1
00:00:05,862 --> 00:00:07,862
<font color="#0080c0">:ترجمة</font>
<font color="#ffff00">angel14</font>

2
00:00:07,886 --> 00:00:09,886
<font color="#0080c0">:تعديل</font>
<font color="#ffff00">JJehad_TQ</font>

3
00:02:40,886 --> 00:02:42,909
!لقد علِقت

4
00:02:51,488 --> 00:02:52,783
!تراجعن

5
00:03:38,417 --> 00:03:39,939
!سيّد تويدي

6
00:03:40,884 --> 00:03:44,611
ماذا تفعل تلك الدَجاجة خارج السياجِ؟

7
00:03:44,717 --> 00:03:47,101
..أوه! لا أعرف، عزيزتي

8
00:03:47,151 --> 00:03:50,639
!تصرّف معها. الآن

9
00:03:58,643 --> 00:04:03,837
سَأُعلمُك كيف تستغفليني

10
00:04:06,442 --> 00:04:09,340
!ليكُن هذا درساً لكنّ جميعاً

11
00:04:09,409 --> 00:04:14,932
!لا دجاجة تهربُ من مزرعة تويدي

12
00:04:24,733 --> 00:04:31,933
<font color="#800000">( هُـرُوبُ الدّجَـاج )</font>

13
00:07:32,024 --> 00:07:35,479
"صباح الخير، "جينجَر
هل عُدْتِ من العطلة؟

14
00:07:35,592 --> 00:07:39,717
"لم أكن في عطلةَ، "بابز
كُنْتُ في السّجن الإنفرادي

15
00:07:39,823 --> 00:07:42,755
أوه، من اللطيف أَنْ تمضي قليلاً من
الوقت مع نفسك، أليس كذلك؟

16
00:07:47,591 --> 00:07:50,113
!طابور الحضور

17
00:07:50,256 --> 00:07:52,222
،هلُمن بسُرعة
ستتأخرنَ عن الموكب

18
00:07:52,323 --> 00:07:55,551
،سَيرٌ سريعٌ بخُطىً متقاربة
يسار، يمين، يسار، يمين

19
00:07:55,655 --> 00:07:57,121
!يسار، يمين، يسار، يمين

20
00:07:57,189 --> 00:07:59,121
هيّا، بِهمّة وَ نشاط

21
00:07:59,189 --> 00:08:01,155
!انضباط! نظام

22
00:08:01,255 --> 00:08:05,017
،عودة لسالِف أيامي بالسّلاح الجويّ الملكيّ
عندما دعى الضّابط إلى النفير

23
00:08:05,122 --> 00:08:08,247
تثبُ في الطائرة القديمة وُ تصرخُ
!انزعوا أوتاد الإقلاع

24
00:08:08,322 --> 00:08:12,049
،كفّ عن هذا، أيّها العجُوز الأحمق
هم فقط يريدون عدّنا

25
00:08:12,154 --> 00:08:15,018
كيف تجرؤين على ملاسنة
كبير الضبّاط؟

26
00:08:15,121 --> 00:08:18,985
.. ما جعلني أتذكر أيامي في السلاح الجوي الملكيّ -
فاولر"، إنهم قادمون. عُد إلى الطابور" -

27
00:08:19,087 --> 00:08:20,746
..حقاً، حقاً

28
00:08:22,620 --> 00:08:26,314
.سيكونُ حسابكِ عسيراً، يا فتاة
أنتِ محرومة من الإقلاع

29
00:08:27,752 --> 00:08:29,877
!انتباه

30
00:08:34,919 --> 00:08:38,976
.أهلاً بعودتكِ، دجاجة
هل من خطة جديدة؟

31
00:08:54,550 --> 00:08:57,983
أعتقدُ جرّبنا الفرار من تحت السياج

32
00:08:58,118 --> 00:09:00,640
آها! من فوق. حسناً

33
00:09:11,915 --> 00:09:13,813
كيف هوَ عدَدُ البيض؟

34
00:09:13,915 --> 00:09:15,904
لقد وضعتُ خمسَ بيضاتٍ
!هذا الصّباح. خمساً

35
00:09:16,015 --> 00:09:18,277
..سررتُ كثيراً بذلك، كنتُ

36
00:09:26,848 --> 00:09:30,780
"أوه، لا.."إدوينا

37
00:09:32,281 --> 00:09:34,838
بينتي"، لماذا لم تعطِها بعضاً من بيضك؟"

