1
00:00:01,648 --> 00:00:11,100
<i><b>تمت الترجمة بواسطة
"أمين"</i></b>

2
00:00:11,130 --> 00:00:16,600
<font color="#ffff00"><font color="#ffff00"><b>سكوبي دوو
||والـــــمــــطــــاردة الالــــكـــــتــــرونــــيــــة||</b></font></font>

3
00:01:13,648 --> 00:01:15,081
اي تقدم, ياإريك؟

4
00:01:15,353 --> 00:01:18,155
آسف يابرفيسور (كوفمان). مازالَ
يوجد مشكلة ما في البرنامج.

5
00:01:18,322 --> 00:01:23,485
لايمكننا عمل أي تجارب بالليزر أضافية حتى تصلحونه.

6
00:01:23,848 --> 00:01:25,281
نعلم. نعلم.

7
00:01:25,473 --> 00:01:27,654
إنتظروا!. لقد وجدتُ شيئاً

8
00:01:28,425 --> 00:01:31,283
- ماذا؟
- من الذي شغل الليزر؟

9
00:01:31,848 --> 00:01:33,440
ليستُ أنا!

10
00:01:34,408 --> 00:01:38,401
- أطفأه.
- لايمكنني, إنه لايستجيب!

11
00:01:51,156 --> 00:01:55,583
- ما هذا؟
- كُنت آمل إنكَ من تعلم, يابروفسور.

12
00:02:10,324 --> 00:02:14,408
- إنه يمتص كُل البيانات!
- إتصل في الأمن!

13
00:02:33,765 --> 00:02:37,634
- هل وصلنا, يافريد؟
- أخبرتك, ياشاغي, سنصل قريباً.

14
00:02:37,888 --> 00:02:40,561
لاكنكَ قُلت هذا قبل ساعة, يارجل.

15
00:02:41,528 --> 00:02:44,675
إنه من المدهش إنَ إريك, حصل على جائرة
جراء مشروع الكومبيوتر خاصته.

16
00:02:44,888 --> 00:02:49,359
إنه هذا ليس مفاجأً بنسبة لي. في الثانوية تقريباً إنه كانَ يعيش
في مختبر الكومبيوترات, صحيح يافيلما؟

17
00:02:49,648 --> 00:02:53,960
- نعم, إنه بسكويت ذكي
- بسكويت؟! بسكويت!

18
00:02:54,168 --> 00:02:57,604
آسف ياسكوبي, إنه كلام تشبيهي

19
00:02:58,008 --> 00:03:02,399
إبتهج, ياسكوب, عندما نصل إلى هُناك
ستسنح لنا الفرص لكي نجرب اللعبة التي صممها إريك.

20
00:03:02,608 --> 00:03:06,567
- أراهن إنها أروع بكثير من هذه.
- نعم, أروع.

21
00:03:06,808 --> 00:03:09,242
تخيلوا لعبة كومبيوتر من بطولتنا جميعاً!

22
00:03:09,448 --> 00:03:11,962
نحل الألغاز في فضاء إلكتروني.

23
00:03:18,382 --> 00:03:22,553
آمل, أن أكون أمهر في لعبة إريك من هذه.

24
00:03:50,208 --> 00:03:52,278
أين تعتقدون إنكم ذاهبين؟

25
00:03:52,488 --> 00:03:55,480
لزيارة صديقنا (إريك ستوفر), إنه طالباً هُنا

26
00:03:55,672 --> 00:03:58,936
لن تدخلوا إذا لن تكونوا على القائمة.

27
00:03:59,323 --> 00:04:02,456
من المفترض أن نكون على أسم
"فريدي جونز"

28
00:04:02,968 --> 00:04:04,926
- هل المجموعة هذه معك؟
- نعم سيدي.

29
00:04:05,128 --> 00:04:09,246
- بالأضافة إلى الكلب؟
- كلب؟ أين؟

30
00:04:12,648 --> 00:04:19,527
حسناً إذهبوا. لاكن لعلمكم إنني
لاأحب مجموعة من الحمقى يعبثون حول جامعتي.

31
00:04:19,688 --> 00:04:22,885
- جامعتك؟
- إنها قد تكون كذالك.

32
00:04:23,088 --> 00:04:27,878
إنني أعمل هُنا لمدة عشرين سنة,
ولم تحصل اي متاعب في وجودي.

33
00:04:28,088 --> 00:04:32,047
أنني رأيس الأمن.
أسمي ويمبلي.

34
00:04:35,808 --> 00:04:39,562
- عشرين سنة إنه رقم قياسي رائع.
- نعم إنه كذالك.

35
00:04:39,808 --> 00:04:42,527
وأريد التأكد من إنه سيظل كذالك...

36
00:04:45,888 --> 00:04:48,243
كلبٌ ذكي, صحيح؟

37
00:04:48,637 --> 00:04:51,883
سأبقي عينٌ عليكَ بالأخص, أيها الكلب الخسيس.

38
00:04:52,048 --> 00:04:53,197
كلبٌ خسيس؟

39
00:04:53,683 --> 00:04:57,832
- إنَ سكوبي فقط كانَ يلهو, أيها الظابط.
- نعم, أنا آسف.

40
00:04:58,199 --> 00:05:01,242
أننا فقط نريد بعض المساعدة
في إيجاد مختبر الكومبيوترات.

41
00:05:02,335 --> 00:05:05,038
المختبر على بعد ثلاث بنايات على اليسار.

42
00:05:05,528 --> 00:05:09,726
- شكراً.
- وبعدوا كلبكم عن العشب.

43
00:05:17,208 --> 00:05:21,121
ياللعجب, ياإريك, هذا المختبر رائع.

44
00:05:22,648 --> 00:05:24,445
نعم, إنه يعجبنا أيضاً.

45
00:05:29,774 --> 00:05:31,274
إنكم لاتريدون أكل تلك.

46
00:05:31,648 --> 00:05:33,557
لأنها تنموا في تربة إشعاعية.

47
00:05:33,768 --> 00:05:35,520
تباً!

48
00:05:39,543 --> 00:05:41,868
- (جميعاً, هذا رفيقي في المختبر (بيل ماكليمور
- سُررت في لقائك

49
00:05:42,088 --> 00:05:45,285
شكراً لكَ لأبعادك لشاغي وسكوبي من تلك النبتة.

50
00:05:45,488 --> 00:05:49,766
- سنذهب للعشاء بعد الجولة.
- لاكن أولاً, هل يمكنكَ أن ترينا العبة؟

51
00:05:50,008 --> 00:05:52,203
سكوب وأنا متشوقين جداً لنجربها.

52
00:05:52,408 --> 00:05:57,118
لايكن لأحد ان يلعب العبة حتى يمكننا
ان نتخلص من مشاكلها.

53
00:05:57,528 --> 00:06:00,838
يابروفيسور كوفمان, أريدك أن تقابل عصابة الغموض
الذين أستلهمت العبة منهم.

54
00:06:01,088 --> 00:06:03,326
- مرحباً.
- سُررنا بلقائك.

55
00:06:03,608 --> 00:06:05,997
عصابة الغموض المشهورين.

56
00:06:06,208 --> 00:06:08,483
و ها هوَ سكوبي دوو.

57
00:06:17,008 --> 00:06:21,001
يبدو إنكم ظهرتوا في الوقت المناسب
للغز آخر.

58
00:06:22,635 --> 00:06:24,326
- لغز؟
- لماذا؟ مالذي يحصل؟

59
00:06:24,568 --> 00:06:26,479
هذا لليز شديد الطاقة.

60
00:06:26,682 --> 00:06:30,436
إننا نستعمله لكي نُدخل أشياء فعلية
الى الفضاء الإلكتورني.

61
00:06:30,608 --> 00:06:35,807
ياللعجب, تقصدون إنه يمكنكم أن تنقلون
أشياء من العالم الحقيقي الى عالم الكومبيوتر؟

62
00:06:36,008 --> 00:06:40,160
- بالضبط, أيتها الشابة.
- هذا مدهش!

63
00:06:40,736 --> 00:06:44,436
لقد كانَ كذالك, حتى عندما اطلق الليز أشعة
وأخرج منه وحشاً في الليلة الماضية.

64
00:06:45,748 --> 00:06:47,884
وحشاً!؟

65
00:06:50,107 --> 00:06:54,024
نعم, الليز أطلق فايروساً هُنا في هذا المختبر.

66
00:06:54,208 --> 00:06:56,164
شيئاً ذو شكل فضيع حقاً.

67
00:06:56,368 --> 00:06:59,838
لقد مسح كُل بيانات الكومبيوتر
فقط عندما مشى من قربها.

68
00:07:00,858 --> 00:07:05,744
والفايروس أيضاً بأمكانه التلاعب في الأشياء الألكترونية.

69
00:07:06,327 --> 00:07:09,125
- لاكن من أن أتى؟
- من لعبة إريك.

70
00:07:09,408 --> 00:07:13,526
إنَ الفايروسات لاتظهر من العدم.
لابدَ إنها قد صُنِعتت من قبل شخص.

71
00:07:13,808 --> 00:07:17,847
- لاكني لم أقم بصنعها.
- اني متأكد أنه ليس السيد (ستوفير) من صنعها

72
00:07:18,048 --> 00:07:22,007
لاكن أيً كانَ من صنع الفايروس هوَ في مشكلة جدية.

73
00:07:22,208 --> 00:07:29,678
إنَ حظارتنا مُعتمدة على التكنلوجيا
وإنَ هذا الفايروس هوَ يعتبر تهديداً على العالم أجمع.

74
00:07:30,852 --> 00:07:32,774
هل يمكنكَ ان ترينا كيفية عمل الليزر؟

75
00:07:32,968 --> 00:07:36,165
يكمنكَ أن تريهم النسخة التجريبية,
لاكن لاتشغل اللعبة الأساسية.

76
00:07:36,367 --> 00:07:37,952
نعم, ياسيدي.

77
00:07:48,745 --> 00:07:52,486
تفقدوا هذا!
إننا إلكترونيين!

78
00:07:52,688 --> 00:07:54,156
نعم, إلكترونيين!

79
00:07:54,608 --> 00:08:02,500
لقد أستخدمنا جزيئات 3دي
لندخلها داخل جزئات الكم...

