1
00:00:14,000 --> 00:00:21,000
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}مــــوت الشــــــر</font>{\fs30}

2
00:00:23,000 --> 00:00:30,000
{\fnTraditional Arabic\bord4\blur3\t(0,100,\fscx130\fscy130\3c&HFFFFFF&)\t(100,!$dur+300!,\fscx100\fscy100\3c&H1F3589&)\fad(1,200)\fs36}
{\an5}<font color="#00ffff" size=36><font color="#FF00FF"></font>تمت الترجمه بمعمل حورس للكمبيوسينيما
<font color="#FF1122">01003839103</font>
facebook
<font color="#66ff66" size=25>abuadam916@yahoo.com</font>

3
00:01:23,150 --> 00:01:24,450
أين نحن يا آش؟

4
00:01:24,458 --> 00:01:26,850
حسنا لقد تجاوزنا 
حدود تينيسي للتو

5
00:01:33,050 --> 00:01:35,650
ومن المفترض أن نكون
حسنا؟

6
00:01:41,860 --> 00:01:43,750
ومن المفترض أن نكون

7
00:01:47,832 --> 00:01:49,875
 هنا

8
00:01:52,216 --> 00:01:52,826
بالتحديد

9
00:01:55,120 --> 00:01:56,223
 انعطف

10
00:02:01,450 --> 00:02:03,650
ماذا كان هذا؟
هل تحاول أن تقتلنا؟

11
00:02:03,652 --> 00:02:08,450
لا تلومني إنها عجلة القيادة
لقد أفلتت من يدي

12
00:02:08,455 --> 00:02:11,950
لا أفهم هذا لقد أرسلت السيارة للإصلاح أمس
وقالوا أن كل شيء سيكون على ما يرام

13
00:02:11,955 --> 00:02:17,050
حسنا يجب عليك إرجاعها لأنها لا تعمل
ما يعمل فقط هو البوق اللعين

14
00:02:20,250 --> 00:02:22,550
اذهب الي الجحيم  
أنا لا أضغط النفير من أجلك

15
00:02:26,130 --> 00:02:27,960
ياللمسيح

16
00:02:28,050 --> 00:02:30,450
سكوتي كيف هو المكان على أي حال؟

17
00:02:30,650 --> 00:02:33,250
الرجل الذي يقوم بتأجيره 
يقول أنه مكان قديم

18
00:02:33,391 --> 00:02:37,250
متهدم قليلا ولكنه على الجبال

19
00:02:37,850 --> 00:02:39,850
نعم وأفضل ما بالأمر أننا
سنحصل عليه بسعر رخيص

20
00:02:39,858 --> 00:02:41,550
لماذا سنحصل عليه بهذا الرخص؟

21
00:02:42,127 --> 00:02:44,901
لا أعرف ربما يكون بأسوأ حال

22
00:02:45,350 --> 00:02:48,050
أتعني أنه لم يرى 
أحد المكان بعد؟

23
00:02:48,058 --> 00:02:50,750
حسنا ليس بعد
لا بأس ربما لا يكون بذلك السوء

24
00:02:51,150 --> 00:02:53,750
لا
ربما يكون لطيفا في الواقع

25
00:02:53,950 --> 00:02:57,350
نعم
ربما هو حفرة حقيقية

26
00:02:58,350 --> 00:03:00,250
أعتقد أنه حان وقت الترجل

26
00:03:02,000 --> 00:03:06,000
{\fnHighlight LET\fs27\an3\}
{\c&HFFFF00&\3c&H00FFFF&\fnKacstTitle\fs24\b1}
الجسر خطر 
ممنوع مرور الاحمال 

27
00:03:05,450 --> 00:03:10,550
هل هذا هو الجسر الذي يجب أن نعبره؟
ياللمسيح سيتحطم بالكامل

28
00:03:11,550 --> 00:03:16,350
لا تدعوا الضوضاء تخدعكم يا بنات
هذا الجسر متماسك كالصخره

29
00:05:30,050 --> 00:05:32,450
من المفترض أن يكون أحد هؤلاء

30
00:08:01,100 --> 00:08:02,450
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}<i>! انضمي الينا</i></font>{\fs30}

31
00:08:05,480 --> 00:08:06,780
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}<i>! انضمي الينا</i></font>{\fs30}

