:30:14,290 --> 00:30:15,457
.(كويني)

285
00:30:19,147 --> 00:30:21,034
.كويني)، عزيزتي)

286
00:30:21,246 --> 00:30:24,999
أشعر بالفضول وحسب، متى كنتِ
ستوقظيني؟ بعد أنجاب 5 اطفال؟

287
00:30:27,852 --> 00:30:30,623
ـ لمَ من الخطأ أن ارغب في ازواج منك؟
ـ حسنًا

288
00:30:30,648 --> 00:30:33,300
أرغب في أن يكون لديّ عائلة؟

289
00:30:33,379 --> 00:30:36,213
،أريد فقط ما يملكه الجميع
.هذا كل شيء

290
00:30:38,147 --> 00:30:39,360
.. حسنًا، مهلاً

291
00:30:39,855 --> 00:30:42,120
.لقد تحدثنا بشأن هذا عدة مرّات

292
00:30:42,121 --> 00:30:45,247
،إذا تزوجنا وكشفوا أمرنا
.سيرمونكِ في السجن، يا عزيزتي

293
00:30:45,248 --> 00:30:47,278
.لا أريد هذا

294
00:30:47,661 --> 00:30:50,061
أنهم لا يحبون أشخاص مثلي
.أن يتزوجون اشخاص مثلكِ

295
00:30:50,544 --> 00:30:53,444
.أنا لست ساحرًا
.أنا مجرد شخص عادي

296
00:30:53,560 --> 00:30:57,745
أنهم يتطورون هنا فعلاً وسيسمحوا
.لنا بالزواج بشكل مناسب

297
00:30:57,770 --> 00:31:00,324
.عزيزتي، ليس عليكِ ان تسحريني

298
00:31:01,273 --> 00:31:02,898
.أنا مسحور أصلاً

299
00:31:03,889 --> 00:31:05,888
.أحبّك كثيرًا

300
00:31:06,287 --> 00:31:07,746
ـ حقًا؟
ـ أجل

301
00:31:08,746 --> 00:31:11,250
لكن لن أدعكِ تخاطرين
بشيء كهذا، هل تعرفين؟

302
00:31:11,251 --> 00:31:14,126
.أنّكِ لا تمنحينا خيارًا، يا عزيزتي

303
00:31:15,892 --> 00:31:18,419
.أنّك لا تمنحيني خيارًا

304
00:31:18,444 --> 00:31:22,200
كان على أحدنا أن يكون شجاعًا
.وأنت كنت جبانًا

305
00:31:23,656 --> 00:31:25,312
هل كنت جبانًا؟

306
00:31:25,943 --> 00:31:28,884
.. إذا كنت جبانًا، فأنتِ

307
00:31:29,922 --> 00:31:31,284
!مجنونة؟

308
00:31:32,361 --> 00:31:34,890
.. ـ لم أقل هذا
ـ لم يكن عليك فعل ذلك

309
00:31:34,915 --> 00:31:36,729
.لا، لم أكن أعني يا عزيزتي

310
00:31:37,935 --> 00:31:39,304
.بلى، كنت عني

311
00:31:40,304 --> 00:31:41,304
.لا

312
00:31:41,329 --> 00:31:42,639
.سأذهب لرؤية أختي

313
00:31:43,933 --> 00:31:45,119
.حسنًا، قابلي أختكِ

314
00:31:45,144 --> 00:31:46,490
ـ حسنًا
ـ لا، مهلاً

315
00:31:47,045 --> 00:31:49,837
!(كويني)! لا، (كويني)

316
00:31:51,285 --> 00:31:53,274
.لم أكن أعني ذلك

317
00:31:55,191 --> 00:31:56,983
.لم أقل أيّ شيء

318
00:32:17,164 --> 00:32:19,326
"باريس"

319
00:32:22,645 --> 00:32:25,629
<i>.عزيزتي (كويني)، يالها من مدينة جميلة</i>

320
00:32:25,742 --> 00:32:27,885
<i>.(أنّي أفكر فيكِ، (تينا</i>

321
00:32:34,490 --> 00:32:35,989
نيوت)؟)

322
00:32:36,014 --> 00:32:39,214
.(أنا بالأسفل، (جاكوب
.سأوافيك في الحال

323
00:32:43,369 --> 00:32:44,948
.لديّ مشاكلي الخاصة

324
00:32:52,349 --> 00:32:55,037
بانتي)! لا تنسي أن تعطي)
.باتريك) البندق)

325
00:33:09,936 --> 00:33:11,936
.كويني) تركت بطاقة بريدية)

326
00:33:12,095 --> 00:33:13,935
تينا) في "باريس" تبحث)
.(عن (كريدنس

327
00:33:13,936 --> 00:33:15,224
.عبقرية

328
00:33:15,225 --> 00:33:16,897
.(كويني) ستذهب مباشرة إلى (تينا)

329
00:33:16,898 --> 00:33:18,970
.حسنًا، سنذهب إلى "فرنسا" يا صاح

330
00:33:18,971 --> 00:33:20,308
.تمهل، سأجلب سترتي

331
00:33:20,309 --> 00:33:21,309
.سأتولى هذا

332
00:33:29,861 --> 00:33:30,861
.جميل

333
00:33:37,356 --> 00:33:38,471
هيا.

334
00:33:38,812 --> 00:33:41,540
لا أعتقد أنه من المعقول أن نسأل
الأرنب للتعامل مع الجميع هنا

335
00:33:41,564 --> 00:33:42,895
وحفنة من المواليد الجدد ،اذا ...

336
00:33:42,920 --> 00:33:44,956
هل أنت مجنون؟

337
00:33:45,235 --> 00:33:47,226
انت تمتلك  قطيع من النيفلرز ؟

338
00:33:48,405 --> 00:33:50,007
- تذكر ما حدث آخر مرة؟

339
00:33:50,031 --> 00:33:51,862
أنا اصلحت القفل.

340
00:33:52,325 --> 00:33:54,065
لذلك لا شيء يخرج بدون قلتي.

341
00:33:56,209 --> 00:33:57,574
هيا.

342
00:33:59,637 --> 00:34:00,877
استمر بالتقدم.

343
00:34:06,787 --> 00:34:08,948
حسنًا ، قلادة أكسيو.

344
00:34:16,710 --> 00:34:19,452
الآن أنت مثال جيد.

345
00:34:22,844 --> 00:34:25,342
"بانتي)، لقد ذهبت إلى "باريس)
.اخذت (نيفلرز) معي، (نيوت)

346
00:35:39,548 --> 00:35:40,871
.(ناغيني)

347
00:35:46,900 --> 00:35:47,924
.(كريدنس)

348
00:35:51,060 --> 00:35:52,900
.أظن أنّي أعرف مكانها

349
00:35:59,409 --> 00:36:00,861
.سنهرب الليلة

350
00:36:00,886 --> 00:36:01,886
.أنت

351
00:36:07,874 --> 00:36:10,931
.حذرتك أن تبقى بعيدًا عنها يا فتى

352
00:36:11,011 --> 00:36:12,919
هل قلت أنه يمكنك أن
تأخذ استراحة؟

353
00:36:13,645 --> 00:36:14,994
.نظف الكابا

354
00:36:17,100 --> 00:36:18,582
.وأنتِ، تجهزي

355
00:36:31,314 --> 00:36:35,928
التالي في عرضنا الغريب والمسخ

356
00:36:35,953 --> 00:36:38,520
.. أقدم لكم

357
00:36:38,521 --> 00:36:40,246
.(مالادكتس)

358
00:36:43,953 --> 00:36:47,191
،سابقًا كانت محاصرة في أدغال إندونيسيا

359
00:36:47,481 --> 00:36:50,524
.حاملة دم ملعون

360
00:36:51,835 --> 00:36:59,107
مخلوقات خفية كهذه مقدر من خلال
.حياتها أن تتحول بشكل دائم لوحوش

361
00:37:02,595 --> 00:37:07,391
،لكن أنظروا إليها
جميلة جدًا، صحيح؟

362
00:37:08,938 --> 00:37:11,049
.مرغوبة جدًا

363
00:37:11,603 --> 00:37:16,203
لكن قريبًأ ستكون عالقة للأبد
.في هيئة مختلفة تمامًا

364
00:37:17,685 --> 00:37:19,806
،كل ليلة عندما تنام

365
00:37:19,807 --> 00:37:22,133
،سيداتي وسادتي

366
00:37:22,475 --> 00:37:25,255
.. إنها مجبرة على أن تصبح

367
00:37:33,127 --> 00:37:35,271
.. إنها مجبرة على أن تصبح

368
00:37:40,377 --> 00:37:43,235
.. إنها مجبرة على أن تصبح

369
00:37:52,319 --> 00:37:56,358
بمرور الوقت لن تكون قادرة
.على التحول مرّة آخرى

370
00:37:58,625 --> 00:38:02,775
ستكون عالقة للأبد في
.جسد أفعى

371
00:38:36,290 --> 00:38:37,290
!(كريدنس)

372
00:38:46,473 --> 00:38:47,593
.اجمعوا الأغراض

373
00:38:47,989 --> 00:38:49,961
.باريس" انتهت بالنسبة لنا الآن"

374
00:39:19,740 --> 00:39:22,875
،)الفتى مع (مالادكتس
ماذا تعرف عنه؟

375
00:39:26,217 --> 00:39:28,149
.إنه يبحث عن أمه

376
00:39:28,172 --> 00:39:31,235
كل عمالي المسوخ يظنون أن
.بوسعهم العودة للديار

377
00:39:33,430 --> 00:39:34,983
.حسنًا، لنذهب

378
00:39:51,788 --> 00:39:55,476
اسمع، أظن أننا كنا في السيرك
لنفس السبب، يا سيّد ..؟

379
00:39:55,740 --> 00:39:57,835
.(كاما). (يوسف كافا)

380
00:39:59,117 --> 00:40:00,380
.وأنت محقة

381
00:40:00,482 --> 00:40:03,353
ـ ماذا تريد من (كريدنس)؟
ـ مثلكِ

382
00:40:03,642 --> 00:40:06,143
ـ والذي هو؟
ـ لإثبات مَن شخصية الفتى الحقيقية

383
00:40:09,362 --> 00:40:15,276
إذا كانت الشائعات عن هويته
.صحيحة، فأنا وهو اقرباء من بعيد

384
00:40:16,567 --> 00:40:21,559
.أنا آخر فتى سلالتي نقية الدماء
.وإذا كانت الشائعات صحيحة، فهو كذلك

385
00:40:23,124 --> 00:40:27,288
هل قرأتِ عن توقعات (تايكو دودونوس)؟

386
00:40:27,768 --> 00:40:31,328
.أجل، لكنه شعر وليس دليل

387
00:40:34,499 --> 00:40:41,911
إذا تمكنت من أظهار لكِ شيء أفضل
.. من واقعي، شيء يثبت حقيقته

388
00:40:42,192 --> 00:40:45,984
هل وزارات امريكا وأوروبا
ستدعه يعيش؟

389
00:40:46,894 --> 00:40:47,918
.ربما

390
00:40:50,259 --> 00:40:51,647
.إذًا، رافقيني

391
00:41:01,268 --> 00:41:02,599
اوه. لا . يكسيلا

392
00:41:02,679 --> 00:41:05,421
  انا اكره الطريقة التي يومئ لي بها كل مره

393
00:41:05,546 --> 00:41:08,504
حسنا ، إذا كنت تصري على أن تكوني
اجمل امراة في الغرفة

394
00:41:08,591 --> 00:41:10,047
الأمر ليس كذلك وأنت تعرف .

395
00:41:10,927 --> 00:41:12,918
كل شيء دم ليكسيلا.