38
00:09:34,948 --> 00:09:39,005
،كنتُ لأفعل. لكنّها لم تتكلم
لم تُخبر أحداً

39
00:09:48,346 --> 00:09:51,743
هل ذهبت إدوينا في عُطلة؟

40
00:10:49,074 --> 00:10:52,938
يجبُ أن نجدَ خَلاصاً من هنا

41
00:10:53,041 --> 00:10:55,836
جنجَر"!، هَلْ ما زِلنا عندَ موقفنا؟"

42
00:10:55,941 --> 00:10:58,532
بلى، نحن كذلك، حسناً

43
00:10:58,640 --> 00:11:02,470
،"أخبري الجميعَ "ماك
الإجتماع الليلة في كوخِ 17

44
00:11:29,637 --> 00:11:31,933
هَل دعوتِنا؟
.. نيك" وَ"

45
00:11:32,038 --> 00:11:34,868
"فيتشَر" -
في خِدمتكِ -

46
00:11:39,037 --> 00:11:41,003
مِن هنا

47
00:11:44,070 --> 00:11:45,968
نَحتاجُ أشياءَ أكثر

48
00:11:46,070 --> 00:11:49,832
..مطلبكِ هنا، آنستي
ماذا عن طقم الشاي اليدويّ الصّنعة هذا؟

49
00:11:49,902 --> 00:11:50,890
أوه، كلا

50
00:11:50,969 --> 00:11:52,798
أو هذا العَقد ذو الحلية الرّائع؟ -
إنه لطيف -

51
00:11:52,869 --> 00:11:54,664
أو هذا العَدد الفاتن

52
00:11:54,735 --> 00:11:57,258
آخر صيحات الموضة في
أقنان الدّجاج في باريس

53
00:11:57,368 --> 00:11:59,425
ببساطة ضعيه هكذا

54
00:11:59,534 --> 00:12:01,693
،وَ كما يقولُ الدّجاج الفرنسيّ
!"فيولا"

55
00:12:01,801 --> 00:12:02,994
تلكَ فرنسيّة

56
00:12:03,102 --> 00:12:07,693
،إنّها قبّعتان في واحدة آنستي
للحفلات، وَ الأعراس

57
00:12:07,801 --> 00:12:11,824
أوه، لكنكِ سيّدتي، تبدين بها
مثل الخيال، مثل الحلم

58
00:12:11,967 --> 00:12:14,398
مثل بطّة -
كلا، شكراً -

59
00:12:15,034 --> 00:12:18,330
.نحن نصنعُ هذا. نَحتاجُ هذه الأشياءِ
هَل يُمكنُ أَنْ تحْصلا عليها؟

