1
00:00:55,514 --> 00:01:00,911
<font color="#be0534">آليس", "آليس" اللطيفة"</font>
<font color="#b30000">أو: الرعـب المقـدس</font>

2
00:01:00,935 --> 00:01:08,935
<font color="#ffc6aa">(Donnie Brasco) ترجمة : محمد</font>

3
00:01:08,959 --> 00:01:19,959
<font color="#ff0000">يُمنع نشرها Subsceneالترجمة حصرية لـ)
(في القنوات ومواقع عرض وتحميل الأفلام</font>

4
00:01:27,038 --> 00:01:29,448
"سأفتح سيدة "تريدوني

5
00:01:33,758 --> 00:01:35,408
أهلاً أبتاه

6
00:01:35,621 --> 00:01:37,146
تسعدني رؤيتكم

7
00:01:37,147 --> 00:01:41,687
أمي تقول أنكَ أردتَ رؤيتي-
حقاً؟. ولماذا أريد ذلك؟-

8
00:01:41,775 --> 00:01:43,237
أنتَ تعلم

9
00:01:43,844 --> 00:01:47,134
هل قمتِ باعتراف صادق؟-
نعم أبتاه-

10
00:01:47,135 --> 00:01:49,510
ألديكَ هدية لي؟

11
00:01:49,844 --> 00:01:52,694
طبعاً. في غرفة الطعام

12
00:01:57,728 --> 00:01:59,288
هل وجدتِها؟

13
00:01:59,290 --> 00:02:00,643
أين؟

14
00:02:00,710 --> 00:02:04,570
ها هي. إنها كعكات
السيدة "تريدوني" الشهية

15
00:02:05,128 --> 00:02:10,701
أمتأكد أن هذه هي الهدية؟-
آليس", إجلسي.  -لا, شكراً أبتاه"-

16
00:02:11,484 --> 00:02:15,392
"أريد الذهاب للحمام"-
لا بأس يا حُبي. تعرفين مكانه-

17
00:02:48,991 --> 00:02:50,594
!أيتها الشقية

18
00:02:50,957 --> 00:02:53,157
!أخرجي من مطبخي

19
00:02:54,605 --> 00:02:59,085
إخلعي هذا الشيء من
وجهكِ. من أذن لكِ بالتجول؟

20
00:02:59,496 --> 00:03:03,139
.ظننتكِ ذاهبة للحمام؟
"آسفة سيدة "تريدوني

21
00:03:03,748 --> 00:03:09,020
.ربما أخفتِها حتى الموت
عودي, وإجلسي وتصرفي كسيدة

22
00:03:12,370 --> 00:03:14,434
توم", آسفة"-
لا بأس-

23
00:03:14,435 --> 00:03:17,225
حتماً لم تقصد أي أذى

24
00:03:18,132 --> 00:03:21,772
.كارن", إفتحي هديتكِ"
كلنا نريد رؤيتها

25
00:03:27,231 --> 00:03:29,750
!يا إلهي!, إنها جميلة

26
00:03:30,811 --> 00:03:35,005
كان ملكاً لأمي-
توم", هذا كثير. ماذا لو أضاعته؟"-

27
00:03:35,009 --> 00:03:39,508
لمن سأعطيه إذاً؟-
أحبك, أبتاه "توم", فعلاً أحبكَ-

28
00:03:39,539 --> 00:03:41,889
أعلم. حافظي عليه

29
00:03:42,075 --> 00:03:43,662
!إنه جميل

30
00:04:27,942 --> 00:04:30,924
"!أماه!, أماه-"
آليس"؟"-

31
00:04:33,359 --> 00:04:34,362
آليس"؟"

32
00:04:39,242 --> 00:04:41,761
!أماه, أماه, أماه

33
00:04:41,877 --> 00:04:43,511
"ما الأمر؟"

34
00:04:43,742 --> 00:04:47,072
ماذا فعلتْ لكِ
الآن؟. هل أنتِ بخير؟

35
00:04:47,592 --> 00:04:53,166
لقد أخذتْها وستكسرها, بعد أن غلفتُها, أخذتْها-
أخذتْ ماذا؟.  -عروستي-

36
00:04:53,167 --> 00:04:59,387
التي أهداها أبي لي. ستقوم بكسرها-
لا, لن تكسرها. أؤكد لكِ ذلك-

37
00:04:59,571 --> 00:05:04,584
حبيبتي, عليّ الذهاب لمحل الملابس قبل
 الإغلاق. ألا ترغبين بفستان؟

38
00:05:04,587 --> 00:05:05,872
بلى

39
00:05:16,925 --> 00:05:17,993
!"آليس"

40
00:05:29,034 --> 00:05:30,082
!"آليس"

41
00:06:04,509 --> 00:06:05,530
!"آليس"

42
00:06:06,810 --> 00:06:07,905
!"آليس"

43
00:06:13,585 --> 00:06:15,886
آليس", أين أنتِ؟"

44
00:06:20,345 --> 00:06:23,485
أمي تقول عودي
 حالاً للمنزل

45
00:06:24,889 --> 00:06:27,429
وأعيدي لي عروستي

46
00:06:27,464 --> 00:06:30,574
أين أنتِ؟, ولماذا
 تهربين مني؟

47
00:06:34,731 --> 00:06:38,341
!ألم أَنهكِ عن ملاحقتي؟-
!أين عروستي؟-

48
00:06:40,790 --> 00:06:43,643
!لا!, لا!, دعيني أذهب

49
00:06:44,124 --> 00:06:45,785
!دعيني أخرج

50
00:06:46,916 --> 00:06:48,696
!دعيني أخرج

51
00:06:48,833 --> 00:06:50,481
!دعيني أخرج

52
00:06:53,897 --> 00:06:58,170
إن أخبرتِ أمي عن هذا فلن
تري عروستكِ مجدداً. أُغربي

53
00:07:12,042 --> 00:07:15,462
أين أختكِ؟-
!إنها قادمة. فستاني-

54
00:07:15,463 --> 00:07:20,686
أين كنتِ "آليس"؟. لا تظني أنه
بإمكانكِ العبث من ورائي. لن تفلحي

55
00:07:20,688 --> 00:07:26,310
!"ولماذا تهتمين أين كنتُ؟!. أنا لستُ "كارن-
!أريد إعداد الطاولة حالاً-

56
00:07:29,698 --> 00:07:33,953
لا أحب عادتكِ بالإختفاء
 عندما أحتاجكِ

57
00:07:33,986 --> 00:07:38,542
.أنتِ كبيرة بما يكفي لتدركي
أظنكِ لا تهتمين بأحد عداكِ

58
00:07:41,145 --> 00:07:44,885
!إنها تعبث بخِماري
!قولي لها أن تنزعه

59
00:07:44,899 --> 00:07:47,736
!إنزعي خِمار أختكِ

60
00:07:47,993 --> 00:07:50,669
!قولي لها أن تنزعه

61
00:07:50,683 --> 00:07:51,662
!"آليس"

62
00:07:51,663 --> 00:07:57,450
!خذي خِماركِ!, خذي هذا الشيء التافه-
!ما مشكلتكِ؟. إنها أختكِ-

63
00:07:57,518 --> 00:07:59,195
!لا أفهمكِ

64
00:07:59,407 --> 00:08:01,456
"لقد تمزق"

65
00:08:01,504 --> 00:08:03,210
لا بأس-
لقد تمزق-

66
00:08:03,211 --> 00:08:05,694
لم يحدث له شيء

67
00:08:07,369 --> 00:08:09,410
تبدين جميلة

68
00:08:09,767 --> 00:08:11,877
إذهبي وانظري لنفسكِ

69
00:08:16,697 --> 00:08:21,450
.ستكونين أجمل فتاة هناك
سيسعد بكِ الأب "توم" كثيرا

70
00:08:44,645 --> 00:08:47,492
هل الأم وصغارها جائعون؟

71
00:08:49,245 --> 00:08:50,915
الأم جائعة

72
00:08:54,335 --> 00:08:55,423
تفضلوا

73
00:08:57,167 --> 00:08:59,626
أنظروا ما لدى أمكم

74
00:09:31,487 --> 00:09:34,915
أين تذهبين؟-
!ليس شأنكَ أيها السمين-

75
00:09:37,574 --> 00:09:39,886
..أنا لستُ بخير

76
00:09:40,201 --> 00:09:43,461
البقالة لا توصِّل
..يوم الأحد

77
00:09:43,495 --> 00:09:46,722
أيمكنكِ جلب شيء
 لي رجاءً؟

78
00:09:50,808 --> 00:09:52,536
عاهرة صغيرة

79
00:10:14,298 --> 00:10:15,888
أفسِح قليلاً

80
00:10:18,081 --> 00:10:20,581
أين "آليس"؟-
لا أعلم-

81
00:10:21,804 --> 00:10:29,043
آنجيلا", إبحثي عن "آليس". خذي معطفكِ"-
لا داعي. بحثنا عنها ولم نجدها-

82
00:10:29,062 --> 00:10:32,312
أين يمكن أن تكون؟-
لا أعلم-

83
00:10:34,928 --> 00:10:37,670
حسناً يا فتيات. إستعدين

84
00:10:40,957 --> 00:10:44,307
حسناً. إرتدين أَخْمِرتكن

85
00:10:44,309 --> 00:10:48,014
واحد, إثنان, ثلاثة
واحد, إثنان, ثلاثة

86
00:10:48,564 --> 00:10:52,018
واحد, إثنان, ثلاثة
واحد, إثنان, ثلاثة

87
00:10:52,443 --> 00:10:54,087
واحد, إثنان, ثلاثة

88
00:13:57,422 --> 00:14:02,068
ما الذي تفعله؟!. لا ينبغي بها
!التواجد هناك. إذهبي واجلبيها

89
00:14:35,028 --> 00:14:37,418
!يا إلهي!, أين "آنجيلا"؟

90
00:14:38,208 --> 00:14:40,273
ما الذي يجري؟

91
00:14:41,032 --> 00:14:44,727
.أرجوكم, إهدأوا, لا تقلقوا
!إهدأوا جميعاً, أرجوكم

92
00:14:52,753 --> 00:14:55,199
!يا إلهي

93
00:14:56,205 --> 00:15:00,581
أين كنتِ؟. -كنتُ أتناول العشاء المقدس-
"سأبحث عن "كارن-

94
00:15:09,736 --> 00:15:13,140
!دعني أذهب إليها, دعني-
!لا!, لا!.   -دعني-

95
00:15:15,762 --> 00:15:20,602
أين وجدتِ الخِمار؟.   -على الأرض-
إنه لـ"كارن". أين هي؟.   -كنتُ سأعطيها إياه-

96
00:15:20,607 --> 00:15:21,914
!"كاثرين"