396
00:41:13,012 --> 00:41:17,005
دعيني أذهب وأهنئه
ويمكننا الرقص

397
00:41:17,100 --> 00:41:19,820
وأعدك أنني لن أقول كلمة واحدة
لأي شخص لبقية الليل.

398
00:41:20,520 --> 00:41:22,636
- وعد؟
- وعد.

399
00:41:26,150 --> 00:41:27,265
آسف

400
00:41:32,073 --> 00:41:34,429
- كيف  حالك؟
- أنت يا داهيه.

401
00:41:42,750 --> 00:41:43,750
أهذه هي؟

402
00:41:43,960 --> 00:41:45,075
إنها هي ، انظر.

403
00:41:49,298 --> 00:41:50,788
شقيقها على قيد الحياة.

404
00:41:52,677 --> 00:41:54,213
التنبؤ صحيح.

405
00:41:56,097 --> 00:41:58,588
 شقيقها سيقودنا
من الظل.

406
00:42:18,077 --> 00:42:21,661
يعودة ، المنتقم العظيم ،
مع أجنحة من الماء.

407
00:42:22,957 --> 00:42:24,697
مبروك يا ليتا

408
00:42:24,792 --> 00:42:26,703
أخوكي يعيش.

409
00:42:27,170 --> 00:42:28,626
نحن جميعا نؤمين به .

410
00:43:28,292 --> 00:43:29,387
.. إذًا

411
00:43:32,908 --> 00:43:34,797
.(كريدنس بيربون)

412
00:43:37,109 --> 00:43:40,934
تقريبًا مدمر من قبل الامرأة
.التي ربته

413
00:43:41,146 --> 00:43:44,551
لكنه الآن يسعى إلى
.الأم التي حملته

414
00:43:44,964 --> 00:43:47,166
.إنه يريد حقًا عائلة

415
00:43:47,455 --> 00:43:49,235
.إنه يريد حقًا حب

416
00:43:50,691 --> 00:43:53,670
.إنه مفتاح نصرنا

417
00:43:53,979 --> 00:43:56,354
حسنًا، أننا نعرف مكان الفتى، صحيح؟

418
00:43:57,662 --> 00:44:01,302
ـ لمَ لا نمسكه ونرحل؟
.. ـ يجب أن يأتي ليّ بحرية

419
00:44:01,492 --> 00:44:02,988
.وسيفعل ذلك

420
00:44:04,470 --> 00:44:08,607
.الطريق معبد وهو يتبعه

421
00:44:10,442 --> 00:44:12,734
،الدرب الذي سيقوده ليّ

422
00:44:13,439 --> 00:44:17,198
الحقيقة الغريبة والمذهلة
.حول حقيقته

423
00:44:17,223 --> 00:44:19,063
لمَ هو مهم جدًا؟

424
00:44:26,214 --> 00:44:30,669
مَن يمثل أعظم تهديد لقضيتنا؟

425
00:44:31,697 --> 00:44:32,947
.(ألبوس دمبلدور)

426
00:44:33,306 --> 00:44:37,290
إذا طلبت منك الآن الذهاب
إلى المدرسة التي يختبئ فيها

427
00:44:37,315 --> 00:44:41,589
،وتقتله لأجلي
هل ستفعلها لأجلي، (كرول)؟

428
00:44:47,696 --> 00:44:53,522
كريدنس) هو الكيان الوحيد الحي)
.الذي يمكنه قتله

429
00:44:55,288 --> 00:44:58,038
.. تظن حقًا إنه يمكنه قتل العظيم

430
00:44:59,935 --> 00:45:02,162
يمكنه قتل (ألبوس دمبلدور)؟

431
00:45:02,741 --> 00:45:03,866
.أعرف إنه يمكنه

432
00:45:05,379 --> 00:45:09,182
لكن ستكون معنا عندما
يحدث هذا، (كرول)؟

433
00:45:12,701 --> 00:45:13,983
هل ستفعل؟

434
00:46:05,303 --> 00:46:06,863
ماذا لو كانت لا تريدني؟

435
00:46:15,980 --> 00:46:17,561
اجعلها تريدك.

436
00:46:19,442 --> 00:46:20,477
ماذا؟

437
00:46:22,028 --> 00:46:24,519
لأننا أحرار.

438
00:47:46,315 --> 00:47:48,605
(جاكوب)، الرجل الذي تواعده (تينا)

439
00:47:48,630 --> 00:47:50,394
.لا تقلق، ستراك

440
00:47:50,419 --> 00:47:53,900
وسترانا نحن الاربعة جميعًا، سيكون
.مثل "نيويورك" مجددًا. لا تقلق بشأن هذا

441
00:47:53,925 --> 00:47:56,590
ـ أجل، لكنه "أورور" كما قالت (كويني)؟
ـ أجل، إنه محقق بقضايا السحر، ما المشكلة؟

442
00:47:56,615 --> 00:47:57,689
.لا تقلق بشأنه

443
00:48:00,982 --> 00:48:04,663
ماذا تظن إنه يجب أن
أقول لها إذا رأيتها؟

444
00:48:05,256 --> 00:48:09,006
حسنًا، من الأفضل ألّا تخطط
.لهذه الأشياء

445
00:48:09,595 --> 00:48:12,745
كما تعرف، فقط تقول ما
.يخطر في بالك وقتها

446
00:48:17,145 --> 00:48:19,895
.لديها أعين مثل السمندل

447
00:48:20,928 --> 00:48:22,013
.لا تقل هذا

448
00:48:24,571 --> 00:48:28,762
لا، اسمع، فقط اخبرها
.بأنك مشتاق لها

449
00:48:28,763 --> 00:48:33,250
حسنًا وثم أنّك قطعت كل الطريق
.إلى "باريس" لتبحث عنها

450
00:48:33,918 --> 00:48:35,126
.ستحب هذا

451
00:48:35,307 --> 00:48:40,144
وثم تخبرها أنّك لا تستطيع النوم
.في الليل للتفكير بها

452
00:48:41,758 --> 00:48:44,243
فقط لا تقل أيّ شيء
حول السمندل، إتفقنا؟

453
00:48:44,268 --> 00:48:45,533
.حسنًا

454
00:48:45,558 --> 00:48:50,059
.اسمع، سيكون الأمر بخير

455
00:48:50,372 --> 00:48:51,903
.نحن في هذا معًا، يا رفيقي

456
00:48:52,015 --> 00:48:56,116
حسنًا، سوف أساعدك في العثور
،)على (تينا) والعثور على (كويني

457
00:48:56,555 --> 00:48:58,859
.وسنكون جميعًا سعداء مجددًا
.مثل أيام الخوالي

458
00:48:58,884 --> 00:49:00,000
مَن هذا الرجل؟

459
00:49:01,976 --> 00:49:05,013
إنه الطريقة الوحيدة لأتمكن من
.مغادرة البلاد دون وثائق

460
00:49:05,344 --> 00:49:07,760
الآن أنت لا تعاني من
دوار البحر، صحيح؟

461
00:49:08,169 --> 00:49:10,545
.(اشعر بالغثيان على القوارب، (نيوت

462
00:49:10,604 --> 00:49:11,500
.ستكون بخير

463
00:49:11,525 --> 00:49:14,088
.كن مستعدًا، سيغادر خلال لحظة

464
00:49:15,625 --> 00:49:16,717
.خمسون غاليون

465
00:49:16,897 --> 00:49:18,328
.لا، إتفقنا على 30

466
00:49:18,571 --> 00:49:20,116
،"ثلاثون مقابل الذهاب إلى "فرنسا

467
00:49:20,188 --> 00:49:25,327
و20 مقابل كتمان السر، رأيت
.نيوت) يغادر البلد بشكل غير شرعي)

468
00:49:26,762 --> 00:49:28,630
.ثمن الشهرة، يا صاح

469
00:49:32,618 --> 00:49:34,102
.عشر ثوانِ

470
00:49:35,846 --> 00:49:36,846
.(جاكوب)

471
00:49:36,957 --> 00:49:37,957
.سبعة

472
00:49:39,276 --> 00:49:40,276
.ستة

473
00:49:43,480 --> 00:49:44,480
.اربعة

474
00:49:45,258 --> 00:49:46,258
.ثلاثة

475
00:49:47,026 --> 00:49:49,355
.اثنان، واحد

476
00:49:59,152 --> 00:50:01,128
.(لم يعجبني ذلك السفر، (نيوت

477
00:50:01,153 --> 00:50:02,713
.استمر في قول هذا

478
00:50:02,984 --> 00:50:03,984
.اتبعني

479
00:50:10,990 --> 00:50:12,240
."كونفندس"

480
00:50:17,078 --> 00:50:19,079
هيّا، التعويذة ستزول
.خلال بضع دقائق

481
00:50:30,691 --> 00:50:32,716
."اباري فستيجيم"

482
00:50:38,286 --> 00:50:39,536
.(اكيو نيفلر)

483
00:50:39,941 --> 00:50:42,837
.ابدأ البحث

484
00:50:47,184 --> 00:50:48,184
.هذا كابا

485
00:50:49,193 --> 00:50:51,099
.هذا شيطان الماء الياباني

486
00:50:55,579 --> 00:50:56,579
تينا)؟)

487
00:50:57,535 --> 00:50:58,535
تينا)؟)

488
00:51:05,217 --> 00:51:06,449
ماذا وجدت؟

489
00:51:10,686 --> 00:51:12,727
.سنلعق القذارة الآن

490
00:51:30,491 --> 00:51:32,512
نيوت)، ما هذه؟)

491
00:51:33,137 --> 00:51:34,526
.(هذا (زوو

492
00:51:37,156 --> 00:51:41,419
.إنه مخلوق صيني
.إنها مخلوقات سريعة وقوية جدًا

493
00:51:41,420 --> 00:51:43,746
.يمكنها السفر ألف ميل في اليوم

494
00:51:43,847 --> 00:51:47,778
وهذا يمكنه أن يأخذك من جزء واحد
.في "باريس" إلى آخر في قفزة واحدة

495
00:51:51,786 --> 00:51:52,786
.فتى مطيع

496
00:51:54,550 --> 00:51:57,551
.جاكوب)، إنها كانت هنا)
.تينا) وقفت هنا)

497
00:51:58,188 --> 00:52:00,519
لديها أقدام ضيقة جدًا، هل تتذكّر؟

498
00:52:02,387 --> 00:52:03,834
.لست متأكد

499
00:52:08,172 --> 00:52:09,812
.ثم جاء أحدهم نحوها

500
00:52:21,608 --> 00:52:23,317
."أفنسيغويم"

501
00:52:27,824 --> 00:52:29,535
ـ اتبع تلك الريشة
ـ ماذا؟

502
00:52:29,536 --> 00:52:31,496
ـ (جاكوب)، اتبع الريشة
ـ سأتبع الريشة

503
00:52:31,866 --> 00:52:35,202
.(أين هو؟ (اكيو نيفلر

504
00:52:42,756 --> 00:52:43,805
!اترك الدلو

505
00:53:21,802 --> 00:53:24,013
.مرحبًا بكِ في وزارة الأعمال السحرية

506
00:53:24,038 --> 00:53:26,993
.عفوًا، لا اعرف ما قلته على الإطلاق

507
00:53:27,605 --> 00:53:32,045
.مرحبًا بكِ في وزارة السحر الفرنسية
ما عملكِ، من فضلكِ؟

508
00:53:32,871 --> 00:53:36,561
.(أريد التحدث مع (تينا غولدستين

509
00:53:36,650 --> 00:53:42,186
إنها محققة أمريكية بقضايا السحر
.تعمل على قضية هنا