60
00:12:18,433 --> 00:12:22,161
..أوه، أوه، أوه
طلبكِ كبير، آنسة

61
00:12:22,267 --> 00:12:25,596
،أكبر من ما مضَى
لا، لا..هذا سيُكلفكِ

62
00:12:25,699 --> 00:12:28,632
،كما في كلّ مرّة دائماً
كيس من البذور

63
00:12:28,632 --> 00:12:30,427
أتسمّين هذا أجراً؟ -
إنّه طعام دجاج -

64
00:12:31,432 --> 00:12:33,296
ماذا يُمْكِنُنا أن نعطيك غير هذا؟ -
!بيض -

65
00:12:33,399 --> 00:12:35,298
بيض؟ -
بيض -

66
00:12:35,398 --> 00:12:37,557
،لا نَستطيعُ إعْطائك البيض
إنّه ثمين جداً

67
00:12:37,631 --> 00:12:39,324
وَ كذلك نحنُ

68
00:12:41,032 --> 00:12:42,895
"من بعدِكَ، "فيتشر

69
00:12:44,299 --> 00:12:46,197
بعدي أنا ماذا؟

70
00:12:46,299 --> 00:12:47,992
!تحرّك

71
00:12:58,031 --> 00:13:00,394
إثنان وَ عشرون وَ تسعة

72
00:13:00,496 --> 00:13:03,292
أربعة عشرَ شلن وَ ثلاث بنسات

73
00:13:03,396 --> 00:13:06,692
سبعة شلن وَ سدس ضرب ثلاثة

74
00:13:06,796 --> 00:13:08,694
إثنان وَ تسعة

75
00:13:08,796 --> 00:13:12,024
أربعة بنسات وَ نصف

76
00:13:12,129 --> 00:13:15,686
!مخلوقات غبيّة، عديمة القيمة

77
00:13:15,829 --> 00:13:21,557
سأمتُ وَ تعبتُ من تحقيق الأرباح التافهة

78
00:13:41,326 --> 00:13:43,519
أوه، نعم

79
00:13:43,626 --> 00:13:45,888
تلكَ الدجاجات تبيّتُ أمراً

80
00:13:45,993 --> 00:13:48,754
هدوء، أَنا أفكّر في شيءِ

81
00:13:48,859 --> 00:13:51,052
إنها منظمة، أعرفُ هذا

82
00:13:51,193 --> 00:13:53,522
قلتُ هُدوء -
تلكَ الدجاجة البنيّة -

83
00:13:53,625 --> 00:13:55,591
أظنَ أنّها القائدة

84
00:13:55,692 --> 00:13:56,953
!"سيّد "تويدي

85
00:13:57,926 --> 00:14:01,591
لعلني وجدتُ طريقة تدرّ لنا المال

86
00:14:01,691 --> 00:14:03,589
في حال أنّك بِمَ تُشغلُ نفسَك؟

87
00:14:03,691 --> 00:14:05,589
هواجسٌ سخيفةٌ حول هروب الدّجاج

88
00:14:05,691 --> 00:14:07,281
..لكن...لكن

89
00:14:07,357 --> 00:14:10,687
!كلّ هذا من خيالك سيّد "تويدي". قلها

90
00:14:10,791 --> 00:14:13,189
كلّ هذا من خيالي. كلّ هذا من خيالي

91
00:14:13,290 --> 00:14:16,518
وَ الآن، استمرّ بترديد ذلك في نفسِك

92
00:14:16,623 --> 00:14:19,350
لأني لا أريدُ سَماع كلمة أخرى حول هذا

93
00:14:19,457 --> 00:14:22,651
هل هذا واضح؟ -
نعم، حبّي -

94
00:14:22,790 --> 00:14:24,688
..لكن تعرفين تلك الدجاجة البُنيّة

95
00:14:24,789 --> 00:14:27,619
!إنها دجاج، أيّها الأبله

96
00:14:27,722 --> 00:14:31,347
باستنثائك أنت، إنّها أغبى المخلوقات
!على هذا الكوكب

97
00:14:31,456 --> 00:14:36,388
،إنّها لا تتآمر, وَ لا تُخطّط
وَ ليست منظمّة

98
00:14:37,988 --> 00:14:40,749
!نظام! نظام

99
00:14:40,855 --> 00:14:44,981
هدوء، جميعكن. إلزَمْنَ الصّمت

100
00:14:45,089 --> 00:14:48,885
أودّ منكنّ بعضَ النظام..رجاءاً
...إذا أمكنكنّ فقط

101
00:14:48,954 --> 00:14:52,477
!ليكُن هناك بعضَ الإنضباط في النظام
آها؟

102
00:14:52,587 --> 00:14:54,815
"شكراً، "فاولَر -
..خلال أيامي بالسّلاح الجوي الملكيّ -

103
00:14:54,921 --> 00:14:57,785
لم يكن يُسمَحُ لنا بِهَدر الوقت
في الثرثرة الجانبيّة

104
00:14:57,887 --> 00:14:59,978
"نعم، شكراً لكَ "فاولَر

105
00:15:00,120 --> 00:15:01,745
..أنا

106
00:15:04,219 --> 00:15:06,447
!حسناً

107
00:15:09,252 --> 00:15:11,151
تابعي

108
00:15:13,086 --> 00:15:17,177
الآن، أعرفُ أن محاولتنا الأخيرة للفِرار
كانت نكسة نوعاً ما

