1
00:01:13,000 --> 00:01:22,000
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}مــــوت الشــــر</font>{\fs30}

1
00:01:15,000 --> 00:01:22,000
{\an8}{\fnKacstTitle\fs32\b1}
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}الجزء الثاني</font>{\fs30}

2
00:00:13,000 --> 00:00:16,134
{\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1}
<i>تقول الأسطورة أنه قد
 كتِب بواسطة قوى الظلام</i>

3
00:00:16,350 --> 00:00:18,665
{\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1}
<i>" نيكرومونيكون اكس مورتيس "</i>

4
00:00:19,450 --> 00:00:23,800
{\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1}
<i>أو كما يتم تسميته
" كتاب الموتى "</i>

5
00:00:27,000 --> 00:00:31,680
{\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1}
<i>يعمل الكتاب كممر
 لعوالم الشر الخفية</i>

6
00:00:37,000 --> 00:00:38,880
{\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1}
<i>وقد تمت كتابته
 منذ أمد بعيد</i>

7
00:00:40,880 --> 00:00:43,000
{\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1}
<i>عندما جرى 
الدم في البحار</i>

8
00:00:44,880 --> 00:00:48,000
{\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1}
<i>وكان هذا الدم هو ما
 تم استخدامه لكتابة الكتاب</i>

9
00:00:54,000 --> 00:00:57,950
{\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1}
<i>.اختفى الكتاب في 
عام 1300 ميلادية</i>

10
00:01:32,880 --> 00:01:34,880
كيف هو ذلك المكان؟

11
00:01:35,000 --> 00:01:38,800
إنه قديم قليلا ولكنه في الجبال

12
00:01:39,000 --> 00:01:40,880
هل أنت متأكد من أنه معزول؟

13
00:01:40,880 --> 00:01:46,000
بالطبع  أعتقد هذا

14
00:02:27,000 --> 00:02:28,880
ما رأيك يا فتاة؟

15
00:02:32,000 --> 00:02:33,880
تعجبني آش

16
00:02:44,000 --> 00:02:45,880
أحس بالغرابة لكوني هنا

17
00:02:45,880 --> 00:02:48,183
ماذا لو عاد مالك 
المنزل إلى هنا؟

18
00:02:48,306 --> 00:02:49,800
لن يعودوا

19
00:02:49,880 --> 00:02:53,880
حتى لو عادوا فسوف نخبرهم أن سيارتنا
تعطلت هنا أو أي شيء من هذا القبيل

20
00:02:54,000 --> 00:02:55,280
سوف يصدقون هذا في
 وجود سيارتك هذه

21
00:02:57,000 --> 00:03:00,659
ما رأيك لو تناولنا بعض
 الشامبانيا يا عزيزتي؟

22
00:03:01,000 --> 00:03:02,000
بالطبع

23
00:03:02,750 --> 00:03:07,200
على كل حال أنا رجل وأنتِ امرأة
 كما تأكدت آخر مرة

24
00:03:07,450 --> 00:03:08,201
حسنا

25
00:03:27,100 --> 00:03:30,680
يوجد مسجل شرائط هنا

26
00:03:32,000 --> 00:03:33,000
قم بتشغيله

27
00:03:35,880 --> 00:03:37,712
<font color="#FF00FF"><i>هذا الأستاذ رايموند نوبي</i></font>

28
00:03:37,800 --> 00:03:41,100
<font color="#FF00FF"><i>قسم التاريخ القديم
مدخل رقم اثنان</i></font>

29
00:03:42,880 --> 00:03:47,000
<font color="#FF00FF"><i>أعتقد أنني عثرت على
شيء مهم في قلعة كاندار</i></font>

30
00:03:47,880 --> 00:03:50,668
<font color="#FF00FF"><i>سافرت مع زوجتي هنرييتا</i></font>

31
00:03:51,150 --> 00:03:54,312
<font color="#FF00FF"><i>وابنتي آني
ومساعدي الأستاذ إيد غتلي<i></font>

32
00:03:55,000 --> 00:03:59,680
<font color="#FF00FF"><i>لقد كنا في الغرفة الخلفية في القلعة
حيث عثرنا على شيء جدير بالملاحظة</i></font>

33
00:04:01,000 --> 00:04:07,000
<font color="#FF00FF"><i>" نارتروم دي مونتو "
كتاب الموتى</i></font>

34
00:04:09,000 --> 00:04:13,880
<font color="#FF00FF"><i>قمت أنا وزوجتي بإحضار الكتاب إلى هذا الكوخ
حتى يمكننا دراسته بدون أي إزعاج</i></font>

35
00:04:16,000 --> 00:04:19,880
<font color="#FF00FF"><i>وهنا بدأت ترجمة الكتاب</i></font>

