﻿1
00:00:43,485 --> 00:00:48,751
فلم من انتاج و اخراج
لوجيانو فسكونتي

2
00:09:27,396 --> 00:09:30,360
اطيب تمنياتنا لاقامة ممتعة

3
00:09:31,107 --> 00:09:34,868
دعنا نجذب اهتمام سيادتك لخدماتنا البسيطة

4
00:09:36,321 --> 00:09:39,619
وداعا .. عفوا .. مرحبا

5
00:09:41,034 --> 00:09:42,422
فخامتكم

6
00:09:42,870 --> 00:09:44,709
وبالمناسبة ... سيدي

7
00:09:45,164 --> 00:09:50,171
تحياتنا لحبيبتك الصغيرة .. حبيبتك الجميلة الصغيرة

8
00:09:51,670 --> 00:09:54,091
مع اطيب امنياتنا يا سيدي

9
00:09:59,220 --> 00:10:01,189
خذني الى مرسى الباخرة

10
00:10:12,900 --> 00:10:15,581
قلت .. خذني الى مرسى الباخرة

11
00:10:20,283 --> 00:10:22,704
السيد ذاهب الى الليدو

12
00:10:22,911 --> 00:10:25,083
أعلم ذلك .. لكني أولا اريد الذهاب الى سان ماركو

13
00:10:25,164 --> 00:10:27,419
سأستقل الباص المائي من هناك

14
00:10:27,583 --> 00:10:30,763
لكن لن يمكنك أن تستقل الباص المائي -
لم لا ؟ -

15
00:10:31,336 --> 00:10:34,266
لان الباص المائي لا يحمل الأمتعة

16
00:10:34,756 --> 00:10:37,093
هذا شأني أنا ..أستدر

17
00:11:02,995 --> 00:11:04,999
كم ستتقاضى عن هذه الرحلة ؟

18
00:11:05,622 --> 00:11:07,461
ما يجود به سيدي

19
00:11:08,917 --> 00:11:13,472
لن أدفع لك بنس واحدا إلا إذا أخذتني بالضبط الى حيث اريد

20
00:11:13,546 --> 00:11:15,302
تريد ان تذهب الى الليدو

21
00:11:15,715 --> 00:11:16,973
ولكن ليس معك

22
00:11:17,050 --> 00:11:20,016
أنا مجذف جيد يا سيدي..ساجذف القارب جيدا

23
00:11:36,237 --> 00:11:37,827
انا لا افهم ذلك

24
00:13:46,955 --> 00:13:49,376
صاحب الجندول هذا شخص سيئ

25
00:13:50,126 --> 00:13:51,467
ليس لديه ترخيص

26
00:13:51,669 --> 00:13:56,010
مسيروا القوارب الاخرى اجرو اتصالا هاتفيا
شاهد الشرطة منتظرة فهرب مسرعا

27
00:13:57,508 --> 00:14:00,806
سيدي لقد وصلت الى الليدو مجانا

28
00:14:01,804 --> 00:14:03,774
هل ستعطيني شيأ مقابل تعبي؟

29
00:14:06,518 --> 00:14:07,526
شكرا

30
00:15:29,729 --> 00:15:32,493
عمت مساءا بروفسور فون أشنباخ

31
00:15:33,024 --> 00:15:35,575
اسمح لي ان اقدم لك تحيات الادارة

32
00:15:35,652 --> 00:15:37,657
مفتاح البوفسور أشنباخ

33
00:15:37,862 --> 00:15:41,575
اتمنى ان تنال الغرفة التي حجزناها رضاك

34
00:15:41,658 --> 00:15:44,672
الفندق هادئ جدا فلا تقلق يا بروفسور

35
00:15:44,745 --> 00:15:46,715
هذه حقيبة البروفسور أشنباخ

36
00:15:46,789 --> 00:15:49,375
صندوقك سيسلم اليك فورا يا بروفسور

37
00:15:49,458 --> 00:15:52,638
لدينا بداية موسم رائعة .. فقط
بعض ( شيروكو ) الرياح الشرقية الجافة

38
00:15:56,381 --> 00:15:58,682
أرجوا ان تنعم بوقت ممتع

39
00:16:20,782 --> 00:16:22,621
الطابق الثالث من فضلك

40
00:16:26,370 --> 00:16:27,924
هذا الاتجاه من فضلك

41
00:16:33,754 --> 00:16:35,011
تفضل

42
00:16:39,718 --> 00:16:40,726
 من بعدك

43
00:16:43,305 --> 00:16:45,560
أتمنى ان لا تزعجك الزهور

44
00:16:46,809 --> 00:16:49,609
حقيبة البروفسور فون أشنباخ فورا

45
00:16:52,732 --> 00:16:56,114
لقد حجزنا أفضل غرفة في الفندق لك يا بروفسور

46
00:16:56,194 --> 00:16:57,914
اتمنى ان تعجبك

47
00:17:08,248 --> 00:17:10,300
لديك منظر رائع للبحر

48
00:17:10,583 --> 00:17:14,725
اليوم كان الطقس غيرجيد ..لكن غدا سيتحسن

49
00:17:39,780 --> 00:17:41,619
أتمنى ان تستمتع بزيارتك

50
00:17:41,699 --> 00:17:46,005
واتمنى ان تكون الغرفة التي حجزناها لك
مطابقة لما تحب

51
00:17:46,412 --> 00:17:48,749
حسنا إذا أردت شيئا اتصل بي يا سيدي

52
00:17:48,832 --> 00:17:49,959
شكرا لك

53
00:17:52,961 --> 00:17:56,224
مفتاحك يابروفسور فون أشنباخ 308 .. تذكر ذلك

54
00:17:57,466 --> 00:17:58,509
إسمح لي

55
00:18:56,110 --> 00:19:00,072
فندق الغراند دي بان

56
00:19:14,462 --> 00:19:16,432
سيكون بخير

57
00:19:18,883 --> 00:19:21,267
متى تظن انه سوف يكون قادر على العمل مرة أخرى؟

58
00:19:22,595 --> 00:19:26,143
من الصعب الاجابة في حالات كهذه

59
00:19:28,602 --> 00:19:32,030
يجب علي ان اقول ليست لديه اي اسباب تجعله فخورا بقلبه

60
00:19:34,275 --> 00:19:38,285
 يحتاج الى الابتعاد عن كل شيء
لفترة طويلة من اجل الراحة الكاملة