109
00:15:17,285 --> 00:15:20,274
لكنّني وَ "ماك" جِئنا بِخُطة مُختلفة كليّة

110
00:15:20,385 --> 00:15:21,942
"أرِِهِم "ماك -
حسناً -

111
00:15:22,019 --> 00:15:24,780
حاولنا الفِرار من تحت السياج، و لم ينجح ذلك

112
00:15:24,884 --> 00:15:29,112
..وَ عليه، فالخطة هي
أن نهرُبَ من فوقه

113
00:15:30,350 --> 00:15:31,907
هذه نحن، جيّد؟

114
00:15:32,018 --> 00:15:34,210
نصعدُ هكذا

115
00:15:34,350 --> 00:15:37,510
..نُديرُها، وّ ثمّ
!نطلقها

116
00:15:43,383 --> 00:15:47,179
!يَا للهّول!..اللفتة هُرِسَت

117
00:15:49,815 --> 00:15:53,373
!المُزارعُ قادم

118
00:15:56,249 --> 00:15:58,544
!عمليّة التستُر

119
00:16:25,609 --> 00:16:29,268
"سيّد "تويدي -
أوه، آخ -

120
00:16:29,375 --> 00:16:33,364
أين أنت؟ -
أوه، هذا كلّه من خَيَالِك -

121
00:16:33,476 --> 00:16:35,601
هذا كلّه من خَيَالِك، هذا كلّه من خَيَالِك

122
00:16:38,942 --> 00:16:42,339
فكّرن، كلكنّ، فكّرن
مالذي لم نجرّبه بعد؟

123
00:16:44,441 --> 00:16:46,805
لم نجرّب عدم مُحاولة الهُروب

124
00:16:46,908 --> 00:16:48,806
أمم..قد ينفعُ هذا

125
00:16:48,907 --> 00:16:51,532
وَ ماذا عن "إدوينا"؟

126
00:16:51,640 --> 00:16:55,436
كَمْ عُشاً يجبُ أن نراه خالياً؟.

127
00:16:55,540 --> 00:16:57,369
..لعلّه لم يكُن خالياً الآن

128
00:16:57,440 --> 00:17:00,600
لَو أنّها أمضّت وَقتاً أطول بوَضع البَيض
وَ أقصَرَ في محاولة الهروب

129
00:17:00,706 --> 00:17:02,672
..إذن فحياتكِ كلّها مجرّد وَضع البيض

130
00:17:02,773 --> 00:17:05,170
،وَ مِن ثم تُنتَفِين وَ تُحَشّين وَ تُشوَين
ملائِمٌ جداً؟

131
00:17:05,272 --> 00:17:07,465
!إنّها حياة

132
00:17:07,573 --> 00:17:10,266
هل تعرفن مالمُشكلة؟

133
00:17:10,406 --> 00:17:14,930
،الأسوار لا تطوّق المزرعة  فحسب
بل هي فوق هنا في رؤسكنّ

134
00:17:15,072 --> 00:17:19,197
،هناكَ مكان أفضل في الخارج
في مكان ما وراء ذلكَ التلّ

135
00:17:19,305 --> 00:17:24,203
..مكانٌ فسيحٌ وَ رَحب مليءٌ بالأشجار

136
00:17:24,304 --> 00:17:26,270
وَ العُشب

137
00:17:26,370 --> 00:17:31,030
هل تستطعنَ تخيّل ذلك؟
عشبٌ سُندسيّ أخضر

138
00:17:31,137 --> 00:17:34,535
مَن يُطعمُنا؟ -
نحنُ نُطعمُ أنفسَنا -

139
00:17:34,637 --> 00:17:36,762
حسناً، أينَ المزرعة؟ -
ليس هُناك مزرعة -

140
00:17:36,870 --> 00:17:40,427
إذن، أينَ يسكُنُ المُزارع؟ -
"ليسَ هناك مُزارع "بابس -