36
00:04:21,000 --> 00:04:22,880
<font color="#FF00FF"><i>يتحدث الكتاب عن وجود شيطاني</i></font>

37
00:04:23,880 --> 00:04:29,680
<font color="#FF00FF"><i>شيء شرير يهيم في الغابة 
والجوانب المظلمة من عالم البشر</i></font>

38
00:04:31,000 --> 00:04:33,400
<font color="#FF00FF"><i>ومن خلال تلاوة التعاويذ 
المذكورة في الكتاب</i></font>

39
00:04:33,880 --> 00:04:40,000
<font color="#FF00FF"><i>فإن هذه الأرواح الشريرة تستطيع 
الاستحواذ على بني البشر</i></font>

40
00:04:42,000 --> 00:04:46,480
<font color="#FF00FF"><i>ويتضمن الكتاب كيفية النطق
 الصحيحة لهذه الفقرات</i></font>

41
00:04:48,200 --> 00:04:53,000
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}كاندا استراتا امانتوس</font>{\fs30}

42
00:04:54,750 --> 00:04:57,000
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}اجريتس جيتس</font>{\fs30}

43
00:04:59,000 --> 00:05:00,900
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}نوس فيراتوس</font>{\fs30}

44
00:05:02,120 --> 00:05:03,600
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}كاندا</font>{\fs30}

45
00:05:05,400 --> 00:05:07,712
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}مانتوس كاندا</font>{\fs30}

46
00:05:13,712 --> 00:05:14,912
ليندا

47
00:05:30,912 --> 00:05:31,112
ليندا

48
00:09:47,300 --> 00:09:49,000
لقد رحل

49
00:09:50,900 --> 00:09:52,697
لقد أبعدته الشمس

50
00:09:54,400 --> 00:09:55,600
نعم

51
00:09:58,644 --> 00:10:00,297
للوقت الراهن

52
00:10:01,800 --> 00:10:02,600
يجب أن

53
00:10:03,940 --> 00:10:06,361
يجب أن أرحل من 
هنا قبل حلول الليل

54
00:10:20,080 --> 00:10:22,000
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}انضم لنا</font>{\fs30}

55
00:11:18,080 --> 00:11:21,080
 يجب أن أستعيد رباطة جأشي هنا

56
00:14:26,080 --> 00:14:27,200
كيف كانت الرحلة؟

57
00:14:27,200 --> 00:14:30,000
عظيم لقد وجدت الصفحات
 المفقودة من كتاب الموتى

58
00:14:30,080 --> 00:14:33,800
نعم لقد استلمت برقيتك شكرا
كيف حالتها؟

59
00:14:34,080 --> 00:14:36,000
انظر

60
00:14:37,080 --> 00:14:38,080
لم تهترأ يوما منذ 3000 عام

61
00:14:38,080 --> 00:14:40,000
أو ربما أكثر

62
00:14:41,080 --> 00:14:42,080
متى نبدأ الترجمة؟

63
00:14:42,080 --> 00:14:44,880
الليلة هل كل شيء 
على ما يرام مع أبي؟

64
00:14:45,080 --> 00:14:47,680
يجب أن يكون هكذا
ولكني لم أتحدث معه منذ أسبوع

65
00:14:48,080 --> 00:14:50,000
ولا يوجد هاتف في الكوخ

66
00:14:50,160 --> 00:14:53,080
سوف نستقل سيارتي
سوف نستغرق ساعة للوصول هناك

67
00:14:55,300 --> 00:14:59,600
آني لقد ذكرتي في برقيتك أن أباكي وجد
شيئا أثناء ترجمته للجزء الأول

68
00:15:00,080 --> 00:15:01,080
ماذا وجد في كتاب الموتى؟

69
00:15:01,080 --> 00:15:07,080
لا شيء على الأرجح ولكن على 
سبيل الاحتمال  ممر للعالم الآخر؟

70
00:18:33,200 --> 00:18:35,080
ارقص معي

71
00:19:25,200 --> 00:19:27,080
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}أهلا حبيبي</font>{\fs30}

72
00:19:57,200 --> 00:19:58,700
إلى المرأب

73
00:20:33,200 --> 00:20:37,680
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}وحتى الآن نحن نستحوذ 
على روح حبيبتك ليندا</font>{\fs30}

74
00:20:38,200 --> 00:20:41,000
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}إنها تتعذب بشدة</font>{\fs30}

75
00:20:41,200 --> 00:20:46,080
سوف تموتين
المنشار

76
00:21:37,200 --> 00:21:40,600
{\c&H000000&\3c&H43FBFE&\fnArabic Typesetting\fs24\b1}
من فضلك يا آش 
لا تؤذني رجاء

77
00:21:41,200 --> 00:21:45,200
{\c&H000000&\3c&H43FBFE&\fnArabic Typesetting\fs24\b1}
لقد أقسمت أننا 
سنكون معا دائما