32
00:09:21,850 --> 00:09:26,040
 جثث في القبو
 جثث في القبو

33
00:09:26,120 --> 00:09:27,285
هلا توقفت؟

34
00:09:27,750 --> 00:09:32,950
أود أن أقترح نخبا لليلة

35
00:09:36,150 --> 00:09:39,106
وكما قال أحد أصدقائي 
اليونانيين ذات مرة

36
00:09:40,280 --> 00:09:41,403
 قال

37
00:09:46,685 --> 00:09:48,001
 حسنا حسنا حسنا

38
00:09:54,450 --> 00:09:55,950
وهذا يعني؟؟

39
00:09:55,955 --> 00:09:57,750
هيا نحتفل
 هيا

40
00:10:20,450 --> 00:10:21,350
ما هذا؟

41
00:10:22,750 --> 00:10:24,850
أيا ما كان
فهو ما زال بالأسفل

42
00:10:26,050 --> 00:10:29,150
لا أحب القبو
دعونا نغلقه

43
00:10:30,050 --> 00:10:31,850
ربما يكون حيوانا

44
00:10:32,650 --> 00:10:35,712
حيوانا؟ 
حيوانا؟

45
00:10:37,150 --> 00:10:39,550
هذا أغبى شيء سمعته 
في حياتي يا إلهي

46
00:10:41,250 --> 00:10:43,250
يوجد شيء ما بالأسفل

47
00:10:46,550 --> 00:10:48,450
ربما يكون حيوانا

48
00:10:49,150 --> 00:10:52,150
نعم ربما تكونين على حق
ربما يكون مجرد حيوان؟

49
00:10:52,550 --> 00:10:54,850
لماذا لا تنزلي للأسفل
 وتتأكدي يا شيريل؟

50
00:10:54,855 --> 00:10:56,750
لن أنزل للأسفل يا سكوتي

51
00:10:57,355 --> 00:11:00,050
حسنا أيها الجبناء سأذهب أنا

52
00:11:00,900 --> 00:11:02,051
خذ حذرك

53
00:11:07,520 --> 00:11:08,520
سأعود بعد قليل

54
00:11:30,750 --> 00:11:33,050
هل وجدت شيئا يا سكوتي؟

55
00:11:36,200 --> 00:11:37,150
 سكوتي

56
00:11:42,300 --> 00:11:43,250
سكوتي

57
00:11:48,950 --> 00:11:49,850
سكوت

58
00:11:53,750 --> 00:11:55,350
إنه يمزح

59
00:11:58,061 --> 00:12:00,840
أليس كذلك؟
 سكوتي

60
00:12:02,560 --> 00:12:03,660
سكوت

61
00:12:04,172 --> 00:12:05,750
أحضري الكشاف ليندا

62
00:12:05,755 --> 00:12:07,550
هذا ما أحضرناه فقط

63
00:12:07,555 --> 00:12:08,450
أحضري المصباح إذن

64
00:13:28,255 --> 00:13:29,255
سكوتي

65
00:14:49,350 --> 00:14:51,550
تعال أريد أن أريك شيئا

66
00:14:54,050 --> 00:14:55,250
انظر لهذه الأشياء

67
00:15:06,350 --> 00:15:07,750
أراهن أنها ما زالت تعمل

68
00:15:08,206 --> 00:15:09,250
من المحتمل

69
00:15:10,710 --> 00:15:12,476
يا إلهي

70
00:15:21,650 --> 00:15:22,550
يا إلهي

71
00:15:23,650 --> 00:15:24,250
انظر لهذا

72
00:15:41,758 --> 00:15:42,850
انظر لهذا

73
00:15:54,400 --> 00:15:56,433
تبدو مثل فتاتك القديمة

74
00:15:59,928 --> 00:16:03,950
هيا دعنا نأخذ هذه الأشياء للأعلى
سأحضر التسجيل

75
00:16:03,955 --> 00:16:05,650
وأنت تحضر باقي الأشياء

76
00:16:19,250 --> 00:16:22,450
لقد كان ذلك الرجل أحمقا
كان الجميع يكرهونه

77
00:16:22,860 --> 00:16:24,750
مثلك  قليلا

78
00:16:24,766 --> 00:16:26,962
نعم مثلي تماما
سأحطم وجهك

79
00:16:27,877 --> 00:16:31,150
قام باختراع الأشياء الغربية
ويقوم بصنع تلك النماذج الصغيرة

80
00:16:31,250 --> 00:16:38,850
صه استمعوا لهذا
لقد وجدت هذا الشريط بالأسفل

81
00:16:40,350 --> 00:16:47,250
{\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1}
<i>لقد مرت سنوات عدة، منذ بدأت التنقيب أنا وأصدقائي
في أطلال كاندار</i>

82
00:16:47,255 --> 00:16:52,950
{\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1}
<i>والآن، أسكن أنا وزوجتي في كوخ
صغير ومعزول في الجبال</i>

83
00:16:52,955 --> 00:16:56,520
{\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1}
<i>حيث أقوم هنا بالاستمرار في البحث
بدون إزعاج</i>