141
00:17:40,536 --> 00:17:43,002
هلْ هوَ في عُطلة؟ -
إنّه ليسَ في أيّ مكان -

142
00:17:43,069 --> 00:17:44,592
ألا تفهمين؟

143
00:17:44,736 --> 00:17:48,395
ليس هناك عدّ صباحيّ، وَ لا مزارعين
وَ لا كِلاب، وَ لا أقنان، وَ لا أقفال

144
00:17:48,535 --> 00:17:51,524
وَ لا أسوار

145
00:17:51,669 --> 00:17:56,533
..في كلّ حياتي لم أسمع بمثل هذه الرّوعة

146
00:17:56,635 --> 00:17:58,294
!ضربٌ من الهُراء

147
00:17:59,868 --> 00:18:01,993
هيّا، واجِهن الواقِع، معشر البطّات

148
00:18:02,101 --> 00:18:05,625
فُرَص هروبنا من هنا لا تتعدّى الواحد
في المليون

149
00:18:06,734 --> 00:18:09,165
إذن لا تزال هناك فرصة

150
00:18:31,065 --> 00:18:34,657
أوه يا إلهي، كلا، كلا
مالذي أفعَلُه؟

151
00:18:34,766 --> 00:18:39,221
مُن تحاولين أن تخدعي؟
..لا يُمكنكِ قيادة هذه العُصبة من

152
00:18:41,198 --> 00:18:43,460
يا إلهي، ساعدنا

153
00:18:53,297 --> 00:18:56,388
!الحريّة

154
00:19:14,728 --> 00:19:16,626
شكراً، سياّداتي وَ سادتي

155
00:19:16,695 --> 00:19:18,752
كنتُم جُمهوراً رائعاً

156
00:19:19,462 --> 00:19:22,724
!آي -
أوه، نعم -

157
00:19:36,426 --> 00:19:38,415
!هذا هُوَ

158
00:19:39,496 --> 00:19:41,121
أدخِلُوه، بسُرعة

159
00:19:48,002 --> 00:19:50,399
إنّه سبيلُنا للخُروج من هنا

160
00:19:50,502 --> 00:19:52,264
سنعملُ مُلصقات؟

161
00:19:52,368 --> 00:19:55,892
"لا..الذي على المُلصَق، "بابس
الذي على المُلصق

162
00:19:55,969 --> 00:19:57,525
!سوفَ نطير

163
00:19:57,668 --> 00:20:01,657
،لابدّ أنّه مهمّ جداً لتؤخذ له هذه الصورة
ماهيَ وَظيفتُه؟

164
00:20:01,801 --> 00:20:04,824
أليسَ جليّاً؟
إنه ديك طائر مُحترف

165
00:20:04,968 --> 00:20:07,331
،إنّه يطير من مزرعة لأخرى
مقدّماً استعراضاً

166
00:20:07,434 --> 00:20:10,060
أتظنين هذا؟ -
أوه، بالتأكيد -

167
00:20:10,168 --> 00:20:12,395
ليس في الظلام، لا
لا، ليس هنا..لا

168
00:20:12,500 --> 00:20:15,058
..أخرُج. جيّد. سيُصبحُ

169
00:20:20,033 --> 00:20:23,022
من أنتنّ؟ أين أنا؟ مالذي يجري؟

170
00:20:23,133 --> 00:20:25,496
آي! ماذا حدث لجناحي؟

171
00:20:25,599 --> 00:20:27,497
وَاجهتَ سقطة بالِغة نوعاً ما

172
00:20:27,599 --> 00:20:29,428
وَ لويتَ الوَتَر الأمامي الواصِل
بين عظم الكعبرة وَ العضد

173
00:20:29,499 --> 00:20:31,988
عالجتُها بمهارة وَ ضمّدتها

174
00:20:32,132 --> 00:20:35,223
بأيّ لغة تتكلّم؟ -
أنتَ آذيتَ جناحَكَ, وَ هي عالجته -

175
00:20:35,365 --> 00:20:39,128
أنا عملتُ الضمادة -
أنا، أنا حملتُك -

176
00:20:43,531 --> 00:20:46,395
لِنعُد من حيث بدأنا، أين أنا؟

177
00:20:46,498 --> 00:20:49,430
أنتَ على حق. ما أفظعنا
..إننا متحمّسات فقط

178
00:20:49,530 --> 00:20:51,428
هذه مزرعة دجاج

179
00:20:51,530 --> 00:20:53,519
وَ نحن الدجاج

180
00:20:53,630 --> 00:20:56,323
:آها، معكِ حتى الآن
..مزرعة دجاج، وَ دجاج

181
00:20:56,430 --> 00:21:00,056
لا يريحيني منظر هذا الشخص
عيناه قريبتان جداً لبعضهما

