﻿1
00:00:03,547 --> 00:00:38,547
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & نور محمد & صبري مغل & أحمد عباس||

2
00:01:07,382 --> 00:01:11,982
 <i>عندما ساعات الصباح الباكرة ♪
♪ تـأتي وترحل</i>

3
00:01:12,414 --> 00:01:14,879
♪ <i>خلال زخّات مطر الصباح الضبابي</i> ♪

4
00:01:14,881 --> 00:01:17,346
♪ <i>أحيي الفجر</i> ♪

5
00:01:17,348 --> 00:01:20,013
♪ <i>عندما نور اشعة الشمس ينير الأرض</i> ♪

6
00:01:20,015 --> 00:01:22,049
♪ <i>فيمكنك إيجاد الكثير من الكنوز</i> ♪

7
00:01:22,748 --> 00:01:26,782
♪ <i>تحت سماء لندن الجميلة</i> ♪

8
00:01:37,748 --> 00:01:40,080
♪ <i>بالرغم من أنّي اطفئ المصابيح</i> ♪

9
00:01:40,082 --> 00:01:42,779
♪ <i>ارجوك لا تشعر بالأكتئاب</i> ♪

10
00:01:42,781 --> 00:01:45,047
♪ <i>في هذا الجزء من مدينة لندن</i> ♪

11
00:01:45,049 --> 00:01:47,778
♪ <i>الأنوار متوهجة</i> ♪

12
00:01:47,780 --> 00:01:50,079
♪ <i>لا تصدق الأشياء الأشياء التي تقرأها</i> ♪

13
00:01:50,081 --> 00:01:52,215
♪ <i>فأنّك لا تعرف ما هو قادم ابدًأ</i> ♪

14
00:01:52,815 --> 00:01:57,015
♪ <i>تحت سماء لندن الجميلة</i> ♪

15
00:02:04,347 --> 00:02:06,878
♪ <i>اشرب وعاء من الشاي</i> ♪

16
00:02:06,880 --> 00:02:08,714
♪ <i>اصلح كوبك المكسور</i> ♪

17
00:02:09,347 --> 00:02:12,880
♪ <i>هناك وجهات نظر مختلفة تنتظرك</i> ♪

18
00:02:12,882 --> 00:02:14,880
♪ <i>إن كنت تبحث وحسب</i> ♪

19
00:02:14,882 --> 00:02:16,445
ـ ابتعدوا من هنا
<i>ـ أعرف</i>

20
00:02:16,447 --> 00:02:21,945
♪ <i>البارحة كان عليك أن تقترض من اصدقائك</i> ♪

21
00:02:21,947 --> 00:02:26,381
♪ <i>يبدو أن وعود غدًا لا تأتي ابدًأ</i> ♪

22
00:02:26,715 --> 00:02:29,280
♪ <i>لكن بما أنّك حلمت أن الليل يمضي</i> ♪

23
00:02:29,282 --> 00:02:31,813
♪ <i>غدًا هنا، إنه يسمى اليوم</i> ♪

24
00:02:31,815 --> 00:02:36,079
♪ <i>لذا، عد بركاتك، أنت رجل محظوظ</i> ♪

25
00:02:36,081 --> 00:02:42,281
♪ <i>لأنّك تحت سماء لندن الجميلة</i> ♪

26
00:03:25,215 --> 00:03:27,381
.صباح الخير، (جاك)

27
00:03:35,980 --> 00:03:38,415
!الأدميرال على السفينة

28
00:03:38,748 --> 00:03:40,116
♪ <i>اسمع</i> ♪

29
00:03:41,115 --> 00:03:46,345
 <i>،قريبًا الكساد الاقتصادي سيزول ♪
♪ لن يدوم طويلاً</i>

30
00:03:46,347 --> 00:03:48,746
♪ <i>أقرب مما تظن ستسمع</i> ♪

31
00:03:48,748 --> 00:03:51,280
♪ <i>أغنية ساطعة جديدة</i> ♪

32
00:03:51,814 --> 00:03:53,215
أأنتم بخير، يا أطفال؟

33
00:03:53,848 --> 00:03:56,112
♪ <i>لذا، انتظر احبابك</i> ♪

34
00:03:56,114 --> 00:03:59,045
♪ <i>وربما قريبًا من الأعلى في السماء</i> ♪

35
00:03:59,047 --> 00:04:03,278
 <i>،ستكون مباركًا ♪
♪ لذا، استمر في النظر للأعلى</i>

36
00:04:03,280 --> 00:04:10,148
♪ <i>بينما أنت تحت سماء لندن الجميلة</i> ♪

37
00:04:15,346 --> 00:04:20,116
♪ <i>سماء لندن الجميلة</i> ♪

38
00:04:45,946 --> 00:04:51,116
<font color="#ffff00">|| عودة ماري بوبينز ||</font>

39
00:06:37,946 --> 00:06:42,116
"جادة اشجار الكرز، لندن"
_________________________
"في وقت الكساد الاقتصادي الكبير"

40
00:06:46,736 --> 00:06:49,535
!محار بخاري رائع
!انهم فعلوها مجددًا

41
00:06:49,537 --> 00:06:53,337
تلك السمكة المنتفخة المتخبطة
!يجب ان ترن "بيغ بن" قريبًأ جدًا

42
00:06:56,337 --> 00:06:59,234
.عاصفة من السحاب
.في الأفق، يا سيّدي

43
00:06:59,236 --> 00:07:01,601
."تتجه مباشرة نحو شارع "اشجار الكرز

44
00:07:01,603 --> 00:07:04,502
!امن السفينة، يا سيّد (بيناكل)

45
00:07:04,504 --> 00:07:07,368
!اخشى التحديات القادمة

46
00:07:10,438 --> 00:07:11,637
!(مايكل)

47
00:07:12,271 --> 00:07:13,601
!(جاين)

48
00:07:13,603 --> 00:07:15,234
ما الأمر، (إيلين)؟

49
00:07:15,236 --> 00:07:17,369
!المغسلة اللعينة انفجرت

50
00:07:17,371 --> 00:07:18,838
ـ يا إلهي
ـ ليس مجددًا

51
00:07:19,170 --> 00:07:20,534
!(أنابيل)! (جون)

52
00:07:20,536 --> 00:07:22,601
!(لقد سمعنا، يا عمة (جاين
!سأتصل بالسباكين

53
00:07:22,603 --> 00:07:25,270
ـ سأغلق الأنبوب الرئيسي
ـ أجل، شكرًأ لكم، اعزائي

54
00:07:26,336 --> 00:07:27,170
إيلين)، اجلبي لنا ممسحة)
ومناشف، هلا يمكنكِ؟

55
00:07:28,103 --> 00:07:28,836
.اخبرته ان يصلح الأنابيب

56
00:07:29,371 --> 00:07:31,704
.أنها هنا منذ الحكم الروماني

57
00:07:32,304 --> 00:07:34,736
ـ ماذا يحدث؟
(ـ لا تذهب للمطبخ، (جورجي

58
00:07:35,370 --> 00:07:35,871
.ليس بدون حذائك

59
00:07:36,837 --> 00:07:37,770
.أجل، مرحبًا
.انبوبنا انفجر

60
00:07:38,503 --> 00:07:39,635
.لحظة واحدة، رجاءً

61
00:07:39,637 --> 00:07:41,468
!(عفوًا. (إيلين

62
00:07:41,470 --> 00:07:43,835
هل يمكنكِ فتح الباب؟
.أنّي اتحدث مع السباك

63
00:07:43,837 --> 00:07:45,501
كان هذا عملاً سريعًا، صحيح؟

64
00:07:45,503 --> 00:07:47,701
ـ (جورجي)، أخذهم
ـ شارع اشجار الكرز 17

65
00:07:47,703 --> 00:07:48,704
قرب المنتزة؟

66
00:07:49,670 --> 00:07:51,337
.أجل، أنا قادمة! بئسًا

67
00:07:51,870 --> 00:07:55,600
ـ صباح الخير، سيّدتي
ـ انهم لا يشبهون السباكين كثيرًا بالنسبة ليّ

68
00:07:55,602 --> 00:07:56,767
.كنت اقصد على الهاتف

69
00:07:56,769 --> 00:07:59,471
.ـ نحن لسنا السباكين، نحن محامون
ـ محامون؟

70
00:08:00,472 --> 00:08:01,504
.وآمل منكم ان تثبتوا فائدتكم

71
00:08:04,171 --> 00:08:06,238
ـ اغلقت انبوب الماء
ـ والسباكين في طريقهم

72
00:08:07,237 --> 00:08:08,735
.احسنتم صنعًا، ايها الجميع
.يا له من حماس

73
00:08:08,737 --> 00:08:10,635
ما الذي تفعلينه هنا، عمة (جاين)؟

74
00:08:10,637 --> 00:08:12,635
.أننا نوزع الأفطار في قاعة النقابة

75
00:08:12,637 --> 00:08:16,270
.تسللت هنا لأجل عناق صباحي
.(اقترب، (جورجي

76
00:08:16,670 --> 00:08:19,701
هلا توقفت عن هذا الضجيج؟

77
00:08:19,703 --> 00:08:21,636
إنها بالكاد الساعة 8
!صباحًا في يوم الأحد

78
00:08:23,470 --> 00:08:25,471
ما الذي تفعله بممسحتي؟

79
00:08:25,937 --> 00:08:27,305
.سامحينا عن التطفل، سيّدتي

80
00:08:28,537 --> 00:08:29,704
عبء العمل الحالي يمنعنا من
.اخذ عطلة نهاية الأسبوع

81
00:08:30,569 --> 00:08:32,603
أننا نود التحدث مع السيّد
.بانكس) إذا كان موجود)

82
00:08:33,236 --> 00:08:34,503
إشعار إعادة ملكية"؟"

83
00:08:35,303 --> 00:08:36,337
.انتظرا هنا

84
00:08:37,469 --> 00:08:39,205
ـ رباه، سأنظف هذه الفوضى طوال الصباح
ـ عنك، دعني اخذ هذه

85
00:08:39,837 --> 00:08:41,370
ـ شكرًأ، عزيزتي
ـ عفوًا، سيّدي

86
00:08:42,036 --> 00:08:44,435
ـ ثمة ذئاب عند الباب
ـ ماذا يريدون؟

87
00:08:44,437 --> 00:08:46,568
.حسنًأ، ضرب مبرح إذا سألتني

88
00:08:46,570 --> 00:08:48,734
!"المكان هنا أشبه بـ "نهر تايمز

89
00:08:48,736 --> 00:08:51,404
.لا تقلقي يا (إيلين). سأنظف هذا
لمَ لا تعتني بالأفطار؟

90
00:08:52,405 --> 00:08:55,337
أجل، يجب على أحدهم فعل هذا، صحيح؟
.إلّا إذا كنا نريد أن نبقى جائعين

91
00:08:55,869 --> 00:08:57,436
لمَ لا تدع (إيلين) تنظفه؟

92
00:08:58,567 --> 00:08:59,434
أخشى أن يعني هذا المزيد
.من العمل عليّ مؤخرًا

93
00:08:59,436 --> 00:09:01,704
ذلك اليوم، لقد وجدت كيس الجزار
..معلق على حمالة المعاطف

94
00:09:02,636 --> 00:09:03,237
ـ وقبعتي كانت في مخزن اللحم
ـ يا إلهي

95
00:09:03,971 --> 00:09:05,370
ـ هل يمكننا الذهاب إلى المتنزة؟
(ـ لا، (جورجي

96
00:09:06,204 --> 00:09:08,270
.أريد فرشاة، أنّي ابدو مخيفة
.مايكل)، لا تنسى الضيوف عند الباب)

97
00:09:08,803 --> 00:09:09,436
.صحيح

98
00:09:10,104 --> 00:09:13,138
آسف، أننا نحاول تنظيف
.بعض الفوضى في هذا الصباح

99
00:09:13,870 --> 00:09:17,835
،)هكذا يبدو. للأسف يا سيّد (بانكس
.عملنا لا يتحمل الأنتظار

100
00:09:17,837 --> 00:09:19,635
ـ عفوًا، سيّدي
..ـ اليوم، كنا

101
00:09:19,637 --> 00:09:22,502
كيف من المفترض أن اعد الافطار
عندما لا يوجد هناك شيء بالمخزن

102
00:09:22,504 --> 00:09:27,434
ـ عدا سمك الرنجة ومربى البرتقال؟
ـ محلات البقالة. كنت أنوي الذهاب البارحة

103
00:09:27,436 --> 00:09:31,768
حسنًا، سمك الرنجة للافطار
.ومربى البرتقال للغداء

104
00:09:31,770 --> 00:09:33,868
،هناك متجر عبر المتنزة
.سنفتحه

105
00:09:33,870 --> 00:09:35,934
ـ يمكننا الذهاب نحن الثلاثة
(ـ شكرًا، (جون

106
00:09:35,936 --> 00:09:37,868
لكنك قلت أننا سنذهب
!إلى المتنزة اليوم

107
00:09:37,870 --> 00:09:39,802
ـ يمكننا المرور للمتنزة اثناء طريقنا
..ـ لكن

108
00:09:39,804 --> 00:09:42,304
ـ كفي (جورجي)، تعال
ـ سأخذ هذه، يا أبي

109
00:09:43,171 --> 00:09:44,669
.شكرًأ لك
.الرجاء، تفضلا بالدخول

110
00:09:47,503 --> 00:09:52,234
ـ الآن، بما يمكنني مساعدتكما؟
(ـ أنا (هاميلتون غودنج) وهذا السيّد (تمبلتون فراي

111
00:09:52,236 --> 00:09:56,868
نحن محامون لمكتب محاماة
.(غوردي، كوردي، غودنغ، فراي)

112
00:09:56,870 --> 00:09:59,868
ـ ماذا؟
ـ لا، آسفة. لا شيء

113
00:09:59,870 --> 00:10:03,735
سبروس"؟"
هل هذا ناديك البستاني؟

114
00:10:03,737 --> 00:10:08,568
لا، أنها جمعية لحماية حقوق
."مواطنين اجور المتدنية في "انجلترا

115
00:10:08,570 --> 00:10:10,768
.منظمة عمل

116
00:10:10,770 --> 00:10:13,768
ـ انها منظمة عمل
ـ أجل

117
00:10:13,770 --> 00:10:15,935
.أجل، لكننا ايضًا نهتم بمطابخ الحساء

118
00:10:15,937 --> 00:10:18,334
إنه عمل مستمر هذه الأيام
.على ما أخشى

119
00:10:18,336 --> 00:10:19,837
.(واثق انه كذلك، سيّدة (بانكس

120
00:10:20,170 --> 00:10:22,467
.آنسة (بانكس)، في الواقع
.(أنا اخت (مايكل

121
00:10:22,469 --> 00:10:26,800
ـ زوجتي ماتت العام الماضي
ـ هذا فظيع. يا لهؤلاء الصغار المساكين

122
00:10:26,802 --> 00:10:29,235
.أجل، خالص تعازينا

123
00:10:29,237 --> 00:10:31,270
شكرًا. عفوًا ما سبب قدومكما
هنا هذا الصباح؟

124
00:10:32,337 --> 00:10:33,305
.سأودعك. تأخرت عن العمل

125
00:10:34,070 --> 00:10:35,803
سيّد (بانكس)، أنّك اخذت قرض
"من بنك "فيديلتي فيدوشري

126
00:10:36,769 --> 00:10:39,667
ـ العام الماضي مقابل ضمان منزلك
(ـ ماذا فعلت؟ (مايكل

127
00:10:39,669 --> 00:10:41,701
.(كنت مضطرًا، (جاين

128
00:10:41,703 --> 00:10:44,268
،مع (كايت) وتراكم الفواتير
.لم يكن لديّ أيّ خيار

129
00:10:44,270 --> 00:10:46,568
الوضع صعب هذه الأيام، صحيح؟

130
00:10:46,570 --> 00:10:48,433
..أجل، حسنًا

131
00:10:48,435 --> 00:10:52,368
يبدو أنّك تخلفت 3 أشهر
.عن الدفع

132
00:10:53,904 --> 00:10:54,903
.آسف جدًا

133
00:10:55,436 --> 00:10:58,600
أعتادت زوجتي (كايت) الأعتناء
.بأمورنا المالية

134
00:10:58,602 --> 00:11:01,300
.وكنت مشوشًا قليلاً
.سامحوني

135
00:11:01,302 --> 00:11:03,535
كم مدين لكم بالضبط؟

136
00:11:03,537 --> 00:11:09,403
للأسف، البنك الآن يطالب بأن
.تسدد كل قرضك بالكامل

137
00:11:11,237 --> 00:11:13,670
ـ القرض كله؟
ـ أجل. مكتوب في العقد

138
00:11:14,836 --> 00:11:17,301
.ـ هذا اكثر مما اجنيه في عام، لا يمكنني
.ـ يا إلهي

139
00:11:17,303 --> 00:11:19,268
.أمامك خمس أيام

140
00:11:19,270 --> 00:11:22,437
إذا لم تتمكن من الدفع كاملاً
..بحلول الجمعة عند منتصف الليل

141
00:11:23,503 --> 00:11:27,337
أخشى أننا سوف نستعيد ملكية
.منزلك وستضطر إلى اخلاءه

142
00:11:27,837 --> 00:11:30,867
."لكني أعمل في "فيديلتي فيدوشري

143
00:11:30,869 --> 00:11:33,670
ـ ليس كمحاسب، أفترض
ـ لا، كصراف

144
00:11:34,771 --> 00:11:36,404
أنّي اعمل بدوام جزئي منذ العام
.الماضي. كما ترى، أنا فنان حقًأ

145
00:11:36,971 --> 00:11:37,637
.أجل، ممكن هذا

146
00:11:38,836 --> 00:11:41,368
لكن والدي (جورج بانكس)
.كان شريك كبير هناك

147
00:11:41,370 --> 00:11:44,269
.والدنا تركنا لنا أسهم في البنك
.يمكنك استخدامهم لتسديد القرض

148
00:11:45,400 --> 00:11:47,935
ـ كنت أوفر هذا للأطفال
ـ اسهم؟ في البنك؟

149
00:11:47,937 --> 00:11:50,735
حسنًأ، هذا يغير الأشياء، صحيح؟

150
00:11:50,737 --> 00:11:52,767
أأنت مستعد، يا سيّد (بيناكل)؟

151
00:11:52,769 --> 00:11:54,668
.أجل، سيّدي

152
00:11:54,670 --> 00:11:56,334
هل لديك وثيقة بالأسهم؟

153
00:11:56,336 --> 00:11:58,267
ـ عفوًأ، ماذا؟
..ـ مستند

154
00:11:58,269 --> 00:12:00,670
.مستند يثبت أن لديكم أسهم في البنك

155
00:12:01,269 --> 00:12:02,837
أفترض أنه يجب أن يكون في
.مكان ما بين أوراق أبي القديمة

156
00:12:03,171 --> 00:12:04,301
.أجل، افترض ذلك

157
00:12:04,303 --> 00:12:05,534
،ثلاثة

158
00:12:05,536 --> 00:12:06,503
،اثنان

159
00:12:06,904 --> 00:12:08,400
!واحد

160
00:12:08,402 --> 00:12:09,536
!اطلق النار

161
00:12:12,769 --> 00:12:13,770
!يا إلهي

162
00:12:17,637 --> 00:12:20,468
هل لديكم فوضويون؟

163
00:12:20,470 --> 00:12:22,968
.لا، هذا جارنا الأدميرال

164
00:12:22,970 --> 00:12:24,802
.يطلق المدفع لأجل الساعة

165
00:12:26,936 --> 00:12:28,634
.إنه متأخر 5 دقائق

166
00:12:28,636 --> 00:12:32,268
أجل، أخشى إنه كان متأخر
.في هذه الأعوام القليلة الماضية

167
00:12:32,270 --> 00:12:34,334
.مثلنا في هذا الصباح

168
00:12:34,336 --> 00:12:36,668
.لقد تم أبلاغك

169
00:12:36,670 --> 00:12:40,300
.سنخرج بمفردنا
.(هيّا، يا سيّد (فراي

170
00:12:40,302 --> 00:12:42,567
.آمل ان تجد مسند الأسهم

171
00:12:42,569 --> 00:12:45,203
!اتمنى لكما يومًا طيبًا

172
00:12:46,503 --> 00:12:48,871
.أتعرف، أنّك اخترت المهنة الخاطئة حقًا

173
00:12:53,703 --> 00:12:56,501
لماذا لم تخبرني أنّك اقترضت قرضًا؟

174
00:12:56,503 --> 00:13:00,303
.لم أكن أريدك ان تقلقي
.أو الصغار يقلقوا

175
00:13:00,802 --> 00:13:04,203
.ظللت أفكر أنّي سأسدده
.كايت) دومًا كانت تتدبر هذا)

176
00:13:04,570 --> 00:13:06,871
.انها اخطاء غبائي

177
00:13:07,803 --> 00:13:10,700
.(لا يمكنني فقدان المنزل، (جاين
.انها في كل مكان هنا

178
00:13:10,702 --> 00:13:13,267
.إذًا، لن نسمح بحدوث هذا

179
00:13:13,269 --> 00:13:15,367
لكن يا (مايكل) تعرف أن لا واحد
،منا لديه أيّ مال

180
00:13:15,369 --> 00:13:16,870
لذا، يجب علينا ان نجد
.ذلك مستند الاسهم

181
00:13:17,203 --> 00:13:19,901
ـ هل تعرف أين يمكن ان يحتفظ به أبي؟
ـ لا اعرف

182
00:13:19,903 --> 00:13:21,237
ـ في العلية، ربما؟
ـ أجل

183
00:13:22,370 --> 00:13:25,536
.ـ آسف، لم أكن أقصد أن اقحمكِ في كل هذا
!(ـ (مايكل

184
00:13:26,636 --> 00:13:27,570
،هذا منزل عائلتنا
.وأنت على وشك أن تخسره

185
00:13:28,770 --> 00:13:30,500
لذا، أرجوك توقف عن التظاهر
..بأن كل شيء بخير. عليك أن

186
00:13:30,502 --> 00:13:32,868
هل سنفقد منزلنا؟

187
00:13:32,870 --> 00:13:34,501
ـ لا، لا
..ـ لا، أنا

188
00:13:34,503 --> 00:13:38,267
..ـ العمة (جاين) كانت فقط
ـ كنت فقط أقول بأن لا تقلقوا

189
00:13:38,269 --> 00:13:40,367
.لأن والدكم لديه أسهم في البنك

190
00:13:40,369 --> 00:13:43,369
.لكنكِ قلت أن ليس لدينا مال كافي

191
00:13:43,936 --> 00:13:45,634
.حسنًا، يمكنني جني الكثير من المال

192
00:13:45,636 --> 00:13:48,601
أنا مصرفي الآن، صحيح؟
.هذا ما يفعله المصرفيون

193
00:13:48,603 --> 00:13:50,368
.جني المال

194
00:13:50,370 --> 00:13:52,734
.لكنك لست مصرفي. أنت رسام

195
00:13:52,736 --> 00:13:55,567
.أجل، الرسامين لا يجنون المال

196
00:13:55,569 --> 00:13:57,901
.ليس في هذه الأيام
.هنا، أترى

197
00:13:57,903 --> 00:14:02,569
اليوم بالكاد بدأ وأنّي جنيت
!لكم 10 جنيهات فعلاً

198
00:14:02,571 --> 00:14:06,837
ـ من الأفضل أن نذهب
ـ أجل، ارتدوا قبعاتكم، إتفقنا؟

199
00:14:07,570 --> 00:14:08,570
.(لحظة واحدة، (جون

200
00:14:09,603 --> 00:14:12,668
لا يجب على (جورجي) أن ينفق 10
الجنيهات على التبضع، إتفقنا؟

201
00:14:12,670 --> 00:14:13,871
.تفضل

202
00:14:14,469 --> 00:14:16,370
.شكرًا، أبي

203
00:14:18,670 --> 00:14:20,634
.تذهبون إلى المتنزة، كما أرى

204
00:14:20,636 --> 00:14:22,501
(ـ أجل، هذا صحيح، (إيلين
ـ هذا لطيف

205
00:14:22,503 --> 00:14:24,701
ـ هلا فتشنا العلية؟
ـ لا يجب عليكِ الذهاب إلى العمل؟

206
00:14:24,703 --> 00:14:27,501
ـ لا، يمكن للعمل أن ينتظر
(ـ شكرًا، (جاين

207
00:14:27,503 --> 00:14:29,701
حسنًا، لمَ لا أتفقد العلية بينما
أنتِ تتفقدي خزانة أبي القديمة؟

208
00:14:29,703 --> 00:14:31,968
ـ أجل
ـ سنعد الغداء عندما نصل للمنزل، (إيلين)

209
00:14:31,970 --> 00:14:33,603
.هذه ستبقى هنا

210
00:14:34,837 --> 00:14:38,571
.كم اصبحتم ناضجين

211
00:14:41,769 --> 00:14:44,503
ـ أبي لم يعطينا مال كافي، صحيح؟
ـ ليس تمامًا

212
00:14:45,703 --> 00:14:46,736
حسنًا، يمكننا أن نطلب
.نصف رغيف خبز البارحة

213
00:14:47,502 --> 00:14:48,735
.هذا ما اعتادت أمي أن تفعله

214
00:14:48,737 --> 00:14:49,736
!"مرحبًا، "ويلبي

215
00:14:50,369 --> 00:14:51,501
!(مرحبًا، آنسة (لارك

216
00:14:51,503 --> 00:14:53,801
.مرحبًا (جورجي)
.مرحبًا ايها التوأمين

217
00:14:53,803 --> 00:14:55,104
."فتى مطيع، "ويلبي

218
00:14:56,269 --> 00:14:57,203
هيّا يا (جورجي)، ليس لدينا
.متسع من الوقت لهذا

219
00:14:57,970 --> 00:14:58,770
."هيّا بنا، "ويل

220
00:14:59,803 --> 00:15:03,634
ـ بائعة البالون! هل يمكننا شراء بالون؟
ـ لا (جورجي)، ليس لدينا مال كافي للبقالة

221
00:15:03,636 --> 00:15:06,701
!(جورجي بانكس)
.ابتعد عن العشب

222
00:15:06,703 --> 00:15:09,870
لا أقضي اليوم كله لأهتم به
.وأرى عملي يداس عليه

223
00:15:10,202 --> 00:15:12,534
ـ هيّا، ابتعد
ـ آسف

224
00:15:12,536 --> 00:15:14,837
ماذا لو أبي فقد المنزل؟

225
00:15:15,402 --> 00:15:18,267
سيتوجب علينا إيجاد طريقة
.لأستعادته على ما أظن

226
00:15:18,269 --> 00:15:20,704
.أنتِ محقة
.هذا ما ستفعله أمي

227
00:15:27,435 --> 00:15:28,436
.لا

228
00:16:05,203 --> 00:16:07,537
♪ <i>لم نتحدث منذ فترة طويلة يا عزيزتي</i> ♪

229
00:16:08,737 --> 00:16:11,404
♪ <i>لقد مر هذا العام بصعوبة</i> ♪

230
00:16:12,403 --> 00:16:16,233
 <i>اليوم، يبدو أن كل شيء ♪
♪ لا يسير على ما يرام هنا</i>

231
00:16:16,235 --> 00:16:19,369
 <i>أنّي بحث عن طريقة التي ♪
♪ كانت بها الأشياء</i>

232
00:16:19,936 --> 00:16:23,601
♪ <i>أعرف أنّكِ ستضحكين وتصفيني بالمأساوي</i> ♪

