1
00:00:30,242 --> 00:00:31,951
"استناداً إلى رواية "جاين أوستن
(كبرياء وانحياز)

2
00:02:12,205 --> 00:02:14,249
!"ليديا"! "كيتي"

3
00:02:50,619 --> 00:02:53,413
عزيزي السيد "بينيت"، هل سمعت؟

4
00:02:53,580 --> 00:02:58,418
."أخيراً تم تأجير "نذرفيلد بارك
ألا تريد أن تعرف من استأجرها؟

5
00:02:58,543 --> 00:03:03,840
،بما أنك راغبة في إخطاري يا عزيزتي
.فلا شك أنه ليس لدي خيار في هذا الأمر

6
00:03:10,222 --> 00:03:13,433
كيتي"، ألا تتذكرين ما قلته لك"
عن استراق السمع عند الباب؟

7
00:03:13,600 --> 00:03:16,394
."وصل شخص من الشمال اسمه سيد "بينغلي

8
00:03:16,478 --> 00:03:19,731
!٥ آلاف في السنة -
حقاً؟ -

9
00:03:20,065 --> 00:03:21,733
!إنه عازب -
من العازب؟ -

10
00:03:21,817 --> 00:03:24,569
!"الظاهر أنه السيد "بينغلي". "كيتي

11
00:03:24,653 --> 00:03:26,571
كيف يمكن أن يؤثر هذا فيهن؟

12
00:03:26,738 --> 00:03:28,949
!سيد "بينيت"، كم أنت متعب

13
00:03:29,032 --> 00:03:31,493
.لعلمك أنه يجب أن يتزوج إحداهن

14
00:03:31,576 --> 00:03:33,662
تلك غايته من الاستقرار هنا؟

15
00:03:33,745 --> 00:03:36,081
.يجب أن تذهب لزيارته حالاً

16
00:03:36,164 --> 00:03:39,084
.يا لطيف! يا جماعة

17
00:03:41,628 --> 00:03:45,799
،لا يمكننا أن نزوره حتى تزوره أنت
."وتعرف هذا جيداً يا سيد "بينيت

18
00:03:45,882 --> 00:03:49,803
.أتسمعني؟ أنت لا تسمعني إطلاقاً -
!يجب أن تسمعها يا أبي! حالاً -

19
00:03:50,262 --> 00:03:52,848
.لا حاجة إلى ذلك. فلقد زرته

20
00:03:53,640 --> 00:03:55,100
زرته؟ -
متى؟ -

21
00:03:55,392 --> 00:03:59,187
سيد "بينيت"، كم أنت تزعجني؟

22
00:03:59,396 --> 00:04:01,898
ألا تراعي أعصابي المتوترة؟

23
00:04:01,982 --> 00:04:05,610
.لا تخطئي في فهمي يا عزيزتي
.فأنا أقدرها كل التقدير

24
00:04:05,777 --> 00:04:09,030
.هي رفيقة دربي خلال الـ٢٠ سنة الماضية

25
00:04:09,114 --> 00:04:10,157
!يا أبي

26
00:04:10,407 --> 00:04:11,741
هل هو محبوب؟ -
من؟ -

27
00:04:11,825 --> 00:04:14,244
هل هو وسيم؟ -
.متأكدة من ذلك -

28
00:04:14,327 --> 00:04:17,581
بمدخول ٥ آلاف في السنة
.لا يهم إذا كانت الثآليل تملأ جسده

29
00:04:17,664 --> 00:04:19,124
من تملأ جسده الثآليل؟

30
00:04:19,207 --> 00:04:22,502
.سأوافق على زواجه بأي فتاة يختارها

31
00:04:22,752 --> 00:04:27,007
فهل سيحضر الحفل الراقص غداً؟ -
.أظن ذلك -

32
00:04:28,216 --> 00:04:32,053
!"سيد "بينيت -
!يجب أن أرتدي ثوبك المرقط من الموسلين -

33
00:04:32,137 --> 00:04:35,056
!سأعطيك حذائي الأخضر -
.كان حذائي -

34
00:04:35,140 --> 00:04:39,019
.إذن أصلحي ثيابك لأسبوع -
.سأزوق قبعتك الجديدة مرة أخرى -

35
00:04:39,102 --> 00:04:40,896
.بل سأفعل ذلك لأسبوعين

36
00:05:19,309 --> 00:05:22,479
!ليس نفس الشيء

37
00:05:32,572 --> 00:05:34,532
.تكاد أن تنقطع أنفاسي

38
00:05:37,369 --> 00:05:40,080
.أظن أنه قطع أحد أصابع قدمي

39
00:05:48,213 --> 00:05:51,299
،إذا انتهت الأمسية ولم يقع كل رجل في حبك

40
00:05:51,383 --> 00:05:53,218
.فلن أحكم على الجمال بعد الآن

41
00:05:53,385 --> 00:05:56,388
.أو على الرجال -
.لا، من السهل جداً الحكم عليهم -

42
00:05:56,554 --> 00:05:58,098
.فليسوا سيئين لهذا الحد

43
00:05:58,264 --> 00:06:01,142
.ثرثرتهم غير مسلية، حسب خبرتي المحدودة

44
00:06:01,309 --> 00:06:03,645
،سيلفت نظرك رجل معين يوماً ما

45
00:06:03,812 --> 00:06:06,189
.وعندها يجب أن تحفظي لسانك

46
00:06:27,419 --> 00:06:28,753
.من طيب خاطرك أن حضرت

47
00:06:28,837 --> 00:06:31,589
أي الطواويس المتبرجة هو السيد "بينغلي"؟

48
00:06:31,673 --> 00:06:34,426
.هو على اليمين. وعلى اليسار شقيقته

49
00:06:34,509 --> 00:06:39,681
والرجل ذو الحاجبين الغريبين؟ -
."ذاك صديقه العزيز، السيد "دارسي -

50
00:06:39,764 --> 00:06:44,227
.يبدو رجلاً بائساً ومسكيناً -
.ربما بائس، لكنه ليس فقيراً -

51
00:06:44,394 --> 00:06:45,437
سمعت أنه يكسب

52
00:06:45,520 --> 00:06:48,356
،١٠ آلاف في السنة
."ويملك نصف مقاطعة "داربي

53
00:06:48,440 --> 00:06:50,442
.النصف البائس منها

54
00:07:17,969 --> 00:07:22,849
.سيد "بينيت"، يجب أن نعرفه بالفتيات حالاً

55
00:07:23,767 --> 00:07:25,602
."ابتسمن أمام السيد "بينغلي

56
00:07:42,118 --> 00:07:43,161
".ماري"

57
00:07:43,328 --> 00:07:46,247
.سيد "بينغلي"، ابنتي الكبيرة التي تعرفها

58
00:07:47,374 --> 00:07:51,836
،"السيدة "بينيت"، الآنسة "جاين بينيت
."إليزابث" والآنسة "ماري بينيت"

59
00:07:52,003 --> 00:07:55,757
،من دواعي سرورنا. لدي فتاتان أخريان
.لكنهما ترقصان الآن

60
00:07:55,924 --> 00:07:58,343
.يسعدني أن تعرفت عليكن

61
00:07:58,426 --> 00:08:03,723
"هلا عرفتكن بالسيد "دارسي
."من "بمبرلي" بمقاطعة "داربي

62
00:08:23,535 --> 00:08:25,787
هل أعجبتك الإقامة هنا بمقاطعة "هارتفورد"؟

63
00:08:25,870 --> 00:08:27,372
.كثيراً جداً

64
00:08:27,997 --> 00:08:31,334
"سمعت أن المكتبة في "نذرفيلد
.هي من أرقى المكتبات

65
00:08:31,501 --> 00:08:36,089
.نعم، أشعر بالذنب. فلست قارئاً شغوفاً
.وأفضل القيام بنشاطات خارج البيت

66
00:08:36,172 --> 00:08:38,758
.أقصد أنني أجيد القراءة طبعاً

67
00:08:38,842 --> 00:08:42,345
ولا أشير إلى أنك غير قادرة
.على القراءة خارج البيت

68
00:08:42,429 --> 00:08:46,266
أتمنى لو قرأت المزيد، لكني أنشغل
.دائماً في تنفيذ أمور أخرى كثيرة

69
00:08:46,349 --> 00:08:48,643
.نعم، هذا بالضبط ما كنت أقصد

70
00:08:51,855 --> 00:08:56,109
.أمي! لن تصدقي أبداً ما سنخبرك به

71
00:08:56,192 --> 00:08:58,445
!أخبرنني، حبيباتي -
.سترتدي زي الزفاف -

72
00:08:58,528 --> 00:09:01,197
!الفرقة قادمة -
ضباط؟ -

73
00:09:01,281 --> 00:09:04,534
.سيتمركزون هنا مباشرة طول فصل الشتاء

74
00:09:04,617 --> 00:09:07,328
ضباط؟ -
.على مدى البصر -

75
00:09:13,710 --> 00:09:17,630
."انظرن. ترقص "جاين" مع السيد "بينغلي

76
00:09:17,797 --> 00:09:19,299
."السيد "بينيت

77
00:09:33,480 --> 00:09:37,525
هل ترقص، سيد "دارسي"؟ -
.لا، إذا استطعت التملص من الرقص -

78
00:09:56,461 --> 00:09:59,547
لم أكن أعلم أنك قادمة لرؤيتي. ما الأمر؟

79
00:09:59,631 --> 00:10:05,386
،"إننا نبعد مسافة طويلة عن ساحة "غروزفنر
صح يا سيد "دارسي"؟

80
00:10:05,470 --> 00:10:07,847
.لم يسبق أن رأيت كل هؤلاء الجميلات

81
00:10:07,931 --> 00:10:10,058
.كنت ترقص مع الفتاة الوحيدة الفاتنة

82
00:10:10,141 --> 00:10:13,144
.إنها أجمل مخلوقة رأيتها في حياتي

83
00:10:13,811 --> 00:10:18,191
.لكن شقيقتها "إليزابث" مقبولة -
.يمكن احتمالها تماماً -

84
00:10:18,274 --> 00:10:22,737
.ليست فاتنة لدرجة أنها تغريني
.ارجع إلى شريكتك وتمتع بابتساماتها

85
00:10:22,820 --> 00:10:24,405
.إنك تضيع وقتك معي

86
00:10:29,160 --> 00:10:33,540
،تلك نعمة، "ليزي". فلو أنه أحبك
.لاضطررت إلى التكلم معه

87
00:10:33,623 --> 00:10:34,874
.بالضبط

88
00:10:35,416 --> 00:10:38,253
،"لن أرقص معه لو أعطاني كل مقاطعة "داربي

89
00:10:38,336 --> 00:10:40,129
.وليس فقط نصفها البائس

90
00:11:43,318 --> 00:11:44,610
!انتظر

91
00:12:01,753 --> 00:12:07,258
."استمتعت بهذا كثيراً، آنسة "لوكاس -
."كم أنت ماهر في الرقص، سيد "بينغلي -

92
00:12:07,342 --> 00:12:09,844
.لم أستمتع بالرقص لهذا الحد من قبل

93
00:12:09,927 --> 00:12:12,764
ابنتي "جاين" راقصة رائعة، صح؟

94
00:12:12,847 --> 00:12:14,766
.إنها كذلك بالفعل

95
00:12:15,850 --> 00:12:19,103
"صديقتك الآنسة "لوكاس
.هي شابة مسلية للغاية

96
00:12:19,270 --> 00:12:20,980
.نعم، إني أعشقها

97
00:12:21,147 --> 00:12:25,318
.للأسف أنها ليست جميلة جداً -
!أمي -

98
00:12:25,485 --> 00:12:28,988
.ولن تقر "ليزي" بأنها عادية

99
00:12:29,072 --> 00:12:33,409
.تعتبر "جاين" طبعاً أجمل فتاة في المقاطعة

100
00:12:33,493 --> 00:12:34,702
!أمي، رجاءً

101
00:12:34,786 --> 00:12:37,872
،حينما كانت في سن ١٥، أحبها سيد حباً جما

102
00:12:37,955 --> 00:12:40,291
.كنت متأكدة من أنه كان سيعرض عليها الزواج

103
00:12:40,375 --> 00:12:44,087
.لكنه بعث إليها بعض الأشعار الجميلة جداً

104
00:12:44,170 --> 00:12:45,380
.وبذلك انتهت قصته

105
00:12:45,546 --> 00:12:49,133
يا ترى من اكتشف قوة الشعر
.في النفور من الحب

106
00:12:49,217 --> 00:12:52,553
.ظننت الشعر غذاء الحب -
.ربما الحب الراقي والقوي -

107
00:12:52,720 --> 00:12:56,224
،لكن إذا كان مجرد ميول بسيط
.فستقضي عليه بقصيدة ضعيفة

108
00:12:56,307 --> 00:12:59,394
بم تنصحين لإثراء العاطفة؟

109
00:13:00,395 --> 00:13:06,401
.الرقص. حتى إذا كان مع شريكك لا يحتمل

110
00:13:28,840 --> 00:13:31,759
.السيد "بينغلي" هو من خيرة الشبان

111
00:13:32,593 --> 00:13:36,097
...عاقل، مرح -
...وسيم، وثراؤه مناسب -

112
00:13:36,180 --> 00:13:39,016
يجب ألا يكون الزواج
.بدافع التفكير في المال

113
00:13:39,100 --> 00:13:41,352
.الحب الصادق وحده سوف يقنعني بالزواج

114
00:13:41,436 --> 00:13:46,065
.لذا سأصبح عانساً عجوزاً -
هل تعتقدين فعلاً أنه معجب بي، "ليزي"؟ -

115
00:13:46,399 --> 00:13:49,902
،رقص معك معظم الأمسية
.وأمعن النظر فيك بقية الوقت

116
00:13:49,986 --> 00:13:53,030
.أسمح لك بأن تحبيه
.بعد أن أحببت كثيرين أكثر منه غباءً

117
00:13:53,114 --> 00:13:56,367
.من حكمتك أن لا تحبين كل الناس عموماً

118
00:13:56,617 --> 00:13:58,703
.العالم طيب ومقبول في نظرك

119
00:13:58,870 --> 00:14:02,123
.وليس صديقه. ما زلت لا أصدق ما قاله عنك

120
00:14:02,206 --> 00:14:04,000
السيد "دارسي"؟

121
00:14:04,834 --> 00:14:09,589
كنت سأقبل بكبريائه بسهولة
.لو أنه لم يجرح كبريائي

122
00:14:09,797 --> 00:14:12,258
.لكن لا يهم. أشكك في أن أتكلم معه مرة أخرى

123
00:14:44,165 --> 00:14:47,418
.رقص مع الآنسة "لوكاس" في المرة الثالثة -
.كنا جميعاً هناك -

124
00:14:47,502 --> 00:14:50,630
.المسكينة. المعيب هنا أنها ليست جميلة جداً

125
00:14:50,797 --> 00:14:53,508
.لذا فهي في طريقها إلى العنوسة

126
00:14:53,674 --> 00:14:56,344
"الرقصة الرابعة مع آنسة "كينغ
ذات المكانة الوضيعة

127
00:14:56,427 --> 00:14:58,763
."والرقصة الخامسة مرة أخرى مع "جاين

128
00:14:58,846 --> 00:15:02,225
،إذا كان يشفق على أحد
.لأصيب كاحله برضوض من البداية

129
00:15:02,308 --> 00:15:03,476
،بكلامك هذا

130
00:15:03,559 --> 00:15:06,687
يظن أحدنا
.أن فتياتنا يتطلعن إلى تركة كبيرة

131
00:15:06,854 --> 00:15:09,273
،حينما تموت، وربما يكون ذلك قريباً جداً

132
00:15:09,357 --> 00:15:13,945
.سيصبحن بلا مأوى ولا يرثن أية أموال

133
00:15:14,028 --> 00:15:17,657
.أرجوك، إنها العاشرة صباحاً -
.رسالة إلى الآنسة "بينيت"، سيدتي -

134
00:15:17,740 --> 00:15:21,285
."من قاعة "نذرفيلد

135
00:15:21,536 --> 00:15:25,289
!الحمد لله. لقد أسعفنا

136
00:15:25,373 --> 00:15:30,378
!أسرعي، "جاين"، أسرعي. يا له من يوم سعيد

137
00:15:31,879 --> 00:15:33,881
."إنها من "كارولاين بينغلي

138
00:15:34,632 --> 00:15:37,009
.إنها تدعوني لتناول العشاء معها

139
00:15:39,512 --> 00:15:42,557
.سيتناول شقيقها العشاء في الخارج -
العشاء في الخارج؟ -

140
00:15:42,723 --> 00:15:44,809
هل أذهب بالعربة؟ -
.سأقرأ الرسالة -

141
00:15:44,892 --> 00:15:48,646
.لن أمشي تلك المسافة البعيدة جداً -
.أستغرب تصرفه هذا -

142
00:15:48,729 --> 00:15:50,314
أمي، العربة لـ"جاين"؟

143
00:15:52,817 --> 00:15:56,404
.لا، بالتأكيد. ستذهب على صهوة حصان

144
00:15:57,154 --> 00:15:59,490
!صهوة حصان

145
00:16:14,839 --> 00:16:16,757
".ليزي"

146
00:16:16,841 --> 00:16:20,261
،والآن يجب أن تمكث الليلة
.كما كنت أتوقع بالضبط

147
00:16:20,344 --> 00:16:23,514
،يا لطيف! يا امرأة
مهاراتك في التوفيق بين شاب وفتاة

148
00:16:23,598 --> 00:16:25,558
.أضحت مدرسة حقاً

149
00:16:25,641 --> 00:16:30,354
،لكن لا أظنك يا أمي
.قادرة على التأثير في هطول المطر

150
00:16:35,234 --> 00:16:38,821
لن أكتب لأصدقائي بأنني عائدة"
".إلى البيت حتى أشعر بتحسن

151
00:16:38,905 --> 00:16:42,950
لا داعي للذعر. فلا أعاني"
".سوى وجع البلعوم والحمى والصداع

152
00:16:43,117 --> 00:16:48,414
إذا ماتت "جاين"، فمن المطمئن
."أنها كانت تطارد السيد "بينغلي

153
00:16:48,497 --> 00:16:51,000
.لا يموت الناس بسبب إصابتهم بالزكام

154
00:16:51,083 --> 00:16:54,462
لكن ربما تموت لكي تمحو
.العار بأن لديها تلك الأم