182
00:21:00,163 --> 00:21:02,890
"رجاءاً "فاولّر -
!(كما أنّه من (اليانك -

183
00:21:02,996 --> 00:21:05,484
.على رُسلكَ أيّها الجدّ
صراع الديكة محظور من حيثُ أتيتُ

184
00:21:05,629 --> 00:21:07,527
وَ من أين أنتَ بالتحديد؟

185
00:21:07,629 --> 00:21:10,595
من مكان أسمّيه أرض الحريّة
وَ منزِلَ الشجاعة

186
00:21:10,696 --> 00:21:13,685
!سكوتلاندا -
كلا! أميركا -

187
00:21:13,828 --> 00:21:16,316
أوه! أميركا

188
00:21:16,428 --> 00:21:21,759
كلامٌ فارغ. أميركيون إنتهازيون
آخر من يظهرُ في كلّ حرب

189
00:21:21,862 --> 00:21:26,351
رواتبهم عالية، شهواتهم غالبة
!وَ تسكعاتهم في أرضِنا

190
00:21:26,460 --> 00:21:28,222
ماذا يأكلُ الجد؟

191
00:21:28,327 --> 00:21:30,759
..أوه، لا تهتمّ لقوله
أيّها السيّد..سيّد؟

192
00:21:30,861 --> 00:21:34,486
"إسمي هو "روكي
روكي رود آيلاند ريد.."رودز" اختصاراً

193
00:21:34,594 --> 00:21:38,186
روكي رودز"؟" -
جذاب، أليس كذلك؟ -

194
00:21:38,326 --> 00:21:41,224
سيّد "رودز"، هل هذا أنت؟

195
00:21:42,426 --> 00:21:45,052
وَ من يهتمّ لذلك؟

196
00:21:45,160 --> 00:21:47,318
جماعة من الدّجاج البائس

197
00:21:47,426 --> 00:21:49,086
أنظرْ، إن كان هذا أنت

198
00:21:49,159 --> 00:21:52,522
فلربّما كُنتَ أنتَ جواب صلاواتنا

199
00:21:54,792 --> 00:21:59,417
،حسناً، إذن ناديني بالمعجزة
أيتها الجميلة، فهذا أنا فعلاً

200
00:22:00,924 --> 00:22:03,549
،وَ مالذي جاء بكَ إلى انجلترا
سيّد "رودز"؟

201
00:22:03,657 --> 00:22:06,987
لماذا؟ لجميع دجاجات انجلترا
الفاتنات، طبعاً

202
00:22:07,091 --> 00:22:10,114
!كفى مبالغة

203
00:22:10,224 --> 00:22:12,554
كما ترينَ، أَنا رحَّالٌ بالفِطرة

204
00:22:12,690 --> 00:22:16,713
،لقد جرّبتُ ألوانَ الحياة في المزارع
لكنّني لم أستطع التأقلم معَها

205
00:22:16,857 --> 00:22:19,846
..مرحباً، كيف أنتِ؟. أبداً

206
00:22:19,990 --> 00:22:21,979
،الطريق بلا حدود
أكثر ملائمة لي

207
00:22:22,090 --> 00:22:26,351
،نعم، اعطني زادي فقط على ظهري
ثمّ دَعيني لأنطلق مع الرّيح

208
00:22:26,455 --> 00:22:29,421
في الحقيقة، أتعرفنَ ماذا يسمّوني
في وطني؟

209
00:22:29,522 --> 00:22:33,420
،سيُعجبكنّ هذا
الرّحالة الحرّ الوحيد

210
00:22:33,522 --> 00:22:36,354
!أوه -
أليس هذا عظيماً؟ -

211
00:22:36,454 --> 00:22:38,943
عرفتُ أنّ ذلك مُمكِناً -
بلى، إنّه مُمكن، حسناً -