78
00:21:46,211 --> 00:21:48,800
{\c&H000000&\3c&H43FBFE&\fnArabic Typesetting\fs24\b1}
أحبك

78
00:21:48,211 --> 00:21:49,800
لا

79
00:21:49,939 --> 00:21:51,152
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}بلي</font>{\fs30}

80
00:21:51,355 --> 00:21:56,550
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}حبك كان كذبة
والآن فهي تحترق في الجحيم</font>{\fs30}

81
00:21:57,200 --> 00:21:59,680
حقا؟؟ 
حسنا

82
00:24:33,039 --> 00:24:34,200
أنا بخير

83
00:24:37,120 --> 00:24:38,297
أنا بخير

84
00:24:41,680 --> 00:24:43,880
لا أظن هذا

85
00:24:44,083 --> 00:24:47,940
لقد قمنا للتو بتقطيع
 فتاتنا بالمنشار

86
00:24:48,200 --> 00:24:51,000
هل هذا يبدو جيدا؟

87
00:25:51,280 --> 00:25:58,000
أيها الأوغاد
أيها الأوغاد

88
00:26:06,280 --> 00:26:09,280
ارجعوا لي يدي

89
00:26:12,200 --> 00:26:16,400
ارجعوا لي يدي

90
00:26:54,280 --> 00:26:56,200
معذرة 
معذرة

91
00:26:57,280 --> 00:26:59,200
هل هذا هو طريق 
المؤدي لكوخ نوبي؟

92
00:27:00,200 --> 00:27:02,200
هذا صحيح ولن 
تذهبي إلى هناك

93
00:27:03,280 --> 00:27:05,200
ولم لا؟

94
00:27:16,280 --> 00:27:18,280
لابد من وجود 
طريق آخر للوصول

95
00:27:18,350 --> 00:27:20,000
لابد من وجود طريق آخر

96
00:27:20,280 --> 00:27:22,200
لا يوجد أي طريق

97
00:27:27,280 --> 00:27:30,022
لماذا تريدون الذهاب
 هناك على أي حال؟

98
00:27:36,280 --> 00:27:38,200
هذا ليس من شأنك

99
00:27:44,280 --> 00:27:47,000
لقد تذكرت

100
00:27:47,280 --> 00:27:50,200
نعم يوجد طريق

101
00:27:50,280 --> 00:27:53,200
يمكنكم اللحاق بي وببوبي جو

102
00:27:54,280 --> 00:27:56,200
هذا يبدو جيدا

103
00:27:56,280 --> 00:27:57,280
ولكن سوف يكلفكم هذا قليلا

104
00:27:57,280 --> 00:27:59,200
كم؟

105
00:27:59,700 --> 00:28:00,500
خمسة و أربعـ

106
00:28:03,000 --> 00:28:04,918
مائة دولار

107
00:28:05,200 --> 00:28:10,200
سأخبرك بأمر ما
احمل حقائبي ولك ما تريد

108
00:28:14,000 --> 00:28:15,200
بالطبع

109
00:30:06,519 --> 00:30:07,880
هذا صحيح

110
00:30:09,050 --> 00:30:11,281
من يضحك الآن؟

111
00:30:19,280 --> 00:30:22,280
من يضحك الآن؟

112
00:31:08,955 --> 00:31:11,153
ياللمسيح

113
00:31:11,314 --> 00:31:15,697
لقد ظننت أنها تتحدث
عن حقيبتين صغيرتين

114
00:31:28,008 --> 00:31:29,900
ها هو منزلك الجديد

115
00:33:09,800 --> 00:33:10,580
اللعنة

116
00:33:33,400 --> 00:33:35,880
خدعتك أليس كذلك أيها المغفل؟

117
00:34:09,400 --> 00:34:11,280
لدي بندقية مزدوجة قديمة

118
00:34:11,400 --> 00:34:17,000
سأمحوك تماما 
سنرى ما إذا كنا

119
00:37:08,376 --> 00:37:09,600
أيها الوغد

120
00:37:20,400 --> 00:37:22,400
هل ستكونين بخير يا عزيزتي؟

121
00:37:22,400 --> 00:37:25,080
لا أعرف 
أعتقد هذا

122
00:37:26,110 --> 00:37:27,800
اهدأي قليلا

123
00:37:29,700 --> 00:37:31,400
هل تعرفون هذا الوغد؟

124
00:37:31,480 --> 00:37:33,280
لا اظن أن أباها سيكون هنا

125