233
00:16:23,603 --> 00:16:26,604
♪ <i>بسبب كل شيء في حالة فوضوية</i> ♪

234
00:16:27,537 --> 00:16:31,334
♪ <i>لطالما كانت هذه الغرف مليئة بالسحر</i> ♪

235
00:16:31,336 --> 00:16:33,237
♪ <i>الذي أختفى</i> ♪

236
00:16:34,536 --> 00:16:36,636
♪ <i>منذ أن رحلتِ</i> ♪

237
00:16:41,603 --> 00:16:45,233
♪ <i>هذا المنزل يعج بالأسئلة الآن</i> ♪

238
00:16:45,235 --> 00:16:48,334
 <i>صغيركِ (جون) يتساءل ♪
♪ عن كل شيء</i>

239
00:16:48,336 --> 00:16:51,838
♪ <i>وأنا بالتأكيد استخدم بعض الاقتراحات</i> ♪

240
00:16:52,170 --> 00:16:55,401
♪ <i>كيف امشط شعر ابنتنا</i> ♪

241
00:16:55,403 --> 00:16:58,838
♪ <i>عندما (جورجي) كان يحتاج للتفسيرات</i> ♪

242
00:16:59,169 --> 00:17:02,500
♪ <i>كنتِ دومًا تعرفين الاجابة عنها</i> ♪

243
00:17:02,502 --> 00:17:05,933
♪ <i>أنّي افتقد لنقاشات عائلتنا</i> ♪

244
00:17:05,935 --> 00:17:07,537
♪ <i>إنه صامت</i> ♪

245
00:17:08,569 --> 00:17:10,636
♪ <i>منذ أن رحلتِ</i> ♪

246
00:17:13,236 --> 00:17:15,771
♪ <i>الشتاء رحل</i> ♪

247
00:17:16,602 --> 00:17:19,735
♪ <i>لكن ليس من هذه الغرفة</i> ♪

248
00:17:19,737 --> 00:17:23,268
♪ <i>الثلج ترك أثرًا</i> ♪

249
00:17:23,270 --> 00:17:27,604
♪ <i>لكن أشجار الكرز نست أن تزدهر</i> ♪

250
00:17:30,170 --> 00:17:31,304
.المستند

251
00:17:32,803 --> 00:17:34,870
.المستند

252
00:17:37,869 --> 00:17:40,636
♪ <i>سأستمر في الطريقة الذي اخبرتِني بها</i> ♪

253
00:17:41,670 --> 00:17:44,169
♪ <i>اقول هذا كما لو أن لديّ خيار</i> ♪

254
00:17:45,369 --> 00:17:48,336
 <i>وعلى الرغم من أنّكِ لست ♪
♪ هنا لتعانقيني</i>

255
00:17:48,803 --> 00:17:51,736
♪ <i>لكني اسمع صوتكِ في الأصداء</i> ♪

256
00:17:52,602 --> 00:17:56,500
 <i>لكن لا يزال هناك سؤال ♪
♪ واحد يشغل يومي يا عزيزتي</i>

257
00:17:56,502 --> 00:17:59,900
♪ <i>أنّي متشوق جدًا لمعرفة اجابته</i> ♪

258
00:17:59,902 --> 00:18:03,835
♪ <i>كل لحظة منذ ان رحلتِ يا عزيزتي</i> ♪

259
00:18:03,837 --> 00:18:06,203
♪ <i>..سؤالي يا (كيت) هو</i> ♪

260
00:18:08,236 --> 00:18:09,804
♪ <i>أين رحلتِ؟</i> ♪

261
00:18:16,435 --> 00:18:18,369
!لا شيء في الخزانة

262
00:18:19,236 --> 00:18:20,667
.يا إلهي

263
00:18:20,669 --> 00:18:22,869
.أجل، انها فوضى كبيرة

264
00:18:23,837 --> 00:18:25,537
.أجل، فعلاً

265
00:18:26,403 --> 00:18:28,934
ما الذي تفعله كل هذه
اعمالك الفنية هنا؟

266
00:18:28,936 --> 00:18:31,838
.لم أعد استخدمهم بعد الآن

267
00:18:33,235 --> 00:18:35,770
.ربما يجب أن اتخلص من كل هذا

268
00:18:38,170 --> 00:18:39,870
هل فتشت مكتب أبي القديم؟

269
00:18:40,203 --> 00:18:42,636
بصراحة لا أتذكّر سبب احتفظنا
.بمعظم هذه الاشياء اصلاً

270
00:18:43,836 --> 00:18:46,500
اعني، لمَ بحق السماء نحتفظ
بهذا الشيء المكسور القديم؟

271
00:18:46,502 --> 00:18:48,703
ألّا تتذكّر هذه الطائرة الورقية؟

272
00:18:49,436 --> 00:18:52,604
.كنا نقوم بطيران هذه مع أمي وأمي

273
00:18:53,235 --> 00:18:55,136
.حسنًا، لم تعد تطير بعد الآن

274
00:18:56,303 --> 00:18:59,736
.هذه سترمى
.لا عودة

275
00:19:55,974 --> 00:19:58,138
♪ <i>تمسك جيّدًا بالأشياء التي تحبّها</i> ♪

276
00:19:58,140 --> 00:20:01,140
♪ <i>ربما قريبًا من السماء</i> ♪

277
00:20:07,473 --> 00:20:09,340
!"ويلبي"

278
00:20:10,773 --> 00:20:12,340
.فتى شقي

279
00:20:23,039 --> 00:20:28,372
ـ كم سيستغرق منا اليوم في رأيك؟
ـ حسنًا، لنرى، 9 دقائق سيرًا للمحل

280
00:20:28,374 --> 00:20:31,104
لذا، إذا استغرق 10 دقائق
..لشراء كل شيء

281
00:20:31,106 --> 00:20:32,307
!عفوًا يا صغار، افسحوا الطريق

282
00:20:32,806 --> 00:20:34,138
!جورجي)! عد)

283
00:20:34,140 --> 00:20:35,972
!(ـ (جورجي
!ـ انتما

284
00:20:35,974 --> 00:20:38,403
.حذرتكما ان تبتعدا عن العشب

285
00:20:38,405 --> 00:20:40,205
!ـ لكن أخينا
!ـ لقد سمعتني

286
00:20:40,207 --> 00:20:42,141
الآن! ماذا؟

287
00:21:16,472 --> 00:21:18,872
!حسبكِ

288
00:21:18,874 --> 00:21:20,370
!النجدة

289
00:21:20,372 --> 00:21:21,774
!(اننا قادمون، يا (جورجي

290
00:21:22,140 --> 00:21:23,140
!النجدة

291
00:21:24,974 --> 00:21:25,973
!النجدة

292
00:21:26,373 --> 00:21:28,708
!ـ تماسك
!ـ ساعدوني

293
00:21:51,806 --> 00:21:54,074
.ياللروعة

294
00:22:09,693 --> 00:22:11,894
يجب أن تكون أكثر حذرًا عندما
.(تكون الرياح قوية، يا (جورجي

295
00:22:12,227 --> 00:22:13,558
.كدت أن تفقد طائرتك الورقية

296
00:22:13,560 --> 00:22:15,791
.وأنتما كدتما أن تفقدا أخيكما (جورجي)

297
00:22:15,793 --> 00:22:19,958
كان ليطير بعيدًا لو لم أمسك
.الطرف الثاني من هذا الخيط

298
00:22:19,960 --> 00:22:23,791
يا إلهي، (أنابيل)
ماذا فعلت بملابسك؟

299
00:22:23,793 --> 00:22:25,391
يمكنكِ أن تشيّدي حديقة
.بهذا التراب الذي يغطيكِ

300
00:22:25,393 --> 00:22:28,392
.و(جون)، أنّكِ قذر تمامًا

301
00:22:28,394 --> 00:22:32,491
ـ كيف تعرفين اسمائنا؟
ـ لأنها (ماري بوبينز)، بالتأكيد

302
00:22:32,493 --> 00:22:34,393
أتسمحي أن أقول بأنّكِ تبدين
.جميلة كالمعتاد

303
00:22:34,892 --> 00:22:37,857
هل تظن هذا حقًا؟
.(سررت برؤيتك، (جاك

304
00:22:37,859 --> 00:22:39,871
.(سررت برؤيتك ايضًا، (ماري بوبينز

305
00:22:39,871 --> 00:22:43,708
،كنت بعمرك عندما ألتقينا لأول مرة
.أعمل في تنظيف المدخنة

306
00:22:43,708 --> 00:22:45,454
كيف حال (بيرت) العجوز؟

307
00:22:45,454 --> 00:22:47,748
.إنه يسافر حول العالم
.يذهب في اماكن مجهولة

308
00:22:47,748 --> 00:22:50,424
حسنًأ، الآن سأذهب وأتحدث
.مع والد هؤلاء الأطفال

309
00:22:50,424 --> 00:22:53,355
.هذه العائلة بحاجة ماسة لمربية
،الآن، تحركوا للامام بسرعة

310
00:22:53,357 --> 00:22:55,190
.وسأكون ممنونة إذا لم تتلكأوا

311
00:23:00,933 --> 00:23:02,233
!هيّأ

312
00:23:07,201 --> 00:23:09,868
!أبي! عمة (جاين)! تعالا بسرعة

313
00:23:10,200 --> 00:23:11,498
!ـ بسرعة
ـ ما الأمر، (جورجي)؟

314
00:23:11,500 --> 00:23:16,698
ـ هل حدث شيء ما؟
ـ كنت اطير طائرة ورقية وعلقت بمربية

315
00:23:16,700 --> 00:23:19,931
ـ عمّ أنت تتحدث؟
ـ تعالا، انظرا

316
00:23:19,933 --> 00:23:23,932
ـ مهلاً، اين وجدت هذه الطائرة الورقية؟
ـ وجدتها في المتنزة

317
00:23:23,934 --> 00:23:26,401
.انها منعتها من الطيران بعيدًا

318
00:23:29,699 --> 00:23:31,267
..(ـ (ماري
(ـ (بوبينز

319
00:23:32,568 --> 00:23:35,501
.(ارجوك اغلق فمك يا (مايكل
.ما زلنا ليس سمك القدّ

320
00:23:38,467 --> 00:23:40,734
جاين بانكس)، أرى أنّكِ ما زلتِ)
.تحبين القهقه

321
00:23:42,766 --> 00:23:45,831
.يا إلهي، هذه أنتِ حقًأ

322
00:23:45,833 --> 00:23:47,532
.بالكاد يبدو أنّكِ كبرتِ

323
00:23:47,534 --> 00:23:50,564
!حقًا
.يا لهذه الوقاحة

324
00:23:50,566 --> 00:23:52,764
لا تجرؤ أن تذكّر عمر امرأة يا (مايكل)

325
00:23:52,766 --> 00:23:54,365
.كنت آمل لو علمتك أفضل

326
00:23:54,367 --> 00:23:56,434
..ـ آسف، لم أكن أقصد
ـ لقد عدتِ

327
00:23:57,433 --> 00:23:59,731
.ظننت اننا لن نراكِ مجددًا

328
00:23:59,733 --> 00:24:01,535
.من الرائع رؤيتك

329
00:24:02,434 --> 00:24:04,268
حقًأ؟

330
00:24:05,866 --> 00:24:07,532
إذًا، انكما تعرفانها؟

331
00:24:07,534 --> 00:24:09,498
.ماري بوبينز) كانت مربيتنا)

332
00:24:09,500 --> 00:24:12,597
ما سبب قدومكِ هنا بعد
كل هذا الوقت؟

333
00:24:12,599 --> 00:24:15,531
.نفس سبب قدومي الأول
.جئت لأعتني بأطفال آل (بانكس)

334
00:24:15,533 --> 00:24:17,531
ـ نحن؟
ـ أجل، وأنت ايضًا

335
00:24:17,533 --> 00:24:20,764
.لكننا لسنا بحاجة لمربية
.أمي علمتنا أن نعتني بأنفسنا

336
00:24:20,766 --> 00:24:22,765
،أنكما أضعتما (جورجي)
.إذا يمكنني ذكر هذا

337
00:24:22,767 --> 00:24:25,465
.فقط قليلاً
.لكننا اعدناه

338
00:24:25,467 --> 00:24:26,898
.يمكنني أن نفعل ما تفعله المربية

339
00:24:26,900 --> 00:24:28,798
ماري بوبينز) طارت هنا على)
.الطائرة الورقية

340
00:24:28,800 --> 00:24:32,298
ـ لا يمكنك فعل هذا، صحيح؟
ـ عمَ تتحدث يا (جورجي)؟ لا تكن سخيفًا

341
00:24:32,300 --> 00:24:33,797
.دعه يؤمن بما يحبه

342
00:24:33,799 --> 00:24:35,730
،عندما كنا أنا ووالدك صغار
..كنا نتخيل

343
00:24:35,732 --> 00:24:38,400
أن بوسع (ماري بوبينز) أن تفعل
.كل الأشياء المستحيلة

344
00:24:38,766 --> 00:24:40,167
..في الواقع

345
00:24:40,532 --> 00:24:41,632
في الواقع" ماذا؟"

346
00:24:41,634 --> 00:24:43,765
.في الواقع، أود العودة إلى عملي

347
00:24:43,767 --> 00:24:45,399
!مظلتكِ تتحدث

348
00:24:45,401 --> 00:24:47,466
جورجي) أرجوك، اننا في منتصف)
.حوار بالغين

349
00:24:48,400 --> 00:24:52,265
ـ لمَ لا نصعد للاعلى، (جورجي)؟
!ـ لكنها كانت تتحدث، اقسم

350
00:24:52,267 --> 00:24:55,564
أخشى أن (جورجي) أحيانًا يعاني
.من خيال مفرط

351
00:24:55,566 --> 00:24:58,567
حسب ما اتذكّر، كنت تعاني من
.المحنة نفسها عندما كنت صغيرًا

352
00:24:58,817 --> 00:25:00,964
حقًأ؟
.تلك الأيام في الماضي

353
00:25:00,966 --> 00:25:03,364
حقًأ؟

354
00:25:03,366 --> 00:25:05,332
..ـ الآن، بالنسبة لعملي
..ـ أجل، بالنسبة لعملكِ

355
00:25:05,334 --> 00:25:08,299
..ـ بالواقع، لا يمكنني تحمل
،ـ يمكننا أن نتفق على الشروط لاحقًأ

356
00:25:08,301 --> 00:25:09,530
.بالرغم أنّي سأحتاج غرفتي القديمة بالخلف

357
00:25:09,532 --> 00:25:13,431
هذا إذا لم تكن كارثة كبيرة وسأصر
.على أخذ اجازة كل ثاني يوم ثلاثاء

358
00:25:13,433 --> 00:25:15,764
..ـ لا، أخشى
(ـ بالطبع، (ماري بوبينز

359
00:25:15,766 --> 00:25:16,900
.جيّد، اتفقنا على كل شيء

360
00:25:17,234 --> 00:25:19,865
.إذًا، سأبقى
..الآن، إذا سمحتا ليّ

361
00:25:19,867 --> 00:25:21,530
.الأطفال متسخين تمامًا

362
00:25:21,532 --> 00:25:24,800
لذا، أولاً يجب ان يستحموا
.ويرتدوا ثياب نظيفة

363
00:25:27,234 --> 00:25:29,264
جاين)، هل جننتِ؟)

364
00:25:29,266 --> 00:25:31,966
.ـ لا يمكنني تحمل نفقات شخص آخر
.ـ (ماري بوبينز) ليست أيّ أحد

365
00:25:31,968 --> 00:25:34,564
ألّا ترى، يا (مايكل)؟
.لا أحد يستأجر المربيات بعد

366
00:25:34,566 --> 00:25:36,898
ـ المرأة المسكينة ليس لديها مأوى
ـ ولا نحن بحلول نهاية هذا الأسبوع

367
00:25:36,900 --> 00:25:38,800
ـ لا تغضب. تبدو مثل أبي
ـ لست كذلك

368
00:25:39,466 --> 00:25:41,567
.أمنح (ماري بوبينز) فرصة
.أنّك بحاجة لمساعدة مثلها

369
00:25:42,700 --> 00:25:44,566
،حسنًا، يمكنها البقاء الآن
.على ما أظن

370
00:25:45,466 --> 00:25:48,600
بعدكل شيء، أنها طارت كل
.تلك المسافة على الطائرة الورقية

371
00:25:52,700 --> 00:25:55,731
تلك الأشياء عندما كنا صغار
..لم تكن حقًا

372
00:25:55,733 --> 00:25:58,299
ـ تحدث؟ لا
ـ بالطبع لا

373
00:25:58,301 --> 00:25:59,897
.سخيفة

374
00:26:03,566 --> 00:26:06,467
(ـ مرحبًأ، (ماري بوبينز
(ـ مرحبًأ، (إيلين

375
00:26:11,933 --> 00:26:14,434
ـ كيف فعلتِ هذا؟
ـ فعلت ماذا؟

376
00:26:15,567 --> 00:26:16,534
ولمَ أبي لا يصدق بأنكِ طرتِ
هنا على الطائرة الورقية؟

377
00:26:17,500 --> 00:26:18,601
.لأنه شيء غير منطقي تمامًا

378
00:26:19,401 --> 00:26:20,864
.البالغون ينسون بسرعة
.دومًا هكذا

379
00:26:20,866 --> 00:26:24,764
.هذا سيكون كافيًأ الآن
.كان يجب أن اترك في حافظة المظلة

380
00:26:24,766 --> 00:26:26,632
!ليس مع العصى

381
00:26:28,933 --> 00:26:31,335
ـ عمّ تهمسان؟
ـ لا شيء

382
00:26:32,267 --> 00:26:33,900
لا شيء" كلمة مفيدة، صحيح؟"

383
00:26:34,234 --> 00:26:36,498
.يمكن أن تعني أيّ شيء وكل شيء

384
00:26:36,500 --> 00:26:38,667
..ـ انها فقط
ـ لا تحتاجون خدمات مربية

385
00:26:39,499 --> 00:26:42,200
حسنًا، اننا فقط اصبحنا بالغين
.العام الماضي، بعد كل شيء

386
00:26:42,632 --> 00:26:43,833
.أجل

387
00:26:44,934 --> 00:26:46,698
حسنًا، علينا أن نرى
.ما يمكننا فعله حيال ذلك

388
00:26:46,700 --> 00:26:48,430
.هذا يعود لأمنا، حاذري

389
00:26:48,432 --> 00:26:50,566
.أنا حذرة دومًأ

390
00:26:51,566 --> 00:26:56,397
ـ إذًا، ستبقين؟
ـ اجل، سأبقى. حتى يفتح الباب

391
00:26:56,399 --> 00:26:57,664
ماذا يعني هذا؟

392
00:26:57,666 --> 00:26:59,364
.هذا الباب مفتوح دومًا

393
00:26:59,366 --> 00:27:01,464
.ليس هذا الباب، واحد آخر

394
00:27:01,466 --> 00:27:05,335
ـ باب الحمام؟
(ـ هذا سخيف، (جورجي

395
00:27:06,767 --> 00:27:10,665
ـ ليس باب الحمام؟
ـ لا، لكن الحمام سيكون مفيدًا

396
00:27:10,667 --> 00:27:13,400
.هيّا، حان وقت الاستحمام والنظافة

397
00:27:17,432 --> 00:27:19,497
.كانت أمنا دومًا تأخذنا للحمام في المساء

398
00:27:19,499 --> 00:27:20,965
..(حسنًا، وفقًا لخبرتي يا (انابيل

399
00:27:20,967 --> 00:27:23,964
أن الوقت المثالي للاستحمام
.هو عندما المرء يريد أن يغسل

400
00:27:23,966 --> 00:27:26,565
.جورجي)، ستذهب أولاً)

401
00:27:26,567 --> 00:27:28,898
.أننا قادرون تمامًا للاعتناء بحمامنا

402
00:27:28,900 --> 00:27:32,531
.(كم هذا مفيدًا، (جون
.بهذه الحالة، يمكنك غلق الصنبور

403
00:27:32,533 --> 00:27:35,631
لكن ليس بعد، ما زلت بحاجة
.لبعض الفقاعات

404
00:27:35,633 --> 00:27:37,398
.لكني لا أحب فقاعات الصابون

405
00:27:37,400 --> 00:27:40,801
حسنًأ إذًا، يجب عليك ان تحاول
.أن تتجنبهم بقدر بالأمكان

406
00:27:41,632 --> 00:27:43,633
انها امرأة صعبة المراس، صحيح؟

407
00:27:44,599 --> 00:27:48,298
حسنًا إذًا، سيتوجب علينا
!انهاء هذا بسرعة

408
00:27:48,300 --> 00:27:52,597
صحيح، ما زال علينا الذهاب
.لمحل البقالة قبل ان تمطر

409
00:27:52,599 --> 00:27:55,931
ـ اعرف مَن يجب عليك ان تسأله
(ـ مظلتها لا تتحدث، يا (جورجي

410
00:27:55,933 --> 00:27:58,400
ـ فكرة جيّدة
ـ كيف تعرف إنه لا يمكنها؟

411
00:27:59,600 --> 00:28:00,567
.لأن لا يمكنها التحدث
.الفكرة سخيفة

412
00:28:01,433 --> 00:28:03,932
.صحيح تمامًا يا (انابيل)
.إنها هراء. سخيفة

413
00:28:03,934 --> 00:28:07,698
،ليس منطقيًا، وإذا ليس منطقيًا
.فلا يمكن ان يكون صحيحًا

414
00:28:07,700 --> 00:28:09,599
♪ <i>جون)، أنت محق)</i> ♪

415
00:28:09,601 --> 00:28:11,431
♪ <i>من الجيّد ان تعرف انّك ذكي</i> ♪

416
00:28:11,433 --> 00:28:15,297
♪ <i>بسبب الذكاء يمكنك التخلص من التشوش</i> ♪

417
00:28:15,299 --> 00:28:18,598
♪ <i>جورجي) يرى و(أنابيل) توافق)</i> ♪

418
00:28:18,600 --> 00:28:22,530
♪ <i>معظم الهراء وهم بصري</i> ♪

419
00:28:22,532 --> 00:28:25,698
♪ <i>انتم الثلاثة تعرفون أنه صحيح ♪
♪ واحد زائد واحد يساوي اثنين</i> ♪

420
00:28:25,700 --> 00:28:29,833
♪ <i>أجل، المنطق هو صخرة أساسنا</i> ♪

421
00:28:30,399 --> 00:28:34,530
♪ <i>أظن بأنّي لا أخطا أبدًا</i> ♪

422
00:28:34,532 --> 00:28:40,633
♪ <i>أنكم كبار جدًا أن تستسلموا للخيال</i> ♪

423
00:28:43,234 --> 00:28:44,399
.لا، ليس بعد

424
00:28:46,799 --> 00:28:49,364
♪ <i>بعض الناس يحبون الاستحمام ♪
♪ واللعب بالحوض المطاطي</i> ♪

425
00:28:49,366 --> 00:28:51,565
♪ <i>هل يمكنكم تخيل هذا؟</i> ♪

426
00:28:51,567 --> 00:28:54,363
♪ <i>وتأخذون عطلة على شاطئ البحر</i> ♪

427
00:28:54,365 --> 00:28:56,864
♪ <i>هل يمكنكم تخيل هذا؟</i> ♪

428
00:28:56,866 --> 00:29:00,900
♪ <i>الكثير من اوراق المرح ♪
♪ تدور حول الدماغ</i> ♪

429
00:29:01,532 --> 00:29:05,697
♪ <i>تأخذ هذه البهجة وترسلها في المجاري</i> ♪

430
00:29:05,699 --> 00:29:07,865
♪ <i>بعض الناس يحبون الضحك على الحياة</i> ♪

431
00:29:07,867 --> 00:29:09,400
♪ <i>ويقهقهون خلال اليوم</i> ♪

432
00:29:09,800 --> 00:29:12,567
♪ <i>يظنون أن العاىم لعبة رائعة جديدة</i> ♪

433
00:29:14,266 --> 00:29:16,464
♪ <i>وبينما تحلمون في الغيوم</i> ♪

434
00:29:16,466 --> 00:29:18,598
♪ <i>سوف تسقط وتصدر ضجيجًا</i> ♪

435
00:29:18,600 --> 00:29:20,832
♪ <i>وبالرغم انها تسقط وتلتوي للنصف</i> ♪

436
00:29:20,834 --> 00:29:22,931
♪ <i>لكنها تصد وتبدأ في الضحك</i> ♪

437
00:29:22,933 --> 00:29:26,766
♪ <i>هل يمكنكم تخيل هذا؟</i> ♪

438
00:29:30,799 --> 00:29:32,698
.غيرت رأيي، ربما أنت محق

439
00:29:32,700 --> 00:29:34,665
.غير منطقي الاستحمام مبكرًا

440
00:29:34,667 --> 00:29:36,767
!مهلاً، اريد ان استحم

441
00:29:37,200 --> 00:29:38,697
حقًا؟

442
00:29:38,699 --> 00:29:40,633
.جيّد، إذًا

443
00:29:41,567 --> 00:29:43,297
.اصعد هنا

444
00:29:43,299 --> 00:29:45,631
.وأدخل الحوض

445
00:29:45,633 --> 00:29:46,865
!(جورجي)

446
00:29:46,867 --> 00:29:47,965
!(جورجي)

447
00:29:47,967 --> 00:29:51,297
!(جون)
ماذا حدث؟ هل سيكونا بخير؟

448
00:29:51,299 --> 00:29:53,868
.حسنًأ، إنه مجرد استحمام
.لكن مجددًأ، إنه ليس حوضي

449
00:29:54,801 --> 00:29:57,764
ـ ألاّ يجب ان تدخلي ورائهما؟
ـ لا، استحمت هذا الصباح. شكرًأ

450
00:29:57,766 --> 00:30:00,864
!إذا لم تفعلي، سأفعلها أنا

451
00:30:10,866 --> 00:30:12,601
هيّا بنا نذهب

452
00:30:35,265 --> 00:30:37,397
♪ <i>"بعض الناس يحبون الغوص"</i> ♪

453
00:30:37,399 --> 00:30:39,530
♪ <i>"هل يمكنكم تخيل ذلك"</i> ♪

454
00:30:39,532 --> 00:30:41,464
♪ <i>"ويتلاطمون في حوض الاستحمام"</i> ♪

455
00:30:41,466 --> 00:30:43,630
♪ <i>"هل يمكنكم تخيل ذلك"</i> ♪

456
00:30:43,632 --> 00:30:46,965
♪ <i>"الكلاب تجدف 20فرسخ بالأسفل"</i> ♪

457
00:30:49,166 --> 00:30:51,867
♪ <i>قد تبدو حقيقة" ♪
♪ "ولكن نعلم انها ليس كذلك</i> ♪

458
00:30:57,666 --> 00:30:59,797
♪ <i>"أن تطبخ دون وصفة"</i> ♪

459
00:30:59,799 --> 00:31:01,697
♪ <i>"هل يمكنكم تخيل ذلك"</i> ♪

460
00:31:01,699 --> 00:31:04,801
♪ <i>لا أحد يعلم" ♪
♪ "ما يعيش داخل ذلك القدر</i> ♪

461
00:31:05,666 --> 00:31:07,864
♪ <i>بعض القراصنة يتبعون" ♪
♪ "خرائط الكنز</i> ♪