212
00:22:39,055 --> 00:22:40,953
عرفتُ انّ الله سيستجيبُ لنا -
آمين -

213
00:22:41,055 --> 00:22:43,146
جميعُنا سنطيرُ قريباً فوق السّياج

214
00:22:43,221 --> 00:22:45,813
وَ سيُرينا السيّد "روديز" كيف
نفعلُ ذلك، صحيح؟

215
00:22:45,955 --> 00:22:50,216
ذلك..ماذا؟ هل قلتِ "نطير"؟

216
00:22:50,320 --> 00:22:53,184
يُمكنكَ أن تُعلّمنا -
كلا، لا أستطيع -

217
00:22:53,286 --> 00:22:55,116
..أنصتي. ششش
هل سمعتِ ذلك؟

218
00:22:56,753 --> 00:23:01,310
،إنّه الطريق المفتوح ينادي بإسمي
وَ لقد خُلقتُ لألبّي دعوتّه، وداعاً

219
00:23:01,752 --> 00:23:04,411
لابدّ أنّ له سمعاً حادّاً

220
00:23:05,185 --> 00:23:08,879
حسناً، حسناً، أين المَخرج؟
من هنا

221
00:23:08,986 --> 00:23:13,145
سيّد "رودز"، لعلني لم أشرح لكَ
الوضعَ كما ينبغي

222
00:23:13,251 --> 00:23:15,615
نحن نَضعُ البيضَ كلّ يوم وَ طيلة اليوم

223
00:23:15,718 --> 00:23:18,116
وَ حالما لا نقدرُ على ذلك، يقتلوننا

224
00:23:18,251 --> 00:23:22,479
إنه عالم قاس، يا صاحبة وجه الدمية
لعلّك تعتادينه أيضاً

225
00:23:22,585 --> 00:23:25,881
أيّ جزء من "يقتلوننا" لم تفهمه؟

226
00:23:25,984 --> 00:23:28,007
لديّ نصيبٌ من المشاكل أحملُ همّها

227
00:23:28,116 --> 00:23:30,309
إضافةً، لا يحتاجُ فقصُ الطيور هذا
إلى مُعجِزة لكسره

228
00:23:30,417 --> 00:23:32,849
في الحقيقة، راقبيني

229
00:23:32,951 --> 00:23:37,383
ليست مشكلة عويصة تهريب دجاجة
أو حتى  اثنتين من هنا

230
00:23:37,483 --> 00:23:40,006
لكنّ هذا يتعلّق بخلاصنا جميعاً

231
00:23:40,115 --> 00:23:42,014
الجميع؟

232
00:23:42,083 --> 00:23:43,844
هذا ما كنتُ أحاولُ توضيحّه لكَ

233
00:23:43,916 --> 00:23:45,848
،انتظري لحظة
دعيني أستوعبَ الأمر

234
00:23:45,950 --> 00:23:49,541
تريدين تهريبَ كلّ دجاجة هنا
من هذا المكان في نفس الوقت؟

235
00:23:49,648 --> 00:23:52,978
طبعاً -
!أشهدُ لكِ بالجنون -

236
00:23:53,114 --> 00:23:55,546
،لا يُمكنكِ التهوّر وَ المُجازفة هكذا
!هذا انتحار

237
00:23:55,648 --> 00:23:57,113
مع كلّ إرادة ثمّة سبيلٌ وَ مخرج

238
00:23:57,181 --> 00:24:00,705
،لا أستطيعُ مجاراتكِ أكثر
أنا راحلٌ إلى ذاك الطريق

239
00:24:00,781 --> 00:24:02,747
!وَ لكن..أرجوك -
..أنا ذاك النوعُ من الشباب -

240
00:24:02,814 --> 00:24:07,303
..الذي يحبّ التجوال، وَ لا يبقَ بمكان

241
00:24:26,212 --> 00:24:29,178
!هكذا إذن. فأنتَ من السّيرك

242
00:24:29,245 --> 00:24:30,939
!صه

243
00:24:31,012 --> 00:24:32,807
تريدُ الفِرار، أليسَ كذلك؟

244
00:24:33,245 --> 00:24:35,234
وَ تريدين لي الفشَل؟

245
00:24:35,344 --> 00:24:37,810
أحاولُ أن أتوارى هنا

246
00:24:37,911 --> 00:24:40,934
لابدّ أن أرشدَهم إليكَ الآن

247
00:24:41,044 --> 00:24:44,841
لن تفعلي، صحيح؟ -
اعطني سبباً واحداً يمنعني أن أفعَل -