510
00:53:46,633 --> 00:53:49,071
.ليس لدينا (تينا غولدستين) هنا

511
00:53:49,096 --> 00:53:52,057
.لا، عفوًا، لا بد أن هناك خطا

512
00:53:52,058 --> 00:53:54,957
،"أعرف إنها في "باريس
.أرسلت ليّ بطاقة بريدية

513
00:53:54,958 --> 00:53:57,438
.إنها معي، يمكنني أن أريكِ إياها

514
00:53:57,463 --> 00:53:59,942
ربما يمكنكِ مساعدتي في إيجادها؟
.إنها هنا وحسب

515
00:54:00,215 --> 00:54:01,215
.الأرانب

516
00:54:01,528 --> 00:54:03,701
.إن كان يمكنك الأنتظار لحظة

517
00:54:03,702 --> 00:54:06,838
.أعرف إنها هنا في مكان ما
لقد احضرتها معي. أين؟

518
00:54:07,452 --> 00:54:08,862
.لحظة واحد

519
00:54:12,660 --> 00:54:14,144
.تفضلي، سيّدتي

520
00:54:45,821 --> 00:54:48,455
هل يمكننا على الأقل التوقف
.. لأحتساء القهوة أو

521
00:54:48,480 --> 00:54:49,533
.(ليس الآن، (جاكوب

522
00:54:54,806 --> 00:54:56,630
.من هذا الإتجاه. هيّا

523
00:54:56,655 --> 00:55:00,701
كعك بالشوكولاته؟
نصف فطيرة أو حلوى؟

524
00:55:00,702 --> 00:55:01,702
.من هذا الإتجاه

525
00:55:06,962 --> 00:55:08,130
.(جاكوب)

526
00:55:22,128 --> 00:55:23,410
جاكوب)؟)

527
00:56:09,494 --> 00:56:10,753
سيّدتي؟

528
00:56:18,684 --> 00:56:20,041
أأنتِ بخير، سيّدتي؟

529
00:57:48,501 --> 00:57:49,921
.إنها في المنزل

530
00:58:27,064 --> 00:58:28,064
مَن هناك؟

531
00:58:33,367 --> 00:58:35,648
.ابنكِ، سيّدتي

532
00:58:35,681 --> 00:58:36,920
مَن أنت؟

533
00:58:36,921 --> 00:58:38,531
أأنتِ (إيرما)؟

534
00:58:39,877 --> 00:58:42,068
أأنتِ (إيرما دوغارد)؟

535
00:58:43,437 --> 00:58:48,148
عفوًا، اسمكِ على ورقة
.التبني الخاصة بيّ

536
00:58:49,826 --> 00:58:51,278
هل هذا منطقي؟

537
00:58:53,231 --> 00:58:56,255
اعطيتني للسيّدة (بيربون)
."في "نيويورك

538
00:59:15,128 --> 00:59:16,687
.أنا لست أمك

539
00:59:17,429 --> 00:59:19,150
.كنت مجرد خادمة

540
00:59:22,863 --> 00:59:24,975
.كنت طفل جميل جدًا

541
00:59:27,751 --> 00:59:29,977
.وأنت رجل وسيم

542
00:59:40,713 --> 00:59:42,948
.اشتقت لك

543
00:59:43,425 --> 00:59:45,067
لماذا لم يريدوني؟

544
00:59:49,620 --> 00:59:52,487
لكن لمَ اسمكِ كان موجود
على ورقة التبني؟

545
00:59:52,797 --> 00:59:59,926
اخذتك إلى السيّدة (بيربون) لأنها
.كانت من المفترض أن تعتني بك

546
01:02:07,557 --> 01:02:09,115
.لقد ماتت

547
01:02:11,714 --> 01:02:14,346
كيف كانت ردة فعل الفتى؟

548
01:02:14,980 --> 01:02:16,843
.إنه حساس

549
01:02:18,488 --> 01:02:22,341
ابدت الوزارة امتعاضها عندما
.اخبرتهم أنّي اخفقت

550
01:02:22,342 --> 01:02:24,801
.. ـ إنهميعرفون سمعتي
ـ استمع إليّ

551
01:02:24,802 --> 01:02:29,086
.رفض الجبناء هو ثناء للشجعان

552
01:02:29,313 --> 01:02:34,813
سيمجد اسمك عندما يحكم
.السحرة هذا العالم

553
01:02:35,191 --> 01:02:38,186
.والوقت يمضي بسرعة

554
01:02:38,696 --> 01:02:40,479
.(راقب (كريدنس

555
01:02:40,840 --> 01:02:42,426
.حافظ على سلامته

556
01:02:43,326 --> 01:02:44,887
.من أجل الصالح العام

557
01:02:46,533 --> 01:02:47,847
.من أجل الصالح العام

558
01:02:51,340 --> 01:02:53,716
هل تعرف ما الذي افتقده عن(كويني)؟

559
01:02:55,687 --> 01:02:56,743
.كل شيء

560
01:02:59,249 --> 01:03:02,155
.حتى افتقد الأشياء التي اثارت جنوني

561
01:03:02,156 --> 01:03:03,877
.مثل قراءة العقل

562
01:03:09,990 --> 01:03:14,860
كنت محظوظًا لأحظى بشخص مثلها
.يكون مهتم في أيّ شيء اعتقده

563
01:03:16,816 --> 01:03:17,876
تعرف ما اقصده؟

564
01:03:19,566 --> 01:03:20,637
عفوًا؟

565
01:03:25,751 --> 01:03:29,318
كنت أقول، أأنت واثق أن هذا
الرجل الذي نبحث عنه؟

566
01:03:29,548 --> 01:03:31,491
.بالتأكيد، الريشة تقول هذا

567
01:04:02,147 --> 01:04:04,398
ـ هل هذا الرجل الذي نبحث عنه؟
ـ اجل

568
01:04:10,108 --> 01:04:11,108
.سيّدي

569
01:04:12,019 --> 01:04:14,172
.مرحبًا، سيّدي

570
01:04:15,386 --> 01:04:16,542
.مهلاً، لا، آسف

571
01:04:16,543 --> 01:04:20,543
كنا نتساءل فقط ما إذا
.. قابلت أحد اصدقائنا

572
01:04:21,073 --> 01:04:22,558
.(تينا غولدستين)

573
01:04:22,628 --> 01:04:24,876
.سيّدي، "باريس" مدينة كبيرة

574
01:04:24,967 --> 01:04:26,224
.. إنها محققة في قضايا السحر

575
01:04:26,955 --> 01:04:31,581
،وعندما محقق بقضايا السحر يُفقد
.. تبدأ الوزارة في البحث، لذا

576
01:04:33,187 --> 01:04:36,472
الآن أظن ربما سيكون من الأفضل
.إذا أبلغنا عن فقدانها

577
01:04:36,496 --> 01:04:37,496
هل هي طويلة؟

578
01:04:39,497 --> 01:04:40,770
.. داكنة البشرة

579
01:04:40,771 --> 01:04:42,262
ـ .. جدًا؟
ـ جميلة

580
01:04:42,470 --> 01:04:44,900
.. اجل، ما اقصد قوله

581
01:04:44,902 --> 01:04:47,215
.إنها جميلة جدًا

582
01:04:48,136 --> 01:04:51,491
أظن أني رأيت شخص بهذه
.المواصفات البارحة

583
01:04:53,618 --> 01:04:56,978
ـ ربما إذا امكنني أن ادلكم مكانها؟
.. ـ إن كنت لا تمانع، سيكون

584
01:04:58,085 --> 01:04:59,285
ـ هذا سيكون لطيفًا
ـ بالطبع

585
01:05:38,110 --> 01:05:39,110
تينا)؟)

586
01:05:40,810 --> 01:05:42,810
(ـ (نيوت
"ـ "إكسبليارمس

587
01:05:45,243 --> 01:05:48,677
.(اعتذر، سيّد (سكاماندر

588
01:05:48,702 --> 01:05:52,661
سأعود وأطلق سراحك عندما
.(يموت (كريدنس

589
01:05:52,802 --> 01:05:53,688
!كاما)، انتظر)

590
01:05:53,713 --> 01:05:57,391
.كما ترى، إمها هو يموت أو أنا

591
01:05:58,533 --> 01:05:59,813
.لا، لا

592
01:06:01,202 --> 01:06:05,962
.لا، لا، لا

593
01:06:12,885 --> 01:06:15,010
حسنًا، هذه ليست افضل
.بداية في محاولة الانقاذ

594
01:06:15,011 --> 01:06:17,002
كانت هذه محاولة انقاذ؟

595
01:06:17,003 --> 01:06:19,603
أنّك للتو تسببت بفقداني
.الدليل الوحيد الذي لديّ

596
01:06:19,604 --> 01:06:22,492
حسنًا، كيف كان التحقيق
قبل ظهورنا؟

597
01:06:26,093 --> 01:06:27,343
.(نيوت)

598
01:06:31,817 --> 01:06:32,897
.(احسنت صنعًا، (بيك

599
01:06:35,567 --> 01:06:39,052
ـ إذًا، تحتاجين هذا الرجل، صحيح؟
ـ أجل

600
01:06:39,552 --> 01:06:42,635
أظن ان هذا الرجل يعرف مكان
.(كريدنس) يا سيّد (سكاماندر)

601
01:06:47,081 --> 01:06:49,086
.(لا بد أن هذا (زوو

602
01:07:08,424 --> 01:07:10,352
.هيّا (نيوت)، ابتعد من هناك

603
01:08:35,662 --> 01:08:39,804
ما هي أكبر 3 اخطاء ارتكبتها
في المرّة السابقة؟

604
01:08:40,541 --> 01:08:42,188
.قبض عليّ بشكل مفاجئ، سيّدي

605
01:08:42,586 --> 01:08:43,867
ماذا ايضًا؟

606
01:08:44,208 --> 01:08:46,313
.لم اتحاشى قبل القتال، سيّدي

607
01:08:46,314 --> 01:08:48,246
.. جيّد. والخطأ الأخير

608
01:08:48,869 --> 01:08:51,174
أهم واحد؟

609
01:08:58,126 --> 01:09:02,046
.لم تتعلم من الخطأين الأولين

610
01:09:03,824 --> 01:09:06,490
.. هذه مدرسة، ليس لديك الحق

611
01:09:06,515 --> 01:09:11,030
أنا رئيس قوات السحرة ولديّ
.الحق في الذهاب أينما أريد

612
01:09:12,732 --> 01:09:13,917
.انصرفوا

613
01:09:18,821 --> 01:09:21,085
.اذهبوا مع الاستاذ (ماكوناغال)، من فضلكم

614
01:09:27,631 --> 01:09:29,137
.إنه افضل معلم لدينا

615
01:09:29,138 --> 01:09:31,423
شكراً (ماكلاغان) -
اخرج -

616
01:09:31,424 --> 01:09:32,976
تعال يا (ماكلاغان)

617
01:09:37,988 --> 01:09:40,182
"(نيوت سكاماندار) في "باريس

618
01:09:41,705 --> 01:09:42,571
حقاً؟

619
01:09:42,602 --> 01:09:45,137
اوقف هذا الهراء، انا اعلم إنهُ هنا وفق اوامرك

620
01:09:45,138 --> 01:09:48,045
لو حظيت بتعليمهِ لمرة، لكنت

621
01:09:48,070 --> 01:09:50,634
عرفت إن (نيوت) ليس مُحبذاً للأوامر

622
01:09:53,280 --> 01:09:55,696
قرأت توقعات (تايكو دوغالاس)؟

623
01:09:55,721 --> 01:09:56,748
منذ عدة سنين

624
01:09:57,456 --> 01:10:01,404
"نُفى ابنه بقسوة، ويأس من ابنته"