61
00:19:53,461 --> 00:19:54,469
غوستاف ؟

62
00:20:27,954 --> 00:20:29,426
أتذكر

63
00:20:31,542 --> 00:20:33,594
مرة كانت لدينا  واحدة من هذه

64
00:20:35,588 --> 00:20:37,428
في بيت ابي

65
00:20:40,760 --> 00:20:44,057
الفتحة التي تمر من خلالها الرمال ضيقه جدا

66
00:20:45,305 --> 00:20:49,778
تبدو للوهلة الاولى كما لو أن المستوى في الزجاج العلوي

67
00:20:52,730 --> 00:20:53,988
لا يتغير ابدا

68
00:21:00,739 --> 00:21:04,001
لأعيننا .. يبدو كان الرمال تخرج

69
00:21:06,536 --> 00:21:07,960
فقط في النهاية

70
00:21:12,042 --> 00:21:16,099
والى ان تتم .. لا تستحق حتى التفكير بها

71
00:21:21,926 --> 00:21:23,564
حتى آخر لحظة

72
00:21:27,391 --> 00:21:29,313
عندما لا يعود هناك وقت

73
00:21:33,523 --> 00:21:37,783
عندما لا يعود هناك وقت للتفكير بها

74
00:27:43,781 --> 00:27:45,952
سيداتي سادتي العشاء جاهز

75
00:28:10,684 --> 00:28:14,646
مساء الخير سيداتي سادتي
العشاء سيكون جاهزا في خلال عشرة دقائق

76
00:28:15,480 --> 00:28:17,532
أنا واثق ان طعام العشاء سيعجبكم

77
00:28:17,607 --> 00:28:20,325
لدي شهية جيدة اليوم.. تجولت جيدا اليوم

78
00:28:20,402 --> 00:28:23,499
ماذا تريد ان تشرب ؟ -
ساخذ بعض الشيري الجاف -

79
00:28:23,572 --> 00:28:24,747
حسنا شيري جاف

80
00:28:24,824 --> 00:28:26,995
ما نوع النبيذ الذي تفضله ؟ الفرنسي ام الايطالي ؟

81
00:28:27,076 --> 00:28:28,582
فرنسي -
نبيذ فرنسي .. وأنت ؟ -

82
00:28:28,660 --> 00:28:31,164
أظن اني اريد ان تعرف ابنتي شراب التوكاي

83
00:30:24,155 --> 00:30:27,003
انت مرهق قليلا .. شاحب

84
00:30:28,786 --> 00:30:31,715
إذا مكثت أكثر في الشمس ستشعر بتحسن

85
00:30:32,956 --> 00:30:36,089
يجب ان تعيري تادزيو اهتماما أكثر .. انه مرهق جدا

86
00:30:36,168 --> 00:30:37,509
من الغد يا سيدتي

87
00:30:37,586 --> 00:30:41,015
ساهتم بتنظيم وقت راحته أكثر

88
00:30:41,590 --> 00:30:45,684
هل فهمت ؟ إذا بقيت ترهق نفسك هكذا فالعطلة لن تفيدك بشئ

89
00:30:46,805 --> 00:30:49,273
حسنا .. ساركض اقل ابتداء من الغذ

90
00:30:49,433 --> 00:30:52,149
لا تنس وعدك يا عزيزي

91
00:30:52,560 --> 00:30:55,525
حسنا يا عزيزي سنبقى معا غدا صباحا

92
00:30:56,397 --> 00:30:57,607
هل انت سعيد ؟

93
00:30:58,274 --> 00:30:59,531
لن تكون منزعج

94
00:31:01,069 --> 00:31:04,166
أحب ان يكون الاطفال جاهزين في الساعة التاسعة صباح الغد

95
00:31:04,239 --> 00:31:07,003
سأهتم بهذا الامر .. يمكنك الاعتماد علي يا سيدتي

96
00:31:07,826 --> 00:31:09,796
دعنا ننضم الى الاخرين على المائدة

97
00:32:56,563 --> 00:32:59,198
حساء وسمك .. لا شئ آخر

98
00:33:37,146 --> 00:33:41,537
الجمال ... تقصد مفهومك الروحي للجمال

99
00:33:41,818 --> 00:33:45,449
لكن هل تنكر قدرة الفنان عل الابداع من الخيال

100
00:33:45,531 --> 00:33:48,331
نعم، يا غوستاف، هذا هو على وجه التحديد
ما أنكره

101
00:34:02,090 --> 00:34:05,388
إذن وفقا لتفكيرك عملنا كفنانين هو

102
00:34:05,469 --> 00:34:06,975
بالضبط عمل

103
00:34:08,596 --> 00:34:12,144
هل تؤمن حقا بان الجمال ياتي نتاجا للعمل ؟

104
00:34:19,190 --> 00:34:20,578
نعم .. أؤمن

105
00:34:24,363 --> 00:34:26,202
هكذا يولد الجمال

106
00:34:26,532 --> 00:34:30,792
بهذه العفوية ...وبتجاهل مطلق لعملك وعملي

107
00:34:31,287 --> 00:34:33,506
انه موجود فينا قبل ان نكون كفنانين

108
00:35:10,578 --> 00:35:13,626
خطؤك الكبير يا صديقي العزيز هو انك تعتبر الحياة

109
00:35:14,039 --> 00:35:16,257
والواقع كما لو هما مقيدين

110
00:35:16,791 --> 00:35:18,429
لكن اليس الامر هو هكذا ؟

111
00:35:18,627 --> 00:35:21,177
الواقع فقط يشتت انتباهنا ويقلل من شأننا

112
00:35:32,350 --> 00:35:34,107
تعرف  بعض الاحيان أفكر

113
00:35:34,603 --> 00:35:38,233
أن الفنانين الى حد ما مثل الصيادين يصوبون في الظلام

114
00:35:39,900 --> 00:35:43,779
لا يعرفون ما هدفهم .. ولا يعرفون فيما اذا كانو قد اصابوه

115
00:35:43,861 --> 00:35:48,287
لكن لا يمكنك ان تتوقع من الحياة ان تريك
ما هو الهدف وتدعك تثبت تصويبك