97
00:15:23,113 --> 00:15:26,504
!لا, لا أريد الذهاب-
ما بكِ؟!. تعالي-

98
00:15:26,994 --> 00:15:29,456
أرجوكِ اهدأي-
"كاثرين"-

99
00:15:29,698 --> 00:15:31,172
!"كاثرين"

100
00:15:31,455 --> 00:15:32,803
!دعيني

101
00:15:33,625 --> 00:15:35,522
!إنها ميتة

102
00:15:35,523 --> 00:15:36,779
!أتركيني

103
00:15:36,930 --> 00:15:38,669
!إنها ميتة

104
00:15:39,232 --> 00:15:40,985
!كارن" ميتة"

105
00:15:41,499 --> 00:15:43,034
!إنها ميتة

106
00:15:43,439 --> 00:15:45,235
!كارن" ميتة"

107
00:15:54,045 --> 00:15:56,517
أبتاه, ماذا حدث؟

108
00:16:03,205 --> 00:16:04,693
..لا

109
00:16:05,396 --> 00:16:07,956
!لا

110
00:16:11,687 --> 00:16:13,266
لا

111
00:17:24,449 --> 00:17:29,015
عندما أذكر أسمائكم, أرجو منكم
 استقلال السيارات المحددة

112
00:17:30,621 --> 00:17:32,967
"السيدة "فالكو" و"أندريا

113
00:17:33,639 --> 00:17:36,700
"السيدة "غروسي" والسيدة "برونو

114
00:18:00,850 --> 00:18:05,140
لم يأتِ السمين-
هل عرفتَ أين كانت الفتاة؟-

115
00:18:05,194 --> 00:18:08,051
الأم تقول أنها
تساعد الأخت

116
00:18:08,053 --> 00:18:11,303
هل تحدثت مع أيٍ منهم؟-
ليس بعد-

117
00:18:19,353 --> 00:18:21,707
من ذاك؟-
الأب-

118
00:18:21,739 --> 00:18:26,527
على الأقل أتى قبل أن يدفنوها-
آني", أرجوكِ, ليس الآن"-

119
00:18:39,497 --> 00:18:42,300
يواسيني أنكَ هنا

120
00:18:45,253 --> 00:18:48,504
هل هما منفصلان؟-
ولقد تزوج-

121
00:18:54,654 --> 00:18:58,335
لا أريد استعجالكم لكن
القُداس يبدأ في الـ 9

122
00:19:11,419 --> 00:19:12,884
"أهلاً "إيلي

123
00:19:13,096 --> 00:19:17,663
آليس", إجلسي في الأمام لتفسحي لأبيكِ"-
!أحب البقاء مكاني-

124
00:19:18,396 --> 00:19:23,096
!إفعلي ما تؤمرين-
آني", أرجوكِ!. هناك متسع للجميع"-

125
00:19:23,907 --> 00:19:29,092
لا مشكلة. يمكنني الجلوس في الأمام-
لا تهتموا. سأستقل السيارة الأخرى-

126
00:19:32,060 --> 00:19:34,210
"هنا متسع يا "آني

127
00:19:36,808 --> 00:19:38,889
أَفسِح-
ماذا؟-

128
00:19:39,367 --> 00:19:41,250
!قلتُ: أَفسِح

129
00:20:02,424 --> 00:20:05,716
أريدكَ أن تعرف
أين كانت الفتاة

130
00:20:05,966 --> 00:20:09,813
"وأريد التحدث مع "ألفونسو
 قبل عودتهم من المقبرة

131
00:20:10,517 --> 00:20:11,587
لننطلق

132
00:20:15,427 --> 00:20:20,031
إنها مأساة. لم نعد نشعر"
"بالأمان حتى في الكنيسة

133
00:20:20,395 --> 00:20:28,176
.الصغيرة الحبيبة "آليس" إنها متماسكة"
"أنا وزوجكِ كنا نتحدث عن مساعدتها لأمها

134
00:20:28,332 --> 00:20:33,105
تأكدي أن تتصل بي"
"كاثرين" إن احتاجت شيئاً"

135
00:20:33,359 --> 00:20:39,229
شكراً. لا حاجة لذلك. سأبقى
عند أختي ما دامت تحتاجني

136
00:20:41,968 --> 00:20:48,066
.!أنجيلاً", كفى أكلاً!. ألم تشبعي؟"
جيم", ساعدني بالتنظيف. ولا تشرب كثيراً"

137
00:20:49,392 --> 00:20:54,860
تدبرتُ أمري للبقاء لأيام إن احتجتِ شيئاً-
ألن تحتاج للعودة؟-

138
00:20:54,862 --> 00:20:57,695
لا داعي. أنا
سأبقى لفترة

139
00:20:59,051 --> 00:21:06,463
أنتِ تسكنين قريباً. و"جيم" والأطفال يحتاجونكِ-
كاثرين", أرجوكِ, "جيم" يريدني أن أبقى"-

140
00:21:06,464 --> 00:21:12,924
وآنجيلا" تجيد الإعتناء بنفسها. صحيح "جيم"؟"-
ماذا؟!.    -"آنجيلا" تجيد الإعتناء بالمنزل-

141
00:21:12,925 --> 00:21:14,866
طبعاً, نعم

142
00:21:18,450 --> 00:21:25,430
أعلم أن هذا ليس وقتاً مناسباً لكن علينا
مناقشة بعض الأمور.. هذا ليس وضعاً عادياً

143
00:21:25,432 --> 00:21:26,444
أعلم

144
00:21:27,884 --> 00:21:33,469
لكن لا أعلم من أين أبدأ-
أيجب الحديث عن ذلك أمام الأطفال؟-

145
00:21:33,470 --> 00:21:38,360
.!اللعنة يا "آني"!, لقد قُتلت ابنتي
ألا تدركين معنى ذلك؟

146
00:21:38,802 --> 00:21:43,850
ليخرج الأطفال. أريد معرفة بعض الأمور-
لقد تبقى الكثير من الكعك-

147
00:21:44,912 --> 00:21:47,456
من غير اللائق أن يفسد

148
00:21:49,081 --> 00:21:54,541
.آليس", أيمكنكِ إعطائه للسيد "ألفونسو"؟"
 أشكريه على الزهور الجميلة

149
00:21:54,547 --> 00:21:59,514
.آنجيلا", "روبرت", رافقاها"
 لا تختفيا, وكونا مهذبين

150
00:22:15,592 --> 00:22:19,255
.سمعتُ الجميع يغادر
 هل إنتهى العزاء؟

151
00:22:19,965 --> 00:22:25,541
..نعم.. تموت, ويدفنونكَ
 وينتهي كل شيء

152
00:22:26,387 --> 00:22:28,557
بالها من مأساة

153
00:22:29,664 --> 00:22:32,574
لقد كانت جميلة أيضاً

154
00:22:33,740 --> 00:22:37,184
من المؤسف أنها
!هي التي ماتت

155
00:22:42,136 --> 00:22:45,481
أمي ظنت أنكَ قد
تريد كعكاً يا سمين

156
00:22:46,785 --> 00:22:50,535
.أشكري أمكِ لأجلي
إنها سيدة لطيفة

157
00:22:50,801 --> 00:22:53,869
!الرب يأخذ الجميلات فحسب

158
00:22:55,466 --> 00:22:58,646
ياله من سمين-
إنه يخيفني-

159
00:22:58,655 --> 00:22:59,737
حقاً؟

160
00:23:00,870 --> 00:23:03,526
هذا اللقيط لا يخيفني

161
00:23:03,546 --> 00:23:07,234
هيا يا "آليس", لنرحل
قبل أن تسمعنا أمي

162
00:23:11,043 --> 00:23:13,413
روبرت", لا تلاحقنا"

163
00:23:13,433 --> 00:23:16,338
!أخبرناكَ, لا نريدكَ معنا

164
00:23:21,386 --> 00:23:26,232
ما بكم يا أناس؟-"
"أنتَ لا تعلم عم أتحدث-

165
00:23:26,233 --> 00:23:30,368
ما الذي تقصده؟"-
"آليس" كانت آخر واحدة في الكنيسة"-

166
00:23:30,370 --> 00:23:33,344
ما معنى ذلك؟-"
"!ما معنى ذلك؟-

167
00:23:33,348 --> 00:23:36,909
توقفا!. لن أستمع"
 "لذلك مجدداً

168
00:23:38,044 --> 00:23:42,991
.أنتم رأيتوا المصور في الكنيسة
 إنهم يحققون بشأن جريمة

169
00:23:42,993 --> 00:23:47,869
وما علاقة "آليس"؟-
الجميع يعلم أنها آخر من تواجد في الكنيسة-

170
00:23:47,877 --> 00:23:53,347
يريدون مقابلتها. ربما شاهدت أحداً. ماذا
 لو عرفت الشرطة عن الخِمار؟

171
00:23:53,349 --> 00:23:55,139
أي خِمار؟

172
00:23:55,404 --> 00:23:59,382
جيم", عَمَّ تتحدث؟"-
خِمار "كارن" كان في جيبها-

173
00:23:59,383 --> 00:24:05,160
.بربكِ. ربما وجدته على الأرض
 حتما لم تقومي حتى بسؤالها

174
00:24:08,741 --> 00:24:14,986
آني", لِمَ تتفوهين بذلك؟. لقد تماديتِ كثيراً"-
!إخرس!, أعلم ما أنا فاعلة-

175
00:24:49,313 --> 00:24:52,067
لديّ موعد مع
"المفتش "برينان

176
00:24:53,897 --> 00:24:58,916
.إستقل المصعد للطابق الثالث
ثم اذهب يميناً. اسمه على الباب

177
00:25:22,550 --> 00:25:24,630
إنه مفتوح. أدخل

178
00:25:25,004 --> 00:25:26,174
إجلس

179
00:25:32,565 --> 00:25:38,583
آسف بشأن ابنتك. أظن لديك أسئلة كثيرة-
نعم. آمل أن تخبرني بما لديك-

180
00:25:38,584 --> 00:25:43,162
شريكي في حيك الآن
 يتفقد بعض الأمور

181
00:25:43,271 --> 00:25:48,995
هل فعلتم شيئاً لحماية "كاثرين" وابنتي؟-
لماذا تظنهم يحتاجون حماية؟-

182
00:25:48,999 --> 00:25:54,784
"لا أعلم. لا أتخيل لِمَ قد تُقتل "كارن-
الناس يرتكبون أفعالاً جنونية-

183
00:25:55,680 --> 00:25:59,780
سيد "سبايجس", أتمانع
مقابلتي لـ"آليس"؟

184
00:25:59,781 --> 00:26:04,895
وما الفائدة؟-
إنها آخر من كان في الكنيسة. ربما شاهدت شيئاً-

185
00:26:04,896 --> 00:26:08,845
شيئاً لا تعلم
..عنه شيئاً.. لكن

186
00:26:08,846 --> 00:26:11,756
قد يكون مفيداً لنا..