625
01:10:01,429 --> 01:10:03,115
يعود -
اجل، اعرفها -

626
01:10:05,324 --> 01:10:08,402
هناك شائعة تشير إن هذهِ
"التوقعات تعود الى "اوبسكيريال

627
01:10:09,240 --> 01:10:11,072
يقولون إن (غريندلولد) يريدها

628
01:10:11,097 --> 01:10:13,682
"التابع المخلص"
لقد سمعت الأشاعة

629
01:10:13,683 --> 01:10:19,244
ومع ذلك يظهر (سكاماندر) في أي
مكان يذهب فيه "اوبسكيريال"، لحمايته

630
01:10:19,758 --> 01:10:24,466
في هذه الأثناء قمت ببناء شبكة
 صغيرة من الاتصالات الدولية

631
01:10:24,467 --> 01:10:28,214
الى اي وقتٍ تريد ان تبقيني
 تحت المراقبة انا واصدقائي

632
01:10:28,239 --> 01:10:31,660
لن تكتشف مؤامرات ضدك يا (ترافرز)

633
01:10:31,661 --> 01:10:35,119
لأننا نريد نفس الشيء: هزيمة (غريندلولد)

634
01:10:38,227 --> 01:10:42,387
لكني أحذرك ، إن سياسات القمع والعنف

635
01:10:42,388 --> 01:10:44,843
تدفع المؤيدين للتمسك بهِ

636
01:10:44,844 --> 01:10:46,961
انا لستُ مهتماً في تحذيراتك

637
01:10:49,272 --> 01:10:54,139
..الان، يؤلمني قولها،لأنني

638
01:10:54,430 --> 01:10:55,641
حسناً، لا احبها

639
01:10:57,813 --> 01:10:58,910
..لكن

640
01:11:00,984 --> 01:11:06,106
انت الساحر الوحيد الذي في نفس مستواه

641
01:11:08,538 --> 01:11:10,137
اريدك ان تحاربهُ

642
01:11:15,842 --> 01:11:17,069
لا يُمكنني

643
01:11:21,428 --> 01:11:22,643
بسبب هذا؟

644
01:11:31,243 --> 01:11:34,035
انت و(غريندلولد) كنتما قريبين
 من بعض كالشقيقين

645
01:11:35,296 --> 01:11:37,175
نحن كنا أقرب من الأخوة

646
01:11:48,137 --> 01:11:50,179
أستحاربهُ؟

647
01:11:52,838 --> 01:11:53,951
لا يُمكنني

648
01:11:55,826 --> 01:11:57,576
إذاً، فأنت قد إخترت جانبك

649
01:12:00,910 --> 01:12:04,155
من الان فصاعداً، سأعرف كل تعويذة تلقيها

650
01:12:04,156 --> 01:12:05,338
سأضاعف الحراسة عليك

651
01:12:05,339 --> 01:12:08,523
ولن تُدَرّس بعد الآن الدفاع ضد السحر الاسود

652
01:12:10,567 --> 01:12:12,535
"اين (ليتا)؟ علينا الذهاب الى "باريس

653
01:12:18,660 --> 01:12:19,816
(ثيسيوس)

654
01:12:19,960 --> 01:12:24,173
إن دعا (غريندلولد) تمرداً

655
01:12:24,465 --> 01:12:26,017
لا تحاول إيقافهُ

656
01:12:26,093 --> 01:12:28,390
لا تدع (ترافرز) يرسلك الى هناك

657
01:12:29,654 --> 01:12:31,542
إذا كنت تثق بي

658
01:12:31,543 --> 01:12:34,597
(ثيسيوس)

659
01:13:15,921 --> 01:13:17,923
حتى (ليسترانجيس) تجعلني أشعر بالمرض

660
01:13:17,924 --> 01:13:19,738
أتعلمين إنها تبقى هنا في كل عطلة

661
01:13:19,739 --> 01:13:21,321
عائلتها لا ترغب بها في المنزل

662
01:13:21,322 --> 01:13:23,149
لا ألومهم، إنها مزعجة جداً

663
01:13:23,174 --> 01:13:25,786
أرأيتيها الاسبوع الماضي؟ -
"اوسكاوسي" -

664
01:13:30,588 --> 01:13:33,415
البروفيسور (ماكوناغال)! فعلتها (ليسترانج) مرة أخرى

665
01:13:33,416 --> 01:13:35,500
(ليسترانج)! توقفي

666
01:13:35,663 --> 01:13:39,393
(ليسترانج) ايتها الطفلة المُتمردة! توقفي -
عليها العودة -

667
01:13:39,394 --> 01:13:40,875
عارٌ على عائلة (سليذرين)

668
01:13:40,876 --> 01:13:42,903
!مئة نقطة! مئتين

669
01:13:42,904 --> 01:13:45,095
عودي الان

670
01:13:47,352 --> 01:13:52,153
توقفي! عودي

671
01:13:57,503 --> 01:13:59,816
يا آنسة إنها كانت (ليسترانج)، إنها فظيعة

672
01:14:09,251 --> 01:14:11,630
(سكاماندر)، لِمَّ لَمْ تُحزم أمتعتك؟

673
01:14:11,631 --> 01:14:13,390
انا لستُ ذاهباً للمنزل

674
01:14:13,878 --> 01:14:15,047
لماذا؟

675
01:14:15,984 --> 01:14:17,055
إنهُ يحتاجني

676
01:14:23,410 --> 01:14:25,160
كان الامر مؤذياً

677
01:14:31,828 --> 01:14:33,248
ما ذلك؟

678
01:14:34,158 --> 01:14:35,257
فرخ الغراب

679
01:14:37,076 --> 01:14:39,373
أليس الغراب شعار عائلتك؟

680
01:14:39,374 --> 01:14:40,560
اجل

681
01:14:53,625 --> 01:14:55,365
حسناً (نيوت)

682
01:14:55,366 --> 01:14:57,467
كن شجاعاً

683
01:15:01,514 --> 01:15:03,239
هذا امر غير عادي

684
01:15:03,240 --> 01:15:08,211
إذن تخاف السيدة (سكاماندر)
 أكثر من أي شيء آخر في العالم؟

685
01:15:08,212 --> 01:15:10,962
العمل في مكتب سيدي

686
01:15:11,747 --> 01:15:13,123
تفضل (نيوت)

687
01:15:16,438 --> 01:15:17,438
"ريديكولوس"

688
01:15:17,636 --> 01:15:18,636
أحسنت

689
01:15:19,753 --> 01:15:21,476
عمل ممتاز، (ليتا)؟

690
01:15:24,250 --> 01:15:25,661
إنهُ "بوغارت" فحسب

691
01:15:25,679 --> 01:15:27,494
لا يُمكنهُ أذيتك

692
01:15:29,584 --> 01:15:31,812
كل شخص يخاف من شيء

693
01:15:33,412 --> 01:15:35,252
كنت اتطلع لهذهِ اللحظة

694
01:16:20,009 --> 01:16:22,009
لا اريد التحدث عن الامر

695
01:16:37,885 --> 01:16:41,413
إنهم يعرفونني، او إنهم يختبأون

696
01:16:44,644 --> 01:16:48,394
يبنون أعشاشهم فقط في
الاشجار ذات الخشب الجيد

697
01:16:49,331 --> 01:16:50,554
هل عرفتِ ذلك؟

698
01:16:52,604 --> 01:16:55,183
ولديهم حياة اجتماعية معقدة للغاية

699
01:16:56,710 --> 01:16:59,876
إن راقبتهم لفترة طويلة، ستدركين ذلك

700
01:17:17,690 --> 01:17:18,996
مرحباً (ليتا)

701
01:17:19,456 --> 01:17:20,717
هذهِ مفاجأة

702
01:17:24,328 --> 01:17:25,495
إيجادني في الصف

703
01:17:27,922 --> 01:17:29,473
أكنت تلميذة سيئة؟

704
01:17:29,474 --> 01:17:31,735
على النقيض، كنتِ إحدى طالباتي الاكثر ذكاءاً

705
01:17:31,736 --> 01:17:33,436
قلتُ سيئة، وليس حمقاء

706
01:17:38,827 --> 01:17:40,833
لا تزعج نفسك بالجواب

707
01:17:42,302 --> 01:17:45,135
أعلم إنك لم تُحبني قط -
حسناً، انتِ مخطئة -

708
01:17:45,136 --> 01:17:46,813
لم اعتقد إنكِ سيئة قط

709
01:17:46,814 --> 01:17:49,565
انت لوحدك إذاً، الجميع اعتقد إنني سيئة

710
01:17:50,033 --> 01:17:51,049
وكانوا محقين

711
01:17:52,639 --> 01:17:53,789
كنت شريرة

712
01:17:54,907 --> 01:17:58,848
يا (ليتا)، أعرف كم يؤلم الامر كيف أن
تكون الشائعات حول أخاك (كورفوس)

713
01:17:58,873 --> 01:17:59,888
بالنسبة لكِ

714
01:17:59,913 --> 01:18:04,339
كلا انت لا تعرف ذلك، ليس
إلا إذا كان لديك أخ مات أيضًا

715
01:18:04,416 --> 01:18:06,411
في حالتي، كانت أُختي

716
01:18:09,705 --> 01:18:11,200
هل أحببتها؟

717
01:18:20,241 --> 01:18:22,236
ليس جيدًا كما كان عَليَّ

718
01:18:25,922 --> 01:18:27,839
لم يفت الأوان لتحرير نفسكِ

719
01:18:29,883 --> 01:18:35,228
الإعتراف إغاثة كما قيل لي، رفع حِملٍ ثقيل

720
01:18:38,405 --> 01:18:40,645
الندم رفيقي الثابت

721
01:18:41,488 --> 01:18:43,561
لا تجعليهِ يكون رفيقك

722
01:18:53,894 --> 01:18:56,001
كلا، شكراً

723
01:18:56,590 --> 01:19:00,269
حسناً، كنتِ طيبة للغاية، لكن

724
01:19:00,270 --> 01:19:05,391
اختي (تينا) لابد إنها قلقة عليّ كثيراً

725
01:19:05,392 --> 01:19:07,830
نقتح الابواب وما إلى ذلك

726
01:19:09,242 --> 01:19:10,653
لذا أعتقد من الافضل ان اذهب

727
01:19:10,654 --> 01:19:12,921
لكنك لم تقابلي مضيّفكِ

728
01:19:12,922 --> 01:19:14,370
هل انتِ متزوجة؟

729
01:19:15,331 --> 01:19:19,463
لنقل مُلتزمة بتحفظ

730
01:19:22,071 --> 01:19:25,057
لا يُمكنني معرفة ما إذا كنتِ تقولين مزحة

731
01:19:26,702 --> 01:19:28,172
او إنكِ فرنسية فحسب

732
01:19:37,728 --> 01:19:40,521
ابتعد

733
01:19:47,765 --> 01:19:48,845
إبقى مكانك

734
01:19:49,820 --> 01:19:51,461
اعرف ماهيتك

735
01:19:52,202 --> 01:19:53,286
(كويني)

736
01:19:55,153 --> 01:19:56,918
نحن لسنا هنا لأذيتك

737
01:19:57,744 --> 01:19:59,404
نريد مساعدتكِ فقط

738
01:20:00,778 --> 01:20:03,552
انتِ بعيدة جداً عن المنزل

739
01:20:04,463 --> 01:20:08,838
بعيدة عن كل ما تحبين، كل ما كان مريحٌ لكِ

740
01:20:10,950 --> 01:20:14,863
أنا لا اريد ان أراكِ تتعرضين للأذى أبداً

741
01:20:16,987 --> 01:20:20,643
ليس خطأك أن أختك هي محققة في قضايا السحر

742
01:20:22,733 --> 01:20:26,867
أتمنى لو كنتِ تعملين معي الآن نحو

743
01:20:26,892 --> 01:20:31,204
عالم حيث نحن السحرة نكون أحرار في العيش

744
01:20:32,435 --> 01:20:34,918
ونحب بحرية

745
01:20:46,341 --> 01:20:47,901
انتِ بريئة

746
01:20:50,514 --> 01:20:52,114
لذا، لنذهب الان

747
01:20:53,789 --> 01:20:54,891
نغادر هذا المكان

748
01:21:05,207 --> 01:21:06,207
ها أنت ذا.