155
00:16:55,379 --> 00:16:57,673
.يجب أن أذهب إلى "نذرفيلد" حالاً

156
00:17:12,021 --> 00:17:16,484
الظاهر أن الليدي "باتهيرست" تعاود
.تزين قاعة الرقص على الطراز الفرنسي

157
00:17:16,567 --> 00:17:19,320
ألا تظن أن هذا عمل غير وطني لحد ما؟

158
00:17:22,323 --> 00:17:24,408
."آنسة "إليزابث بينيت

159
00:17:39,090 --> 00:17:41,634
يا إلهي، آنسة "إليزابث" هل مشيت إلى هنا؟

160
00:17:41,801 --> 00:17:42,969
.نعم، مشيت

161
00:17:50,309 --> 00:17:53,396
إنني آسفة جداً. كيف صحة شقيقتي؟ -
.هي في الطابق العلوي -

162
00:17:56,857 --> 00:17:58,109
.شكراً

163
00:18:08,536 --> 00:18:13,541
يا إلهي، هل شاهدت حاشية ثوبها؟
.ملطخة بالوحل على ارتفاع ١٥ سنتم

164
00:18:13,624 --> 00:18:15,710
.يدل مظهرها على أنها من العصور الوسطى

165
00:18:16,377 --> 00:18:20,464
.أشعر بأني أقحمت نفسي بفظاظة
.وهم يعاملونني بكل لطافة

166
00:18:20,548 --> 00:18:26,137
،لا أعرف من المسرور بوجودك هنا
."أمك أم السيد "بينغلي

167
00:18:31,684 --> 00:18:33,978
.أشكرك على رعاية شقيقتي بكل عناية

168
00:18:34,061 --> 00:18:36,439
.هي مرتاحة أكثر هنا من مكوثها في البيت

169
00:18:36,522 --> 00:18:37,940
.من دواعي سروري

170
00:18:38,232 --> 00:18:42,153
أقصد ليس من دواعي سروري
.أنها مريضة. بالطبع لا

171
00:18:42,486 --> 00:18:45,865
.إنما مسرور لأنها هنا، باعتبارها مريضة

172
00:18:49,493 --> 00:18:51,662
.لن يشتهر خنزيرنا

173
00:18:51,746 --> 00:18:55,166
السواد على ظهره، وليس له
."صلة بالخنزير المتعلم من "النوريج

174
00:18:55,416 --> 00:18:58,586
...ذاك الخنزير هو -
."سيد "بينيت -

175
00:18:58,753 --> 00:19:02,173
.تسير كل الأمور حسب الخطة
.إنه قطع نصف المشوار في محبته لها

176
00:19:02,256 --> 00:19:04,550
من فعل ذلك يا زهرتي؟ -
."السيد "بينغلي -

177
00:19:04,717 --> 00:19:07,136
.ولا يمانع أنها مفلسة

178
00:19:07,219 --> 00:19:09,430
.لديه نقود تسد حاجتهما

179
00:19:09,513 --> 00:19:11,599
كيف نلتقي إذن؟ -
!المسألة سهلة -

180
00:19:11,682 --> 00:19:12,767
!انتظراني

181
00:19:12,850 --> 00:19:18,439
.تسقطين شيئاً. فيلتقطه أحدهم
.ثم يتعرف عليك

182
00:19:26,197 --> 00:19:27,239
!ضباط

183
00:19:59,438 --> 00:20:05,069
."تكتب بسرعة غير معهودة، سيد "دارسي -
.أخطأت. فأنا أكتب ببطء -

184
00:20:05,236 --> 00:20:08,823
."كم من رسالة تكتب للمناسبات، سيد "دارسي

185
00:20:08,989 --> 00:20:11,909
.ورسائل أعمال. أوقن أنها مقززة

186
00:20:11,992 --> 00:20:14,912
لحسن الحظ إذن، أن كتابتها
.من واجبي وليست من واجبك

187
00:20:15,079 --> 00:20:17,665
.أخبر شقيقتك بأني متشوقة لرؤيتها

188
00:20:17,832 --> 00:20:21,168
.سبق أن أخبرتها مرة -
.إني مغرمة بها فعلاً -

189
00:20:21,252 --> 00:20:24,588
غمرتني النشوة
.حينما شاهدت تصميمها الجميل للطاولة

190
00:20:24,755 --> 00:20:28,092
،لعلك تسمحين لي بتأجيل نشوتك
.إلى أن أكتب إليها ثانية

191
00:20:28,175 --> 00:20:30,427
.ليس لدي الوقت لفعل ذلك على أكمل وجه

192
00:20:30,511 --> 00:20:33,430
من المذهل أن تتحلى الشابات
.بالصبر لإنجاز كل شيء

193
00:20:33,514 --> 00:20:37,017
ماذا تعني؟ -
إنكن تزين الطاولات، وتعزفن البيانو -

194
00:20:37,184 --> 00:20:38,686
.وتزوقن الوسائد

195
00:20:38,769 --> 00:20:41,981
،لم أسمع سيدة شابة في حياتي
.لا تعتبر مميزة فيما تقوم به

196
00:20:42,148 --> 00:20:44,191
.يقال هذا ولكن بشيء من المبالغة

197
00:20:44,275 --> 00:20:48,445
.لا أعرف سوى أكثر من ٦ نساء مميزات حقاً

198
00:20:48,529 --> 00:20:49,738
.ولا أنا أعرف

199
00:20:49,822 --> 00:20:52,992
.يا إلهي، لا بد أن توقعاتك كبيرة جداً

200
00:20:53,159 --> 00:20:54,827
.نعم -
.مؤكد -

201
00:20:55,077 --> 00:20:58,747
يجب أن تتقن عزف الموسيقى
والغناء والرسم والرقص

202
00:20:58,831 --> 00:21:01,542
.واللغات الحديثة حتى تستأهل هذا الوصف

203
00:21:02,376 --> 00:21:06,213
.ثمة شيء في أسلوبها ومشيتها

204
00:21:06,380 --> 00:21:09,300
.ولا بد أنها تطور تفكيرها بكثرة المطالعة

205
00:21:09,466 --> 00:21:13,304
.لا يدهشني إذن أنك تعرف ٦ نساء فقط مميزات

206
00:21:13,387 --> 00:21:16,724
.وأتساءل إن كنت تعرف أياً منهن -
أنت مجحفة جداً بحق بنات حواء؟ -

207
00:21:16,891 --> 00:21:21,395
.لم أر امرأة مثلها. ولا بد أن مظهرها مخيف

208
00:21:23,814 --> 00:21:26,901
.آنسة "إليزابث"، فلنتجول في أرجاء الغرفة

209
00:21:44,543 --> 00:21:49,256
جولة منعشة، خاصة بعد الجلوس
الطويل بشكل معين، صح؟

210
00:21:49,423 --> 00:21:52,218
.أظنه إنجازاً بسيطاً

211
00:21:52,885 --> 00:21:55,095
ألن تنضم إلينا، سيد "دارسي"؟

212
00:21:55,262 --> 00:21:58,849
،"لديك دافعان فقط، "كارولاين
.ولا يمكن أن أتدخل في أحدهما

213
00:21:59,016 --> 00:22:00,559
ما الذي يقصد؟

214
00:22:00,643 --> 00:22:03,938
الطريقة المضمونة تماماً لخيبة أمله
.هي ألا تسأليه شيئاً

215
00:22:04,021 --> 00:22:06,315
."حدثنا، سيد "دارسي

216
00:22:09,526 --> 00:22:11,946
إما أن إحداكما تسارر الأخرى

217
00:22:12,029 --> 00:22:14,198
ولديكما قضايا سرية ترغبان في مناقشتها

218
00:22:14,281 --> 00:22:16,575
أو أنكما تدركان بأن جسميكما

219
00:22:16,659 --> 00:22:19,578
.يظهران أجمل بكثير أثناء المشي

220
00:22:21,372 --> 00:22:24,124
،إذا كان الاحتمال الأول
.فإني سأعترض طريقكما

221
00:22:24,291 --> 00:22:27,252
،وإذا كان الثاني
.فسأمتع ناظري بكما أكثر من هنا

222
00:22:27,336 --> 00:22:29,880
صدمت. وكيف نعاقبه على هذا الكلام؟

223
00:22:29,964 --> 00:22:34,259
.يمكن أن نستهزئ به -
."لا. يجب ألا نغيظ السيد "دارسي -

224
00:22:34,426 --> 00:22:38,973
هل أنت متكبر جداً، سيد "دارسي"؟
هل تعتبر الكبرياء عيباً أم فضيلة؟

225
00:22:39,056 --> 00:22:42,267
.لا أعرف الجواب -
.نحاول أن نعثر على عيب فيك -

226
00:22:42,351 --> 00:22:45,396
لعل السبب أني لا أصفح بسهولة
عن أفكار خاطئة وعيوب الآخرين

227
00:22:45,479 --> 00:22:47,189
.أو إساءاتهم لي

228
00:22:47,481 --> 00:22:50,317
،إذا كونت فكرة عن شخص ما
.فهذه الفكرة ستدوم إلى الأبد

229
00:22:52,987 --> 00:22:55,322
.لا عليك. لن أضايقك بهذا

230
00:22:56,323 --> 00:22:58,492
.وهذا مشين، فأنا أحب فعلاً أن أضحك

231
00:22:58,659 --> 00:23:00,828
.أظنها صفة من صفات العائلة

232
00:23:29,481 --> 00:23:34,903
،"سيدة "بينيت"، آنسة "بينيت
.وآنسة "بينيت"، وآنسة "بينيت" يا سيدي

233
00:23:34,987 --> 00:23:38,032
"هل نستقبل كل أفراد عائلة "بينيت
الموجودين في البلاد؟

234
00:23:40,659 --> 00:23:43,996
.غرفتك ممتازة يا سيدي

235
00:23:44,204 --> 00:23:47,416
.ومفروشاتها غالية جداً

236
00:23:48,042 --> 00:23:51,086
."آمل أن تفكر في البقاء هنا، سيد "بينغلي

237
00:23:51,170 --> 00:23:56,050
.بالتأكيد. أجد الريف متنوعاً جداً
ألا توافقني الرأي، "دارسي"؟

238
00:23:56,216 --> 00:23:57,968
.أجده ملائماً تماماً

239
00:23:58,135 --> 00:24:01,013
حتى وإن كان مجتمع الريف
.أقل تنوعاً من مجتمع البلدة

240
00:24:01,180 --> 00:24:03,098
.أقل تنوعاً؟ لا، بالمرة

241
00:24:03,265 --> 00:24:07,311
نتعشى مع ٢٤ عائلة
.من مختلف الأشكال والأحجام

242
00:24:07,478 --> 00:24:11,982
،"فمثلاً السير "ويليام لوكاس
هو رجل مقبول جداً

243
00:24:12,149 --> 00:24:16,487
ولا يعتد بنفسه كثيراً
.مقارنة بآخرين أقل منه مرتبة

244
00:24:16,570 --> 00:24:19,782
سيد "بينغلي"، هل صحيح
أنك ستقيم حفلة رقص هنا؟

245
00:24:19,907 --> 00:24:21,158
حفلة رقص؟

246
00:24:21,658 --> 00:24:26,413
إنها طريقة ممتازة للتعرف على أصدقاء
.جدد. يمكنك أن تدعو العسكر

247
00:24:26,497 --> 00:24:28,499
!هيا أقم حفلة رقص -
!"كيتي" -

248
00:24:28,957 --> 00:24:31,668
،عندما تسترد شقيقتك عافيتها
.تحددين يوم الحفلة

249
00:24:31,752 --> 00:24:36,340
أعتقد أن تنظيم حفلة راقصة هي
.طريقة غير عقلانية لإقامة صداقات جديدة

250
00:24:36,507 --> 00:24:40,636
،الأفضل لو أمضينا اليوم في المحادثة
.وليس في الرقص

251
00:24:40,803 --> 00:24:44,765
.فعلاً أكثر عقلانية، لكنها ليست حفلة رقص

252
00:24:45,099 --> 00:24:46,475
."شكراً، "ماري

253
00:24:47,810 --> 00:24:52,106
مكان فخم وراق! صح يا عزيزاتي؟

254
00:24:52,272 --> 00:24:55,317
.لا بيت يضاهيه في المقاطعة

255
00:24:55,776 --> 00:24:57,486
."سيد "دارسي -
."آنسة "بينيت -

256
00:24:57,694 --> 00:25:00,531
.ها هي -
.لا أعرف كيف أشكرك -

257
00:25:00,614 --> 00:25:03,450
.نرحب بك في أي وقت تشعرين بوعكة بسيطة

258
00:25:03,617 --> 00:25:06,954
.شكراً على صحبتك المنشطة
.والتثقيفية لأبعد الحدود

259
00:25:07,037 --> 00:25:10,124
.لا، بل من دواعي سروري

260
00:25:13,293 --> 00:25:15,295
."سيد "دارسي -
."آنسة "إليزابث -

261
00:25:27,724 --> 00:25:32,646
،وكانت هناك واحدة برموش طويلة
.مثل رموش بقرة

262
00:25:32,729 --> 00:25:35,524
"بيتسي"، أعلمي السيدة "هيل"
.أن تطلب لنا أفضل قطعة لحم

263
00:25:35,774 --> 00:25:39,486
.للعلم، قطعة واحدة فقط
.فليس لدينا المال الكثير

264
00:25:41,655 --> 00:25:45,617
،آمل يا عزيزتي
.أن تكوني طلبت عشاء فاخراً اليوم

265
00:25:45,701 --> 00:25:49,580
أوقن أن هناك ضيفاً إضافياً
.سيحضر حفلتنا العائلية

266
00:25:49,830 --> 00:25:52,291
.اسمه السيد "كولينز"، ابن العم الفظيع

267
00:25:52,374 --> 00:25:55,335
الذي سوف يرث؟ -
.مؤكد. كل شيء -

268
00:25:55,419 --> 00:25:58,255
."حتى كرسي البيانو يملكه السيد "كولينز

269
00:25:58,422 --> 00:25:59,464
متى؟

270
00:25:59,548 --> 00:26:02,593
.ربما يطردنا من البيت وقتما يشاء

271
00:26:02,843 --> 00:26:06,096
لأن أملاك العزبة ستنتقل إليه
.وليست لنا نحن الإناث المسكينات

272
00:26:11,351 --> 00:26:13,478
.السيد "كولينز"، في خدمتك

273
00:26:23,113 --> 00:26:27,034
!غرفة منمقة جداً! وبطاطس مسلوقة ممتازة

274
00:26:28,035 --> 00:26:31,538
.لم أتناول خضروات بهذه الجودة منذ سنوات

275
00:26:32,372 --> 00:26:36,793
أية بنت من بنات عمي
يجب أن أمدحها على طبخها الممتاز؟

276
00:26:36,877 --> 00:26:39,338
.إننا قادرات تماماً على توظيف طباخ

277
00:26:39,421 --> 00:26:40,881
.ممتاز

278
00:26:41,506 --> 00:26:44,426
إنني سعيد جداً لأن العزبة
.قادرة على إدارة شؤونها بنفسها

279
00:26:48,555 --> 00:26:52,017
يشرفني أن تكون راعيتها
."الليدي "كاثرين دو بيرغ

280
00:26:52,184 --> 00:26:54,811
أظنكم سمعتم بها؟

281
00:26:54,978 --> 00:26:58,982
كنيسة الأبرشية الصغيرة
،الخاصة بي تجاور عزبتها

282
00:26:59,149 --> 00:27:01,902
روزينغز بارك"، وتتفضل غالباً"

283
00:27:01,985 --> 00:27:07,824
بالمرور قرب مسكني المتواضع
.بعربتها الصغيرة وخيولها

284
00:27:07,908 --> 00:27:09,576
هل لديها عائلة؟

285
00:27:09,826 --> 00:27:14,331
"ابنة واحدة، وريثة "روزينغز
.وبيت واسع جداً

286
00:27:14,498 --> 00:27:16,667
ونصحت الليدي "كاثرين" مراراً

287
00:27:16,750 --> 00:27:19,920
،بأن ابنتها منذ الولادة تحمل مواصفات دوقة

288
00:27:20,087 --> 00:27:25,884
.مواصفات راقية ترفع من شأنها بالتأكيد

289
00:27:26,051 --> 00:27:29,846
لطالما كانت السيدات يقبلن بهذه المجاملات

290
00:27:29,930 --> 00:27:34,268
.وأنا مقتنع أنه يجب أن أذكرها

291
00:27:34,351 --> 00:27:36,937
،"كم يسعدني، سيد "كولينز

292
00:27:37,187 --> 00:27:40,774
أن تتحلى بتلك الموهبة
.في هذا التملق اللطيف

293
00:27:42,859 --> 00:27:46,446
هل اهتماماتك تلقائية في جوهرها

294
00:27:46,530 --> 00:27:49,032
أم أنها نتيجة لدراسة مسبقة؟

295
00:27:49,199 --> 00:27:51,868
.أذكرها أساساً بصورة تلقائية

296
00:27:51,952 --> 00:27:56,373
مع أنني أتسلى أحياناً
،بترتيب هذه المجاملات البسيطة

297
00:27:56,540 --> 00:28:00,210
أتمنى دائماً أن أضفي عليها
.مسحة من التلقائية قدر الإمكان

298
00:28:00,294 --> 00:28:05,424
صدقني، لا أحد يشكك في
.أنك تدربت على هذا السلوك المهذب

299
00:28:11,138 --> 00:28:14,641
،فكرت بعد العشاء
.في أن أقرأ عليكم لمدة ساعة أو ساعتين

300
00:28:14,891 --> 00:28:17,436
"جلبت معي مواعظ "فوردايس

301
00:28:17,978 --> 00:28:21,523
وهي تناقش بأسلوب سلس
.جميع الأمور الأخلاقية

302
00:28:22,649 --> 00:28:26,987
هل سمعت بمواعظ "فوردايس"، آنسة "بينيت"؟

303
00:28:32,075 --> 00:28:37,039
سيدة "بينيت"، يشرفني ما أنعمته
،"علي الليدي "كاثرين دو بيرغ

304
00:28:37,122 --> 00:28:39,583
.دار أبرشية بحجم معقول

305
00:28:39,750 --> 00:28:41,918
.علمت بتلك الحقيقة

306
00:28:42,085 --> 00:28:46,006
أتعهد بأن أعثر قريباً
.على مدبرة لشؤون الأبرشية