187
00:26:12,109 --> 00:26:15,840
مثلاً, الخِمار. أين
وجدته تحديداً؟

188
00:26:19,479 --> 00:26:20,538
"راي"

189
00:26:23,499 --> 00:26:29,008
بشأن الخِمار.. من الواضح لي
 أن "آليس" أتت بعد الجريمة

190
00:26:29,012 --> 00:26:35,130
هي أخبرتني أنها وجدته على الأرض عند دخولها
لا بد أن "كارن" أسقطته قبيل الإعتراف

191
00:26:35,137 --> 00:26:41,897
سيد "سباجيس", كيف عرفت "آليس" أنه
 خِمار "كارن"؟. كلاهما من نفس المتجر

192
00:26:41,898 --> 00:26:47,427
آليس" لم تقل أنه خِمار "كارن". إنما الجميع"
"افترض ذلك. وإسمي "سبايجس

193
00:26:47,433 --> 00:26:54,053
"حسب أخت زوجتك فهو لـ"كارن-
"إنها تحب استباق النتائج, خصوصا بشأن بـ"آليس-

194
00:26:54,056 --> 00:26:58,262
زوجتك لم تعارضها-
زوجتي متوترة مؤخراً-

195
00:26:58,268 --> 00:27:03,123
هل أخت زوجتك تكره ابنتك؟-
إنها تكرهني بالأحرى-

196
00:27:03,124 --> 00:27:08,006
أحقاً تكرهك لدرجة توريط
 ابنتك في جريمة؟

197
00:27:12,071 --> 00:27:15,081
لستُ مرتاحاً لمسار النقاش

198
00:27:16,625 --> 00:27:19,815
إنسَ أنك ستتحدث معها

199
00:27:24,776 --> 00:27:26,876
تحدثتُ للمديرة

200
00:27:27,090 --> 00:27:33,910
طلَبَتْ عدة مرت أن تُعايَن الطفلة على
يد طبيب نفسي. ولسبب ما لم تُقبل الطلبات

201
00:27:34,330 --> 00:27:37,334
أنظر, ها هي السجلات

202
00:27:42,691 --> 00:27:45,121
!هذا الطفلة معتوهة

203
00:28:02,584 --> 00:28:08,459
" "منزل الأب "مايكل".   -"أعطيني "توم-
"إنه يتغدى.    -"إنه ينتظر مكالمتي الهامة-

204
00:28:08,461 --> 00:28:14,008
الأب لا يحب الإزعاج أثناء الأكل-
"أخبريه أنني "دومينيك سبايجس-

205
00:28:14,079 --> 00:28:17,692
أعطني رقمك ليتصل عليك-
!اللعنة-

206
00:28:17,706 --> 00:28:23,551
.!عجباَ!. لا ترفع صوتكَ عليّ
لا يهمني من أنتَ. أنا فقط أتبع الأصول

207
00:28:24,385 --> 00:28:27,344
من المهم أن
"أتحدث للأب "توم

208
00:28:27,345 --> 00:28:32,748
لو فعلتُ ذلك مع كل من
يتصل, فلن يأكل أبداً في سلام

209
00:28:32,941 --> 00:28:35,471
" "لا بأس سيدة "تريدوني"

210
00:28:35,573 --> 00:28:37,201
"آسف "دوم

211
00:28:37,378 --> 00:28:41,098
أخبرتها أن تخبرني إن
 اتصلتَ لكنها نسيت

212
00:28:41,099 --> 00:28:43,779
أين أنتَ؟-
في مركز الشرطة-

213
00:28:43,782 --> 00:28:47,537
"هل ذكروا شيئاً عن المدرسة؟-"
لا. ماذا عنها؟-

214
00:28:47,538 --> 00:28:52,372
لقد أتوا وأخذوا سجلات
آليس". لم أستطع منعهم"

215
00:28:52,426 --> 00:28:58,275
لا أصدق هؤلاء اللقطاء. أتعلم ما نواياهم؟-
إهدأ, أعرف "برينان". إنه ليس كما تظنه-

216
00:28:58,276 --> 00:29:05,254
"عموماً, إنه يريد التحدث لـ"آليس-
أريد أن نلتقي لوحدنا. لم أتمكن من ذلك سابقاً-

217
00:29:10,142 --> 00:29:15,552
"سأعود بعد عدة ساعات سيدة "تريدوني-
..هل ستعود للعشاء؟. أنا-

218
00:29:17,486 --> 00:29:22,508
كنتُ أعرف أن ذلك سيحدث ولذلك
 لا أحب تلقي مكالمات أثناء الأكل

219
00:29:23,985 --> 00:29:27,151
هناك أسباب وجيهة للجميع

220
00:30:02,381 --> 00:30:05,318
"آليس", ضعي السكين" "

221
00:30:05,345 --> 00:30:08,150
"هذا ثقيل جداً, إحذري"

222
00:30:10,845 --> 00:30:16,165
!ألم أحذركِ؟-
لا تضربيني!, لم أقصد ذلك!.  -لن أضربكِ-

223
00:30:16,167 --> 00:30:21,307
"لا تتحركي. أنتِ تحتاجين تأديباً-"
!أنتِ كاذبة!. كنتِ تنوين ضربي-

224
00:30:21,308 --> 00:30:24,829
لا تتحركي, الزجاج
!تحتكِ. لا تتحركي

225
00:30:24,830 --> 00:30:29,080
!لقد نعتتني بالكاذبة. الآن سأضربها-
إجلبي المكنسة-

226
00:30:29,081 --> 00:30:33,726
أرأيتِ أنها كانت ستضربني؟!. لقد كانت حادثة-
لا تتحركي وإلا قد تجرحين نفسكِ-

227
00:30:33,733 --> 00:30:40,825
إنها فوضى. أنهيتُ التنظيف للتو. أخبرتها أن-
 تنتبه لكنها لم تستمع.   -إنه حادث فحسب

228
00:30:40,852 --> 00:30:45,871
أخبري خالتكِ بذلك-
دائماً حادث!.   -إنها تكرهني. لم أتعمد ذلك-

229
00:30:45,878 --> 00:30:51,341
.أخبرتها أنه ثقيل لكنها حملته
لهذا يجب أن تعود للمدرسة

230
00:30:51,399 --> 00:30:55,600
.لن أعود أبداً للمدرسة
 أريد البقاء معكِ

231
00:30:55,609 --> 00:31:03,703
!مكانكِ المدرسة. أمكِ لا تحتاجكِ هنا, أنا هنا-
وأنا أيضاً, هي تحتاجني أيضاً ولن أعود للمدرسة-

232
00:31:03,715 --> 00:31:09,708
لماذا تصرين على موضوع المدرسة؟-
مع مشاكلها هذه, عليها حضور المدرسة-

233
00:31:09,717 --> 00:31:16,267
أي مشاكل؟. تحدثتُ مع الأب "توم" واتفقنا أن-
 الإثنين مناسب.    -ليس الإثنين أرجوكِ

234
00:31:16,271 --> 00:31:22,570
!كما تشائين "كاثرين", لكن مكانها المدرسة-
!هذا منزلي!, ولن تبقي هنا للأبد-

235
00:31:22,575 --> 00:31:26,491
!أتوق لرحيلكِ-
!لا تتحدثي مع خالتكِ هكذا-

236
00:31:26,492 --> 00:31:30,081
إنها توترني!, وتجعلني
 !أرتكب الأخطاء

237
00:31:30,082 --> 00:31:35,952
إنها لا تتعمد ما تقولين. إنها
!تحبكِ!. وتفعل ما فيه صالحكِ

238
00:31:36,478 --> 00:31:41,108
!لو استمعتِ لها لما أسقطتِ الحليب-
"لِمَ هي دائما محقة؟!.   -"كاثرين-

239
00:31:41,109 --> 00:31:44,082
!دائماً تقفين معها-
!كفى-

240
00:31:44,086 --> 00:31:49,842
الخالة "آني" تكرَّمت بالبقاء معنا. ولا أريد
 سماع رفضكِ الذهاب للمدرسة

241
00:31:51,014 --> 00:31:54,724
أعلم أنكِ تفتقدين
كارن".. وأنا كذلك"

242
00:31:55,247 --> 00:32:01,482
لكن على كِلينا مواصلة حياتنا-
ألا تحتاجينني هنا؟!.    -طبعاً أحتاجكِ-

243
00:32:01,521 --> 00:32:05,701
ويمكنكِ مساعدتي. لكن
لا يمكن أن تتركي المدرسة

244
00:32:07,035 --> 00:32:10,769
أيمكنكِ أخذ شيك الآجار
للسيد "ألفونسو" لأجلي؟

245
00:32:17,249 --> 00:32:20,789
لا تتأخري. سيأتي
 والدكِ قريباً

246
00:32:22,209 --> 00:32:23,349
!إبتعدي

247
00:32:27,498 --> 00:32:28,559
"آليس"

248
00:32:33,325 --> 00:32:34,752
شكراً لكِ

249
00:32:40,052 --> 00:32:44,687
هل وجدتِ الصليب؟-"
"لا. لا بد أنه ضاع في الكنيسة-

250
00:32:44,991 --> 00:32:50,164
!إنه ليس مع "آليس". لقد فتشتُ أغراضها"-
"لِمَ فعلتِ ذلك؟-

251
00:32:50,165 --> 00:32:55,800
قلتُ لكِ أني سأسألها. لِمَ لا تثقين بها؟-"
"أعلم أهمية هذا الصليب لكِ-

252
00:32:56,860 --> 00:32:59,970
"أظن "آليس" تعلم مكانه"

253
00:33:16,267 --> 00:33:19,147
"أعلم أنكِ هنا يا "آليس

254
00:33:19,302 --> 00:33:21,172
يمكنكِ الدخول

255
00:33:29,263 --> 00:33:31,228
!لن أعضكِ

256
00:33:33,675 --> 00:33:36,615
كيف عرفتَ أنها أنا؟

257
00:33:42,033 --> 00:33:44,341
معي شيك الآجار

258
00:33:46,575 --> 00:33:49,985
كنتُ سأُدخِله
من تحت الباب

259
00:33:52,118 --> 00:33:54,756
أين تريدني أن أضعه؟

260
00:33:55,630 --> 00:34:00,208
.توجد قاذورات كثيرة هنا
أجزم أنكَ لم تنظف الشقة من قبل

261
00:34:02,533 --> 00:34:05,393
رائحته كبول القطط

262
00:34:06,447 --> 00:34:10,677
خالتي تقول أنه يجب
إخبار هيئة الصحة عنكَ

263
00:34:13,505 --> 00:34:16,347
!ما مشكلتكَ أيها السمين؟

264
00:34:16,585 --> 00:34:19,265
هل عَلِقتَ في الكرسي؟

265
00:34:19,984 --> 00:34:23,734
أنتِ لا تحبين خالتكِ. صحيح؟-
أنا لا أحبكَ-

266
00:34:23,751 --> 00:34:31,932
نعلم لِمَ لا تحبيننا. أنا وخالتكِ ذوو
!بصيرة!. نعلم ماذا فعلتِ في الكنيسة