00:37:33,400 --> 00:37:34,400
لهذا قررنا

126
00:37:34,405 --> 00:37:36,928
يا إلهي
أين والديّ؟

127
00:37:49,400 --> 00:37:51,400
ماذا فعلت لهم؟

128
00:37:53,400 --> 00:37:55,280
ماذا فعلت لهم؟

129
00:37:55,596 --> 00:37:59,020
تعالي هنا يا آني
تعالي هنا يا آني

130
00:37:59,690 --> 00:38:00,621
تعالي هنا

131
00:38:04,400 --> 00:38:06,280
سنرميه في القبو

132
00:38:10,400 --> 00:38:12,280
الوغد المجنون 
تملكته شهوة القتل

133
00:38:13,400 --> 00:38:17,280
انتظر لقد أخطأت

134
00:38:23,400 --> 00:38:26,100
انتظر  انتظر  لا
أحضره هنا

135
00:38:26,400 --> 00:38:27,390
لقد أخطأت

136
00:38:27,634 --> 00:38:30,280
بالطبع  أيها الوغد 

137
00:38:39,480 --> 00:38:42,269
أتمنى أن تتعفن بالأسفل

138
00:38:50,440 --> 00:38:51,000
اللعنة

139
00:38:51,209 --> 00:38:54,937
أعرف أن هذا يؤلم يا عزيزتي
ولكن كل شيء سيكون على ما يرام

140
00:38:55,481 --> 00:38:59,362
والآن وفي خلال 5 دقائق سوف
أذهب لإحضار رئيس الشرطة

141
00:39:00,578 --> 00:39:02,100
لقد تفقدت الغرف الأخرى

142
00:39:02,429 --> 00:39:05,528
والداكي ليسا هنا
ربما لم يأتوا أبدا

143
00:39:05,862 --> 00:39:07,800
ولكن هذه الأشياء تخص أبي

144
00:39:09,800 --> 00:39:15,400
{\c&HFFFF00&\3c&H00FFFF&\fnKacstTitle\fs24\b1}
<i>لقد مضت بضع ساعات فقط منذ أن قمت بترجمة ونطق
أول تعاويذ استحضار الشياطين</i>

145
00:39:15,480 --> 00:39:18,400
{\c&HFFFF00&\3c&H00FFFF&\fnKacstTitle\fs24\b1}
<i>فقرات من كتاب الموتى</i>

146
00:39:19,400 --> 00:39:21,280
صه اسمعوا 
هذا صوت أبي

147
00:39:24,400 --> 00:39:29,280
{\c&HFFFF00&\3c&H00FFFF&\fnKacstTitle\fs24\b1}
<i>وأخشى أن زوجتي أصبحت الآن 
مسكونة بواسطة شيطان كانداري</i>

148
00:39:31,400 --> 00:39:35,280
{\c&HFFFF00&\3c&H00FFFF&\fnKacstTitle\fs24\b1}
<i>ليسامحني الله لما 
استدعيته لهذا العالم</i>

149
00:39:36,400 --> 00:39:38,280
{\c&HFFFF00&\3c&H00FFFF&\fnKacstTitle\fs24\b1}
<i>ليلة أمس، حاولت هنرييتا</i>

150
00:39:39,500 --> 00:39:41,200
{\c&HFFFF00&\3c&H00FFFF&\fnKacstTitle\fs24\b1}
<i>أن تقتلني</i>

151
00:39:43,400 --> 00:39:47,335
{\c&HFFFF00&\3c&H00FFFF&\fnKacstTitle\fs24\b1}
<i>اليوم الأول من أكتوبر
الساعة الرابعة وثلاث وثلاثون دقيقة مساء</i>

152
00:39:48,400 --> 00:39:50,280
{\c&HFFFF00&\3c&H00FFFF&\fnKacstTitle\fs24\b1}
<i>لقد ماتت هنرييتا</i>

153
00:39:51,999 --> 00:39:55,105
{\c&HFFFF00&\3c&H00FFFF&\fnKacstTitle\fs24\b1}
<i>لم أستطع أن أقطع أوصال جثتها</i>

154
00:39:56,023 --> 00:39:57,999
{\c&HFFFF00&\3c&H00FFFF&\fnKacstTitle\fs24\b1}
<i>ولكني قمت بجرها</i>

155
00:39:59,100 --> 00:40:00,518
{\c&HFFFF00&\3c&H00FFFF&\fnKacstTitle\fs24\b1}
<i>ودفنتها</i>

156
00:40:02,730 --> 00:40:04,802
{\c&HFFFF00&\3c&H00FFFF&\fnKacstTitle\fs24\b1}
<i>دفنتها في القبو</i>

157
00:40:05,500 --> 00:40:10,480
{\c&HFFFF00&\3c&H00FFFF&\fnKacstTitle\fs24\b1}
<i>ليساعدني الله
لقد قمت بدفنها في الأرضية في قبو الفاكهة</i>