80
00:08:02,808 --> 00:08:05,959
- بالطبع, إنها بسيطة.
- حقاً؟

81
00:08:06,208 --> 00:08:11,407
لقد إستعمل لعبة سكوبي كموقع في الفضاء الإلكتروني
ليخزن فيها أشياء حقيقة

82
00:08:11,787 --> 00:08:15,426
- وهل أنتَ متأكد إنَ الفيروس أتى من اللعبة؟
- للأسف, نعم.

83
00:08:15,648 --> 00:08:19,800
حسناً, ولكن ليسَ هنالكَ فايروس في
لعبة البايسبول خاصتي, وإنها أكثر إمتاعاً.

84
00:08:24,128 --> 00:08:25,766
<i>أرمي الكرة!</i>

85
00:08:26,528 --> 00:08:28,598
<i>الضربة الأولى!</i>

86
00:08:28,808 --> 00:08:32,721
- هذه النوع من الألعاب المُمتِعة.
- هذا حقاً رائع, يابيل.

87
00:08:32,928 --> 00:08:36,364
- انا مُحب حقيقي للعبة البايسبول.
- لديكَ ذوق جيد, يافريد.

88
00:08:36,568 --> 00:08:40,243
- أعتقد إنها أفضل رياضة في العالم.
- لعبة البايسبول لابأس بها.

89
00:08:40,475 --> 00:08:43,526
- لاكن لايوجد فيها أنا وسكوبي.
- هذا صحيح.

90
00:08:43,728 --> 00:08:47,880
لعبة سكوبي, فيها 10 مراحل, وفيها قتال
ضد الوحوش والأشرار

91
00:08:48,128 --> 00:08:51,404
.وتحاولن إيجاد وجبات سكوبي في كل مرحلة

92
00:08:51,728 --> 00:08:54,288
يافتى!, وجبات سكوبي!

93
00:08:56,736 --> 00:08:58,675
حسناً, يابروفيسور.

94
00:09:10,968 --> 00:09:13,357
والان, أنظروا الى الشاشة.

95
00:09:16,888 --> 00:09:17,718
- رائع!
- باللعجب!

96
00:09:17,928 --> 00:09:21,045
لم أكن لأصدق هذا لو لا, لم أراه.

97
00:09:21,335 --> 00:09:24,576
لم أكن لأصدقها أنا أيضاً.

98
00:09:25,928 --> 00:09:28,557
إننا حتى لم نحصل على وجبات سكوبي واحدة.

99
00:09:31,263 --> 00:09:34,038
إريك, وبيل, متأكدين إنهم سيفوزون
في الجائزة الكبرى والتي قيمتها 250,000 دولاراً.

100
00:09:34,288 --> 00:09:37,837
- في معرض العلوم الدولي.
- هذه حقاً جائزة.

101
00:09:38,088 --> 00:09:42,400
ستكون هنالكَ مكافأة على موهبتهما
وعملهما الشاق على مشروع الليزر.

102
00:09:42,608 --> 00:09:46,726
إننا لم نكن لنفعلها بدونك, ياأيها البرفيسور كوفمان
عليكَ تتشاركَ بمكافئتنا معك.

103
00:09:46,928 --> 00:09:54,037
لا, لا, كمعلم عملي هوَ قيادة العقول الشابة
الى أفضل إمكانياتهم, وهذه مكافئة كافية , بالنسبة لي.

104
00:09:54,248 --> 00:09:58,764
بالتحدث عن المكافئات, هل من الممكن أن تخرج
وجبة سكوبي من خارج اللعبة؟

105
00:10:12,448 --> 00:10:15,246
- رائع!
- يافتى!

106
00:10:15,728 --> 00:10:17,525
- هذا خاصتي.
- لا, إنه خاصتي.

107
00:10:17,728 --> 00:10:19,241
خاصتي.

108
00:10:19,425 --> 00:10:22,363
أبهاذه الطريقة خرج الفايروس من اللعبة؟

109
00:10:22,488 --> 00:10:24,399
نعم. لقد كانَ حقاً مخيف.

110
00:10:24,608 --> 00:10:28,567
إذاً كانَ فقط مجرد فايروس كومبيوتر,
فما الأذى الذي سيجلبه على عالمنا؟

111
00:10:28,768 --> 00:10:35,560
مما لحظناه في الليلة الماضية, هذا الفايروس
لديه القوة لكي يسرق كُل برنامج كوبيوتر في العالم.

112
00:10:35,643 --> 00:10:39,727
والفايروس جعل الهاتف حياً
حتى أنه هاجم إريك.

113
00:10:43,208 --> 00:10:46,803
<i>لقد إستمر في المشى نحونا,
ولم نكن قادرين على منعه. </i>

114
00:10:52,768 --> 00:10:56,443
<i>وعندما مسكت بلوح مغناطيسي للدفاع عن أنفسنا.</i>

115
00:10:57,587 --> 00:11:01,321
<i>يبدو إنَ المغناطيس
له تأثير معاكس على الفايروس. </i>

116
00:11:02,683 --> 00:11:06,474
<i>نعم, لقد بدى إنَ المغناطيس قد أضعفه,
مثل الكريبتُنايت في سوبرمان.</i>

117
00:11:12,568 --> 00:11:14,047
- ياللهول!
- مخيف!

118
00:11:14,161 --> 00:11:18,035
حراس الأمن قد تفقدوا الجامعة كُلها,
لاكنهم لم يجدوه.

119
00:11:18,164 --> 00:11:23,568
لا كنني أشك إنه مازال في البناية في ماكناً ما.

120
00:11:24,153 --> 00:11:25,816
مازالَ هُنا!؟

121
00:11:25,968 --> 00:11:28,607
لامزيد من الجدال, يافتية.

122
00:11:29,368 --> 00:11:32,201
إذاً ماذا علينا فعله للمساعدة, ياإريك.

123
00:11:32,448 --> 00:11:38,915
إذا كانَ بأمكانكم أستدرج الشبح الفايروسي الى المختبر,
فيمكنني أن أعيده الى الفضاء الإلكتروني عن طريق الليزر.

124
00:11:39,056 --> 00:11:42,643
رائع. إذاً تريدنا أنَ نكون طعم للفايروس؟

125
00:11:42,808 --> 00:11:46,743
هذا محال, يارجل.

126
00:11:46,888 --> 00:11:50,164
هل ستفعلوها من أجل بعض من وجبات سكوبي؟

127
00:11:50,847 --> 00:11:55,631
إنتظر, ياسكوب, فقط قطعة واحدة من وجبات سكوبي
من أجل أن نطارد الشبح؟

128
00:11:55,808 --> 00:11:57,639
لا أظن إننا سنفعلها.

129
00:11:57,848 --> 00:12:01,045
ماذا إذا أعطيتكم قطعتين لكل واحداً منكم؟

130
00:12:05,648 --> 00:12:07,240
حسناً, لدينا إتفاق.

131
00:12:07,888 --> 00:12:09,879
ها أنتم ذا, ياشباب.

132
00:12:15,648 --> 00:12:19,960
هذا المكان واسع جداً, على الأرجح
إننا لن نجد هذا الفايروس في أي مكان.

133
00:12:22,328 --> 00:12:25,764
وكيف لنا أن نمسك بالشبح عندما نجده؟

134
00:12:25,968 --> 00:12:29,881
لدى الشبح الفايروسي شعور عكسي
من الطاقة الكهرومغناطيسية.

135
00:12:30,088 --> 00:12:37,567
عندما تقتربون بشكل كافي منه, إستعملو واحدة
من لوح المغناطيس هذه وستجعله ضعيفاً.

136
00:12:47,152 --> 00:12:50,738
كُن حذراً, ياسكوبي.
تلك الألواح ذات قوة مغناطيسية عالية.

137
00:12:51,528 --> 00:12:52,722
آسف!

138
00:12:52,928 --> 00:12:57,718
- الان لنضعها حقاً في إختبار.
- أنني أعلم إنه يمكنني أن أعتمد عليكم ياشباب.

139
00:13:02,408 --> 00:13:06,003
هذه البناية جداً واسعة!
قد يكون الشبح الفيروسي في أي مكان.

140
00:13:06,248 --> 00:13:09,604
أعتقد إنه ستزداد فرصة إجاده إذا إنفصلنا.

141
00:13:12,648 --> 00:13:15,367
لكنني لم أقل لكم كيف سننفصل.

142
00:13:15,608 --> 00:13:18,839
وهل علينا أن نفعلها بطريقة أخرى؟

143
00:13:25,553 --> 00:13:28,105
هل علينا فعلاً أن نتفقد القبو؟

144
00:13:28,248 --> 00:13:32,287
علينا تفقد المبنى كُله من بدياته حتى نهايته.

145
00:13:34,248 --> 00:13:36,887
ياللعجب, هذا الأشياء وكأنها
من المفترض أن تكون في متحف سميثسونيان.

146
00:13:37,088 --> 00:13:39,556
لما يهتمون في الحفاظ على تلك الخردة القديمة؟

147
00:13:39,768 --> 00:13:44,683
لا أعلم, لاكن يبدو إنَ بعض تلكَ
الخردة قد تكون ذات قيمة.

148
00:13:47,648 --> 00:13:49,604
إنه هوَ!

149
00:13:53,164 --> 00:13:55,680
إنتبهوا!

150
00:14:06,848 --> 00:14:08,247
المغناطيس!

151
00:14:10,968 --> 00:14:14,961
عُد الى هُنا, أيها الشيء...الغريب.

152
00:14:16,745 --> 00:14:18,417
الشيء الغريب؟

153
00:14:20,008 --> 00:14:21,964
ستدفعون ثمن هذا!

154
00:14:22,288 --> 00:14:23,960
لا نعتقد هذا.

155
00:14:24,208 --> 00:14:25,721
أيها الشيء.

156
00:14:33,048 --> 00:14:34,686
ورائه!

157
00:14:46,008 --> 00:14:49,398
- اتسائل لما ذهبوا؟
- لاأعلم.

158
00:14:49,768 --> 00:14:53,602
يارجل, إننا أصلاً مكتفين من اللحاق
بأشباح حقيقيين.

159
00:14:53,816 --> 00:14:57,275
والان إننا نلحق بشبح إلكتروني.