267
00:34:31,949 --> 00:34:36,118
أتوق لإخبار أبيكِ
!عما أعرفه عنكِ

268
00:34:36,122 --> 00:34:39,742
 وما الذي تعرفه؟-
هيا. أعطيني الشيك-

269
00:34:51,189 --> 00:34:54,929
!اللعنة!. أنظري ماذا فعلتِ بالشيك-
!أتركني-

270
00:34:56,480 --> 00:34:58,359
إلى أين تذهبين؟

271
00:34:58,409 --> 00:35:00,852
هل أنتِ مستعجلة؟

272
00:35:01,960 --> 00:35:07,097
أعلم ماذا لديكِ بالأسفل-
أكنتَ تتطفل على أشيائي؟.    -أشيائكِ؟-

273
00:35:07,098 --> 00:35:09,532
إنها ليست أشيائكِ

274
00:35:10,618 --> 00:35:13,379
!كارن" ستأتي لأجلها"

275
00:35:13,507 --> 00:35:18,030
.!الأموات لديهم أجنحة
!إنهم لا يرقدون بسهولة

276
00:35:19,216 --> 00:35:21,296
يجدر بكَ أن تدعني

277
00:35:21,299 --> 00:35:22,671
!سأصرخ

278
00:35:23,431 --> 00:35:26,681
سأصرخ وستستدعي
 أمي الشرطة

279
00:35:26,686 --> 00:35:32,626
الشرطة كانوا هنا بالفعل اليوم. وإن
 عادوا.. سآخذهم للأسفل

280
00:35:33,349 --> 00:35:36,194
دعني يا غريب الأطوار

281
00:35:37,913 --> 00:35:39,782
!سأقتل قطتكَ-
لا-

282
00:35:39,783 --> 00:35:45,313
لقد تحرشت بي سابقاً أيها العفِن
 المقزز, ولن تفعل ذلك بي مجدداً

283
00:35:48,500 --> 00:35:52,360
"لقد قتلتِ قطي, لقد قتلتِه"

284
00:35:52,823 --> 00:35:56,761
.لقد قتلتِ صغيري"
"آليس", ستدفعين الثمن"

285
00:35:57,991 --> 00:36:04,541
لو كانت أمورها سيئة في المدرسة, لعرفت
كاثرين". لِمَ تركتَ الأمور تسوء هكذا؟"

286
00:36:04,543 --> 00:36:10,535
لم تسؤ إلا مؤخراً. كما أنهم لم
يكونوا يعلمون بالضبط ما مشكلتها

287
00:36:10,536 --> 00:36:14,496
إنها تستطيع جعل
!الوقائع تبدو كحوادث

288
00:36:19,382 --> 00:36:25,646
ظننتُني أستطيع تدبر الأمر. كنتُ أتحدث
 معها كثيراً لكن مؤخراً لم ترغب بذلك

289
00:38:39,597 --> 00:38:40,682
!"آليس"

290
00:38:49,365 --> 00:38:51,632
!"آني"!, "آني"

291
00:38:55,503 --> 00:38:56,482
!لا

292
00:38:57,152 --> 00:38:58,078
!"آليس"

293
00:38:58,079 --> 00:38:59,313
!لا

294
00:38:59,338 --> 00:39:01,671
ما الذي يجري هنا؟

295
00:39:03,895 --> 00:39:06,195
!ما الذي يجري؟

296
00:39:15,957 --> 00:39:17,499
!النجدة

297
00:39:24,661 --> 00:39:26,494
!ليساعدنا أحدكم

298
00:39:26,494 --> 00:39:28,402
!ساعدوني أرجوكم

299
00:39:29,030 --> 00:39:30,377
!ساعدوني

300
00:39:32,174 --> 00:39:34,080
!ساعدوني أرجوكم

301
00:39:34,408 --> 00:39:36,476
!ليساعدني أحدكم

302
00:39:37,388 --> 00:39:39,520
!"دوم",  "دوم"

303
00:39:39,784 --> 00:39:41,320
ماذا حدث؟

304
00:39:41,348 --> 00:39:45,086
أحدهم هاجمها على السُلم-
لنضعها في السيارة-

305
00:39:46,794 --> 00:39:49,106
حسناً, لقد حملتُها

306
00:39:49,702 --> 00:39:52,932
هل اتصل أحد بالشرطة؟-
لا أعلم-

307
00:39:53,729 --> 00:39:55,867
"جيم", "جيم"

308
00:39:58,232 --> 00:40:01,327
(لنأخذها لمستشفى (ساينت مايكل

309
00:40:01,400 --> 00:40:04,904
".دوم", جِد "آليس"
 تأكد من ذلك

310
00:41:22,986 --> 00:41:27,308
لم أسرقها!, كنتُ أحتفظ
!بها لأجلكِ "كارن"!. خذيها

311
00:41:28,888 --> 00:41:32,698
!أبتاه!, أبتاه-
يا طفلتي, لا بأس عليكِ-

312
00:41:33,805 --> 00:41:36,165
!"لقد رأيتُ "كارن

313
00:41:37,244 --> 00:41:39,218
!"رأيتُ "كارن

314
00:41:40,952 --> 00:41:44,103
لم أسرق عروستها-
أعلم-

315
00:41:48,154 --> 00:41:51,194
أعلم أنها "كارن" يا أبي

316
00:41:51,417 --> 00:41:54,163
!إنها تريد عروستها

317
00:42:21,942 --> 00:42:22,997
حسناً

318
00:42:24,194 --> 00:42:25,654
إلى اللقاء

319
00:42:26,345 --> 00:42:28,485
هل هي بخير؟

320
00:42:28,674 --> 00:42:29,750
نعم

321
00:42:31,297 --> 00:42:33,872
إنها مرعوبة فحسب

322
00:42:38,715 --> 00:42:40,865
ماذا سنفعل؟

323
00:42:43,896 --> 00:42:46,779
الأمور تتوالى بسرعة

324
00:42:47,284 --> 00:42:50,684
دوم" يقول أن من فعل"
 ذلك أخافها كثيراً

325
00:42:50,686 --> 00:42:53,822
أين كانت؟-
في القبو-

326
00:42:56,689 --> 00:43:02,588
من يفعل ذلك بي؟. ألست أعاني بما
!"يكفي؟. "ألفونسو" قال للشرطة أنها "آليس

327
00:43:02,617 --> 00:43:05,527
إنهم قادمون-
هل رآها؟-

328
00:43:05,529 --> 00:43:11,035
.طبعاً لا!. كيف سيراها؟
!إنه يردد صراخ "آني" فقط

329
00:43:11,076 --> 00:43:17,432
الناس يصدقون ما يريدون تصديقه-
المهم هو ما تظنه الشرطة.   -إنهم لا يعرفونها-

330
00:43:17,435 --> 00:43:19,561
لا أحد يعرفها مثلي

331
00:43:19,562 --> 00:43:24,682
ماذا لو أخبرتهم "آني" بم أخبرَتْني؟-
علينا أن ننتظر ونرى-

332
00:43:24,717 --> 00:43:26,375
ماذا تقصد؟

333
00:43:26,376 --> 00:43:33,332
لقد كانت بحالة هستيرية حتى أنها لم تتعرف
عليّ!. "آني" لم تكن ستقول ذلك لو كانت طبيعية

334
00:43:33,334 --> 00:43:36,034
"لقد أتى المفتش "سبينا

335
00:43:38,232 --> 00:43:42,872
توم", ماطِله. دعني"
أتحدث لـ"آني", أرجوكَ

336
00:43:42,913 --> 00:43:44,101
"كاثرين"

337
00:44:18,598 --> 00:44:19,629
"آني"

338
00:44:23,360 --> 00:44:24,419
"آني"

339
00:44:32,944 --> 00:44:35,906
آني", أريد التحدث معكِ"

340
00:44:35,941 --> 00:44:38,928
"أريد التحدث معكِ "آني

341
00:44:39,879 --> 00:44:42,969
أعلم أنكِ لن تفعلي ذلك بي

342
00:44:43,995 --> 00:44:47,185
لم تكوني مدركة لما تقولين

343
00:44:47,310 --> 00:44:50,339
لأنكِ كنتِ منفعلة جداً

344
00:44:50,541 --> 00:44:53,512
لا تُديري وجهكِ هكذا

345
00:44:53,983 --> 00:44:56,578
!ما هي مشكلتكِ؟

346
00:44:58,601 --> 00:45:01,948
هل جننتِ؟, أتحسبينني غريبة؟

347
00:45:03,585 --> 00:45:05,457
أرجوكِ, أرجوكِ

348
00:45:06,562 --> 00:45:10,161
لن أسامحكِ أبداً إن
 فعلتِ ذلك بي

349
00:45:10,385 --> 00:45:11,630
أبداً

350
00:45:12,089 --> 00:45:13,150
أبداً

351
00:45:20,047 --> 00:45:22,257
أعذرني أبتاه

352
00:45:24,125 --> 00:45:26,765
"أهلا سيدة "لورينزي

353
00:45:27,014 --> 00:45:29,564
لن أطيل عليكِ

354
00:45:29,931 --> 00:45:32,510
عليّ التحدث معكِ

355
00:45:33,061 --> 00:45:36,451
أريدكِ أن تخبريني
 بكل ما حدث

356
00:45:36,555 --> 00:45:39,314
"أين "جيم"؟. أريد "جيم

357
00:45:39,316 --> 00:45:41,316
!دعها وشأنها

358
00:45:41,341 --> 00:45:50,552
أنا أختها. كنتُ هناك وأستطيع إخباركَ بما تريد-
أنا متأكد من ذلك. ويهمني سماع ما لديكِ-

359
00:45:50,561 --> 00:45:57,984
.!لكن الآن أريد أن أكون مع أختكِ لوحدها
أبتاه, أيمكنكَ والسيدة "سبايجس" الذهاب قليلاً؟

360
00:45:59,458 --> 00:46:02,177
سآتي إليكِ حالاً-
"آني"-

361
00:46:02,578 --> 00:46:03,909
"جيمي"

362
00:46:04,867 --> 00:46:05,929
"جيمي"

363
00:46:06,463 --> 00:46:08,565
"آني", "آني"

364
00:46:10,107 --> 00:46:12,024
ماذا حدث؟

365
00:46:13,180 --> 00:46:14,432
.."جيم"

366
00:46:14,841 --> 00:46:16,626
"جيمي"

367
00:46:16,915 --> 00:46:24,269
آني", كنتُ قلقاً. قيل لي أن أحداً حاول قتلكِ"-
يا إلهي, ما حدث كان فظيعاً-

368
00:46:24,270 --> 00:46:27,899
..لقد أخذَتْ تطعن وتطعن

369
00:46:27,955 --> 00:46:29,431
ساقيَّ..