158
00:40:18,480 --> 00:40:19,400
ماذا كان هذا؟

159
00:40:19,400 --> 00:40:21,280
يوجد شخص ما بالأسفل بصحبته

160
00:40:21,339 --> 00:40:23,915
لا لا يمكن هذا
دعونا نرحل من هنا

161
00:40:24,300 --> 00:40:28,400
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}أحدهم في قبوي</font>{\fs30}

162
00:40:29,403 --> 00:40:33,689
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}أحد بروح طازجة</font>{\fs30}

163
00:40:35,480 --> 00:40:38,282
أخرجوني
يوجد شيء ما هنا

164
00:40:38,700 --> 00:40:39,480
أخرجوه

165
00:40:39,480 --> 00:40:41,400
إنها خدعة
 أنا أعلم هذا

166
00:40:41,405 --> 00:40:42,222
أخرجوه

167
00:40:42,475 --> 00:40:46,357
تحرك قم برفع السلاسل

168
00:40:46,590 --> 00:40:47,705
تعال إليّ

169
00:40:48,400 --> 00:40:50,280
النجدة 
النجدة

170
00:40:50,400 --> 00:40:52,400
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}تعال إلى هنرييتا العزيزة</font>{\fs30}

171
00:40:58,700 --> 00:41:00,635
أسرع
ها أنا أحاول

172
00:41:01,200 --> 00:41:04,400
النجدة  النجدة رجاء

173
00:41:06,060 --> 00:41:08,400
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}سأبتلع روحك</font>{\fs30}

174
00:41:25,480 --> 00:41:27,400
افعل شيئا

175
00:42:35,480 --> 00:42:37,400
يوجد شيء طليق

176
00:42:39,480 --> 00:42:40,750
 هذا

177
00:42:41,850 --> 00:42:45,001
هذه الساحرة في 
القبو جزء ينتمي له

178
00:42:47,858 --> 00:42:49,205
 إنه يعيش

179
00:42:50,750 --> 00:42:52,633
في الغابة

180
00:42:54,250 --> 00:42:55,930
 في الظلام

181
00:42:57,100 --> 00:42:58,600
 شيء

182
00:43:00,776 --> 00:43:04,306
شيء عاد من الموت

183
00:43:04,480 --> 00:43:06,900
 رجاء دعونا نرحل
 من هنا فورا

184
00:43:07,000 --> 00:43:08,800
يجب أن أرحل
سوف نرحل يا عزيزتي سوف نسلك ذلك الطريق

185
00:43:08,900 --> 00:43:11,700
لن يخرج أحد حتى حلول الصباح
اسمعني

186
00:43:11,800 --> 00:43:20,302
<font color="#FF00FF"><i>اصمت يا طفلي العزيز، لا تنطق بكلمة
أمك سوف تشتري لك طيرا مغردا</i></font>

187
00:43:20,915 --> 00:43:25,300
<font color="#FF00FF"><i>. إذا لم يغرد الطير</i></font>

188
00:43:25,321 --> 00:43:30,021
<font color="#FF00FF">فسوف تشتري أمك 
خاتما ماسيا من أجلك</font>

189
00:43:30,210 --> 00:43:39,000
<font color="#FF00FF">إذا تحول الخاتم لنحاس
فسوف تشتري أمك نظارة من أجلك</font>

190
00:43:39,200 --> 00:43:41,150
<font color="#FF00FF">أتذكرين هذه الأغنية يا آني؟</font>

191
00:43:42,050 --> 00:43:45,269
<font color="#FF00FF">اعتدت أن أغنيها 
لكِ عندما كنتِ طفلة</font>

192
00:43:45,480 --> 00:43:47,400
أمي؟

193
00:43:47,450 --> 00:43:50,400
اكسروا السلاسل بسرعة

194
00:43:59,480 --> 00:44:00,480
لا

195
00:44:00,480 --> 00:44:05,000
{\c&H000000&\3c&H43FBFE&\fnArabic Typesetting\fs24\b1}
لقد ولدت في الثاني
من سبتمبر عام 1962

196
00:44:05,480 --> 00:44:09,585
{\c&H000000&\3c&H43FBFE&\fnArabic Typesetting\fs24\b1}
أتذكر ذلك اليوم جيدا لأن
 السماء كانت تمطر ثلجا

197
00:44:10,475 --> 00:44:14,948
{\c&H000000&\3c&H43FBFE&\fnArabic Typesetting\fs24\b1}
لا عجب أنها تثلج في سبتمبر

198
00:44:16,336 --> 00:44:19,480
هذا الشيء في القبو
 ليس أمي

199
00:44:29,000 --> 00:44:33,000
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}نحن من كانوا وسنكون ثانية</font>{\fs30}

200
00:44:35,480 --> 00:44:37,012
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}أرواح الكتاب</font>{\fs30}

201
00:44:37,480 --> 00:44:40,468
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}نريد ما لديكم 
حياتكم</font>{\fs30}