116
00:35:50,202 --> 00:35:54,627
خلق الجمال والنقاء هو عمل روحي

117
00:35:57,167 --> 00:35:59,635
كلا ..غوستاف .. كلا

118
00:36:01,130 --> 00:36:04,262
الجمال ينتمي الى الحواس

119
00:36:05,343 --> 00:36:06,636
من الحواس فقط

120
00:36:09,055 --> 00:36:11,392
لا يمكنك ان تصل الى الروح

121
00:36:13,310 --> 00:36:16,939
لا يمكنك ان تصل الى الروح من خلال الحواس ... لا يمكنك

122
00:36:18,146 --> 00:36:22,786
فقط من خلال السيطرة التامه على الحواس

123
00:36:23,528 --> 00:36:25,331
يمكنك ان تصل

124
00:36:25,738 --> 00:36:29,333
الى الحكمة والصدق والنبل الانساني

125
00:36:30,327 --> 00:36:32,831
الحكمة ؟... النبل الانساني ؟

126
00:36:34,665 --> 00:36:36,053
فيما نستخدمهما ؟

127
00:36:37,125 --> 00:36:40,756
العبقرية هدية إلاهية... كلا

128
00:36:41,839 --> 00:36:43,678
بل بلوى إلاهية

129
00:36:44,133 --> 00:36:47,348
انفجار مفاجئ للامكانيات الطبيعية

130
00:36:47,428 --> 00:36:51,853
أنا ارفض التاثيرات الشريرة للفن -
ولكنك مخطئ -

131
00:36:52,725 --> 00:36:54,397
الشر ضروري

132
00:36:56,979 --> 00:36:59,529
إنه غذاء العبقرية

133
00:37:09,034 --> 00:37:10,541
الشاي جاهز

134
00:37:17,292 --> 00:37:19,711
هل ترغب ببعض الشاي ؟ -
من فضلك -

135
00:37:22,714 --> 00:37:24,849
اذا اردت حليبا .. فاخدم نفسك

136
00:37:25,258 --> 00:37:26,599
شكرا

137
00:37:43,486 --> 00:37:48,243
تعلم يا ألفرد .. الفن هو أفضل وسيلة للتعلم

138
00:37:49,868 --> 00:37:52,168
والفنان يجب ان يكون قدوه

139
00:37:53,788 --> 00:37:57,252
يجب ان يكون نموذج للتوازن والقوة

140
00:37:58,626 --> 00:38:02,767
لا يمكن ان يكون غامضا -
لكن الفن غامض -

141
00:38:03,047 --> 00:38:06,560
والموسيقى هي اكثر الفنون غموضا

142
00:38:08,095 --> 00:38:12,437
إنها غموض تم تحويله الى علم

143
00:38:13,809 --> 00:38:14,818
انتظر

144
00:38:21,025 --> 00:38:23,706
استمع لهذا اللحن

145
00:38:26,572 --> 00:38:27,580
أو هذا

146
00:38:30,785 --> 00:38:33,086
يمكنك ان تفهمهما باية طريقة تريدها

147
00:38:33,162 --> 00:38:37,303
امامك سلسلة كاملة من التركيبات الرياضية

148
00:38:37,751 --> 00:38:39,969
غير متوقعة ولا نهائية

149
00:38:41,963 --> 00:38:45,345
جنة من المعاني المزدوجة حيث انت  اكثر من اي شخص آخر

150
00:38:45,425 --> 00:38:48,889
يمكنك الاستمتاع بدرجة كبيرة

151
00:38:54,477 --> 00:38:55,818
ألا تسمعها ؟

152
00:38:58,438 --> 00:39:00,158
ايمكنك التعرف عليها ؟ -
توقف -

153
00:39:00,231 --> 00:39:02,486
إنها لك .. الموسيقى كلها لك

154
00:39:03,443 --> 00:39:05,662
صباح الخير بروفيسور فون أشنباخ

155
00:39:06,196 --> 00:39:07,454
صباح الخير

156
00:39:10,117 --> 00:39:11,920
كيف هو الطقس سيدي ؟

157
00:39:13,329 --> 00:39:14,540
الشريكو

158
00:39:15,164 --> 00:39:17,217
الى متى تظنها ستظل هكذا ؟

159
00:39:17,626 --> 00:39:21,053
حسنا .. يجب ان تعلم يا سيدي أن الشريكو

160
00:39:21,295 --> 00:39:25,353
ستظل هكذا لمدة ثلاثة ايام اذا بدات يوم الثلاثاء

161
00:39:25,842 --> 00:39:27,930
وتسعة ايام اذا بدات الجمعة

162
00:39:28,095 --> 00:39:32,317
لكن اذا لم تنتهي في اليوم العاشر

163
00:39:32,473 --> 00:39:35,191
ستظل لمدة 21 يوما

164
00:39:35,602 --> 00:39:38,817
الان بدات قبل اسبوع من يوم الجمعة

165
00:39:38,897 --> 00:39:41,233
مما يجعل اليوم هو اليوم العاشر لها

166
00:39:41,566 --> 00:39:43,203
لكنه بالتاكيد الاخير

167
00:39:44,444 --> 00:39:46,995
بعد إذنك يا بروفسور .. اتمنى لك يوما هنيئا

168
00:39:47,156 --> 00:39:48,164
شكرا

169
00:42:21,858 --> 00:42:24,028
فراولة شهية وطازجة

170
00:42:25,361 --> 00:42:26,369
فراولة

171
00:42:27,488 --> 00:42:29,540
خذ فراولتك الطازجة

172
00:42:30,575 --> 00:42:31,583
فراولة

173
00:42:40,670 --> 00:42:41,843
فطائر

174
00:42:57,103 --> 00:42:59,404
احضر لي طاولة وكرسي هنا

175
00:43:04,151 --> 00:43:05,824
برتقال لذيذ

176
00:43:07,572 --> 00:43:10,953
ليمون -
فراولة طازجة -

177
00:44:04,839 --> 00:44:06,013
تادزيو

178
00:44:27,654 --> 00:44:29,494
انظر .. خذها

179
00:44:30,073 --> 00:44:32,660
بهذا اللوح الخشبي ساصنع الجسر المتحرك

180
00:44:35,204 --> 00:44:36,545
هل هو جيد بهذا الشكل ؟

181
00:44:40,418 --> 00:44:43,052
لا .. ضعه الى اليمين قليلا

182
00:44:43,630 --> 00:44:45,385
هكذا -
نعم هكذا جيد -

183
00:44:45,465 --> 00:44:46,853
دعهم وشانهم يا تادزيو

184
00:44:46,924 --> 00:44:50,270
انها على الاقل المرة الرابعة التي يحاولون فيها بناء القصر