307
00:28:46,173 --> 00:28:49,593
ويجب أن أعلمك أن
"ابنتك الكبيرة آنسة "بينيت

308
00:28:49,760 --> 00:28:53,305
.جذبت اهتمامي بشكل خاص

309
00:28:53,722 --> 00:28:55,432
."سيد "كولينز

310
00:28:56,683 --> 00:29:00,896
لسوء الحظ، يتوجب علي

311
00:29:00,979 --> 00:29:03,649
"أن أشير إلى أن ابنتي الكبيرة آنسة "بينيت

312
00:29:03,732 --> 00:29:07,110
.سوف تعلن خطوبتها قريباً جداً

313
00:29:07,361 --> 00:29:08,695
.مخطوبة

314
00:29:08,862 --> 00:29:11,448
"لكن الآنسة "ليزي
التي تليها من حيث السن والجمال

315
00:29:11,531 --> 00:29:14,409
.ستكون أفضل شريكة ممتازة لأي رجل

316
00:29:15,160 --> 00:29:19,206
ألا توافقني؟ سيد "كولينز"؟

317
00:29:19,373 --> 00:29:23,794
.بالفعل. بالفعل

318
00:29:23,960 --> 00:29:25,921
.بديلة مقبولة جداً

319
00:29:48,402 --> 00:29:51,738
السيد "كولينز" هو رجل
.يجعلك تنفرين من كل بنات جنسك

320
00:29:51,822 --> 00:29:54,408
.منديلك، على ما أظن

321
00:29:54,574 --> 00:29:56,618
.سيد "ويكهام"، إنك كامل الأوصاف

322
00:29:56,702 --> 00:29:59,955
.وعثر على منديلي أيضاً
هل تعمدت إسقاط منديلك؟

323
00:30:00,038 --> 00:30:01,498
.السيد "ويكهام" برتبة ملازم

324
00:30:01,581 --> 00:30:04,334
.ملازم مفتون -
ماذا تفعلين؟ -

325
00:30:04,418 --> 00:30:07,671
.كنا نبحث عن شرائط -
.بيضاء، لحفلة الرقص -

326
00:30:07,838 --> 00:30:10,507
هلا بحثنا معاً عن شرائط؟

327
00:30:13,593 --> 00:30:17,097
."طاب يومك، سيد "جايمز -
."آنسة "ليديا"، آنسة "بينيت -

328
00:30:17,180 --> 00:30:18,682
.لن أتفرج حتى

329
00:30:18,932 --> 00:30:21,768
لا أحد يثق بي. فلا أتمتع
.بذوق رفيع في اختيار شرائط

330
00:30:21,852 --> 00:30:24,479
.لا يعترف بذلك إلا رجل واثق بنفسه

331
00:30:24,563 --> 00:30:26,022
.لا، هذا صحيح

332
00:30:26,189 --> 00:30:29,359
.والمشابك. أشعر بالضياع حينما أختار مشابك

333
00:30:29,526 --> 00:30:32,946
.لا بد أنك مصدر عار للفرقة -
.مهزلة -

334
00:30:33,029 --> 00:30:36,199
كيف يتصرف أسيادك معك؟

335
00:30:37,701 --> 00:30:41,913
يتجاهلونني. ويعتبرونني شخصاً
.عديم الأهمية، ومن السهل فعل ذلك

336
00:30:43,081 --> 00:30:46,543
.ليزي"، أقرضيني بعض المال" -
.تدينين لي بمبلغ كبير -

337
00:30:47,127 --> 00:30:50,005
.اسمحي لي أن أعطيها -
...لا، سيد "ويكهام"، أرجوك -

338
00:30:56,011 --> 00:30:57,429
.أصر على ذلك

339
00:31:01,641 --> 00:31:04,728
.إني أشفق على الفرنسيين -
.وأنا كذلك -

340
00:31:04,811 --> 00:31:07,606
."انظرن، سيد "بينغلي -
!"سيد "بينغلي -

341
00:31:07,773 --> 00:31:09,983
.كنت في الطريق إلى بيتكن

342
00:31:10,066 --> 00:31:13,195
هل تلائم شرائطي حفلتك الراقصة؟

343
00:31:13,528 --> 00:31:16,907
.جميلة جداً -
.هي كذلك. انظر إليها، إنها متألقة -

344
00:31:16,990 --> 00:31:18,658
".ليديا"

345
00:31:18,825 --> 00:31:23,246
."لا تنس أن تدعو السيد "ويكهام
.فهو مفخرة لزملائه في المهنة

346
00:31:23,330 --> 00:31:25,957
.لن تدعي أشخاصاً إلى حفلات يقيمها آخرون

347
00:31:26,500 --> 00:31:28,835
."طبعاً، يجب أن تأتي، سيد "ويكهام

348
00:31:28,919 --> 00:31:33,423
.أستأذن، سيداتي، طاب يومكن

349
00:31:36,343 --> 00:31:39,304
هل تنوي حضور حفلة الرقص
في "نذرفيلد"، سيد "ويكهام"؟

350
00:31:39,387 --> 00:31:44,184
ربما. منذ متى يتم استضافة
السيد "دارسي" فيها؟

351
00:31:45,185 --> 00:31:47,103
.منذ نحو شهر

352
00:31:47,187 --> 00:31:52,567
معذرة، لكن هل تعرفه، تعرف السيد "دارسي"؟

353
00:31:52,943 --> 00:31:56,321
.بالفعل، كنت على اتصال بعائلته منذ الطفولة

354
00:31:57,447 --> 00:32:02,619
"ربما فوجئت، آنسة "إليزابث
.بعد الترحيب الفاتر عصر هذا اليوم

355
00:32:05,121 --> 00:32:08,625
"آمل ألا تتأثر مخططات سفرك إلى "مريتون

356
00:32:08,708 --> 00:32:12,838
.بسبب علاقاتك مع ذاك السيد -
.لست المجبر على الانسحاب -

357
00:32:13,004 --> 00:32:18,009
،إذا كان لا يريد رؤيتي
.فليرحل هو، وليس أنا

358
00:32:18,176 --> 00:32:22,848
،"يجب أن أسألك، سيد "ويكهام
ما سبب رفضك لحضور السيد "دارسي"؟

359
00:32:26,017 --> 00:32:28,186
.كان والدي يدير عزبته

360
00:32:29,396 --> 00:32:31,731
."تربينا معاً، أنا و"دارسي

361
00:32:32,732 --> 00:32:37,320
،كان والده يعاملني كأنني ابنه الثاني
.وأحبني كما كان يحب ابنه

362
00:32:38,905 --> 00:32:40,907
.كنا معه يوم وفاته

363
00:32:43,410 --> 00:32:44,870
،حينما لفظ أنفاسه الأخيرة

364
00:32:45,412 --> 00:32:48,665
.أورثني والده الأبرشية الموجودة في عزبته

365
00:32:48,832 --> 00:32:51,877
كان يعلم أنني عازم
.على الانضمام إلى الكنيسة

366
00:32:52,586 --> 00:32:55,922
لكن "دارسي" لم يلب رغباته
.وأعطى الأبرشية لرجل آخر

367
00:32:56,089 --> 00:32:58,925
والسبب؟ -
.الغيرة -

368
00:33:00,927 --> 00:33:02,304
...والده

369
00:33:03,722 --> 00:33:06,766
.أحبني أكثر مما أحبه ولم يحتمل "دارسي" هذا

370
00:33:07,893 --> 00:33:10,562
.يا لقساوته -
.فصرت مجرد جندي فقير -

371
00:33:10,729 --> 00:33:14,441
.لا يلاحظني أحد نظراً لتدني مرتبتي

372
00:33:26,119 --> 00:33:30,457
!خذي نفساً -
.لم أعد قادرة. إنك تؤلمينني -

373
00:33:33,752 --> 00:33:34,961
".بيتسي"

374
00:33:36,046 --> 00:33:37,422
"!بيتسي"

375
00:33:49,100 --> 00:33:53,146
.لا بد أن هناك سوء تفاهم -
جاين"، ألا تظنين ظن السوء بأحد؟" -

376
00:33:53,229 --> 00:33:55,857
كيف يفعل به السيد "دارسي" هذا؟

377
00:33:57,275 --> 00:34:00,654
سأكشف عن الحقيقة
.من السيد "بينغلي" في الحفلة هذا المساء

378
00:34:00,737 --> 00:34:03,031
.وليناقض السيد "دارسي" نفسه هذا الأمر

379
00:34:03,281 --> 00:34:05,575
.إلى أن يفعل ذلك، آمل ألا ألتقيه إطلاقاً

380
00:34:05,659 --> 00:34:07,577
."المسكين والتعيس، السيد "ويكهام

381
00:34:08,244 --> 00:34:10,330
."بل يتحلى "ويكهام" برجولة أكثر من "دارسي

382
00:34:10,497 --> 00:34:13,333
.ولنأمل أن يكون أكثر رغبة في الرقص

383
00:34:19,506 --> 00:34:21,341
.ها هم، انظري

384
00:34:21,424 --> 00:34:24,594
.نعم -
."بيلي" -

385
00:34:30,350 --> 00:34:32,435
.جاين"، "مارتين" هنا"

386
00:35:00,213 --> 00:35:03,967
اسمح لي أن أعرب عن سروري
."أن التقيتك مرة أخرى، سيد "بينغلي

387
00:35:04,050 --> 00:35:06,136
."سيدة "بينيت -
."آنسة "بينغلي -

388
00:35:06,219 --> 00:35:07,345
.تسرني رؤيتك

389
00:35:10,056 --> 00:35:12,058
.يسعدني كثيراً أنك هنا

390
00:35:12,225 --> 00:35:14,185
.وأنا سعيدة كذلك

391
00:35:14,644 --> 00:35:19,733
كيف حالك؟ آنسة "إليزابث"؟
هل تبحثين عن أحد؟

392
00:35:19,816 --> 00:35:24,320
،لا، بالمرة
.كنت أتأمل فقط هذه الفخامة والأبهة

393
00:35:24,404 --> 00:35:28,241
."إنها منقطعة النظير، سيد "بينغلي -
.جيد -

394
00:35:36,082 --> 00:35:40,837
."لعلك على الأقل سلمت على السيد "بينغلي

395
00:35:41,004 --> 00:35:44,758
أجرؤ على القول إني لم ألتق سيداً بشوشاً
.مثله في كل سنوات حياتي

396
00:35:44,924 --> 00:35:47,427
أرأيت كم هو مغرم بها؟

397
00:35:47,594 --> 00:35:52,348
عزيزتي "جاين" تفعل دائماً ما يصب
.في مصلحة عائلتها بالدرجة الأولى

398
00:36:09,783 --> 00:36:11,785
!"تشارلوت" -
!"ليزي" -

399
00:36:11,951 --> 00:36:16,748
هل رأيت السيد "ويكهام"؟ -
.لا. ربما هو هناك -

400
00:36:28,968 --> 00:36:33,306
.ليزي"، السيد "ويكهام" ليس هنا"
.الظاهر أنه تم احتجازه

401
00:36:33,473 --> 00:36:36,810
.احتجازه أين؟ لا بد أنه هنا

402
00:36:36,976 --> 00:36:41,147
.ها أنت -
."سيد "كولينز -

403
00:36:41,314 --> 00:36:44,526
."ربما تتكرمين علي، آنسة "إليزابث

404
00:36:45,068 --> 00:36:49,239
."لم أكن أتصور أنك ترقص، سيد "كولينز

405
00:36:49,322 --> 00:36:53,827
.لا أظن الرقص يتناقض مع مهام الكاهن

406
00:36:53,993 --> 00:36:57,455
العديد من الناس، بمن فيهم
سيادتها، امتدحوني

407
00:36:57,539 --> 00:37:01,167
.على رشاقة قدمي

408
00:37:25,942 --> 00:37:29,779
"الظاهر أن السيد "ويكهام
.مطلوب في مهمة في البلدة

409
00:37:33,867 --> 00:37:37,912
...أعتبر الرقص من التبعات البسيطة، لكنه

410
00:37:38,204 --> 00:37:41,791
...لكنه يتيح الفرصة لجذب ...

411
00:37:45,712 --> 00:37:50,175
...في لفت انتباه الشريكة ... -
...أعلمني المخبر -

412
00:37:50,341 --> 00:37:55,388
،أنه كان بإمكانه ألا يكون مشغولاً...
...لو لم يكن

413
00:37:55,555 --> 00:37:57,849
.بسبب حضور سيد معين...

414
00:37:57,932 --> 00:37:59,601
.وهذا هدفي الرئيسي

415
00:37:59,684 --> 00:38:02,937
.يكاد ذاك السيد لا يستأهل اللقب

416
00:38:03,062 --> 00:38:06,149
،إن نيتي، وأجرؤ القول

417
00:38:06,316 --> 00:38:08,902
هي أني راغب في البقاء معك
.خلال هذه الأمسية

418
00:38:23,333 --> 00:38:25,752
هلا شاركتني بالرقصة التالية
آنسة "إليزابث"؟

419
00:38:25,835 --> 00:38:27,337
.لك ما تشاء

420
00:38:37,931 --> 00:38:42,143
هل وافقت على الرقص مع السيد "دارسي"؟ -
.يمكنني القول إنك ستجدينه محبوباً -

421
00:38:42,227 --> 00:38:47,440
وهذا غير ملائم تماماً
.منذ أن أقسمت إني أكرهه مدى الدهر

422
00:39:02,247 --> 00:39:06,084
.أحب هذه الرقصة -
.بالتأكيد. منشطة جداً -

423
00:39:10,213 --> 00:39:12,840
."جاء دورك لأن تقول شيئاً، سيد "دارسي

424
00:39:14,425 --> 00:39:15,718
.تكلمت عن الرقصة

425
00:39:15,802 --> 00:39:20,640
الآن ينبغي أن تشير
.إلى حجم الغرفة أو عدد الأزواج

426
00:39:20,807 --> 00:39:25,019
.يسعدني أن أتكرم بذلك
فما الذي تودين كثيراً أن تسمعيه؟

427
00:39:25,103 --> 00:39:27,021
.هذا الجواب يكفي حالياً

428
00:39:30,650 --> 00:39:32,277
ربما ألاحظ تدريجياً

429
00:39:32,360 --> 00:39:35,571
أن حفلات الرقص الخاصة هي
.أكثر متعة من الحفلات العامة

430
00:39:38,700 --> 00:39:41,286
.وربما نبقى صامتين مؤقتاً

431
00:39:49,627 --> 00:39:52,755
هل القاعدة هي أن تتكلمي أثناء الرقص؟

432
00:39:52,922 --> 00:39:56,759
لا. لا، أفضل أن أبقى
.غير اجتماعية وألتزم الصمت

433
00:40:00,763 --> 00:40:04,183
ما يجعل الرقصة أكثر متعة، ألا تعتقد ذلك؟

434
00:40:06,519 --> 00:40:10,481
أخبريني، هل تمشين أنت
وشقيقاتك غالباً إلى "مريتون"؟

435
00:40:13,192 --> 00:40:16,612
."نعم، نمشي غالباً إلى "مريتون

436
00:40:16,779 --> 00:40:19,699
.إنها فرصة رائعة للتعرف على أشخاص جدد

437
00:40:21,617 --> 00:40:25,538
،عندما التقيتنا
.كنا نتشرف بمعرفة صديق جديد

438
00:40:27,373 --> 00:40:31,627
،يتحلى السيد "ويكهام" بآداب سلوك مرحة
.وأنا متأكد من أن يقيم صداقات

439
00:40:31,794 --> 00:40:34,630
.لكنه أقل حظاً في الحفاظ على صداقاته

440
00:40:34,714 --> 00:40:40,511
.لسوء حظه أيضاً أنه خسر صداقتك
وأظنه لن يتدارك أمرها؟

441
00:40:40,595 --> 00:40:44,891
حقاً. لماذا طرحت هذا السؤال؟ -
.حتى أحدد شخصيتك -

442
00:40:44,974 --> 00:40:47,477
وماذا اكتشفت؟ -
.القليل جداً -

443
00:40:47,560 --> 00:40:51,189
سمعت عنك تقارير مختلفة جداً
.باتت تحيرني كثيراً

444
00:40:52,565 --> 00:40:55,068
.آمل أن أوضحها لك أكثر في المستقبل

445
00:41:41,781 --> 00:41:44,700
هل ذاك السيد "دارسي" من "بمبرلي"؟ -
.أعتقد ذلك -

446
00:41:44,784 --> 00:41:46,619
.يجب أن أعرفه بنفسي حالاً

447
00:41:46,702 --> 00:41:49,705
."هو ابن شقيق راعيتي، الليدي "كاثرين

448
00:41:49,789 --> 00:41:52,792
.سيد "كولينز"، تعتبر هذه وقاحة

449
00:41:52,875 --> 00:41:55,002
."سيد "دارسي

450
00:41:55,586 --> 00:41:57,672
."سيد "دارسي

451
00:41:58,923 --> 00:42:03,761
...سيد "دارسي". مساء الخير

452
00:42:03,845 --> 00:42:06,514
.آنسة "إليزابث"، أقرباؤك مثيرون للاهتمام

453
00:42:24,240 --> 00:42:28,119
،ماري"، عزيزتي"
.أمتعتينا لفترة طويلة كافية

454
00:42:28,202 --> 00:42:31,289
.وجاء دور غيرك من السيدات الشابات

455
00:42:34,625 --> 00:42:37,295
.منذ أن كنت صغيراً، ثم توفيت ...