462
00:31:07,866 --> 00:31:09,765
♪ <i>"واضعين قبعات سخيفة"</i> ♪

463
00:31:09,767 --> 00:31:11,831
♪ <i>"يبحثون العالم عن الذهب المدفون"</i> ♪

464
00:31:11,833 --> 00:31:13,897
♪ <i>"لن ينضجوا ولن يكبروا"</i> ♪

465
00:31:13,899 --> 00:31:17,366
♪ <i>"هل يمكنكم تخيل ذلك"</i> ♪

466
00:31:18,375 --> 00:31:20,457
♪ <i>"رجاء ابتعد عن العشب"</i> ♪

467
00:31:33,899 --> 00:31:36,900
♪ <i>احرصوا على فرك ماخلف آذانكم</i> ♪

468
00:32:10,667 --> 00:32:12,764
♪ <i>"البعض يجيب عندما تدعوه المغامرة"</i> ♪

469
00:32:12,766 --> 00:32:14,530
♪ <i>"هل يمكنكم تخيل ذلك"</i> ♪

470
00:32:14,532 --> 00:32:16,765
♪ <i>"ويبحر مباشرة فوق الشلالات"</i> ♪

471
00:32:16,767 --> 00:32:18,501
♪ <i>"هل يمكنكم تخيل ذلك"</i> ♪

472
00:32:18,933 --> 00:32:21,964
♪ <i>"يرون الحياة كمكافأة"</i> ♪

473
00:32:21,966 --> 00:32:23,297
!مرحباً

474
00:32:23,299 --> 00:32:24,899
♪ <i>"...يؤرجحون القارب، عندها"</i> ♪

475
00:32:24,901 --> 00:32:26,965
!يا للهول
!رجل سقط عن القارب

476
00:32:26,967 --> 00:32:30,034
♪ <i>البعض ينظرون للبحر" ♪
♪ "و يرون يوماً جديداً</i> ♪

477
00:32:30,966 --> 00:32:34,931
♪ <i>"معنوياتهم ترفعهم عاليا فوق السماء"</i> ♪

478
00:32:34,933 --> 00:32:38,264
♪ <i>"وآخرون يضعون مرساة"</i> ♪

479
00:32:38,266 --> 00:32:40,633
♪ <i>"ويغرقون في بضع ثواني"</i> ♪

480
00:32:41,599 --> 00:32:42,867
♪ <i>"لذا"</i> ♪

481
00:32:43,200 --> 00:32:45,431
♪ <i>"ربما تعلمنا عندما ينتهي النهار"</i> ♪

482
00:32:45,433 --> 00:32:47,266
♪ <i>"بعض الامور التافهه قد تكون ممتعه"</i> ♪

483
00:32:48,934 --> 00:32:54,367
♪ <i>"هل يمكنكم تخيل ذلك"</i> ♪

484
00:33:10,708 --> 00:33:12,007
لا

485
00:33:12,440 --> 00:33:13,541
لا

486
00:33:15,340 --> 00:33:16,441
لا

487
00:33:17,574 --> 00:33:18,706
لا، أوجدت شيئاً؟

488
00:33:18,708 --> 00:33:19,908
كلا، لا شيء

489
00:33:21,007 --> 00:33:21,507
رسوماتك القديمة فقط
وفواتير، ولاشيء آخر

490
00:33:22,373 --> 00:33:22,908
هذا يكفي إذن
إنها ليست هنا

491
00:33:23,475 --> 00:33:24,041
!(أبي، عمتي (جاين

492
00:33:25,273 --> 00:33:26,675
كان أمراً مذهلاً
ومن ثم كانت تلك القوارب

493
00:33:27,007 --> 00:33:28,373
!كل شيء يمكن أن تحلم به

494
00:33:28,375 --> 00:33:30,138
!وبعدها سقط في الماء

495
00:33:30,140 --> 00:33:31,706
ليس الآن رجاءً

496
00:33:31,708 --> 00:33:34,137
!لكنه حدث حقاً
(أخبريه يا (ماري بوبينز

497
00:33:34,139 --> 00:33:36,204
ليس لدي أي فكرة
عما تتحدثون عنه

498
00:33:36,206 --> 00:33:37,572
!سبحنا خلال سفينة قراصنة

499
00:33:37,574 --> 00:33:40,241
كفى! رجاءً

500
00:33:42,541 --> 00:33:45,141
أنت محق يا أبي
نحن آسفون

501
00:33:47,007 --> 00:33:49,108
لا، أنا آسف، أنا آسف

502
00:33:50,341 --> 00:33:53,038
لم أقصد أن أغضب منكم

503
00:33:53,040 --> 00:33:55,607
لقد فقدت شيئاً
مهماً جداً فحسب

504
00:33:56,174 --> 00:33:57,572
نعم وسوف نعثر عليها

505
00:33:57,574 --> 00:33:59,238
أنا متأكدة من أن جدكم

506
00:33:59,240 --> 00:34:00,706
قد دسها في مكان ما لحفظها

507
00:34:00,708 --> 00:34:01,529
!البنك

508
00:34:01,974 --> 00:34:03,945
ألم يكن لدى أبي
صندوق ودائع في البنك؟

509
00:34:03,945 --> 00:34:05,077
أجل، كان لديه

510
00:34:05,079 --> 00:34:06,742
حسناً لنذهب -
انه مقفل -

511
00:34:06,744 --> 00:34:07,844
سنذهب في الصباح الباكر

512
00:34:07,846 --> 00:34:08,710
لكن ألن نحتاج إلى مفتاح؟

513
00:34:08,712 --> 00:34:10,144
يوجد درج كامل
مليء بالمفاتيح

514
00:34:10,146 --> 00:34:11,443
في مكتب أبي القديم
في الطابق العلوي

515
00:34:11,445 --> 00:34:12,877
حقاً؟ -
أجل -

516
00:34:12,879 --> 00:34:15,013
يا إلهي، يارباه

517
00:34:15,879 --> 00:34:17,277
كنت أظن انهم تعلموا

518
00:34:17,279 --> 00:34:19,179
اتمام امورهم

519
00:34:36,911 --> 00:34:39,144
أذكركم ان التنظيف
ليست رياضة للفرجة

520
00:34:39,146 --> 00:34:40,243
(جون) ، (أنابيل)
أعيدا كل الكتب

521
00:34:40,245 --> 00:34:41,311
إلى أرفف الكتب

522
00:34:41,313 --> 00:34:43,612
(جورجي بانكس)
عُد إلى هنا

523
00:34:44,945 --> 00:34:46,077
هلاّ أخرجت هذه القمامة

524
00:34:46,079 --> 00:34:47,209
(نعم، (ماري بوبينز

525
00:34:47,211 --> 00:34:48,812
إليك، أحسنت ياولد

526
00:34:51,080 --> 00:34:52,946
انطلق بسرعة

527
00:35:27,811 --> 00:35:28,946
حسناً

528
00:35:29,811 --> 00:35:31,245
هذاكل شيء

529
00:35:33,246 --> 00:35:35,442
ماذا عن السيد (دوس) الصغير؟

530
00:35:35,444 --> 00:35:38,176
ألا يمكنه منحك المزيد من الوقت؟

531
00:35:38,178 --> 00:35:40,143
متأكد أنه يمكنه ذلك
إذا ماكان هنا

532
00:35:40,145 --> 00:35:43,976
(ولكن إبن أخ (دوس
هو من يدير الأمور هنا مؤخراً

533
00:35:43,978 --> 00:35:46,177
لا أعتقد حتى أنه
يعرف من أنا

534
00:35:46,179 --> 00:35:48,010
شكراً لك

535
00:35:48,012 --> 00:35:50,746
لقد حان الوقت
ليعرف ذلك، ألا توافقني؟

536
00:35:51,445 --> 00:35:53,713
جاين)؟)

537
00:35:54,344 --> 00:35:55,345
جاين)؟)

538
00:36:03,779 --> 00:36:04,980
جاين)؟)

539
00:36:05,978 --> 00:36:06,979
جاين)؟)

540
00:36:08,712 --> 00:36:10,046
(بانكس) -
صباح الخير -

541
00:36:11,179 --> 00:36:12,613
معذرة

542
00:36:14,878 --> 00:36:18,009
جين) لا يمكننا)
الدخول لمكتبه هكذا

543
00:36:18,298 --> 00:36:21,696
مرحباً، آنسة (بيني
فارثينغ) أهذا أسمك؟

544
00:36:21,698 --> 00:36:24,299
يا إلهي، هل تقاعدت
السكرتيره القديمة أخيراً؟

545
00:36:24,597 --> 00:36:27,030
كانت دوماً تضع
جرة كبيرة من الحلويات

546
00:36:27,032 --> 00:36:28,331
على مكتبها، حيث
كنّا نهجم ونحن صغار

547
00:36:28,333 --> 00:36:30,033
أنا أتذكر تلك الجرة

548
00:36:30,731 --> 00:36:33,266
تلك الحلويات الصغيرة
التي تلصق أسنانك ببعضها

549
00:36:34,398 --> 00:36:36,530
عليك أن تحضري إحدى
(تلك الجرار آنسة (فارثينغ

550
00:36:36,532 --> 00:36:38,298
بالتأكيد سيدي

551
00:36:38,590 --> 00:36:42,654
- أيصادف أن هذه أختك سيد (بانكس)؟
- (نعم، (جاين بانكس

552
00:36:42,656 --> 00:36:43,243
كيف حالك؟

553
00:36:43,597 --> 00:36:46,597
تشرفت بمعرفتك (ويليام
ويذرال ويلكنز) من هنا

554
00:36:54,328 --> 00:36:57,546
لو كنت أعرف
(أن ابن (جورج بانكس

555
00:36:57,546 --> 00:37:00,393
أخذ قرضاً منا كنت سأتعامل مع الأوراق بنفسي

556
00:37:00,395 --> 00:37:02,526
لسوء الحظ

557
00:37:02,528 --> 00:37:04,059
بخصوص التمديد

558
00:37:04,061 --> 00:37:06,193
هناك القليل جدا يمكنني
القيام به في هذه المرحلة

559
00:37:06,195 --> 00:37:07,196
فهمت

560
00:37:07,384 --> 00:37:09,955
والدنا ترك لنا
أسهم في البنك

561
00:37:09,955 --> 00:37:12,420
!حسناً، هذه أخبار جيدة

562
00:37:12,422 --> 00:37:13,552
أجل، أجل إنها كذلك

563
00:37:13,554 --> 00:37:16,255
ولكن المشكلة هي أننا لا نستطيع
إيجاد شهادة المشاركة كما يبدو

564
00:37:16,768 --> 00:37:18,635
ألا يصادف أن يكون لديكم
تدوين عن أسهم أبي؟

565
00:37:19,435 --> 00:37:20,700
أعتقد ذلك

566
00:37:21,208 --> 00:37:23,407
هلاّ أحضرت لي دفتر حسابات
!(المساهمين آنسة (فارثينغ

567
00:37:23,409 --> 00:37:25,008
(حالاً، سيد (ويلكنز

568
00:37:25,507 --> 00:37:28,306
وماذا عن عمك
السيد (دوس) الإبن؟

569
00:37:28,308 --> 00:37:31,008
هو يعرف إذا ما إستلم أبي
الأسهم، أليس كذلك؟

570
00:37:32,208 --> 00:37:34,240
أخشى

571
00:37:34,242 --> 00:37:36,309
(أن العم العزيز (دوس
يتقدم في العمر

572
00:37:37,107 --> 00:37:39,271
دون توازن عقلي

573
00:37:39,273 --> 00:37:41,604
وهذا للأسف هو السبب
الذي جعلني أتولى الأمر عنه

574
00:37:41,606 --> 00:37:43,207
(شكرً لك، آنسة (فارثينغ

575
00:37:44,673 --> 00:37:46,241
لنرى

576
00:37:46,773 --> 00:37:48,172
(باكوك)

577
00:37:48,174 --> 00:37:49,441
(باكر)

578
00:37:55,940 --> 00:37:58,407
لا يبدو أن (جورج بانكس) مدون هنا

579
00:37:59,673 --> 00:38:01,273
لا تيأسا

580
00:38:02,306 --> 00:38:04,805
مازال لديكما حتى تدق تلك

581
00:38:04,807 --> 00:38:06,037
دقاتها الأخيرة، ليلة الجمعة

582
00:38:06,039 --> 00:38:07,471
لإيجاد تلك الشهادة

583
00:38:07,473 --> 00:38:09,672
وسأستمر بالبحث هنا أيضاً

584
00:38:09,674 --> 00:38:12,004
حسناً، شكراً جزيلاً
(لك سيد (ويلكنز

585
00:38:12,006 --> 00:38:14,504
سررت كثيراً
شكراً لك

586
00:38:14,506 --> 00:38:16,005
هذا لطف منك
(شكراً لك سيد (ويلكنز

587
00:38:16,007 --> 00:38:17,341
على الإطلاق

588
00:38:27,056 --> 00:38:29,312
هلاّ أحضرت جميع
ملفات (جورج بانكس) القديمة؟

589
00:38:29,312 --> 00:38:29,890
(بالطبع سيد (ويلكنز

590
00:39:08,866 --> 00:39:10,531
جورجي)، هذه حضانة)

591
00:39:10,533 --> 00:39:11,897
دعني أذكرك
وليست قاعة موسيقى

592
00:39:11,899 --> 00:39:14,431
هل يمكننا الإستحمام مجدداً؟

593
00:39:14,433 --> 00:39:15,434
عجباً

594
00:39:15,765 --> 00:39:17,566
(الآن (جون
حري بك النزول إلى أسفل

595
00:39:17,568 --> 00:39:18,431
(ومساعدة (إيلين

596
00:39:18,433 --> 00:39:19,864
برفع الأطباق...

597
00:39:19,866 --> 00:39:21,464
(نعم، (ماري بوبينز

598
00:39:21,466 --> 00:39:23,497
أستطيع أن ارفعها بنفسي

599
00:39:23,499 --> 00:39:25,367
حسناً إذاً

600
00:39:26,266 --> 00:39:27,763
...(الآن، (جورجي بانكس

601
00:39:27,765 --> 00:39:29,565
إذا كنت تأمل أن أسمح لك

602
00:39:29,567 --> 00:39:31,934
أن تأخذ هذه الطائرة الورقية
المهملة بكل أسف إلى الحديقة غداً

603
00:39:32,008 --> 00:39:33,814
من الأفضل أن تبدأ
في ترميمها في هذه اللحظة

604
00:39:33,814 --> 00:39:34,475
(نعم، (ماري بوبينز

605
00:39:41,593 --> 00:39:43,790
دعيني اساعدك بتلك

606
00:39:43,792 --> 00:39:45,791
يالك من صبي صالح

607
00:39:45,793 --> 00:39:48,224
إنك معين حقاً

608
00:39:48,226 --> 00:39:49,691
أتمنى فقط لو
أستطيع مساعدة والدك

609
00:39:49,693 --> 00:39:51,457
بإنقاذ هذا المنزل
القديم المسكين

610
00:39:51,459 --> 00:39:54,690
يمكنني بيع بروشي
وقلادتي على ما أعتقد

611
00:39:54,692 --> 00:39:57,297
المجموعة القديمة
التي اعطتني اياها أمي

612
00:39:57,297 --> 00:39:58,629
هل ستفعلين هذا لأجلنا؟

613
00:39:58,631 --> 00:40:01,030
!ماذا؟ أبيع ممتلكاتي الثمينة

614
00:40:01,032 --> 00:40:02,166
لا ، لم أقصد على هذا النحو

615
00:40:03,265 --> 00:40:05,398
لا عليك، أعتقد أنها
مزيفة، على أي حال.

616
00:40:06,231 --> 00:40:09,365
لا، الكثير في هذا المنزل
يساوي أكثر من تلك الحلي القديمة

617
00:40:12,530 --> 00:40:14,465
(اعذريني يا (إيلين

618
00:40:15,998 --> 00:40:17,531
ماذا حدث له؟

619
00:40:23,098 --> 00:40:24,832
!(آنابيل)

620
00:40:25,198 --> 00:40:27,296
أعرف كيف أنقذ المنزل -
ماذا تعني؟ -

621
00:40:27,298 --> 00:40:29,395
إذا كنتما ستواصلان
حديثكما الهامس

622
00:40:29,397 --> 00:40:31,663
أريدكما أن تتدربا على
فعل ذلك بأعلى صوت ممكن

623
00:40:31,665 --> 00:40:33,362
سيظل تصرف سيء

624
00:40:33,364 --> 00:40:35,364
ولكن على الأقل
سنصبح ملمين بالسر كلنا

625
00:40:38,031 --> 00:40:39,032
(مرحباً (جاك

626
00:40:40,032 --> 00:40:41,264
(ماري بوبينز)
كيف حالك بهذه الأمسية الجميلة؟

627
00:40:42,265 --> 00:40:43,132
أستقر بشكل جيد جداً، شكراً لك

628
00:40:45,232 --> 00:40:46,630
(كنت في الطابق السفلي مع (إيلين

629
00:40:46,632 --> 00:40:47,999
هل تعرفين، عندما كنت صبياً

630
00:40:49,098 --> 00:40:50,996
كنت ألوح للفتى
والفتاة اللذين عاشا هنا

631
00:40:50,998 --> 00:40:52,598
(تقصد (مايكل) و(جاين

632
00:40:53,397 --> 00:40:56,363
!(الآنسة (جين بانكس

633
00:40:56,365 --> 00:40:57,563
أرى السيد (بانكس) بين الحين والآخر

634
00:40:57,565 --> 00:40:59,033
وقد مر وقت طويل منذ أن رأيتها

635
00:41:00,232 --> 00:41:00,933
حسناً، إنها تعيش في شقة على
الجانب الآخر من المدينة

636
00:41:01,998 --> 00:41:03,331
أنا متأكدة من أنك سوف
ستصادفها  أحد هذه الأيام

637
00:41:04,199 --> 00:41:05,265
ماذا تفعل؟

638
00:41:06,230 --> 00:41:06,264
تعلم أنه ليس من
المفترض أن نلمس هذا

639
00:41:07,330 --> 00:41:09,395
(هذه خزفية "رويال دولتون" اصلية (انابيل

640
00:41:09,397 --> 00:41:11,298
أمي دوماً كانت
تقول أنها لا تقدر بثمن

641
00:41:12,031 --> 00:41:14,031
وأراهن أنها ستكون
كافية لتسديد دين أبي

642
00:41:14,033 --> 00:41:15,097
(هذه فكرة سيئة يا (جون

643
00:41:15,099 --> 00:41:16,065
تعلم أن أمي أحبت هذا الوعاء

644
00:41:17,066 --> 00:41:17,398
لكنها كانت ستبيعه
بنفسها لتنقذ المنزل

645
00:41:18,199 --> 00:41:18,899
!كان هذا لأمي! أعده

646
00:41:19,764 --> 00:41:20,231
!كلا (جورجي) أعطني إياه

647
00:41:21,298 --> 00:41:22,299
!كلا، أعده -
اتركه، اتركه -

648
00:41:23,098 --> 00:41:23,364
من الجيد أنك أتيت

649
00:41:24,431 --> 00:41:24,465
(عندما انتِ كذلك، (ماري بوبينز

650
00:41:27,397 --> 00:41:28,933
لم يبدو كصوت جيد، صحيح؟

651
00:41:29,531 --> 00:41:31,199
ما الذي تخططون له أنتم الثلاثة؟

652
00:41:33,397 --> 00:41:35,062
أعطني القطعة المفقودة -
ليست لدي -

653
00:41:35,064 --> 00:41:36,566
ابحث عنها إذن

654
00:41:43,065 --> 00:41:44,465
من منكم كسر الوعاء؟

655
00:41:47,032 --> 00:41:49,997
جورجي) الفاعل) -
(لم أفعل!، لقد كانت (آنابيل -

656
00:41:49,999 --> 00:41:51,297
!لا ، لم أفعل
...!(لو لم يأخذها (جون

657
00:41:52,999 --> 00:41:54,263
في الحقيقة
لقد كانوا ثلاثتهم

658
00:41:56,165 --> 00:41:57,965
من قال ذلك؟

659
00:42:02,230 --> 00:42:03,363
عزيزي

660
00:42:03,365 --> 00:42:04,596
!انظروا، تغيرت الصورة

661
00:42:04,598 --> 00:42:07,428
يبدو أنهم كسروا
عجلة عربتك

662
00:42:07,430 --> 00:42:09,529
لقد فعلوا كذلك
انها بلا فائدة الآن

663
00:42:09,531 --> 00:42:11,996
عديم الفائدة كإبريق شاي الشوكولاته

664
00:42:11,998 --> 00:42:13,328
!الوعاء يتحدث

665
00:42:13,330 --> 00:42:15,161
ومن برأينا أنه سيصلح ذلك؟

666
00:42:15,163 --> 00:42:16,962
ليصلح من قاموا بالكسر

667
00:42:16,964 --> 00:42:18,161
هذا ما أقوله أنا

668
00:42:18,163 --> 00:42:19,662
ما رأيك (ماري بوبينز)؟

669
00:42:19,664 --> 00:42:21,329
حسناً، أفترض
أنه ليس لدينا خيار

670
00:42:21,331 --> 00:42:22,996
لكن كيف سنفعل ذلك؟

671
00:42:22,998 --> 00:42:24,563
أعرف القليل عن
إصلاح العربات

672
00:42:24,565 --> 00:42:26,031
لكن لا يمكننا إصلاح
عجلة العربة

673
00:42:26,033 --> 00:42:27,033
هذا غير ممكن

674
00:42:27,999 --> 00:42:30,932
كل شيء ممكن
حتى المستحيل

675
00:42:32,530 --> 00:42:35,195
الآن تجمعوا كلكم، سريعاً

676
00:42:35,197 --> 00:42:37,463
(جورجي)، لا تنسى (غيلي)

677
00:42:37,465 --> 00:42:38,629
هل نحن مستعدون؟

678
00:42:38,631 --> 00:42:39,598
مستعدون

679
00:43:11,586 --> 00:43:12,654
ماذا حدث للتو؟

680
00:43:12,986 --> 00:43:14,954
أين نحن؟

681
00:43:16,127 --> 00:43:18,613
"يبدو أننا في "الصين
إذا جاز التعبير

682
00:43:18,613 --> 00:43:21,440
هيّا جميعاً، تلك العجلة
لن تصلح من تلقاء نفسها

683
00:43:21,440 --> 00:43:23,871
حسناً تقدموا بخفة
فهذا الخزف رقيق

684
00:43:23,873 --> 00:43:26,072
ولا نريد تشويه لمعانه

685
00:43:30,375 --> 00:43:32,638
!جورجي) سر بإعتدال)

686
00:43:32,640 --> 00:43:34,340
(وأنت كذلك (جون

687
00:43:36,806 --> 00:43:39,607
عذراً أيها السائق
هلاّ ساعدتنا؟

688
00:43:40,473 --> 00:43:43,571
ماري بوبينز) أهذه أنت؟)

689
00:43:43,573 --> 00:43:45,071
...ولكنه
...ولكنك

690
00:43:45,073 --> 00:43:49,406
صحيح أنا ايرلندي
"وجزئياً من سلاسة "بودل

691
00:43:50,741 --> 00:43:52,571
(من الرائع رؤيتك يا (شاموس

692
00:43:52,573 --> 00:43:53,937
أنا آسفه جداً
حول كل هذا

693
00:43:53,939 --> 00:43:55,872
الآن، هلا ساعدت
جاك) في رفع العربة)

694
00:43:55,874 --> 00:43:57,971
بينما الأطفال يعيدون العجلة؟

695
00:43:57,973 --> 00:43:59,007
!بكل سرور

696
00:43:59,340 --> 00:44:01,007
!إنها تتحدث إلى كلب

697
00:44:01,340 --> 00:44:03,605
حسناً، بالطبع يمكنها التحدث

698
00:44:03,904 --> 00:44:05,607
خذوا أماكنكم جميعاً

699
00:44:07,441 --> 00:44:08,641
مستعدون؟

700
00:44:09,006 --> 00:44:11,241
ارفعوا

701
00:44:11,673 --> 00:44:15,408
أجل، دعنا نرى الآن
هذا سيفي بالغرض

702
00:44:16,041 --> 00:44:17,638
هانحن ذا، الأمور منتظمة

703
00:44:17,640 --> 00:44:18,972
ليس سيئاً على الإطلاق

704
00:44:18,974 --> 00:44:20,507
لنفترض أنه سيفي بالغرض

705
00:44:21,640 --> 00:44:23,372
لنعد إلى الحضانة

706
00:44:23,374 --> 00:44:24,306
!بهذه السرعة

707
00:44:24,308 --> 00:44:25,938
ألا يمكننا البقاء في هذا
الوعاء لبعض الوقت؟

708
00:44:25,940 --> 00:44:28,437
!أريد جولة بالعربة

709
00:44:28,439 --> 00:44:29,907
أنا لا أمانع كذلك

710
00:44:32,806 --> 00:44:34,637
أعتقد انه لا ضرر من ذلك

711
00:44:34,639 --> 00:44:35,872
شاموس) هل تمانع؟)

712
00:44:35,874 --> 00:44:37,008
ليس على الإطلاق

713
00:44:37,340 --> 00:44:38,570
اصعدوا جميعاً

714
00:44:38,572 --> 00:44:40,004
!مرحى

715
00:44:40,006 --> 00:44:42,937
انتبهوا لخطواتكم
وأجلسوا بأريحية

716
00:44:42,939 --> 00:44:46,005
أين نود أن نذهب جميعاً
في هذا اليوم الجميل؟

717
00:44:46,007 --> 00:44:48,841
إلى معرض موسيقى
رويال دولتون"، من فضلك"

718
00:44:49,407 --> 00:44:50,904
أين؟ -
ما هذا؟ -

719
00:44:50,906 --> 00:44:52,906
نحن على حافة
مغامرة يا أطفال

720
00:44:52,908 --> 00:44:54,974
لا تفسدوها بالكثير من الأسئلة

721
00:44:55,308 --> 00:44:56,570
!(دعنا نذهب، (كلايد

722
00:44:56,572 --> 00:44:57,807
على رسلك

723
00:44:58,840 --> 00:45:02,441
♪ <i>"في الحضانة لم تكن لوحدك"</i> ♪

724
00:45:03,739 --> 00:45:06,837
♪ <i>كان هناك عالم" ♪
♪ "آخر على رفك</i> ♪

725
00:45:06,839 --> 00:45:07,840
!مهلاً

726
00:45:08,806 --> 00:45:11,038
♪ <i>حيث تشق الناس" ♪
♪ "طريقها كل يوم</i> ♪

727
00:45:11,040 --> 00:45:12,904
♪ <i>"عند مغيب الشمس"</i> ♪

728
00:45:12,906 --> 00:45:16,473
♪ <i>"إلى خيمة أسطورية، غامضة، غير لوجيستية"</i> ♪

729
00:45:16,773 --> 00:45:23,071
نعم في وعاء رويال"
"دولتون الخزفي الحيوي

730
00:45:23,073 --> 00:45:28,072
هناك فتحة سقاية الحيوانات"
"المؤنسة الغريبة والفروية والثائرة

731
00:45:28,074 --> 00:45:30,039
♪ <i>"حيث القرود والطيور الطنانة"</i> ♪

732
00:45:30,041 --> 00:45:31,504
♪ <i>"تعرف اللحن والكلمات"</i> ♪

733
00:45:31,506 --> 00:45:33,072
♪ <i>"كل الوحوش الصغيرة والكبيرة"</i> ♪

734
00:45:33,074 --> 00:45:39,874
♪ <i>تحب معرض موسيقى" ♪
♪ "رويال دولتون</i> ♪

735
00:45:40,407 --> 00:45:41,971
هذه اشعرتني بوخز في ذيلي

736
00:45:41,973 --> 00:45:43,740
تقريباً وصلنا
!(ماري بوبينز)

737
00:45:44,439 --> 00:45:50,737
♪ <i>نعم في وعاء رويال" ♪
♪ "دولتون الرائع الغامض</i> ♪