185
00:44:50,553 --> 00:44:51,894
اتركهم وشانهم

186
00:44:53,598 --> 00:44:55,520
هذه لعب الصغار

187
00:44:56,267 --> 00:44:57,359
شئ جميل

188
00:44:58,728 --> 00:45:00,983
 من الافضل ان نتجول

189
00:45:04,193 --> 00:45:06,743
مرحبا .. ما الذي يحدث هناك  ؟

190
00:45:06,820 --> 00:45:08,327
زوجي -
اجل -

191
00:45:11,784 --> 00:45:14,121
هل ستشتريهم يا سيدتي ؟ -
لا هذه فقط أعجبتني -

192
00:45:14,203 --> 00:45:16,884
هذه ليست سيئة -
كم يطلب ثمن لها ؟ -

193
00:45:16,956 --> 00:45:18,214
وأنت ؟

194
00:45:19,459 --> 00:45:21,759
يجب ان تكوني حذرة من هؤلاء الباعه

195
00:45:22,211 --> 00:45:24,631
فهم يطلبون ثلاثة اضعاف قيمة البضاعة الحقيقيه

196
00:45:24,714 --> 00:45:28,426
انا اريد هذه .. هذه وهذه الاخرى

197
00:45:38,687 --> 00:45:40,941
الاصداف البحرية هنا اكثر

198
00:48:16,016 --> 00:48:18,602
أترغب ببعض الفراولة ؟

199
00:48:19,436 --> 00:48:22,154
لا يا دوروثي -
انها لذيذة -

200
00:48:22,231 --> 00:48:24,700
انها خطيرة جدا في هذا الجو الحار

201
00:48:24,776 --> 00:48:28,453
يجب ان لا تاكلي أي فاكهة طازجة كهذه.. لا

202
00:48:28,571 --> 00:48:30,790
فقط الخضروات المطبوخة

203
00:48:31,949 --> 00:48:33,290
لا لاتفعلي

204
00:48:35,577 --> 00:48:37,250
فراولة من الحقل

205
00:49:41,855 --> 00:49:45,486
الجو بارد اليس كذلك ؟
انه جيد لك حسنا اسرع

206
00:49:45,609 --> 00:49:46,867
حسنا هيا

207
00:49:51,531 --> 00:49:54,462
امي أرجوك .. دعيني أتناول

208
00:49:54,535 --> 00:49:58,795
لا .. لا .. تادزيو ..تادزيو

209
00:50:01,542 --> 00:50:04,924
اذن اركضي ورائي .. هيا اسرعي

210
00:50:22,981 --> 00:50:27,039
تادزيو مزاجه جيد كالمعتاد -
دعينا نعود الى الفندق يا هانيا -

211
00:50:27,903 --> 00:50:28,912
هيا

212
00:50:31,781 --> 00:50:33,917
هل انت متعبة ؟ -
لا يا امي -

213
00:51:00,603 --> 00:51:02,406
الدور الارضي ... رجاءا

214
00:51:56,953 --> 00:52:00,002
الدور الثاني ... رجاءا

215
00:54:20,477 --> 00:54:22,482
هذا ليس احساسا بالعار ، بل انه الخوف

216
00:54:22,563 --> 00:54:24,983
العار هو استغاثة روحية
 لا يمكنك ان تشعر بالخجل

217
00:54:25,066 --> 00:54:26,822
لانك فاقد للاحساس

218
00:54:26,901 --> 00:54:30,911
الاجتناب والنفور هما من طباعك
فانت تحب ان تبقى على مسافة من الجميع

219
00:54:30,988 --> 00:54:34,285
كنت خائفا ان يكون هنالك اتصال
مباشر وصادق مع اي شئ

220
00:54:35,951 --> 00:54:38,501
بسبب معاييرك الاخلاقية الصارمة

221
00:54:38,579 --> 00:54:41,462
كنت تريد ان يكون سلوكك مثاليا كما موسيقاك

222
00:54:41,540 --> 00:54:45,384
كل هفوة هي سقوط .. كارثة
تؤدي الى تدنيس لا يمكن إصلاحه

223
00:54:45,461 --> 00:54:47,597
انا ملوث -
ياليتك كنت كذلك -

224
00:54:47,672 --> 00:54:49,512
ان تكون ممتنا إلى حواسك

225
00:54:49,591 --> 00:54:52,771
لحد فاسد ومريض ولا امل في صلاحه

226
00:54:53,470 --> 00:54:55,106
يالها من سعادة تغمر الفنان

227
00:55:01,435 --> 00:55:04,485
تخيل فقد تكون الصحة الجيده جافة وقاحلة

228
00:55:05,440 --> 00:55:08,822
لا سيما إذا كانت تخص الروح
اكثر من الجسد

229
00:55:09,027 --> 00:55:11,448
يجب ان اجد توازني بطريقة أو بأخرى

230
00:55:12,197 --> 00:55:15,744
كم هو مؤسف أن الفن لا يكترث بالقيم الشخصية

231
00:55:15,826 --> 00:55:19,373
وإلا فإنك ستكون الاعلى
بعيدا عن اي منافسه ولايمكن الوصول اليك

232
00:55:23,793 --> 00:55:28,135
قل لي، هل تعرف ما يقبع في اسفل النهر

233
00:55:30,258 --> 00:55:31,599
الرداءة

234
00:55:43,563 --> 00:55:45,568
هل ستتركنا غدا يا سيدي

235
00:55:45,648 --> 00:55:49,077
اجل ... غدا .. ظروف غير متوقعة

236
00:55:50,738 --> 00:55:54,084
التزام مفاجئ -
افهم قصدك سيدي -

237
00:55:55,575 --> 00:55:57,746
علي ان اعود الى ميونخ

238
00:55:58,203 --> 00:56:02,047
سمعت الاخبار صباح اليوم ... انه شئ حتمي

239
00:56:04,001 --> 00:56:07,098
بالاضافة الى اني لست على ما يرام

240
00:56:07,671 --> 00:56:10,257
و هذا الجو -
اجل سيدي -

241
00:56:10,883 --> 00:56:13,517
متعب جدا لصحتي -
افهم قصدك سيدي -

242
00:56:13,594 --> 00:56:17,437
ايمكنك ارسال حقائبي واية رسائل غدا ؟

243
00:56:17,765 --> 00:56:19,236
بالطبع سيدي

244
00:56:20,226 --> 00:56:22,860
هل يمكنني الحصول على فاتورتي حالا

245
00:56:23,146 --> 00:56:26,444
كما تريد يا برفسور أشينباخ .. فاتورة
البروفسور أشينباخ فورا