456
00:42:37,462 --> 00:42:39,255
.لدي حصان رمادي جميل

457
00:42:39,422 --> 00:42:43,301
.كارولاين" طبعاً هي فارسة أفضل مني"

458
00:42:47,180 --> 00:42:51,642
نعم. نتوقع فعلاً
.أن يقام حفلة زواج متميز حقاً

459
00:42:52,768 --> 00:42:56,856
،"زواج فخم جداً لـ"جاين
.يجب أن يساعد شقيقاتها أيضاً

460
00:43:19,045 --> 00:43:24,133
من الواضح أن عائلتي يمكن أن تكشف
.عمن يعرضون أنفسهم للاستهزاء المخزي

461
00:43:24,217 --> 00:43:28,304
.على الأقل لم يلاحظ "بينغلي" ذلك -
.لا -

462
00:43:28,387 --> 00:43:31,891
.أظنه يحبها كثيراً جداً -
لكن هل هي تحبه؟ -

463
00:43:32,058 --> 00:43:36,187
قليلات منا ينعمن بالأمان
.حينما يحببن آخرين دون أن يشجعهن أحد

464
00:43:36,354 --> 00:43:38,523
،يحبها "بينغلي" حباً جما

465
00:43:38,898 --> 00:43:41,651
لكنه ربما لا يفعل أكثر من ذلك
.إذا لم تشجعه

466
00:43:41,817 --> 00:43:45,571
.لكنها خجولة وحسب
.وإذا كان لا يشعر باحترامها، فهو غبي

467
00:43:45,655 --> 00:43:48,115
.عندما نعشق، نكون كلنا أغبياء

468
00:43:48,366 --> 00:43:51,410
.فهو لا يعرف شخصيتها كما نعرفها نحن

469
00:43:51,577 --> 00:43:53,913
.يجب أن تتحرك بسرعة وتخطفه

470
00:43:54,080 --> 00:43:57,542
ثمة وقت وفير لدينا
.لكي تعرفه جيداً فيما بعد

471
00:43:58,834 --> 00:44:02,421
أشعر بأن أحدهم سيقدم لنا خنزيراً صغيراً

472
00:44:02,588 --> 00:44:04,757
.ثم يطلب منا مطاردته

473
00:44:12,014 --> 00:44:15,268
!معذرة -
.أعتذر، سيدي -

474
00:44:15,434 --> 00:44:19,397
.أعتذر بالفعل. اصفح عني

475
00:44:38,958 --> 00:44:41,210
!إميلي"، رجاءً"

476
00:44:42,587 --> 00:44:47,049
."ماري"، عزيزتي "ماري"
.لا عليك، لا عليك، لا عليك

477
00:44:47,216 --> 00:44:50,428
.كنت أتمرن كل الأسبوع -
.أعرف يا عزيزتي -

478
00:44:50,594 --> 00:44:52,972
.أكره حفلات الرقص

479
00:45:11,949 --> 00:45:14,243
.سيد "بينيت"، انهض

480
00:45:14,410 --> 00:45:18,497
!لم أقض وقتاً ممتعاً لهذا الحد

481
00:45:21,208 --> 00:45:23,627
.تشارلز"، لا بد أنك غير جاد"

482
00:45:30,968 --> 00:45:33,429
ولو سألتني أقول إننا سنقيم
حفلة زفاف في أقل

483
00:45:33,512 --> 00:45:36,474
."من ٣ شهور هنا في "نذرفيلد" يا سيد "بينيت

484
00:45:39,101 --> 00:45:40,895
."سيد "بينيت

485
00:45:46,525 --> 00:45:49,195
.ماري"، أرجوك"

486
00:45:57,328 --> 00:45:59,622
."شكراً، سيد "هيل

487
00:46:17,306 --> 00:46:20,476
سيدة "بينيت"، كنت آمل ألا يزعجك

488
00:46:20,559 --> 00:46:24,980
"أن أطلب منك التكلم مع الآنسة "إليزابث
.على انفراد هذا الصباح

489
00:46:25,940 --> 00:46:31,153
.بالتأكيد، وهذا سيسعد "ليزي" حقاً

490
00:46:31,237 --> 00:46:35,783
"فليخرج الجميع. يود السيد "كولينز
.أن يتكلم مع شقيقتكن على انفراد

491
00:46:35,866 --> 00:46:40,246
"انتظري، ليس لدى السيد "كولينز
.أي موضوع يناقشه معي دون أن يسمعه أحد

492
00:46:40,329 --> 00:46:44,375
.أرغب في أن تبقي حيث أنت
.والأخريات كلهن إلى غرفة الاستقبال

493
00:46:44,542 --> 00:46:46,168
."سيد "بينيت -
...لكن -

494
00:46:46,252 --> 00:46:48,587
.الآن

495
00:46:49,505 --> 00:46:54,343
!"جاين". "جاين"، لا... "جاين" -
."جاين" -

496
00:46:57,096 --> 00:47:00,015
.ابق يا أبي

497
00:47:26,625 --> 00:47:28,377
،"عزيزتي آنسة "إليزابث

498
00:47:28,544 --> 00:47:32,131
كانت اهتماماتي واضحة
.بحيث لن يخطئ أحد في فهمها

499
00:47:32,298 --> 00:47:34,758
،فحالما دخلت البيت

500
00:47:34,925 --> 00:47:39,638
.اخترتك لأن تكوني رفيقة حياتي في المستقبل

501
00:47:40,264 --> 00:47:42,725
،لكن قبل أن أعبر عن مشاعري

502
00:47:43,100 --> 00:47:45,895
.ربما أذكر لك أسباب زواجي

503
00:47:45,978 --> 00:47:48,564
أولاً، إنه واجب أي كاهن

504
00:47:48,647 --> 00:47:51,317
.أن يكون مثالاً للزواج في أبرشيته

505
00:47:51,484 --> 00:47:55,488
.ثانياً، إنني مقتنع أنه سيزيد سعادتي

506
00:47:55,654 --> 00:47:58,657
وثالثاً، يعتبر نزولاً عند طلب

507
00:47:58,741 --> 00:48:01,911
،"راعيتي الفضيلة، الليدي "كاثرين

508
00:48:02,369 --> 00:48:04,121
.بأن أختار زوجة

509
00:48:05,080 --> 00:48:08,250
"كانت الغاية من مجيئي إلى "لونغبورن
هي اختيار زوجة

510
00:48:08,334 --> 00:48:10,336
،"من بين بنات السيد "بينيت

511
00:48:10,419 --> 00:48:13,547
لأنني سأرث العزبة

512
00:48:13,631 --> 00:48:16,842
...وبالتأكيد هذا التحالف سوف

513
00:48:17,843 --> 00:48:19,261
.يناسب الجميع ...

514
00:48:22,014 --> 00:48:26,685
ولا يبقى لدي شيء سوى
أن أؤكد بلغة أكثر حيوية

515
00:48:26,769 --> 00:48:29,438
.عن عنفوان عواطفي -
!"سيد "كولينز -

516
00:48:29,522 --> 00:48:31,774
ولا ملامة على موضوع الثروة

517
00:48:31,857 --> 00:48:36,570
.أنطق بها حالما نتزوج -
.تسرعت، ونسيت أني لم أعطك جواباً -

518
00:48:36,654 --> 00:48:40,199
"وأضيف إلى أن الليدي "كاثرين
ستوافق مباشرة عندما أكلمها

519
00:48:40,282 --> 00:48:45,621
عن تواضعك واقتصادك
.ومواصفاتك الأخرى المحبوبة

520
00:48:45,704 --> 00:48:50,626
،سيدي، يشرفني عرضك للزواج
.لكن للأسف يجب أن أرفضه

521
00:48:51,627 --> 00:48:55,631
أعرف أن السيدات
...يتظاهرن بأنهن غير متشوقات

522
00:48:55,714 --> 00:48:59,468
.سيد "كولينز"، أنا جادة تماماً. فلن تسعدني

523
00:48:59,552 --> 00:49:02,805
.وأنا آخر امرأة في العالم يمكن أن تسعدك

524
00:49:03,389 --> 00:49:07,768
.يروق لي أن يكون رفضك يعتبر ترفاً

525
00:49:08,060 --> 00:49:11,063
،بالإضافة إلى ذلك
،رغم الجوانب الكثيرة التي تجذبني إليك

526
00:49:11,146 --> 00:49:15,484
.لا أشكك في أن يعرض عليك زواج آخر

527
00:49:15,568 --> 00:49:19,238
يجب أن أستنتج أنك تسعين ببساطة
،إلى زيادة محبتي عن طريق التشويق

528
00:49:19,405 --> 00:49:23,325
.حسبما تفعله عادة الإناث الأنيقات

529
00:49:23,993 --> 00:49:27,580
.لست من الإناث الراغبات في تعذيب رجل محترم

530
00:49:27,746 --> 00:49:30,249
.أرجوك أن تفهمني، لن أقبلك

531
00:49:37,548 --> 00:49:40,759
.طفلة عنيدة وحمقاء

532
00:49:48,684 --> 00:49:54,607
."لا تقلق، سيد "كولينز
.سنعالج هذه المشكلة البسيطة حالاً

533
00:49:55,608 --> 00:49:59,278
!"ليزي". "ليزي"

534
00:50:03,365 --> 00:50:07,703
!سيد "بينيت"، إننا جميعاً مستاءات

535
00:50:07,870 --> 00:50:11,540
"يجب أن تأتي وتدفع "ليزي
."لزواج السيد "كولينز

536
00:50:11,707 --> 00:50:14,209
،"عرض السيد "كولينز" الزواج على "ليزي

537
00:50:14,293 --> 00:50:17,963
لكنها أقسمت ألا تتزوجه، وتكمن خطورة الآن

538
00:50:18,130 --> 00:50:20,966
."في ألا يقبل السيد "كولينز" بـ"ليزي

539
00:50:21,133 --> 00:50:25,387
فماذا أفعل؟ -
.تعال وكلمها -

540
00:50:25,929 --> 00:50:27,097
!الآن

541
00:50:39,860 --> 00:50:42,154
.أبلغها أنك تصر على زواجهما

542
00:50:42,237 --> 00:50:43,280
.أرجوك يا أبي

543
00:50:43,364 --> 00:50:46,950
ستحصلين على هذا البيت
.وتنتشلين شقيقاتك من الفقر

544
00:50:47,034 --> 00:50:50,329
.لن أقبل بالزواج منه -
.اذهبي وقولي إنك غيرت رأيك -

545
00:50:50,412 --> 00:50:53,040
.فكري في عائلتك -
.لن ترغماني على ذلك -

546
00:50:53,123 --> 00:50:55,668
.سيد "بينيت"، قل كلمة

547
00:50:59,588 --> 00:51:02,966
."تلح أمك على تزويجك السيد "كولينز

548
00:51:03,133 --> 00:51:05,844
.نعم، وإلا فلن أراها بعد الآن

549
00:51:06,011 --> 00:51:10,015
،من اليوم فصاعداً
.يجب أن تكوني غريبة على أحد والديك

550
00:51:10,099 --> 00:51:12,851
فمن يرعاك بعد أن يموت والدك؟

551
00:51:12,935 --> 00:51:16,772
لن تراك أمك بعد الآن
،"إذا لم تتزوجي السيد "كولينز

552
00:51:16,855 --> 00:51:20,025
.ولن أراك بعد الآن إذا تزوجته -
!"سيد "بينيت -

553
00:51:20,192 --> 00:51:21,527
.شكراً يا أبي

554
00:51:25,531 --> 00:51:30,202
.طفلة عاقة! لن أتكلم معك بعد الآن

555
00:51:30,369 --> 00:51:33,038
.مع أنني لا أستمتع بالكلام كثيراً

556
00:51:34,039 --> 00:51:36,917
الناس أمثالي الذين يعانون من مشاكل عصبية

557
00:51:37,000 --> 00:51:40,045
.لن يستمتعوا في الكلام مع أحد

558
00:51:40,212 --> 00:51:41,505
"!جاين"

559
00:51:45,217 --> 00:51:49,346
ما الأمر؟ "جاين"؟

560
00:52:43,942 --> 00:52:47,362
."لا أفهم ما يدفعه للرحيل من "نذرفيلد

561
00:52:47,446 --> 00:52:49,740
لماذا لا يعرف متى سيعود؟

562
00:52:49,823 --> 00:52:50,991
.اقرئيها، لا أمانع

563
00:53:00,292 --> 00:53:04,963
لم يعد السيد ’دارسي‘ يصبر على رؤية"
".شقيقته، وقلما نتشوق إلى ذلك

564
00:53:05,130 --> 00:53:08,091
أعتقد أن ’جورجيانا دارسي‘"
"،لا مثيل لها من حيث الجمال

565
00:53:08,175 --> 00:53:12,137
.والأناقة والإنجاز"
".آمل أن أناديها شقيقتي من الآن فصاعداً

566
00:53:12,221 --> 00:53:15,057
أليس كلامه واضحاً؟

567
00:53:15,224 --> 00:53:17,935
لاحظت "كارولاين" أن شقيقها يحبك

568
00:53:18,018 --> 00:53:20,854
.فرحلت معه لكي تقنعه بأن يعدل عن رأيه

569
00:53:20,938 --> 00:53:25,526
.لكني أعرف أنها لا تتعمد خداع أحد

570
00:53:26,109 --> 00:53:30,239
.الأرجح أنه لا يحبني -
.هو يحبك، "جاين". فلا تيأسي -

571
00:53:32,825 --> 00:53:34,868
،"اذهبي إلى بيت عمنا وعمتنا في "لندن

572
00:53:35,160 --> 00:53:38,789
أعلمي الجميع بوجودك هناك
.وأنا متأكدة من أنه سيأتي لزيارتك

573
00:53:48,340 --> 00:53:53,095
،أبعث أشواقي إلى شقيقتي
.حاولي ألا تكوني عبئاً عليهما، عزيزتي

574
00:53:53,178 --> 00:53:55,681
.جاين" المسكينة"

575
00:53:55,764 --> 00:54:00,185
لا تزال الفتاة ترغب في أن تهب
.عليها رياح الحب من حين لآخر

576
00:54:00,352 --> 00:54:02,437
فهذا يدفعها للتفكير في شيء

577
00:54:02,604 --> 00:54:05,816
.ويميزها عن صديقاتها

578
00:54:05,983 --> 00:54:09,862
.متأكدة من أن هذا سيسعدها يا أبي -
."جاء دورك الآن، "ليزي -

579
00:54:10,028 --> 00:54:11,864
."رفضت عرض "كولينز

580
00:54:12,030 --> 00:54:15,576
.وأنت حرة في الخروج والتجربة من جديد

581
00:54:16,535 --> 00:54:18,370
ما رأيك في السيد "ويكهام"؟

582
00:54:18,537 --> 00:54:21,373
إنه شاب لطيف
.وقادر على القيام بعمله بصورة معقولة

583
00:54:21,540 --> 00:54:24,668
...أبي -
وعندك والدة حنون -

584
00:54:25,377 --> 00:54:29,006
.ترغب في استغلال ذلك تماماً

585
00:54:48,400 --> 00:54:50,569
!"تشارلوت" -
."عزيزتي "ليزي -

586
00:54:51,111 --> 00:54:56,241
.أتيت إلى هنا حتى أزف لك الخبر
.السيد "كولينز" وأنا... مخطوبان

587
00:54:56,408 --> 00:54:58,493
مخطوبان؟ -
.نعم -

588
00:55:03,373 --> 00:55:07,711
لكي تتزوجيه؟ -
فما الذي يأتي بعد الخطوبة غير ذلك؟ -

589
00:55:09,588 --> 00:55:12,382
.بالله عليك، "ليزي"، لا تنظري إلي هكذا

590
00:55:13,216 --> 00:55:16,345
.سأكون سعيدة معه كأية امرأة أخرى

591
00:55:16,428 --> 00:55:18,805
.لكنه سخيف -
.اسكتي -

592
00:55:19,389 --> 00:55:22,351
ليس لدى الجميع مع يلزم
.للتطلع للعلاقات الرومانسية

593
00:55:23,268 --> 00:55:26,521
.إنه يؤمن لي بيتاً مريحاً ويحميني

594
00:55:27,272 --> 00:55:29,149
.يجب أن أكون ممتنة لعدة أمور

595
00:55:29,232 --> 00:55:34,613
.عمري ٢٧ سنة
.وليس لدي مال ولا أمل بالزواج من آخر

596
00:55:34,780 --> 00:55:37,282
.إنني الآن عبء على والدي

597
00:55:38,492 --> 00:55:39,868
.وأنا خائفة

598
00:55:41,203 --> 00:55:44,873
."فلا تحكمي علي، "ليزي
.لا تجرؤي على أن تحكمي علي

599
00:56:38,260 --> 00:56:41,096
.عزيزتي "تشارلوت"، شكراً على رسالتك

600
00:56:42,431 --> 00:56:45,600
يسعدني أن البيت والأثاث والطرق
،تتلاءم مع ذوقك

601
00:56:45,767 --> 00:56:49,187
.ويشرفك سلوك الليدي "كاثرين" وودها

602
00:56:49,354 --> 00:56:52,024
"ومع رحيلك، غادرت "جاين" إلى "لندن

603
00:56:52,190 --> 00:56:55,694
والعساكر إلى الشمال
،"بصحبة السيد الشائق "ويكهام

604
00:56:55,861 --> 00:56:59,823
يجب أن أقر أن المنظر
.يبدو باهتاً من حيث أجلس

605
00:56:59,990 --> 00:57:02,951
،أما المعروف الذي طلبته مني
.فهو ليس معروفاً البتة

606
00:57:03,118 --> 00:57:07,205
.يسعدني أن أزورك في أقرب فرصة ممكنة

607
00:57:14,129 --> 00:57:16,048
.نرحب بك في بيتنا المتواضع

608
00:57:21,345 --> 00:57:25,057
تشجعني زوجتي على تمضية الوقت
.في الحديقة حفاظاً على صحتي

609
00:57:25,140 --> 00:57:27,684
.أعتقد أن ضيفتنا مرهقة من عناء رحلتها

610
00:57:27,851 --> 00:57:32,481
أخطط لإجراء تحسينات. وأفكر في أن أزرع
.غصناً وأغرس أشجار ليمون على طرفي الطريق

611
00:57:32,647 --> 00:57:35,567
أوقن أن أية سيدة شابة ستفرح

612
00:57:35,650 --> 00:57:38,737
.بكونها سيدة هذا البيت

613
00:57:39,905 --> 00:57:41,865
.لن يزعجنا أحد هنا

614
00:57:42,032 --> 00:57:45,911
.هذا البهو هو لي فقط

615
00:57:48,580 --> 00:57:52,709
.ليزي"، كم أنا سعيدة لأنني أدير شؤون بيتي"

616
00:57:52,876 --> 00:57:55,879
!تشارلوت"، تعالي إلى هنا" -
ماذا حدث؟ -

617
00:57:56,046 --> 00:58:00,050
هل هرب الخنزير مرة أخرى؟
."إنها الليدي "كاثرين

618
00:58:00,133 --> 00:58:01,927
."تعالي وشاهدي، "ليزي

619
00:58:02,928 --> 00:58:05,555
.أخبار عظيمة. أخبار عظيمة

620
00:58:05,722 --> 00:58:09,017
"تلقينا دعوة من الليدي "كاثرين
."لزيارة "روزينغز

621
00:58:09,101 --> 00:58:10,685
!يا للروعة

622
00:58:10,936 --> 00:58:13,980
.لا تقلقي بشأن ردائك يا ابنة عمي

623
00:58:14,064 --> 00:58:16,358
.ارتدي أحلى ما جلبته معك

624
00:58:16,525 --> 00:58:19,986
"لن تنفر الليدي "كاثرين
.من الشخص المتواضع أساساً