370
00:46:29,451 --> 00:46:32,858
من يا"آني"؟, من؟-
!آني", إياكِ"-

371
00:46:32,883 --> 00:46:38,155
.!لقد حاولت قتلي
يا إلهي, لا أصدق ذلك

372
00:46:38,521 --> 00:46:40,400
لا أصدق ذلك

373
00:46:40,446 --> 00:46:44,075
!آني", إخرسي"-
!بربكِ دعيها تتحدث-

374
00:46:44,321 --> 00:46:50,419
ما الذي يجري هنا؟-
"إنها بمقام ابنتي. أنا أحبها يا"كاثرين-

375
00:46:50,430 --> 00:46:56,759
بل تكرهينها!, لأنكِ تعرفين أني كنتُ-
حاملاً بها عندما تزوجتُ!.   -غير صحيح

376
00:46:56,767 --> 00:46:58,998
!"أنا أحب "آليس

377
00:46:59,128 --> 00:47:03,435
ليأخذ الرب روحي إن كنتُ كاذبة-
آني", كفى"-

378
00:47:04,681 --> 00:47:07,106
هل تعين ما تقولين؟

379
00:47:07,107 --> 00:47:09,822
!"لقد كانت "آليس

380
00:47:10,532 --> 00:47:13,245
"لقد كانت "آليس

381
00:47:13,350 --> 00:47:14,810
!كاذبة

382
00:47:15,578 --> 00:47:16,866
!كاذبة

383
00:47:17,018 --> 00:47:20,117
!كلكم كاذبون-
لستُ كاذبة-

384
00:47:20,130 --> 00:47:23,201
لستُ.. كاذبة

385
00:47:23,635 --> 00:47:26,685
أنتِ تريدين
!الإعتقاد أنها هي

386
00:47:27,056 --> 00:47:30,786
.!ولِمَ لا تكون "آنجيلا"؟
 !لم تكن في الكنيسة

387
00:47:31,176 --> 00:47:32,229
أرأيتَ؟

388
00:47:33,128 --> 00:47:34,316
أرأيتَ؟

389
00:47:35,612 --> 00:47:40,958
ألا ترى ما الذي يحاولون فعله؟-
"أنا المفتش "سبينا-

390
00:47:40,995 --> 00:47:44,003
(أريد مركز شرطة (باترسون

391
00:48:32,907 --> 00:48:38,695
تذكري "آليس", أريدكِ أن تقولي
لا) لكل جواب. أريدكِ أن تكذبي)

392
00:48:40,032 --> 00:48:43,689
هل رقم هذه الورقة 6؟-
لا-

393
00:48:44,609 --> 00:48:46,660
أربعة؟-
لا-

394
00:48:47,204 --> 00:48:49,924
كان رقمها 6. صحيح؟

395
00:48:50,631 --> 00:48:53,839
نعم-
حسناً. الأمر ناجح-

396
00:48:54,140 --> 00:48:56,890
لنبدأ بهذه الأسئلة

397
00:48:56,899 --> 00:49:00,574
هل ستجيبين بصدق
 على كل سؤال؟

398
00:49:04,160 --> 00:49:07,165
أرجوكِ, أجيبي بنعم أو لا

399
00:49:07,368 --> 00:49:08,409
نعم

400
00:49:10,627 --> 00:49:14,492
هل تعلمين من طعن خالتكِ؟-
لا-

401
00:49:15,420 --> 00:49:18,440
هل طعنتِ خالتكِ؟-
لا-

402
00:49:19,476 --> 00:49:24,424
هل سبق فيما مضى أن
 آذيتِ شخصاً وثق بكِ؟

403
00:49:27,757 --> 00:49:31,951
هل سبق فيما مضى أن
 آذيتِ شخصاً وثق بكِ؟

404
00:49:32,001 --> 00:49:37,951
.رميتُ معطف "ديبي" في المرحاض
 لكني لم أكذب واعترفتُ لأختها

405
00:49:37,954 --> 00:49:41,548
أرجوكِ "آليس", أجيبي
 بنعم أو لا

406
00:49:41,900 --> 00:49:42,944
نعم

407
00:49:44,343 --> 00:49:49,973
في الحقيبة التي في القبو, هناك
فستان أبيض وقناع. هل هما لكِ؟

408
00:49:49,975 --> 00:49:50,983
نعم

409
00:49:51,233 --> 00:49:56,959
هل تتكتمين على معلومات بشأن الإعتداء على-
 خالتكِ؟.  -لا

410
00:49:58,749 --> 00:50:01,778
أتعرفين من طعنها؟-
لا-

411
00:50:02,796 --> 00:50:05,831
أتعرفين من طعن خالتكِ؟

412
00:50:06,810 --> 00:50:12,664
"نعم, إنها "كارن"!, أخبرتهم أنها "كارن
 !"لكن لم يصدقني أحد!. إنها "كارن

413
00:50:13,514 --> 00:50:16,096
حسناً يا "آليس", شكراً

414
00:50:16,511 --> 00:50:21,427
لقد انتهوا. سيأخذونكم إلى مكتبي
 وسأحضر نتائج الإختبار هناك

415
00:50:21,428 --> 00:50:24,518
و"آليس"؟-
أنا سأجلبها معي-

416
00:50:26,871 --> 00:50:29,651
"أعطني معطف "آليس-
لماذا؟-

417
00:50:29,652 --> 00:50:30,877
سنعيده

418
00:50:32,813 --> 00:50:33,858
شكراً

419
00:51:06,512 --> 00:51:07,797
إذاً؟

420
00:51:08,758 --> 00:51:11,248
لا أعلم ماذا أقول

421
00:51:11,250 --> 00:51:14,429
بربك, هل
!نجحَتْ أم أخفقَتْ؟

422
00:51:14,432 --> 00:51:18,305
تقنياً, أخفقَتْ-
!ماذا تعني بـ(تقنياً)؟-

423
00:51:18,306 --> 00:51:25,394
سألتها إن كانت تعرف من طعن خالتها, فكذبت
 قائلة :لا. فسألتها مجدداً, فقالت أنها أختها

424
00:51:25,395 --> 00:51:29,108
لكن أختها ميتة؟-
!لكنها لم تكن تكذب-

425
00:51:29,109 --> 00:51:32,415
.!ماذا تريد مني؟
 !إنها مجنونة

426
00:51:35,778 --> 00:51:37,540
أريد احتجازها

427
00:51:37,581 --> 00:51:43,491
.إن لم يكن للجريمة فلطعنها لخالتها
 ولنأخذ إجاباتٍ من الطبيبة النفسية

428
00:51:43,499 --> 00:51:45,985
إنها طفلة غريبة

429
00:51:46,017 --> 00:51:53,447
هل لاحظتَ صدرها؟. عندما هممتُ بوضع السلك
 عليها نظرَتْ إليّ وكأنها تريدني أن ألمسها

430
00:51:55,926 --> 00:52:00,839
!العاهرة الصغيرة ستُسقِط جهازك-
!أنتِ, أنتِ, توقفي-

431
00:52:01,077 --> 00:52:03,661
!اللعنة عليكِ توقفي

432
00:52:31,954 --> 00:52:35,639
باسم الأب والإبن
والروح القُدُس. آمين

433
00:52:36,314 --> 00:52:41,690
نشكر الرب على هذه النِعم التي
سنتناولها بفضل يسوع المسيح. آمين

434
00:52:41,697 --> 00:52:45,279
باسم الأب والإبن
والروح القُدُس. آمين

435
00:52:49,293 --> 00:52:56,008
لِمَ لم أبقى في الأعلى؟. تعلمين أني مريض-
!لأني لا أريد النزول والطلوع-

436
00:52:57,008 --> 00:53:03,223
قولي للأطفال أن يبقوا خارجاً-
أي أطفال؟. تعلم أنه لا يوجد أطفال في المنزل-

437
00:53:04,669 --> 00:53:08,419
أتريد أن أطعمكَ؟. أم
تستطيع إطعام نفسكَ؟

438
00:53:08,430 --> 00:53:10,897
!لم أمت بعد

439
00:53:12,154 --> 00:53:13,955
إذاً فلتأكل

440
00:53:16,035 --> 00:53:17,663
أين نبيذي؟

441
00:53:17,808 --> 00:53:21,105
لديّ يدان فقط
!أيها الأسقف

442
00:53:26,515 --> 00:53:28,834
ألن يأتي الأب للغداء؟

443
00:53:35,564 --> 00:53:40,714
ألا تريد القدوم للملجأ معنا؟-
لا. لا أظنها فكرة جيدة-

444
00:53:40,717 --> 00:53:43,207
إنها تحتاجكما فحسب

445
00:53:44,243 --> 00:53:47,385
تعال. سأعطيك
المعلومات التي تريد

446
00:53:50,578 --> 00:53:52,585
"لا بد أنه "توم

447
00:53:54,131 --> 00:54:00,416
لكن الطعام أضحى بارداً-
!باردة؟.لا, أخبريه ألا يقلق. إنها امرأة لطيفة-

448
00:54:00,421 --> 00:54:04,070
عمَّ تتحدث؟!. أنتَ
 !تتفوه بالهراء

449
00:54:08,001 --> 00:54:11,997
أنتَ لم تأكل غدائك-
!أريد كعكتي الآن-

450
00:54:13,845 --> 00:54:15,198
سأساعدكَ

451
00:54:20,897 --> 00:54:29,472
هذا قائمة طلبات المعاطف. سأتصل بالمشرفة
لتعلم أنك قادم. لديها قائمة مُفصَّلة بالمشتريات

452
00:54:31,248 --> 00:54:36,572
أليس لدى "آنجيلا" واحد مثله؟-
التابعة لرعيتي "آنجيلا"؟. إلامَ ترمي؟-

453
00:54:37,887 --> 00:54:43,910
آليس" قالت أن "كارن" كانت ترتديه. لابد"
 "أنها شاهدت أحداً. قد تكون "آنجيلا

454
00:54:44,015 --> 00:54:49,157
"هل تدرك أنك تفعل بـ"آنجيلا
 ما تفعله "آني" بـ"آليس"؟

455
00:54:49,348 --> 00:54:52,715
إن لم تكن هي, فقد يكون
 الفاعل في القائمة

456
00:55:02,299 --> 00:55:06,799
إن لم يُفلح هذا الخيط, فإلى
متى ستمارس دور المفتش؟