246
00:56:26,524 --> 00:56:29,455
شكرا لك -
ساحضرها لك -

247
00:56:29,528 --> 00:56:31,118
اجل .. شكرا لك

248
00:56:45,627 --> 00:56:49,009
اسمح لي يا سيدي .. لقد أخبرت -
أخبرت بماذا ؟ -

249
00:56:49,089 --> 00:56:51,724
اعذرني على الحاحي لكن الزورق البخاري ينتظر

250
00:56:51,801 --> 00:56:54,518
حان وقت الرحيل سيدي -
الوقت لم يحن بعد -

251
00:56:55,138 --> 00:56:58,519
الفنادق تحاول ان تتخلص من الاشخاص حالما يدفعون الفاتوره

252
00:56:58,599 --> 00:57:00,485
انا لا اطيق ذلك

253
00:57:04,355 --> 00:57:08,318
ان كان الزورق البخاري لا يستطيع ان ينتظرني
اذن ارسل امتعتي عليه

254
00:57:08,402 --> 00:57:12,577
ساتبعها لاحقا بواسطة وسيلة نقل عامة -
اعذرني سيدي -

255
00:57:13,490 --> 00:57:17,665
والان دعني انتهي من فطوري في سلام
 ارسل لي صحيفة ..اي واحدة

256
00:57:17,868 --> 00:57:19,162
حسنا يا سيدي

257
00:58:31,112 --> 00:58:34,078
وداعا يا تادزيو لقد كانت فترة وجيزة جدا

258
00:58:37,411 --> 00:58:39,082
فليباركك الله

259
01:00:14,594 --> 01:00:17,359
ميونخ درجة اولى -
لليوم يا سيدي -

260
01:00:17,556 --> 01:00:19,229
ماذا ؟ -
لليوم -

261
01:00:19,391 --> 01:00:20,434
اجل

262
01:00:20,850 --> 01:00:23,697
لست على يقين من انك ستلحق بالقطار

263
01:00:24,228 --> 01:00:26,909
فانه سيغادر الى فيرونا في خلال اربع دقائق

264
01:00:27,148 --> 01:00:29,996
إذا لم تلحق به.. يوجد واحد آخر

265
01:00:30,068 --> 01:00:33,912
وقد لا تلحق به ايضا -
اجل هلا اسرعت -

266
01:00:37,743 --> 01:00:39,297
المتبقي من النقود يا سيدي

267
01:00:55,761 --> 01:00:58,859
سيد أشنباخ انا آسف جدا يا سيدي

268
01:00:58,932 --> 01:01:02,727
انا اشعر بالخزي .. خطأ غير مقصود

269
01:01:02,810 --> 01:01:04,281
من انت ؟ و ماذا تريد ؟

270
01:01:04,353 --> 01:01:06,904
احد الاشياء التي لا ينبغي ان لا تحدث

271
01:01:06,981 --> 01:01:09,069
لكن لعلمك لقد حدثت

272
01:01:10,318 --> 01:01:15,076
ستجعلني أتاخر  ويفوتني القطار -
صندوقك قد تم شحنه الى كومو -

273
01:01:15,240 --> 01:01:16,249
كومو؟

274
01:01:16,325 --> 01:01:20,205
الشركة ستحاول ان تعيده -
انا اريد استرجاعه الان ..و فورا -

275
01:01:20,288 --> 01:01:23,135
أخشى يا سيدي.. ان  تحقيق هذا الشئ غير ممكن
 وان عليك الانتظار

276
01:01:23,207 --> 01:01:24,963
الانتظار؟ انا اريد استعادة صندوقي

277
01:01:25,042 --> 01:01:27,509
أصر على استعادة صندوقي هنا والان -
ارجوك يا سيدي -

278
01:01:27,586 --> 01:01:32,343
خذ قطارك الى ميونخ والصندوق
سيصلك الى هناك خلال ثلاثة ايام

279
01:01:37,972 --> 01:01:41,270
انا لن اترك البندقية حتى يتم ارجاع صندوقي

280
01:01:41,475 --> 01:01:45,355
جيد جدا يا سيدي.. انت بلا شك
تتخذ القرار الصحيح

281
01:01:57,535 --> 01:02:00,382
قم بارجاع التذكرة واستوفي ثمنها

282
01:02:00,787 --> 01:02:05,177
وتاكد من ان الزورق جاهز
 انا اريد ان اعود فورا الى الليدو

283
01:02:05,667 --> 01:02:06,924
حسنا يا سيدي

284
01:05:45,769 --> 01:05:46,778
غستاف

285
01:05:50,233 --> 01:05:51,407
أسرع

286
01:06:05,332 --> 01:06:07,420
عزيزتي اذهبي واقطفي بعض الزهور

287
01:06:31,234 --> 01:06:32,408
مهلا.. هذا يكفي

288
01:06:35,197 --> 01:06:36,538
هيا يا ابي

289
01:06:41,287 --> 01:06:42,461
واحدة اخرى

290
01:06:42,538 --> 01:06:44,045
دعيني ارى اسفل ذقنك

291
01:06:45,583 --> 01:06:47,302
أجل تحبين الزبدة

292
01:06:47,375 --> 01:06:49,427
حبيبي أعتقد ان هناك عاصفة قادمة

293
01:06:50,587 --> 01:06:52,141
أعتقد أن هناك عاصفة

294
01:07:04,394 --> 01:07:06,398
سحابة سوداء كبيرة فوق الجبل

295
01:07:37,344 --> 01:07:40,358
أمي .. أمي انظري ماذا أحضرت لك

296
01:07:40,431 --> 01:07:41,724
حبيبي، تعال هنا بسرعة

297
01:07:41,808 --> 01:07:44,691
آنستي بسرعة منشفة الاستحمام -
اجل يا سيدتي حالا -