84
00:16:56,550 --> 00:17:01,350
{\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1}
<i>من المدنية الحديثة أو تشتيت 
الانتباه من العمل في الأكاديمية</i>

85
00:17:01,950 --> 00:17:07,250
{\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1}
<i>وأعتقد أنني عثرت على اكتشاف
 مهم في أطلال كاندار</i>

86
00:17:07,255 --> 00:17:12,750
{\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1}
<i>كتاب من سوماريا القديمة يخص
طقوس الدفن والتعاويذ الخاصة بالأموات</i>

87
00:17:12,955 --> 00:17:15,950
{\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1}
<i>يسمى باسم ناترون دي مونتو</i>

88
00:17:15,955 --> 00:17:19,050
{\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1}
<i>وترجمتها
كتاب الموتى</i>

89
00:17:19,055 --> 00:17:21,350
{\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1}
<i>صفحات الكتاب 
مصنوعة من جلد البشر</i>

90
00:17:21,355 --> 00:17:23,710
{\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1}
<i>ومكتوب بدم البشر</i>

91
00:17:25,550 --> 00:17:29,750
{\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1}
<i>يسرد الكتاب حكايات عن الشياطين وإعادة بعثها
وقوى الشر</i>

92
00:17:29,850 --> 00:17:33,950
{\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1}
<i>التي تجوب الغابة والجوانب المظلمة
من عالم البشر</i>

93
00:17:34,150 --> 00:17:37,750
{\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1}
<i>تحذر الصفحات الأولى من الكتاب
أن تلك المخلوقات ربما تظل خاملة</i>

94
00:17:37,850 --> 00:17:43,520
{\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1}
<i>ولكنها لا تموت أبدا
يمكن استدعائها للحياة مرة أخرى</i>

95
00:17:43,550 --> 00:17:46,219
{\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1}
<i>عن طريق التعاويذ 
المكتوبة في هذا الكتاب</i>

96
00:17:46,225 --> 00:17:49,050
{\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1}
<i>وعن طريق قراءه تلك التعاويذ </i>

97
00:17:49,055 --> 00:17:52,750
{\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1}
<i>تتمكن الشياطين من 
الاستحواذ على البشر</i>

98
00:17:54,750 --> 00:17:56,950
لماذا فعلتي هذا؟
لقد بدأ المرح للتو

99
00:17:57,000 --> 00:17:59,308
لا أريد سماعه بعد الآن

100
00:18:03,555 --> 00:18:05,750
بربك يا سكوتي
دعها وشأنها يا رجل

101
00:18:05,930 --> 00:18:07,976
بربكم أريد سماع باقي التسجيل

102
00:18:09,021 --> 00:18:10,273
ليس بالأمر الخطير

103
00:18:11,170 --> 00:18:15,115
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}تاترا اه ميس تروبين ها زار تا</font>{\fs30}

104
00:18:15,415 --> 00:18:21,750
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}تانتير مان اوف مانسيز اون
هازان سوبار</font>{\fs30}

105
00:18:21,940 --> 00:18:27,050
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}سوم اندا روب سا
دار هيس هيك يير دونس دي رود سي</font>{\fs30}

106
00:18:27,400 --> 00:18:29,051
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}كاندا</font>{\fs30}

107
00:18:30,650 --> 00:18:32,350
! اغلقه

108
00:18:33,108 --> 00:18:34,978
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}كـــاندا</font>{\fs30}

109
00:18:35,950 --> 00:18:37,597
! اغلقه

110
00:18:37,650 --> 00:18:38,950
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}كـــــــاندا</font>{\fs30}

111
00:18:39,230 --> 00:18:41,750
! اغلقه

112
00:18:42,258 --> 00:18:43,551
! يا إلهي

113
00:18:48,050 --> 00:18:51,050
إلى أين أنتِ ذاهبة يا شيريل؟

114
00:18:51,055 --> 00:18:51,750
! لا أصدق هذا

115
00:18:51,755 --> 00:18:56,250
أنت تعرف أنه لا يجب عليك فعل هذا يا سكوتي
كنت تعرف أن هذا يخيفها

116
00:18:56,255 --> 00:18:58,550
لا تعرف متى توقف المزاح الثقيل

117
200:18:58,600 --> 00:19:01,850
لا تقل لي هذا  أنت شغلته أيضا
كان يمكنك إغلاقه

118
00:19:01,950 --> 00:19:03,650
أعني ليس بالأمر الخطير

119
00:19:03,964 --> 00:19:05,666
إنها مجنونة

120
00:19:06,373 --> 00:19:08,720
إنها مجرد مزحة

121
00:19:09,050 --> 00:19:12,820
تتصرف وكأنها في الثالثة من عمرها

122
00:19:26,650 --> 00:19:31,050
اسمعي لماذا لا نظل ساهرين
قليلا ونستمع للعاصفة؟