160
00:14:59,745 --> 00:15:02,662
إنه من الجيد إنَ الأشباح لاتهتم بالغداء.

161
00:15:12,688 --> 00:15:14,963
بابا نويل!

162
00:15:21,088 --> 00:15:22,646
أعتقد إننا فقدناه.

163
00:15:22,848 --> 00:15:24,600
إنتظروا! أنظروا!

164
00:15:25,968 --> 00:15:27,037
ماذا علينا فعله؟

165
00:15:27,248 --> 00:15:30,445
نقترب من بأكبر قد ممكن مع لوح المغناطيس هذا.

166
00:15:33,088 --> 00:15:37,081
مستعدين؟ واحد, إثنان, ثلاثة.

167
00:15:39,528 --> 00:15:42,998
اعتقد انني سمعت بعض الضجيج هُنا.

168
00:15:43,208 --> 00:15:46,120
مالذي تفعلونه؟
القبو مسموح دخوله فقط العمال.

169
00:15:46,328 --> 00:15:48,523
إننا نطارد شبح فايروسي.

170
00:15:48,728 --> 00:15:51,959
نعم, لقد سمعت عن هذا
المسمى بفايروس.

171
00:15:52,168 --> 00:15:54,682
أعتقد إنها نوعاً من المقالب الجامعية.

172
00:15:54,825 --> 00:15:56,883
لا, أيها الظابط (ويمبلي), أترى نحنُ...

173
00:15:57,048 --> 00:16:00,358
انتم ياأطفال ستأتون معي
لمختبر كوفمان.

174
00:16:04,168 --> 00:16:07,638
هل تصدق إنَ الكافتيريا لقد نفذَ منها الطعام؟

175
00:16:07,848 --> 00:16:11,636
- وإننا مازلنا جائعين.
- نعم. جائعين.

176
00:16:18,733 --> 00:16:22,005
أعتقد انني رأَيت آلة بيع في القاعة.

177
00:16:22,168 --> 00:16:24,762
ماذا هناك, ياسكوب؟
مرحباً, ياسيد شبح!

178
00:16:24,844 --> 00:16:26,382
تباً!

179
00:16:40,168 --> 00:16:43,365
شكراً لتطوعك من أجل تجربتنا, ياسيد فايروس.

180
00:16:43,648 --> 00:16:48,853
- أيتها الممرضة, أأخذي المريض على الطاولة.
- حسناً. من هذا الطريق, رجاءً.

181
00:16:50,048 --> 00:16:51,242
أجلس.

182
00:16:54,008 --> 00:16:55,760
فقط أسترخ.

183
00:16:58,688 --> 00:17:02,966
الان, هل يمكنكَ أن تخبرنا كم عدد
الطبقات في الشطيرة المثالية؟

184
00:17:04,408 --> 00:17:08,037
إنتها الوقت. الإجابة الصحيح هيَ
"عدد لانهائي"

185
00:17:11,367 --> 00:17:13,235
دعنا نجرب مرة أخرى.

186
00:17:13,488 --> 00:17:17,367
ماهوَ أفضل وقت للأستمتع في الحليب المخفوق
مع بطاطس مقلية؟

187
00:17:17,928 --> 00:17:21,284
إنتها الوقت. الإجابة الصحيح هيَ
"في أي وقت"

188
00:17:26,608 --> 00:17:28,246
تباً!

189
00:18:33,137 --> 00:18:36,853
انا قلقة على شاغي و سكوبي.
إنهم مُختفين لمدة طويلة.

190
00:18:37,225 --> 00:18:39,568
نعم, ربما علينا الذهاب لنجدهم.

191
00:18:39,774 --> 00:18:43,542
لن يذهب أحد لأي مكان
حتى أن يأتي بروفيسور كوفمان.

192
00:18:49,888 --> 00:18:52,197
- ما كانَ هذا؟
- إنه الشبح!

193
00:19:32,488 --> 00:19:37,243
يالَلهول, يبدو إننا قد تم إرسالنا
الى داخل لعبة إريك!

194
00:19:39,526 --> 00:19:40,725
- ماذا؟
- لقد تم الأطلاق من قبل الليز!

195
00:19:40,888 --> 00:19:43,038
آمل إنه على الشبح الفايروسي.

196
00:19:46,128 --> 00:19:48,881
لا أعتقد هذا. إنظروا هُنا.

197
00:19:49,088 --> 00:19:52,717
لقد تم نقل أصدقائك الى الفضاء الإلكتروني.

198
00:19:53,635 --> 00:19:56,672
إذاً؟, إضغط زر أو شيئاً ما وأخرجهم.

199
00:19:56,768 --> 00:20:00,363
اللعبة لاتعمل بهذه الطريقة.
فعليهم لعب كل المراحل لكي يخرجوا.

200
00:20:00,568 --> 00:20:03,104
- هل تمازحني؟
- أتمنى إنه كذالك.

201
00:20:03,688 --> 00:20:07,846
يمكنك الخروج عندما ينهون كُل مرحلة في لعبة.
الخطر الذي سوف يكون عليهم حقيقي جداً

202
00:20:08,048 --> 00:20:09,438
خطر؟

203
00:20:11,577 --> 00:20:14,256
إنظروا لهذا, إنني كبطل خارق.

204
00:20:14,373 --> 00:20:18,440
كُن حذراً, ياشاغي
هنالكَ جاذبية أقل في القمر.

205
00:20:19,528 --> 00:20:22,165
أنظروا, إنه شاغي الخارق!

206
00:20:25,358 --> 00:20:28,112
سكوبي, هل يمكنكَ إعادة شاغي
الى هُنا قبل أن يؤذي نفسه

207
00:20:30,328 --> 00:20:32,444
سكوبي دوبي دوو!

208
00:20:35,368 --> 00:20:39,964
محاول جيدة, ياسكوب,
أمسكني أذا أستطعت.

209
00:20:44,953 --> 00:20:49,225
- شاغي, هل أنتَ على مايرم؟
- أعتقد هذا.

210
00:20:49,442 --> 00:20:51,526
- لاكنني إكتشفت إكتشاف مهم.
- ما هوَ؟

211
00:20:51,608 --> 00:20:54,566
في هذه اللعبة, يمكنكَ أن تتأذى.

212
00:20:54,642 --> 00:20:58,421
أو الأسوء, علينا أن نتوخى الحذر.

213
00:20:58,768 --> 00:21:03,717
فيلما على حق. إريك قالَ إنَ هذه اللعبة
مملوئة بالمخلوقات ومن يعلم ماذا يوجد أيضاً.

214
00:21:04,088 --> 00:21:06,477
تباً! أنا أعلم من أيضاً!

215
00:21:06,846 --> 00:21:10,481
- اوه, لا!
- لايدَ إنَ أُرسل الى اللعبة أيضاً.

216
00:21:15,768 --> 00:21:17,407
النجدة!

217
00:21:17,726 --> 00:21:20,115
لا إنه ليسَ وحده.

218
00:21:22,366 --> 00:21:24,561
دَعُنا نلعب الكرة.

219
00:21:24,766 --> 00:21:26,836
أو دعَنا لا نلعب.

220
00:21:27,863 --> 00:21:31,124
- أعتقد إننا كُنا من نطارده.
- عندما كُنا في المختبر, كُنا كذالك.

221
00:21:31,366 --> 00:21:36,565
- لاكن هُنا اللعبة فلديه أصدقاء.
- يبدون ليسوا بودودين.

222
00:21:39,006 --> 00:21:41,042
أعتقد إننا فقدناهم.

223
00:21:41,846 --> 00:21:45,839
أتعلمون, ربما إنَ حادثة إرسالنا الى الفضاء الإلكتروني
ليسَ بشيءٌ سيء

224
00:21:46,086 --> 00:21:48,156
- وكيف لهذا أن يكون, يافيلما؟
- نعم!

225
00:21:48,364 --> 00:21:52,492
ربما إذا أستمرينا في اللعب, فعِندها يمكننا
كشف من إخترع الفايروس.

226
00:21:52,646 --> 00:21:55,240
صحيح! ربما يمكننا إيجاد بعض الادلة.

227
00:21:55,474 --> 00:21:59,521
أتذكرون ماقاله إريك؟
علينا إيجاد علبة وجبات سكوبي.

228
00:21:59,726 --> 00:22:02,240
و ها هيَ ذا.

229
00:22:05,126 --> 00:22:06,525
كانَ ذالكَ سهلاً.

230
00:22:06,726 --> 00:22:10,321
إنه فقط أول مرحلة مِن اللعبة.
فمن المفترض أن تكون سهلة.

231
00:22:10,526 --> 00:22:12,164
من هُنا!

232
00:22:13,362 --> 00:22:15,115
اوه, لا, ها هم أتين.

233
00:22:15,286 --> 00:22:17,277
- أنظروا, مركبة!
- ماذا؟

234
00:22:17,486 --> 00:22:21,081
- مركبة فضائية!
- وياله من طلاء رائع.

235
00:22:21,653 --> 00:22:24,067
هيا, ياشباب.

236
00:22:26,846 --> 00:22:29,201
هذا الشيء يحتاج الى مانع صدمات جديد.

237
00:22:29,406 --> 00:22:33,001
مادام إنها تُبعدنا من هؤلاء الحمقى الفضائيين فمن يهتم.

238
00:22:33,362 --> 00:22:35,078
اوه, لا إنهم لديهم مركبة أيضاً!

239
00:22:43,326 --> 00:22:44,839
تباً!

240
00:22:45,166 --> 00:22:47,680
أسرع يافريدي, إنهم يلحقونا!

241
00:22:47,886 --> 00:22:51,720
أنا أحاول, لاكن هذا أسرع سرعة ممكنة.

242
00:22:55,686 --> 00:22:57,677
يارجل, لقد أصابنا!

243
00:22:58,126 --> 00:23:01,118
لابأس, ياشباب.
إنَ وجبات سكوبي هناك.

244
00:23:02,846 --> 00:23:05,360
وجبات سكوبي!, يافتى.

245
00:23:06,846 --> 00:23:08,484
سكوبي دوبي دوو!

246
00:23:08,966 --> 00:23:10,604
إذهب, ياسكوبي, إذهب.

247
00:23:16,966 --> 00:23:18,319
تباً!

248
00:23:21,966 --> 00:23:24,321
أوقفوا هذا الكلب.