298
01:07:45,312 --> 01:07:48,526
أو .. عزيزي كم انت متسخ

299
01:07:48,606 --> 01:07:51,110
الرمال على وجهك و شعرك وفي كل مكان

300
01:07:54,194 --> 01:07:56,496
أو .. من هذا الطفل -
هل جلبت لي القواقع؟ -

301
01:07:56,572 --> 01:07:58,909
أتحبينها ؟ هل انت سعيدة ؟

302
01:07:59,325 --> 01:08:01,413
تعالوا معي جميعا

303
01:08:01,494 --> 01:08:04,080
القواقع التي وجدتها امس كانت اجمل -
انظروا الى هذه -

304
01:08:04,164 --> 01:08:05,552
انها كذبة

305
01:08:06,124 --> 01:08:07,880
أنت مخطئه -
هذا لطف منك -

306
01:08:07,959 --> 01:08:10,178
انظر كم انت متسخ

307
01:08:11,504 --> 01:08:14,554
هل تشعر بالبرد ؟ من اين هذا ؟

308
01:08:14,967 --> 01:08:17,019
انه بحالة جيدة -
لا اعلم ..و لكن -

309
01:08:17,094 --> 01:08:19,230
الرمال تغطيه كله -
هناك الكثير على الشاطئ -

310
01:08:19,305 --> 01:08:21,725
تادزيو أيمكنني ان آخذ واحدة ؟

311
01:08:21,808 --> 01:08:23,978
ساعطيك واحدة فيما بعد يا أيونكا

312
01:08:25,394 --> 01:08:29,569
عزيزي انها رائعة هذا لطف منك

313
01:08:57,969 --> 01:09:00,354
قواقعك ايضا جميلة جدا يا ايونكا

314
01:09:00,430 --> 01:09:02,934
لكن تادزيو لا يريد ان يعطيني أيا منها

315
01:09:05,019 --> 01:09:06,027
شكرا لك

316
01:09:08,396 --> 01:09:10,484
باسيا لنذهب مع الانسة

317
01:09:12,609 --> 01:09:14,745
خذها .. تناولها -
شكرا -

318
01:09:15,237 --> 01:09:17,918
هيا لنبن قصرا آخر

319
01:09:17,990 --> 01:09:19,912
اذا ساعدتني فسوف اعطيك شيئا

320
01:09:20,243 --> 01:09:23,672
لا اريد ان اقوم بهذا الان ربما لاحقا

321
01:09:23,747 --> 01:09:27,093
هنيا ..هل تساعديني في بناء قصر ؟

322
01:09:27,167 --> 01:09:31,258
حسنا يا ايونكا سانضم اليك قريبا -
لكني افضل ان انتهي من الشاي اولا

323
01:14:19,385 --> 01:14:21,853
لحظة -
نعم يا سيد أشنباخ ؟ -

324
01:14:28,145 --> 01:14:32,108
ايمكنك ان تقول لي لماذا لا يوجد شئ
في هذه الصحف

325
01:14:32,900 --> 01:14:35,118
عما يحدث هنا ؟

326
01:14:35,903 --> 01:14:37,908
حتى اني سمعت قصصا

327
01:14:39,949 --> 01:14:42,998
هل سمعت انت ايضا بتلك الاشاعات المبالغ فيها ؟

328
01:14:43,077 --> 01:14:46,459
كلا صدقني يا سيدي
لا يوجد وباء ولا حتى مرض

329
01:14:46,539 --> 01:14:49,588
ماذا بشان الملاحظات التي اعلنتها دائرة الصحة ؟

330
01:14:49,667 --> 01:14:52,087
هل رايتها ؟ -
بالتاكيد يا سيد أشنباخ -

331
01:14:52,170 --> 01:14:57,057
لكن كل سنة في اشهر الصيف البندقية
 تصبح مغطاة بتلك المنشورات التحذيرية

332
01:14:57,883 --> 01:14:59,604
الشرطة تقوم بذلك

333
01:14:59,760 --> 01:15:03,771
انهم مهتمون بتجنب
أية مخاطر قد تحدث للعامة

334
01:15:03,848 --> 01:15:05,936
إنها ليست اكثر من ذلك انا اوكد لك

335
01:15:06,017 --> 01:15:09,898
حتى إذا كانت بعض الصحف الأجنبية
 تستغل هذا الوضع