625
00:58:21,863 --> 00:58:25,409
إنه من أروع المشاهد في كل "أوروبا"، صح؟

626
00:58:25,575 --> 00:58:29,121
تكلف نوافذه فقط
.مبلغاً يصل إلى ٢٠ ألف جنيه

627
00:58:29,287 --> 00:58:31,873
.تعالا. تعالا

628
00:58:40,632 --> 00:58:43,552
.أظننا سنلعب بعد قليل بأوراق اللعب

629
00:58:44,594 --> 00:58:47,389
.سيادتك

630
00:58:47,556 --> 00:58:50,600
."آنسة "دو بيرغ

631
00:59:08,952 --> 00:59:12,456
إذن، أنت "إليزابث بينيت"؟ -
.نعم، سيادتك -

632
00:59:15,959 --> 00:59:17,586
.هذه ابنتي

633
00:59:20,380 --> 00:59:25,010
.من لطفك أن تدعينا إلى العشاء -
.كلفة السجادة وحدها تصل إلى ٣٠٠ جنيه -

634
00:59:27,012 --> 00:59:28,763
."سيد "دارسي

635
00:59:30,599 --> 00:59:32,225
ماذا تفعل هنا؟

636
00:59:34,769 --> 00:59:38,273
سيد "دارسي"، لم تكن لدي فكرة
.أنك ستشرفنا بالحضور

637
00:59:40,025 --> 00:59:45,655
.آنسة "إليزابث"، أنا ضيف هنا -
تعرفين ابن شقيقي؟ -

638
00:59:46,823 --> 00:59:50,285
نعم، سيدتي. سررت بالتعرف على
."ابن شقيقك في مقاطعة "هارتفورد

639
00:59:50,452 --> 00:59:53,163
العقيد "فيتزوليام". كيف حالكم؟

640
00:59:58,710 --> 01:00:04,716
.سيد "كولينز"، لن تجلس بجانب زوجتك
.انتقل إلى كرسي أخرى هناك

641
01:00:21,066 --> 01:00:24,736
...هارفي"، هلا جلبت وجبة الأسماك"

642
01:00:24,903 --> 01:00:28,823
أنا واثق أن عائلتك
بصحة جيدة، آنسة "إليزابث"؟

643
01:00:29,115 --> 01:00:30,534
.بصحة جيدة، شكراً

644
01:00:34,746 --> 01:00:37,916
."شقيقتي الكبيرة هي في "لندن
.لعلك رأيتها هناك

645
01:00:38,166 --> 01:00:40,168
...لم يحالفني الحظ حتى

646
01:00:40,252 --> 01:00:43,004
تعزفين على البيانو، آنسة "بينيت"؟

647
01:00:44,756 --> 01:00:49,469
.قليلاً، سيدتي، لا أتقن العزف -
هل ترسمين؟ -

648
01:00:50,554 --> 01:00:52,180
.لا، بتاتاً

649
01:00:52,889 --> 01:00:54,724
شقيقاتك، هل يرسمن؟

650
01:00:55,100 --> 01:00:56,434
.ولا واحدة ترسم

651
01:00:56,768 --> 01:00:58,270
.هذا غريب جداً

652
01:00:58,603 --> 01:01:01,064
.أتصور أنه لم تتح لكن الفرصة

653
01:01:01,231 --> 01:01:05,110
المفروض أن تأخذكن والدتك إلى البلدة
.وذلك لتعلم هذه المهارات

654
01:01:05,193 --> 01:01:08,572
،لم تكن والدتي تمانع ذلك
.لكن والدي يكره البلدة

655
01:01:09,614 --> 01:01:13,034
هل هجرتكن المعلمة الخاصة؟ -
.لم تكن لدينا معلمة -

656
01:01:14,536 --> 01:01:18,790
بلا معلمة؟ ٥ بنات
يكبرن في البيت بدون معلمة؟

657
01:01:18,873 --> 01:01:22,961
.لم أسمع هذا في حياتي
.لا بد أن والدتك بذلت الجهد لتعليمكن

658
01:01:23,044 --> 01:01:25,130
."لا إطلاقاً، سيدة "كاثرين

659
01:01:30,051 --> 01:01:32,637
هل شقيقاتك الصغيرات، يخرجن إلى المجتمع؟

660
01:01:32,721 --> 01:01:34,806
.نعم، سيدتي. كلهن -
كلهن؟ -

661
01:01:34,889 --> 01:01:37,892
.ماذا، جميعهن دفعة واحدة؟ هذا غريب جداً

662
01:01:38,143 --> 01:01:41,938
وأنت الابنة الثانية. هل تخرج الصغيرات
قبل أن تتزوج الكبيرات منكن؟

663
01:01:42,647 --> 01:01:45,609
لا بد أن شقيقاتك الأصغر منك سناً
.هن صغيرات فعلاً

664
01:01:45,775 --> 01:01:47,652
.أصغرهن لم يبلغ عمرها ١٦ سنة

665
01:01:48,320 --> 01:01:50,572
لكن يصعب على الشقيقات الأصغر سناً

666
01:01:50,655 --> 01:01:54,326
ألا يتسلين لأن شقيقتهن الكبيرة
.لا تزال غير متزوجة

667
01:01:54,576 --> 01:01:57,078
.فهذا قلما يشجع على المحبة بين الشقيقات

668
01:01:57,746 --> 01:02:02,250
أقسم إنك تعبرين عن رأيك بعزم
.مع أنك صغيرة في السن

669
01:02:02,917 --> 01:02:04,669
من فضلك، ما عمرك؟

670
01:02:05,754 --> 01:02:09,674
،أهتم بشقيقاتي الثلاث الأصغر سناً
.فلا تتوقعي مني أن أبدو صغيرة

671
01:02:19,851 --> 01:02:21,936
.هيا، آنسة "بينيت"، اعزفي لنا

672
01:02:22,937 --> 01:02:26,191
.لا، أتوسل إليك -
.فالموسيقى مصدر سعادتي -

673
01:02:26,608 --> 01:02:28,860
"في الحقيقة، ثمة قليلون في "إنكلترا

674
01:02:29,027 --> 01:02:32,781
.يتلذذون حقاً بسماع الموسيقى، كما أفعل أنا

675
01:02:33,156 --> 01:02:34,699
.أو يتحلون بذوق طبيعي رفيع

676
01:02:35,700 --> 01:02:40,538
.لو أني تعلمت العزف، لكنت بارعة جداً فيه

677
01:02:41,456 --> 01:02:45,335
.و"آن" كذلك، إلا أن صحتها لم تسعفها

678
01:02:45,794 --> 01:02:50,090
،ليدي "كاثرين"، لا أتظاهر بالتواضع هنا
...حينما أقول إني لا أتقن العزف

679
01:02:50,173 --> 01:02:53,885
.هيا، "ليزي"، سيادتها تطلب منك هذا

680
01:03:15,865 --> 01:03:19,077
كيف أحوال "جورجيانا" يا "دارسي"؟

681
01:03:19,244 --> 01:03:22,664
.إنها تتقن العزف -
.آمل أن تتمرن عليه -

682
01:03:22,831 --> 01:03:26,084
لن تبلغ الدرجة الممتازة
.بدون التمرين المستمر

683
01:03:26,251 --> 01:03:28,753
.أخبرت السيدة "كولينز" بذلك

684
01:03:28,920 --> 01:03:32,340
،بما أنك لا تملكين بيانو
"نرحب بك في "روزينغز

685
01:03:32,507 --> 01:03:35,552
حيث تعزفين على البيانو
.في غرفة مدبرة شؤون البيت

686
01:03:35,719 --> 01:03:39,597
.لن تعترضي طريق أحد في هذا الجزء من البيت

687
01:03:46,771 --> 01:03:51,901
تريد سيد "دارسي" أن تخيفني بمجيئك
.أنت وأهل عزبتك لسماع عزفي

688
01:03:52,068 --> 01:03:55,947
،لكني لا أشعر بالذعر
.حتى وإن أتقنت شقيقتك العزف

689
01:03:56,114 --> 01:04:00,118
آنسة "إليزابث"، أعرفك جيداً بحيث أنك
.لن تشعري بالذعر حتى وإن رغبت في ذلك

690
01:04:00,285 --> 01:04:04,247
كيف كان صديقي في مقاطعة "هارتفورد"؟

691
01:04:04,414 --> 01:04:07,041
هل تريد أن تعرف ذلك حقاً؟

692
01:04:07,542 --> 01:04:10,295
.تأهب لأمر رهيب جداً

693
01:04:10,962 --> 01:04:13,965
،في المرة الأولى التي رأيته
،لم يكن يرقص مع أحد

694
01:04:14,132 --> 01:04:15,884
رغم قلة السادة هناك

695
01:04:15,967 --> 01:04:18,762
وكانت هناك أكثر من سيدة
.بدون شريك يرقص معها

696
01:04:18,928 --> 01:04:22,724
.لم أكن أعرف أحداً غير مجموعتي -
.لا يمكن التعرف على أحد في حفلة رقص -

697
01:04:22,807 --> 01:04:24,934
.فيتزوليام"، أحتاج إليك"

698
01:04:36,154 --> 01:04:38,656
ليست لدي الموهبة

699
01:04:38,948 --> 01:04:42,285
في التكلم بسهولة مع أشخاص
.لم ألتقيهم من قبل

700
01:04:42,827 --> 01:04:45,997
لعل المفروض أن تتبع
.نصيحة عمتك وتتمرن على ذلك

701
01:05:07,519 --> 01:05:10,438
..."عزيزتي "جاين

702
01:05:22,283 --> 01:05:23,618
."سيد "دارسي

703
01:05:31,626 --> 01:05:33,127
.رجاءً، اجلس

704
01:05:39,133 --> 01:05:41,636
ذهب السيد "كولينز" وزوجته
.بمهمة إلى القرية

705
01:05:49,310 --> 01:05:50,937
.هذا بيت بديع

706
01:05:51,437 --> 01:05:55,066
أظن أن عمتي أجرت عليه تحسينات كثيرة
.حينما وصل إليه السيد "كولينز" لأول مرة

707
01:05:56,150 --> 01:05:57,652
.أعتقد ذلك

708
01:05:59,737 --> 01:06:03,408
.لن تكون أكثر سخاء مع شخص آخر ممتن أكثر

709
01:06:13,293 --> 01:06:16,087
هل أطلب بعض الشاي؟ -
.لا، شكراً -

710
01:06:20,758 --> 01:06:23,553
،"طاب يومك، آنسة "إليزابث
.كان من دواعي سروري

711
01:06:29,893 --> 01:06:33,229
ما الذي فعلته بالسيد "دارسي" المسكين؟

712
01:06:33,605 --> 01:06:35,356
.ليست لدي أية فكرة

713
01:06:37,275 --> 01:06:40,111
لا بد أن لكل عقل شخص يرشده

714
01:06:40,194 --> 01:06:43,865
.ربما يرجع إليه لمواساته عند الضيق

715
01:06:44,032 --> 01:06:48,786
،ثمة أمور كثيرة يمكن أن يقدمها الآخرون
.ونحن غير قادرين على تحصيلها

716
01:06:48,870 --> 01:06:50,914
فمثلاً هذه الأشياء

717
01:06:51,080 --> 01:06:54,208
تلك التي يمكن فقط الحصول عليها
...من خلال الجماع

718
01:06:56,544 --> 01:07:01,799
.معذرة، أقصد الجمع بين الأصدقاء أو المدنية

719
01:07:01,966 --> 01:07:07,764
ففي هذه المناسبات، يتقدم الرجل الفخور
،للقاء بك بدون مشاعره القلبية

720
01:07:07,931 --> 01:07:12,852
...إنما بهدف التشكيك بك وكأنه يستطلع عدواً

721
01:07:12,936 --> 01:07:16,564
كم من الوقت تفكر في المكوث هنا؟ -
."حسبما يشاء "دارسي -

722
01:07:16,648 --> 01:07:19,943
.أنا تحت تصرفه -
.يبدو أن الجميع تحت تصرفه -

723
01:07:20,026 --> 01:07:23,905
يا ترى هل يرغب في الزواج
.وضمان ترتيب متواصل من هذا النوع

724
01:07:24,072 --> 01:07:27,825
.ستكون امرأة محظوظة -
حقاً؟ -

725
01:07:27,909 --> 01:07:30,703
.دارسي" هو من الرفاق الأكثر ولاء"

726
01:07:31,329 --> 01:07:34,749
.جاء مؤخراً لكي يسعف أحد أصدقائه

727
01:07:34,832 --> 01:07:36,334
ماذا حدث؟

728
01:07:36,501 --> 01:07:38,670
.وأسعف الرجل من زواج على عجل

729
01:07:38,753 --> 01:07:39,921
من هو الرجل؟

730
01:07:45,677 --> 01:07:48,638
."صديقه الحميم، "تشارلز بينغلي

731
01:07:51,641 --> 01:07:54,644
هل أعطى السيد "دارسي" سبباً لهذا التدخل؟

732
01:07:54,852 --> 01:07:58,022
الظاهر أنه كانت ثمة
.اعتراضات شديدة على السيدة

733
01:07:58,189 --> 01:08:01,526
ما نوع هذه الاعتراضات؟ قلة ثروتها؟

734
01:08:01,693 --> 01:08:05,154
.أظنها كانت من عائلة يعتبرها غير ملائمة

735
01:08:07,240 --> 01:08:11,953
وعمل على فصلهما؟ -
.أظن ذلك. ولا أعرف غير ذلك -

736
01:08:42,400 --> 01:08:44,068
."آنسة "إليزابث

737
01:08:44,235 --> 01:08:46,863
.بذلت جهدي عبثاً ولم أعد أحتمل بعد الآن

738
01:08:47,030 --> 01:08:51,284
.كانت الشهور الماضية مصدر عذاب
.جئت إلى "روزينغز" لرؤيتك فقط

739
01:08:51,367 --> 01:08:54,662
،خالفت أفضل أحكامي، وتوقعات عائلتي

740
01:08:54,746 --> 01:08:57,582
.ومكان ولادتك المتدني، ومرتبتي

741
01:08:57,665 --> 01:09:00,376
،سأتجاهل كل ذلك
.وأطلب منك أن تضعي حداً لعذابي

742
01:09:00,460 --> 01:09:03,713
.أنا لا أفهم -
.إني أحبك -

743
01:09:05,840 --> 01:09:07,800
.بكل شوق

744
01:09:11,220 --> 01:09:15,391
.أرجو أن تتشرفي بقبول طلبي

745
01:09:16,851 --> 01:09:20,855
،سيدي، إني أثمن ما كابدته من عناء

746
01:09:20,938 --> 01:09:23,524
.وأعتذر لما سببته لك من ألم

747
01:09:23,691 --> 01:09:25,777
.صدقني، لم يكن ذلك متعمداً

748
01:09:27,111 --> 01:09:29,030
هل هذا جوابك؟ -
.نعم، سيدي -

749
01:09:29,113 --> 01:09:31,783
هل تستهزئين بي؟ -
.لا -

750
01:09:31,949 --> 01:09:33,201
هل ترفضينني؟

751
01:09:33,284 --> 01:09:38,623
متأكدة من أن المشاعر التي حالت دون احترامك
.لي ستساعدك في التغلب على ذلك

752
01:09:39,082 --> 01:09:42,293
هلا سألتك لماذا
ترفضينني بهذا الشكل اليقين؟

753
01:09:42,460 --> 01:09:47,632
ربما أسألك لماذا قلت إنك تحبني
وهذا هو عكس قرارك الأكثر حكمة؟

754
01:09:47,715 --> 01:09:50,051
.إذا كنت غير متمدنة، فهذا مبرر

755
01:09:50,134 --> 01:09:53,387
.لكنك تعرف أن لدي أسباباً أخرى -
أي أسباب؟ -

756
01:09:53,471 --> 01:09:57,058
هل تعتقد أن أي شيء ربما يغويني
لقبول الزواج من رجل أفسد

757
01:09:57,141 --> 01:10:00,061
سعادة شقيقة محبوبة جداً؟

758
01:10:00,561 --> 01:10:05,274
هل تنكر أنك فصلت
،بين زوجين شابين يحب أحدهما الآخر

759
01:10:05,358 --> 01:10:07,902
وعرضت صديقك للانتقاد بسبب نزوته

760
01:10:07,985 --> 01:10:10,822
وشقيقتي إلى الاستهزاء
،بسبب توقعات مخيبة للآمال

761
01:10:10,905 --> 01:10:13,074
حتى صار كلاهما يعيش حالة بؤس شديدة؟

762
01:10:13,157 --> 01:10:16,744
.لا أنكر ذلك -
لماذا فعلت ذلك؟ -

763
01:10:16,828 --> 01:10:19,664
.ظننت أن شقيقتك لا تهتم به

764
01:10:19,747 --> 01:10:22,583
أدركت أن تعلقه بها
.أعمق بكثير من تعلقها به

765
01:10:22,667 --> 01:10:23,751
!لأنها خجولة

766
01:10:23,835 --> 01:10:26,587
"وتم إقناع "بينغلي
.بأن مشاعرها تجاهه غير قوية

767
01:10:26,671 --> 01:10:28,506
.لأنك اقترحت ذلك -
.لمصلحته -

768
01:10:28,589 --> 01:10:31,759
.قلما تعبر شقيقتي عن مشاعرها الصادقة تجاهي

769
01:10:35,972 --> 01:10:38,599
أظن أن لثروته علاقة بذلك؟

770
01:10:38,683 --> 01:10:41,644
...لن أجحف بحق شقيقتك. لكن كان ثمة اقتراح

771
01:10:41,727 --> 01:10:43,271
وماذا كان؟

772
01:10:43,646 --> 01:10:46,107
...كان واضحاً أنه زواج مميز

773
01:10:46,190 --> 01:10:48,609
هل أعطت شقيقتي هذا الانطباع؟ -
!لا -

774
01:10:48,860 --> 01:10:52,947
...لا. لكن كانت عائلتك -
رغبتنا في الاتصال؟ -

775
01:10:53,030 --> 01:10:55,616
.لا، كان الأمر أكثر من ذلك -
كيف، سيدي؟ -

776
01:10:55,700 --> 01:11:00,705
قلة اللباقة التي أبدتها والدتك
.وشقيقاتك الصغيرات ووالدك