749
01:21:06,333 --> 01:21:10,121
ماذا يريد ترافرز؟
سلوك مشين جدا.

750
01:21:10,254 --> 01:21:11,619
الدخول إلى مدرسة  هكذا.

751
01:21:11,713 --> 01:21:13,203
كان كل شيء دنيوي جدا ،

752
01:21:13,382 --> 01:21:15,668
أنا بخير ، آسف ، مينيرفا ،
الكثير من العلامات.

753
01:22:42,993 --> 01:22:45,631
(نيوت)، يا صاح

754
01:22:46,818 --> 01:22:49,725
(تينا) هنا، وهي لوحدها

755
01:22:49,726 --> 01:22:52,279
وربما تريد ان تأتي وتُبعدُ عنها الوحشة؟

756
01:22:53,474 --> 01:22:57,849
لقد كنت أبحث عن الطعام ولم
 أجده لذا ، أظن أنني سأذهب

757
01:22:57,874 --> 01:23:02,110
إلى الأعلى واجرب حظي في العُلّية

758
01:23:03,095 --> 01:23:06,457
انت بخير
<i>إسترح</i>

759
01:23:11,998 --> 01:23:13,003
حسناً

760
01:23:25,971 --> 01:23:27,937
إستجابت جيداً للتعويذة

761
01:23:28,939 --> 01:23:31,171
ولدت للهرب، كما ترين

762
01:23:31,196 --> 01:23:34,139
أعتقد أنها تفتقر إلى الثقة فقط

763
01:23:34,991 --> 01:23:38,895
ايها السيد (سكاماندر) ، هل لديك أي شيء
في حقيبتك قد يساعد في إنعاش هذا الرجل؟

764
01:23:38,989 --> 01:23:40,363
اريد إستجوابهُ

765
01:23:40,364 --> 01:23:42,040
(أظنه يعرف حقيقة (كريدنس

766
01:23:42,065 --> 01:23:44,124
الندوب على يده تشير إلى عهدٍ غير قابل للكسر

767
01:23:44,125 --> 01:23:47,813
عهدٍ غير قابل للكسر -
عهدٍ غير قابل للكسر، لاحظتُ ذلك ايضاً -

768
01:23:58,361 --> 01:23:59,620
<i>تعويذة الضوء</i>

769
01:24:06,687 --> 01:24:07,624
ما كان ذلك؟

770
01:24:07,629 --> 01:24:09,951
يجب أن يكون هناك تنين ماء في المجاري

771
01:24:11,553 --> 01:24:13,997
...التي تحمل هذه الطفيليات ، كما ترين. هم

772
01:24:14,693 --> 01:24:16,476
(جاكوب)؟ -
اجل؟ -

773
01:24:18,161 --> 01:24:21,341
في حقيبتي، في الجيب هناك
 ستجد زوجًا من الملاقط

774
01:24:21,581 --> 01:24:22,640
ملاقط؟

775
01:24:23,063 --> 01:24:25,194
نحيفين ومدّبَبين -
نحيفين ومُدّبَبين -

776
01:24:25,195 --> 01:24:26,915
اجل، اعلم ما هي المَلاقط

777
01:24:29,930 --> 01:24:31,868
ربما لا تريدين مشاهدة هذا

778
01:24:32,013 --> 01:24:33,377
بإمكاني تحمل الامر

779
01:24:38,408 --> 01:24:39,744
هيّا

780
01:24:40,160 --> 01:24:42,056
هيّا

781
01:24:42,742 --> 01:24:44,270
هيّا

782
01:24:46,285 --> 01:24:48,161
(جايكوب)، هلاّ تأخذ هذهِ مني؟

783
01:24:51,396 --> 01:24:53,242
"كديدان "الكالاماري

784
01:24:54,945 --> 01:24:57,134
عليّ قتلهُ

785
01:24:57,501 --> 01:24:58,501
من؟

786
01:24:58,759 --> 01:24:59,873
(كريدنس)؟

787
01:25:01,457 --> 01:25:05,509
قد يستغرق الأمر بضع ساعات
للتعافي، إنهُ سم طفيلي قوي جدا

788
01:25:07,165 --> 01:25:09,477
سأعود للوزارة مع كل المعلومات التي اعرفها

789
01:25:11,522 --> 01:25:13,281
كان من الجميل رؤيتك مجدداً
 ايها السيد (سكاماندر)

790
01:25:13,282 --> 01:25:16,562
هلاّ تنتظري لحظة؟

791
01:25:16,969 --> 01:25:18,819
انتظري! (تينا)

792
01:25:23,502 --> 01:25:25,207
لم تذكر" السلامندر" صحيح؟

793
01:25:25,208 --> 01:25:27,933
كلا، هي هربت فحسب، لا اعلم

794
01:25:28,905 --> 01:25:30,341
إلحق بها

795
01:25:31,312 --> 01:25:33,897
(تينا) من فضلك أصغ إليّ

796
01:25:35,025 --> 01:25:37,957
سيد (سكاماندر) عليّ التحدث مع الوزارة

797
01:25:38,365 --> 01:25:40,360
وانا اعلم شعورك عن المحققات بشأن قضايا اسحر

798
01:25:40,361 --> 01:25:43,405
ربما كنت غامضاً ما بالطريقة التي
عبرت بها نفسي في تلك الرسائل

799
01:25:43,406 --> 01:25:46,565
ماذا كانت العبارة بالضبط؟
حفنة من المنافقين المحترفين"؟"

800
01:25:46,566 --> 01:25:48,391
أنا آسف ، لكنني لا أستطيع الإعجاب بالناس

801
01:25:48,392 --> 01:25:51,533
الذين تكون إجابتهم عن كل شيء
"يخشونه أو يسيئون فهمه "إقتله

802
01:25:51,534 --> 01:25:52,927
...انا مُحققة في قضايا السحر

803
01:25:52,928 --> 01:25:55,131
!اجل، لأن رأسك الاوسط قد إختفى

804
01:25:56,389 --> 01:25:57,543
معذرةً؟

805
01:25:57,981 --> 01:26:00,821
"إنه تعبير مشتق من الرؤوس الثلاثة لـ"رونسبور

806
01:26:00,846 --> 01:26:02,155
.الرأس الأوسط كان يمثّل البصيرة

807
01:26:02,156 --> 01:26:07,482
كل محقق بقضايا السحر بجميع انحاء "اوروبا" يريد
!كريدنس) ميت عداكِ انتي، رأسكِ الاوسط قد إختفى)

808
01:26:07,670 --> 01:26:10,995
من ايضاً يستخدم هذا التعبير ايها السيد (سكاماندر)؟

809
01:26:11,949 --> 01:26:13,454
أعتقد انا فحسب

810
01:26:31,823 --> 01:26:34,613
إنهُ (غريندلولد) يستدعي تابعيهِ

811
01:27:02,812 --> 01:27:04,312
فات الاوان

812
01:27:04,323 --> 01:27:06,511
(غريندلولد) قادم لأجل (كريدنس)

813
01:27:08,070 --> 01:27:09,399
ربما امسك بهِ بالفعل

814
01:27:09,400 --> 01:27:12,680
لم يفت الاوان بعد، لازال بإمكاننا ان نلحق بهِ اولاً

815
01:27:15,063 --> 01:27:16,647
اين تذهب؟

816
01:27:16,648 --> 01:27:18,211
الوزارة الفرنسية للسحر

817
01:27:18,240 --> 01:27:20,446
هذا اخر مكان قد يذهب إليهِ (كريدنس)

818
01:27:20,447 --> 01:27:22,644
هناك صندوق مخبأ في الوزارة يا (تينا)

819
01:27:22,669 --> 01:27:25,301
إنهُ الصندوق الذي بإمكانهُ
ان يخبرنا من هو (كريدنس)

820
01:27:25,325 --> 01:27:27,627
صندوق؟ عمّاذا تتحدث؟

821
01:27:27,628 --> 01:27:29,328
ثقي بي

822
01:27:32,612 --> 01:27:35,846
أتريد الخروج لبعض الوقت فحسب؟

823
01:27:45,286 --> 01:27:46,817
(كريدنس)

824
01:27:54,597 --> 01:27:55,774
ماذا تريد؟

825
01:27:55,775 --> 01:27:57,517
منك؟

826
01:27:58,235 --> 01:27:59,401
لا شيء

827
01:28:01,974 --> 01:28:04,029
لأجلك؟

828
01:28:05,312 --> 01:28:07,516
كل شيء لم احصل عليهِ

829
01:28:07,986 --> 01:28:11,293
لكن ماذا تريد ايها الصبي؟

830
01:28:12,326 --> 01:28:13,649
اريد معرفة من أكون

831
01:28:23,454 --> 01:28:29,121
هذا هو المكان الذي ستجد فيه
 دليلاً على هويتك الحقيقية

832
01:28:33,466 --> 01:28:37,754
تعال إلى "بيري لاشيز" الليلة
وسوف تكتشف الحقيقة

833
01:28:55,117 --> 01:28:57,765
ابي..لماذا جعلتني...؟

834
01:28:59,888 --> 01:29:02,154
انتظر

835
01:29:25,902 --> 01:29:28,669
أخشى إنهُ لا يوجد هناك طعام في المنزل

836
01:29:30,537 --> 01:29:32,497
هل انت شبح؟

837
01:29:32,513 --> 01:29:36,352
كلا، انا حيّ

838
01:29:37,400 --> 01:29:40,472
.ولكنني خيميائي، ولهذا أنا خالد

839
01:29:42,269 --> 01:29:44,951
.يبدو أن عمرك لا يزيد عن 375 سنة

840
01:29:47,742 --> 01:29:49,579
.آسف لأننا لم نطرق الباب

841
01:29:49,604 --> 01:29:51,266
.لا، لا يهم

842
01:29:51,291 --> 01:29:53,850
.أخبرني "ألبس" أن بعض الأصدقاء سيأتون

843
01:29:54,711 --> 01:29:55,999
(نيكولا فلاميل)

844
01:30:00,138 --> 01:30:01,490
(جاكوب كوالسكي)

845
01:30:03,735 --> 01:30:06,031
.آسف -
.لا بأس -

846
01:30:06,056 --> 01:30:07,215
...لم أقصد

847
01:30:20,168 --> 01:30:22,176
!أخيرًا، ثمة بعض التقدم

848
01:30:22,201 --> 01:30:24,730
.أجل، رأيت واحدة مثل هذه من قبل

849
01:30:25,348 --> 01:30:26,705
.كان ذلك في المهرجان

850
01:30:26,855 --> 01:30:29,895
كان ثمة عجوز هناك ترتدي وشاح
...وأعطيتها عملة واحدة و

851
01:30:29,920 --> 01:30:32,059
.وأخبرتني عن مستقبلي

852
01:30:32,427 --> 01:30:35,705
.وأخطأت في الكثير منه في الواقع

853
01:30:41,738 --> 01:30:44,058
مهلًا! أعرفه. إنه الفتى (كريدنس)