336
01:15:09,980 --> 01:15:13,777
لتنشر الاشاعات المغرضة لكي تعيق السياحة

337
01:15:15,319 --> 01:15:17,787
الا تتفق معي ان ذلك امر مقيت ؟

338
01:15:17,863 --> 01:15:20,746
لكن لا داعي للقلق .. سيد أشنباخ

339
01:15:20,825 --> 01:15:23,458
لا داع للقلق .. أسمح لي

340
01:16:31,523 --> 01:16:32,911
أزميرالدا

341
01:21:49,310 --> 01:21:51,647
لا يجب ان تبتسم هكذا ابدا

342
01:21:57,903 --> 01:22:00,703
لا يجب ان تبتسم هكذا لاي أحد ابدا

343
01:22:11,667 --> 01:22:13,055
أحبك

344
01:24:04,116 --> 01:24:08,043
 بلدية البندقية

345
01:25:56,650 --> 01:25:58,702
ما هذه الرائحة القذرة ؟

346
01:26:02,490 --> 01:26:04,625
إنها في كل مكان في المدينة

347
01:26:05,491 --> 01:26:06,879
ما هي ؟

348
01:26:09,204 --> 01:26:10,592
شكرا

349
01:30:24,052 --> 01:30:26,139
شكرا يا سيدي

350
01:30:27,389 --> 01:30:28,777
تعال الى هنا

351
01:30:30,641 --> 01:30:33,062
لماذا يطهرون البندقية ؟

352
01:30:34,646 --> 01:30:37,232
أوامر الشرطة يا سيدي

353
01:30:37,941 --> 01:30:41,074
بسبب الحرارة و الشيروكو

354
01:30:41,487 --> 01:30:44,501
رياح الشيروكو متعبة

355
01:30:47,285 --> 01:30:49,006
غير مفيدة للصحة

356
01:30:52,790 --> 01:30:54,925
لذلك ليس هناك مرض في البندقية؟

357
01:30:55,000 --> 01:30:58,844
أمراض ؟ أي نوع من الامراض ؟

358
01:30:59,463 --> 01:31:04,185
رياح الشيروكو مرض؟
ربما شرطتنا هي المرض

359
01:31:05,470 --> 01:31:08,649
فقط من باب الاحتياط يا سيدي

360
01:31:13,144 --> 01:31:14,485
شكرا لك

361
01:31:50,641 --> 01:31:51,934
مني له ؟

362
01:31:52,018 --> 01:31:54,272
لاشئ على الاطلاق -
لاشئ مطلقا ؟ -

363
01:31:55,105 --> 01:31:57,075
أنا خبيث -
حسنا حسنا -

364
01:36:25,968 --> 01:36:28,816
شكرا طاب مساؤك

365
01:36:28,888 --> 01:36:30,442
طاب مساؤك -
طاب مساؤك -

366
01:36:30,515 --> 01:36:33,101
أريد ان استبدل بعض الماركات الالمانية

367
01:36:34,061 --> 01:36:35,317
الى ليرات

368
01:36:36,354 --> 01:36:38,609
ثلاثمائة -
ثلاثمائة -

369
01:36:59,169 --> 01:37:01,506
طاب يومك -
طاب مساؤك سيدي -

370
01:37:10,598 --> 01:37:11,892
بعد إذنك

371
01:37:16,270 --> 01:37:20,197
من فضلك هل أستطيع أن أتحدث اليك  -
  نعم بالطبع -

372
01:37:25,613 --> 01:37:29,410
الان يا سيدي هل استطيع مساعدتك -
سأكون في غاية الامتنان -

373
01:37:31,036 --> 01:37:35,343
احاول ان اكتشف
 لا احد  يقول لي الحقيقة

374
01:37:37,167 --> 01:37:41,343
إنهم يطهرون البندقية
 هل تعرف لماذا ؟

375
01:37:43,174 --> 01:37:47,017
لا داعي للذعر يا سيدي
مجرد إجراء شكلي

376
01:37:47,553 --> 01:37:51,349
إنه اجراء وقائي لحالة غير صحية

377
01:37:51,432 --> 01:37:53,437
شكرا جزيلا

378
01:37:56,937 --> 01:37:58,693
لحظة من فضلك يا سيدي

379
01:38:09,034 --> 01:38:12,581
اريد ان اقول لك شيئا
تفضل من هنا ؟

380
01:38:17,083 --> 01:38:18,294
من فضلك

381
01:38:23,090 --> 01:38:27,598
ذلك كان التفسير الرسمي
الذي يبدو انهم يريدون الالتزام به

382
01:38:27,719 --> 01:38:31,231
لكني استطيع ان اقول لك
انه يوجد ما هو اكبر من ذلك

383
01:38:33,601 --> 01:38:38,357
لسنوات عديدة أظهرت الكوليرا الاسيوية
امكانية ملحوظة

384
01:38:38,439 --> 01:38:40,278
للانتشار خارج مصدرها

385
01:38:40,357 --> 01:38:43,656
 و هو مياه الغانج كما تعلم

386
01:38:43,736 --> 01:38:46,370
اولا انتقلت الى الهندستان

387
01:38:46,573 --> 01:38:48,874
ثم تحركت شرقا الى الصين

388
01:38:48,992 --> 01:38:52,587
ثم اتجهت غربا الى افغانستان و فارس

389
01:38:53,455 --> 01:38:57,168
هل انت معي يا سيدي؟ -
اجل -

390
01:38:57,875 --> 01:39:02,680
من فارس انتقل الوباء عن طريق مسار القوافل

391
01:39:02,839 --> 01:39:06,719
زارعا الرعب في افغانستان
والخوف في موسكو

392
01:39:07,010 --> 01:39:11,602
من موسكو كان متوقعا ان ينتشر
 في اوربا عن طريق البر

393
01:39:12,057 --> 01:39:16,898
لكنه انتقل عن طريق البحر من المرافئ السورية

394
01:39:17,230 --> 01:39:20,029
الى طولون و مالقه

395
01:39:20,357 --> 01:39:24,617
ثم لباليرمو و نابولي

396
01:39:24,696 --> 01:39:27,993
وسرعان ما احكمة قبضتها في منطقة كالبريا

397
01:39:28,616 --> 01:39:32,210
 شمال ايطاليا على ما يبدو
انها ما تزال بعيده عن ذلك

398
01:39:32,578 --> 01:39:36,636
لكن عندما تاخذ بنظر الاعتبار حساسية البندقية

399
01:39:36,708 --> 01:39:39,293
بكل بحيراتها ورياح الشيروكو

400
01:39:41,504 --> 01:39:42,797
في مايو

401
01:39:44,424 --> 01:39:47,473
تم العثور على البكتريا المرعبة

402
01:39:47,552 --> 01:39:50,602
في جثتين في نفس اليوم

403
01:39:51,432 --> 01:39:54,529
جثة هزيلة لبحار أسود

404
01:39:56,521 --> 01:40:00,529
 و سيدة كانت تملك محل خضراوات

405
01:40:03,151 --> 01:40:05,737
وهذه الحالتين بالطبع تم التكتم عليها

406
01:40:05,821 --> 01:40:08,870
لكن الان اسبوعا بعد اسبوع يوجد المزيد و المزيد من الموت

407
01:40:08,949 --> 01:40:12,212
فمن المستحيل احصاء عدد الذين ماتوا

408
01:40:12,286 --> 01:40:17,211
هل تعلم ان المستشفيات
لا يتوفر فيها فراش واحد خال

409
01:40:19,251 --> 01:40:22,846
كل الناس بالتاكيد يعرفون ما يجري
 فهم مرعوبون لكنهم صامتون