457
00:55:07,484 --> 00:55:11,892
لا أعلم "توم". عليّ البقاء
 حتى معرفة القاتل

458
00:55:12,228 --> 00:55:14,378
ماذا عن "جوليا"؟

459
00:55:15,905 --> 00:55:18,831
لا يمكنني إجابة ذلك حالياً

460
00:55:19,418 --> 00:55:22,658
.شكراً على السيارة
 سأعيدها غداً

461
00:55:31,250 --> 00:55:33,462
<font color="#ff8000">*ملجأ "سارة" للأطفال*</font>

462
00:55:33,464 --> 00:55:37,627
الإسم: "آليس
سبايجس". 12 عاماً وشهر

463
00:55:37,723 --> 00:55:39,436
نموها طبيعي

464
00:55:41,736 --> 00:55:46,249
الفتاة عدائية تجاه أمها
 وأبيها المنفصلين

465
00:55:54,992 --> 00:55:59,599
ماذا تريدون؟-
ومؤشرات قوية على انفصام الشخصية-

466
00:55:59,959 --> 00:56:03,603
وتميل بسرعة
 لانتهاج العنف

467
00:56:04,557 --> 00:56:05,566
تفضل

468
00:56:06,448 --> 00:56:10,218
طبيبة "ويتمان", السيدة والسيد "سبايجس" هنا-
نعم-

469
00:56:14,438 --> 00:56:15,728
إجلسوا

470
00:56:18,223 --> 00:56:23,814
جلست مع "آليس" هذا الصباح
وأريد أن أتحدث معكم قبل لقائها

471
00:56:23,818 --> 00:56:28,600
هل هناك خطب؟-
ما زال الوقت مبكراً للجزم-

472
00:56:28,901 --> 00:56:31,751
..وظيفتنا كموظفين هنا

473
00:56:31,829 --> 00:56:37,274
 أن نعطي الأطفال وقتاً كالذي..
سيحصلون عليه في مستشفى خاص

474
00:56:37,281 --> 00:56:43,697
درست الكثير من الحالات المشابهة
 لـ"آليس", لكن لأجل تجنب الأخطاء

475
00:56:43,700 --> 00:56:46,560
..علينا محاولة..

476
00:56:47,110 --> 00:56:53,080
تأجيل التشخيص.. إلى حين
 مراقبة الطفل بشكل وافي

477
00:56:53,934 --> 00:57:01,311
طبيبة "ويتمان", أنا.. لتعلمي أن محاميّ
يفعل ما بوسعه لإعادة "آليس" لبيت أمها

478
00:57:01,395 --> 00:57:04,409
هذا تحديداً
ما أُنبهكَ منه

479
00:57:04,449 --> 00:57:12,054
.من الأفضل ألا تظن "آليس" أنها ستعود قريباً
 !قد لا يكون تواجدها مع أمها فكرة مناسبة

480
00:57:12,055 --> 00:57:16,608
ما الذي تقصدينه؟-
"قد تتعرضين لعدائية من "آليس-

481
00:57:16,610 --> 00:57:21,231
إنها قد تعتقد أنكِ
المسؤولة عن بلواها

482
00:57:21,647 --> 00:57:28,381
وقد تكون مثلنا, تلوم الآخرين على مشاكلها-
إنها هنا بالفعل بسبب بعض الآخرين-

483
00:57:28,399 --> 00:57:33,199
آليس" لديها مشاكل عميقة"-
!لكنها ليست قاتلة-

484
00:57:33,201 --> 00:57:36,389
آليس" تحتاج"
مساعدة نفسية

485
00:57:36,812 --> 00:57:41,760
إذاً لا أظنكِ ستعترضين لو
استخدمنا طبيبنا النفسي؟

486
00:57:42,757 --> 00:57:44,120
على الإطلاق

487
00:57:45,786 --> 00:57:49,153
خذيهم إلى ساحة"
 "اللعب رجاءً

488
00:57:52,520 --> 00:58:00,519
.تأكدوا من ألا تَعِدوها بالعودة للمنزل
ثِقوا أنها ستحصل على أفضل عناية هنا

489
00:58:01,859 --> 00:58:03,539
"سيدة "سبايجس

490
00:58:03,987 --> 00:58:08,587
"لماذا أخفَتْ عنكِ "آليس
 أن الدورة تأتيها؟

491
00:58:10,742 --> 00:58:16,287
في كثير من الأحيان, لا يعرف
الوالدان أبنائهم كما يظنون

492
00:58:35,088 --> 00:58:36,125
"إيلي"

493
00:58:37,402 --> 00:58:39,968
كيف حالكِ؟-
بخير-

494
00:58:40,493 --> 00:58:44,501
.هل نمتِ جيداً؟
هل غرفتكِ مريحة؟

495
00:58:45,192 --> 00:58:49,602
لِمَ جلبتوا الحقيبة؟!. ألن
 !تأخذوني للمنزل؟

496
00:58:49,722 --> 00:58:52,922
ليس قبل أن تسمح
 الطبيبة بذلك

497
00:58:52,932 --> 00:58:56,842
لقد التقينا الطبيبة
ويتمان". ما رأيكِ بها؟"

498
00:58:59,968 --> 00:59:04,981
قالت أنكما تناقشتما جيداً. عمَّ تحدثتما؟-
!عن أشياء كثيرة-

499
00:59:04,982 --> 00:59:06,382
مثل ماذا؟, "إيلي"؟-

500
00:59:06,421 --> 00:59:13,028
!أخبرتها أن "آني" تكذب وأنكم سمحتوا لها-
!"غير صحيح!.  -أنتِ كـ"آني" والقذر "ألفونسو-

501
00:59:13,057 --> 00:59:16,323
أنتم تريدون احتجازي هنا-
.."آليس"-

502
00:59:17,045 --> 00:59:24,098
.أنتِ تجرحين أمكِ, لا تتحدثي هكذا
إسمعي, لا تقلقي. سأكتشف الحقيقة

503
00:59:24,190 --> 00:59:31,350
كيف وأنتَ ستعود لمنزلكَ وزوجتك؟-
أعدكِ أني سأبقى حتى أعرف من هاجم خالتكِ-

504
00:59:31,361 --> 00:59:32,412
تعالي

505
00:59:34,796 --> 00:59:38,261
.لا أريد البقاء هنا
 لِمَ لا أعود؟

506
00:59:38,267 --> 00:59:44,625
سمعتِ رأيها. يجب أن تكملي الإختبارات الطبية-
إختبارات طبية؟. إنها طبيبة نفسية-

507
00:59:44,626 --> 00:59:50,162
الجميع يظنني مجنوناً لأني قلت
أنها "كارن". وأنتم أيضاً لا تصدقونني

508
00:59:50,205 --> 00:59:54,657
أتدركين أن هناك سببين
مختلفين لتواجدكِ هنا؟

509
00:59:55,658 --> 01:00:00,373
أحدهما أنكِ كنتِ في القبو أثناء-
الإعتداء على خالتكِ.   -لكني لم أفعلها

510
01:00:00,374 --> 01:00:05,324
أعلم. وسأكتشف الفاعل-
!"لقد رأيتُ "كارن-

511
01:00:06,073 --> 01:00:11,742
في أحيان كثيرة, نعتقد أننا شاهدنا
 أشياءً, ثم ندرك أننا كنا مخطئين

512
01:00:12,141 --> 01:00:15,241
لكن من المهم أن
 نعرف السبب

513
01:00:15,247 --> 01:00:21,497
الطبيبة "ويتمان" تريد توقيع ورقة-
إخلاء لأجل العلاج.   -ما حاجتها لذلك؟

514
01:00:21,499 --> 01:00:23,686
إبقي هنا. سأرى

515
01:00:28,517 --> 01:00:32,272
أتريدين أن تُريني
غرفتكِ كي أرتبها معكِ؟

516
01:00:32,280 --> 01:00:33,915
لا أريد ذلك

517
01:00:37,482 --> 01:00:40,871
..جلبتُ رداءكِ الشتوي لـ-
لا أحتاجه-

518
01:00:47,831 --> 01:00:52,398
لستُ أنا من وضعكِ
!هنا "آليس"!. ما خطبكِ؟

519
01:00:52,440 --> 01:00:56,559
تحدثي معي!, أنا أمكِ-
!ليس لديّ ما أقوله-

520
01:00:56,560 --> 01:01:01,470
.!"لكنكِ تحدثتِ مع الطبيبة "ويتمان
 لِمَ لم تخبريني عن الدورة؟

521
01:01:01,476 --> 01:01:08,834
.لِمَ لا يدعني الجميع وشأني؟.   -يدعونكِ؟-
 ألا تعلمين أني أحبكِ وأني أفكر بكِ دائماً؟

522
01:01:08,837 --> 01:01:11,863
خذي هذه. تعلمين
 أنها ليست لي

523
01:01:11,952 --> 01:01:16,431
ظننتكِ قد ترغبين بها-
!لم أعد ألعب بالعرائس-

524
01:01:16,442 --> 01:01:17,604
آسفة

525
01:01:18,378 --> 01:01:21,578
دائماً أنسى
 أنكِ راشدة

526
01:01:23,858 --> 01:01:25,916
سأعود غداً

527
01:01:25,995 --> 01:01:29,950
..إن كنتِ تريدين شيئاً من المنزل-
!لا, اتركيني فحسب-

528
01:01:29,961 --> 01:01:34,781
لا تَصُبِّي غضبكِ عليّ
آليس". أنا أبذل جهدي"

529
01:01:39,699 --> 01:01:42,898
!أماه!, لا, لا تذهبي

530
01:01:43,223 --> 01:01:45,480
!أخرجيني من هنا

531
01:01:59,563 --> 01:02:03,253
"لِمَ لا تقتنعين أن "آنجيلا
 قد تكون هي الفاعلة؟

532
01:02:03,256 --> 01:02:07,563
دوم", أنتِ مخطىء. أنتَ"
تبحث عن شيء لا وجود له

533
01:02:07,564 --> 01:02:10,444
اسمها في قائمة المعاطف

534
01:02:20,069 --> 01:02:22,739
معطف "كارن" صغير

535
01:02:24,337 --> 01:02:28,413
إنه 7, و"آنجيلا" مقاسها
سيكون على الأقل 14

536
01:02:28,414 --> 01:02:35,374
كيف يُعقل أن تخلط "آليس" بينهما؟-
المكان مظلم. وكانت خائفة حتى أنها لم تعرفني-

537
01:02:35,756 --> 01:02:39,584
دوم", لا أعلم"-
ماذا تعنين بـ"لا أعلم"؟-

538
01:02:39,594 --> 01:02:43,224
أنتِ بنفسكِ قلتِ
"لم يعرف أحد مكان "آنجيلا

539
01:02:48,485 --> 01:02:49,578
مرحباً

540
01:02:50,701 --> 01:02:51,822
"مرحباً"

541
01:02:58,939 --> 01:03:00,799
"أظنها "آني

542
01:03:00,864 --> 01:03:05,567
ماذا تتوقع هي مني؟. أن أسامحها
 وأتظاهر بعدم حدوث شيء؟