202
00:44:42,410 --> 00:44:45,200
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}موتى بطلوع الفجر
موتى بطلوع الفجر</font>{\fs30}

203
00:44:45,425 --> 00:44:47,357
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}موتى بطلوع الفجر
موتى بطلوع الفجر</font>{\fs30}

204
00:44:47,600 --> 00:44:48,900
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}موتى في بطلوع الفجر</font>{\fs30}

205
00:44:48,985 --> 00:44:53,504
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}موتى بطلوع الفجر
موتى بطلوع الفجر</font>{\fs30}

206
00:45:04,400 --> 00:45:05,400
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}أخرجوني</font>{\fs30}

207
00:45:06,600 --> 00:45:08,219
أيها الوغد المتعطش للدماء

208
00:45:18,505 --> 00:45:22,480
إلى أين تذهب؟ 
أيها الوغد الجبان

209
00:45:24,620 --> 00:45:26,696
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}حررني بسرعة</font>{\fs30}

210
00:45:45,270 --> 00:45:46,393
<font color="#FF00FF">نحن احياء</font>

211
00:45:46,440 --> 00:45:49,321
<font color="#FF00FF">ما زلنا  احياء</font>

212
00:46:27,000 --> 00:46:29,147
هذا غريب

213
00:46:29,480 --> 00:46:31,400
ماذا؟

214
00:46:32,600 --> 00:46:34,480
الطريق الذي سلكناه إلى هنا؟

215
00:46:36,480 --> 00:46:38,800
لم يعد موجودا

216
00:46:40,480 --> 00:46:46,400
كأن  الغابة ابتلعته

217
00:47:09,480 --> 00:47:10,880
الهدوء يعم المكان

218
00:48:00,328 --> 00:48:04,400
يحاول شيء ما الخروج لعالمنا

219
00:48:33,675 --> 00:48:35,541
إنه هناك

220
00:48:38,060 --> 00:48:40,110
سوف نذهب إلى الداخل سويا

221
00:48:40,979 --> 00:48:44,300
لا أنت الشخص الفضولي

222
00:49:04,600 --> 00:49:10,200
سأذهب معك

223
00:50:05,480 --> 00:50:09,480
اللعنة أخبرتكِ أنه لا 
يوجد شيء في الخارج

224
00:50:35,600 --> 00:50:37,480
يا ام الرحمه

225
00:50:38,600 --> 00:50:39,600
أبي؟

226
00:50:39,600 --> 00:50:41,480
{\c&HFFFF00&\3c&H00FFFF&\fnKacstTitle\fs24\b1}
آني

227
00:50:41,480 --> 00:50:48,000
{\c&HFFFF00&\3c&H00FFFF&\fnKacstTitle\fs24\b1}
يوجد روح شريرة 
هنا تريد تدميرك

228
00:50:48,600 --> 00:50:52,600
{\c&HFFFF00&\3c&H00FFFF&\fnKacstTitle\fs24\b1}
خلاصك يكمن هناك

229
00:50:59,600 --> 00:51:05,480
{\c&HFFFF00&\3c&H00FFFF&\fnKacstTitle\fs24\b1}
في صفحات الكتاب  قومي بقراءتها

230
00:51:06,600 --> 00:51:17,080
{\c&HFFFF00&\3c&H00FFFF&\fnKacstTitle\fs24\b1}
اطردي الشر  انقذي روحي
وروحك أيضا

231
00:51:27,010 --> 00:51:30,600
أنت تمسك بيدي بشدة يا جيك

232
00:51:32,290 --> 00:51:34,600
لست ممسكا بيدك يا عزيزتي

233
00:51:53,400 --> 00:51:57,480
أين بوبي جو؟

234
00:53:50,300 --> 00:53:53,280
أين هي بحق الجحيم؟

235
00:54:06,600 --> 00:54:08,600
يجب أن نرحل من هنا ونبحث عنها

236
00:54:08,680 --> 00:54:12,280
إذا ذهبت للغابة
فيمكنكم نسيان أمرها

237
00:54:18,300 --> 00:54:20,600
ما الأمر؟

238
00:54:21,600 --> 00:54:24,480
أحسست وكأن أحدهم 
مشى فوق قبري

239
00:54:28,558 --> 00:54:31,480
ما هذه الصورة؟ 
ما هذا؟

240
00:54:33,200 --> 00:54:38,480
في عام 1300 ميلادية أطلقوا على 
هذا الرجل اسم البطل من السماء