777
01:11:04,041 --> 01:11:09,046
معذرة. لكن يجب أن أستثنيك
.أنت وشقيقتك من ذلك

778
01:11:13,551 --> 01:11:15,344
وما رأيك بالسيد "ويكهام"؟

779
01:11:17,722 --> 01:11:18,806
السيد "ويكهام"؟

780
01:11:18,890 --> 01:11:21,642
ما الذي يبرر تصرفك معه؟

781
01:11:21,726 --> 01:11:24,979
.إنك مهتمة جداً به -
.أخبرني بمآسيه -

782
01:11:25,062 --> 01:11:27,732
.كانت رهيبة -
.لقد أضعت فرصه -

783
01:11:27,815 --> 01:11:30,026
.وتعامله بازدراء

784
01:11:30,276 --> 01:11:32,195
إذن، هذا رأيك في؟

785
01:11:32,570 --> 01:11:36,032
.شكراً لهذا التوضيح
ربما تغاضيت عن هذه المخالفات

786
01:11:36,115 --> 01:11:40,536
.لو لم يجرح كبرياءك رأيي في علاقتنا

787
01:11:40,620 --> 01:11:43,956
أتتوقعين أن أكون سعيداً
لأنك ليست عالية المقام؟

788
01:11:44,040 --> 01:11:46,500
.وتلك هي كلمات سيد

789
01:11:46,876 --> 01:11:51,589
من البداية أدركت أن غرورك
.وخداعك واحتقارك لمشاعر الآخرين

790
01:11:51,672 --> 01:11:57,428
دفعني للتفكير في أنك آخر رجل
.في العالم أفكر في أن أتزوجه

791
01:12:08,898 --> 01:12:13,778
.معذرة سيدتي، لأنني شغلتك كل هذا الوقت

792
01:14:17,777 --> 01:14:19,403
.أتيت لأعطيك هذه

793
01:14:30,373 --> 01:14:34,251
.لن أعاود ذكر خواطري التي كنت تشمئزين منها

794
01:14:34,335 --> 01:14:38,589
لكن لو سمحت، سأتصدى
.للمخالفتين اللتين عيرتني بهما

795
01:14:45,262 --> 01:14:48,599
.كان والدي يحب السيد "ويكهام" كأنه ابنه

796
01:14:48,682 --> 01:14:52,520
.وبالتالي ساعده على أن يعيش حياة رغيدة
،لكن عند وفاة والدي

797
01:14:52,603 --> 01:14:57,400
أبدى السيد "ويكهام" عن رغبته
.في ألا يتلقى أوامر من أحد

798
01:14:57,483 --> 01:15:02,780
وطالب بحصته من التركة
.التي أنفقها في القمار في غضون أسابيع

799
01:15:05,616 --> 01:15:08,786
،ثم كتب إلي يطلب المزيد من المال
.فرفضت طلبه

800
01:15:08,953 --> 01:15:12,123
.بعدها، قطع علاقته معي تماماً

801
01:15:12,289 --> 01:15:16,627
،رجع لزيارتنا الصيف الماضي
،وأعلن عن حبه الجارف لشقيقتي

802
01:15:16,710 --> 01:15:20,673
.وحاول أن يقنعها لكي تهرب معه

803
01:15:20,923 --> 01:15:24,093
.كان من المزمع أن ترث ٣٠ ألف جنيه

804
01:15:24,760 --> 01:15:29,306
لكن حينما تبين أنه لن يحصل
.على قرش منها، اختفى

805
01:15:30,307 --> 01:15:33,727
أحاول ألا أعرب عن مشاعر اليأس
."الشديد التي أحست بها "جورجيانا

806
01:15:34,061 --> 01:15:36,480
.كان عمرها ١٥ سنة

807
01:15:39,275 --> 01:15:42,987
،أما بالنسبة إلى الأمر الآخر
،"عن شقيقتك والسيد "بينغلي

808
01:15:43,070 --> 01:15:46,740
،رغم أن الدوافع التي تحكمني تبدو غير كافية

809
01:15:46,824 --> 01:15:50,161
.إلا أنها كانت في خدمة صديق

810
01:15:50,244 --> 01:15:51,912
".ليزي"

811
01:15:55,458 --> 01:15:56,959
هل أنت بخير؟

812
01:15:57,668 --> 01:16:00,171
.لا أدري

813
01:16:09,138 --> 01:16:12,183
.ليزي". لحسن الحظ أنك وصلتي"

814
01:16:12,349 --> 01:16:16,020
جاء عمك وعمتك إلى هنا
."لتوصيل "جاين" من "لندن

815
01:16:16,103 --> 01:16:19,440
كيف حال "جاين"؟ -
.هي في غرفة الاستقبال -

816
01:16:22,234 --> 01:16:27,281
نسيت أمره. وإذا مر بجانبي
.في الشارع، فقلما ألاحظه

817
01:16:28,449 --> 01:16:32,286
.ثمة تنوع كثير في "لندن". هذا صحيح

818
01:16:34,038 --> 01:16:36,165
.ثمة أمور كثيرة مسلية فيها

819
01:16:42,338 --> 01:16:44,089
ما الأخبار من "كينت"؟

820
01:16:46,383 --> 01:16:47,927
.لا شيء

821
01:16:49,887 --> 01:16:51,972
.على الأقل ليست مسلية جداً

822
01:16:52,348 --> 01:16:54,266
!ليزي"، أعلمي أمك"

823
01:16:54,350 --> 01:16:57,019
.كيتي"، كفي عن إثارة البلبلة"

824
01:16:57,102 --> 01:17:01,106
لم لم تطلب مني أيضاً؟ -
.لأن صحبتي أفضل -

825
01:17:01,190 --> 01:17:03,817
ما الأمر؟ -
.لدي الحق في ذلك أيضاً -

826
01:17:03,901 --> 01:17:06,237
.أتمنى الذهاب إلى "برايتون" فلنذهب معاً

827
01:17:06,320 --> 01:17:09,240
"تلقت "ليديا" دعوة من عائلة "فورستر
."لزيارة "برايتون

828
01:17:09,323 --> 01:17:11,575
.الاستجمام على شاطئ البحر مفيد لجسمي

829
01:17:11,659 --> 01:17:13,994
.سأتعشى مع الضباط كل ليلة

830
01:17:14,078 --> 01:17:16,080
.أبي، لا تدعها تذهب

831
01:17:16,247 --> 01:17:21,001
"لن يهدأ بال "ليديا
.إلا إذا ظهرت في مكان عام

832
01:17:21,085 --> 01:17:25,756
ولن نتوقع منها أن تفعل ذلك
.بدون مضايقة بسيطة

833
01:17:25,923 --> 01:17:28,092
،إذا لم تضبطها

834
01:17:28,175 --> 01:17:32,930
فستصبح الغندورة السخيفة لأبعد الحدود
.التي مرغت اسم عائلتها في التراب

835
01:17:33,097 --> 01:17:35,015
.وستتبعها "كيتي"، كالعادة

836
01:17:35,099 --> 01:17:39,144
.ليزي"، لن يهدأ بالنا إلا بعد أن تذهب"

837
01:17:40,104 --> 01:17:42,398
هل الهدوء هو كل همك؟

838
01:17:43,607 --> 01:17:46,694
.العقيد "فورستر" رجل عاقل

839
01:17:47,444 --> 01:17:49,822
.وسيبعدها عن التورط في أية مشاكل حقيقية

840
01:17:50,406 --> 01:17:53,242
.وهي فقيرة جداً لدرجة أنه لن يستهدفها أحد

841
01:17:53,409 --> 01:17:54,702
.أبي، الوضع خطير

842
01:17:54,785 --> 01:17:59,373
متأكد من أن الضباط سيجدون
.أموراً أفضل من التمتع بالنساء

843
01:18:00,416 --> 01:18:04,295
"لنأمل فقط أن إقامتها في "برايتون

844
01:18:04,461 --> 01:18:08,882
.ستعلمها شيئاً عن قلة منزلتها الخاصة

845
01:18:09,466 --> 01:18:12,094
،على أية حال
.لن يتدنى مستواها إلى أسوأ من ذلك

846
01:18:12,177 --> 01:18:16,724
،إذا حدث ذلك
.فإننا نتكرم بسجنها بقية حياتها

847
01:18:26,150 --> 01:18:28,736
.ليزي"، يسعدنا أن تصطحبينا"

848
01:18:28,819 --> 01:18:30,904
."منطقة "بيك ديستريكت" هي ليست "برايتون

849
01:18:30,988 --> 01:18:34,742
والضباط قليلون هناك
.وربما يؤثر هذا في اتخاذ قرارك

850
01:18:34,825 --> 01:18:38,912
"تعالي معنا إلى "بيك ديستريكت"، "ليزي
.لكي تتنشقي الهواء المنعش

851
01:18:38,996 --> 01:18:42,625
مفاتن الطبيعة. ما قيمة الرجال
مقارنة بقيمة الصخور والجبال؟

852
01:18:42,708 --> 01:18:45,878
.صدقيني، الرجال يقتلهم الغرور أو الغباء

853
01:18:46,128 --> 01:18:49,506
،إذا كانوا محبوبين
.فلن يتخذوا قراراً خاصاً بهم

854
01:18:49,590 --> 01:18:53,010
.احذري لما تقولين، حبيبتي
.فهذا مفعم بالحرقة والمرارة

855
01:18:59,933 --> 01:19:03,437
."رأيت السيد "دارسي" عندما كنت في "روزينغز

856
01:19:04,229 --> 01:19:05,814
لم لم تخبريني بذلك؟

857
01:19:08,442 --> 01:19:10,235
هل ذكر السيد "بينغلي"؟

858
01:19:13,113 --> 01:19:14,281
.لا

859
01:19:18,994 --> 01:19:20,871
.لا، لم يذكره

860
01:20:25,102 --> 01:20:28,480
ما قيمة الرجال
مقارنة بقيمة الصخور والجبال؟

861
01:20:28,564 --> 01:20:31,358
أو العربات التي تعمل؟

862
01:20:36,113 --> 01:20:37,823
أين نحن بالضبط؟

863
01:20:38,907 --> 01:20:41,285
."أعتقد أننا قريبون تماماً من عزبة "بمبرلي

864
01:20:43,036 --> 01:20:45,706
منزل السيد "دارسي"؟ -
.ذاك هو الرجل -

865
01:20:46,081 --> 01:20:49,293
.عزبة غنية بالثروات
.أشعر بأني أرغب في رؤيتها

866
01:20:49,376 --> 01:20:50,502
.لا، لا داعي

867
01:20:54,089 --> 01:20:55,507
...فهو

868
01:20:56,550 --> 01:20:59,595
...أفضل ألا أزوره، فهو... فهو

869
01:21:00,304 --> 01:21:02,139
هو ماذا؟ -
.ثري جداً -

870
01:21:02,556 --> 01:21:05,392
!بالله عليك، "ليزي" كم أنت متكبرة

871
01:21:05,476 --> 01:21:09,396
تعترضين على السيد "دارسي" المسكين
.بسبب ثرائه. لم يكن هذا بإرادته

872
01:21:09,480 --> 01:21:13,859
.لن يكون فيها على أية حال
.فالعظماء أمثاله لا يبقون في البيوت

873
01:22:19,466 --> 01:22:20,801
.استمري في المشي

874
01:22:41,113 --> 01:22:44,908
هل يبقى سيدك في البيت كثيراً؟ -
.ليس كثيراً بالقدر الذي أرغب فيه -

875
01:22:44,992 --> 01:22:47,411
.إنه لا يحب المعيشة هنا

876
01:22:47,494 --> 01:22:51,331
.إذا تزوج، فربما نراه أكثر هنا

877
01:22:59,923 --> 01:23:02,759
.إنه يشبه والده لحد كبير

878
01:23:07,264 --> 01:23:11,727
،عندما كان زوجي مريضاً
.قام السيد "دارسي" بواجبه أكثر من اللازم

879
01:23:16,064 --> 01:23:20,110
.نظم لي الخدام

880
01:23:34,875 --> 01:23:38,629
."هذا هو، السيد "دارسي

881
01:23:39,880 --> 01:23:41,965
.وجه وسيم

882
01:23:42,633 --> 01:23:46,470
ليزي"، هل هذا يشبهه كثيراً؟"

883
01:23:46,637 --> 01:23:49,598
هل تعرف الشابة السيد "دارسي"؟

884
01:23:50,223 --> 01:23:51,975
.قليلاً فقط

885
01:23:52,726 --> 01:23:55,771
ألا تعتقدين أنه رجل وسيم يا آنسة؟

886
01:23:56,855 --> 01:23:57,981
.نعم

887
01:24:00,859 --> 01:24:02,778
.نعم، أقر بأنه وسيم

888
01:24:06,740 --> 01:24:09,660
."هذه هي شقيقته، الآنسة "جورجيانا

889
01:24:10,118 --> 01:24:13,789
.فهي تغني وتعزف طول النهار

890
01:24:15,999 --> 01:24:18,502
هل هي في البيت؟

891
01:26:24,211 --> 01:26:25,462
."آنسة "إليزابث

892
01:26:36,973 --> 01:26:41,103
."ظننتك في "لندن -
.لا -

893
01:26:41,686 --> 01:26:43,230
.لا، لست فيها

894
01:26:44,064 --> 01:26:45,315
.لا

895
01:26:45,899 --> 01:26:49,236
...لم نكن قادمين -
...رجعت قبل يوم من الموعد -

896
01:26:55,283 --> 01:26:57,035
.أنا بصحبة عمي وعمتي

897
01:26:59,412 --> 01:27:01,456
هل تقضين رحلة ممتعة؟

898
01:27:01,623 --> 01:27:03,250
.ممتعة جداً

899
01:27:04,417 --> 01:27:07,045
."نسافر غداً إلى بلدة "ماتلوك -
غداً؟ -

900
01:27:09,798 --> 01:27:13,009
هل ستمكثون في "لامبتون"؟ -
."نعم في فندق "روز وكراون -

901
01:27:13,093 --> 01:27:14,511
.نعم

902
01:27:19,057 --> 01:27:20,725
.أعتذر لإقحام أنفسنا

903
01:27:20,809 --> 01:27:24,855
.قيل إن العزبة مفتوحة لعامة الناس
.ولم تكن لدي فكرة

904
01:27:28,859 --> 01:27:31,278
هلا اصطحبتك إلى القرية؟ -
.لا -

905
01:27:34,656 --> 01:27:37,159
.إني مولعة بالمشي -
.نعم -

906
01:27:39,202 --> 01:27:40,620
.نعم، أعرف ذلك

907
01:27:45,750 --> 01:27:48,086
."مع السلامة، سيد "دارسي

908
01:28:05,896 --> 01:28:08,315
.من هنا، سيدي

909
01:28:14,321 --> 01:28:16,573
متأكد من أنك غير قادر على الذهاب معنا؟

910
01:28:29,669 --> 01:28:33,215
.ليزي"، التقينا السيد "دارسي" للتو"
.لم تخبرينا بأنك التقيته

911
01:28:33,381 --> 01:28:38,094
.دعانا لكي نتعشى معه غداً
إنه متمدن جداً، صح؟

912
01:28:38,178 --> 01:28:40,764
.متمدن جداً -
.وليس كما وصفته إطلاقاً -

913
01:28:40,931 --> 01:28:42,349
نتعشى معه؟

914
01:28:42,432 --> 01:28:46,770
.ثمة صفة حميدة في فمه حينما يتكلم

915
01:28:46,937 --> 01:28:49,898
إنك لا تمانعين تأخير رحلتنا يوماً آخر؟

916
01:28:50,065 --> 01:28:52,984
.يريد تحديداً أن تلتقي شقيقته

917
01:28:53,777 --> 01:28:55,153
.شقيقته

918
01:29:23,932 --> 01:29:25,517
!"آنسة "إليزابث

919
01:29:30,772 --> 01:29:32,774
."شقيقتي، الآنسة "جورجيانا

920
01:29:32,941 --> 01:29:35,110
،حدثني شقيقي عنك كثيراً جداً

921
01:29:35,276 --> 01:29:38,363
.أشعر كأننا صديقتان منذ زمن -
.شكراً -

922
01:29:38,446 --> 01:29:41,825
.يا له من بيانو جميل -
.أعطاني إياه شقيقي -

923
01:29:41,992 --> 01:29:43,952
.يجب ألا يعطيني إياه -
.بل يجب ذلك -

924
01:29:44,119 --> 01:29:47,414
.حسناً إذن -
من السهل إقناعها، صح؟ -

925
01:29:48,498 --> 01:29:51,418
اضطر شقيقك البائس
.إلى سماع عزفي كل الأمسية

926
01:29:51,584 --> 01:29:56,381
.لكنه قال إنك تتقنين العزف جيداً -
.إنه يقول زوراً -

927
01:29:56,464 --> 01:29:59,718
".قلت: "جيداً -
."جيداً" لا يعني "جيداً جداً" -

928
01:29:59,801 --> 01:30:01,511
.إني راضية

929
01:30:07,767 --> 01:30:10,770
سيد "غاردينر"، مولع بصيد الأسماك؟ -
.كثيراً جداً -

930
01:30:10,854 --> 01:30:13,648
هل تصحبني إلى البحيرة عصر اليوم؟

931
01:30:13,815 --> 01:30:16,443
.المخلوقات الحية فيها تعيش بسلام منذ زمن

932
01:30:16,526 --> 01:30:20,697
.يسرني ذلك -
هل تعزفين ثنائيات، آنسة "إليزابث"؟ -

933
01:30:20,864 --> 01:30:25,201
.فقط عندما يرغمني أحد -
.يا أخي، يجب أن ترغمها -

934
01:30:26,327 --> 01:30:30,123
!صيد موفق، وصحبة جيدة. رجل ممتاز

935
01:30:30,206 --> 01:30:33,293
."شكراً جزيلاً، سيد "دارسي

936
01:30:35,211 --> 01:30:37,213
.رسالة لك، سيدتي

937
01:30:37,547 --> 01:30:39,466
."بعثتها "جاين

938
01:31:03,907 --> 01:31:05,742
.إنه أفظع خبر سمعته

939
01:31:08,536 --> 01:31:10,747
..."هربت "ليديا

940
01:31:13,500 --> 01:31:15,335
."مع السيد "ويكهام ...