123
00:19:31,150 --> 00:19:35,250
حسنا ولكن سأذهب أولا
للاطمئنان على شيريل

124
00:20:42,300 --> 00:20:44,142
تسرقين من الغافلين؟

125
00:20:46,650 --> 00:20:48,650
إنها من أجلكِ

126
00:21:00,750 --> 00:21:02,550
كم هذا جميل يا آش

127
00:21:05,850 --> 00:21:07,617
هلا ارتديتيها؟
 بالطبع

128
00:21:10,450 --> 00:21:13,050
كنت سأعطيها لك 
قبل القدوم هنا ولكن

129
00:21:13,550 --> 00:21:19,350
أصبحت الأمور جنونية
وهذه أول فرصة لنكن بمفردنا

130
00:21:22,550 --> 00:21:23,750
انظري

131
00:21:27,350 --> 00:21:34,350
آش إنها جميلة
لقد أحببتها ولن أخلعها أبدا

132
00:22:32,250 --> 00:22:33,750
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}<i>! انضمي الينا</i></font>{\fs30}

133
00:23:10,860 --> 00:23:12,050
هل هناك أحد بالخارج؟

134
00:24:14,389 --> 00:24:16,481
أنا متأكدة من وجود 
شخص ما بالخارج

135
00:24:22,710 --> 00:24:26,750
لقد سمعتك
لقد سمعت صوتك في القبو

136
00:25:03,628 --> 00:25:07,037
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}<i>! انضمي الينا</i></font>{\fs30}

137
00:28:32,300 --> 00:28:33,600
! آشلي

138
00:29:08,535 --> 00:29:09,597
 النجدة

139
00:29:34,450 --> 00:29:38,105
ماذا حدث لكِ؟ ماذا بكي شيريل؟
هل أحدث بكِ هذا شيء في الغابة؟

140
00:29:38,114 --> 00:29:44,500
لا لقد كانت الغابة نفسها إنها حية آشلي
الأشجار حية

141
00:29:44,550 --> 00:29:47,000
سآخذها يا آش إلى الحجرة الخلفية حتى 
يمكنها أن تنال قسطا من الراحة

142
00:29:47,008 --> 00:29:50,300
لن أنام انا أريد
الرحيل من هنا

143
00:29:50,305 --> 00:29:53,800
أريد ترك هذا المكان حالا
الآن آشلي

144
00:29:53,805 --> 00:29:54,800
انتظري

145
00:29:54,850 --> 00:29:57,000
أنا لن أغادر أي مكان الليلة

146
00:29:57,050 --> 00:29:57,821
شيريل
شيريل

147
00:29:58,000 --> 00:30:00,400
لا يوجد شيء بالخارج يا شيريل
الأشجار لا تهاجم البشر

148
00:30:00,405 --> 00:30:03,600
هل ستوصلني للمدينة
 أم لا يا آشلي؟

149
00:22:11,000 --> 00:22:12,000
<font color="#FF00FF">انتباة مشهد عاري</font>

149
00:22:13,000 --> 00:22:14,000
<font color="#FF00FF">انتباة مشهد عاري</font>

149
00:22:15,000 --> 00:22:16,000
<font color="#FF00FF">انتباة مشهد عاري</font>

149
00:22:17,000 --> 00:22:18,000
<font color="#FF00FF">انتباة مشهد عاري</font>

149
00:22:19,000 --> 00:22:20,000
<font color="#FF00FF">انتباة مشهد عاري</font>

149
00:26:15,000 --> 00:26:16,000
<font color="#FF00FF">انتباة مشهد عاري</font>

149
00:26:17,000 --> 00:26:18,000
<font color="#FF00FF">انتباة مشهد عاري</font>

149
00:26:19,000 --> 00:26:20,000
<font color="#FF00FF">انتباة مشهد عاري</font>

149
00:26:24,000 --> 00:26:25,000
<font color="#FF00FF">انتباة مشهد عاري</font>

149
00:26:26,000 --> 00:26:27,000
<font color="#FF00FF">انتباة مشهد عاري</font>

149
00:26:28,000 --> 00:26:29,000
<font color="#FF00FF">انتباة مشهد عاري</font>

149
00:26:30,000 --> 00:26:31,000
<font color="#FF00FF">انتباة مشهد عاري</font>

149
00:26:32,000 --> 00:26:33,000
<font color="#FF00FF">انتباة مشهد عاري</font>

149
00:26:34,000 --> 00:26:35,000
<font color="#FF00FF">انتباة مشهد عاري</font>

149
00:26:36,000 --> 00:26:37,000
<font color="#FF00FF">انتباة مشهد عاري</font>

149
00:26:38,000 --> 00:26:39,000
<font color="#FF00FF">انتباة مشهد عاري</font>

149
00:30:03,608 --> 00:30:09,100
الآن؟ انظري بالتأكيد سوف أوصلك للمدينة
ولكن استمعي لما تقولين أولا؟