249
00:23:27,086 --> 00:23:29,361
هيا, (ياسكوبي) يمكنكَ فعلها ياصاح.

250
00:23:30,086 --> 00:23:31,724
- مرحباً
- إحذر, ياسكوبي!

251
00:23:49,366 --> 00:23:51,243
مالذي حصل للـ...

252
00:24:01,726 --> 00:24:03,842
- ماذا؟
- أين َ نحنُ الان؟

253
00:24:04,086 --> 00:24:09,080
إذا لم أكن مخطأة, فإننا في الكولوسيوم الروماني..

254
00:24:10,206 --> 00:24:12,925
- الكولوسيوم؟
- ومن متى يلعبون كرة القدم؟

255
00:24:13,166 --> 00:24:20,351
ليس كذالك. بل الناس كانوا يتجمعون هُنا في الكولوسيوم
ليشاهدوا كُل أنواع المناسبات.

256
00:24:20,744 --> 00:24:22,078
أتقصدين مثل الموسيقى والرياضة؟

257
00:24:22,251 --> 00:24:28,065
نعم, إنهم قد فعلوا هذا أيضاً لاكن الكولوسيوم
مشهور عندما يطعمون الناس الى الأسود على الغداء

258
00:24:28,226 --> 00:24:30,796
- أسود؟
- حسناً, يبدو إنه مهجور.

259
00:24:31,086 --> 00:24:36,285
بالتحدث على الغداء, إننا لم نستطع بالحفاظ
على وجبات سكوبي  من مرحلة القمر.

260
00:24:37,486 --> 00:24:41,877
لاتقلق ياسكوب, أراهن إنهم سيعطوننا حقنا.

261
00:24:42,486 --> 00:24:45,956
- ما هذا؟
- وما فائدة تلك الخطوط البضاء؟

262
00:24:47,766 --> 00:24:48,915
إنه طبشور!

263
00:24:49,526 --> 00:24:52,324
الفايروس!

264
00:24:53,446 --> 00:24:58,361
مرحباً بِكم في المرحلة الثانية أيها اللاعبين,
حيث تصبح الأشياء أصعب قليلاً.

265
00:24:58,566 --> 00:25:03,765
لكن أولاً, دعوني أعرفكم على الرفيق صاحب الملعب.

266
00:25:16,637 --> 00:25:20,144
يبدو هؤلاء لديهم عضاماً
لكي يتلقطوها, صحيح, ياسكوب؟

267
00:25:20,855 --> 00:25:24,176
لاتقلقوا, ياعصابة, يمكننا هزم هؤلاء المجالدين عديمي الحم.

268
00:25:24,575 --> 00:25:27,843
والان الى مسقط هذا الفريق.

269
00:25:31,406 --> 00:25:33,556
الأسد بحوزته وجبات سكوبي!

270
00:25:33,937 --> 00:25:37,643
أتعلمون, أنني لست في المزاج لوجبات سكوبي.

271
00:25:37,766 --> 00:25:39,358
أنا أيضاً.

272
00:25:44,875 --> 00:25:46,723
تباً!

273
00:25:47,543 --> 00:25:50,332
- فكر جيدة, ياسكوبي.
- هيا, ياشاغي!

274
00:25:57,606 --> 00:26:02,202
- هل أنتَ على مايرام ياشاغي؟
- نعم, لاكنني حقاً مُقيد.

275
00:26:06,326 --> 00:26:09,363
- عربة.
- أحسنتَ التفكير, ياسكوب!

276
00:26:09,566 --> 00:26:10,919
شكراً لك.

277
00:26:12,486 --> 00:26:14,636
أسرع, ياسكوب, أسرع.

278
00:26:20,766 --> 00:26:23,644
تباً, شغل السرعة النفاثة ياسكوب.

279
00:26:26,166 --> 00:26:30,478
أحسنتم العمل, ياشباب أنتم إهتموا بالمجالدين,
ونحن سنتولى أمر الأسد.

280
00:26:31,766 --> 00:26:34,599
وكيف سنفعل هذا بالضبط؟

281
00:26:34,846 --> 00:26:37,997
- أعطني مِعطفكِ
- لاكني لتوي أشترته.

282
00:26:38,206 --> 00:26:41,278
- دافني!
- اوه, حسناً.

283
00:26:41,686 --> 00:26:42,835
خُذ.

284
00:26:43,766 --> 00:26:46,758
أعرف إنَ هذا ليس بأحمر,
لاكن يجب على هذا أن يعمل.

285
00:26:49,046 --> 00:26:50,718
تورو! تورو!

286
00:26:55,719 --> 00:26:56,200
ليو! ليو!

287
00:27:01,726 --> 00:27:03,205
أولَي!

288
00:27:03,486 --> 00:27:06,603
- كانَ هذا وشيكاً
- لديَ فكرة.

289
00:27:14,566 --> 00:27:15,885
ليو! ليو!

290
00:27:18,886 --> 00:27:20,239
الان!

291
00:27:23,246 --> 00:27:25,237
أحسنتنّ, يافتيات!

292
00:27:26,246 --> 00:27:28,157
- شكراً.
- هذا سيوقفه.

293
00:27:30,286 --> 00:27:34,074
- كانت تلكَ حقاً شجاعة, يافريدي.
- شكراً.

294
00:27:35,244 --> 00:27:37,463
ها هوَ مِعطَفَكِ

295
00:27:38,246 --> 00:27:41,522
شاغي وسكوبي, يحتاجون إلى المساعدة, هيا!

296
00:27:56,326 --> 00:27:57,805
تباً!

297
00:28:04,606 --> 00:28:06,039
أحسنتم العمل, ياشباب.

298
00:28:06,532 --> 00:28:08,863
نعم, لايهم.

299
00:28:09,485 --> 00:28:13,356
أبقِ هؤلاء المجلدين مشغولين فقط
لوقتٍ أطول قليلاً. وأنا سأحضر وجبات سكوبي.

300
00:28:13,562 --> 00:28:16,541
- هذا سهلٌ بنسبة لكَ لقوله, يارجل.
- نعم!

301
00:28:16,726 --> 00:28:21,516
- حاول أستدراجهم الى المدرجات.
- لا أعتقد إنه لدينا الطاقة الكافية.

302
00:28:21,726 --> 00:28:24,081
لاكن ربما نحن كذالك.

303
00:28:27,046 --> 00:28:29,799
- خذوا.
- ماذا من المفترض أن نفعل بهذه.

304
00:28:30,262 --> 00:28:34,754
- حاول القفز بها عبر الجدار.
- وماذا بعدها؟

305
00:28:35,011 --> 00:28:36,885
لايهم.

306
00:28:49,806 --> 00:28:52,843
ايها الأصدقاء, الرومانيين والمجالدين المخيفين.

307
00:28:53,046 --> 00:28:56,004
حيوا جميعاً للأمبراطور سكوبي.

308
00:29:33,886 --> 00:29:35,842
إذاً أين نحنُ الان؟

309
00:29:36,326 --> 00:29:40,319
- يبدو إنها أدغال من نوعاً ما.
- إنَ المكان جميل هُنا.

310
00:29:40,526 --> 00:29:44,565
إنَ هذا المكان أكثر جمالاً من روما القديمة
بكل الأحوال, صحيح, ياسكوب؟

311
00:29:55,485 --> 00:29:57,485
اوه, لا, إنَ هذه الأدغال ماقبل التاريخ.

312
00:29:57,486 --> 00:30:02,435
سأتراجع عما قلته.
إنَ روما أجمل بكثر.

313
00:30:03,166 --> 00:30:04,884
أنظروا الى هُناك.

314
00:30:14,366 --> 00:30:16,279
ما هذا!؟

315
00:30:17,206 --> 00:30:20,004
كيف هذا يبدو؟

316
00:30:20,286 --> 00:30:23,039
ياللهول, إنه ينتطي
ديناصور تيريكس!

317
00:30:27,846 --> 00:30:31,759
لنتجه الى الأشجار.
إن المكان هُناك شديد الأشجار فلايمكنهم لحاقنا.

318
00:30:48,366 --> 00:30:51,756
- كانَ هذا وشيكاً.
- إنهم يبلون بلائاً حسناً الى الان.

319
00:30:52,324 --> 00:30:54,275
انا أتسائل عن شيئاً ما هُنا, يارفاق.

320
00:30:54,406 --> 00:30:57,684
من الذي فعل الليز وأرسل هؤلاء الأطفال
المساكين الى هذا اللعبة؟

321
00:30:57,966 --> 00:31:00,639
من يعلم؟
قد يكون أي أحد.

322
00:31:00,846 --> 00:31:04,964
حتى يمكن إنه في هذه الغرفة.

323
00:31:10,006 --> 00:31:14,602
لقد مشينى للأميال ولم نستطع إيجاد وجبات سكوبي.

324
00:31:14,806 --> 00:31:18,799
يجب علينا إيجادها
وإلاسنعلق في هذه المرحلة للأبد.

325
00:31:19,006 --> 00:31:25,363
كل ماأعرف إنه هذا الفاريوس
يحب أن يطاردنا في الفضاء الإلكتورني بقدر مافي الحياة الواقعية.

326
00:31:32,506 --> 00:31:37,358
عمل جميل, ياشباب.
من الذي قام برسم تلك الرسمة هناك؟

327
00:31:41,474 --> 00:31:42,718
- ليس أنا.
- ليس أنا.

328
00:31:43,163 --> 00:31:47,246
- يبدو إنه بركان.
- أتسائل أذا كانَ يعني شيئاً.

329
00:31:47,966 --> 00:31:50,082
اوه, لا, إنَ النار تتلاشى.

330
00:31:51,086 --> 00:31:52,917
وسَيحل الظلام بعد بضعَ ساعات أيضاً,

331
00:31:53,126 --> 00:31:56,755
سكوبي, شاغي, إنه دوركم لتلجبوا حطباً للنار.

332
00:31:58,046 --> 00:32:01,243
- حسناً, هيا ياسكوب.
- حسناً.

333
00:32:05,163 --> 00:32:08,426
فقط القليل من العصا وسنرجع, ياسكوب.

334
00:32:11,632 --> 00:32:13,045
- دخان!
- دخان؟

335
00:32:13,166 --> 00:32:18,035
أنظر هناك, إنَ الأشجار كُلها تحترق.