941
01:31:15,585 --> 01:31:17,420
.هربا إلى مكان لا يعلمه إلا الله

942
01:31:17,587 --> 01:31:23,676
.ليس لديها مال، ولا اتصالات
.أخشى أنها ضاعت للأبد

943
01:31:27,180 --> 01:31:29,099
.هذه غلطتي

944
01:31:29,265 --> 01:31:32,769
"لو أني كشفت عن أمر "ويكهام
.في الوقت المناسب

945
01:31:32,852 --> 01:31:34,687
.لا، هذه غلطتي

946
01:31:35,939 --> 01:31:39,275
.ربما تفاديت كل هذا لو أني صارحت شقيقاتي

947
01:31:40,193 --> 01:31:42,737
هل فعلتم شيئاً لإنقاذها؟

948
01:31:43,488 --> 01:31:48,535
،"سافر والدي إلى "لندن
.لكني أعرف أنه لن يفعل شيئاً

949
01:31:50,495 --> 01:31:52,914
.ليست لدينا بارقة أمل

950
01:31:53,498 --> 01:31:54,833
هل يمكن أن أساعدك؟

951
01:31:55,625 --> 01:31:57,919
.سيدي، أعتقد أنه فات الأوان

952
01:32:01,631 --> 01:32:05,635
.هذا عمل خطير حقاً. سأتركك. مع السلامة

953
01:32:05,802 --> 01:32:07,762
.أخشى أنه يجب أن نرحل حالاً

954
01:32:07,929 --> 01:32:11,641
سأنضم إلى السيد "بينيت" للبحث
.عن "ليديا" قبل أن تدنس اسم العائلة

955
01:32:39,043 --> 01:32:43,882
"لماذا تركتها عائلة "فورستر
تغيب عن عيونها؟

956
01:32:44,340 --> 01:32:47,594
.لطالما قلت إن العائلة غير جديرة برعايتها

957
01:32:47,677 --> 01:32:50,930
.والآن دمرت نفسها -
.ودمرتكن جميعاً -

958
01:32:51,181 --> 01:32:56,603
من يعرض عليكن الزواج الآن وشقيقتكن ساقطة؟

959
01:32:56,686 --> 01:33:00,398
سيضطر السيد "بينيت" المسكين
"إلى أن يقاتل الغدار "ويكهام

960
01:33:00,481 --> 01:33:02,025
.ثم يقتل

961
01:33:02,108 --> 01:33:04,194
.لم يعثر عليه بعد يا أمي

962
01:33:04,277 --> 01:33:07,030
"وسيطردنا السيد "كولينز
.قبل أن تبرد عظام والدكن

963
01:33:07,113 --> 01:33:11,201
لا داعي للذعر. يساعدنا عمنا
.في "لندن" على التفتيش عنها

964
01:33:11,284 --> 01:33:15,413
لا بد أن "ليديا" تعرف
.كيف يؤثر هذا على أعصابي

965
01:33:16,623 --> 01:33:21,836
!أشعر بالاضطرابات والتشنجات في أنحاء جسدي

966
01:33:23,880 --> 01:33:27,425
!صغيرتي "ليديا"، صغيرتي

967
01:33:27,550 --> 01:33:32,222
كيف يمكن أن تفعل بأمها المسكينة هذا الأمر؟

968
01:33:33,556 --> 01:33:36,059
!لا تفعلي ذلك -
.ولا تكوني صغيرة -

969
01:33:36,226 --> 01:33:38,895
.كيتي"، أعطيني إياها" -
لمن هذه؟ -

970
01:33:38,978 --> 01:33:40,605
.إنها رسالة موجهة لوالدنا

971
01:33:42,190 --> 01:33:44,359
.إنها مكتوبة بخط يد عمي

972
01:33:44,692 --> 01:33:47,153
.أبي، ثمة رسالة لك

973
01:33:47,237 --> 01:33:50,657
.فلألتقط أنفاسي -
.الرسالة بخط يد عمي -

974
01:33:55,245 --> 01:33:57,497
.لقد عثر عليهما -
هل تزوجا؟ -

975
01:33:57,664 --> 01:34:00,166
.لا أستطيع قراءة خطه -
.أعطيني إياها -

976
01:34:00,250 --> 01:34:01,501
هل تزوجا؟

977
01:34:01,584 --> 01:34:06,339
سيتزوجان إذا وافق والدي أن ينفق عليها
.١٠٠ دولار سنوياً. ذاك هو شرطه

978
01:34:06,422 --> 01:34:09,342
ستوافق على هذا يا والدي؟ -
.طبعاً -

979
01:34:09,425 --> 01:34:13,888
.الله يعلم كم ضغط عمك على ذاك الرجل البائس

980
01:34:13,972 --> 01:34:15,139
ما قصدك؟

981
01:34:15,390 --> 01:34:17,267
"لا أحد عاقل يتزوج "ليديا

982
01:34:17,350 --> 01:34:20,770
.بعد إغرائه بمبلغ بسيط، ١٠٠ جنيه في السنة

983
01:34:21,771 --> 01:34:24,440
.لا بد أن عمك كان سخياً جداً

984
01:34:25,400 --> 01:34:27,777
هل تعتقدين أنه مبلغ ضخم؟

985
01:34:27,944 --> 01:34:31,114
،سيكون "ويكهام" غبياً
.إذا قبل بأقل من ١٠ آلاف جنيه

986
01:34:31,281 --> 01:34:34,117
!لا قدر الله -
!أبي -

987
01:34:35,743 --> 01:34:40,331
!تزوجت "ليديا" وعمرها ١٥ سنة فقط

988
01:34:40,415 --> 01:34:42,375
."اقرعي الجرس، "كيتي

989
01:34:42,458 --> 01:34:46,963
يجب أن أرتدي ملابسي وأخبر
.الليدي "لوكاس". أريد أن أرى وجهها

990
01:34:47,046 --> 01:34:49,882
وليحتسي الخدام
.مشروباً كحولياً بنكهة الفواكه

991
01:34:50,049 --> 01:34:52,885
.يجب أن نشكر عمنا -
.لذا يجب أن يساعدنا -

992
01:34:52,969 --> 01:34:56,556
،فهو أكثر منا ثراء
!وليس لديه أولاد. زواج الابنة

993
01:34:56,639 --> 01:34:58,641
هل هذا كل ما تفكرين فيه؟

994
01:34:58,808 --> 01:35:02,770
،"عندما يكون لديك ٥ بنات، "ليزي
.فإنك لا تفكرين في أي شيء آخر

995
01:35:02,854 --> 01:35:04,689
.وحينها ربما تفهمين موقفي

996
01:35:06,024 --> 01:35:08,276
.إنك لا تعرفين طبعه

997
01:35:09,819 --> 01:35:12,488
!"ليديا" -
!يا أمي -

998
01:35:16,659 --> 01:35:18,745
.صادفنا "سارة سيمز" وهي في عربتها

999
01:35:18,828 --> 01:35:22,665
.فنزعت قفازي لعلها ترى الخاتم

1000
01:35:22,749 --> 01:35:25,793
...ثم انحنيت وابتسمت ابتسامة عريضة

1001
01:35:25,960 --> 01:35:30,590
،متأكدة من أنها كانت أقل منك تألقاً
.يا عزيزتي

1002
01:35:30,757 --> 01:35:33,009
."يجب أن تذهبن جميعاً إلى "برايتون

1003
01:35:33,092 --> 01:35:36,763
.إنه المكان الملائم للعثور على زوج
.وليحالفكن نصف ما حالفني من حظ

1004
01:35:36,846 --> 01:35:38,348
".ليديا"

1005
01:35:38,514 --> 01:35:42,685
،أريد أن أسمع كل التفاصيل الدقيقة
."عزيزتي "ليديا

1006
01:35:42,769 --> 01:35:45,855
."تم تجنيدي في فرقة في شمال "إنكلترا

1007
01:35:46,022 --> 01:35:47,690
.يسعدني أن أسمع ذلك

1008
01:35:47,774 --> 01:35:51,110
."قرب مدينة "نيوكاسل
.نسافر إلى هناك الأسبوع المقبل

1009
01:35:51,277 --> 01:35:55,406
هلا أتيت وبقيت معكما؟ -
.هذا مستحيل -

1010
01:35:55,490 --> 01:35:58,326
.جاء صباح الإثنين وكنت في غاية القلق

1011
01:35:58,409 --> 01:35:59,577
.لا أريد أن أسمع شيئاً

1012
01:35:59,660 --> 01:36:03,539
.كانت عمتي تعظني كأنها كانت تقرأ موعظة

1013
01:36:03,623 --> 01:36:07,335
.كانت مستاءة جداً -
.ألا تفهمين السبب -

1014
01:36:07,418 --> 01:36:11,798
لكني لم أسمع كلمة منها
."لأني كنت أفكر في عزيزي "ويكهام

1015
01:36:11,881 --> 01:36:14,634
كنت آمل أن أعرف
.إن كان سيتزوج بزيه العسكري

1016
01:36:14,717 --> 01:36:19,305
"أظن أن شمال "إنكلترا
.يتمتع بمناظره الخلابة

1017
01:36:19,472 --> 01:36:23,351
لذا فكرت في اختيار إشبين العريس
حينما يرجع؟

1018
01:36:23,434 --> 01:36:27,063
لحسن الحظ أنه رجع، وإلا اضطررت
."إلى أن أطلب من السيد "دارسي

1019
01:36:27,146 --> 01:36:31,567
!"السيد "دارسي -
!نسيت -

1020
01:36:31,651 --> 01:36:35,321
.لكن كان يجب ألا أنطق كلمة -
حضر السيد "دارسي" يوم زفافك؟ -

1021
01:36:35,405 --> 01:36:38,324
.كان الشخص الذي اكتشف مكاننا

1022
01:36:38,491 --> 01:36:43,329
،ودفع تكاليف الزفاف
.وتفويض "ويكهام"، وكل شيء

1023
01:36:43,413 --> 01:36:45,331
.لكنه أوصاني ألا أذكر ذلك

1024
01:36:46,332 --> 01:36:48,835
السيد "دارسي"؟ -
."كفى، "ليزي -

1025
01:36:49,919 --> 01:36:54,006
.لكن السيد "دارسي" أكثر نقوداً مما نعتقد

1026
01:36:59,637 --> 01:37:02,807
كيتي"، هل شاهدت خاتمي؟"

1027
01:37:03,057 --> 01:37:05,351
.ابعثي إلي برسائل مراراً، عزيزتي

1028
01:37:05,435 --> 01:37:08,521
.المتزوجات ليس لديهن الوقت الكافي للمراسلة

1029
01:37:08,604 --> 01:37:10,523
.أوقن أنه لن يكون لديك الوقت

1030
01:37:10,606 --> 01:37:15,611
،عندما تزوجت والدك
.لم تكن تكفينا ساعات النهار

1031
01:37:17,405 --> 01:37:22,285
،ربما تكتب إلي شقيقاتي
.فليس لديهن شيء آخر يفعلنه

1032
01:37:29,250 --> 01:37:32,837
.لا شيء أفظع من فراق الأولاد لذويهم

1033
01:37:34,172 --> 01:37:37,675
.يبدو الإنسان مهجوراً بدونهم

1034
01:37:42,680 --> 01:37:47,768
.مع السلامة -
."مع السلامة، "ليديا" وسيد "ويكهام -

1035
01:37:49,479 --> 01:37:52,106
.مع السلامة يا "كيتي" ويا أبي

1036
01:37:57,987 --> 01:38:01,240
.لا أتصور ما يفعله والدك بكل ذاك الحبر

1037
01:38:01,407 --> 01:38:03,326
."سيدة "بينيت

1038
01:38:04,327 --> 01:38:09,081
هل سمعت الأخبار، سيدتي؟
."رجع السيد "بينغلي" إلى "نذرفيلد

1039
01:38:09,248 --> 01:38:13,336
.طلبت السيدة "نيكولز" ورك خنزير
.وتتوقعه أن يأتي غداً

1040
01:38:13,503 --> 01:38:15,963
غداً؟

1041
01:38:16,130 --> 01:38:18,674
.الأمر لا يهمني
."فلا صلة لنا بالسيد "بينغلي

1042
01:38:18,841 --> 01:38:22,136
.متأكدة من أنني غير راغبة في رؤيته، لا

1043
01:38:22,220 --> 01:38:26,766
.لن نذكر كلمة واحدة عنه
هل مؤكد من أنه قادم؟

1044
01:38:26,849 --> 01:38:31,771
.نعم، سيدتي. أظنه لوحده
.بقيت شقيقته في البلدة

1045
01:38:33,773 --> 01:38:38,694
ليس لدي فكرة عن السبب
.الذي يدفعنا للاهتمام به. هيا يا فتيات

1046
01:38:39,695 --> 01:38:43,991
الأفضل أن نرجع إلى البيت حالاً
."ونخبر السيد "بينيت

1047
01:38:44,158 --> 01:38:48,037
يا لوقاحة الرجل. فكيف يجرؤ أن يطل علينا؟

1048
01:38:48,204 --> 01:38:50,289
."لا بأس عليك، "ليزي

1049
01:38:50,456 --> 01:38:53,459
.يسعدني أنه لوحده لأننا سنراه قليلاً

1050
01:38:53,626 --> 01:38:57,964
.لست خائفة على نفسي
.إنما تضايقني ملاحظات الآخرين

1051
01:38:58,130 --> 01:38:59,799
.أنا آسفة

1052
01:39:33,958 --> 01:39:36,294
.إنه هنا. إنه هنا، عند باب البيت

1053
01:39:37,336 --> 01:39:40,423
!"السيد "بينغلي -
السيد "بينغلي"؟ -

1054
01:39:40,506 --> 01:39:43,759
يا إلهي! فلتتصرف
.كل واحدة منكن بصورة طبيعية

1055
01:39:43,926 --> 01:39:46,596
.ومهما فعلتن، لا تتظاهرن بالتغطرس

1056
01:39:46,679 --> 01:39:50,474
.ثمة شخص بصحبته
.السيد فلان، المتظاهر بالعظمة

1057
01:39:50,558 --> 01:39:55,313
.السيد "دارسي"؟ المتطاول بوقاحة
لماذا يفكر في المجيء إلى هنا؟

1058
01:39:55,396 --> 01:40:00,276
لا تتحركي، "جاين". "ماري"، ضعي ذاك
.في مكانه. وابحثي عن عمل مفيد يشغلك

1059
01:40:01,444 --> 01:40:05,281
.يا إلهي، سأصاب بنوبة، متأكدة من ذلك

1060
01:40:05,448 --> 01:40:07,450
".كيتي"

1061
01:40:07,617 --> 01:40:12,163
.لا نسمح بهذا هنا -
.ماري"، الشرائط، الشرائط" -

1062
01:40:13,456 --> 01:40:18,085
!"ماري"، اجلسي حالاً. "ماري"

1063
01:40:21,797 --> 01:40:25,801
.السيد "دارسي" والسيد "بينغلي"، سيدتي

1064
01:40:37,104 --> 01:40:39,815
."كم نحن سعيدات لرؤيتك، سيد "بينغلي

1065
01:40:39,982 --> 01:40:42,652
.حدثت تغييرات كثيرة منذ أن رحلت عنا

1066
01:40:42,818 --> 01:40:47,782
.تزوجت الآنسة "لوكاس" واستقرت
.وكذلك تزوجت إحدى بناتي

1067
01:40:47,948 --> 01:40:49,825
،ولعلك رأيت ذلك في الجرائد

1068
01:40:49,909 --> 01:40:52,703
.مع أنها لم تذكره بالشكل المطلوب

1069
01:40:52,787 --> 01:40:56,457
.خبر قصير جداً. ولا شيء عن عائلتها

1070
01:40:56,624 --> 01:40:59,460
.نعم، سمعت ذلك. تهاني

1071
01:40:59,543 --> 01:41:03,005
."لكن يصعب علي أن تفارقني "ليديا

1072
01:41:03,255 --> 01:41:07,301
،"انتقل السيد "ويكهام" إلى "نيوكاسل
.إلى حيثما تكون تلك المدينة

1073
01:41:07,468 --> 01:41:09,345
هل ستبقى في الريف فترة طويلة؟

1074
01:41:09,512 --> 01:41:11,889
.مجرد أسابيع قليلة فقط. للصيد

1075
01:41:11,972 --> 01:41:14,016
،عندما تقتل كل طيورك

1076
01:41:14,183 --> 01:41:17,269
أتوسل إليك أن تأتي إلى هنا
.وتقتل ما تشاء من الطيور

1077
01:41:17,436 --> 01:41:22,024
سيكون السيد "بينيت" ممتناً جداً
.وسيحتفظ بأحسن ما لديه

1078
01:41:22,108 --> 01:41:23,776
.ممتاز

1079
01:41:24,485 --> 01:41:28,364
هل أنت بخير، سيد "دارسي"؟ -
.بخير تماماً، شكراً -

1080
01:41:28,864 --> 01:41:31,283
.آمل أن يبقى المناخ صحواً لكي تمارسا الصيد

1081
01:41:31,367 --> 01:41:34,912
.سأعود إلى البلدة غداً -
بهذه السرعة؟ -

1082
01:41:36,455 --> 01:41:40,209
يبدو أن "جاين" بخير، صح؟

1083
01:41:42,920 --> 01:41:44,213
.إنها بخير حقاً

1084
01:41:52,513 --> 01:41:54,598
.أظننا سنرحل

1085
01:41:55,975 --> 01:41:59,687
دارسي". يسعدني حقاً"
.أن رأيتكن جميعاً مرة أخرى

1086
01:41:59,854 --> 01:42:01,939
."آنسة "إليزابث". آنسة "بينيت

1087
01:42:02,022 --> 01:42:03,399
.يجب أن تزورنا مرة أخرى

1088
01:42:03,566 --> 01:42:07,069
تعهدت الشتاء الماضي
.حضور وليمة عشاء عائلية معنا

1089
01:42:07,236 --> 01:42:11,615
.أرأيت، لم أنس. على الأقل ٣ وجبات فيها

1090
01:42:17,705 --> 01:42:19,081
.أستأذن

1091
01:42:25,421 --> 01:42:27,757
.تصرف غريب حقاً

1092
01:42:39,351 --> 01:42:42,772
."كنا سندخل ثم تقول لنا: "اجلسا

1093
01:42:42,938 --> 01:42:45,065
...لذا أشعر

1094
01:42:55,409 --> 01:42:57,244
إنها كارثة، صح؟

1095
01:42:57,453 --> 01:42:59,455
...كانت

1096
01:43:01,832 --> 01:43:04,001
."آنسة "بينيت -
."سيد "بينغلي -

1097
01:43:04,168 --> 01:43:06,962
.سأدخل وأقول ذلك

1098
01:43:07,213 --> 01:43:09,465
.نعم، بالضبط

1099
01:43:14,261 --> 01:43:18,098
يسعدني أن أمرنا انتهى. ويمكننا
.أن نلتقي الآن كصديقين غير مباليين

1100
01:43:18,182 --> 01:43:19,225
.نعم

1101
01:43:19,308 --> 01:43:22,436
لن تفكري في أني ضعيفة جداً
.لدرجة أنني في خطر الآن

1102
01:43:22,603 --> 01:43:26,649
أظنك في خطر كبير من أن تلهبي حبه
.أكثر من أي وقت مضى

1103
01:43:28,234 --> 01:43:32,780
."للأسف أنه جاء مع السيد "دارسي -
.لا تقولي هذا -

1104
01:43:34,114 --> 01:43:35,157
لم لا؟

1105
01:43:37,993 --> 01:43:41,121
".جاين"

1106
01:43:41,288 --> 01:43:46,168
.كنت عمياء فعلاً -
ما قصدك؟ -

1107
01:43:46,335 --> 01:43:48,796
.انظري، ها هو. رجع. جاء مرة أخرى

1108
01:43:57,513 --> 01:43:59,515
،أعرف أن هذا كله غير المعهود

1109
01:43:59,682 --> 01:44:02,977
لكني أود أن تتكرمي علي
."بالحديث مع الآنسة "بينيت

1110
01:44:05,020 --> 01:44:06,564
.لوحدنا

1111
01:44:08,816 --> 01:44:12,027
.الجميع إلى المطبخ حالاً

1112
01:44:12,194 --> 01:44:16,282
.ما عداك أنت يا "جاين"، يا عزيزتي طبعاً

1113
01:44:18,200 --> 01:44:23,330
سيد "بينغلي"، جميل أن ألتقيك
.مرة أخرى بهذه السرعة

1114
01:44:43,350 --> 01:44:48,188
أولاً، يجب أن أعلمك
.أني كنت حقاً غبياً لأبعد الحدود

1115
01:45:06,665 --> 01:45:08,083
.كيتي"، اسكتي"

1116
01:45:20,512 --> 01:45:22,056
.نعم

1117
01:45:23,098 --> 01:45:25,434
.وألف نعم

1118
01:45:30,773 --> 01:45:34,276
.الحمد لله على هذا
.ظننت أنه لن يحدث إطلاقاً

1119
01:46:20,614 --> 01:46:24,827
.أنا واثق بأنهما سينسجمان معاً

1120
01:46:25,160 --> 01:46:29,164
.مزاجهما متشابهان لحد كبير

1121
01:46:30,249 --> 01:46:34,169
.سيخدعهما الخدام بصورة متواصلة

1122
01:46:34,336 --> 01:46:40,592
،وسيكونان سخيين مع بقية الناس
.وسيرتفع دخلهما كثيراً

1123
01:46:40,759 --> 01:46:45,347
.يرتفع دخلهما؟ يكسب ٥ آلاف في السنة

1124
01:46:49,268 --> 01:46:52,771
.كنت أعلم أن ثمة سبباً لجمالها الزائد

1125
01:47:01,238 --> 01:47:03,574
".يجب أن تتبرأ من مراءاة الناس ..."