150
00:30:09,108 --> 00:30:13,300
لا يهمني كيف يبدو
أريد ترك هذا المكان فورا

151
00:30:14,300 --> 00:30:16,900
حسنا ربما تستطيعين المبيت الليلة
في مكان ما في المدينة

152
00:31:27,200 --> 00:31:30,600
أنا متأكدة أن المحرك لن يعمل
لن يتركونا أبدا

153
00:32:25,150 --> 00:32:26,850
لماذا توقفت؟

154
00:32:28,550 --> 00:32:29,950
انتظري قليلا

155
00:32:40,950 --> 00:32:42,450
هل ترى شيئا؟

156
00:32:46,150 --> 00:32:47,450
ماذا تفعل؟

157
00:32:51,550 --> 00:32:52,750
آشلي

158
00:33:05,250 --> 00:33:06,450
آشلي

158
00:33:42,000 --> 00:33:52,000
{\c&HFFFF00&\3c&H00FFFF&\fnKacstTitle\fs24\b1}
جسر خطر 
ممنوع مرور الاحمال

159
00:34:08,250 --> 00:34:11,890
 لن يتركونا
 لن يتركونا

160
00:34:11,900 --> 00:34:18,150
لقد أخبرتك لن يدعونا وشأننا
لماذا لا تستمع لي؟

161
00:34:32,950 --> 00:34:37,950
{\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1}
<i>أنا متأكد الآن أن زوجتى تم الاستحواذ عليها
من قبل شيطان كانداري</i>

162
00:34:38,050 --> 00:34:41,350
{\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1}
<i>وأخشى أن الطريقة الوحيدة لإيقاف الذين
تم الاستحواذ عليهم بواسطة الأرواح</i>

163
00:34:41,450 --> 00:34:45,250
{\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1}
<i>التي تسكن الكتاب 
من خلال  تقطيع الأوصال</i>

164
00:34:45,350 --> 00:34:50,650
{\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1}
<i>أعتقد الآن بهذا لتجنب الخوف
ولكن عن نفسي فقد رأيت الظلال تتحرك</i>

165
00:34:50,750 --> 00:34:59,450
{\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1}
<i>في الغابة وليس لدي شك في أنه أيا
كان ما قمت باستدعائه من خلال هذا الكتاب
فسوف يأتي من أجلي</i>

166
00:34:59,750 --> 00:35:01,450
حسنا دعيني أفكر

167
00:35:02,550 --> 00:35:03,350
هل هي سبعة؟

168
00:35:03,750 --> 00:35:04,950
أية منظومة؟

169
00:35:05,150 --> 00:35:08,150
الديناري لا انتظري القلوب

170
00:35:08,158 --> 00:35:13,350
سبعة من الديناري هذا صحيح
آش لقد خمنت الورقة الصحيحة

171
00:35:13,355 --> 00:35:14,950
نعم رائع يا ليندا

172
00:35:15,250 --> 00:35:18,350
لا أعرف ولكني أعتقد أن هذه
حاسة سابعة أو ما شابه ذلك

173
00:35:18,397 --> 00:35:20,950
مثل الإدراك فائق الحس
حسنا جربي هذه

174
00:35:21,550 --> 00:35:22,550
حسنا إنها سبعة

175
00:35:22,558 --> 00:35:24,750
لا أصدق هذا
من البستوني

176
00:35:24,950 --> 00:35:28,150
{\c&H000000&\3c&H43FBFE&\fnArabic Typesetting\fs24\b1}
المــلــكة

177
00:35:30,650 --> 00:35:32,950
{\c&H000000&\3c&H43FBFE&\fnArabic Typesetting\fs24\b1}
أربعة قلوب

178
00:35:33,350 --> 00:35:36,050
{\c&H000000&\3c&H43FBFE&\fnArabic Typesetting\fs24\b1}
ثمانية من البستوني

179
00:35:36,058 --> 00:35:41,250
{\c&H000000&\3c&H43FBFE&\fnArabic Typesetting\fs24\b1}
اثنان من البستوني  ملك الديناري

180
00:35:43,050 --> 00:35:47,238
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}لماذا أقلقتم نومنا؟
أيقظتونا</font>{\fs30}

181
00:35:47,240 --> 00:35:54,864
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}من غفوتنا الأزلية؟
سوف تموت مثل من سبقوكم</font>{\fs30}

182
00:35:55,145 --> 00:35:58,850
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}سوف نأخذكم فردا فردا</font>{\fs30}