336
00:32:20,732 --> 00:32:23,436
من اين أتى هذا؟

337
00:32:24,784 --> 00:32:26,041
بركان.

338
00:32:30,758 --> 00:32:35,174
إنسى أمر الحطب, ياسكوب.
يجب أن نحذر الآخرين.

339
00:32:40,046 --> 00:32:43,004
مالذي حصل, ياشباب؟
واين الحطب؟

340
00:32:43,206 --> 00:32:47,358
اذا لم نخرج من هنا قريباً سنكون جميعنا حطباً للنار.

341
00:32:47,642 --> 00:32:50,374
- مالذي تتحدث عنه, ياشاغي؟
- بركان!

342
00:32:50,526 --> 00:32:52,278
بركان؟

343
00:32:56,286 --> 00:32:59,084
رائع! يبدو إنه حقاً يُطبخ.

344
00:33:02,643 --> 00:33:06,521
اراهن إنَ هناك توجد وجبات سكوبي.

345
00:33:06,606 --> 00:33:09,803
وهذه الرسمة هيَ دليل لكي يقودنا إلى وجبات سكوبي!

346
00:33:10,006 --> 00:33:13,396
لاكنه يبعد أميال من هُنا.
سيأخذ منا هذا ساعات لكي نصلى إلى هُناك.

347
00:33:13,606 --> 00:33:17,076
- لاكن هنالكَ موجود...
- ماموث!؟

348
00:33:22,566 --> 00:33:26,798
إنَ الماموث لم تعيش بنفس الوقت التي عاشت بها الديناصورات,
لاكنَ هذا لايزعجني.

349
00:33:27,006 --> 00:33:30,681
انا كذالك, لكن أتمنى إنَ إريك
وضع سرج على هذا الماموث.

350
00:33:30,886 --> 00:33:32,877
لايمكنني أن أستحمل المزيد من هذا.

351
00:33:33,345 --> 00:33:36,244
وأتمنى جلعها ذات رائحة أفضل.

352
00:33:37,086 --> 00:33:42,080
- كيف تبلون ياشباب؟
- هل لدى من أحداً كيس دوار الجو؟

353
00:33:45,361 --> 00:33:48,783
حسناً...كُدنا نصل ياشباب
تشبثوا.

354
00:33:59,846 --> 00:34:04,078
- أي أشارة عن وجبات سكوبي؟
- كل ماأستطيع رؤيته هوَ دخان

355
00:34:04,286 --> 00:34:05,639
و حمم بركانية!

356
00:34:10,351 --> 00:34:13,012
أنظروا للأعلى هُناك.

357
00:34:13,566 --> 00:34:17,764
- إنَ هذا طفل الديناصور المجنج المسكين قد علق.
- المسكين الصغير.

358
00:34:18,886 --> 00:34:23,721
- إنَ البركان يثور من جديد.
- اوه, لا, لدينا صحبة هُنا.

359
00:34:29,744 --> 00:34:31,553
إبدأوا بالتسلق.

360
00:34:35,646 --> 00:34:37,284
تباً!

361
00:34:53,076 --> 00:34:57,183
أعتقد إننا بخير هُنا. إنَ (التيريكس)
مصمم للركض لا للتسلق.

362
00:35:00,846 --> 00:35:04,555
إنظروا, إنَ أم الديناصور المجنح تحاول إنقاذ طفالها!

363
00:35:07,784 --> 00:35:11,846
- الى أين أنتَ ذاهب, ياسكوب؟
- كُن حذراً, ياسكوبي.

364
00:35:17,486 --> 00:35:19,078
مرحباً.

365
00:35:33,486 --> 00:35:34,601
وجبات سكوبي!

366
00:35:45,537 --> 00:35:47,778
إنهُ وجدَ وجبات سكوبي!

367
00:38:29,806 --> 00:38:32,274
أعتقد إننا أخيراً عُدنا الى المنزل.

368
00:38:32,846 --> 00:38:36,998
لامزيد من الوحوش يطاردونا.
دعونا نحتفل ببعض الطعام.

369
00:38:39,726 --> 00:38:43,133
ربما إنَ هذا مبكراً على الإحتفال, ياعصابة.

370
00:38:43,454 --> 00:38:44,577
أنظروا.

371
00:38:45,846 --> 00:38:48,679
يارجل, إننا مازلنا في اللعبة.

372
00:38:48,886 --> 00:38:51,798
وأنا إعتقدت إننا رجعنا.

373
00:38:52,566 --> 00:38:54,841
حسناً. لقد نجحوا بالوصول إلى آخر مرحلة.

374
00:38:55,086 --> 00:38:59,204
لاكن هذا المرحلة هي الأصعب.
ولاأحد تمكن من أجتيازها, ولاحتى أنا.

375
00:38:59,846 --> 00:39:02,360
ستأخذ منهم كُل شيء فقط ليتمكنوا من النجاة.

376
00:39:04,006 --> 00:39:04,995
إذاً الان ماذا؟

377
00:39:05,055 --> 00:39:07,823
كُل ماعلنا فعله هوَ إيجاد وجبات سكوبي الأخيرة.

378
00:39:07,926 --> 00:39:11,475
لاكن هذه البلدة جداً كبيرة, من أين نبدأ؟

379
00:39:13,086 --> 00:39:15,725
لنرى إذا هذه المرأة كانت تعرف شيئاً.

380
00:39:20,553 --> 00:39:24,126
- عذراً ياآنستي لقد كُنا نتسائل...
- مفاجئة.

381
00:39:25,573 --> 00:39:29,245
- الفايروس!
- مرحباً بكم في آخر مرحلة.

382
00:39:29,447 --> 00:39:32,674
إنكم الان في مرتبة عالية, الان.

383
00:39:33,366 --> 00:39:35,561
أركضوا!

384
00:39:39,863 --> 00:39:43,985
- الى أين نحنُ ذاهبين؟
- دعونا نختبأ في المطعم.

385
00:39:44,020 --> 00:39:45,122
فكرة رائعة, يافريدي.

386
00:39:50,926 --> 00:39:52,757
هل يمكن لأحداً مساعدتنا؟

387
00:39:56,406 --> 00:39:57,395
تباً!

388
00:39:57,606 --> 00:40:01,155
- إنكَ أنا.
- وإنكَ أنا.

389
00:40:04,347 --> 00:40:08,518
- إنكم الشخصيات في لعبة إريك.
- وإنكم من الحياة الواقعية.

390
00:40:08,606 --> 00:40:10,244
ياللهول!

391
00:40:12,753 --> 00:40:15,034
هل حقاً كُنت أرتدي هذا قبل عدة سنوات؟

392
00:40:15,256 --> 00:40:18,363
هذا المعطف مع هذه التنور؟

393
00:40:20,806 --> 00:40:23,764
- ربطة جميلة.
- إنها لائقة عَلَي.

394
00:40:45,744 --> 00:40:50,273
أعتقد إنه مضت فترة طويلة من رؤتنا لإيرك,
وهوَ لم يرى موضتنا الجديد.

395
00:40:50,864 --> 00:40:54,142
- سنذهب للتسوق لاحقاً.
- لما لاتنضم الي ببعض من الوجبات الخفيفة؟

396
00:40:54,206 --> 00:40:56,436
يارجل, إعتقدتك لن تسأل على هذا!

397
00:40:22,673 --> 00:40:24,902
خذُ, ياصاح.

398
00:40:24,937 --> 00:40:27,132
شكراً جزيلاً.

399
00:41:02,099 --> 00:41:02,999
حسناً.

400
00:41:21,099 --> 00:41:22,044
خُذ ياصاح.

401
00:41:38,774 --> 00:41:44,356
ليس لدينا الوقت للعبث هُنا.
علينا أن نجد وجبات سكوبي ونخرج من هنا.

402
00:41:44,653 --> 00:41:47,356
- أنتم ياشباب عليكم أن تسترخوا.
- نعم, مالذي أنتم قلقين حوله؟

403
00:41:47,446 --> 00:41:49,357
الاتخافون من الشبح الفايروسي؟

404
00:41:49,566 --> 00:41:51,761
شبح ماذا؟
لم أسمع به.

405
00:41:51,966 --> 00:41:54,924
- إنكَ تمازحني.
- اوه, لقد فهمت.

406
00:41:55,126 --> 00:41:57,401
الفايروس ليس جزء من هذه اللعبة.

407
00:41:57,606 --> 00:42:00,325
وليس له أي سبب أن يطارد
أشباهنا الإلكترونيين.

408
00:42:00,526 --> 00:42:02,676
إنتم الإلكترونيين محظوظين.

409
00:42:02,886 --> 00:42:07,323
الشبح الفايروسي مخيف ولديه هذه الضحكة المخيفة.

410
00:42:09,832 --> 00:42:11,231
مثل ذالك تماماً.

411
00:42:11,432 --> 00:42:13,741
أخروجوا والعبوا.

412
00:42:19,552 --> 00:42:20,541
إنه هوَ!

413
00:42:20,752 --> 00:42:22,947
أخرجوا, أخرجوا.

414
00:42:25,792 --> 00:42:28,864
لنخرج من هُنا, شاحنة الغموض في الخارج هناك.

415
00:42:29,112 --> 00:42:30,591
- أنا سأقود.
- أنا سأقود.

416
00:42:34,712 --> 00:42:37,943
هذا يعيد الذكريات,
لقد إشتقت الى الشاحنة القديمة

417
00:42:38,467 --> 00:42:41,645
في العالم الإلكتروني,
الأشياء لاتصبح قديمة أبداً. وهذا شيء رائع.

418
00:42:41,792 --> 00:42:49,445
وهناك أشياء كثير لتعجب بها في العالم الإلكتروني,
هناك محلات, سينما, منتزها, وهنالك الكثير من الطعام اللذيذ.

419
00:42:50,512 --> 00:42:52,946
ماذا عن كل الوحوش والأشرار؟

420
00:42:53,152 --> 00:42:57,111
إننا لم نراهم.
على الأغلب إنهم يحرسون وجبات سكوبي.

421
00:42:57,312 --> 00:42:59,985
أتقصدون ياشباب إنكم لاتعرفون
أين مكان وجبات سكوبي؟

422
00:43:00,245 --> 00:43:04,623
إننا نعرف أين مكانها.
لاكن لايوجد سبب أن نذهب لنحصل عليها.