854
01:30:47,235 --> 01:30:48,586
.رباه

855
01:30:52,522 --> 01:30:54,230
!تلك (كويني)! ها هي ذا

856
01:30:54,231 --> 01:30:55,248
!مرحبًا يا عزيزتي

857
01:30:55,273 --> 01:30:57,824
أين هذا؟ أهو هنا؟

858
01:30:57,849 --> 01:31:00,226
(أجل. هذا قبر (ليسترانج

859
01:31:00,251 --> 01:31:02,855
."يقع في مقبرة "بير لاشيز

860
01:31:04,323 --> 01:31:06,122
.أنا في طريقي يا عزيزتي. ابقي هناك

861
01:31:06,147 --> 01:31:08,284
.(شكرًا لك جزيلًا يا سيد (فلاميل

862
01:31:08,285 --> 01:31:10,814
.آسف. حسنًا

863
01:31:10,839 --> 01:31:13,539
.ارعي السيد (تينكل) من أجلي

864
01:31:13,671 --> 01:31:17,399
.رباه. آسف، عليّ الذهاب -
!أرجوك، لا يجب أن تذهب للمقبرة -

865
01:31:35,458 --> 01:31:37,155
.رباه

866
01:31:40,727 --> 01:31:41,774
ماذا يجري؟

867
01:31:41,799 --> 01:31:44,253
.ما قال إنه سيحدث بالضبط

868
01:31:44,716 --> 01:31:48,920
سيجمع (غريندلولد) أتباعه
!في المقبرة الليلة، وسيكون هناك موت

869
01:31:48,921 --> 01:31:50,381
!عليك الذهاب إذًا -
ماذا؟ -

870
01:31:50,406 --> 01:31:52,851
.لم أشارك في أي نشاط منذ 200 سنة

871
01:31:52,876 --> 01:31:55,627
.يمكنك القيام بهذا يا (فلاميل)، نؤمن بك

872
01:32:04,653 --> 01:32:07,218
.(الصندوق في غرفة سجلات الأجداد يا (تينا

873
01:32:07,243 --> 01:32:08,642
.في الطابق الثالث السفلي

874
01:32:08,643 --> 01:32:10,105
أذلك (بوليجوس)؟

875
01:32:10,130 --> 01:32:12,152
.ما يكفي ليدخلني

876
01:32:20,737 --> 01:32:22,443
من؟ -
.(ذلك أخي، (ثسيوس -

877
01:32:22,841 --> 01:32:23,976
إنه محقق في قضايا السحر

878
01:32:24,143 --> 01:32:25,977
.ويحب الأحضان

879
01:32:27,441 --> 01:32:28,799
ماذا يجري؟

880
01:32:28,824 --> 01:32:32,606
.يجمع (غريندلولد) أتباعه
.لا نعرف أين، ولكننا نظنه الليلة

881
01:32:36,877 --> 01:32:38,542
.كن حذرًا -
.بالطبع -

882
01:32:38,543 --> 01:32:40,814
.عدني أنك ستكون حذرًا -
.بالطبع سأكون حذرًا -

883
01:32:41,757 --> 01:32:43,841
.اسمعي، أريدك أن تسمعي هذا مني

884
01:32:43,842 --> 01:32:46,034
.يظنون أن (كريدنس) هو أخيك الضائع

885
01:32:46,059 --> 01:32:48,869
...أخي ميت. مات -
.أعرف -

886
01:32:48,894 --> 01:32:51,832
كم مرة أقول لك يا (ثسيوس)؟ -
،وستثبت السجلات ذلك -

887
01:32:52,358 --> 01:32:53,563
حسنًا؟

888
01:32:53,795 --> 01:32:55,893
.لا يمكنها الكذب -
(ثيسيوس) -

889
01:33:01,431 --> 01:33:04,196
...أريد أن يُعتقل جميع من في ذلك التجمع

890
01:33:04,221 --> 01:33:06,337
...إن قاوموا -
،اسمح لي، ولكن إن هاجمنا بكل قواتنا -

891
01:33:06,362 --> 01:33:08,517
...أفلا نخاطر بإضافة -
.افعلها وحسب -

892
01:33:25,430 --> 01:33:28,450
لا أظنه بإمكان المرء الانتقال
من وإلى مبنى الوزارة في "فرنسا"، صحيح؟

893
01:33:28,451 --> 01:33:29,551
.لا

894
01:33:31,063 --> 01:33:32,063
.تبًا

895
01:33:32,975 --> 01:33:35,117
(نيوت) -
...أجل، أعرف ثمة -

896
01:33:35,507 --> 01:33:37,487
،حالة طوارئ

897
01:33:37,512 --> 01:33:40,302
(ساحر مطلوب، (نيوت سكاماندر
!دخل مقر وزارة السحر

898
01:33:40,303 --> 01:33:41,803
(نيوت)

899
01:33:42,304 --> 01:33:43,704
(نيوت)

900
01:33:43,705 --> 01:33:45,025
أذلك أخوك؟

901
01:33:45,026 --> 01:33:48,201
أجل، أظنني ربما ذكرت في خطاباتي
.أنه بيننا علاقة معقدة للغاية

902
01:33:48,202 --> 01:33:49,090
!(توقف يا (نيوت

903
01:33:49,091 --> 01:33:51,176
أيريد قتلك؟ -
.كثيرًا -

904
01:33:59,347 --> 01:34:01,325
!يحتاج للسيطرة على نفسه

905
01:34:06,418 --> 01:34:08,881
.أظنها أفضل لحظة في حياتي

906
01:34:53,668 --> 01:34:54,694
(كويني)

907
01:34:59,634 --> 01:35:00,977
عزيزتي (كويني)؟

908
01:35:03,670 --> 01:35:04,822
.إياك

909
01:35:05,272 --> 01:35:06,934
.إياك أن تتحرك

910
01:35:15,168 --> 01:35:16,829
أيمكنني مساعدتكما؟

911
01:35:16,830 --> 01:35:19,003
(أجل، هذه (ليتا ليسترانج

912
01:35:22,743 --> 01:35:25,268
...وأنا

913
01:35:25,293 --> 01:35:26,680
.خطيبها

914
01:35:29,678 --> 01:35:30,741
!تفضلا

915
01:35:31,545 --> 01:35:32,705
.شكرًا لك

916
01:35:44,992 --> 01:35:47,347
(تينا)، بشأن تلك الخطوبة

917
01:35:47,372 --> 01:35:49,593
.آسفة. كان يجب أن أهنئك

918
01:35:49,618 --> 01:35:51,546
...لا، ذلك -
" لوموس" -

919
01:35:53,835 --> 01:35:55,194
(ليسترانج)

920
01:36:02,393 --> 01:36:03,961
(تينا)، بشأن (ليتا)

921
01:36:03,986 --> 01:36:06,008
.أجل، لقد قلت للتو إنني سعيدة لأجلك

922
01:36:06,033 --> 01:36:08,385
.أرجوك لا تكوني سعيدة

923
01:36:10,813 --> 01:36:12,637
...آسفة. أنا لا

924
01:36:13,190 --> 01:36:16,683
.من الواضح أنني أريدك أن تكوني سعيدة

925
01:36:17,542 --> 01:36:19,521
.وأنت هنا الآن

926
01:36:19,522 --> 01:36:21,522
.وذلك رائع

927
01:36:22,681 --> 01:36:24,634
،آسف، ما أحاول قوله هو

928
01:36:24,659 --> 01:36:25,792
،أريدك أن تكوني سعيدة

929
01:36:25,817 --> 01:36:28,854
،ولكن لا أريدك أن تكوني سعيدة لأنني سعيد
...لأنني لست

930
01:36:31,773 --> 01:36:33,409
.سعيدًا

931
01:36:33,843 --> 01:36:35,269
.أو خاطب

932
01:36:37,072 --> 01:36:39,468
ماذا؟ -
.كان خطأً في مجلة غبية -

933
01:36:39,493 --> 01:36:43,220
،سيتزوج أخي من (ليتا) في 6 من يونيو
...ومن المفترض أن أكون الأشبين والذي هو

934
01:36:44,328 --> 01:36:45,937
.أمر مضحك

935
01:36:46,734 --> 01:36:49,023
أيظنك هنا لترجعها إليك؟

936
01:36:51,468 --> 01:36:54,928
أأنت هنا لترجعها إليك؟ -
...لا، أنا هنا -

937
01:36:59,142 --> 01:37:01,046
...عيناك حقًا

938
01:37:04,144 --> 01:37:05,244
ماذا؟

939
01:37:06,592 --> 01:37:08,183
.ليس من المفترض أن أقول ذلك

940
01:37:11,700 --> 01:37:13,692
...نيوت"، قرأت كتابك، وقمت" -
،ما زال لديّ صورة لك -

941
01:37:13,717 --> 01:37:15,926
مهلًا، أقرأته؟ -
.أجل -

942
01:37:20,766 --> 01:37:22,519
...لديّ هذه

943
01:37:22,520 --> 01:37:25,719
.إنها مجرد صورة لك من صحيفة

944
01:37:25,967 --> 01:37:29,054
...إنها مثيرة لأن عينيك في الصحيفة

945
01:37:31,132 --> 01:37:33,973
في الواقع بها ذلك التأثير يا (تينا)

946
01:37:33,998 --> 01:37:38,135
...وكأنها تشبه النيران في الماء الداكن

947
01:37:41,477 --> 01:37:43,790
...ولم أر ذلك سوى في

948
01:37:45,932 --> 01:37:48,948
...ولم أر ذلك سوى في

949
01:37:52,648 --> 01:37:54,157
الـ"سالامندر"؟

950
01:37:58,497 --> 01:37:59,834
.تعال

951
01:38:05,370 --> 01:38:06,627
(ليسترانج)

952
01:38:51,055 --> 01:38:55,289
(انتقلت السجلات إلى قبر عائلة (ليسترانج
."في مقبرة "بير لاشيز

953
01:39:09,760 --> 01:39:11,246
(فليدر)

954
01:39:22,327 --> 01:39:23,413
مرحبًا يا (نيوت)

955
01:39:28,106 --> 01:39:29,313
مرحبًا يا (ليتا)

956
01:39:33,374 --> 01:39:34,374
.مرحبًا

957
01:39:37,783 --> 01:39:38,830
.رباه

958
01:39:43,860 --> 01:39:45,725
أي قطط هذه؟

959
01:39:45,750 --> 01:39:46,835
.إنها ليست قططًا

960
01:39:46,860 --> 01:39:49,060
.إنها "ماتاغوتس". أرواح شيطانية

961
01:39:49,061 --> 01:39:50,885
.يحمون الوزارة

962
01:39:51,072 --> 01:39:52,862
...ولكنهم لن يؤذوك

963
01:39:55,054 --> 01:39:56,617
.إلا إذا هاجمتهم -
!"فليفقدوا صوابهم" -

964
01:39:58,538 --> 01:40:00,951
(ليتا) -
!"عُدّ" -

965
01:40:26,656 --> 01:40:27,836
"تعال إليّ"

966
01:40:39,487 --> 01:40:40,987
"إرتفاع"