183
00:36:11,550 --> 00:36:12,950
ماذا حدث لها؟

184
00:36:23,350 --> 00:36:28,650
هل رأيتم أعينها؟ أنا خائفة يا آش؟
ماذا حدث لها؟

185
00:37:19,450 --> 00:37:20,850
توقفي يا شيريل

186
00:37:43,521 --> 00:37:46,222
اللعنة
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}انضموا لنا انضموا</font>{\fs30}

187
00:39:18,950 --> 00:39:21,900
أعتقد يا آش أنه يجب 
علينا الرحيل من هنا

188
00:39:22,594 --> 00:39:23,751
نعم

189
00:39:25,350 --> 00:39:27,250
ما زال أمامنا عدة 
ساعات قبل الصباح

190
00:39:27,258 --> 00:39:30,250
لا أعتقد أنه يمكنني 
الانتظار كل هذا

191
00:39:30,650 --> 00:39:33,450
يجب عليك هذا
يجب علينا كلنا

192
00:39:33,650 --> 00:39:40,050
ثم في الصباح سوف نستقل السيارة
 ونعبر الجسر و

193
00:39:42,650 --> 00:39:45,575
لماذا تظل تصدر هذه 
الأصوات اللعينة؟

194
00:39:45,579 --> 00:39:47,001
 لا أعرف

195
00:39:47,023 --> 00:39:50,050
ماذا عن عينيها؟

196
00:39:51,580 --> 00:39:53,896
ماذا عن عينيها؟

197
00:39:55,050 --> 00:40:00,250
من أجل الله
ماذا حدث لعينيها؟

198
00:40:14,350 --> 00:40:15,750
كل شيء سيكون على ما يرام

199
00:40:35,550 --> 00:40:38,650
أظن أنه يوجد شيء ما بالخارج

200
00:40:47,450 --> 00:40:51,050
اذهبي للسرير ونالي قسطا 
من الراحة حسنا؟

201
00:42:40,750 --> 00:42:41,850
شيلي؟

202
00:43:53,050 --> 00:44:00,650
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}شكرا لك لا أعرف ماذا كان سيحدث إذا
ظللت على الفحم الساخن</font>{\fs30}

203
00:44:01,234 --> 00:44:07,129
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}أحرق جسدي الجميل 
 لديك بشرة جميلة</font>{\fs30}

204
00:44:07,602 --> 00:44:09,350
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}! اعطيها لنا</font>{\fs30}

205
00:44:24,287 --> 00:44:25,650
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}انضموا الينا</font>{\fs30}

206
00:44:36,573 --> 00:44:37,750
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}انضموا الينا</font>{\fs30}

207
00:47:11,750 --> 00:47:12,750
اضربها

208
00:47:14,650 --> 00:47:15,650
اضربها

209
00:47:17,050 --> 00:47:18,050
اضربها

210
00:48:11,550 --> 00:48:12,650
سكوت؟

211
00:48:15,100 --> 00:48:16,100
نعم؟

212
00:48:17,250 --> 00:48:20,950
ماذا ماذا سنفعل؟

213
00:48:24,350 --> 00:48:25,950
سوف نقوم بدفنها

214
00:48:27,097 --> 00:48:29,450
لا يمكنك دفن شيلي

215
00:48:29,529 --> 00:48:32,050
إنها صديقتنا  أليس كذلك؟؟
إنها ميتة آش

216
00:48:34,950 --> 00:48:36,150
لقد ماتت شيلي

217
00:48:40,050 --> 00:48:41,650
سوف نقوم بدفنها الآن

218
00:49:40,650 --> 00:49:45,312
ليندا ما زالت نائمة  أظن أن
سأخرج من هنا

219
00:49:45,450 --> 00:49:48,450
لا يمكننا أن نأخذها لأي
مكان وساقها هكذا يا سكوت

220
00:49:48,500 --> 00:49:51,500
لا نعرف حتى إذا كان يوجد
أي طريق آخر غير الجسر

221
00:49:51,650 --> 00:49:56,150
حسنا ربما يكون هناك طريق للسفر أو طريق قديم
أو حول المنحدر

222
00:49:56,750 --> 00:50:00,350
أعني يجب أن يوجد
طريق آخر بخلاف الجسر

223
00:50:00,450 --> 00:50:05,450
اسمعني  ليندا لا يمكنها المشي وساقها هكذا
لا يمكنها الوقوف حتى

224
00:50:06,050 --> 00:50:09,452
حسنا سوف نتركها هنا إذن
حتى يمكننا العودة لها

225
00:50:09,465 --> 00:50:13,158
هل جننت؟
انظر سوف أرحل

226
00:50:13,650 --> 00:50:18,650
لا يهمني ما يحدث لها
إنها فتاتك وأنت من يعتني بها