241
00:54:39,218 --> 00:54:42,600
وتم التنبؤ بأنه سوف يدمر الشر

242
00:54:44,130 --> 00:54:48,600
لم يقم بما يجب 
هل يمكنك العثور عليها؟

243
00:54:50,600 --> 00:54:52,480
هاهي فقرتان

244
00:54:58,600 --> 00:55:00,480
قراءه الفقرة الأولى

245
00:55:03,240 --> 00:55:07,600
سوف تجعل الروح 
الشريرة تتجسد كالبشر

246
00:55:10,600 --> 00:55:12,480
ولماذا نفعل هذا بحق الجحيم؟

247
00:55:12,600 --> 00:55:17,215
أما قراءه الفقرة الثانية 
تخلق نوع من

248
00:55:17,600 --> 00:55:19,480
الصدع في الزمكان

249
00:55:20,216 --> 00:55:24,782
ويمكن دحر تجسد الروح 
خلال هذا الصدع

250
00:55:25,465 --> 00:55:27,500
 وهذه أفضل ترجمة يمكنني

251
00:55:31,540 --> 00:55:35,480
هذا صحيح 
أنا أسيطر على الأمر

252
00:55:36,600 --> 00:55:39,000
سنذهب للغابة ونبحث عن بوبي جو

253
00:55:39,680 --> 00:55:41,600
وبمجرد العثور عليها
سوف نرحل من هنا

254
00:55:41,900 --> 00:55:45,880
لا أيها الغبي 
سوف تهلكنا

255
00:55:47,680 --> 00:55:49,600
لقد ماتت الآن

256
00:55:49,680 --> 00:55:51,600
ألا تفهم؟

257
00:55:51,824 --> 00:55:56,000
لدينا فرصة بالاستعانة بهذه الصفحات

258
00:55:59,680 --> 00:56:01,600
ليست سوى كمية كبيرة من الهراء

259
00:56:04,680 --> 00:56:06,600
هذه الصفحات لا تعني شيئا

260
00:56:13,500 --> 00:56:16,600
هذا إلى جانب أنه لا يوجد
 أمامكم أي خيار

261
00:56:17,950 --> 00:56:19,480
والآن تحركوا

262
00:56:29,900 --> 00:56:30,600
تحركوا

263
00:56:31,090 --> 00:56:33,040
لقد جننت
قلت تحرك

264
00:56:34,400 --> 00:56:35,969
أيها المغفل

265
00:56:42,292 --> 00:56:44,600
سوف أفجر رأسك اللعين

266
00:57:31,633 --> 00:57:35,788
لا يوجد أي أثر
إلى أين الآن؟

267
00:57:40,030 --> 00:57:41,984
بوبي جو

268
00:58:00,600 --> 00:58:01,680
سوف تتسبب في مقتلنا جميعا

269
00:58:01,680 --> 00:58:03,600
 اخرس

270
00:58:03,680 --> 00:58:04,680
دعه وشأنه

271
00:58:04,680 --> 00:58:06,600
 ارحلي من هنا

272
00:58:08,200 --> 00:58:10,935
بوبي جو

273
00:58:14,060 --> 00:58:14,747
 بوبي

274
00:58:15,500 --> 00:58:17,986
جو

275
00:58:19,748 --> 00:58:21,514
بوبي جو

276
00:58:21,680 --> 00:58:23,600
أين أنتِ يا فتاة؟

277
00:58:54,150 --> 00:58:56,336
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}انضم لنا</font>{\fs30}

278
00:59:06,000 --> 00:59:07,633
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}آنـــــــي</font>{\fs30}

279
01:01:45,680 --> 01:01:46,724
أنا متأسفة

280
01:01:47,050 --> 01:01:49,711د
خذيني للغرفة الأخرى
أحضري الفأس

281
01:01:49,948 --> 01:01:52,600
سوف نقتله عندما يرجع
ولكن أولا

282
01:01:53,128 --> 01:01:55,320
انزعي هذا الشيء من جسدي

283
01:02:09,680 --> 01:02:12,290
أسرعي  لا أستطيع التنفس

284
01:02:12,676 --> 01:02:15,680
أنا أحاول
أنا أحاول

285
01:02:26,680 --> 01:02:30,600
اخرس 
اخرس

286
01:02:56,800 --> 01:02:58,680
افحصي الخارج

287
01:03:00,100 --> 01:03:02,297
 افحصى النوافذ 
 ربما يكون في الخارج

288
01:03:04,700 --> 01:03:06,680
النجدة

289
01:03:36,000 --> 01:03:37,490
يا إلهي

290
01:05:13,254 --> 01:05:15,680
لا  لا انتظري

291
01:05:17,800 --> 01:05:21,680
انتظري
 أنا بخير

292
01:05:21,800 --> 01:05:23,680
لقد رحل

293
01:05:36,680 --> 01:05:39,000
اللعنة  
قلت لكِ أنا بخير

294
01:05:39,800 --> 01:05:41,665
هل تسمعينني؟

295
01:05:41,670 --> 01:05:47,680
هل تسمعينني؟ 
أنا بخير

296
01:05:51,800 --> 01:05:53,680
 أنا بخير

297
01:05:54,815 --> 01:05:57,560
حسنا ربما تكون كذلك

298
01:05:58,776 --> 01:06:00,882
ولكن إلى متى؟

299
01:06:04,572 --> 01:06:07,680
،إذا أردنا هزيمة ذلك الشيء
سوف نحتاج تلك الصفحات