967
01:41:33,562 --> 01:41:36,312
.حسنًا، مهلًا

968
01:41:38,004 --> 01:41:39,020
.هيا

969
01:41:41,710 --> 01:41:43,789
.حسنًا

970
01:41:46,628 --> 01:41:47,787
.مهلًا

971
01:42:01,947 --> 01:42:03,250
.تراجع

972
01:42:03,251 --> 01:42:04,851
!تحرك! ابتعد عن الطريق

973
01:42:06,425 --> 01:42:09,112
.إن كان عليّ قتلك لأصل إلى (كورفس)، فسأفعل

974
01:42:09,949 --> 01:42:11,042
!توقف

975
01:42:15,499 --> 01:42:16,625
(يوسف)؟

976
01:42:18,060 --> 01:42:19,337
أتلك أنت حقًا؟

977
01:42:25,634 --> 01:42:27,026
اختي الصغيرة؟

978
01:42:29,949 --> 01:42:31,667
إذًا، أهو أخوك؟

979
01:42:33,654 --> 01:42:34,977
من أنا؟

980
01:42:36,322 --> 01:42:37,249
.لا أعلم

981
01:42:37,274 --> 01:42:40,524
.سئمت الحياة من دون اسم وتاريخ

982
01:42:42,937 --> 01:42:45,773
أخبرني بحكايتي وحسب
.ومن ثم يمكنك قتلي بعدها

983
01:42:45,798 --> 01:42:47,595
.حكايتك هي حكايتنا

984
01:42:51,069 --> 01:42:52,587
.حكايتنا

985
01:42:52,702 --> 01:42:54,145
كلا (يوسف)

986
01:43:10,545 --> 01:43:13,021
أبي كان (مصطفى كاما)

987
01:43:13,549 --> 01:43:17,379
.من ذي الدم النقي السنغالي وأكثرهم إتمامًا

988
01:43:18,458 --> 01:43:20,739
وأمي،(لورينا)

989
01:43:21,811 --> 01:43:24,887
.كانت من عائلة كبيرة وجمال رائع

990
01:43:25,912 --> 01:43:27,939
كانا مغرمين ببعضهم

991
01:43:29,325 --> 01:43:33,614
،عرفا رجلًا ذو نفوذ كبير
.من عائلة فرنسية مشهورة ذات دم نقي

992
01:43:35,656 --> 01:43:37,765
.رغب فيها

993
01:43:41,395 --> 01:43:46,338
"استخدم (ليسترانج) تعويذة "السيطرة
.لإغرائها وخطفها

994
01:43:47,564 --> 01:43:50,415
.حاول منه ولكنه هاجمني

995
01:43:51,871 --> 01:43:54,216
.كانت تلك آخر مرة رأيتها فيها

996
01:43:56,419 --> 01:44:00,110
.ماتت أثناء إنجاب فتاة صغيرة

997
01:44:01,180 --> 01:44:02,447
.إنه أنت

998
01:44:05,912 --> 01:44:09,873
اخبار موتها اصاب ابي بالجنون

999
01:44:10,795 --> 01:44:12,506
،مع آخر أنفاسه

1000
01:44:13,084 --> 01:44:17,143
كلفني والدي بالأنتقام

1001
01:44:19,070 --> 01:44:21,906
.بقتل أكثر شخص يحبه (ليسترانج) في العالم

1002
01:44:22,718 --> 01:44:24,939
.ظننت ذلك سيكون في البداية سهلًا

1003
01:44:25,634 --> 01:44:27,712
.لم يكن لديه سوى قريب واحد

1004
01:44:28,336 --> 01:44:29,836
.أنت

1005
01:44:30,075 --> 01:44:30,877
...ولكن

1006
01:44:31,370 --> 01:44:32,378
.قلها

1007
01:44:33,604 --> 01:44:35,704
.لم يحبك قط

1008
01:44:39,530 --> 01:44:42,851
.تزوج مرة أخرى بعد 3 أشهر من موتها

1009
01:44:46,253 --> 01:44:48,949
.لم يحبها كما كان لا يحبك

1010
01:44:52,661 --> 01:44:53,907
...ولكن عندها

1011
01:44:53,932 --> 01:44:56,861
.وُلد ابنه (كورفس) أخيرًا

1012
01:44:57,282 --> 01:45:00,319
...وذلك الرجل الذي لم يعرف الحب قط

1013
01:45:00,344 --> 01:45:02,189
.امتلئ قلبه به

1014
01:45:02,378 --> 01:45:04,104
كل ما كان يهمه في العالم

1015
01:45:04,698 --> 01:45:06,508
هو ابنه (كورفس)

1016
01:45:09,875 --> 01:45:11,590
إذًا، أهذه هي الحقيقة؟

1017
01:45:12,939 --> 01:45:14,876
هل أنا (كورفس ليسترانج)؟

1018
01:45:14,998 --> 01:45:16,576
.لا -
.نعم -

1019
01:45:17,114 --> 01:45:20,456
حين أدرك أن ابن (مصطفى كاما) أقسم على الانتقام

1020
01:45:20,481 --> 01:45:23,623
سارع والدك لإخفائك
.حيث لا أتمكن من العثور عليك

1021
01:45:24,140 --> 01:45:26,968
لذا اعطاك لخادمهِ

1022
01:45:26,993 --> 01:45:28,928
."الذي صعد على سفينة متجهة إلى "أمريكا

1023
01:45:28,953 --> 01:45:31,980
...أُرسل (كورفس) إلى "أمريكا" ولكن -
خادمتهُ (ارما دوغارد) -

1024
01:45:32,195 --> 01:45:33,788
...كانت نصف قزم

1025
01:45:34,102 --> 01:45:35,641
كان سحرها ضعيفًا

1026
01:45:35,666 --> 01:45:38,242
ولهذا لم تترك أي أثر يمكنني اتباعه

1027
01:45:39,669 --> 01:45:43,261
كنت قد اكتشفت للتو كيف هربت

1028
01:45:43,286 --> 01:45:46,032
.حين وصلتني الأخبار، لم أتوقع الأمر قط

1029
01:45:46,057 --> 01:45:48,985
.غرقت السفينة

1030
01:45:49,352 --> 01:45:51,187
ولكنك نجوت، صحيح؟

1031
01:45:52,131 --> 01:45:55,292
!بطريقة ما، سحبك أحدهم من الماء

1032
01:45:56,275 --> 01:45:59,030
نَفى ابنه بقسوة، ويأس من ابنته

1033
01:45:59,031 --> 01:46:02,278
وعاد، المنتقم العظيم مسحوباً من الماء

1034
01:46:02,279 --> 01:46:04,766
هناك تقف الابنة اليائسة

1035
01:46:04,932 --> 01:46:08,708
وأنت الغراب المجنّح العائد من الماء، ولكني

1036
01:46:08,709 --> 01:46:12,684
انا المُنتقم من خراب عائلتي

1037
01:46:15,289 --> 01:46:16,444
اشفق عليك يا (كورفس)

1038
01:46:18,444 --> 01:46:19,569
لكن عليك ان تموت

1039
01:46:19,914 --> 01:46:22,969
(كورفس ليسترانج) ميت بالفعل، لقد قتلتهُ

1040
01:46:30,069 --> 01:46:31,069
"تعويذة التحليق"

1041
01:46:48,472 --> 01:46:51,687
يمتلك والدي شجرة عائلة غريبة جدا

1042
01:46:55,173 --> 01:46:57,311
إنها تسجل الرجال فحسب

1043
01:47:01,303 --> 01:47:04,143
تم تسجيل النساء في عائلتي كأزهار

1044
01:47:06,992 --> 01:47:08,075
رائعين

1045
01:47:10,551 --> 01:47:11,623
منفصلين

1046
01:47:14,233 --> 01:47:16,673
والدي ارسلني الى "امريكا" مع (كورفس)

1047
01:47:22,627 --> 01:47:26,174
كانت (إيرما) تتظاهر كجدة مع اثنين من الأحفاد

1048
01:47:31,109 --> 01:47:34,149
لم يتوقف (كورفس) عن البكاء ابداً

1049
01:47:52,153 --> 01:47:53,779
لم ارد أذيتهُ ابداً

1050
01:47:59,530 --> 01:48:01,736
اردت التحرر منهُ فحسب

1051
01:48:01,987 --> 01:48:03,986
للحظة فقط

1052
01:48:08,986 --> 01:48:10,986
لوهلة فقط

1053
01:48:21,319 --> 01:48:22,819
ارادوا منا وضع طوافات النجاة

1054
01:49:22,199 --> 01:49:24,775
لم تعنين فعلها يا (ليتا)

1055
01:49:26,705 --> 01:49:28,081
لذا لم يكن الامر غلطتك

1056
01:49:31,028 --> 01:49:32,134
(نيوت)

1057
01:49:36,636 --> 01:49:39,665
أنت لم تقابل وحشًا لا يمكن أن تحبهُ

1058
01:49:43,860 --> 01:49:47,882
(ليتا)، أتعرفين حقيقة (كورفس)؟

1059
01:49:49,363 --> 01:49:52,203
هل علمتِ بذلك ، عندما قمتِ بتبديلهِ؟

1060
01:49:52,204 --> 01:49:53,583
كلا

1061
01:50:16,219 --> 01:50:18,699
(كويني)؟

1062
01:50:44,236 --> 01:50:45,489
إنهم ذوي الدم النقي

1063
01:50:46,188 --> 01:50:48,353
إنهم يقتلون امثالنا كمتعة

1064
01:50:51,251 --> 01:50:52,871
(كويني) -
(جاكوب) -

1065
01:50:53,252 --> 01:50:55,627
!عزيزي، انت هنا مرحباً

1066
01:50:55,628 --> 01:50:56,816
عزيزتي، لا تفعلي ذلك

1067
01:50:57,638 --> 01:50:59,893
عزيزي، انا اسفة للغاية

1068
01:50:59,895 --> 01:51:02,148
لم يكن عليّ ابداً فعل ذلك، احبك جداً

1069
01:51:02,149 --> 01:51:04,486
وتعلمين إنني احبكِ، صحيح؟ -
اجل -

1070
01:51:04,487 --> 01:51:07,986
جيد، فالنخرج إذاً من هنا -
انتظر لحظة -

1071
01:51:10,486 --> 01:51:13,428
أنا فقط فكرت ربما يمكننا سماعه أولاً

1072
01:51:13,429 --> 01:51:16,150
الاستماع فحسب، هذا كل شيء

1073
01:51:17,116 --> 01:51:18,517
عمّاذا تتحدثين؟

1074
01:51:23,653 --> 01:51:25,019
إنهُ فخ

1075
01:51:25,369 --> 01:51:26,421
اجل

1076
01:51:27,614 --> 01:51:31,673
(كويني)، شجرة العائلة، كُلهم طُعم

1077
01:51:32,749 --> 01:51:35,062
علينا البحث عن وسيلة للخروج، الان

1078
01:51:36,349 --> 01:51:37,970
اذهبي واعثري على الاخرين

1079
01:51:38,111 --> 01:51:39,211
ماذا ستفعل انت؟

1080
01:51:39,872 --> 01:51:40,955
سأفكر بشيء

1081
01:52:29,793 --> 01:52:35,423
إخواني وأخواتي وأصدقائي

1082
01:52:36,880 --> 01:52:40,831
الهدية الرائعة لتصفيقكم ليست لي

1083
01:52:41,745 --> 01:52:43,530
كلا، بل لكم

1084
01:52:46,312 --> 01:52:48,708
جئتم اليوم بسبب شغف

1085
01:52:50,029 --> 01:52:51,778
ومعرفة

1086
01:52:53,528 --> 01:52:56,968
أن الطرق القديمة لا تخدمنا

1087
01:52:59,741 --> 01:53:03,851
أتيتم اليوم لأنك شغفين إلى شيء جديد

1088
01:53:05,444 --> 01:53:07,194
شيء مختلف

1089
01:53:09,470 --> 01:53:15,462
يُقال إنني أكره الغير سحرة

1090
01:53:15,463 --> 01:53:17,001
الناس العامة

1091
01:53:17,085 --> 01:53:18,436
الغير مهتمين بالسحر

1092
01:53:19,986 --> 01:53:21,237
الذين لا يعرفون إلقاء التعاويذ

1093
01:53:23,737 --> 01:53:27,234
لا اكرهم

1094
01:53:29,444 --> 01:53:31,228
انا لا احارب بدافع الكُرِه

1095
01:53:33,940 --> 01:53:39,861
اقول إن العامة ليسوا فشلة، لكن الاخرين هم كذلك