423
00:43:04,712 --> 00:43:09,661
لان عندما نحصل على وجبات سكوبي,
سنعيد اللعبة من البداية.

424
00:43:09,853 --> 00:43:11,315
وإنَ المكان هُنا يعجبنا.

425
00:43:11,472 --> 00:43:15,351
حتى أنتم ياشباب ظهرتوا مع
ذالك الشبح الفايروسي.

426
00:43:15,552 --> 00:43:18,703
- إنه من دواع سرورنا أَن نتخلص منه من أجلكم.
- إذا كُنا نستطيع.

427
00:43:18,912 --> 00:43:24,151
تعلمون, إذا كُلنا إجتمعنا ضد اشبح الفايروسي
فلن يكون له فرصة لكي يفوز.

428
00:43:26,832 --> 00:43:30,222
حسناً, أعتقد إننا سنذهب الى وجبات سكوبي في النهاية.

429
00:43:30,432 --> 00:43:32,468
- إذاً ستساعدونا؟
- إعتبرونا معكم.

430
00:43:32,872 --> 00:43:35,181
حسناً إذاً, هيا بنا.

431
00:43:45,952 --> 00:43:48,068
حسناً, ها نحنُ ذا.

432
00:43:57,552 --> 00:43:59,907
يارجل, هذا المكان مدهش!

433
00:44:00,512 --> 00:44:02,980
إذاً أين وجبات سكوبي؟

434
00:44:03,372 --> 00:44:07,734
على لعبة سوكبي بالطبع.
مباشراً داخل متجر العاب الأركيد.

435
00:44:08,712 --> 00:44:10,270
ماهذا الصوت؟

436
00:44:11,072 --> 00:44:12,903
ها هوَ الصوت مجدداً.

437
00:44:13,512 --> 00:44:16,265
- بايسبول.
- إنَ سكوبي الإلكتروني على حق.

438
00:44:16,472 --> 00:44:18,269
هنالكَ مكان لضرب الكرات هناك.

439
00:44:23,673 --> 00:44:26,015
ياللعجب, إنَ هذا الرجل حقاً يضرب الكرة ببراعة.

440
00:44:26,192 --> 00:44:28,387
ضربة رائعة, يارجل.

441
00:44:28,672 --> 00:44:31,391
شكراً, هل تريد توقيعي؟

442
00:44:33,072 --> 00:44:35,586
دعنا نلعب الكُرة.

443
00:44:38,912 --> 00:44:41,745
ليركض الجميع الى متجر الأركيد!

444
00:44:47,272 --> 00:44:50,184
المخيف.

445
00:44:52,952 --> 00:44:56,262
- ياللهول!, إنه المخيف!
- الماذا؟

446
00:44:56,472 --> 00:45:00,863
- إنه واحداً من الأشرار الذي واجهناهم في الماضي.
- ولديه حيواناً اليفاً.

447
00:45:04,637 --> 00:45:08,145
إنه جاغوارو.
إنه من المفترض أن يكون في البرازيل.

448
00:45:14,832 --> 00:45:17,027
العفريت التمساح و وحش المحلول!؟

449
00:45:20,552 --> 00:45:21,985
إتجهوا الى الشاطىء.

450
00:45:25,192 --> 00:45:27,342
محال, أنظروا.

451
00:45:29,462 --> 00:45:31,237
إنه ذو الوجه الحديدي!

452
00:45:36,834 --> 00:45:39,344
يارجل, أنت ياشباب تعرفون الكثير من الغرباء.

453
00:45:39,643 --> 00:45:41,753
كأنه الأشرار الذين وجهناهم كلهم هُنا.

454
00:45:41,952 --> 00:45:45,467
ربما لم يكن علينا إخبار (إريك) الكثير عن الألغاز.

455
00:45:45,672 --> 00:45:48,869
كم أنتِ محقة, ياعزيزتي.

456
00:46:04,032 --> 00:46:05,181
إنتظروا لحظة.

457
00:46:05,392 --> 00:46:09,988
كُل تلكَ الكائنات في العالم الواقعي إتضح أنهم
أناسٌ حقيقيين مُرتدين زياً.

458
00:46:10,192 --> 00:46:13,104
فيلما على حقاً ,سيكونوا إذاً جميعاً مُزيفين.

459
00:46:13,592 --> 00:46:16,902
محاولة جيدة, أيها الشبح الفايروسي.
لاكن لايمكنكَ أن تخدعنا.

460
00:46:30,432 --> 00:46:32,582
هل تواجهون صعوبة في نزع القناع, ياشباب؟

461
00:46:32,912 --> 00:46:35,267
إنه حقيقي!

462
00:46:38,272 --> 00:46:41,344
وهذا يعني إنهم جميعهم حقيقيين.

463
00:46:46,632 --> 00:46:49,066
المخيف.

464
00:46:49,632 --> 00:46:51,588
تباً!

465
00:47:01,352 --> 00:47:02,580
امسكوهم.

466
00:47:03,072 --> 00:47:04,471
دعونا ننفصل, يارفاق.

467
00:47:04,672 --> 00:47:06,390
- حسناً.
- حسناً, يافردي.

468
00:47:14,672 --> 00:47:18,062
قف مستقيماً وإختبر قوتك.

469
00:47:19,192 --> 00:47:21,752
ماذا عنكَ, أيها الوسيم؟

470
00:47:22,853 --> 00:47:25,263
- أنا؟
- نعم, أنت ياسيدي.

471
00:47:25,432 --> 00:47:28,035
دعنا نريكَ كيف من السهل هذا.

472
00:47:32,792 --> 00:47:35,989
هذا مخيف. لماذا أخترتي هذا المكان لكي نختأ به.

473
00:47:36,192 --> 00:47:38,228
أنا؟
لقد كُنت أتبعكِ.

474
00:47:38,673 --> 00:47:42,844
إذا أعتقدتِ أنه لم يكن مكاناً جيداً,
فكانَ عليكِ قول هذا.

475
00:47:44,653 --> 00:47:46,230
من أين أتى هذا؟

476
00:47:46,536 --> 00:47:48,895
هذه المنازل فيها كُل أنواع الفخاخ.

477
00:47:52,272 --> 00:47:54,866
علينا الأنتباه من البقية.

478
00:47:59,912 --> 00:48:01,504
اوه, لا!

479
00:48:03,253 --> 00:48:04,505
ما الخطب؟

480
00:48:05,552 --> 00:48:09,545
- أنظري كم أنا بدينة.
- إنها فقط مرآة خادعة.

481
00:48:10,032 --> 00:48:13,423
- إنكِ تبدين رائعة.
- اوه, شكراً, أنتي أيضاً.

482
00:48:15,512 --> 00:48:17,389
المخيف!

483
00:48:22,712 --> 00:48:25,863
- !إبتعد عنا
- ماذا علينا فعله؟

484
00:48:31,352 --> 00:48:33,582
آسفة. إنكَ لستَ من ذوقنا.

485
00:48:36,992 --> 00:48:38,710
المخيف.

486
00:48:40,552 --> 00:48:42,747
أحسنتِ, يافتاة.

487
00:48:46,754 --> 00:48:48,363
إنه يتسلق!

488
00:48:53,963 --> 00:48:56,749
هذا الباب لن يصمد طويلاً.

489
00:48:57,672 --> 00:48:59,121
أين أنتِ؟

490
00:48:59,312 --> 00:49:00,825
هيا!

491
00:49:05,152 --> 00:49:08,324
- هل مازالَ خلفنا؟
- نعم.

492
00:49:11,152 --> 00:49:14,303
هذه حقيبة اليد سيصل الينا في أي لحظة.

493
00:49:21,512 --> 00:49:22,706
أنظر!

494
00:49:23,090 --> 00:49:22,999
اوه, لا!

495
00:49:27,312 --> 00:49:29,951
- ماذا علينا فعله الان؟
- أقفز!

496
00:49:30,192 --> 00:49:34,470
- ماذا!؟ علينا أن نكون في إرتفاع أقل.
- هناك في الأسفل.

497
00:49:36,912 --> 00:49:40,348
واحد, إثنان, ثلاثة, هيا.

498
00:49:48,512 --> 00:49:50,230
يالها من قفزة.

499
00:49:52,792 --> 00:49:55,590
لاكنها تغلب أن يتم أكلنا من قبل تمساح.

500
00:49:55,792 --> 00:49:57,271
بالكاد.

501
00:50:03,152 --> 00:50:05,871
نراكَ لاحقاً, أيها التمساح.

502
00:50:06,552 --> 00:50:10,909
- تلكَ التماثيل الشمع مخيفة.
- على الأقل إنها ليست بحقيقة.

503
00:50:14,792 --> 00:50:16,066
ما هذا؟

504
00:50:16,542 --> 00:50:19,124
لابدَ إنه المكان الذي صُنع منه تماثيل الشمع.

505
00:50:19,232 --> 00:50:21,324
هذا التمثال يشبه...

506
00:50:22,312 --> 00:50:25,384
الوجه الحديدي!, ياللهول!

507
00:50:25,592 --> 00:50:27,628
لنخرج من هُنا!

508
00:50:27,629 --> 00:50:28,629
- اوه, لا نظارتي!
- أيضاً خاصتي!

509
00:50:42,312 --> 00:50:43,791
- شكراً.
- شكراً.

510
00:50:51,352 --> 00:50:55,789
إنَ الشمع يتصلب.
إنه غير قادر على المشي.

511
00:50:57,112 --> 00:51:00,661
نعم, إنه يستطيع, لنخرج من هُنا!

512
00:51:50,232 --> 00:51:51,984
عملٌ رائع, ياسكوب.

513
00:51:56,712 --> 00:51:58,907
لاتكُن خائفاً, إنه فقط نحن.

514
00:52:05,192 --> 00:52:07,148
إعتقد إننا فقدناه.

515
00:52:21,392 --> 00:52:22,905
هيا, ياشاغي!

516
00:52:23,192 --> 00:52:27,822
- وحش المحلول خلفنا مباشراً.
- ويافتى هوَ غاضب جداً.

517
00:52:30,032 --> 00:52:31,431
دعونا نخرج من هُنا!