1126
01:47:03,657 --> 01:47:07,494
يمكنها فقط أن تخاطب نفسها بصورة ناجعة"
"تراعي فيها مشاعر الآخرين

1127
01:47:07,661 --> 01:47:10,956
"هؤلاء الذين تنير عقولهم بدفء العاطفة"

1128
01:47:11,123 --> 01:47:13,876
".ونقاشاتهم النابعة من إيمانهم"

1129
01:47:14,043 --> 01:47:17,546
لا بد أن تشعر"
"بتأثير تلك العواطف والأحاسيس

1130
01:47:17,713 --> 01:47:20,883
"...تلك التي ترغب في أن تستلهم"

1131
01:47:41,695 --> 01:47:44,031
هل يمكن أن تموتي من شدة السعادة؟

1132
01:47:45,574 --> 01:47:48,577
لعلمك، لم يكن يعلم بوجودي في البلدة
.في فصل الربيع

1133
01:47:48,744 --> 01:47:51,830
كيف حصل ذلك؟ -
.ظنني غير مبالية -

1134
01:47:51,997 --> 01:47:55,751
.لا أحد يدرك كنهه -
.لا شك أن شقيقته دست السم -

1135
01:47:55,918 --> 01:48:01,507
.أحسنت. قلت أفظع كلام وفيه نبرة انتقام

1136
01:48:01,673 --> 01:48:03,926
.ليزي"، كم أتمنى أن أراك سعيدة جداً"

1137
01:48:04,093 --> 01:48:06,386
.وأن يكون لك رجل من هذا النوع

1138
01:48:10,099 --> 01:48:13,393
.ربما يكون للسيد "كولينز" ابن عم

1139
01:48:16,188 --> 01:48:18,107
ما هذا؟ -
ماذا؟ -

1140
01:48:18,190 --> 01:48:21,276
.ربما غير رأيه

1141
01:48:23,320 --> 01:48:25,072
!قادم

1142
01:48:28,617 --> 01:48:30,035
.نعم

1143
01:48:31,870 --> 01:48:33,372
."الليدي "كاثرين

1144
01:48:39,711 --> 01:48:42,297
بقية أفراد عائلتك، على ما أظن؟

1145
01:48:42,923 --> 01:48:46,635
.جميعهن باستثناء واحدة
.تزوجت أصغرهن مؤخراً، سيادتك

1146
01:48:46,802 --> 01:48:49,805
وعرض الزواج على
.الابنة الكبيرة عصر هذا اليوم

1147
01:48:51,640 --> 01:48:55,644
.لديك حديقة صغيرة جداً يا سيدة -
هلا قدمت لك كأس شاي؟ -

1148
01:48:55,811 --> 01:48:59,565
لا بالتأكيد. أريد أن أتكلم
.مع الآنسة "إليزابث بينيت" على انفراد

1149
01:48:59,940 --> 01:49:01,817
.في أمر عاجل

1150
01:49:06,280 --> 01:49:09,616
لن تكوني في حيرة من أمرك
.عن سبب مجيئي إلى هنا

1151
01:49:09,783 --> 01:49:12,202
.إنك أخطأت فلا أعرف السبب إطلاقاً

1152
01:49:12,286 --> 01:49:15,789
.أحذرك، فلا أحد يعبث معي

1153
01:49:16,665 --> 01:49:19,001
.وصلني تقرير خطير جداً

1154
01:49:19,084 --> 01:49:23,672
بأنك تفكرين في أن تتزوجي
."ابن شقيقي، السيد "دارسي

1155
01:49:23,922 --> 01:49:27,593
.أعرف أن هذا افتراء فاضح
رغم أني لا أتمنى إيذاءه

1156
01:49:27,676 --> 01:49:31,680
وإن كان هذا محتملاً، فإنني راغبة
.مباشرة في الإفصاح عن خواطري

1157
01:49:31,847 --> 01:49:34,933
إذا ظننت أن هذا مستحيل
.فما الذي دفعك للسفر كل هذه المسافة

1158
01:49:35,017 --> 01:49:36,435
.حتى أسمع ما يناقض ذلك

1159
01:49:36,518 --> 01:49:39,938
.مجيئك تأكيد، إذا كان لهذا التقرير وجود

1160
01:49:40,022 --> 01:49:43,692
إذا؟ وتتظاهرين أنك لا تعلمين به؟

1161
01:49:44,193 --> 01:49:46,653
ألم تبذلي جهداً في نشر الخبر بنفسك؟

1162
01:49:46,737 --> 01:49:48,447
.لم أسمع به إطلاقاً

1163
01:49:49,114 --> 01:49:51,575
هل تصرحين بأن لا أساس لهذا الخبر؟

1164
01:49:51,950 --> 01:49:54,995
لا أتظاهر بأني صريحة
.بنفس المستوى مع سيادتك

1165
01:49:55,162 --> 01:49:58,290
ربما تطرحين سؤالاً
.وربما أختار عدم الإجابة عنه

1166
01:49:58,457 --> 01:50:00,709
هل عرض عليك ابن شقيقي الزواج؟

1167
01:50:00,876 --> 01:50:04,004
.صرحت سيادتكم بأن هذا أمراً مستحيلاً

1168
01:50:04,171 --> 01:50:07,716
.المفروض أن يخطب السيد "دارسي" ابنتي
فما رأيك في ذلك؟

1169
01:50:07,799 --> 01:50:11,678
،إذا كانت هذه هي المسألة
.فلا يفترض أن يعرض علي ذلك

1170
01:50:11,762 --> 01:50:16,516
.فتاة أنانية. خططنا لزواجهما منذ الصغر

1171
01:50:17,184 --> 01:50:20,562
تعتقدين أن امرأة وضيعة المولد
مثلك يمكن أن تمنعنا من ذلك

1172
01:50:20,729 --> 01:50:25,234
بعد فرار شقيقتها مع عشيق
الذي انتهى بزواج هزيل وفاضح

1173
01:50:25,400 --> 01:50:28,570
.تم إنجازه فقط على نفقة عمك

1174
01:50:28,654 --> 01:50:32,574
!بالله عليك
هل يجدر أن تدنس ظلال "بمبرلي" هكذا؟

1175
01:50:32,908 --> 01:50:35,494
أخبريني لآخر مرة، هل أنت مخطوبة له؟

1176
01:50:38,789 --> 01:50:40,374
.لست مخطوبة

1177
01:50:42,084 --> 01:50:45,003
هل تتعهدين بألا تقبلي خطوبته؟

1178
01:50:45,087 --> 01:50:47,381
.لن أقبلها ولا أقبلها بالتأكيد

1179
01:50:49,216 --> 01:50:51,551
إنك تشتمينني من جميع النواحي

1180
01:50:51,635 --> 01:50:54,346
.ولن أقول الآن أي شيء آخر

1181
01:50:55,764 --> 01:50:57,891
.يجب أن أطلب منك المغادرة حالاً

1182
01:51:00,602 --> 01:51:01,937
.تصبحين على خير

1183
01:51:04,106 --> 01:51:08,068
!لم يعاملني أحد بهذا الأسلوب في حياتي كلها

1184
01:51:09,069 --> 01:51:12,656
ليزي"، ما الذي يحدث؟" -
.مجرد سوء تفاهم بسيط -

1185
01:51:12,739 --> 01:51:15,951
!اتركوني وحدني ولو مرة في حياتكم

1186
01:54:05,620 --> 01:54:08,457
.لم أستطع النوم -
...ولا أنا. عمتي -

1187
01:54:08,540 --> 01:54:10,959
.نعم، كانت هنا

1188
01:54:11,501 --> 01:54:14,087
كيف يمكن أن أصلح ما أفسده سلوكها؟

1189
01:54:15,213 --> 01:54:17,591
"بعد كل ما فعلته لـ"ليديا

1190
01:54:17,757 --> 01:54:21,094
،"وأظن ما فعلته لـ"جاين
.أنا التي يجب أن تصلح الأمور

1191
01:54:22,304 --> 01:54:27,267
يجب أن تعلمي. لا بد أنك تعلمين
.بالتأكيد أن هذا كله كان لأجلك

1192
01:54:29,644 --> 01:54:32,397
.أنت كريمة النفس لدرجة أنك لن تستخفي بي

1193
01:54:32,981 --> 01:54:36,443
أعتقد أنك تكلمت مع عمتي
الليلة الماضية، وعلمتني الأمل

1194
01:54:36,526 --> 01:54:38,195
.بطريقة كان يندر أن أفكر فيها

1195
01:54:40,781 --> 01:54:45,827
إذا ظلت مشاعرك كما كانت
.في أبريل الماضي، فأخبريني بها حالاً

1196
01:54:45,994 --> 01:54:48,663
.لم تتغير مشاعري وأمنياتي

1197
01:54:49,164 --> 01:54:51,833
.لكن كلمة واحدة منك ستسكتني مدى الدهر

1198
01:54:57,589 --> 01:55:01,676
...لكن في حال تغيرت مشاعرك

1199
01:55:04,346 --> 01:55:06,223
،فإني مضطر إلى القول ...

1200
01:55:07,098 --> 01:55:09,935
...إنك سحرتني، قلبا وقالباً، وأحب

1201
01:55:10,018 --> 01:55:13,104
.أحب... أحبك

1202
01:55:13,355 --> 01:55:15,649
.ولا أرغب أبداً في فراقك من اليوم فصاعداً

1203
01:55:27,994 --> 01:55:29,412
.حسناً، إذن

1204
01:55:34,209 --> 01:55:36,127
.يداك باردتان

1205
01:56:21,590 --> 01:56:23,592
."أغلقي الباب رجاءً، "إليزابث

1206
01:56:34,519 --> 01:56:40,025
.ليزي"، هل فقدت صوابك؟ ظننتك تكرهين الرجل"

1207
01:56:40,191 --> 01:56:45,280
.لا يا أبي -
.إنه غني، هذا مؤكد -

1208
01:56:45,447 --> 01:56:48,867
وستكون لديك عربات
."أكثر فخامة من عربات "جاين

1209
01:56:49,367 --> 01:56:51,244
لكن هل هذا يسعدك؟

1210
01:56:51,995 --> 01:56:55,749
أليس لديك أي اعتراض آخر
.سوى اعتقادك بأني غير مبالية

1211
01:56:56,207 --> 01:56:57,834
.لا، إطلاقاً

1212
01:56:58,668 --> 01:57:03,548
.نعرف جميعاً بأنه رجل متكبر وغير طيب

1213
01:57:03,798 --> 01:57:06,217
.لكن هذا غير مهم إذا كنت تحبينه

1214
01:57:06,301 --> 01:57:07,636
.إني أحبه

1215
01:57:10,430 --> 01:57:11,681
.إني أعشقه

1216
01:57:15,143 --> 01:57:19,898
.وهو ليس متكبراً. كنت مخطئة
.أخطأت في فهمه تماماً

1217
01:57:23,276 --> 01:57:26,655
.أنت لا تعرفه يا أبي
،لو أني أخبرتك بحقيقة أمره

1218
01:57:26,821 --> 01:57:27,989
...ما الذي فعله

1219
01:57:28,990 --> 01:57:30,742
ما الذي فعله؟

1220
01:57:39,125 --> 01:57:42,921
.لكنها لا تحبه. ظننتها لا تحبه

1221
01:57:43,004 --> 01:57:46,675
.وظننتها كذلك. بل كلنا ظننا ذلك

1222
01:57:46,758 --> 01:57:48,718
.لا بد أننا أخطأنا

1223
01:57:49,803 --> 01:57:55,350
لن تكون المرة الأولى، صح؟ -
.لا، وأوقن أنها ليست الأخيرة -

1224
01:58:00,689 --> 01:58:02,148
!يا إلهي

1225
01:58:05,068 --> 01:58:09,114
.يجب أن أرد له المال -
.لا -

1226
01:58:09,489 --> 01:58:12,534
.يجب ألا تخبر أحداً بذلك. فهو لا يريد ذلك

1227
01:58:13,368 --> 01:58:17,706
أخطأنا في الحكم عليه، أبي. وأنا أخطأت
.أكثر من غيري. من جميع النواحي

1228
01:58:17,789 --> 01:58:19,874
.ليس فقط في هذا الأمر

1229
01:58:21,292 --> 01:58:23,169
.كنت لا أفقه شيئاً

1230
01:58:24,129 --> 01:58:29,134
"لكنه تصرف بحماقة حيال "جاين
.وغيرها من الأمور الأخرى الكثيرة

1231
01:58:29,300 --> 01:58:32,721
.ولكن هذا ما فعلته أنا كذلك

1232
01:58:35,640 --> 01:58:38,393
...لعلمك، أنا وهو

1233
01:58:40,520 --> 01:58:43,106
.أنا وهو متشابهان كثيراً

1234
01:58:44,024 --> 01:58:47,402
.كلانا عنيد جداً

1235
01:58:48,737 --> 01:58:49,988
...أبي، أنا

1236
01:58:54,701 --> 01:58:57,078
إنك تحبينه بالفعل، صح؟

1237
01:58:58,413 --> 01:58:59,914
.كثيراً جداً

1238
01:59:05,253 --> 01:59:09,716
.أعتقد أن لا أحد جدير بك

1239
01:59:11,176 --> 01:59:13,970
.لكن يبدو أنك نقضت حكمي

1240
01:59:15,555 --> 01:59:20,226
.لذلك أعطيك موافقتي بكل رحابة صدر

1241
01:59:28,568 --> 01:59:33,448
،"لم أكن أرغب في مفارقتك، "ليزي
.لو أنه كان شخصاً آخر أقل منه أهمية

1242
01:59:36,868 --> 01:59:37,911
.شكراً لك

1243
01:59:51,633 --> 01:59:56,304
،"إذا طلب شاب يد "ماري" أو "كيتي
.فبالله عليك، دعيه يدخل

1244
01:59:56,596 --> 01:59:58,556
.فأنا متفرغ الآن تماماً

1780
02:00:21,013 --> 02:00:22,848
كيف حالكِ هذا
مساء يا عزيزتي؟

1781
02:00:22,931 --> 02:00:24,224
في أفضل حال

1782
02:00:24,308 --> 02:00:25,851
أنا فقط أتمنى أن لا
تنادني "يا عزيزي"

1783
02:00:25,934 --> 02:00:26,894
لماذا ؟

1784
02:00:26,977 --> 02:00:28,979
لان هذا ما يدعو ابي به والدتي دائما

1785
02:00:29,062 --> 02:00:30,397
عندما يعبر
عن شيء

1786
02:00:30,481 --> 02:00:31,857
وماذا تسمحني لي بأن ادعوكِ يا مهجة القلب؟

1787
02:00:31,940 --> 02:00:33,400
حسنا دعني أفكر بذلك

1788
02:00:33,650 --> 02:00:35,277
ليزي ، لكل يوم

1789
02:00:35,986 --> 02:00:38,489
لؤلؤتي ، ليوم الأحد

1790
02:00:39,323 --> 02:00:42,493
"غاليتي الحبيبة" ، ولكن فقط
في المناسبات الخاصة جدا

1791
02:00:43,952 --> 02:00:46,997
وماذا ادعوكِ
عند الالتقاء بكِ؟

1792
02:00:48,332 --> 02:00:49,666
السيدة (دارسي)؟

1793
02:00:49,750 --> 02:00:51,960
لا لا

1794
02:00:53,003 --> 02:00:55,130
يمكنك أن تدعوني
السيدة (دارسي)

1795
02:00:56,173 --> 02:00:58,175
عندما تكون في منتهى... ... ..

1796
02:00:58,342 --> 02:01:01,428
و كامل
السعادة والابتهاج

1797
02:01:05,015 --> 02:01:08,811
وكيف حالكِ هذا
مساء ، السيدة (دارسي)؟

1798
02:01:18,195 --> 02:01:34,711
السيدة (دارسي).