543
01:03:06,183 --> 01:03:10,295
عليكِ التحدث معها-
سأفعل, عندما تعترف بأنها كذبت-

544
01:03:10,306 --> 01:03:13,452
إن هذا الإنفعال
"قد يضر "آليس

545
01:03:17,468 --> 01:03:18,908
لا يمكنني

546
01:03:21,510 --> 01:03:22,830
جربي

547
01:03:29,149 --> 01:03:32,710
لا يمكنني.. لا يمكنني
 التعامل معها

548
01:03:37,732 --> 01:03:39,182
مرحباً. "آن"؟

549
01:03:43,527 --> 01:03:45,101
أغلقَتْ السماعة

550
01:03:53,236 --> 01:03:54,711
أنا آسف

551
01:03:58,199 --> 01:04:01,084
أنتِ تحتاجين للراحة أيضاً

552
01:04:04,140 --> 01:04:06,550
سننجح دون مساعدتها

553
01:04:07,815 --> 01:04:10,305
سأحل هذه المشاكل

554
01:04:11,280 --> 01:04:12,640
أيمكنكَ؟

555
01:04:13,785 --> 01:04:15,161
!أيمكنكَ؟

556
01:05:23,739 --> 01:05:24,765
مرحباً؟

557
01:05:25,063 --> 01:05:28,346
" "أهلاً "كاثرين". أنا "جوليا "

558
01:05:28,348 --> 01:05:32,512
عذراً على الإزعاج. كنتُ"
"أبحث عن "دوم". أهو قريب؟

559
01:05:32,513 --> 01:05:34,082
نعم, إنه هنا

560
01:05:34,339 --> 01:05:35,848
إنها زوجتك

561
01:05:40,141 --> 01:05:43,864
جوليا", ما المشكلة؟"-
ظننتكَ ستتصل؟-

562
01:05:43,913 --> 01:05:46,999
أكل شيء بخير؟-
طبعاً لا-

563
01:05:47,051 --> 01:05:50,887
لِمَ أنتَ غاضب جداً؟-
آسف. لم أقصد ذلك-

564
01:05:51,569 --> 01:05:55,582
ماذا هنالك؟-
لا شيء. لكني أشعر بالوحدة-

565
01:05:55,776 --> 01:05:58,543
..لا يمكنني التحدث الآن

566
01:05:58,550 --> 01:06:02,190
سأتصل بكِ الليلة, حسناً؟-
هل استجد شيء؟-

567
01:06:02,495 --> 01:06:05,481
أفتقدكَ. وأتوق لعودتكَ

568
01:06:05,594 --> 01:06:07,148
هل تحبني؟

569
01:06:08,161 --> 01:06:09,768
!هل تحبني؟

570
01:06:09,790 --> 01:06:11,667
نعم, أحبكِ

571
01:06:12,939 --> 01:06:15,105
سأتصل بكِ الليلة

572
01:06:15,558 --> 01:06:17,039
إلى اللقاء

573
01:06:22,076 --> 01:06:26,349
آليس" محقة. لا تقم"
بدور المحقق. عُد لمنزلك

574
01:06:35,398 --> 01:06:36,401
"دوم"

575
01:06:42,715 --> 01:06:45,787
لقد رغبتُ بذلك مثلكَ

576
01:06:46,180 --> 01:06:48,306
تسعدني مساعدتكَ

577
01:06:52,190 --> 01:06:56,488
أنتَ أكثر جمالاً الآن-
هذا من لطفكَ-

578
01:06:58,012 --> 01:07:00,557
نحن أغبياء جداً

579
01:07:00,781 --> 01:07:02,498
أظنكِ محقة

580
01:07:13,684 --> 01:07:14,704
"دوم"

581
01:07:15,646 --> 01:07:19,756
.أليس عليكَ أن تعود؟
 هذا ليس عادلاً

582
01:07:21,572 --> 01:07:23,592
لا يمكنني ذلك

583
01:07:40,513 --> 01:07:46,013
سيد "سبايجس", كنتُ أتصل
بغرفتك. لديك مكالمة. تَلَقَّها هنا

584
01:07:47,809 --> 01:07:49,816
مرحباً؟-
"دوم"-

585
01:07:50,172 --> 01:07:52,630
من أنتِ؟-
"آنجيلا"-

586
01:07:53,467 --> 01:07:58,191
آنجيلا", ما المشكلة؟"-
لقد هربتُ. أنا مختبئة-

587
01:07:58,393 --> 01:08:04,692
لا أسمعكِ. إرفعي صوتكِ-
صليب "كارن" معي, وأمي تريدني أن أعيده لكَ-

588
01:08:04,719 --> 01:08:10,048
لنلتق في مكان ما كي نتحدث. حسناً؟-
لا, ستخبرهم عني-

589
01:08:10,189 --> 01:08:12,489
تعرفين أني لن أفعل

590
01:08:12,495 --> 01:08:15,894
هل سبق وأن
آذاكِ العم "دوم"؟

591
01:08:15,895 --> 01:08:18,536
لا-
سأغادر الآن-

592
01:08:19,219 --> 01:08:23,862
أين أنتِ؟-
(أنا في مبنى (إيفانهو-

593
01:08:23,932 --> 01:08:27,150
سأصل إلى
هناك خلال 15

594
01:08:27,474 --> 01:08:30,884
أوقفي البكاء. لا شيء
 يدعو للخوف

595
01:08:34,200 --> 01:08:35,286
شكراً

596
01:10:01,619 --> 01:10:03,618
!آنجيلا"؟, إنتظري"

597
01:10:48,490 --> 01:10:49,622
!"آنجيلا"

598
01:12:58,343 --> 01:13:00,911
لا داعي للخوف مني

599
01:14:17,947 --> 01:14:20,452
آنجيلا", ماذا تفعلين بي؟"

600
01:14:31,579 --> 01:14:32,590
!أنتِ؟

601
01:14:33,290 --> 01:14:35,665
!أيها الخنزير القذر

602
01:14:35,669 --> 01:14:40,309
.!أنتَ وتلك العاهرة
!الرب سيعاقبكما

603
01:14:43,934 --> 01:14:49,174
أنا الواقية من
كلمة الشيطان

604
01:14:52,783 --> 01:14:55,338
الأب ينتمي للكنيسة

605
01:14:56,737 --> 01:14:58,551
!هذا لي

606
01:14:58,572 --> 01:15:01,041
!هذا الصليب لي

607
01:15:04,760 --> 01:15:06,629
!إنه لي

608
01:15:08,677 --> 01:15:14,523
!لي, لي, لي

609
01:15:15,567 --> 01:15:23,725
لتتعفن في الجحيم. الشيطان والأرواح الشريرة
الأخرى التي تجوب الأرض, يريدون إفساد الأرواح

610
01:17:06,189 --> 01:17:07,198
إجلسوا

611
01:17:18,202 --> 01:17:21,528
أهلاً يا فتية-
أهلاً يا أبتاه-

612
01:17:21,972 --> 01:17:27,559
اليوم هو آخر اعترافاتكم. لذا
أريدكم أن تنتبهوا لما ستقولونه

613
01:17:27,621 --> 01:17:34,372
لكن ليس عليكم إخباري بكل ما فعلتموه منذ
!الأحد الأخير. لا نريد للأخت أن تُفوِّت غدائها

614
01:17:40,477 --> 01:17:44,175
وأرجوكم تذكروا
كارن" أثناء صلواتكم"

615
01:18:02,430 --> 01:18:04,430
أيوجد أحد هنا؟

616
01:18:07,795 --> 01:18:13,094
إسمع اعترافاتي على خطاياي أبتاه-
نحن هنا لأجل الأطفال هذا الصباح-

617
01:18:13,098 --> 01:18:17,752
.إسمع اعترافاتي أبتاه
 أرجوكَ أريد الإعتراف

618
01:18:17,754 --> 01:18:19,600
أبتاه, أرجوكَ

619
01:18:21,224 --> 01:18:24,983
أرجوكَ اسمعني
أبتاه. أنا في ورطة

620
01:18:24,987 --> 01:18:26,547
"لديّ وقت"

621
01:18:26,549 --> 01:18:30,114
شكراً. لقد فقدتُ أعصابي

622
01:18:30,415 --> 01:18:33,947
..غضبتُ على الأسقف.. و

623
01:18:34,507 --> 01:18:38,939
وأهملتُ صلاتي الصباحية-
لا أظن ذلك كافياً للإعتراف-

624
01:18:38,941 --> 01:18:41,992
لا أبتاه. هناك غيره

625
01:18:42,817 --> 01:18:44,015
"!حقاً؟"

626
01:18:45,598 --> 01:18:48,808
..أعلم أنكِ امرأة فاضلة

627
01:18:48,813 --> 01:18:51,803
أنتِ لستِ آثمة..
 كما تظنين

628
01:18:51,907 --> 01:18:53,138
..أنا

629
01:18:53,695 --> 01:18:57,112
أفقد طوري مع الأسقف..

630
01:18:57,655 --> 01:19:04,474
أحياناً أتمنى أبتاه.. أتذكر جيداً
عندما كان الجميع يعامله بتوقير

631
01:19:04,694 --> 01:19:10,911
"أفهم ذلك. من الصعب مشاهدة من تحبين يعاني"-
لا. أنتَ لم تفهمني-

632
01:19:10,912 --> 01:19:15,151
 أحياناً أظن من
!..الأفضل لو أن الرب

633
01:19:15,153 --> 01:19:20,021
إنها خطيئة أن أفكر هكذا-
"لا, ليست خطيئة"-

634
01:19:20,332 --> 01:19:26,127
إن كرَّس الإنسان نفسه للرب فمن"
"الطبيعي أن يقيه الرب المعاناة

635
01:19:26,130 --> 01:19:29,731
حقاً يا أبتاه؟-
لديكِ إيمان عظيم-

636
01:19:31,188 --> 01:19:36,552
وبسبب ذلك أنتِ تتطلعين"
 "!للموت على أنه حل

637
01:19:38,475 --> 01:19:39,973
نعم أبتاه

638
01:19:40,239 --> 01:19:44,841
لا جزاء أعظم من إمضاء"
 "الأبدية مع الرب

639
01:19:45,180 --> 01:19:46,674
نعم أبتاه

640
01:19:46,770 --> 01:19:49,746
أتمنى لو تحدثتِ
 معي باكراً

641
01:19:49,799 --> 01:19:52,852
وأنا كذلك أبتاه

642
01:19:54,235 --> 01:19:57,244
لا داعي لأن تعترفي"
 "لأجل ذلك

643
01:19:57,637 --> 01:20:03,148
.إن كنتِ متضايقة تعالي لرؤيتي"
 "أنا لستُ أباً فقط بل صديقاً