738
00:45:50,739 --> 00:45:52,605
♪ <i>"هناك الكثير من الطيور المصطفة"</i> ♪

739
00:45:52,607 --> 00:45:55,705
♪ <i>"والكثير من الخنازير تلتهم المنظر الكامل"</i> ♪

740
00:45:55,707 --> 00:45:57,705
♪ <i>"والكثير من القطط تضبط الأوتار"</i> ♪

741
00:45:57,707 --> 00:45:59,039
♪ <i>"العنادل تحلق في الأعلى"</i> ♪

742
00:45:59,041 --> 00:46:00,872
♪ <i>"تنتظر ضرب الطبل الخاص بهم"</i> ♪

743
00:46:00,874 --> 00:46:03,871
♪ <i>"بكامل الإثارة" - ♪
♪ "بالغ الحفاوة" -</i> ♪

744
00:46:03,873 --> 00:46:07,838
♪ <i>"معرض موسيقى رويال دولتون" - ♪
♪ "معرض موسيقى" -</i> ♪

745
00:46:07,840 --> 00:46:09,474
هاقد وصلنا

746
00:46:11,372 --> 00:46:13,506
ولكن أين معرض الموسيقى؟

747
00:46:14,073 --> 00:46:16,974
صحيح، كم أنا سخيفة

748
00:46:30,440 --> 00:46:31,638
!تقدموا

749
00:46:31,640 --> 00:46:33,872
!تقدموا
لأجل معرض موسيقى

750
00:46:33,874 --> 00:46:36,071
رويال دولتون" المثير"

751
00:46:36,073 --> 00:46:38,604
كيف فعلت ذلك؟

752
00:46:38,606 --> 00:46:40,571
شيء واحد يجب عليك
(معرفته عن (ماري بوبينز

753
00:46:40,573 --> 00:46:42,805
إنها لا تفسر أي شيء

754
00:46:42,807 --> 00:46:44,804
!بسرعة، بسرعة
!بضعة مقاعد متبقية فحسب

755
00:46:44,806 --> 00:46:48,371
احصلوا على التذاكر سهلة
الحصول، لأجل ليلة واحدة فقط

756
00:46:48,373 --> 00:46:51,738
ليلة واحدة فقط
!(ماري بوبينز)

757
00:46:51,740 --> 00:46:53,339
ياله من شرف

758
00:46:53,341 --> 00:46:54,771
أن تنضمي إلينا بهذا المساء

759
00:46:54,773 --> 00:46:55,904
شكراً لك

760
00:46:55,906 --> 00:46:57,570
ومن هذا الذي أراه؟

761
00:46:57,572 --> 00:47:00,638
!(جون) و(أنابيل) و(جورجي بانكس)

762
00:47:00,640 --> 00:47:01,641
هل تعرفنا؟

763
00:47:02,674 --> 00:47:03,941
بالطبع. الجميع يعرفون
"أطفال آل "بانكس

764
00:47:05,107 --> 00:47:06,837
كنا جميعاً نراقبكم
في الحضانة لسنوات

765
00:47:06,839 --> 00:47:08,471
من الجيد مقابلتكم أخيراً

766
00:47:08,473 --> 00:47:10,739
هيّا اسرعوا
وخذون بعضاً من الفول السوداني

767
00:47:10,741 --> 00:47:12,838
وبعض الحلوى الشعر واسرعوا إلى الداخل

768
00:47:12,840 --> 00:47:14,341
هل يمكننا يا (ماري بوبينز)؟

769
00:47:15,007 --> 00:47:16,905
نعم

770
00:47:16,907 --> 00:47:18,705
هيّا لنأخذ حلوى الشعر

771
00:47:18,707 --> 00:47:21,374
فقط ابتعدوا عن
حافة الوعاء

772
00:47:29,941 --> 00:47:46,373
بمعرض موسيقى رويال دولتون"
"المشهود الجامح الممدوح ممتد السقف

773
00:47:53,041 --> 00:47:55,806
المعذرة

774
00:48:08,940 --> 00:48:11,538
ايتها الظباء والفرس
الجراء والغزلان

775
00:48:11,540 --> 00:48:12,974
مرحبا بكم في عرضنا

776
00:48:13,306 --> 00:48:15,338
إنه لشرف عظيم لي أن أقدم لكم

777
00:48:15,340 --> 00:48:17,008
ضيفة هذا المساء الشهيرة

778
00:48:17,340 --> 00:48:20,437
الفريدة من نوعها

779
00:48:20,439 --> 00:48:22,737
!(ماري بوبينز)

780
00:48:24,841 --> 00:48:26,972
شكرا لكم، شكرا جزيلا لكم

781
00:48:26,974 --> 00:48:28,771
!تعالي -
!كلا -

782
00:48:28,773 --> 00:48:30,505
اصعدي -
اذهبي -

783
00:48:30,507 --> 00:48:32,240
جاك) السخيف)

784
00:48:36,074 --> 00:48:39,470
شكرا لك -
(غني لنا، (ماري بوبينز -

785
00:48:39,472 --> 00:48:41,071
لا، لا، لا -
هيّا عليك أن تجربي -

786
00:48:41,073 --> 00:48:42,871
لا، فلم أغني منذ سنوات

787
00:48:42,873 --> 00:48:44,605
(غني لنا، (ماري بوبينز

788
00:48:44,607 --> 00:48:46,039
أرجوك، أرجوك -
غني لنا -

789
00:48:46,041 --> 00:48:47,904
كلا، على الأرجح لا أستطيع

790
00:48:47,906 --> 00:48:49,739
ري منخفض

791
00:49:02,572 --> 00:49:05,437
♪ <i>"العم غوتنبرغ كان عاشقاً للكتب"</i> ♪

792
00:49:05,439 --> 00:49:07,738
♪ <i>"وكان يعيش على شارينج كروس"</i> ♪

793
00:49:07,740 --> 00:49:11,574
♪ <i>"ذكرى مجلداته تجلب الإبتسامة"</i> ♪

794
00:49:11,940 --> 00:49:14,439
♪ <i>"كان يقرأ لي الكثير من القصص"</i> ♪

795
00:49:14,441 --> 00:49:16,772
♪ <i>"عندما لايكون في حالة توهان"</i> ♪

796
00:49:16,774 --> 00:49:19,372
♪ <i>"الآن أود أن أشارك الحكمة"</i> ♪

797
00:49:19,374 --> 00:49:23,370
♪ <i>"لقارئي المفضل"</i> ♪

798
00:49:23,372 --> 00:49:26,008
♪ <i>"قال"</i> ♪

799
00:49:26,340 --> 00:49:29,505
♪ <i>"الغلاف ليس الكتاب"</i> ♪

800
00:49:29,507 --> 00:49:31,672
♪ <i>"لذا افتحه وألق نظرة"</i> ♪

801
00:49:31,674 --> 00:49:33,039
♪ <i>"لأن تحت الأغطية"</i> ♪

802
00:49:33,041 --> 00:49:35,704
♪ <i>يكتشف المرء" ♪
♪ "أن الملك قد يكون محتالا</i> ♪

803
00:49:35,706 --> 00:49:37,671
♪ <i>"عناوين الفصول مثل العلامات"</i> ♪

804
00:49:37,673 --> 00:49:39,905
♪ <i>"وإذا قرأت بين السطور"</i> ♪

805
00:49:39,907 --> 00:49:42,608
♪ <i>ستجد أن إنطباعك" ♪
♪ "الأول كان خاطئاً</i> ♪

806
00:49:43,640 --> 00:49:46,972
♪ <i>لابأس بالغلاف ولكن" ♪
♪ "الغلاف ليس الكتاب</i> ♪

807
00:49:50,074 --> 00:49:52,837
(ماري بوبينز)
هل يمكن أن تعطينا مثالاً؟

808
00:49:52,839 --> 00:49:54,841
!بالتأكيد

809
00:49:55,606 --> 00:49:57,604
♪ <i>نيلي روبينا كانت" ♪
♪ "مصنوعة من الخشب</i> ♪

810
00:49:57,606 --> 00:49:58,904
♪ <i>"لكن ما لا يمكن رؤيته"</i> ♪

811
00:49:58,906 --> 00:50:01,372
♪ <i>بالرغم من أن" ♪
♪ "جذعها العلوي كان قاحلاً</i> ♪

812
00:50:01,374 --> 00:50:03,072
♪ <i>"جذورها كانت خصبة وخضراء"</i> ♪

813
00:50:03,074 --> 00:50:07,072
♪ <i>لذا في الربيع عندما رأى" ♪
♪ "السيد هيكري أزهارها تتفتح</i> ♪

814
00:50:07,074 --> 00:50:08,771
♪ <i>"اخذ جذر رغم اعتراضها"</i> ♪

815
00:50:08,773 --> 00:50:11,007
♪ <i>"والآن هناك شتلات في كل مكان"</i> ♪

816
00:50:11,340 --> 00:50:14,504
♪ <i>"الذي يثبت الغلاف ليس الكتاب"</i> ♪

817
00:50:14,506 --> 00:50:16,039
♪ <i>"لذا افتحه وألق نظرة"</i> ♪

818
00:50:16,041 --> 00:50:17,374
♪ <i>"لأن تحت الأغطية"</i> ♪

819
00:50:18,406 --> 00:50:20,004
♪ <i>يكتشف المرء" ♪
♪ "أن الملك قد يكون محتالا</i> ♪

820
00:50:20,006 --> 00:50:21,772
♪ <i>"عناوين الفصول مثل العلامات"</i> ♪

821
00:50:21,774 --> 00:50:23,975
♪ <i>"وإذا قرأت بين السطور"</i> ♪

822
00:50:24,306 --> 00:50:27,440
♪ <i>"ستجد أن إنطباعك الأول كان خاطئا"</i> ♪

823
00:50:27,873 --> 00:50:30,673
♪ <i>لابأس بالغلاف ولكن" ♪
♪ "الغلاف ليس الكتاب</i> ♪

824
00:50:31,706 --> 00:50:33,671
هل نغني اغنية
الأرملة الغنية"؟"

825
00:50:33,673 --> 00:50:34,971
بكل تأكيد

826
00:50:34,973 --> 00:50:36,007
!لطالما أحببت هذه

827
00:50:36,339 --> 00:50:37,474
حسناً، هيا إذاً

828
00:50:38,774 --> 00:50:41,738
♪ <i>السيدة (هايسينث ماكو) جلبت" ♪
♪ "كل كنوزها إلى الشعاب المرجانية</i> ♪

829
00:50:41,740 --> 00:50:44,004
♪ <i>"حيث كانت تبتسم فحسب"</i> ♪

830
00:50:44,006 --> 00:50:45,971
♪ <i>"بالإضافة إلى ريشين وورقة"</i> ♪

831
00:50:45,973 --> 00:50:47,605
♪ <i>"لذا لم يحاول أحد سرقتها"</i> ♪

832
00:50:47,607 --> 00:50:49,637
♪ <i>"لأنها بالكاد كانت ترتدي مخيطة"</i> ♪

833
00:50:49,639 --> 00:50:51,505
♪ <i>"عندما ترتدي بذلة عيد ميلادك"</i> ♪

834
00:50:51,507 --> 00:50:53,637
♪ <i>لا يكون هناك الكثير" ♪
♪ "لتريهم أنك غنية</i> ♪

835
00:50:53,639 --> 00:50:55,604
♪ <i>"الغلاف ليس الكتاب"</i> ♪

836
00:50:55,606 --> 00:50:57,504
♪ <i>"لذا افتحه وألق نظرة"</i> ♪

837
00:50:57,506 --> 00:50:58,572
♪ <i>"لأن تحت الأغلفة"</i> ♪

838
00:50:58,574 --> 00:51:01,404
♪ <i>يكتشف المرء أن" ♪
♪ "الملك قد يكون محتالا</i> ♪

839
00:51:05,774 --> 00:51:08,405
♪ <i>ستجد أن إنطباعك" ♪
♪ "الأول كان خاطئا</i> ♪

840
00:51:10,606 --> 00:51:12,707
♪ <i>"الغلاف جميل، لكنه ليس الكتاب"</i> ♪

841
00:51:13,307 --> 00:51:15,738
♪ <i>لم لا تغني لنا عن ♪
♪ الوغد القذر"؟"</i> ♪

842
00:51:15,740 --> 00:51:17,037
أوليست أغنية طويلة؟

843
00:51:17,039 --> 00:51:18,438
كلما أسرعت فيها

844
00:51:18,440 --> 00:51:19,541
كلما أسرعت بإنهائها

845
00:51:24,890 --> 00:51:27,288
♪ <i>"ذات مرة في ترنيمة لأطفال"</i> ♪

846
00:51:27,290 --> 00:51:29,255
♪ <i>كانت هناك قلعة" ♪
♪ "مع ملك يختبئ في جناح</i> ♪

847
00:51:29,257 --> 00:51:30,454
♪ <i>"لأنه لم يذهب إلى المدرسة أبداً"</i> ♪

848
00:51:30,456 --> 00:51:31,723
♪ <i>"ليتعلم أي شيء"</i> ♪

849
00:51:32,323 --> 00:51:34,277
♪ <i>كان لديه صولجان" ♪
♪ "وسيوف وبرلمان لوردات</i> ♪

850
00:51:34,277 --> 00:51:35,451
♪ <i>"لكن من الداخل كان حزيناً"</i> ♪

851
00:51:36,008 --> 00:51:38,089
♪ <i>لأنه لم يكن" ♪
♪ "حكيماً مع الأرقام</i> ♪

852
00:51:38,089 --> 00:51:39,229
♪ <i>"وحكيماً مع الكلمات"</i> ♪

853
00:51:39,229 --> 00:51:40,244
♪ <i>"مع أن تاجه كان مهولاً"</i> ♪

854
00:51:40,244 --> 00:51:41,492
♪ <i>"دماغه كان أصغر من دماغ الطير"</i> ♪

855
00:51:41,497 --> 00:51:43,426
♪ <i>لذا قامت ملكة" ♪
♪ "الأمة بإعلان ملكي</i> ♪

856
00:51:43,796 --> 00:51:45,135
♪ <i>"إلى السيدات والسادة"</i> ♪

857
00:51:45,135 --> 00:51:45,570
♪ <i>"أياً كان"</i> ♪

858
00:51:46,536 --> 00:51:48,683
♪ <i>"أحضروا لي كل اساتذة الأرض"</i> ♪

859
00:51:48,683 --> 00:51:50,175
♪ <i>"ثم ذهبت إلى مصففي الشعر"</i> ♪

860
00:51:50,484 --> 00:51:51,417
♪ <i>"وأقبلوا من الشرق والجنوب"</i> ♪

861
00:51:52,483 --> 00:51:52,518
♪ <i>"من كل جامعة، صبوا المعرفة"</i> ♪

862
00:51:53,417 --> 00:51:53,450
♪ <i>"من أدمغتهم إلى فمه"</i> ♪

863
00:51:54,284 --> 00:51:55,151
♪ <i>"لكن الملك لم يستطع التعلم"</i> ♪

864
00:51:56,050 --> 00:51:56,084
♪ <i>"لذا كل أستاذ قابل مصيره"</i> ♪

865
00:51:57,016 --> 00:51:57,049
♪ <i>"حيث أمرت الملكة بإزالة رؤوسهم"</i> ♪

866
00:51:57,750 --> 00:51:58,450
♪ <i>"ووضُعت على البوابة"</i> ♪

867
00:51:59,016 --> 00:51:59,518
♪ <i>"وفي ذلك التاريخ"</i> ♪

868
00:52:00,450 --> 00:52:01,518
♪ <i>"أذكر أن زوجاتهم تلقين ملاحظة"</i> ♪

869
00:52:02,450 --> 00:52:02,818
♪ <i>"أن رفاق دربهم اصبحوا بين الراحلين"</i> ♪

870
00:52:03,516 --> 00:52:04,151
♪ <i>"لكن فجأة في يوم ما"</i> ♪

871
00:52:05,016 --> 00:52:05,317
♪ <i>"غريب بدأ بالغناء"</i> ♪

872
00:52:06,216 --> 00:52:06,250
♪ <i>"قال، أنا الوغد القذر"</i> ♪

873
00:52:07,151 --> 00:52:07,184
♪ <i>"وأنا هنا لتعليم الملك"</i> ♪

874
00:52:08,083 --> 00:52:08,116
♪ <i>"والملكة امسكت مجوهراتها"</i> ♪

875
00:52:08,817 --> 00:52:09,850
♪ <i>"لأنها كرهت الحمقى"</i> ♪

876
00:52:10,650 --> 00:52:11,283
♪ <i>"لكن هذا الأحمق كانت لديه اصول"</i> ♪

877
00:52:12,284 --> 00:52:12,317
♪ <i>"يجب ان يتعلموا في المدارس"</i> ♪

878
00:52:13,116 --> 00:52:13,584
♪ <i>"كأنك ستكون ملكاً سعيداً"</i> ♪

879
00:52:14,550 --> 00:52:14,817
♪ <i>"إذا استمتعت بالأشياء التي لديك"</i> ♪

880
00:52:15,551 --> 00:52:15,883
♪ <i>"لا يجب أبداً أن تحاول"</i> ♪

881
00:52:16,818 --> 00:52:16,850
♪ <i>"أن تكون شخصاً لست عليه"</i> ♪

882
00:52:17,683 --> 00:52:18,383
♪ <i>"لذا غنوا وضحكوا"</i> ♪

883
00:52:19,282 --> 00:52:19,551
♪ <i>"لأن الملك وجد صديقاً"</i> ♪

884
00:52:20,849 --> 00:52:22,283
♪ <i>"وركبوا قوس قزح لأجل نهاية مثالية"</i> ♪

885
00:52:23,583 --> 00:52:24,417
♪ <i>"القصد ألا تجعل المظهر مرجعاً"</i> ♪

886
00:52:25,284 --> 00:52:25,550
♪ <i>"وإلا لن يكون الامر سهلاً سلساً"</i> ♪

887
00:52:26,449 --> 00:52:26,484
♪ <i>"إلا إذا كان الدكتور جيكل"</i> ♪

888
00:52:27,117 --> 00:52:27,751
♪ <i>"حينها من الأفضل ان تختبئ"</i> ♪

889
00:52:28,217 --> 00:52:28,818
♪ <i>"ان تصبح متحجراً"</i> ♪

890
00:52:29,617 --> 00:52:30,418
♪ <i>"لا،يمكن إنكار الحقيقة"</i> ♪

891
00:52:31,216 --> 00:52:31,484
♪ <i>"كما شهدت الآن"</i> ♪

892
00:52:32,418 --> 00:52:33,384
♪ <i>"كل ما يهم حقاً"</i> ♪

893
00:52:34,217 --> 00:52:36,481
♪ <i>"هي الأمور المميزة بالداخل"</i> ♪

894
00:52:36,483 --> 00:52:38,481
!مرحى -
!لقد فعلها -

895
00:52:39,984 --> 00:52:41,815
♪ <i>"الغلاف ليس الكتاب"</i> ♪

896
00:52:41,817 --> 00:52:43,615
♪ <i>"لذا افتحه وألق نظرة"</i> ♪

897
00:52:43,617 --> 00:52:45,416
♪ <i>"لأن تحت الأغلفة"</i> ♪

898
00:52:45,418 --> 00:52:47,884
♪ <i>يكتشف المرء أن" ♪
♪ "الملك قد يكون محتالاً</i> ♪

899
00:52:48,217 --> 00:52:49,914
♪ <i>"لذا ارجوكم استمعوا لماقلته"</i> ♪

900
00:52:49,916 --> 00:52:51,883
♪ <i>"وافتحوا كتاباً الليلة في السرير"</i> ♪

901
00:52:52,449 --> 00:52:54,947
♪ <i>لذا مرة أخرى قبل أن" ♪
♪ "نحصل على ضربة</i> ♪

902
00:52:54,949 --> 00:52:56,184
♪ <i>"غنها بقوة"</i> ♪

903
00:52:57,250 --> 00:52:58,451
♪ <i>"الغلاف جميل" - ♪
♪ "ارجوكم خذوا بنصيحتنا" -</i> ♪

904
00:52:59,583 --> 00:53:00,383
♪ <i>"الغلاف جميل" - ♪
♪ "والا ستدفعون الثمن" -</i> ♪

905
00:53:01,550 --> 00:53:05,316
♪ <i>الغلاف جميل لكن" ♪
♪ "الغلاف ليس الكتاب</i> ♪

906
00:53:12,650 --> 00:53:14,717
!مرحى

907
00:53:31,782 --> 00:53:34,284
!(غيلي)

908
00:53:44,317 --> 00:53:45,813
أين (جورجي)؟

909
00:53:45,815 --> 00:53:47,383
لا أدري

910
00:53:53,149 --> 00:53:54,159
إليك

911
00:53:54,159 --> 00:53:55,593
ماذا تفعلون؟

912
00:53:56,826 --> 00:53:59,226
حسناً، حسناً
إن لم ذات الصبي

913
00:53:59,228 --> 00:54:01,192
الذي كسر الوعاء

914
00:54:01,194 --> 00:54:04,392
لقد إنتظرنا وقتا طويلاً
(من أجلكم يا أطفال آل (بانكس

915
00:54:04,394 --> 00:54:05,291
لكي تأتوا لزيارتنا

916
00:54:05,293 --> 00:54:08,257
حتى نتمكن من
زيارة حضانتكم

917
00:54:08,259 --> 00:54:11,325
!لكن تلك اغراضنا

918
00:54:11,327 --> 00:54:13,225
كلا، لم تعد كذلك

919
00:54:13,227 --> 00:54:14,027
!(أعد (غيلي

920
00:54:15,726 --> 00:54:18,559
!إنه لي
أمي أعدته لي

921
00:54:18,561 --> 00:54:20,591
!دعوا أخونا وشأنه

922
00:54:20,593 --> 00:54:22,191
!حان وقت الذهاب يا شباب

923
00:54:36,759 --> 00:54:38,623
!انابيل) النجدة)

924
00:54:38,625 --> 00:54:40,427
!(جورجي)

925
00:54:41,859 --> 00:54:43,527
!(نحن قادمان (جورجي

926
00:54:43,826 --> 00:54:45,226
!(جون)

927
00:54:47,826 --> 00:54:49,757
!دعوني أذهب، أريد الذهاب إلى البيت

928
00:54:49,759 --> 00:54:52,659
أي منزل؟
!لقد فقدت منزلك

929
00:55:03,327 --> 00:55:04,724
!(شاموس)

930
00:55:04,726 --> 00:55:05,857
!(كلايد)

931
00:55:05,859 --> 00:55:07,325
صحيح، هذا نحن

932
00:55:07,327 --> 00:55:10,161
لنذهب ونعيد اخوكم

933
00:55:18,526 --> 00:55:20,327
سنظفر بهم

934
00:55:21,326 --> 00:55:22,459
اسرع أكثر

935
00:55:22,461 --> 00:55:23,461
حالاً يا سيدي

936
00:55:42,827 --> 00:55:44,158
!هيا أيها الضخم

937
00:55:50,460 --> 00:55:53,726
نحن نقترب
!استعدوا للقفز

938
00:55:55,293 --> 00:55:58,127
!استعداد، الآن

939
00:55:59,360 --> 00:56:00,691
!احسنتم يا أطفال

940
00:56:00,693 --> 00:56:02,560
امنحوهم السبب

941
00:56:03,159 --> 00:56:04,791
تخلص منهم

942
00:56:04,793 --> 00:56:06,794
!ولكن سيدي -
!لقد سمعتني -

943
00:56:08,293 --> 00:56:09,760
!جورجي) هل انت بخير)

944
00:56:10,094 --> 00:56:11,094
انابيل) انظري)

945
00:56:32,792 --> 00:56:35,060
(ابقي مع (جورجي -
حسناً -

946
00:56:42,159 --> 00:56:43,657
توخى حذرك

947
00:56:43,659 --> 00:56:44,760
ماذا تفعل؟

948
00:57:14,793 --> 00:57:16,094
!لا

949
00:57:17,660 --> 00:57:19,757
!حافة الوعاء

950
00:57:34,559 --> 00:57:35,792
جورجي) لا عليك)

951
00:57:35,794 --> 00:57:37,258
لابأس

952
00:57:37,260 --> 00:57:38,825
رباه

953
00:57:40,294 --> 00:57:42,027
لا بأس

954
00:57:44,094 --> 00:57:47,457
لقد رأيت كابوس
حقيقي كما أظن

955
00:57:47,459 --> 00:57:50,225
كنت محقة يا (ماري
بوبينز) الغلاف ليس الكتاب

956
00:57:50,227 --> 00:57:51,723
كنا نظن أنهم كانوا لطيفين
لكنهم كانوا لئيمين

957
00:57:51,725 --> 00:57:53,491
ما الذي تتحدث عنه؟

958
00:57:53,493 --> 00:57:54,660
!(لقد حاولوا أخذ (غيلي

959
00:57:55,825 --> 00:57:58,825
كلا، (غيلي) نائم
هنا، كما ينبغي لك

960
00:57:58,827 --> 00:58:01,458
لكنه كان حقيقياً
لقد سرقوا كل أغراضنا

961
00:58:01,460 --> 00:58:04,157
والذئب قال أننا لن
نرى منزلنا مجدداً

962
00:58:04,159 --> 00:58:05,426
هذا سخيف

963
00:58:07,827 --> 00:58:10,325
لكن راودني أيضاً
كابوس كهذا

964
00:58:10,327 --> 00:58:12,693
وأنا أيضاً
بدا حقيقياً بصورة فظيعة

965
00:58:13,526 --> 00:58:15,761
لا أريد أن أخسر منزلنا

966
00:58:17,260 --> 00:58:18,859
أترى يا (جورجي)؟

967
00:58:18,861 --> 00:58:21,225
لهذا السبب أردنا وعاء أمي

968
00:58:21,227 --> 00:58:24,094
كنا سنبيعه لإنقاذ المنزل

969
00:58:26,526 --> 00:58:28,293
أفتقد أمي

970
00:58:35,360 --> 00:58:36,624
استمعوا لثلاثتكم

971
00:58:36,626 --> 00:58:38,557
أنتم جميعا تقلقون كثيراً

972
00:58:38,559 --> 00:58:43,527
في النهاية لايمكن
ان تخسروا مالم تخسروه

973
00:58:44,359 --> 00:58:46,258
لست أفهم

974
00:58:46,260 --> 00:58:47,658
حسناً

975
00:58:47,660 --> 00:58:52,527
♪ <i>"هل إستلقيت مستيقظاً في ليلة"</i> ♪

976
00:58:53,459 --> 00:58:58,526
♪ <i>"في الظلمة ماقبل الفجر"</i> ♪

977
00:58:59,160 --> 00:59:04,460
♪ <i>"تبحث بالأمور التي كنت تعرفها"</i> ♪

978
00:59:05,160 --> 00:59:10,626
♪ <i>تبحث عن المكان" ♪
♪ "حيث تذهب المفقودات</i> ♪

979
00:59:11,359 --> 00:59:16,526
♪ <i>"هل حلمت أو تذكرت"</i> ♪

980
00:59:17,126 --> 00:59:22,161
♪ <i>"أتسائلت أين تجد ما تفتقده حقاً"</i> ♪

981
00:59:22,459 --> 00:59:27,760
♪ <i>"لعل تلك الاشياء التي تحبها كثيراً"</i> ♪

982
00:59:28,460 --> 00:59:34,394
♪ <i>"تنتظر حيث تذهب المفقودات"</i> ♪

983
00:59:34,793 --> 00:59:40,524
♪ <i>الذكريات التي تشاركتها" ♪
♪ "ذهبت إلى الابد، هكذا تخشى</i> ♪