300
01:06:11,671 --> 01:06:16,000
دعينا إذن نهبط للأسفل 
ونقتل ساحرة

301
01:07:04,990 --> 01:07:06,680
رائع

302
01:07:50,500 --> 01:07:52,680
هذه الصفحات توجد 
بالأسفل في مكان ما

303
01:10:56,800 --> 01:11:00,800
{\c&HFFFF00&\3c&H00FFFF&\fnKacstTitle\fs24\b1}
نوسفيراتوس الاميمنون كاندا

304
01:11:56,000 --> 01:11:57,800
هيا بنا

305
01:12:30,150 --> 01:12:32,800
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}سأبتلع روحك
سأبتلع روحك</font>{\fs30}

306
01:13:25,150 --> 01:13:29,290
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}سأبتلع روحك  سأبتلع روحك
سأبتلع روحك</font>{\fs30}

307
01:13:31,119 --> 01:13:32,800
ابتلعي هذا

308
01:15:03,400 --> 01:15:05,880
لقد أكلمت فقط الفقرة الأولى

309
01:15:06,880 --> 01:15:09,800
 التي تجسد الروح

310
01:15:16,600 --> 01:15:18,490
لم تنهيها؟

311
01:15:19,800 --> 01:15:21,800
ما زال يوجد فقرة ثانية
الفقرة التي

312
01:15:26,880 --> 01:15:29,000
الفقرة التي تساعد على فتح 
الصدع ودحر الشر داخله

313
01:15:29,880 --> 01:15:32,800
ابدأي في قراءتها الآن

314
01:15:44,100 --> 01:15:49,000
لا تنظري الآن يا آني  أنهِ الفقرة
تخلصي منه

315
01:15:49,050 --> 01:15:52,444
{\c&HFFFF00&\3c&H00FFFF&\fnKacstTitle\fs24\b1}
كاندا امانتوس كاندا

316
01:15:53,730 --> 01:16:00,741
{\c&HFFFF00&\3c&H00FFFF&\fnKacstTitle\fs24\b1}
كاندا ساموندا روبا اريدا 
جايس اندي اين زين

317
01:16:10,217 --> 01:16:12,616
لا

318
01:16:33,049 --> 01:16:38,999
{\c&HFFFF00&\3c&H00FFFF&\fnKacstTitle\fs24\b1}
نوس فيراتوس امين نون اك اديم

319
01:16:47,750 --> 01:16:49,459
{\c&HFFFF00&\3c&H00FFFF&\fnKacstTitle\fs24\b1}
ايرجريتس

320
01:17:03,800 --> 01:17:08,958
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}لقد ربحنا
النصر لنا</font>{\fs30}

321
01:17:19,029 --> 01:17:22,324
{\c&HFFFF00&\3c&H00FFFF&\fnKacstTitle\fs24\b1}
كاندا

322
01:17:42,880 --> 01:17:44,880
لقد فعلتيها يا فتاة

323
01:17:46,972 --> 01:17:47,940
يا إلهي

324
01:18:19,600 --> 01:18:21,250
من اجل الله

325
01:18:21,670 --> 01:18:23,200
كيف توقفه؟

326
01:19:33,350 --> 01:19:35,230
{\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1}
اذبح الوحش 
إنه من جيش الظلام

327
01:19:42,220 --> 01:19:45,500
{\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1}
اهربوا .. عودوا للقلعة

328
01:20:22,400 --> 01:20:25,900
{\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1}
طوبى لمن أتى
من السماء ليخلصنا

329
01:20:26,100 --> 01:20:28,100
{\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1}
 من شرور الموتى

330
01:20:28,200 --> 01:20:32,600
{\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1}
مرحبا  
مرحبا

331
01:20:32,862 --> 01:20:34,062
لا

332
01:20:35,650 --> 01:20:36,850
لا

333
01:20:38,500 --> 01:20:39,700
لا

334
01:20:41,900 --> 01:20:44,361
لا

335
01:20:54,622 --> 01:21:13,622
{\fnTraditional Arabic\bord4\blur3\t(0,100,\fscx130\fscy130\3c&HFFFFFF&)\t(100,!$dur+300!,\fscx100\fscy100\3c&H1F3589&)\fad(1,200)\fs36}
{\an5}<font color="#00ffff" size=36><font color="#FF00FF"></font>تمت الترجمه بمعمل حورس للكمبيوسينيما
<font color="#FF1122">01003839103</font>
facebook
<font color="#66ff66" size=25>abuadam916@yahoo.com</font>