644
01:20:03,855 --> 01:20:05,645
شكراً أبتاه

645
01:21:00,914 --> 01:21:07,672
آسفة للإزعاج.  -الأب ليس هنا-
"أبحث عن زوجي. يُفترض به إعادة سيارة "توم-

646
01:21:08,294 --> 01:21:10,034
!لم أره

647
01:21:10,464 --> 01:21:16,353
!آسفة!. أنا أطبخ طعاماً, أعذريني-
دوم" كان سيقلني صباحاً لكنه لم يأتِ"-

648
01:21:16,356 --> 01:21:19,099
"ربما يكون مع "توم

649
01:21:20,133 --> 01:21:23,129
أيمكنني أن أنتظر قليلاً؟

650
01:21:23,931 --> 01:21:25,303
تفضلي

651
01:21:35,590 --> 01:21:38,343
ربما لا يعود قريباً

652
01:21:38,650 --> 01:21:45,068
هل هناك مشكلة بالهاتف؟. حاولتُ
الإتصال عدة مرات صباحاً بلا جدوى

653
01:21:45,843 --> 01:21:47,582
كنتُ خارجة

654
01:21:48,362 --> 01:21:52,122
يمكنكِ إشعال
الضوء. وهنا مجلات

655
01:21:52,175 --> 01:21:53,329
شكراً

656
01:22:39,333 --> 01:22:42,386
!أعددتُ لكِ قهوة-
شكراً-

657
01:22:42,856 --> 01:22:45,050
!إنها في المطبخ

658
01:23:04,674 --> 01:23:05,844
!إجلسي

659
01:23:12,827 --> 01:23:15,077
هذا من كرمكِ

660
01:23:15,133 --> 01:23:18,066
لا أريد إيقاعِكِ في
 أية مشكلة

661
01:23:18,067 --> 01:23:19,289
لا مشكلة

662
01:23:37,158 --> 01:23:39,360
!ألن تشربي معي؟

663
01:23:41,252 --> 01:23:44,727
أنا لا أتناول القهوة
 بعد الفطور

664
01:23:49,915 --> 01:23:53,738
.أظن هذه سخافة مني"
 "عليّ العودة للمنزل

665
01:23:53,739 --> 01:23:58,939
لا أعلم سبب مبالغتي بالقلق"
 "لكني.. لا أعلم أين هو

666
01:23:58,940 --> 01:24:04,972
ربما كنتِ قلقة أن يأخذ القديس "مايكل" مجدداً
<font color="#ff8000">(مايكل: قديس محارب للشر)</font> .!أحد أحبائكِ

667
01:24:04,973 --> 01:24:10,663
,عندما أخذ القديس "مايكل" ابنتي
 أحسستُ أن الرب قاسٍ جداً

668
01:24:10,721 --> 01:24:16,016
.سيدة "تريدوني", أنا آسفة
لم أعلم أنه كان لديكِ طفلة

669
01:24:17,347 --> 01:24:21,488
الرب أخذها مني عند تناولها
 لأول طعام مقدس

670
01:24:22,546 --> 01:24:23,950
!ألا تفهمين؟

671
01:24:24,254 --> 01:24:30,448
إنتظر حتى ذلك الموعد كي يُعلمني
أن الأطفال يُعاقَبون على خطايا آبائهم

672
01:24:30,606 --> 01:24:35,991
ثم أُرسِلت أنا هنا كي
!أعتني بالأب, لا أنتِ

673
01:24:37,028 --> 01:24:38,561
"سيدة تريدوني"

674
01:24:38,909 --> 01:24:40,385
"إنه "توم

675
01:24:41,933 --> 01:24:42,989
!"توم"

676
01:24:45,632 --> 01:24:46,683
"توم"

677
01:24:46,698 --> 01:24:53,058
ماذا تفعلين هنا؟. بحثتُ عنكِ طوال الظهيرة-"
"أين "دوم"؟.    -لقد حصلت حادثة-

678
01:24:53,062 --> 01:24:54,480
" لـ"دوم"؟"

679
01:24:55,294 --> 01:24:56,992
!"يا إلهي"

680
01:24:57,016 --> 01:24:58,348
!"لا"

681
01:24:58,849 --> 01:25:00,727
!"لا"

682
01:25:19,196 --> 01:25:21,897
"العضد الأيمن مخلوع"

683
01:25:23,066 --> 01:25:25,731
"والترقوة اليسرى مكسورة"

684
01:25:26,742 --> 01:25:30,627
ضربات وكدمات على صدره

685
01:25:33,345 --> 01:25:36,215
هل اتصلت بزوجته؟-
لا-

686
01:25:49,266 --> 01:25:55,844
أتظن أنه عرف شيئاً ما؟-
آخر مرة التقيتُهُ أعطيته قائمة بمعاطف مدرسية-

687
01:25:55,860 --> 01:26:00,149
كان مقتنعاً أن "آليس" خلطت
 بين "كارن" وشخص آخر

688
01:26:00,155 --> 01:26:07,784
"بسبب تصرفات "آني", إشتبه بابنتها "آنجيلا-
لم نتحقق من مكان تلك الطفلة وقت الجريمة-

689
01:26:09,121 --> 01:26:14,320
"برينان"-
لن تصدق. وجدتُ صليباً محشوراً في حلقه-

690
01:26:14,330 --> 01:26:21,749
لا بد أن القاتل كان يرتديه. لم يكن يحاول
 إدخاله, بل إخراجه. عليه آثار أسنان

691
01:26:21,762 --> 01:26:26,182
تأكدي إن كان"
" "يُطابق صليب "كارن

692
01:27:12,966 --> 01:27:17,005
القطار سيتأخر لنصف ساعة-
ماذا عن "آليس"؟-

693
01:27:17,006 --> 01:27:20,019
لنحضرها. لا داعي
 لبقائنا هنا

694
01:27:36,546 --> 01:27:39,372
لن أخبرها بذلك الآن

695
01:27:39,898 --> 01:27:43,140
لقد حُرِمت من أبيها
 لزمن طويل

696
01:27:43,262 --> 01:27:47,601
لا أريد أن أخبرها بفقدانه بسرعة-
لا. عليكِ إخبارها-

697
01:27:47,602 --> 01:27:51,534
لقد فقدتُ سيطرتي على
 ..حياتي "توم", أنا

698
01:27:51,629 --> 01:27:53,039
لا يمكنني..

699
01:27:53,386 --> 01:27:58,002
الموت قدر مُحتَّم-
!ألم أَنَل نصيبي منه وأكثر؟-

700
01:27:58,625 --> 01:28:01,582
لا يوجد نصيب
"هنا "كاثرين

701
01:28:41,039 --> 01:28:47,572
أنا مرعوبة. ربما عليّ تركها هنا في أمان-
لا تكوني سخيفة. إنها تحتاجكِ الآن-

702
01:28:48,917 --> 01:28:55,558
الشرطة ستحميكم. لا شيء تخافون منه-
!إلى متى؟. ماذا سيحدث إن لم يجدوا القاتل؟-

703
01:28:57,139 --> 01:28:58,749
آليس" تنتظركِ"

704
01:29:14,288 --> 01:29:15,997
!أين أبي؟

705
01:29:16,880 --> 01:29:18,840
إضطر للعودة

706
01:29:18,844 --> 01:29:20,737
كيف يُعقل؟

707
01:29:20,795 --> 01:29:22,583
لنذهب للمنزل

708
01:29:23,252 --> 01:29:25,362
سنتحدث لاحقاً

709
01:29:26,061 --> 01:29:33,080
لم يقم حتى بتوديعي-
أرجوكِ لا تحنقي عليه. لقد أوفى بوعده لكِ-

710
01:29:36,617 --> 01:29:39,356
ستعودين للمنزل بفضله

711
01:30:25,578 --> 01:30:26,716
كاثرين"؟"

712
01:30:29,626 --> 01:30:30,758
كاثرين"؟"

713
01:32:19,104 --> 01:32:20,505
من هناك؟

714
01:32:22,577 --> 01:32:23,741
من هناك؟

715
01:33:19,872 --> 01:33:24,156
الدورية 31-
"(تفضل يا (31-"

716
01:33:24,160 --> 01:33:28,129
سأترك مكاني لـ 5 دقائق-
"(حسنا يا (31-"

717
01:35:00,985 --> 01:35:05,249
ماذا تفعلين هناك؟-
"أُسلِّم على السيد "ألفونسو-

718
01:35:06,330 --> 01:35:10,862
يسعدني أنكِ فعلتِ
ذلك.. هذا تصرف لطيف

719
01:35:30,635 --> 01:35:31,754
"آليس"

720
01:35:33,591 --> 01:35:37,431
لِنَمُر على الخالة "آني" في
 طريقنا للقُداس

721
01:35:37,553 --> 01:35:40,283
ستجري الأمور
 على خير

722
01:37:00,023 --> 01:37:02,118
!أيتها العاهرة الصغيرة

723
01:39:56,563 --> 01:40:00,408
إنها في الداخل. الأب "بات" بقربها-
لننطلق.   -لحظة-

724
01:40:00,409 --> 01:40:05,914
إنها قريبة من "كاثرين" و"آليس", لو رأتكم
 فقد تتهور. إنه وقت الطعام المقدس

725
01:40:05,915 --> 01:40:11,155
تعال معي. إن تقدَّمَتْ لتناول
الطعام سأقنعها أن ترافقني

726
01:40:11,157 --> 01:40:14,459
وإن رفضَتْ؟-
أعرفها. ستأتي-

727
01:40:14,983 --> 01:40:16,283
لا تقلق

728
01:40:16,649 --> 01:40:20,779
سأضع قناصاً في الشرفة-
ليس في كنيستي-

729
01:40:21,458 --> 01:40:24,920
.يمكنني التعامل معها
لن تفعل شيئاً لي

730
01:40:26,121 --> 01:40:30,580
.حسنا أبتاه سنجاريك
لكن رجالي سيؤمِّنون المخارج

731
01:40:30,586 --> 01:40:33,586
لن يحدث شيء. ستأتي

732
01:40:33,835 --> 01:40:35,880
هيا أيها الأب

733
01:40:59,522 --> 01:41:00,797
إبدأ

734
01:42:40,063 --> 01:42:43,123
أرجوكِ تعالي معي
 "سيدة "تريدوني

735
01:42:43,124 --> 01:42:47,533
!أريد تناول الطعام المقدس-
"آسف سيدة "تريدوني-

736
01:42:47,534 --> 01:42:50,625
لا يمكنني إعطائكِ
 إياه الآن

737
01:42:50,979 --> 01:42:53,279
..وعدتُ الشرطة

738
01:42:54,832 --> 01:42:58,099
أن تأتي معي..
"ومع الأب "بات

739
01:43:04,132 --> 01:43:07,362
!لكنكَ أعطيته لتلك العاهرة