984
00:59:40,526 --> 00:59:43,425
♪ <i>"انها ماتزال حوليك"</i> ♪

985
00:59:43,427 --> 00:59:46,761
♪ <i>"رغم انها قد اختفت"</i> ♪

986
00:59:47,526 --> 00:59:53,061
♪ <i>"لاشيء انقضى او فُقد دون ترك اثر"</i> ♪

987
00:59:54,194 --> 01:00:00,594
♪ <i>لاشيء انقضى إلى الابد" ♪
♪ "انما تاه عن مكانه</i> ♪

988
01:00:02,460 --> 01:00:07,360
♪ <i>"ربما طبقي وملعقتي المفضلين"</i> ♪

989
01:00:08,227 --> 01:00:13,594
♪ <i>"لعلهما يلهوان خلف القمر"</i> ♪

990
01:00:14,492 --> 01:00:20,127
♪ <i>"ينتظران حتى يحين وقت الظهور"</i> ♪

991
01:00:20,759 --> 01:00:23,624
♪ الربيع كهذا الآن♪

992
01:00:23,626 --> 01:00:27,424
♪بعيداً تحت الثلج ♪

993
01:00:27,426 --> 01:00:34,161
♪تختبئ في المكان الذي إليه الأشياء المفقودة ♪

994
01:00:34,760 --> 01:00:36,460
♪تذهب♪

995
01:00:37,659 --> 01:00:39,590
الآن ، حان وقت النوم

996
01:00:39,592 --> 01:00:40,760
.. وفي الصباح الباكر

997
01:00:41,094 --> 01:00:42,458
سنأخذ الوعاء لأبن عمي

998
01:00:42,460 --> 01:00:43,694
لأصلاحهِ

999
01:00:50,492 --> 01:00:53,060
♪حان الوقت لتغمض عينيك♪

1000
01:00:53,326 --> 01:00:56,624
♪لتتمكن من النوم♪

1001
01:00:56,626 --> 01:00:58,457
♪وعندما تراودكَ الأحلام♪

1002
01:00:58,459 --> 01:01:03,160
♪سجد كل ما هو ضائع♪

1003
01:01:03,526 --> 01:01:06,458
♪ربما على القمر♪

1004
01:01:06,460 --> 01:01:10,323
♪أو في مكان آخر جديد♪

1005
01:01:10,325 --> 01:01:16,794
♪ربما كل ما تفقدهُ موجود في داخلك♪

1006
01:01:18,126 --> 01:01:24,559
♪لذا ، عندما تحتاج لمسة منها ونظرة حب♪

1007
01:01:25,392 --> 01:01:31,093
"ذهبت ولم ننساها"♪
♪هو أنسب ما يمكن قوله

1008
01:01:31,659 --> 01:01:38,128
♪تبتسم من على نجمة ، تجعلها تتوهج♪

1009
01:01:38,826 --> 01:01:41,292
♪ثق بأنها دائماً موجودة♪

1010
01:01:42,126 --> 01:01:45,327
♪تراقبكَ وأنت تكبر♪

1011
01:01:45,859 --> 01:01:53,028
♪تجدها في المكان الذي إليه الأشياء المفقودة♪

1012
01:01:54,392 --> 01:01:56,259
♪ تذهب♪

1013
01:02:35,325 --> 01:02:36,593
!جون) ، أنظر)

1014
01:02:40,293 --> 01:02:41,527
(إنهُ وشاح (ماري بوبينز

1015
01:02:42,259 --> 01:02:44,327
لم يكن حلماً في النهاية

1016
01:02:44,793 --> 01:02:46,626
هل علينا أن نخبرها؟

1017
01:02:47,493 --> 01:02:48,494
أفضل أن لا نفعل

1018
01:02:49,426 --> 01:02:51,393
أتوقع أنها تعرف مسبقاً

1019
01:03:09,393 --> 01:03:11,757
!اللعنة ، لا زال الوقت مبكراً

1020
01:03:11,759 --> 01:03:15,526
لماذا لا يفهم هؤلاء الأغبياء؟

1021
01:03:17,258 --> 01:03:19,691
!مرحباً ، أيتها السيدة

1022
01:03:19,693 --> 01:03:20,824
مرحباً

1023
01:03:20,826 --> 01:03:22,758
صباح الخير

1024
01:03:22,760 --> 01:03:23,727
أنا آسف

1025
01:03:24,726 --> 01:03:25,227
لا ، لا بأس
لا عليكَ

1026
01:03:26,093 --> 01:03:26,761
دعيني أساعدكِ
شكراً لك

1027
01:03:27,393 --> 01:03:28,292
(صباح الخير (جاين

1028
01:03:28,992 --> 01:03:29,659
(أرى أنكِ أصطدمتي بـ(جاك

1029
01:03:30,593 --> 01:03:31,460
سنتوجه أنا والأولاد الى البلدة

1030
01:03:32,027 --> 01:03:32,527
لأصلاح شيء ما

1031
01:03:33,325 --> 01:03:33,760
هل ترغبين بالذهاب معنا؟

1032
01:03:34,761 --> 01:03:36,857
العمل يناديني ، آسفة
لدينا تجمع اليوم

1033
01:03:36,859 --> 01:03:40,326
صحيح، عليكِ أن تعطي (جاك) واحدة
من تلك النشرات الاعلانية

1034
01:03:41,526 --> 01:03:43,190
أنتِ الانسة (بانكس) ، أليس كذلك؟

1035
01:03:43,192 --> 01:03:44,258
أجل

1036
01:03:44,260 --> 01:03:45,623
لا أعلم إن كنتِ تتذكرني

1037
01:03:45,625 --> 01:03:46,859
أعتدتُ أن ألوح لكَ عندما أراكِ

1038
01:03:46,861 --> 01:03:48,790
هناكَ من على النافذة

1039
01:03:48,792 --> 01:03:50,156
أجل

1040
01:03:50,158 --> 01:03:51,324
(جاك)

1041
01:03:51,326 --> 01:03:53,691
نعم ، بالطبع ، أتذكر ذلك

1042
01:03:53,693 --> 01:03:55,223
نادني (جاين) ، من فضلك

1043
01:03:55,225 --> 01:03:56,558
بالطبع ، كنتُ أصغر بكثير حينها

1044
01:03:56,560 --> 01:03:57,691
صحيح

1045
01:03:57,693 --> 01:04:00,259
لكن أبتسامتكَ لم تتغير أبداً

1046
01:04:00,659 --> 01:04:03,493
حسناً ، بعد ظهيرة اليوم
إن أستطعتَ

1047
01:04:03,792 --> 01:04:04,793
سبروس" ، أيس كذلك؟"

1048
01:04:05,159 --> 01:04:06,493
(عظيم جداً (جاين بانكس

1049
01:04:07,159 --> 01:04:08,424
جميع عمال المصابيح يعلمون

1050
01:04:08,426 --> 01:04:10,424
الجهد الذي تبذليه من أجل العمال

1051
01:04:10,426 --> 01:04:12,223
حسناً ، نحن نفعل ما بوسعنا

1052
01:04:12,225 --> 01:04:13,557
أذا احتجتِ يوماً الى رفع درج

1053
01:04:13,559 --> 01:04:15,223
أو تبديل مصباح
أعتبري أنه تم

1054
01:04:15,225 --> 01:04:18,356
(شكراً (جاك

1055
01:04:19,727 --> 01:04:21,324
تُلمعين مقبض الباب ، صحيح؟

1056
01:04:21,326 --> 01:04:22,394
أنظرِ لهذا

1057
01:04:23,527 --> 01:04:25,527
تتحدث آنسة (جاين) مع عامل المصابيح الوسيم ذاك

1058
01:04:27,259 --> 01:04:28,758
يبدو أنهُ أضاء قلبها أيضاً ، أليس كذلك؟

1059
01:04:28,760 --> 01:04:29,825
(أيلين)

1060
01:04:29,827 --> 01:04:31,323
لا ، لن يأتي شيء منه

1061
01:04:31,325 --> 01:04:33,323
كلا ، قالت أن السفينة أبحرت

1062
01:04:33,325 --> 01:04:34,858
وقلت لها ، أن هناك دائماً سفن أخرى

1063
01:04:34,860 --> 01:04:36,190
لم يرن المنبه

1064
01:04:36,192 --> 01:04:37,726
دعني  أساعدك

1065
01:04:38,559 --> 01:04:40,356
سأتأخر

1066
01:04:40,358 --> 01:04:41,491
!هذا كل ما احتاجه

1067
01:04:41,493 --> 01:04:42,760
أنت لم تتأخر بعد ، أليس كذلك؟

1068
01:04:43,092 --> 01:04:44,356
ها أنت ذا

1069
01:04:44,358 --> 01:04:45,659
ذاهب

1070
01:04:49,474 --> 01:04:50,803
(صباح الخير (مايكل

1071
01:04:50,805 --> 01:04:51,871
مرحباً ، أعذريني
عليّ أن أذهب بسرعة

1072
01:04:51,873 --> 01:04:52,937
أنتبه أين تمشي
!(مايكل)

1073
01:04:52,939 --> 01:04:54,003
!آسف

1074
01:04:54,005 --> 01:04:55,105
لا بأس

1075
01:04:55,107 --> 01:04:57,869
أبحث عن الشقة رقم 19

1076
01:04:57,871 --> 01:04:59,270
على مقرية من هنا

1077
01:05:00,474 --> 01:05:02,869
شكراً جزيلاً

1078
01:05:02,871 --> 01:05:06,136
!مايكل) ، حقيبتك)

1079
01:05:06,138 --> 01:05:09,904
بئسًا، سينسى رأسهُ على مائدة
الفطور لو لم يكن ثملاً حتى

1080
01:05:09,906 --> 01:05:11,336
هاتِ (أيلين) ، سأخذ الحقيبة

1081
01:05:11,338 --> 01:05:15,036
سنذهب انا والأطفال بهذا الطريق
سنتوقف عند البنك بعد ذلك

1082
01:05:15,038 --> 01:05:16,973
ساوصلكِ
لقد أنتهت جولاتي

1083
01:05:17,473 --> 01:05:18,869
رائع

1084
01:05:18,871 --> 01:05:20,837
إصعدوا جميعاً ، هيا

1085
01:05:20,839 --> 01:05:22,437
على الدراجة؟

1086
01:05:22,439 --> 01:05:24,769
لكننا خمسة ، لن يسعنا المكان

1087
01:05:24,771 --> 01:05:26,769
سيكون الوزن على العجلات وحدها

1088
01:05:26,771 --> 01:05:28,172
ماري بوبينز) ، كم وزنكِ؟)

1089
01:05:28,771 --> 01:05:30,170
لا تقلق بشأن ذلك

1090
01:05:30,172 --> 01:05:31,939
إنها مسألة توازن

1091
01:05:32,406 --> 01:05:34,139
أنابيل) هنا)

1092
01:05:35,172 --> 01:05:37,438
(وبعدها (جون

1093
01:05:37,440 --> 01:05:39,371
!أجلس بشكل مستقيم
أنتَ لست أكياس طحين

1094
01:05:39,373 --> 01:05:41,206
جورجي) في المقدمة)

1095
01:05:41,839 --> 01:05:43,837
ماري بوبينز) ، مكانكِ هنا)

1096
01:05:43,839 --> 01:05:45,003
(أتولى الأمر (بليمي

1097
01:05:45,005 --> 01:05:46,370
حسناً ، جميعاً

1098
01:05:46,372 --> 01:05:48,371
أستعدوا
السيدة (بيناكل)؟

1099
01:05:48,373 --> 01:05:50,103
مستعدين سيدي

1100
01:05:50,105 --> 01:05:52,003
مستعدين جميعكم؟ -
مستعدين -

1101
01:05:52,005 --> 01:05:53,370
هل أنت متأكد أن هذا آمن؟

1102
01:05:53,372 --> 01:05:55,038
لا على الأطلاق
أستعدوا

1103
01:05:55,040 --> 01:05:56,104
!ثلاثة

1104
01:05:56,106 --> 01:05:57,170
!إثنان

1105
01:05:57,172 --> 01:05:58,705
!واحد

1106
01:05:59,038 --> 01:06:00,339
!أنطلاق

1107
01:06:28,705 --> 01:06:31,840
الآن ، توقف جانباً ، هنا
(شكراً لكَ (جاك

1108
01:06:36,305 --> 01:06:38,407
لنذهب

1109
01:06:39,139 --> 01:06:40,207
(شكراً لك (جورجي

1110
01:06:42,905 --> 01:06:44,040
من هنا ، رجاءاً

1111
01:06:53,738 --> 01:06:55,937
لم ألاحظ وجود هذا الزقاق من قبل

1112
01:06:55,939 --> 01:06:57,270
من الواضح أنك لم تفعل قط

1113
01:06:57,272 --> 01:06:59,373
وعاء "رويال دولتون" يحتاج ألى تصليح

1114
01:07:00,238 --> 01:07:01,639
الى الأمام

1115
01:07:05,806 --> 01:07:06,806
ها نحن ذا

1116
01:07:08,772 --> 01:07:12,104
"متجر لجميع الاصلاحات"

1117
01:07:12,106 --> 01:07:13,903
"الصغيرة والكبيرة"

1118
01:07:13,905 --> 01:07:16,071
يبدو كما لو أنه مجرد متجر صغير للإصلاح

1119
01:07:16,073 --> 01:07:17,304
هذا ما نريدهُ فقط

1120
01:07:17,306 --> 01:07:19,406
يحتاج الوعاء لإصلاح صغير بالنهاية

1121
01:07:21,509 --> 01:07:23,740
أصبح رأسي الآن مطرقة للباب

1122
01:07:23,791 --> 01:07:26,777
وأفترض أن منقاري قد يكون مفيداً لفتح العلب

1123
01:07:26,777 --> 01:07:28,832
لا تكن دراماتيكياً

1124
01:07:34,058 --> 01:07:35,791
(توبسي)

1125
01:07:36,690 --> 01:07:38,755
(ماري بوبينز)

1126
01:07:38,757 --> 01:07:41,259


1127
01:07:41,624 --> 01:07:43,090
!لا تدخلي

1128
01:07:43,092 --> 01:07:44,789
!لا تكوني فظة

1129
01:07:44,791 --> 01:07:47,023
!أبقِ بعيدة

1130
01:07:47,025 --> 01:07:49,889
!إنه الاربعاء الثاني

1131
01:07:49,891 --> 01:07:52,825
الاربعاء الثاني ، عزيزتي
لقد نسيت

1132
01:07:53,791 --> 01:07:56,659
على الرغم من ذلك ، اليوم أو مطلقاً
هذا هو شعاري

1133
01:07:57,890 --> 01:07:59,156


1134
01:07:59,158 --> 01:08:00,592
ها نحن ذا

1135
01:08:05,790 --> 01:08:06,891
أتبعوني

1136
01:08:09,725 --> 01:08:11,889
إذا لقد جئتِ

1137
01:08:11,891 --> 01:08:14,859
(لم تستمعي الى (توبسي

1138
01:08:18,224 --> 01:08:20,090
!كلا

1139
01:08:20,092 --> 01:08:22,159
!لقد بدأ

1140
01:08:33,092 --> 01:08:35,889
الآن ، ماذا تريدين؟

1141
01:08:35,891 --> 01:08:37,189
لديكِ زوار يا أبنة العم

1142
01:08:37,191 --> 01:08:39,255
يمكنكِ ع الأقل أن تحييهم

1143
01:08:39,257 --> 01:08:41,090
وكيف سأفعل هذا ، رجاءاً

1144
01:08:41,092 --> 01:08:44,026
وأنا هنا ، فوق السقف؟

1145
01:08:44,691 --> 01:08:46,856
ممتاز ، سنأتي اليكِ

1146
01:08:46,858 --> 01:08:48,855
أعذرني (جورجي) ، من فضلك

1147
01:08:48,857 --> 01:08:50,291
من هنا الآن

1148
01:08:50,790 --> 01:08:53,325
كونوا حذرين عندما تصعدون

1149
01:08:53,657 --> 01:08:55,023
لماذا يكونوا حذرين؟

1150
01:08:55,025 --> 01:08:57,955
أتركي الأمر لـ (توبسي) ليتعامل معه

1151
01:08:57,957 --> 01:09:00,923
تسلقوا على رفوفي
أمشوا على العابي

1152
01:09:02,958 --> 01:09:05,688
أضربي الدمية في وجوههم

1153
01:09:05,690 --> 01:09:08,222
.. (جون) و(أنابيل) و (جورجي) و(جاك)

1154
01:09:08,224 --> 01:09:09,324
هذه قريبتي

1155
01:09:09,658 --> 01:09:12,389
من الدرجة الثانية
نبذتُ عدة مرات

1156
01:09:12,391 --> 01:09:15,292
"تاتيانا أنتاناسيا"

1157
01:09:15,625 --> 01:09:18,625
(لكن يمكنكم مناداتي (توبسي

1158
01:09:19,657 --> 01:09:20,989
لديكِ لكنة أستثنائية

1159
01:09:20,991 --> 01:09:21,855
من أين أنتِ؟

1160
01:09:21,857 --> 01:09:23,690
.. إنها قصة مشوقة

1161
01:09:23,692 --> 01:09:25,090
ليس لدينا أدنى فكرة

1162
01:09:25,092 --> 01:09:26,990
نريدك أن تصلحي هذا الوعاء

1163
01:09:26,992 --> 01:09:29,989
.. لا ، كما أخبرتك

1164
01:09:29,991 --> 01:09:31,822
.. الأربعاء الثاني من الشهر

1165
01:09:31,824 --> 01:09:34,288
عندما يتحول كل شيء الى سلحفاة

1166
01:09:34,290 --> 01:09:35,856
"يتحول الى سلحفاة؟"

1167
01:09:35,858 --> 01:09:37,388
ما الذي يعنيه ذلك بالضبط؟

1168
01:09:37,390 --> 01:09:40,956
يعني أن عالمي بأكمله ينقلب رأساً على عقب

1169
01:09:40,958 --> 01:09:42,788
مثل سلحفاة على ظهرها

1170
01:09:42,790 --> 01:09:47,954
ولا أميز فوقي من تحتي ولا
شرقي من غربي ولا رأسي من أسفلي

1171
01:09:48,958 --> 01:09:51,322
أجل ، أظن أننا جميعاً فهمنا الفكرة

1172
01:09:51,324 --> 01:09:53,292
جيد ، هذا سريع بالنسبة لكِ

1173
01:09:53,624 --> 01:09:57,189
كما ترون ، هنا أشيائي
.. أي شيء أحاول أن أصلحه

1174
01:09:57,191 --> 01:10:00,089
في يوم الأربعاء الثاني
يصبح غير صالح للعمل

1175
01:10:00,091 --> 01:10:01,989
!غير صالح للعمل

1176
01:10:04,091 --> 01:10:05,422
أرجوكِ ،  أنتِ تقولين دائماً

1177
01:10:05,424 --> 01:10:06,591
بأنكِ تستطيعين إصلاح كل شيء

1178
01:10:07,558 --> 01:10:09,355
أيتها الفتاة
(أخبري (ماري بوبينز

1179
01:10:09,357 --> 01:10:10,889
.. التي لا تصغِ

1180
01:10:10,891 --> 01:10:12,389
بأن في أي يوم آخر

1181
01:10:12,391 --> 01:10:15,923
(تاتيانا أنتاناسيا كوسيتوري)

1182
01:10:15,925 --> 01:10:17,858
يمكنها إصلاح أي شيء

1183
01:10:22,424 --> 01:10:24,856
♪يومَ الخميس♪

1184
01:10:24,858 --> 01:10:30,022
♪سأجعلها جديدة بالغراء والدبابيس والخيط♪

1185
01:10:30,024 --> 01:10:33,024
♪ما تحضرهُ ، عندما أستيقظ♪

1186
01:10:33,026 --> 01:10:35,321
♪في يوم الجمعة♪

1187
01:10:35,323 --> 01:10:40,189
♪سأصلحهُ ومن ثم أقضي النهار في السرير♪

1188
01:10:40,191 --> 01:10:42,857
♪الأطفال يوم السبت والأحد والإثنين♪

1189
01:10:42,859 --> 01:10:44,989
♪يكون كل شيء ممتعاً♪

1190
01:10:44,991 --> 01:10:48,388
♪لكن في الأسبوع الثاني، كنت عابسة♪

1191
01:10:48,390 --> 01:10:51,923
♪لأني أعلم أن بعد يوم الثلاثاء♪

1192
01:10:51,925 --> 01:10:54,155
♪يأتي يوم الأخبار السيئة♪

1193
01:10:54,157 --> 01:10:56,990
♪إنه يوم الأربعاء الثاني اللعين♪

1194
01:10:56,992 --> 01:11:02,355
من التاسعة الى الظهيرة♪
♪تنقلب حياتي رأساً على عقب

1195
01:11:07,625 --> 01:11:10,990
السريع يصبح بطيء ، والمنخفض مرتفع♪
♪والمتوقف يتحرك وهذا هو السبب

1196
01:11:10,992 --> 01:11:13,126
♪أن كل يوم أربعاء ثاني يكون عقبة♪

1197
01:11:14,092 --> 01:11:15,990
♪من الثامنة الى التاسعة كل شيء على ما يرام♪

1198
01:11:15,992 --> 01:11:17,855
♪ثم تنقلب حياتي♪

1199
01:11:17,857 --> 01:11:20,291
♪وكلهُ بسبب أن العالم يتحول الى سلحفاة♪

1200
01:11:20,691 --> 01:11:24,325
الآن النهار ليلاً والكلب صار قطاً♪
♪والأسود تحول أبيض والرشيق أصبح بدين

1201
01:11:24,657 --> 01:11:27,723
♪لهذا السبب أنا أوسع حزامي♪

1202
01:11:27,725 --> 01:11:29,722
♪لا يمكنني مساعدة هذه الفرقة الساحرة♪

1203
01:11:29,724 --> 01:11:31,289
♪لا تسخروا مني لأني في مأزق♪

1204
01:11:31,291 --> 01:11:34,224
♪ولماذا هذا؟ ، لآن العالم يتحول الى سلحفاة♪

1205
01:11:34,691 --> 01:11:37,990
♪أنا عكس ما يمكن أن أكون♪

1206
01:11:37,992 --> 01:11:41,388
♪أتوق لقدوم يوم الخميس رغم أن العالم مريب♪

1207
01:11:41,390 --> 01:11:43,056
♪متى ستتوقف؟♪

1208
01:11:43,058 --> 01:11:45,055
♪الآن حياتي تشبه الخرب والسلام ♪

1209
01:11:45,057 --> 01:11:47,089
♪ من المؤكد أن (تولستوي) لديه موهبة الثرثرة♪

1210
01:11:47,091 --> 01:11:48,324
♪لم أتسطع تجاوزها♪

1211
01:11:48,658 --> 01:11:50,222
♪أعلى القاع♪

1212
01:11:50,224 --> 01:11:52,022
♪السلام والهدوء ♪

1213
01:11:52,024 --> 01:11:55,254
♪في ليالي الثلاثاء ، بدأ دمي بالتخثر♪

1214
01:11:55,256 --> 01:11:57,056
♪شرقاً وغرباً ، داخلاً وحارجاً♪

1215
01:11:57,058 --> 01:11:58,755
♪ولهذا يجب أن أصرخ♪

1216
01:11:58,757 --> 01:12:02,758
♪كلا! العالم يتحول الى سلحفاة♪

1217
01:12:07,291 --> 01:12:09,823
♪لو أتيت في فجر آخر♪

1218
01:12:09,825 --> 01:12:11,788
♪لوجدتني بائسة♪

1219
01:12:11,790 --> 01:12:13,323
♪ولكن منذ يوم ميلادي♪

1220
01:12:13,325 --> 01:12:15,255
♪الأربعاء الثاني هو التوقف عن اعمل بشكل صحيح♪

1221
01:12:15,257 --> 01:12:17,123
♪لم أستطع إصلاح هذا لإنقاذ روحي♪

1222
01:12:17,125 --> 01:12:19,154
♪إذا استمر هذا ، سأحفر حفرة♪

1223
01:12:19,156 --> 01:12:22,254
تقول أن الحياة هي صحن كرز♪
♪لكن يوم الاربعاء مليء بالمتاعب

1224
01:12:22,256 --> 01:12:23,989
♪أخبرني ، هل يمكنك أصلاح هذا الطبل؟♪

1225
01:12:23,991 --> 01:12:25,955
♪حسناً ، اليوم يوم جيد♪

1226
01:12:25,957 --> 01:12:28,221
هل يمكنك أصلاح هذا الشق؟♪
♪وهذا الوتر المكسور؟

1227
01:12:28,223 --> 01:12:30,188
♪ربما لو مددتم يد العون جميعكم♪

1228
01:12:30,190 --> 01:12:32,088
♪نحن تحت أمرتك♪

1229
01:12:32,090 --> 01:12:34,188
♪الطائر المغرد ما زال يمكنه الغناء♪

1230
01:12:34,190 --> 01:12:35,990
♪لنفعل حركة تأرجح السلحفاة ♪

1231
01:13:07,924 --> 01:13:10,291
♪أنا على رأسي♪

1232
01:13:10,625 --> 01:13:11,625
♪كيف يمكن ذلك؟♪

1233
01:13:12,691 --> 01:13:14,054
♪"أنت تقول "ويلك" لكني أقول "أنت محظوظ♪

1234
01:13:14,056 --> 01:13:15,254
محظوظ؟♪
♪أجل

1235
01:13:15,256 --> 01:13:16,189
♪هنا على رأسك♪

1236
01:13:18,891 --> 01:13:21,759
♪من الجيد الحصول على وجهة نظر مختلفة♪

1237
01:13:22,790 --> 01:13:24,157
أعجبني حذائكِ

1238
01:13:24,858 --> 01:13:27,292
هل ترين ، عندما ينقلب العالم رأساً على عقب

1239
01:13:27,624 --> 01:13:29,959
أفضل شي هو الأستدارة معه

1240
01:13:30,724 --> 01:13:32,121
!أرى ذلك

1241
01:13:32,123 --> 01:13:35,055
!من هنا تبدو الأشياء مقلوبة

1242
01:13:36,725 --> 01:13:38,292
لا أمانع رؤية الاشياء من هذه الزاوية

1243
01:13:38,625 --> 01:13:39,992
يبدو الأمر ممتعاً
هل يمكننا التجربة؟

1244
01:13:40,290 --> 01:13:42,559
حسناً

1245
01:13:46,091 --> 01:13:47,222
♪القريب بعيد♪

1246
01:13:47,224 --> 01:13:48,288
♪هنا هو هناك♪

1247
01:13:48,290 --> 01:13:49,956
♪السلاحف في كل مكان♪

1248
01:13:49,958 --> 01:13:51,188
♪بدأت الأمور تتوضح♪

1249
01:13:51,190 --> 01:13:53,258
♪أنقر على الخشب عزيزي♪

1250
01:13:55,757 --> 01:13:58,089
♪عندما تغير المنظر من حيث تقف♪

1251
01:13:58,091 --> 01:14:01,592
♪الأشياء التي تشاهدها ستتغير للأحسن♪

1252
01:14:03,257 --> 01:14:05,021
♪لم أفكر بالأمور من هذهِ الناحية♪

1253
01:14:05,023 --> 01:14:07,022
♪هي لم تفكر بالأمور من هذهِ الناحية♪

1254
01:14:07,024 --> 01:14:08,755
♪الآن يوم الأربعاء هو يومي المفضل♪

1255
01:14:08,757 --> 01:14:11,022
♪الآن يوم الاربعاء هو يومها المفضل♪

1256
01:14:11,024 --> 01:14:12,822
♪لأن هذا اليوم أنا العكس تماماً♪

1257
01:14:12,824 --> 01:14:14,325
♪(والآن ، بفضل قريبتي (ماري ♪

1258
01:14:14,657 --> 01:14:17,222
لقد تغيرت ، على وجه الدقة ♪
♪أنا أحب حقيقة

1259
01:14:17,224 --> 01:14:20,055
♪أن العالم يتحول الى سلاحف♪

1260
01:14:20,057 --> 01:14:21,856
♪سلاحف♪

1261
01:14:21,858 --> 01:14:24,625
♪سلاحف♪

1262
01:14:30,991 --> 01:14:34,356
هيا ، أعطني صحنك

1263
01:14:34,358 --> 01:14:37,855
لا أخاف بعد الآن من وجهة نظر جديدة

1264
01:14:37,857 --> 01:14:38,955
جيد

1265
01:14:38,957 --> 01:14:41,088
عذراً ، هل لديك أدنى فكرة

1266
01:14:41,090 --> 01:14:42,190
كم قد يكون ثمن وعاءنا؟

1267
01:14:42,891 --> 01:14:44,321
مالاً؟

1268
01:14:44,323 --> 01:14:46,322
ليس كثيراً

1269
01:14:46,324 --> 01:14:49,058
لكن هذا لا يجعلها أقل جمالاً

1270
01:14:49,791 --> 01:14:52,091
كانت تقول أمنا دائماً أنها لا تقدر بثمن

1271
01:14:52,658 --> 01:14:56,325
حسناً ، أنا متأكد من أنها كانت لها

1272
01:15:00,324 --> 01:15:03,189
ماري بوبينز) على حق للمرة الأولى)