1096
01:53:40,611 --> 01:53:44,863
ليسوا عديمي القيمة لكن قيمتهم مختلفة

1097
01:53:46,778 --> 01:53:49,496
ليسوا غير مفيدين

1098
01:53:49,497 --> 01:53:51,880
لكن يُمكن الاستفادة منهم في اغراض اخرى

1099
01:53:52,028 --> 01:53:55,412
السحر يُستدرج

1100
01:53:55,413 --> 01:53:58,975
في الارواح النادرة فقط

1101
01:54:06,035 --> 01:54:10,003
...وما هو العالم الذي يمكننا صنعه ، للبشرية جمعاء

1102
01:54:10,004 --> 01:54:13,833
نحن الذين نعيش من أجل الحرية

1103
01:54:13,834 --> 01:54:15,269
من اجل الحقيقة

1104
01:54:17,245 --> 01:54:19,198
ومن اجل الحُب

1105
01:54:29,101 --> 01:54:30,979
أليس من غير القانوني الاستماع إليه

1106
01:54:31,925 --> 01:54:34,203
استخدموا قوة قليلة على الحشود

1107
01:54:35,533 --> 01:54:37,425
ليس علينا ان نكون ما يقولهُ

1108
01:54:43,409 --> 01:54:47,907
لقد حان الوقت لمشاركة رؤيتي للمستقبل

1109
01:54:49,607 --> 01:54:52,845
الامر سيبقى على قائمة الانتظار إلّم ننهض

1110
01:54:54,791 --> 01:54:59,328
ونأخذ مكانتنا الصحيحة في العالم

1111
01:55:43,619 --> 01:55:45,482
ليس حرباً اخرى

1112
01:55:50,959 --> 01:55:54,655
ذلك ما نحاربهُ

1113
01:55:55,723 --> 01:55:57,375
ذلك هو العدو

1114
01:55:58,876 --> 01:56:00,618
غرورهم

1115
01:56:01,774 --> 01:56:03,615
شهوتهم للقوة

1116
01:56:05,827 --> 01:56:07,490
همجيتهم

1117
01:56:09,112 --> 01:56:13,303
كم من الوقت سيتطلب قبل
ان يقلبوا اسلحتهم علينا؟

1118
01:56:15,302 --> 01:56:18,110
لا تفعلوا شيئاً عندما اتحدث عن هذا

1119
01:56:18,476 --> 01:56:20,514
عليكم البقاء هادئين

1120
01:56:22,835 --> 01:56:24,693
وتتحكموا بعواطفكم

1121
01:56:29,019 --> 01:56:31,248
هناك محققين بقضايا السحر بيننا

1122
01:56:41,323 --> 01:56:44,212
أقتربوا يا اخوتنا السحرة! إنظموا إلينا

1123
01:56:45,474 --> 01:56:46,818
لا تفعلوا شيئاً

1124
01:56:48,266 --> 01:56:49,485
بدون قوة

1125
01:57:05,258 --> 01:57:08,290
لقد قتلوا العديد من اتباعي

1126
01:57:08,700 --> 01:57:10,212
إنهُ امرٌ صحيح

1127
01:57:11,778 --> 01:57:15,946
"اعتقلوني وعذبوني في "نيويورك

1128
01:57:17,375 --> 01:57:22,358
اطاحوا بزملائهم من السحرة والساحرات

1129
01:57:23,154 --> 01:57:28,526
من اجل جريمة بسيطة، البحث عن الحقيقة

1130
01:57:29,542 --> 01:57:31,078
لأنهم ارادوا الحُرية

1131
01:57:35,980 --> 01:57:39,624
غضبكم، رغبتكم للأنتقام هو امرٌ طبيعي

1132
01:57:43,239 --> 01:57:46,479
كلا

1133
01:58:15,236 --> 01:58:19,194
اعيدوا هذهِ المقاتلة الشابة الى عائلتها

1134
01:58:26,778 --> 01:58:30,642
انتقلوا، غادروا، من مكانٍ لأخر

1135
01:58:30,667 --> 01:58:34,278
وانشروا كلامي للعالم

1136
01:58:35,361 --> 01:58:38,706
إنهُ ليس نحن العنيفين

1137
01:59:27,102 --> 01:59:31,071
ايها المُحققين بقضايا السحر
 إنظموا إليّ في هذهِ الدائرة

1138
01:59:32,640 --> 01:59:37,009
تعهدوا لي بالولاء الأبدي

1139
01:59:37,544 --> 01:59:38,907
او موتوا

1140
01:59:39,205 --> 01:59:41,690
هنا فقط ستعرفون الحرية

1141
01:59:41,691 --> 01:59:44,746
هنا فقط ستعرفون أنفسكم

1142
01:59:51,998 --> 01:59:53,606
العبوا وفق القواعد

1143
01:59:53,607 --> 01:59:55,664
بدون غش ايها الاطفال

1144
02:00:01,212 --> 02:00:02,922
إنهُ يعرف ماهيتي

1145
02:00:03,150 --> 02:00:06,877
إنهُ يعرف ما ولدت عليهِ، وليس ماهيتك

1146
02:00:06,878 --> 02:00:08,878
(كريدنس)

1147
02:00:23,006 --> 02:00:25,221
(كويني)، عليكِ الاستيقاظ

1148
02:00:26,906 --> 02:00:30,139
(جاكوب) إنهُ الجواب

1149
02:00:30,565 --> 02:00:32,857
هو يريد ما نُريد -
كلا -

1150
02:00:32,858 --> 02:00:33,858
لماذا؟

1151
02:00:43,151 --> 02:00:45,483
كل هذا كان لأجلك يا (كريدنس)

1152
02:00:49,030 --> 02:00:50,216
امشي معي

1153
02:00:52,319 --> 02:00:53,818
كلا

1154
02:00:53,819 --> 02:00:55,647
امشي معي

1155
02:00:57,591 --> 02:00:59,000
انتِ مجنونة

1156
02:01:02,980 --> 02:01:03,985
كلا

1157
02:01:03,986 --> 02:01:06,706
كلا (كويني)، لا تفعلي ذلك

1158
02:01:17,903 --> 02:01:19,361
(كويني)

1159
02:01:36,228 --> 02:01:37,797
سيد (سكاماندر)

1160
02:01:37,857 --> 02:01:41,825
هل تعتقد إن (دمبلدور) سيقيم الحِدّادَ عليك؟

1161
02:01:52,119 --> 02:01:54,755
(غريندلولد) توقف

1162
02:02:02,242 --> 02:02:03,342
(ليتا)

1163
02:02:13,601 --> 02:02:15,681
هذهِ اعتقد إنني اعرفها

1164
02:02:16,845 --> 02:02:18,581
(ليتا ليسترانج)

1165
02:02:19,861 --> 02:02:22,533
مُحتقرى كلياً بين السحرة

1166
02:02:22,534 --> 02:02:25,821
غير محبوبة، يُساء معاملتها

1167
02:02:26,913 --> 02:02:28,406
مع ذلك شجاعة

1168
02:02:29,549 --> 02:02:31,459
شجاعة للغاية

1169
02:02:36,151 --> 02:02:37,782
حان الوقت للقدوم للمنزل

1170
02:02:55,933 --> 02:02:57,192
أحبك

1171
02:03:06,259 --> 02:03:07,277
اذهب

1172
02:03:08,603 --> 02:03:09,607
اذهب

1173
02:03:33,255 --> 02:03:34,827
"اكره "باريس

1174
02:04:14,670 --> 02:04:18,171
معًا! فلنكون دائرة وعصاكم السحرية على الأرض

1175
02:04:18,441 --> 02:04:20,855
او "باريس" بأكملها ستُدمر

1176
02:04:27,944 --> 02:04:36,044
<i>تعويذة إيقاف السحر</i>

1177
02:06:46,181 --> 02:06:47,741
لقد اخترتُ جانبي

1178
02:07:08,339 --> 02:07:14,219
تعال هنا، أمسكتك

1179
02:07:58,486 --> 02:08:00,835
اعتقد إنهُ من الافضل لو تحدث معهُ لوحدهِ

1180
02:08:34,903 --> 02:08:37,949
الا زال يخشى مني؟

1181
02:08:37,950 --> 02:08:39,222
عليك ان تكون حذراً

1182
02:08:40,580 --> 02:08:42,900
إنهُ ليس متأكداً ان قام بالاختيار الصائب

1183
02:08:44,140 --> 02:08:47,660
كن محترماً معهُ جداً

1184
02:08:52,861 --> 02:08:55,361
لديّ هدية لك يا بُني

1185
02:09:07,268 --> 02:09:11,088
هل الامر صحيحاً بشأن (ليتا)؟

1186
02:09:12,736 --> 02:09:14,233
اجل

1187
02:09:16,236 --> 02:09:17,819
انا اسف جداً

1188
02:09:24,569 --> 02:09:26,641
إنهُ ميثاق دم، صحيح؟

1189
02:09:29,352 --> 02:09:31,663
أقسمتم على الا تقاتلوا أحدكم الاخر؟

1190
02:09:39,343 --> 02:09:41,636
كيف حصلت عليهِ؟

1191
02:09:46,094 --> 02:09:50,317
بدو أن (غريندلولد) لا يفهم طبيعة
الأشياء التي يعتبرها بسيطة

1192
02:10:06,493 --> 02:10:07,722
أيمكنك تدميرهُ؟

1193
02:10:07,923 --> 02:10:08,985
ربما

1194
02:10:11,259 --> 02:10:12,288
ربما

1195
02:10:18,481 --> 02:10:20,249
هل يريد كوباً من الشاي؟

1196
02:10:21,609 --> 02:10:23,227
سيحظى ببعض الحليب

1197
02:10:25,517 --> 02:10:27,481
أخفي الملاعق

1198
02:10:33,221 --> 02:10:38,134
لقد عانيت من أبشع الخيانات

1199
02:10:38,135 --> 02:10:42,350
وكان من اقرب الناس إليك

1200
02:10:42,375 --> 02:10:46,119
من نفس دمك، من نفس لحمك وشحمك

1201
02:10:46,120 --> 02:10:48,968
ومثلما احتفل بعذابك

1202
02:10:51,439 --> 02:10:55,135
فشقيقك يسعى لتدميرك

1203
02:11:16,083 --> 02:11:20,120
هناك أسطورة في عائلتك أن طائر
 الفينيق سوف يأتي لأي عضو

1204
02:11:20,121 --> 02:11:21,819
في حاجة ماسة لهُ

1205
02:11:29,195 --> 02:11:31,348
إنه حقك يا فتى

1206
02:11:35,940 --> 02:11:38,079
كما هو

1207
02:11:38,656 --> 02:11:41,210
الاسم الذي أعيدهُ لك

1208
02:11:43,696 --> 02:11:45,151
(اوريليس)

1209
02:11:46,817 --> 02:11:49,671
(اوريليس دمبلدور)

1210
02:11:51,349 --> 02:11:55,591
سنُكتب في التاريخ بإعادة تشكيل هذا العالم

1211
02:12:14,349 --> 02:12:16,691
: زورونا على صفحة الفيسبوك
<font color=#ff00ff>https://www.facebook.com/AliTalalSubs</font>

1212
02:12:18,349 --> 02:13:16,691
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & أحمد عباس||