227
00:50:18,658 --> 00:50:20,750
سأخرج من هنا فورا

228
00:50:41,857 --> 00:50:44,840
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}سوف تصبحون كلكم مثلي قريبا</font>{\fs30}

229
00:50:44,850 --> 00:50:47,850
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}ومن ساعتها سنقوم
 بحبك في القبو؟</font>{\fs30}

230
00:51:40,572 --> 00:51:43,150
آش  آش

231
00:51:43,158 --> 00:51:45,850
يا إلهي
ساعدني

232
00:51:48,932 --> 00:51:50,620
ساعدني يا آش

233
00:51:57,850 --> 00:52:03,850
سوف تكون بخير يا سكوتي
سوف تكون بخير  سوف ترى

234
00:52:15,150 --> 00:52:17,950
لن تتركنا وشأننا يا آش

235
00:52:18,350 --> 00:52:21,950
شيريل  شيريل كانت مصيبة

236
00:52:22,958 --> 00:52:24,350
 سوف نموت هنا جميعا

237
00:52:24,400 --> 00:52:25,950
لا لن نموت

238
00:52:25,970 --> 00:52:28,450
سوف نموت جميعا
جميعا

239
00:52:29,550 --> 00:52:34,250
لا، لن نموت، لن نموت! سوف نرحل من هنا

240
00:52:34,550 --> 00:52:38,550
اسمعني يا سكوتي
هل هناك طريق يلتف حول الجسر؟

241
00:52:40,250 --> 00:52:44,850
سكوتي اسمعني يا سكوتي 
 ارجوك سكوت

242
00:52:46,950 --> 00:52:54,300
لا أريد الموت يا آش
لن تتركني يا آش أليس كذلك؟

243
00:52:54,310 --> 00:53:00,450
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}لا أريد الموت لن تتركني هنا
أليس كذلك يا آش؟ أليس كذلك؟</font>{\fs30}

244
00:53:03,350 --> 00:53:09,150
سكوتي بربك استمع لي
هل يوجد طريق يلتف حول الجسر؟

245
00:53:09,200 --> 00:53:17,841
يوجد طريق ولكن الأشجار
إنها تعرف يا آش

246
00:53:19,050 --> 00:53:21,750
ألا تفهم يا آش؟
 إنها حية

247
00:53:33,630 --> 00:53:34,400
اخرسي

248
00:53:34,450 --> 00:53:35,250
اخرسي يا ليندا

249
00:53:41,250 --> 00:53:42,250
اخرسي

250
00:53:58,250 --> 00:53:59,250
اقتلها

251
00:54:00,560 --> 00:54:01,560
اقتلها

252
00:54:01,562 --> 00:54:05,950
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}اقتلها لو استطعت 
أيها العاشق</font>{\fs30}

253
00:54:12,530 --> 00:54:14,270
يا إلهي سامحيني يا ليندا

254
00:54:39,650 --> 00:54:42,950
آش ساعدني من فضلك

255
00:54:47,350 --> 00:54:52,750
آش  ساعدني من فضلك آش

256
00:54:52,850 --> 00:54:56,150
آش لا تدعهم يأخذوني ثانية

257
00:54:56,810 --> 00:55:00,609
رجاء
لا لن أدعهم أعدكِ

258
00:55:01,250 --> 00:55:04,550
آشلي ساعدني يا آشلي

259
00:55:04,650 --> 00:55:06,250
أخرجني من هنا

260
00:55:07,150 --> 00:55:10,950
آشلي؟
ساعدني يا آش

261
00:55:10,962 --> 00:55:13,879
أخرجني من هنا
أنا على ما يرام الآن

262
00:55:14,650 --> 00:55:18,384
أنا بخير يا آشلي 
أنا على ما يرام

263
00:55:20,377 --> 00:55:23,050
اكسر هذه السلسلة وأخرجني

264
00:55:30,450 --> 00:55:31,450
شيريل؟

265
00:56:05,250 --> 00:56:06,650
شيريل؟

266
00:56:13,150 --> 00:56:18,750
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}أنا على ما يرام يا آشلي
افتح هذا القفل وحررني</font>{\fs30}

267
00:56:19,600 --> 00:56:23,850
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}أنا بخيرالآن
أنا أختك شيريل</font>{\fs30}

268
00:56:31,250 --> 00:56:32,750
 أيها الأوغاد

269
00:56:32,770 --> 00:56:35,950
لماذا تعذبونني هكذا؟ 
لماذا؟

270
00:56:46,820 --> 00:56:47,820
اخرسي

271
00:56:47,850 --> 00:56:53,450
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}سوف نحصل عليك
سوف نحصل عليك</font>{\fs30}