1273
01:15:03,191 --> 01:15:05,990
كل ذلك هو في الطريقة التي ننظر إلى الأمور

1274
01:15:06,858 --> 01:15:08,955
شكراً

1275
01:15:08,957 --> 01:15:10,624
الآن ، تعالوا يا أطفال
أجلبوا قبعاتكم

1276
01:15:10,924 --> 01:15:14,089
ولا تقلقي بشأن وعاء الأم

1277
01:15:14,091 --> 01:15:17,157
سأصلحهُ وأجعله مثالياً

1278
01:15:17,724 --> 01:15:20,755
أذاً هل تعودين الأربعاء الثاني المقبل؟

1279
01:15:20,757 --> 01:15:22,191
أجل

1280
01:15:23,190 --> 01:15:25,724
من الجيد أني رأيتكِ
"توبسي تريفي"

1281
01:15:26,257 --> 01:15:28,624
"توبسي تريفي"

1282
01:15:29,090 --> 01:15:31,957
إنه آسر

1283
01:15:35,893 --> 01:15:36,928
ماذا نفعل الآن؟

1284
01:15:37,260 --> 01:15:38,590
ليس لدي أدني فكرة

1285
01:15:38,592 --> 01:15:40,358
(حسناً ، قالت (توسبي

1286
01:15:40,360 --> 01:15:42,891
ربما يجب أن نبدأ برؤية الأشياء بشكل مختلف

1287
01:15:45,426 --> 01:15:46,557
رائع

1288
01:15:46,559 --> 01:15:47,692
يبدو أن الأمور بدأت

1289
01:15:47,694 --> 01:15:49,527
بالتغير بالنسبة لقريبتي

1290
01:15:56,525 --> 01:15:58,960
(ماري بوبينز)
هذا ليس أسرع طريق للبنك

1291
01:15:59,461 --> 01:16:00,725
إنه اليوم

1292
01:16:00,727 --> 01:16:02,424
!(أنظر ، العمة (جاين

1293
01:16:02,426 --> 01:16:05,130
!(العمة (جاين
مرحباً

1294
01:16:05,130 --> 01:16:06,703
بعيداً عن التجمع
هل أنتِ (جاين)؟

1295
01:16:06,703 --> 01:16:09,071
أجل ، كل شيء موجود
شكراً للرب لم يخرج أحد

1296
01:16:10,271 --> 01:16:13,899
يمكنني القدوم ومساعدتك
بمجرد أن أوصل الآخرين الى البنك

1297
01:16:13,899 --> 01:16:16,077
كلا ، لا تقلق ، أنا بخير هكذا

1298
01:16:16,077 --> 01:16:21,733
البنك على مقربة من هنا وأنا والأطفال لدينا أرجل
، كافية توصلنا الى هناك ليصعد الجميع

1299
01:16:21,733 --> 01:16:23,545
أستعدوا أقفزوا

1300
01:16:23,545 --> 01:16:24,978
ثبتِ الدراجة من أجلي ، هل يمكنكِ ذلك؟

1301
01:16:24,980 --> 01:16:27,169
- هل أنت متأكد أنكَ لا تمانع؟
- بالطبع لا

1302
01:16:27,169 --> 01:16:29,189
كنت آمل أن أزور تجمعكم ، على أي حال

1303
01:16:29,189 --> 01:16:30,820
أحقاً كذلك؟ جيد

1304
01:16:30,822 --> 01:16:32,991
يمكنكِ أن تركبي بالمقعد الأمامي

1305
01:16:33,939 --> 01:16:34,941
حقاً؟

1306
01:16:34,994 --> 01:16:36,198
أظن أنها ستكون أفضل هنا

1307
01:16:36,198 --> 01:16:37,715
- هنا ، صحيح؟

1308
01:16:37,715 --> 01:16:38,858
- أجل ،
-  أين عليّ أن أتمسك؟

1309
01:16:39,744 --> 01:16:41,076
المقاود جيدة

1310
01:16:41,078 --> 01:16:42,976
مستعدة؟ -
أجل -

1311
01:16:46,177 --> 01:16:47,878
!يا الهي

1312
01:16:49,843 --> 01:16:51,708
!كن حذراً هنا ، لأن هناك سيارات تمر

1313
01:16:51,710 --> 01:16:52,842
لا بأس ، سيروننا

1314
01:17:01,077 --> 01:17:02,478
حسناً ، هذا كافٍ

1315
01:17:07,011 --> 01:17:08,744
قفوا جانباً أيها الاطفال

1316
01:17:15,611 --> 01:17:17,109
لا بد من وجود أحد في البنك

1317
01:17:17,111 --> 01:17:18,808
يمكنه مساعدتنا للحفاظ على المنزل

1318
01:17:18,810 --> 01:17:20,176
أنا متأكد أن الأب سأل مسبقاً

1319
01:17:20,178 --> 01:17:21,709
حسناً ، لكننا لم نسأل

1320
01:17:21,711 --> 01:17:24,044
ربما يمكننا جعلهم
يرون الأمر من وجهة نظر أخرى

1321
01:17:24,113 --> 01:17:25,314
أجلسوا هناك
من فضلكم

1322
01:17:26,406 --> 01:17:28,406
مساء الخير
(أود أن أرى السيد (مايكل

1323
01:17:28,408 --> 01:17:30,006
أحتاج أن يوقع على هذهِ، سيدي

1324
01:17:30,740 --> 01:17:32,704
بالطبع ، أعذريني للحظة

1325
01:17:32,706 --> 01:17:33,739
!حسناً

1326
01:17:39,139 --> 01:17:41,037
(لا يجب أن نتأخر على السيد (ويلكنز

1327
01:17:44,705 --> 01:17:46,571
لماذا فعلتِ هذا؟

1328
01:17:46,573 --> 01:17:48,070
لقد جرحتِ مشاعره

1329
01:17:48,072 --> 01:17:50,040
أنت تعرف من هم هؤلاء الرجال
أليس كذلك (جورجي)؟

1330
01:17:50,373 --> 01:17:52,407
أجل ، إنهم المحامون

1331
01:17:52,872 --> 01:17:54,074
إنهُ الرجل اللطيف

1332
01:17:54,605 --> 01:17:57,006
ربما يمكننا أقناعهُ بأن يساعدنا

1333
01:17:57,740 --> 01:17:59,536
يستحق الأمر المحاولة

1334
01:17:59,538 --> 01:18:01,773
اليوم أو ابداً ، هذهِ مقولتي

1335
01:18:05,006 --> 01:18:06,374
!هيا

1336
01:18:14,805 --> 01:18:16,770
كيف يمكنني مساعدتك؟

1337
01:18:16,772 --> 01:18:19,441
(وأخيراً ، أود أن أقابل السيد (مايكل بانكس
من فضلك

1338
01:18:22,773 --> 01:18:23,907
مرجباً أيها العامل

1339
01:18:27,673 --> 01:18:30,040
هل يمكننا الدخول؟ -
إنه يتوقع قدومكم -

1340
01:18:36,373 --> 01:18:38,374
هل هناك ما يمكنني أن أفعله لكم يا اطفال؟

1341
01:18:39,039 --> 01:18:41,006
هل أستطيع أن أخذ حلوى ، من فضلك؟

1342
01:18:43,638 --> 01:18:45,038
أجل ، بالطبع يمكنك

1343
01:18:45,040 --> 01:18:46,172
يمكنكم جميعاً

1344
01:18:46,174 --> 01:18:49,670
إنه مرهون
(السيد (مايكل بانكس

1345
01:18:49,672 --> 01:18:50,971
إنه مرهون

1346
01:18:50,973 --> 01:18:53,437
كم عملية أستعادة ملكية لهذا الشهر، حتى الآن؟

1347
01:18:53,439 --> 01:18:55,805
تسعة عشر سيدي
ولدينا العدد  نفسه تقريباً

1348
01:18:55,807 --> 01:18:57,737
للأسبوع المقبل وحده

1349
01:18:57,739 --> 01:18:59,004
من كان يعتقد أن هذا الركود

1350
01:18:59,006 --> 01:19:00,571
سيكون مفيداً للعمل

1351
01:19:00,573 --> 01:19:02,074
(أتساءل، سيد (ويلكنز
..  ربما

1352
01:19:02,407 --> 01:19:04,405
بما أن (مايكل) موظف في البنك

1353
01:19:04,407 --> 01:19:06,104
فقد تفكر في أعطائة بضع أسابيع أخرى

1354
01:19:06,106 --> 01:19:07,674
ونخسر فرصتنا بالحصول على ذلك المنزل؟

1355
01:19:08,107 --> 01:19:09,437
.. أعني

1356
01:19:09,439 --> 01:19:11,573
(لا أحب أن اخسر سيد (فراي

1357
01:19:15,840 --> 01:19:18,137
ألم أطلب منكِ المزيد من الشاي آنسة (فارثنك)؟

1358
01:19:18,139 --> 01:19:20,407
أجل ، على الفور
(سيد (ويلكنز

1359
01:19:22,405 --> 01:19:24,639
لماذا لا تخدمون أنفسكم بنفسكم؟

1360
01:19:26,740 --> 01:19:27,774
هيا

1361
01:19:28,907 --> 01:19:31,706
"مكتب رئيس البنك"
لا يمكننا الدخول الى هنا

1362
01:19:32,605 --> 01:19:34,604
أنا أدير عملاً تجارياً وليس جمعية خيرية

1363
01:19:34,606 --> 01:19:36,003
.. إنه فقط

1364
01:19:36,005 --> 01:19:38,540
خاضت عائلتهُ
.. مشقة كبيرة في العام الماضي

1365
01:19:38,610 --> 01:19:43,633
لن تعطي (بانكس) أكثر من ثانية واحدة
لتسديد هذا القرض

1366
01:19:43,729 --> 01:19:45,661
هل وضحكت فكرتي؟

1367
01:19:45,663 --> 01:19:46,961
أنظر

1368
01:19:46,963 --> 01:19:47,963
إنه الذئب

1369
01:19:47,986 --> 01:19:53,148
في غضون يومان (بانكس) سيخرج
من هذ الشارع وسيكون المنزل لنا

1370
01:19:53,586 --> 01:19:54,587
!جورجي) ، كلا)

1371
01:19:54,867 --> 01:19:57,665
لا يمكنك سرقة منزلنا
سأخبر والدي

1372
01:19:58,163 --> 01:19:59,572
أسرق ..؟

1373
01:19:59,572 --> 01:20:00,425
من انت؟

1374
01:20:00,425 --> 01:20:01,658
(إنهم أولاد (بانكس

1375
01:20:02,558 --> 01:20:03,559
حقاً؟

1376
01:20:04,824 --> 01:20:06,524
تعال هنا يا ولد
.. أظن أن لديك

1377
01:20:06,526 --> 01:20:07,657
!(هيا ! (جورجي -
!أجري -

1378
01:20:07,659 --> 01:20:09,326
!(أغلقي هذا الباب سيدة (فارثنك

1379
01:20:13,491 --> 01:20:14,589
!أحمق

1380
01:20:14,591 --> 01:20:15,758
أوقفهم

1381
01:20:26,691 --> 01:20:28,023
(ها أنت ذا (مايكل

1382
01:20:28,025 --> 01:20:29,589
جلبنا أنا والاطفال حقيبتكَ

1383
01:20:29,591 --> 01:20:30,558
شكراً لكم

1384
01:20:31,424 --> 01:20:31,926
على الرحب والسعة
أين هم الأطفال؟

1385
01:20:32,725 --> 01:20:34,022
!أبي

1386
01:20:34,024 --> 01:20:35,555
!ساعدنا -
!تمهلوا -

1387
01:20:35,557 --> 01:20:36,591
ماذا هناك؟
ما الذي حدث؟

1388
01:20:37,524 --> 01:20:38,692
!إنه الذئب! ، يحاول سرقة منزلنا

1389
01:20:39,558 --> 01:20:40,092
ما الذي تتحدث عنه؟

1390
01:20:40,926 --> 01:20:41,859
أخشى أن أولادك

1391
01:20:42,692 --> 01:20:44,059
(أقتحموا مكتبي الآن ، (بانكس

1392
01:20:44,491 --> 01:20:45,525
ماذا؟

1393
01:20:46,525 --> 01:20:46,826
كنت فقط أرى ما إن كان هناك
شيء يمكننا القيام به

1394
01:20:47,491 --> 01:20:48,426
.. حول تمديد قرضك

1395
01:20:49,058 --> 01:20:49,792
عندما دخلوا يزعمون

1396
01:20:50,591 --> 01:20:51,923
أني أحاول سرقة منزلكم

1397
01:20:51,925 --> 01:20:52,789
!إنه كذلك! لقد سمعناه

1398
01:20:52,791 --> 01:20:54,190
!السيد (ويلكنز) يجاول مساعدتنا

1399
01:20:54,192 --> 01:20:55,391
لكن لماذا كان يطاردنا؟

1400
01:20:56,424 --> 01:20:56,992
أنا فقط ظننت أن أوقفهم عن الجري في الأرجاء

1401
01:20:58,058 --> 01:20:59,556
إذا عرضت عليهم بعض الحلوى

1402
01:20:59,558 --> 01:21:01,093
(أعتذر منكَ سيد (ويلنكز

1403
01:21:02,025 --> 01:21:03,626
لا أريد أن يتكرر الأمر

1404
01:21:04,091 --> 01:21:07,157
.. في النهاية ، أنت لا تريدون والدكم أن

1405
01:21:07,159 --> 01:21:10,856
يخسر منصبه بسببكم ، صحيح؟

1406
01:21:10,858 --> 01:21:12,157


1407
01:21:12,159 --> 01:21:14,089
..(أعلم أن الوقت بدأ ينفذ ، (بانكس

1408
01:21:14,091 --> 01:21:16,158
لكن أريد أن تستغل كل فرصة

1409
01:21:16,160 --> 01:21:17,359
لتسديد هذا القرض

1410
01:21:18,325 --> 01:21:19,724
لذا ، سأحرص على أن أكون في مكتبي

1411
01:21:19,726 --> 01:21:20,889
.. مساء يوم الجمعة

1412
01:21:20,891 --> 01:21:22,690
حتى الساعة الأخيرة من منتصف الليل

1413
01:21:22,692 --> 01:21:23,789
أعدك

1414
01:21:23,791 --> 01:21:25,693
شكراً لك سيدي

1415
01:21:26,159 --> 01:21:27,359
أيها السادة؟

1416
01:21:32,091 --> 01:21:33,190
.. لكن أبي ، هو بالفعل

1417
01:21:33,192 --> 01:21:34,525
!ولا كلمة

1418
01:21:36,059 --> 01:21:37,722
!خذيهم الى المنزل حالاً -
حاضر سيدي -

1419
01:21:37,724 --> 01:21:39,956
سنناقش الأمر عند عودتي

1420
01:21:39,958 --> 01:21:41,592
هيا أيها الأطفال

1421
01:21:51,758 --> 01:21:53,455
الآن قد فعلناها ، أليس كذلك؟

1422
01:21:53,457 --> 01:21:54,923
لا أعتقد أني رأيت والدي مطلقاً

1423
01:21:54,925 --> 01:21:56,060
مستاءاً منا لهذا الحد

1424
01:21:56,391 --> 01:21:57,790
!لكننا قلنا الحقيقة

1425
01:21:57,792 --> 01:21:59,093
(هذا لا يهم (جورجي

1426
01:21:59,424 --> 01:22:00,491
أوقعناهُ في مشكلة

1427
01:22:01,591 --> 01:22:02,892
وهو لا يعلم أننا كسرنا وعاء والدتي

1428
01:22:04,093 --> 01:22:05,659
كل شيء حاولنا أصلاحه
جعلناهُ أسوء فقط

1429
01:22:33,159 --> 01:22:35,022
من أين نذهب ، (ماري بوبينز)؟

1430
01:22:35,024 --> 01:22:36,689
الآن ، لما تسألوني؟

1431
01:22:36,691 --> 01:22:38,823
ثلاثتكم تقودوننا الى الطريق

1432
01:22:38,825 --> 01:22:40,023
نحن؟ -
.. لكننا كنا-

1433
01:22:40,025 --> 01:22:41,857
نمشي في الضباب

1434
01:22:41,859 --> 01:22:45,093
كلا ، لم نكن ، أعني
.. نحن في الضباب لكن

1435
01:22:45,424 --> 01:22:46,623
كنا نتحدث فقط

1436
01:22:46,625 --> 01:22:48,623
أجل ، تركزون كثيراً أين كنا

1437
01:22:48,625 --> 01:22:49,857
ولم تنتبهوا الى أين نذهب

1438
01:22:49,859 --> 01:22:51,522
!لكن والدي أخبرنا أن نذهب مباشرة الى المنزل

1439
01:22:51,524 --> 01:22:52,558
سيغضب إذا تأخرنا

1440
01:22:53,592 --> 01:22:54,990
لا يوجد ما نفعله بشأن هذا الآن ، صحيح؟

1441
01:22:54,992 --> 01:22:56,722
هل نحن تائهون إذا؟

1442
01:22:56,724 --> 01:22:58,424
هذا يعتمد أين ترغبون بالذهاب

1443
01:22:58,426 --> 01:22:59,490
(جاك)

1444
01:22:59,492 --> 01:23:00,257
في خدمتكم

1445
01:23:00,591 --> 01:23:02,689
ما الأمر مع كل الوجوه اللامعة؟

1446
01:23:02,691 --> 01:23:04,656
هل فقدت ستة بنسات ووجدت بنساً واحداً؟

1447
01:23:04,658 --> 01:23:05,757
لقد أفسدنا كل شيء

1448
01:23:05,759 --> 01:23:06,823
أبي غاضن منا

1449
01:23:06,825 --> 01:23:09,589
ولا يمكننا أيجاد طريق العودة للمنزل

1450
01:23:09,591 --> 01:23:10,823
تائهون؟

1451
01:23:10,825 --> 01:23:12,026
هل أنتم كذلك (ماري بوبينز)؟

1452
01:23:12,891 --> 01:23:14,491
بلا أمل

1453
01:23:15,592 --> 01:23:17,622
.. حسناً ، أنا لست خبيراً

1454
01:23:17,624 --> 01:23:19,091
لكن أذا أضعتُ طريقي

1455
01:23:19,093 --> 01:23:21,559
أبحث عن ضوء يرشدني

1456
01:23:23,591 --> 01:23:27,624
♪لنقل أنكم تائهين♪

1457
01:23:27,626 --> 01:23:30,123
♪في المتنزه ، بالتأكيد

1458
01:23:30,125 --> 01:23:34,325
♪يمكن أن تستلم للظلام♪

1459
01:23:35,058 --> 01:23:39,426
♪أو يمكنك القيام برحلة رائعة معي♪

1460
01:23:40,791 --> 01:23:44,023
♪عندما تكون وحيد في غرفتك♪

1461
01:23:44,025 --> 01:23:47,156
♪تختار أن تعانق الكآبة♪

1462
01:23:47,158 --> 01:23:52,458
♪أو يمكنك القيام برحلة رائعة معي♪

1463
01:23:53,492 --> 01:23:56,689
♪إذا أختبئت تحت الأغطية♪

1464
01:23:56,691 --> 01:23:59,155
♪فمن المحتمل أنك لن ترى النهار♪

1465
01:23:59,157 --> 01:24:02,656
♪لكن إذا يمكن أن تبدأ شرارة داخل قلبك♪

1466
01:24:02,658 --> 01:24:04,060
♪فيمكنك أن تجد الطريق دائماً♪

1467
01:24:04,525 --> 01:24:07,124
♪لذا عندما تصبح الحياة كئيبة♪

1468
01:24:07,126 --> 01:24:09,723
♪(فقط تظاهر بأنكَ (ليري♪

1469
01:24:09,725 --> 01:24:13,722
♪بما أنك ستقضي رحلة رائعة معي♪

1470
01:24:13,724 --> 01:24:14,758
ما هو (ليري)؟

1471
01:24:15,958 --> 01:24:17,325
لماذا ، هذا ما يطلقه عمال المصابيح على أنفسهم

1472
01:24:17,759 --> 01:24:19,889
حان وقت تلبيه النداء

1473
01:24:19,891 --> 01:24:23,625
!ليري) شغل الضوء لقيادة الطريق)

1474
01:24:25,657 --> 01:24:28,656
♪الآن ، عندما تكون عالقاً في الضباب♪

1475
01:24:28,658 --> 01:24:30,823
♪يمكنك الكفاح والمقاومة♪

1476
01:24:30,825 --> 01:24:34,092
♪أو يمكنك القيام برحلة رائعة معي♪

1477
01:24:34,759 --> 01:24:37,656
♪الآن ،قل أنك تهتَ في حشد♪

1478
01:24:37,658 --> 01:24:39,856
♪يمكنك الصراخ بصوت عال♪

1479
01:24:39,858 --> 01:24:43,392
♪أو يمكنك القيام برحلة رائعة معي♪

1480
01:24:43,759 --> 01:24:45,689
♪وعندما يغطي الضباب الأرجاء♪

1481
01:24:45,691 --> 01:24:48,489
♪فقط أبقِ قدميك على الطريق♪

1482
01:24:48,491 --> 01:24:50,990
♪يجب أن لا تكتئب أو تعبس أو أسوء ، أستلقي♪

1483
01:24:50,992 --> 01:24:52,856
♪لا تجعلها تكون نهايتك♪

1484
01:24:52,858 --> 01:24:55,060
♪لذا عندما تصبح الحياة مخيفة♪

1485
01:24:55,391 --> 01:24:57,489
♪كن أنت نجمك اللامع♪

1486
01:24:57,491 --> 01:25:01,155
♪الذي يمكنه أن يضيء نورهُ للعالم بأكمله♪

1487
01:25:01,157 --> 01:25:05,025
♪بما أنك ستقوم برحلة رائعة معي♪

1488
01:25:07,657 --> 01:25:08,857
مرحباً

1489
01:25:08,859 --> 01:25:09,859
! شكراً

1490
01:25:10,758 --> 01:25:12,590
♪عامل المصابيح يحب نهاية الليل♪

1491
01:25:12,592 --> 01:25:14,655
♪على الرغم من أنه مظلم ، فأنه يراه مشرقاً♪

1492
01:25:14,657 --> 01:25:16,689
♪لديه موهبة الرؤية من جانب آخر♪

1493
01:25:16,691 --> 01:25:18,623
♪للقيام برحلة رائعة♪

1494
01:25:18,625 --> 01:25:20,756
♪وظيفة (ليري) هي أضاءة الطريق♪

1495
01:25:20,758 --> 01:25:22,723
♪لجعل الليل يصبح نهاراً♪

1496
01:25:22,725 --> 01:25:24,789
♪نحن نحاكي القمر ، فهذا هو هدفنا♪

1497
01:25:24,791 --> 01:25:27,091
♪لأننا الذي نحافظ على الشعلة♪

1498
01:25:29,525 --> 01:25:31,857
♪وإذا كنت في أسفل النفق♪

1499
01:25:31,859 --> 01:25:33,989
♪ولا يوجد نهاية في نظرك♪

1500
01:25:33,991 --> 01:25:36,522
♪فقط أستمر حتى بزوغ الفجر♪

1501
01:25:36,524 --> 01:25:38,825
♪إنها الظلمة ما قبل النور♪

1502
01:25:41,759 --> 01:25:42,890
ماذا نفعل الآن؟

1503
01:25:42,892 --> 01:25:44,092
(حسناً ، كما قال (جاك

1504
01:25:44,425 --> 01:25:45,759
نتبع الضوء

1505
01:26:19,792 --> 01:26:22,455
♪القيام برحلة رائعة♪

1506
01:26:22,457 --> 01:26:24,590
♪ألن تقوم برحلة رائعة؟♪

1507
01:26:24,592 --> 01:26:25,559
♪هيا♪

1508
01:26:26,558 --> 01:26:27,992
♪القيام برحلة رائعة معي♪

1509
01:28:19,990 --> 01:28:21,123
!هيا

1510
01:28:21,125 --> 01:28:22,958
انضموا إلينا لبعض القفزات والوثبات

1511
01:28:23,458 --> 01:28:24,526
ماذا قال؟

1512
01:28:25,725 --> 01:28:27,623
قلت "قفزات ووثبات" ويعني
"الرقص" إنهُ حديث لغة "ليري"

1513
01:28:27,625 --> 01:28:28,823
لا تقول الكلمة التي تعنيها

1514
01:28:28,825 --> 01:28:30,091
بل تقولون شيئاً على وزن القافية

1515
01:28:30,558 --> 01:28:32,055
سأريكم ذلك

1516
01:28:32,057 --> 01:28:33,957
يا (انغوس) اظهر لنا مدى براعتك

1517
01:28:34,425 --> 01:28:35,956
"ولتفهمون، فهذا يعني "موهبة

1518
01:28:35,958 --> 01:28:37,023
♪ <i>كنت قصيراً</i> ♪

1519
01:28:37,025 --> 01:28:37,889
♪ <i> وكان في الشراع</i> ♪

1520
01:28:37,891 --> 01:28:39,156
♪ <i> يبحث بالجوار</i> ♪

1521
01:28:39,158 --> 01:28:40,022
♪ <i> ليجلب لنفسهِ مشروباً</i> ♪

1522
01:28:40,024 --> 01:28:41,489
♪ <i> ثم إنتبهت مدى بدانتهِ</i> ♪

1523
01:28:41,491 --> 01:28:42,458
♪ <i> أمسك سُلّمهُ</i> ♪

1524
01:28:43,559 --> 01:28:44,326
♪ <i> ليبتسم - ♪
♪  وبعدها يذهب الى العمل # -</i> ♪

1525
01:28:44,892 --> 01:28:45,857
الامر سهل جداً

1526
01:28:46,725 --> 01:28:47,756
أيمكنكِ التحدث بلغة "ليري" يا (ماري بوبينز)؟

1527
01:28:47,758 --> 01:28:49,123
أيمكنني التحدث بلغة "ليري"؟

1528
01:28:49,125 --> 01:28:51,489
بالطبع يُمكنها فهي (ماري بوبينز)