518
00:55:07,357 --> 00:55:09,442
أنظر.

519
00:55:21,392 --> 00:55:23,348
- إلى اللقاء.
- إلى اللقاء.

520
00:55:32,672 --> 00:55:35,550
- سكوبي دوو!
- أين أنتما؟

521
00:55:35,792 --> 00:55:37,350
أتسائل أين هما.

522
00:55:37,632 --> 00:55:40,100
- هنا.
- ها هم ذا.

523
00:55:40,312 --> 00:55:42,143
هيا, ياسكوبي.

524
00:55:47,844 --> 00:55:50,973
الان إننا جميعاً هُنا, ولدينا الوحش الأخير لمواجهته.

525
00:55:51,592 --> 00:55:53,583
الشبح الفايروسي.

526
00:55:53,784 --> 00:55:56,856
وهذه المرحلة الأخيرة,
إذاً سيكون الوحش ليس سهلاً للهزيمة.

527
00:55:57,753 --> 00:55:59,911
ما هذا؟

528
00:55:59,912 --> 00:56:02,221
مازلت أحتفض بالوح المغناطيسي
الذي أعطاني أياه البروفيسور كوفمان.

529
00:56:02,424 --> 00:56:06,683
لقد كانَ معك هذا المغناطيس طوال الوقت ونسيت أمره؟

530
00:56:06,912 --> 00:56:09,267
أعتقد أنني كُنت مشغولاً جداً بكوني خائفاً.

531
00:56:11,152 --> 00:56:12,904
ماخطب شاغي الإلكتروني؟

532
00:56:21,576 --> 00:56:23,214
مالذي يحصل هُنا؟

533
00:56:23,352 --> 00:56:28,551
العصابة الإلكتروني قد صنعوا من الطاقة الكهرومغناطيسية
وبالتالي فأنهم يتأثرون من المغناطيس.

534
00:56:28,653 --> 00:56:30,534
تماماً مثل الشبح الفايروسي.

535
00:56:32,832 --> 00:56:37,144
- ماذا بشأن المغناطيس؟
- لدينا طريقة لهزم الفايروس الآن.

536
00:56:37,352 --> 00:56:41,061
وإننا نعلم إنه يحرس وجبات سكوبي, هناك.

537
00:56:43,632 --> 00:56:47,068
- نريد عصابتك أن تبقى هُنا.
- أنتَ لاتريدنا أن نساعدكم؟

538
00:56:47,312 --> 00:56:49,826
إننا لانريدكم أن تتأذون من قبل المغناطيس مجدداً.

539
00:56:49,984 --> 00:56:53,875
- مغناطيس؟ مالذي تتحدثين عنه؟
- لايهم.

540
00:56:59,352 --> 00:57:03,061
يارجل, ياله من متجر العاب الأركيد.

541
00:57:05,712 --> 00:57:10,911
- فقط إنتبهوا من الفايروس.
- إننظروا. هنالكَ لعبة سكوبي دوو هناك.

542
00:57:11,232 --> 00:57:16,226
- و وجبات سكوبي!
- يافتى, وجبات سكوبي!

543
00:57:17,952 --> 00:57:19,226
تباً!

544
00:57:24,352 --> 00:57:27,549
أنا أسمعه, لاكن لاأراه.

545
00:57:34,632 --> 00:57:37,465
مستعدين للعب بعض الألعاب؟

546
00:57:46,252 --> 00:57:48,151
شاغي, المغناطيس.

547
00:57:49,392 --> 00:57:50,950
اوه, صح!

548
00:57:53,072 --> 00:57:57,384
- عليكَ أن تقترب!
- هذا سهلٌ في القول.

549
00:57:57,454 --> 00:58:02,143
- إذاً أرمي المغناطيس الي.
- من دواع سروري.

550
00:58:03,392 --> 00:58:04,984
ياسيد زابي.

551
00:58:10,152 --> 00:58:13,189
إنَ الأمر ينجح! , سكوبي, أذهب وأمسك بالوجبات.

552
00:58:13,392 --> 00:58:14,381
حسناً.

553
00:58:17,753 --> 00:58:21,215
اسرع, ياسكوبي, أنا لاأعرف كم هذا سيدوم.

554
00:58:27,745 --> 00:58:28,864
اوه, لا!

555
00:58:29,243 --> 00:58:31,384
إنقطاعٌ صعب.

556
00:58:37,856 --> 00:58:39,116
فريدي!

557
00:58:45,752 --> 00:58:47,708
ليسَ مجدداً!

558
00:58:57,272 --> 00:59:02,591
إذا أعتقدتم إنَ ضربتي كانت قوية
فأنتظروا حتى ترون كرتي هذه.

559
00:59:08,232 --> 00:59:10,382
ماذا سنفعله الان؟

560
00:59:12,764 --> 00:59:16,674
- يبدو إنهم في مشكلة!
- علينا فعل شيئاً ما.

561
00:59:16,832 --> 00:59:18,221
صحيح, علينا مساعدتهم.

562
00:59:23,712 --> 00:59:25,784
اوه, لا, لقد عادوا!

563
00:59:32,385 --> 00:59:33,643
اوه, لا!

564
00:59:48,672 --> 00:59:49,946
سكوبي؟

565
00:59:51,785 --> 00:59:53,968
- سكوبي الإلكتروني؟
- هذا صحيح.

566
00:59:54,432 --> 00:59:57,061
هذا ميؤسٌ منه.
نحتاج الى قاطع أسلاك.

567
01:00:02,846 --> 01:01:05,975
- لديَ فكرة. هل تريد المساعدة؟
- حسناً.

568
00:00:06,138 --> 00:01:08,035
رائع. ها هي الخطة...

569
01:00:18,426 --> 01:00:19,864
من هُنا.

570
01:00:21,192 --> 01:00:23,245
مالذي تفعله ياسكوبي؟

571
01:00:28,832 --> 01:00:30,663
سكوبي, عُد الى هُنا!

572
01:00:30,912 --> 01:00:33,949
إنكَ هالك.

573
01:00:37,912 --> 01:00:41,029
أنا لم أرى قط سكوبي شجاع.

574
01:00:41,272 --> 01:00:45,390
اوه, لقد فهمت, هذا سكوبي الإلكتروني.

575
01:00:45,674 --> 01:00:49,391
وهذا سكوب الأصلي
ذاهب لكي يحصل على وجبات سكوبي.

576
01:00:49,472 --> 01:00:51,547
كلبٌ متطفل.

577
01:00:54,192 --> 01:00:55,181
تباً!

578
01:00:57,632 --> 01:00:58,781
النجدة!

579
01:01:09,632 --> 01:01:10,781
لا!

580
01:01:10,872 --> 01:01:12,669
أحسنت, ياسكوب.

581
01:01:36,152 --> 01:01:39,542
لقد فعلتها!
لقد هزمت الشبح الفايروسي.

582
01:01:40,352 --> 01:01:41,844
عمل رائع, ياشباب.

583
01:01:51,552 --> 01:01:53,065
على مايبدو إننا ذاهبون.

584
01:01:55,672 --> 01:02:00,462
هلَ أنتَ متأكد إنكَ تريد الذهاب؟
هنالكَ الكثير من البوفيهات هنا لنجربها.

585
01:02:00,672 --> 01:02:02,902
نعم! حسناً!

586
01:02:03,152 --> 01:02:05,507
آسفين, لكن علينا الذهاب.

587
01:02:09,512 --> 01:02:13,107
- أعتقد نَ هذا الوداع.
- إلى اللقاء.

588
01:02:13,392 --> 01:02:15,110
شكراً على كُل المساعدات.

589
01:02:24,152 --> 01:02:25,710
الى اللقاء, ياسكوبي.

590
01:02:38,752 --> 01:02:42,665
لقد عدتم!, إعتقدت إنه ستبقون عالقين في اللعبة إلى الأبد

591
01:02:42,872 --> 01:02:44,908
لايوجد مكان مثل الوطن.

592
01:02:45,792 --> 01:02:48,386
- هل الجميع على مايرام؟
- أعتقد هذا.

593
01:02:48,573 --> 01:02:53,058
أحسنتم الصنع, لقد أنقذتم العالم من التهديد الفضيع.

594
01:02:53,232 --> 01:02:57,387
- لاكن هل إكتشفتوا من الذي صنع الفايروس؟
- لدينا فكرة جيدة جداً

595
01:02:57,564 --> 01:03:02,342
جيد. لأن ايً كانَ الذي صنع الفايروس يجب أن يعاقب

596
01:03:02,527 --> 01:03:06,876
أنا سيعدة لأنك وافقت, يابروفيسور, لانكَ مشتبه به كالبقية.

597
01:03:06,953 --> 01:03:09,679
ماذا؟ انا؟
لاكني عالم!

598
01:03:09,829 --> 01:03:13,344
لقد وجهت حياتي الى الطبلة وهذه الكلية.

599
01:03:13,549 --> 01:03:17,178
لاكنكَ أيضاً ساعدتهم لكي تربح 250,000$, في معرض العلوم.

600
01:03:17,356 --> 01:03:19,674
إذا سرقت الأختراع.

601
01:03:19,709 --> 01:03:21,028
غير معقول!

602
01:03:21,269 --> 01:03:24,227
ودعونا لاننسى الضابط ويمبلي.

603
01:03:24,429 --> 01:03:28,547
ماذا؟ أنا ظابط القانون, نوعاً ما.

604
01:03:28,749 --> 01:03:31,946
على اي حال, انني لم أرتكب جريمة في حياتي.

605
01:03:32,189 --> 01:03:36,501
لاكنكَ الشخص الوحيد الذي كانَ موجود معنا
في المختبر عندما ارسلنا الى اللعبة.

606
01:03:36,644 --> 01:03:40,745
ولاكن عندما كُنا في اللعبة,
لقد وجدنا بعض الأدلة المهمة.

607
01:03:40,769 --> 01:03:45,259
دليلنا الأول هوَ عندما كُنا في مرحلة القمر
عندما قالَ الشبح الفايروسي, إلعبوا الكرة.

608
01:03:45,469 --> 01:03:49,985
وفي مرحلة الكولوسيوم, لقد وجدنا خطوط طبشور
على شكل ألماسة.