410
01:40:22,922 --> 01:40:24,678
و هل تعرف لماذا ؟

411
01:40:25,342 --> 01:40:27,477
الصيف ... السياح

412
01:40:27,844 --> 01:40:30,313
كل الاعمال قي البندقية اساسها السياح

413
01:40:30,389 --> 01:40:33,354
هل يمكنك ان تتخيل البندقية بدون سياح

414
01:40:34,643 --> 01:40:37,491
ستكون مقفرة اكثر من الشتاء

415
01:40:38,938 --> 01:40:42,901
أقدم لك النصيحة سافر اليوم يا سيدي

416
01:40:43,360 --> 01:40:45,365
لا تنتظر الى الغد

417
01:40:46,446 --> 01:40:49,544
العزل الصحي سيكون خلال ايام قليلة

418
01:40:56,332 --> 01:40:57,543
سيدتي

419
01:40:59,252 --> 01:41:01,886
هل تسمحين لشخص غريب تماما

420
01:41:03,548 --> 01:41:05,101
يخدمك

421
01:41:06,258 --> 01:41:10,221
بكلمة... نصح وتحذير

422
01:41:11,973 --> 01:41:15,485
المصالح الشخصية تمنع الاخرين من قولها

423
01:41:18,146 --> 01:41:21,243
غادروا ... غادروا وعلى الفور.. لا تتاخروا

424
01:41:21,983 --> 01:41:23,656
ارجوكي .. أتوسل اليكي

425
01:41:25,654 --> 01:41:28,039
خذي تادزيو و بناتك

426
01:41:28,574 --> 01:41:30,828
انا اتوسل اليك أرجوك

427
01:41:32,328 --> 01:41:34,665
البندقية مصابة بوباء قاتل

428
01:41:35,748 --> 01:41:36,958
ارجوك

429
01:41:41,253 --> 01:41:43,056
شكرا شكرا جزيلا

430
01:42:12,619 --> 01:42:13,960
شكرا

431
01:43:13,015 --> 01:43:15,352
اي طريق أخترت ؟

432
01:43:18,354 --> 01:43:20,027
أي طريق ؟

433
01:43:55,893 --> 01:43:56,901
رمادي

434
01:43:57,103 --> 01:43:59,903
نعم بالطبع
 و هل اتعلم لماذا يا سيدي ؟

435
01:44:00,189 --> 01:44:01,862
بسبب تهاونك

436
01:44:01,941 --> 01:44:05,322
لانك لا تعطي الاهتمام الكافي لمظهرك

437
01:44:05,403 --> 01:44:08,203
هذا شئ مفهوم
 بالنسبة لرجل عظيم مثلك

438
01:44:08,281 --> 01:44:10,785
لكنه خطأ كبيرا، على الرغم من ذلك -
كلا -

439
01:44:11,368 --> 01:44:13,587
انت أهم بكثير

440
01:44:13,662 --> 01:44:17,754
 من ان تكون عبدا للاعتبارات حول الطبيعة والتحايل

441
01:44:18,458 --> 01:44:22,929
اتعلم يا سيدي ؟
عمرنا الحقيقي هو ما نشعر به وليس أكثر

442
01:44:24,589 --> 01:44:28,682
انت مثلا يا سيدي
 لك الحق بالاحتفاظ بلون شعرك الطبيعي

443
01:44:30,136 --> 01:44:31,643
لو سمحت لي

444
01:44:33,140 --> 01:44:34,314
بعد اذنك

445
01:44:38,563 --> 01:44:41,695
ساعيد لشعرك لونه الاصلي فورا

446
01:44:47,196 --> 01:44:49,746
كيف ؟ -
دع الامر لي -

447
01:47:00,834 --> 01:47:05,058
والان سيدي يستطيع ان يكون عاشقا
في أقرب وقت يحلو له

448
01:49:14,222 --> 01:49:15,396
هيا

449
01:55:47,213 --> 01:55:50,346
انت تغش! ايها المحتال الرائع

450
01:55:58,183 --> 01:56:00,520
ماذا يريدون مني اكثر من ذلك ؟

451
01:56:04,397 --> 01:56:08,278
الجمال النقي .. الصرامة المطلقة

452
01:56:09,152 --> 01:56:11,834
نقاء الهيئة ... الكمال

453
01:56:11,989 --> 01:56:14,207
التجرد من الحواس

454
01:56:14,366 --> 01:56:17,296
كلها ذهبت.. لم يبق شيء. لا شيء

455
01:56:17,995 --> 01:56:21,542
موسيقاك مجهضة وانت تكشفت

456
01:56:30,050 --> 01:56:33,147
ألفرد أبعدهم

457
01:56:33,554 --> 01:56:36,565
ارجوك ابعدهم -
ابعدهم ؟ -

458
01:56:37,139 --> 01:56:40,568
انا ساسلمك لهم -
كلا يا الفرد ارجوك -

459
01:56:40,726 --> 01:56:42,814
كلا ارجوك

460
01:56:50,070 --> 01:56:51,281
لهم

461
01:56:51,822 --> 01:56:55,333
سيحاكمونك .. وسيدينونك

462
01:56:55,408 --> 01:56:56,915
كلا يا ألفرد

463
01:57:09,715 --> 01:57:12,100
الحكمة ... الصدق

464
01:57:12,760 --> 01:57:14,314
النبل الانساني

465
01:57:15,387 --> 01:57:16,858
انتهت كلها

466
01:57:18,432 --> 01:57:22,822
الان لا يوجد اي سبب يمنعك
 من الذهاب الى قبرك انت وموسيقاك

467
01:57:24,439 --> 01:57:27,287
لقد حققت التوازن المثالي

468
01:57:27,859 --> 01:57:30,196
الرجل والفنان اندمجا

469
01:57:31,113 --> 01:57:33,533
لامسا القاع معا

470
01:57:48,714 --> 01:57:50,933
لم تكن ابدا طاهرا

471
01:57:51,467 --> 01:57:55,311
الطهر هو هدية النقاء
لم يكن نتيجة مؤلمة للشيخوخة

472
01:57:55,388 --> 01:57:57,475
وانت عجوز يا غستاف

473
01:57:58,140 --> 01:57:59,528
وفي كل العالم

474
01:57:59,600 --> 01:58:03,741
لا توجد قذارة مثل قذارة العجز

475
01:58:24,334 --> 01:58:26,174
صباح الخير يا سيدتي

476
01:58:34,929 --> 01:58:37,349
صباح الخير -
صباح الخير يا سيدي

477
01:58:37,765 --> 01:58:41,229
صباح الخير ... لمن هذه ؟

478
01:58:41,310 --> 01:58:43,897
البولنديون السيدة مور وعائلتها

479
01:58:46,607 --> 01:58:48,363
متى ؟ -
بعد الغداء -

480
02:03:34,363 --> 02:03:36,369
ليمون طازج

481
02:04:14,739 --> 02:04:16,412
تادزيو ... تادزيو

482
02:09:19,246 --> 02:09:48,033
<font color="#ffff00">ترجمة
نزار رشيد محمد علي</font>