272
00:56:53,500 --> 00:56:59,132
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}ولا همسة أخرى
حان وقت النوم</font>{\fs30}

273
00:56:59,539 --> 00:57:00,339
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}نحن</font>{\fs30}

274
00:57:09,073 --> 00:57:10,250
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}لا فائدة</font>{\fs30}

275
00:57:10,500 --> 00:57:11,750
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}لا فائدة</font>{\fs30}

276
00:57:12,030 --> 00:57:16,650
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}عندما يحين الوقت سوف 
يأتي من أجله ثم من أجلك</font>{\fs30}

277
00:57:41,500 --> 00:57:44,573
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}هنا هنا</font>{\fs30}

278
00:57:45,538 --> 00:57:50,750
سوف تشرق الشمس بعد ساعة وسوف
نرحل جميعا من هنا

279
00:57:51,150 --> 00:57:54,850
أنا وأنت وليندا وشيلي

280
00:57:56,230 --> 00:58:00,650
حسنا.شيلي .إنها

281
00:58:02,650 --> 00:58:04,550
سوف نذهب للبيت سويا

282
00:58:05,650 --> 00:58:07,798
ألا تحب أن تذهب للمنزل؟

283
00:58:08,590 --> 00:58:11,050
أراهن أنك تريد هذا، أليس كذلك؟

284
00:58:15,850 --> 00:58:16,950
سكوت؟؟

285
00:59:21,970 --> 00:59:22,970
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}انضم الينا</font>{\fs30}

286
00:59:23,630 --> 00:59:24,630
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}انضم الينا</font>{\fs30}

287
01:01:51,027 --> 01:01:52,247
ليندا

288
01:06:03,999 --> 01:06:06,378
تعال إليّ

289
01:08:15,450 --> 01:08:16,748
الباب

290
01:08:39,444 --> 01:08:41,149
الباب الخلفي

291
01:08:49,111 --> 01:08:52,550
الزخائر اين رأيت صندوق القذائف؟

292
01:10:31,220 --> 01:10:36,100
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}<i>! سوف نحصل عليك 
سوف نحصل عليك</i></font>{\fs30}

293
01:10:36,210 --> 01:10:37,452
{\c&HFFFF00&\3c&H00FFFF&\fnKacstTitle\fs24\b1}
اخرسي يا ليندا

294
01:10:37,864 --> 01:10:40,153
{\c&HFFFF00&\3c&H00FFFF&\fnKacstTitle\fs24\b1}
سوف نموت جميعا
اخرس

295
01:10:40,160 --> 01:10:42,154
{\c&HFFFF00&\3c&H00FFFF&\fnKacstTitle\fs24\b1}
جميعا
اخرس

296
01:10:43,081 --> 01:10:48,570
{\c&HFFFF00&\3c&H00FFFF&\fnKacstTitle\fs24\b1}
<i>! كم هذا جميل
سامحيني يا ليندا
ـ عن طريق تقطيع الأوصال</i>

297
01:10:48,900 --> 01:10:53,450
{\c&HFFFF00&\3c&H00FFFF&\fnKacstTitle\fs24\b1}
!! اضربها .. اضربها

298
01:14:41,623 --> 01:14:45,750
{\c&HFFFF00&\3c&H00FFFF&\fnKacstTitle\fs24\b1}
هيا .. هيا
لماذا تعذبونني هكذا؟

299
01:15:32,403 --> 01:15:34,158
{\c&HFFFF00&\3c&H00FFFF&\fnKacstTitle\fs24\b1}
ليندا

300
01:15:51,180 --> 01:15:52,680
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}انضم الينا</font>{\fs30}

301
01:15:54,386 --> 01:15:55,886
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}انضم الينا</font>{\fs30}

302
01:21:04,446 --> 01:21:07,700
لا يا إلهي

303
01:21:23,410 --> 01:21:24,910
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}انضم الينا</font>{\fs30}

304
01:21:27,650 --> 01:21:29,150
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}انضم الينا</font>{\fs30}

305
01:21:32,220 --> 01:21:33,720
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}انضم الينا</font>{\fs30}

305
01:23:53,000 --> 01:24:05,000
{\fnTraditional Arabic\bord4\blur3\t(0,100,\fscx130\fscy130\3c&HFFFFFF&)\t(100,!$dur+300!,\fscx100\fscy100\3c&H1F3589&)\fad(1,200)\fs36}
{\an5}<font color="#00ffff" size=36><font color="#FF00FF"></font>تمت الترجمه بمعمل حورس للكمبيوسينيما
<font color="#FF1122">01003839103</font>
facebook
<font color="#66ff66" size=25>abuadam916@yahoo.com</font>