1529
01:28:51,491 --> 01:28:53,655
أيمكننا فعل ذلك معك؟ -
من فضلك؟ -

1530
01:28:53,657 --> 01:28:55,622
حسناً إذن

1531
01:28:55,624 --> 01:28:57,091
♪ <i> ايها الاطفال احكوا لنا حكايتكم المؤسفة</i> ♪

1532
01:28:57,890 --> 01:28:59,722
♪ <i> اظهروا لنا براعتكم</i> ♪

1533
01:28:59,724 --> 01:29:01,723
♪ <i> حسناً، لدينا هذا الوعاء ♪
♪  ذو القيمة</i> ♪

1534
01:29:01,725 --> 01:29:03,722
♪ <i> الذي وقع وانكسر ♪
♪ كعجلة الدراجة</i> ♪

1535
01:29:03,724 --> 01:29:05,490
♪ <i> لذا اخذناه للمتجر ♪
♪  ونحملهُ بِرفق</i> ♪

1536
01:29:05,492 --> 01:29:06,589
♪ <i> وتبين إننا مُفلسون</i> ♪

1537
01:29:06,591 --> 01:29:07,558
♪ <i> كالمهرج المتسول</i> ♪

1538
01:29:08,592 --> 01:29:09,459
♪ <i> "وذهبنا لمصرف "راتل كلانك  </i> ♪

1539
01:29:10,391 --> 01:29:10,991
♪ <i> لكننا ضعنا في الضباب</i> ♪

1540
01:29:11,857 --> 01:29:11,891
♪ <i> حتى وجدنا صديقنا</i> ♪

1541
01:29:12,558 --> 01:29:13,359
♪ <i> من اجل الوقوف والدفاع</i> ♪

1542
01:29:14,425 --> 01:29:15,024
♪ <i>عمّن اخذنا في رحلة</i> ♪

1543
01:29:16,058 --> 01:29:17,392
♪ <i>ورأينا ضوءاً رائعاً</i> ♪

1544
01:29:18,425 --> 01:29:19,059
♪ <i> الان، هذا يبدو طناناً قليلاً</i> ♪

1545
01:29:19,792 --> 01:29:20,325
♪ <i> لكنهم إتبعوا الضوء</i> ♪

1546
01:29:20,958 --> 01:29:21,425
♪ <i>إتبعنا الضوء</i> ♪

1547
01:29:22,426 --> 01:29:23,723
♪ <i>لنِتبع الضوء</i> ♪

1548
01:29:45,492 --> 01:29:46,892
♪ <i>إنضمي إلينا (ماري بوبينز) #</i> ♪

1549
01:30:55,624 --> 01:30:56,755
أجدتم ذلك

1550
01:30:56,757 --> 01:30:58,989
والان لنعيدكم للمنزل

1551
01:30:58,991 --> 01:31:02,522
♪ <i>الان، إن كانت حياتكم تصبح ضبابية</i> ♪

1552
01:31:02,524 --> 01:31:04,590
♪ <i>لا يوجد هناك سبب للتشكّي</i> ♪

1553
01:31:04,592 --> 01:31:07,490
♪ <i>هناك الكثير في المتجر</i> ♪

1554
01:31:07,492 --> 01:31:09,626
♪ <i>"في شارع "اشجار الكرز 17</i> ♪

1555
01:31:13,691 --> 01:31:15,823
♪ <i> لذا عندما تستمر المشاكل</i> ♪

1556
01:31:15,825 --> 01:31:18,089
♪ <i>ببساطة كُن ذكياً اكثر</i> ♪

1557
01:31:18,091 --> 01:31:21,855
♪ <i>لأن جزاء الإحسان بالأحسان</i> ♪

1558
01:31:21,857 --> 01:31:22,956
♪ <i>كما</i> ♪

1559
01:31:22,958 --> 01:31:24,557
♪ <i>إذهب بمغامرة</i> ♪

1560
01:31:26,792 --> 01:31:27,856
♪ <i> هيّا</i> ♪

1561
01:31:27,858 --> 01:31:29,091
♪ <i>رحلة ممتعة</i> ♪

1562
01:31:30,824 --> 01:31:31,825
♪ <i> معي</i> ♪

1563
01:31:32,724 --> 01:31:32,757
♪ <i> ذهبنا للمصرف</i> ♪

1564
01:31:33,658 --> 01:31:34,459
♪ <i>قابلنا المُدير وكأنها مُقامرة</i> ♪

1565
01:31:35,392 --> 01:31:36,359
♪ <i>ضِعنا في الضباب</i> ♪

1566
01:31:37,158 --> 01:31:45,925
♪ <i>رحلة ممتعة صغير</i> ♪

1567
01:31:47,351 --> 01:31:48,718
اين كنتم؟

1568
01:31:51,152 --> 01:31:52,516
اخبرتكِ ان تجلبيهم للمنزل مباشرةً

1569
01:31:52,518 --> 01:31:53,683
قلقتُ كثيراً

1570
01:31:53,685 --> 01:31:54,817
نعتذر، نحن تأخرنا يا أبتاه

1571
01:31:54,819 --> 01:31:56,416
لم تكن غلطة (ماري بوبينز)

1572
01:31:56,418 --> 01:31:57,815
ضِعنا في الضباب

1573
01:31:57,817 --> 01:32:00,816
(جاك) وفرقتهِ بلغة "ليري" أدلونّا على الشارع

1574
01:32:00,818 --> 01:32:02,616
يقصد الطريق

1575
01:32:02,618 --> 01:32:04,517
لذا كنتِ تملئين ادمغة الاطفال

1576
01:32:04,519 --> 01:32:05,319
بأشياء ليست ذو قيمة

1577
01:32:06,119 --> 01:32:08,648
سمعتُ ما يكفي، إدخلوا

1578
01:32:08,650 --> 01:32:10,150
من الافضل ان ارحل طاب مسائكِ يا (ماري بوبينز)

1579
01:32:10,152 --> 01:32:11,216
طاب مسائك يا (جاك)

1580
01:32:11,218 --> 01:32:12,185
الى غرفكم، هيّا

1581
01:32:13,751 --> 01:32:14,752
هيّا

1582
01:32:19,118 --> 01:32:21,317
لا تقسوا عليهم يا سيدي

1583
01:32:21,319 --> 01:32:23,182
إنهم مجرد اطفال بعد كل شيء

1584
01:32:23,184 --> 01:32:24,850
اعلم إنهم اطفال، هم اطفالي

1585
01:32:24,852 --> 01:32:26,548
وانا اريد التعامل معهم كما اراهُ مناسباً

1586
01:32:26,550 --> 01:32:28,352
والان اتركونا لوحدنا -
اجل سيدي -

1587
01:32:28,750 --> 01:32:30,218
ليس انتِ يا (ماري بوبينز) تفضلي بالدخول

1588
01:32:31,185 --> 01:32:32,319
حسناً، سيدي

1589
01:32:41,418 --> 01:32:43,519
كان بالامكان ان اخسر وظيفتي بسببكم

1590
01:32:44,684 --> 01:32:45,718
أتفهمون ذلك؟

1591
01:32:46,752 --> 01:32:49,717
ألديكم فكرة صعوبة إيجاد

1592
01:32:49,719 --> 01:32:51,451
مكانة جيدة كمكانتي هذهِ الايام؟

1593
01:32:52,185 --> 01:32:54,385
ولكن بما نتم تعلمون، فأنكم تتجولون بالجوار

1594
01:32:54,718 --> 01:32:55,719
وانتي يا (ماري بوبينز)

1595
01:32:56,851 --> 01:32:58,682
اعتقدُ انكِ هنا للأعتناء بالاطفال؟

1596
01:32:58,684 --> 01:33:01,648
لم يكن الامر بسببها، بل بسببي

1597
01:33:01,650 --> 01:33:03,485
كلا، بسببنا

1598
01:33:03,884 --> 01:33:06,449
اعتقدنا إنهُ لو تحدثنا مع السيد (فراي)...

1599
01:33:06,451 --> 01:33:08,381
فأنهُ بالامكان ان يُمهلك بعض الوقت لأنقاذ المنزل

1600
01:33:08,383 --> 01:33:09,715
كنا نحاول المساعدة فحسب

1601
01:33:09,717 --> 01:33:11,118
!حسناً، لم تساعدوا في ذلك

1602
01:33:12,184 --> 01:33:13,186
الان..

1603
01:33:14,218 --> 01:33:16,615
اعلم إنها كانت سنة قاسية على عائلتنا

1604
01:33:16,617 --> 01:33:18,648
وفعلت كل ما بإمكاني فعلهُ

1605
01:33:18,650 --> 01:33:21,182
لمنعكم من القلق، لكن
لا يُمكن عمل هذا لوحدي

1606
01:33:21,184 --> 01:33:22,584
الامر صعب جداً

1607
01:33:23,784 --> 01:33:25,286
بالكاد استطيع ابقاء الامور على حالها

1608
01:33:26,550 --> 01:33:27,716
لا يُمكنني حتى تذكر حقيبتي في الصباح

1609
01:33:27,718 --> 01:33:28,782
وليس هناك وقت

1610
01:33:28,784 --> 01:33:30,053
نحن على وشك خسارة منزلنا

1611
01:33:31,018 --> 01:33:32,351
ولا يُمكنني خسارتهُ فحسب

1612
01:33:34,184 --> 01:33:35,285
لا اعلم ما الذي عليّ فعلهُ

1613
01:33:36,351 --> 01:33:37,119
معذرةً، لا اعلم ما الذي يُمكنني فعلهُ

1614
01:33:40,784 --> 01:33:43,484
...كل شيء يتساقط مُنذ والدتكم ان

1615
01:33:55,218 --> 01:33:57,584
ألم نفقد ما يكفي؟

1616
01:34:02,119 --> 01:34:04,052
لم نفقد أُمنا

1617
01:34:04,484 --> 01:34:06,218
لم نفقدها حقاً

1618
01:34:09,185 --> 01:34:15,519
♪ <i>ترحل عنا ولكن لا يترحل منا</i> ♪

1619
01:34:16,284 --> 01:34:22,485
♪ <i>لذا عندما نحتاج لِلمساتها وحُبّها</i> ♪

1620
01:34:23,250 --> 01:34:29,315
♪ <i>"ترحل عنا ولكن لا تُفارقناَ</i> ♪

1621
01:34:29,317 --> 01:34:35,251
♪ <i>من يتركك جسداً لكنهُ يبقى امامك ماثلاً</i> ♪

1622
01:34:35,650 --> 01:34:39,183
♪ <i> ثق بأنها دائمة متواجدة</i> ♪

1623
01:34:39,185 --> 01:34:42,582
♪ <i> تشاهدنا نكبر</i> ♪

1624
01:34:42,584 --> 01:34:45,217
♪ <i>نجدها في كل مكان</i> ♪

1625
01:34:45,219 --> 01:34:51,352
♪ <i> عندما نحتاجها </i> ♪

1626
01:34:57,851 --> 01:34:59,785
متى اصبحتم جميعاً اذكياء جداً؟

1627
01:35:00,718 --> 01:35:02,819
..الليلة الماضية (ماري بوبينز) اخبرتنا

1628
01:35:06,885 --> 01:35:09,285
آمل انني كنت بذكائكم عندما كنتُ صغيراً

1629
01:35:10,784 --> 01:35:12,818
انت محق

1630
01:35:13,152 --> 01:35:15,085
بالطبع انت مُحق يا (جورجي)

1631
01:35:15,851 --> 01:35:18,518
امك لم تمت، إنها حاضرة في إبتسامتك

1632
01:35:20,618 --> 01:35:22,815
وفي طريقة سيّرك يا (جون)

1633
01:35:22,817 --> 01:35:25,086
وفي عيون (انابيل)

1634
01:35:25,852 --> 01:35:29,519
وستكون حاضرة معنا اينما ذهبنا

1635
01:35:35,651 --> 01:35:36,685
اجبكم

1636
01:35:37,851 --> 01:35:40,552
الان، هيّا اغسلوا ايديكم واستعدوا للعشاء

1637
01:35:47,318 --> 01:35:48,415
هل فعلتِ شيئاً معهم

1638
01:35:48,417 --> 01:35:49,384
لمحاولة إنقاذ المنزل؟

1639
01:35:51,184 --> 01:35:52,816
لم انطق كلمة

1640
01:35:52,818 --> 01:35:54,652
كانت فكرة الاطفال

1641
01:35:56,550 --> 01:35:58,283
طوال الوقت الذي كنت اعتقد إنني ارعاهم

1642
01:35:58,285 --> 01:35:59,416
هم كانوا يعتنون بي

1643
01:35:59,418 --> 01:36:00,849
فهمت الامر بالعكس

1644
01:36:00,851 --> 01:36:02,619
سِمّة عائلة (بانكس)

1645
01:36:03,884 --> 01:36:05,618
بماذا كنت أفكر؟

1646
01:36:07,785 --> 01:36:10,652
بعظهم يُفكر كثيراً

1647
01:36:11,284 --> 01:36:13,119
بهذا انا متأكدة

1648
01:37:15,685 --> 01:37:17,749
يا (جاين) دعيني اساعدكِ بذلك

1649
01:37:17,751 --> 01:37:18,786
شكراً

1650
01:37:19,717 --> 01:37:21,052
لم يحالفك الحظ؟

1651
01:37:22,152 --> 01:37:23,519
يُمكننا البحث بكل شيء مرة اخى إن اردتِ

1652
01:37:24,584 --> 01:37:26,716
كلا، لا يوجد هدف من ذلك كاد منتصف اللّيل ان يَحُلّ

1653
01:37:26,718 --> 01:37:29,583
بذلنا قصارى جهدنا لكن.. شكراً (جاك)

1654
01:37:29,585 --> 01:37:32,683
وشكراً لجميع اصدقائك الذين
حاولوا مساعدتنا، شكراً لكم

1655
01:37:32,685 --> 01:37:33,817
بالطبع

1656
01:37:33,819 --> 01:37:34,786
اي شيء من اجلك

1657
01:37:36,552 --> 01:37:38,118
سنرحل خلال لحظة

1658
01:38:11,117 --> 01:38:12,216
الاطفال قد حزموا

1659
01:38:12,218 --> 01:38:13,616
اخر اشيائهم بأنفسهم

1660
01:38:13,618 --> 01:38:15,449
احسنتم جميعاً

1661
01:38:15,451 --> 01:38:16,917
حسناً، هل جلبت "غيلي"؟

1662
01:38:16,919 --> 01:38:18,183
اجل ابي

1663
01:38:18,185 --> 01:38:19,185
جيد

1664
01:38:20,117 --> 01:38:21,084
تخلصنا من ذلك المطبخ

1665
01:38:21,919 --> 01:38:23,150
لم اعرف تشغيل ذلك الموقد ابداً

1666
01:38:24,285 --> 01:38:25,419
حسناً..

1667
01:38:26,485 --> 01:38:28,348
انفقنا اخر اللحظات هنا

1668
01:38:28,350 --> 01:38:30,418
حان وقت الوداع

1669
01:38:32,585 --> 01:38:36,282
وداعاً ايها الصديق القديم

1670
01:38:45,685 --> 01:38:47,649
شكراً

1671
01:38:47,651 --> 01:38:50,185
مرحباً "ويلوبي"، مرحباً آنسة
 (لارك)، مرحباً حضرة الادميرال

1672
01:38:53,284 --> 01:38:55,249
ما الذي تفعلونهُ هنا لوقتٍ متأخر؟

1673
01:38:55,251 --> 01:38:57,215
كنا ننتظر لنشاهد رحيلك

1674
01:38:57,217 --> 01:38:58,715
ننتظر هنا ولا يهمنا الوقت

1675
01:38:58,717 --> 01:39:00,449
إن كان انت او عائلتك

1676
01:39:00,451 --> 01:39:01,850
احتجتم لمكان للمكوث فيهِ

1677
01:39:01,852 --> 01:39:04,482
انا و"ويلوبي" سنكون سعداء لصحبتكم

1678
01:39:04,484 --> 01:39:05,850
هذا لطفٌ منكِ يا آنسة (لارك)

1679
01:39:05,852 --> 01:39:07,582
عرضت (جاين) ان نُمكت اعلى شقتها

1680
01:39:07,584 --> 01:39:08,782
على الاقل لوقتٍ محدد

1681
01:39:08,784 --> 01:39:11,249
كلا، للأبد متى ما تريد

1682
01:39:11,811 --> 01:39:13,275
اتمنى لو كان بالإمكان ان تأتي معنا يا (إيلين)

1683
01:39:13,277 --> 01:39:14,942
لا تقلقي بشأني

1684
01:39:14,944 --> 01:39:17,612
لديّ غرفة عند اخواتي

1685
01:39:17,977 --> 01:39:19,711
لن ترحلي عنّا أليس كذلك يا (ماري بوبينز)؟

1686
01:39:20,077 --> 01:39:21,087
لا تكوني سخيفة

1687
01:39:21,087 --> 01:39:23,836
قالت إنها لن ترحل حتى تُفتح الابواب

1688
01:39:23,836 --> 01:39:25,338
على اية حال، منزلكِ معنا

1689
01:39:26,103 --> 01:39:28,302
انا مسرورٌ إنها تستلطفك يا (جورجي)

1690
01:39:28,304 --> 01:39:29,403
طائرتي الورقية

1691
01:39:29,405 --> 01:39:30,502
لقد نسيتها

1692
01:39:30,504 --> 01:39:32,302
حسناً، لكن كن سريعاً

1693
01:39:32,304 --> 01:39:33,868
لدى الادميرال شيء

1694
01:39:33,870 --> 01:39:36,037
يريد ان يعطيك ايها يا سيد (بانكس)

1695
01:39:36,371 --> 01:39:40,471
ميدالية الخدمة البحرية، نُلتهُ بنفسي

1696
01:39:40,804 --> 01:39:43,934
لعلّها تقودكم بأمان جميعاً

1697
01:39:43,936 --> 01:39:45,337
شكراً جزيلاً حضرة الادميرال

1698
01:39:45,903 --> 01:39:47,770
سأعتني بها كثيراً

1699
01:39:48,303 --> 01:39:51,235
هيّا سيد (بيناكل) حان رحيل الرجال

1700
01:39:51,237 --> 01:39:53,169
اجل سيدي وداعاً ايها السيد (بانكس)

1701
01:39:53,171 --> 01:39:54,569
وداعاً -
وداعاً (بيناكل) -

1702
01:39:54,571 --> 01:39:56,002
وجدتها -
وداعاً آنسة (لارك) -

1703
01:39:56,004 --> 01:39:56,970
"وداعاً "ويلوبي

1704
01:39:58,203 --> 01:39:59,471
لستُ واثقاً بأنها ستطير بعد الان

1705
01:39:59,804 --> 01:40:01,934
تبدو اشبه بطلاء على إنها طائرة ورقية

1706
01:40:01,936 --> 01:40:02,970
(جورجي)

1707
01:40:04,071 --> 01:40:05,237
هل رقعتها بأحدى رسوماتي القديمة؟

1708
01:40:06,237 --> 01:40:08,503
يبدو إنك قمت بعمل جيد

1709
01:40:08,505 --> 01:40:09,802
انظر

1710
01:40:09,804 --> 01:40:11,004
أترى؟

1711
01:40:11,404 --> 01:40:14,069
هذا كلنا معاً

1712
01:40:14,071 --> 01:40:15,937
..امام

1713
01:40:18,904 --> 01:40:20,738
ما الامر يا ابي؟ -
انتظر -

1714
01:40:26,004 --> 01:40:27,436
"شهادة أسهم"

1715
01:40:27,438 --> 01:40:28,934
هذا ما كنّا نبحث عنهُ

1716
01:40:28,936 --> 01:40:30,169
اجل

1717
01:40:30,171 --> 01:40:32,034
علينا الذهاب للمصرف

1718
01:40:32,036 --> 01:40:33,235
كم الساعة؟ اية احد؟

1719
01:40:33,237 --> 01:40:34,135
سبعة دقائق حتى حلول الليّل.

1720
01:40:34,137 --> 01:40:35,337
سبعة دقائق؟ ليس وقتاً كافياً

1721
01:40:36,237 --> 01:40:36,705
علينا ان نكون في المصرف بحلول اللّيل

1722
01:40:37,504 --> 01:40:38,004
خذ الشاحنة -
كلا، ليست جيدة -

1723
01:40:38,804 --> 01:40:39,305
لازال لا يُمكنك ان تنجح في
 الوصول هناك بالوقت المناسب

1724
01:40:40,037 --> 01:40:40,704
حسناً ماذا يُمكن ان نفعلهُ؟

1725
01:40:41,504 --> 01:40:42,402
لا شيء لايُمكننا ان نعود بالزمن

1726
01:40:42,404 --> 01:40:43,439
لماذا؟

1727
01:40:44,037 --> 01:40:45,272
كل شيء مُمكن

1728
01:40:46,137 --> 01:40:47,704
حتى المستحيل

1729
01:40:48,137 --> 01:40:50,136
أيمكننا فعل ذلك يا (ماري بوبينز)؟

1730
01:40:50,138 --> 01:40:51,738
أيُمكننا العودة بالزمن

1731
01:40:52,770 --> 01:40:55,135
حسناً، ارى إنهُ بإمكاني تدبير ذلك

1732
01:40:55,137 --> 01:40:57,335
لكن هذا سخيف

1733
01:40:57,337 --> 01:40:59,203
بالطبع إنهُ كذلك يا (مايكل)، إنهُ هراء

1734
01:40:59,205 --> 01:41:00,172
غير منطقي

1735
01:41:01,204 --> 01:41:02,534
..إنهُ غير منطقي، وإن كان غير منطقياً

1736
01:41:02,536 --> 01:41:04,034
لا يُمكن ان يكون حقيقياً

1737
01:41:04,036 --> 01:41:05,202
عمّاذا تتحدثون؟

1738
01:41:05,204 --> 01:41:06,171
لا تهتم بذلك

1739
01:41:07,037 --> 01:41:07,071
فقط اذهب بالطائرة الورقية الى المصرف

1740
01:41:08,105 --> 01:41:09,238
بأسرع ما يُمكن، واترك البقية لنا

1741
01:41:09,971 --> 01:41:10,971
...كيف سـ -
إذهب -

1742
01:41:11,803 --> 01:41:12,104
الان سنحتاج للكثير من المساعدة يا (جاك)

1743
01:41:12,637 --> 01:41:13,172
تم

1744
01:41:14,105 --> 01:41:14,738
"اذهب واجمع فرقة لغة "ليري -
حسناً -

1745
01:41:15,603 --> 01:41:16,237
ايها الاطفال، جهزوا الدرّاجة

1746
01:41:17,370 --> 01:41:18,471
انا سأتولى زمام الامر هذهِ
المرة، السرعة هي الجوهر

1747
01:41:19,636 --> 01:41:20,905
هل سبق لكِ وان ركبتِ دراجة كهذهِ من قبل؟

1748
01:41:22,170 --> 01:41:23,404
من فضلك، كم تبلغ صعوبة
ركوبها اصعب من ركوب فيل

1749
01:41:31,036 --> 01:41:34,101
مستعدون، إصعدوا

1750
01:41:34,103 --> 01:41:36,170
الان، كل ما علينا فعلهُ هو العودة بالزمن

1751
01:41:41,504 --> 01:41:43,072
هذا ممتع

1752
01:42:24,036 --> 01:42:26,968
عمل رائع خلال هذا الاسبوع ايها السادة

1753
01:42:26,970 --> 01:42:28,137
شكراً سيدي

1754
01:42:29,204 --> 01:42:31,834
يبدو إن (بانك) غير قادر على الانضمام لنا الليلة

1755
01:42:31,836 --> 01:42:33,105
لديه بعض الدقائق المعدودة يا سيدي

1756
01:42:34,271 --> 01:42:35,869
قلت إنك ستنتظر حتى اخر
 رشفة من منتصف الليّل

1757
01:42:35,871 --> 01:42:37,138
اجل اعلم ذلك

1758
01:42:38,003 --> 01:42:39,304
لذا ننتظر

1759
01:42:40,104 --> 01:42:42,805
انا التزم بكلمتي

1760
01:42:50,371 --> 01:42:51,803
كم لدينا من الوقت؟

1761
01:42:51,805 --> 01:42:54,205
على ما اعتقد 5 دقائق متبقية

1762
01:43:04,204 --> 01:43:06,404
جيد، الان اعلى البرج

1763
01:43:08,204 --> 01:43:10,236
معذرةً، هذا اقصى حد تذهب إليهِ

1764
01:43:10,238 --> 01:43:11,905
سأعود خلال لحظة

1765
01:43:24,403 --> 01:43:26,105
هيّا

1766
01:43:34,771 --> 01:43:36,034
سُلّمْ

1767
01:43:36,036 --> 01:43:37,038
(جاك)

1768
01:43:59,003 --> 01:44:00,467
!سُلّمْ

1769
01:44:00,469 --> 01:44:01,937
!سُلّمْ

1770
01:44:16,470 --> 01:44:17,904
كلا، لا يُمكنني المشاهدة

1771
01:44:25,137 --> 01:44:27,403
اعني، لكنتم تعتقدون بأنهم لم يفعلوا ذلك من قبل

1772
01:44:40,070 --> 01:44:41,737
ماذا سنفعل؟

1773
01:44:43,369 --> 01:44:45,237
!لديّ فكرة، هيّا

1774
01:45:12,203 --> 01:45:13,205
!الان

1775
01:45:40,870 --> 01:45:42,938
(جاك) بإمكانك إرجاع الوقت الان

1776
01:45:43,269 --> 01:45:46,001
كيف؟ لا يُمكنني الوصول للعقرب

1777
01:45:46,003 --> 01:45:48,168
حقاً

1778
01:45:48,170 --> 01:45:49,335
من الافضل ان يسرعوا

1779
01:45:49,337 --> 01:45:51,404
لدينا اقل من دقيقة

1780
01:45:55,269 --> 01:45:57,034
تأخرنا كثيراً يا (جاك)

1781
01:45:57,036 --> 01:45:58,837
!لابد إن هناك طريقة

1782
01:45:59,804 --> 01:46:00,805
انظروا

1783
01:46:22,237 --> 01:46:26,770
واحد، اثنان، ثلاثة

1784
01:46:29,469 --> 01:46:31,501
لماذا لم ترن ساعة "بيغ بن"؟

1785
01:46:31,716 --> 01:46:32,984
ربما ساعتك تسير بسرعة

1786
01:46:33,021 --> 01:46:35,436
لاتكن سخيفاً، ساعتي لا تسير بسرعة ابداً

1787
01:46:38,335 --> 01:46:40,269
ساعة "بيغ بن" اصبحت داكنة

1788
01:46:43,168 --> 01:46:44,802
اضيء الاضواء يا (جاك)، بسرعة

1789
01:46:50,768 --> 01:46:53,631
انظر، لقد اعادوا إضاءة الساعة

1790
01:46:53,633 --> 01:46:55,365
لكن ذلك الوقت خاطئ

1791
01:46:55,367 --> 01:46:57,468
لابد إن الساعة توقفت

1792
01:47:05,633 --> 01:47:07,166
ذلك (بانكس)

1793
01:47:07,168 --> 01:47:08,202
نجح في الوصول عند الوقت المحدد

1794
01:47:08,256 --> 01:47:12,572
ليس بعد، اذهب للأسفل وتأكد الا يدخل للبناية
حتى تصل تجتاز تلك الساعة منتصف الليل

1795
01:47:12,572 --> 01:47:14,839
لكن سيدي -
الان يا سيد (فراي) -

1796
01:47:27,472 --> 01:47:29,573
اقفلهُ يا سيد (فراي)

1797
01:47:33,372 --> 01:47:34,503
مرحباً

1798
01:47:34,505 --> 01:47:36,036
مرحباً، ادخلنا من فضلك

1799
01:47:36,038 --> 01:47:37,503
من فضلك، ادخلنا

1800
01:47:37,505 --> 01:47:38,836
مرحباً؟

1801
01:47:38,838 --> 01:47:40,504
مرحباً؟

1802
01:47:40,506 --> 01:47:41,703
(جاين) -
ماذا؟ -

1803
01:47:41,705 --> 01:47:42,940
دعينا...