609
01:03:50,189 --> 01:03:52,942
لكن أكبر أدلتنا عندما كُنا في المرحلة الأخيرة.

610
01:03:53,189 --> 01:03:56,306
عندما ظهر الشبح في مكان ضرب كرات البايسبول.

611
01:03:56,446 --> 01:04:00,543
كل مافهمته هوَ إنَ الشبح له علاقة بالبايسبول!

612
01:04:00,869 --> 01:04:02,063
بيل!

613
01:04:02,309 --> 01:04:04,539
ليس بهذه السرعة, يافتى.

614
01:04:17,896 --> 01:04:20,754
حسناً, يابُني, لقد إنتهى الأمر.

615
01:04:21,989 --> 01:04:25,664
- بيل, لقد كُنت أعزي صديق لي.
- وأفضل طلاّبي.

616
01:04:25,665 --> 01:04:28,665
- لاكنكَ لم تختر مشروعي.
- وماذا من المفترض أن يعني هذا؟

617
01:04:29,149 --> 01:04:34,223
بروفيسور كوفمان, أختار مشروعك
بالرغم انني هُنا قبلك بعامين.

618
01:04:34,429 --> 01:04:36,784
الطلاب كلهم متساوين, يابيل.

619
01:04:37,029 --> 01:04:41,898
لذا إنكَ إخترعت الفايروس, لكي تآمل أن يذهب إريك.

620
01:04:42,048 --> 01:04:45,844
هذا صحيح. ولقد نجح الأمر.
حتى أتيتم أنتم.

621
01:04:45,949 --> 01:04:49,339
إنكَ كُنت خائفاً إنه أذا كُنا سنكتشف أمرك.

622
01:04:49,549 --> 01:04:52,109
لذا أرسلتنا الى الفضاء الإلكتروني.

623
01:04:52,463 --> 01:04:55,374
كانت لتكون الجائزة كُلها لي, لولا...

624
01:04:55,549 --> 01:04:57,744
نحن الأطفال المتطفلين.

625
01:05:02,309 --> 01:05:06,268
,سأريد أن أشكرك على التخلص من هذا الشبح الفايروسي
الغداء على حسابي, ياشباب.

626
01:05:06,549 --> 01:05:11,669
- في هذه الحالة, سآخذ برجر بالجبنة آخر.
- أثنين من البرجر بالجبنة.

627
01:05:11,869 --> 01:05:12,904
لا مشكلة.

628
01:05:13,149 --> 01:05:15,663
آسف ياشباب بشأن علوقكم بالفضاء الإلكتروني.

629
01:05:15,989 --> 01:05:18,822
- حسناً, إنه حقاً لم يكن بهذه السوء.
- حقاً؟

630
01:05:19,029 --> 01:05:21,065
العودة بالزمن كانَ حقاً ممتعاً

631
01:05:21,309 --> 01:05:23,869
إنكَ حقاً أبليت بلاءً حسناً
في تصميم مراحل اللعبة.

632
01:05:23,985 --> 01:05:28,244
- شكراً, يادافني.
- لاكن المرة القادمة, قلل من الوحوش.

633
01:05:31,245 --> 01:05:35,975
,ياشاغي, لتوني سحبت لعبة سكوبي دوو على حاسبي المحمول
هل تريد اللعب؟

634
01:05:36,543 --> 01:05:38,064
ما رأيك, ياسكوب؟

635
01:05:38,109 --> 01:05:41,499
الان لايوجد فايروس مخيف في اللعبة.

636
01:05:42,829 --> 01:05:45,468
الم تكتفي اليوم من الالعاب؟

637
01:05:46,789 --> 01:05:48,780
أنظروا!

638
01:05:53,509 --> 01:05:55,101
مالذي تفعله, ياسكوب؟

639
01:05:58,745 --> 01:06:01,214
الان, هذا ماأطلق عليه بالأختراق.

640
01:06:01,429 --> 01:06:04,341
إختراق و سكوبي يأكل وجبات خفيفة.

641
01:06:04,549 --> 01:06:07,586
سكوبي دوبي دوو!

642
01:06:12,100 --> 01:09:17,538
<i><b>تمت الترجمة بواسطة
"أمين"</i></b>
<i><b>هنالكَ مشهد أضافي في الدقيقة 1:09:17<i><b>

643
01:09:22,749 --> 01:09:27,186
ربما قد أكون محبة للكتب,
لاكنني لدية جانب واسع أيضاً.

644
01:09:27,315 --> 01:09:30,635
ولهاذا إنَ الجزء المفضل في
سكوبي دو والمطاردة الإلكتورنية

645
01:09:30,789 --> 01:09:36,022
عندما كُنا نحاول ترويض الماموث.

646
01:09:39,789 --> 01:09:43,338
هذا الماموث يحبني.
أنظروا كم هوَ هادء.

647
01:09:43,789 --> 01:09:45,108
ياللهول!

648
01:09:47,869 --> 01:09:48,938
شكراً, ياسكوبي.

649
01:09:53,949 --> 01:09:56,622
يافيلما, هذا أيضاً يحبكِ.

650
01:09:58,155 --> 01:10:01,845
<i>إنَ محاولة ترويض تلكَ الماموثات,
أشبه بمسابقة راعاة بقر ماقبل التاريخ</i>

651
01:10:02,144 --> 01:10:06,025
<i>وشاغي عرف ماهيَ حقيقة
.أن تكون راعي بقر حقيقي</i>

652
01:10:06,389 --> 01:10:11,224
<i>وبعد القليل من التدريب بدئنا أنا وسكوبي
بتوريضها.</i>

653
01:10:14,349 --> 01:10:17,659
حلمي باللعب في الدوري
المحترف للبايسبول إنتهى مبكراً.

654
01:10:17,869 --> 01:10:21,578
لاكن حلمٌ آخر أصبح حقيقة
عندما صنعنا الفلم.

655
01:10:21,789 --> 01:10:24,622
المجالد
"فريد جونز"

656
01:10:27,069 --> 01:10:32,063
- إنكَ تبدو لطيفاً جداً في هذا الزي, يافريدي.
- لطيف؟, لم أكن أنتظر هذه الكلمة.

657
01:10:35,349 --> 01:10:37,101
يمكنكَ هزيته, يافريد.

658
01:10:41,648 --> 01:10:44,983
كُل ذالكَ اللعب في الطبق الطائر مع شاغي
حقاً أبدى مفعلوه.

659
01:10:46,454 --> 01:10:48,975
كُنت مندهشاً عن التمثيل مثل شاغي
كم ساعدني في المعركة.

660
01:10:49,172 --> 01:10:53,847
لقد جذبت خصمي الى فخ,
وأقفز عالياً عندما أكون خائفاً

661
01:10:54,189 --> 01:10:57,545
والأهم هوَ,
أركض بسرعة.

662
01:10:57,546 --> 01:11:02,746
فقط بسبب أني البس ملابس جميلة وأحب التسوق
هذا لايعني أنني ليسَ لدي روح المغامرة.

663
01:11:02,989 --> 01:11:05,583
ولهذا إستمتعت بالمغامرة في القطب الشمال.

664
01:11:05,894 --> 01:11:09,136
بالأضافة, عندما تكون درجة الحرار 40 تحت الصفر,
لن يهتم أحداً عما تلبسه.

665
01:11:09,469 --> 01:11:14,179
- الجو بارد جداً.
- عليكِ التحرك.

666
01:11:14,469 --> 01:11:19,347
- شاغي وسكوبي لديهم الفكرة الصحيح.
- إنهم يقومون بتمارين رياضية في القطب الشمالي.

667
01:11:19,869 --> 01:11:21,188
النجدة!

668
01:11:27,189 --> 01:11:32,040
- أحسنتِ العمل, يادافني.
- الان تعلمون لما أنا البس الإكسسوارات.

669
01:11:32,469 --> 01:11:36,257
إذا كُنتَ تقوم بتفقد القطب الشمالي,
فعليكَ القيام ببعض المجازفات.

670
01:11:36,509 --> 01:11:40,821
يجب أن يكون ملاذك عملي,
وعليكَ التنقل بسهولة

671
01:11:41,484 --> 01:11:45,532
والأكثر اهمية هوَ الأستمتاع 24 ساعة من ضوء الشمس.

672
01:11:46,509 --> 01:11:52,180
الجزء الأكثر الذي أستمتعت به في هذا الفلم
هوَ كُل الوقت الذي أمضيناه انا وسكوبي في متجر الأركيد.

673
01:11:52,784 --> 01:11:56,849
وهنالكَ شيء أحبه أكثر من فقط لعب الألعاب,
وهوَ الفوز.

674
01:11:58,989 --> 01:12:00,945
نقطة واحدة وسأفوز.

675
01:12:04,349 --> 01:12:08,945
إنتهت اللعبة, ياسكوبي, أنا بطل العالم في هوكي المنضدة.

676
01:12:15,109 --> 01:12:16,508
إثنان من ثلاثة؟

677
01:12:17,593 --> 01:12:23,109
كانَ بأمكاني ان اكون أفضل بالرياضة,
لاكنَ على أقل أنني لم أكن متحمساً.

678
01:12:23,564 --> 01:12:29,148
لاكن عندما هزمته بعد ثلاث رميات
سكوبي صنع رمية الفوز خاصته.

679
01:12:29,349 --> 01:12:33,740
إنه دورك ياسكوب, ما هوَ أفضل جزء من فلم
سكوبي دو والمطاردة الإلكترونية عندك؟

680
01:12:34,149 --> 01:12:35,502
الليزر.

681
01:12:37,467 --> 01:12:40,742
عٌلم, أطلق ياسكوب.

682
01:12:48,472 --> 01:12:53,229
من المدهش مالذي يمكنكَ ان
تجده في الويب, صحيح ياسكوب؟

683
01:12:58,309 --> 01:13:03,680
لقد زرنا صفحة وجبات سكوبي
ووجدنا صفحة رائعة للتحلة

684
01:13:03,809 --> 01:13:07,165
والتي اتضح إنه تُكتب بأثنين من السين.

685
01:13:07,769 --> 01:13:11,148
وأفضل شيء, كانَ بأمكاننا
رؤية صديق قديم, صحيح, ياسكوب؟

686
01:13:11,349 --> 01:13:14,386
سكوبي دوبي دوو!