1804
01:47:43,406 --> 01:47:45,240
دعينا نطير بالطائرة الورقية

1805
01:47:47,272 --> 01:47:48,670
!ذلك هو! ذو الضوء

1806
01:47:48,672 --> 01:47:50,669
الاول؟ حسناً

1807
01:47:50,671 --> 01:47:51,972
انتِ تولي امرها وانا سأتولى امر البكرة

1808
01:47:52,306 --> 01:47:53,706
اجل، بسرعة

1809
01:47:58,506 --> 01:48:00,637
هيّا

1810
01:48:00,771 --> 01:48:02,506
!مرحباً

1811
01:48:06,904 --> 01:48:09,872
الامر لا يعمل، لن يراها ابداً

1812
01:48:24,805 --> 01:48:26,473
لندخل -
اجل، لنذهب -

1813
01:48:31,372 --> 01:48:32,539
ادخلنا من فضلك

1814
01:48:33,605 --> 01:48:34,207
ادخلنا من فضلك، علينا الدخول

1815
01:48:36,039 --> 01:48:37,339
شكراً

1816
01:48:37,739 --> 01:48:39,504
اسرع يا سيد (بانكس)

1817
01:48:39,506 --> 01:48:40,507
ماذا؟

1818
01:48:46,672 --> 01:48:48,207
ما خطب هذا الامر كله؟

1819
01:48:48,537 --> 01:48:50,272
إنهُ ما كنا نبحث عنهُ

1820
01:48:52,871 --> 01:48:55,902
واحد، اثنان، ثلاثة

1821
01:48:55,904 --> 01:48:56,906
اطلق

1822
01:49:01,604 --> 01:49:03,206
سيد (بيناكل)

1823
01:49:05,805 --> 01:49:09,307
ساعة "بيغ بن" اخيراً اجادت الوقت صحيحاً

1824
01:49:16,305 --> 01:49:17,373
<i>وهذا يذهب</i>

1825
01:49:17,971 --> 01:49:19,504
للأعلى

1826
01:49:21,272 --> 01:49:23,403
اين توضع هذهِ؟

1827
01:49:23,405 --> 01:49:24,407
هناك؟ -
كلا -

1828
01:49:25,372 --> 01:49:25,972
كلا، هذا يوضع هناك

1829
01:49:26,972 --> 01:49:27,805
وهل يهم ذلك لأنها جميعها مقطعة؟

1830
01:49:28,604 --> 01:49:28,939
لا تزال ذو قيمة لشيء، صحيح؟

1831
01:49:30,106 --> 01:49:30,973
لا زالت صالحة، طالما جميع القطع موجودة

1832
01:49:31,605 --> 01:49:32,773
أهكذا إذاً؟

1833
01:49:34,005 --> 01:49:36,405
الان، (جورجي) كانت هناك قطعة عند الرُكن

1834
01:49:36,407 --> 01:49:37,537
فيها العديد من التواقيع

1835
01:49:37,539 --> 01:49:38,505
أتتذكر ذلك؟

1836
01:49:39,506 --> 01:49:42,273
لابد إنني رميتها، اعتذر يا ابي

1837
01:49:42,571 --> 01:49:44,670
لا بأس يا (جورجي)

1838
01:49:44,672 --> 01:49:45,806
كلا، ليس الامر بخير

1839
01:49:48,472 --> 01:49:50,838
اخشى إنهُ لديك مشكلة يا سيد (بانكس)

1840
01:49:51,473 --> 01:49:52,871
كما ترى، بدون هذهِ التواقيع

1841
01:49:52,873 --> 01:49:54,407
ليس لديك اسهم في المصرف..

1842
01:49:55,604 --> 01:49:56,739
ولا منزل...

1843
01:49:57,805 --> 01:49:59,535
لا تملك شيئاً

1844
01:49:59,537 --> 01:50:00,436
ماذا؟

1845
01:50:00,438 --> 01:50:02,536
لكنهُ يعلم إنهُ لديك اسهم في المصرف

1846
01:50:02,538 --> 01:50:04,370
كان يخطط لذلك منذ البداية

1847
01:50:04,372 --> 01:50:05,737
خذ اطفالك بعيداً من هنا يا (بانكس)

1848
01:50:05,739 --> 01:50:06,504
لقد إكتفيت بأكاذيبهم

1849
01:50:07,838 --> 01:50:09,638
لا تجرؤ على إهانة اطفالي

1850
01:50:10,939 --> 01:50:13,036
لا تجرؤ

1851
01:50:13,038 --> 01:50:14,673
إنهم ليسوا كاذبين وانت تعلم ذلك

1852
01:50:16,272 --> 01:50:18,436
اتمنى فحسب لو إنني صدقتهم من البداية

1853
01:50:18,438 --> 01:50:21,037
عرفتم إنهُ مُحتل من البداية، أليس كذلك؟

1854
01:50:21,039 --> 01:50:22,239
هيّا

1855
01:50:23,039 --> 01:50:24,902
!خذ المنزل

1856
01:50:24,904 --> 01:50:26,470
تفضل

1857
01:50:26,472 --> 01:50:27,873
لديّ كل شيء احتاجهُ هنا

1858
01:50:34,006 --> 01:50:35,839
لديهِ انت يا (ويلي)

1859
01:50:36,605 --> 01:50:38,240
العم (دوس)؟

1860
01:50:38,738 --> 01:50:41,003
ماذا تفعل هنا؟

1861
01:50:41,005 --> 01:50:43,738
عصفور صغير اخبرني...

1862
01:50:44,406 --> 01:50:47,004
إنهُ انت كنت تحاول الاحتيال على عائلة (بانكس)..

1863
01:50:47,006 --> 01:50:48,902
واخراجهم من اسهمهم من المصرف

1864
01:50:48,904 --> 01:50:50,970
الذي هو لديهِ حصة فيه -
سمعناه -

1865
01:50:50,972 --> 01:50:52,837
سمعتُ ايضاً

1866
01:50:52,839 --> 01:50:55,003
انك كنت تخبر جميع سكان لندن

1867
01:50:55,005 --> 01:50:56,939
إنني قد جُننت

1868
01:50:57,405 --> 01:50:58,904
الجنون الوحيد الذي فعلتهُ

1869
01:50:58,906 --> 01:51:00,769
هو ان اثق بك للأعتناء بهذا المصرف

1870
01:51:00,771 --> 01:51:03,472
لا يُمكنك ان تكون جاداً
لقد ضاعفت ارباح هذا المصرف

1871
01:51:03,704 --> 01:51:09,502
اجل، بسرقة الزبائن
ثقتهم بنا وضعناها في هذا المصرف

1872
01:51:09,504 --> 01:51:13,105
لقد اخذت اخر شيء من حسن نيتهم

1873
01:51:13,438 --> 01:51:14,637
حسناً، (ويلي)...

1874
01:51:15,737 --> 01:51:18,618
انا عُدت وانت مطرود

1875
01:51:19,947 --> 01:51:22,644
ايها السادة هلاّ ترون لأبن اخي الباب من فضلكم؟

1876
01:51:22,646 --> 01:51:24,048
اجل سيدي

1877
01:51:24,380 --> 01:51:26,015
اغرب عن وجهي

1878
01:51:27,580 --> 01:51:29,513
انت لست ملائماً لأدارة هذا المصرف

1879
01:51:31,846 --> 01:51:34,412
سنرى بشأن ذلك

1880
01:51:34,414 --> 01:51:36,712
قد اكون كبيراً في العمر

1881
01:51:36,714 --> 01:51:39,415
لكن لازال لديّ بعض القوة

1882
01:51:39,713 --> 01:51:43,478
♪ <i>لذا، عندما يقولون لك إت امرك قد إنتهى</i> ♪

1883
01:51:43,480 --> 01:51:45,977
♪ <i>وفرصتك في الوقوف قد تدمرت</i> ♪

1884
01:51:45,979 --> 01:51:48,877
♪ <i>هذا الوقت الوقت المناسب للنهوض وفاجئتهم</i> ♪

1885
01:51:48,879 --> 01:51:51,012
♪ <i>وتخبرهم إنك بدأت للتو</i> ♪

1886
01:51:51,014 --> 01:51:53,544
♪ <i>لذا عندما تكون الحياة صعبة</i> ♪

1887
01:51:53,546 --> 01:51:55,712
♪ <i> لابد عليك ان تكون محارباً</i> ♪

1888
01:51:55,714 --> 01:52:01,048
♪ <i>لأن الحياة كالدوامة تسير ولا تتوقف</i> ♪

1889
01:52:07,779 --> 01:52:08,781
♪ <i>معي</i> ♪

1890
01:52:09,679 --> 01:52:10,281
♪ <i> ذهبنا للمصرف</i> ♪

1891
01:52:11,181 --> 01:52:11,780
♪ <i>قابلنا المدير</i> ♪

1892
01:52:12,714 --> 01:52:13,748
♪ <i>وضعنا في الضباب</i> ♪

1893
01:52:14,547 --> 01:52:17,814
♪ <i>رحلة صغيرة خفيفة رائعة </i> ♪

1894
01:52:21,779 --> 01:52:23,845
...يا (جون) هلاّ تمانع بإنزال قدمي من

1895
01:52:23,847 --> 01:52:25,547
اجل، شكراً

1896
01:52:26,412 --> 01:52:28,444
سعيد بعودتك يا سيد (دوس)

1897
01:52:28,446 --> 01:52:30,712
شكراً (مايكل)

1898
01:52:30,714 --> 01:52:33,445
بالمناسبة، اسهمك...

1899
01:52:33,447 --> 01:52:35,044
بخير تماماً...

1900
01:52:35,046 --> 01:52:36,811
احتفظ بهم لأجل عائلتك

1901
01:52:36,813 --> 01:52:38,613
معذرةً، لا افهم

1902
01:52:39,612 --> 01:52:41,980
اود إخباركم بقصة قصيرة

1903
01:52:43,380 --> 01:52:45,078
كان يا مكان...

1904
01:52:45,080 --> 01:52:48,281
كان هناك رجل ذو ساق خشبية...

1905
01:52:50,147 --> 01:52:52,580
هذهِ ليست القصة

1906
01:52:53,612 --> 01:52:56,477
كان هناك صبي صغير يُدعى (مايكل)

1907
01:52:56,479 --> 01:52:59,580
اراد اعطاء (مايكل) عملاتهِ النقدية لسيدة...

1908
01:53:00,913 --> 01:53:04,510
لكن بعدة فترة من التفكير

1909
01:53:04,512 --> 01:53:07,610
قرر ان يعطيها لوالدهِ

1910
01:53:07,612 --> 01:53:10,811
والد (مايكل)، جدكم...

1911
01:53:10,813 --> 01:53:13,047
اعاطها للمصرف...

1912
01:53:13,380 --> 01:53:16,282
واخبرنا ان نحرسهم جيداً

1913
01:53:16,713 --> 01:53:18,314
فعلنا ذلك فحسب

1914
01:53:18,779 --> 01:53:22,045
وبعد العديد من الاستثمارات الذكية...

1915
01:53:22,047 --> 01:53:23,848
التي فعلتها بنفسي...

1916
01:53:24,746 --> 01:53:28,712
تلك العملات النقدية تحولت الى اموال

1917
01:53:28,714 --> 01:53:29,880
حقاً؟

1918
01:53:30,379 --> 01:53:31,678
حقاً يا (مايكل)

1919
01:53:31,680 --> 01:53:35,446
في الواقع، كافية لدفع ذلك
القرض الذي تدينهُ للمصرف

1920
01:53:37,779 --> 01:53:40,581
المنزل مُلكك

1921
01:54:08,014 --> 01:54:10,510
يا لهُ من يوم رائع للعودة للمنزل

1922
01:54:10,512 --> 01:54:12,611
انظر لأشجار الكرز الرائعة هذهِ

1923
01:54:12,613 --> 01:54:14,511
إنهم رائعون

1924
01:54:14,513 --> 01:54:16,414
عليّ ان ارسمهم

1925
01:54:17,014 --> 01:54:18,544
ماذا عنكِ يا (جاين)؟

1926
01:54:18,546 --> 01:54:19,845
ماذا عني؟

1927
01:54:19,847 --> 01:54:21,012
إنهُ يقصد ماذا بشأنكِ

1928
01:54:21,014 --> 01:54:23,044
وذلك الرجل (جاك)؟

1929
01:54:23,046 --> 01:54:25,112
كلا، نحن مجرد اصدقاء

1930
01:54:25,114 --> 01:54:26,445
هيّا، حقاً

1931
01:54:26,447 --> 01:54:27,811
توقفي يا (إيلين)

1932
01:54:27,813 --> 01:54:29,514
ماذا ذلك؟

1933
01:54:29,913 --> 01:54:32,444
مدينة الالعاب، إنهُ اليوم، أيمكننا الدخول؟

1934
01:54:32,446 --> 01:54:33,577
من فضلك؟

1935
01:54:33,579 --> 01:54:34,711
لا ارى سبباً للرفض

1936
01:54:35,846 --> 01:54:36,848
هيّا ابي، لنذهب

1937
01:54:37,881 --> 01:54:37,914
هلاّ تذهب لسِكة الموت معنا؟

1938
01:54:38,713 --> 01:54:39,480
اجل، وانتِ ايضاً يا (جاين)

1939
01:54:40,347 --> 01:54:41,380
إلا لو قدمتِ معي يا (إيلين)

1940
01:55:00,080 --> 01:55:02,511
حسناً، دوري

1941
01:55:02,513 --> 01:55:04,412
لنرى

1942
01:55:12,446 --> 01:55:13,946
(جورجي)

1943
01:55:13,948 --> 01:55:15,980
تمهل -
انا اسابقك -

1944
01:55:16,914 --> 01:55:18,545
حلوى

1945
01:55:23,979 --> 01:55:28,047
♪ <i> الحياة كالبالون تارة ينهار وتارة يرتفع</i> ♪

1946
01:55:28,380 --> 01:55:31,814
♪ <i>اعتمادا على ما بداخلهِ</i> ♪

1947
01:55:32,979 --> 01:55:37,410
♪ <i>مملوءة بالمفاجائات</i> ♪

1948
01:55:37,412 --> 01:55:42,047
♪ <i>وانتم بالحياة كأنكم رحلة</i> ♪

1949
01:55:42,380 --> 01:55:45,510
♪ <i> انظروا ما بداخل الشخص</i> ♪

1950
01:55:45,512 --> 01:55:47,744
♪ <i> لو حسستم بشيء</i> ♪

1951
01:55:47,746 --> 01:55:50,846
♪ <i>فلا جدوى من مواصلة المشوار</i> ♪

1952
01:55:50,848 --> 01:55:52,347
أيمكننا الحصول على البالونات؟

1953
01:55:53,047 --> 01:55:55,447
اجل بالطبع

1954
01:55:56,046 --> 01:55:58,745
♪ <i>اختاروا الشخص الذي تعرفونهُ</i> ♪

1955
01:55:58,747 --> 01:56:01,079
♪ <i>قبل ان تصفعك الحياة</i> ♪

1956
01:56:01,081 --> 01:56:04,614
♪ <i> لا يوجد مكان تذهب فيهِ غير الا للأعلى</i> ♪

1957
01:56:05,780 --> 01:56:06,781
مرحباً، نريد

1958
01:56:07,713 --> 01:56:09,044
بعضاً من اجود البالونات لديك

1959
01:56:09,046 --> 01:56:10,610
ستحصل على ذلك

1960
01:56:10,612 --> 01:56:12,777
لكن اختار بعناية

1961
01:56:12,779 --> 01:56:14,880
الكثير اختار البالون الخاطئ

1962
01:56:15,679 --> 01:56:19,044
اختار البالون المناسب لك

1963
01:56:19,046 --> 01:56:20,545
اية بالون تفضلّه يا (جورجي)؟

1964
01:56:20,547 --> 01:56:22,977
لماذا لا تختار اولاً سيدي؟

1965
01:56:22,979 --> 01:56:24,111
انا؟

1966
01:56:24,113 --> 01:56:25,844
هذهِ الايام كانت منذ طفولتي

1967
01:56:25,846 --> 01:56:28,444
لا اعتقد إنني امسكت بالوناً منذ ان كنتُ طفلاً

1968
01:56:28,446 --> 01:56:30,313
إذاً فقد نسيت الشعور

1969
01:56:30,646 --> 01:56:31,813
لأمساك البالون؟

1970
01:56:32,379 --> 01:56:34,514
!لتكون طفلاً

1971
01:56:35,913 --> 01:56:38,812
♪ <i>اذا كانت اختياراتك صحيحة</i> ♪

1972
01:56:38,814 --> 01:56:40,945
♪ <i>اذاً، فتمسك بإختيارك</i> ♪

1973
01:56:40,947 --> 01:56:45,015
♪ <i>اذا كنتُ ترى تفكيرك بقلبك يستغرق وقتاً</i> ♪

1974
01:56:45,347 --> 01:56:47,711
♪ <i>لو اخترت الشخص المناسب</i> ♪

1975
01:56:47,713 --> 01:56:49,712
♪ <i>فقلبك سينبض حينها</i> ♪

1976
01:56:49,714 --> 01:56:53,314
♪ <i>ولا يوجد مكان للذهاب إليهِ سوى للأعلى</i> ♪

1977
01:57:05,780 --> 01:57:06,880
ابي

1978
01:57:08,813 --> 01:57:14,545
♪ <i>الآن أشعر أبهذا الصبي مع لعبة جديدة </i> ♪

1979
01:57:14,547 --> 01:57:17,048
♪ <i> ولا يوجد مكان للذهاب
إليهِ سوى للأعلى</i> ♪

1980
01:57:17,379 --> 01:57:18,381
(مايكل)

1981
01:57:19,546 --> 01:57:21,647
♪ <i> يوم واحد في مدينة الالعاب
 وانا اشعر بالهواء المنعش</i> ♪

1982
01:57:21,946 --> 01:57:25,477
♪ <i>ولا يوجد مكان للذهاب
 إليهِ سوى للأعلى</i> ♪

1983
01:57:25,479 --> 01:57:27,711
(جاين) انا اتذكر

1984
01:57:27,713 --> 01:57:28,847
الامر كلهُ حقيقة

1985
01:57:30,081 --> 01:57:32,411
كل شيء مستحيل تخيلناهُ مع (ماري بوبينز)

1986
01:57:32,413 --> 01:57:33,977
!حدث

1987
01:57:33,979 --> 01:57:36,478
♪ <i>الان اشعر بقلبي ينبض</i> ♪

1988
01:57:36,480 --> 01:57:38,477
♪ <i>ثم انا اعتقد بأنني</i> ♪

1989
01:57:38,479 --> 01:57:42,045
♪ <i> بدأت بتغذية الطيور واطير بطائرة ورقية</i> ♪

1990
01:57:42,047 --> 01:57:45,978
♪ <i> بما إن رأسك مرفوع فأن الضحك مسموح</i> ♪

1991
01:57:45,980 --> 01:57:48,778
♪ <i> ولا يوجد مكان للذهاب إليهِ سوى للأعلى</i> ♪

1992
01:57:48,780 --> 01:57:49,781
ابي

1993
01:57:50,680 --> 01:57:51,381
عليكم إختيار بالونكم الخاص

1994
01:57:52,214 --> 01:57:53,744
اية بالون ستحظون بهِ؟

1995
01:57:53,746 --> 01:57:55,011
هذا

1996
01:57:55,013 --> 01:57:56,912
انا اطير

1997
01:58:02,980 --> 01:58:04,978
♪ <i>نحن نطير بتعرج</i> ♪

1998
01:58:04,980 --> 01:58:06,912
♪ <i>اقادمنا لا تشعر بالجاذبية</i> ♪

1999
01:58:06,914 --> 01:58:10,012
♪ <i> ربما نذهب لرحلة الى القمر</i> ♪

2000
01:58:10,014 --> 01:58:14,044
♪ <i>كل هذهِ الاشياء تحدث لأننا مؤمنون</i> ♪

2001
01:58:14,046 --> 01:58:18,043
♪ <i> بأن السحر داخل البالون</i> ♪

2002
01:58:18,045 --> 01:58:20,045
♪ <i> الماضي لا يتغير</i> ♪

2003
01:58:20,047 --> 01:58:22,078
♪ <i>يبقى كتاريخ فحسب</i> ♪

2004
01:58:22,080 --> 01:58:24,848
♪ <i> وهذا شيء مهم</i> ♪

2005
01:58:25,579 --> 01:58:29,644
♪ <i>المستقبل يأتي بسرعة، كل ثانية هي لغز</i> ♪

2006
01:58:29,646 --> 01:58:33,878
♪ <i>لا احد يعرف ماذا سيحدث غداً</i> ♪

2007
01:58:34,980 --> 01:58:36,647
هذا البالون يبدو مثلك

2008
01:58:37,045 --> 01:58:38,480
كيف تعرف؟

2009
01:58:47,413 --> 01:58:49,447
لا تفقدها يا بُني

2010
01:58:50,080 --> 01:58:51,748
لن افقدها يا ابي

2011
01:58:52,579 --> 01:58:55,877
♪ <i>هنا في السماء، المنظر خلاّب</i> ♪

2012
01:58:55,879 --> 01:58:59,712
♪ <i>جنباً الى جنب افضل طريقة للطيران</i> ♪

2013
01:58:59,714 --> 01:59:04,011
♪ <i> مرة تطلعت للأعلى فحسب والان انا جزء</i> ♪

2014
01:59:04,013 --> 01:59:07,014
♪ <i> من سماء "لندن" الرائعة</i> ♪

2015
01:59:11,113 --> 01:59:13,848
أتريد تجربة واحدة لنفسك سيدي؟

2016
01:59:15,814 --> 01:59:17,744
حسناً، سأعطي للأمر محاولة

2017
01:59:17,746 --> 01:59:19,346
حسناً

2018
01:59:19,913 --> 01:59:21,813
اختر بعناية

2019
01:59:34,447 --> 01:59:37,614
حسناً، لا يوجد مكان للذهاب إليهِ سوى للأعلى

2020
01:59:39,612 --> 01:59:41,644
♪ <i>عندما تصنع الغيوم فوضى</i> ♪

2021
01:59:41,646 --> 01:59:43,610
♪ <i> حسناً، انا لن افعل ذلك</i> ♪

2022
01:59:43,612 --> 01:59:45,611
♪ <i> لكن سألمّع النجوم</i> ♪

2023
01:59:45,613 --> 01:59:47,046
♪ <i> يا (إيلين) من الافضل ان تدعينا</i> ♪

2024
01:59:48,380 --> 01:59:51,111
♪ <i> اعطاء توصيلة للسيد (فراي) ليرى ما رأيناه</i> ♪

2025
01:59:51,113 --> 01:59:54,047
♪ <i> لا يوجد مكان للذهاب إليهِ سوى للأعلى</i> ♪

2026
01:59:57,481 --> 01:59:59,644
!لقد أبحرت

2027
01:59:59,646 --> 02:00:01,845
ارفع المرساة

2028
02:00:01,847 --> 02:00:03,746
سأفعل سيدي

2029
02:00:07,914 --> 02:00:11,845
♪ <i>اذا انتهى يومك بشكلٍ سيء</i> ♪

2030
02:00:11,847 --> 02:00:13,944
♪ <i> حسناً، لا يوجد هناك شك</i> ♪

2031
02:00:13,946 --> 02:00:17,047
♪ <i>لا يوجد مكان للذهاب إليهِ سوى للأعلى</i> ♪

2032
02:00:21,113 --> 02:00:24,912
♪ <i>واذا كنت لا تُصدق، فقط تمسك بردائي</i> ♪

2033
02:00:24,914 --> 02:00:28,281
♪ <i>لا يوجد مكان للذهاب إليهِ سوى للأعلى</i> ♪

2034
02:00:32,112 --> 02:00:36,111
♪ <i>واذا كنت تطير حول المدينة
 فمن الصعب ان تبقى عبوساً</i> ♪

2035
02:00:36,113 --> 02:00:38,045
♪ <i> وسننجز شيئاً</i> ♪

2036
02:00:38,047 --> 02:00:39,910
♪ <i> إلّم نخفض رؤوسنا قط</i> ♪

2037
02:00:39,912 --> 02:00:43,845
♪ <i> دع الماضي خلفك، والمستقبل امامك</i> ♪

2038
02:00:43,847 --> 02:00:47,711
♪ <i> لا يوجد مكان للذهاب إليهِ سوى للأعلى</i> ♪

2039
02:00:47,713 --> 02:00:50,481
♪ <i>لا يوجد مكان للذهاب إليهِ سوى للأعلى</i> ♪

2040
02:00:58,646 --> 02:01:00,610
بالطبع، فالناضجون سينسون كل شيء بحلول الغد

2041
02:01:00,612 --> 02:01:02,413
هم يفعلون ذلك دوماً

2042
02:01:02,912 --> 02:01:05,614
بالون واحد متبقي فحسب يا (ماري بوبينز)

2043
02:01:06,446 --> 02:01:08,313
اعتقد إنهُ مُلكك

2044
02:01:08,780 --> 02:01:10,880
اجل اظن ذلك

2045
02:01:17,513 --> 02:01:19,947
مثالي بكل حال

2046
02:01:35,813 --> 02:01:37,010
مرحباً بعودتكم جميعاً

2047
02:01:37,012 --> 02:01:39,145
من الجميل العودة، صحيح؟

2048
02:01:39,147 --> 02:01:41,013
اجل، جميل للغاية

2049
02:01:41,680 --> 02:01:42,778
لم افكر مطلقاً بأنني سأشعر

2050
02:01:42,780 --> 02:01:45,047
بهذهِ العجب والمرح مرة اخرى

2051
02:01:45,379 --> 02:01:47,613
اعتقدتُ ان ذلك الباب قد
 غُلق بوجهي منذ فترة للأبد

2052
02:02:12,151 --> 02:02:13,284
هيّا، لنذهب

2053
02:02:13,286 --> 02:02:14,253
اسابقكم حتى صعود السلالم

2054
02:02:14,413 --> 02:02:16,390
ليس عدلاً، لقد اخذت بداية قبلنا
انتظروني

2055
02:02:20,450 --> 02:02:21,551
حان الوقت

2056
02:02:35,385 --> 02:02:37,451
لقد ذهب، أليس كذلك يا (مايكل)؟

2057
02:02:43,952 --> 02:02:45,585
شكراً لكِ (ماري بوبينز)

2058
02:02:47,284 --> 02:02:48,417
وداعاً

2059
02:03:01,017 --> 02:03:03,485
لن انسى (ماري بوبينز)، اعدك

2060
02:03:38,017 --> 02:03:42,485
: زورونا على صفحة الفيسبوك
<font color=#ff00ff>https://www.facebook.com/AliTalalSubs</font>

2061
02:03:43,017 --> 02:04:11,485
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & نور محمد & صبري مغل & أحمد عباس||