248
00:24:44,945 --> 00:24:47,035
لأنّني..وسيم؟

249
00:24:51,143 --> 00:24:53,939
ويلكِ, ويلكِ! أيَ دجاجة مجنونة أنتِ؟

250
00:24:54,043 --> 00:24:56,305
هل تعلمينَ ماذا سيحلّ بي إن وجَدَني؟

251
00:24:56,376 --> 00:24:57,205
!إنّه عالم قاسٍ

252
00:24:57,343 --> 00:24:59,241
حَسَمتُ رأيي الآن. أنا لا أحبّكِ

253
00:24:59,342 --> 00:25:01,968
.حسمتُ رأيي الآن. ليسَ يُهمنّي
وَ الآن، أرِنا كيف تطير

254
00:25:02,108 --> 00:25:04,700
بهذا الجناح  الجريح؟ -
إذن، علّمنا -

255
00:25:04,843 --> 00:25:06,206
!كلا -

256
00:25:07,576 --> 00:25:09,940
قلتَ إنّه ثمين؟

257
00:25:10,042 --> 00:25:12,167
بالتأكيد -
أحضِر المصباح -

258
00:25:12,274 --> 00:25:15,570
استمعي إليّ الآن، أيّتها الأخت
لن أعودَ إلى تلكَ الحياة

259
00:25:15,675 --> 00:25:18,334
،أنا جوّال حرّ وحيد
!مُصرّ على الحريّة

260
00:25:18,441 --> 00:25:21,236
!وَ هذا ما نحنُ نريدُه. الحريّة

261
00:25:25,640 --> 00:25:27,230
ما أحلى هذا. إنهم قادمون نحوَك

262
00:25:27,340 --> 00:25:29,636
أوه، لا
إنهم يقصدوني

263
00:25:29,740 --> 00:25:31,797
علّمنا كيف نطير وَ سنقوم بِتوريتِك

264
00:25:31,941 --> 00:25:33,429
وَ إذا لَمْ أفعَل؟

265
00:25:34,740 --> 00:25:37,297
هَلْ كان أبوكِ نسراً يوماً ما؟

266
00:25:37,439 --> 00:25:39,337
هل لدينا اتفاق؟

267
00:25:58,970 --> 00:26:00,869
إنّه الوقت لعمل شيء جيّد لتلك
..الصفقة، دُميتي

268
00:26:00,970 --> 00:26:03,801
"إسمي "جينجَر

269
00:26:20,703 --> 00:26:23,168
مُريح؟ -
ليس تماماً -

270
00:26:23,268 --> 00:26:25,496
ربّما تساعدنا هذه

271
00:26:25,569 --> 00:26:28,194
مخبأ لطيف

272
00:26:28,302 --> 00:26:30,564
آي، كانت بيضتي أوسع منه

273
00:26:30,669 --> 00:26:34,192
،لقد أتمننا نصيبَكَ من الصّفقة
غداً أتمِمْ نصيبَنا منها

274
00:26:34,302 --> 00:26:36,200
أيّة صَفقة؟ -
!الطيران -

275
00:26:36,301 --> 00:26:38,324
بلى، بلى..حسناً، حسناً..لا تقلقي

276
00:26:38,468 --> 00:26:40,434
سأعلمكنّ كلّ ما أعرف

277
00:26:40,534 --> 00:26:43,466
وَ الآن، أيّ سرير لي؟

278
00:26:46,334 --> 00:26:49,698
!في مُنتهى الشناعة

279
00:26:49,800 --> 00:26:52,698
يطلبنَ مشاركة كبير الضباط
..في أرضِه

280
00:26:52,800 --> 00:26:55,595
وَ مع أميركيّ غير مفوّض، لا أقل

281
00:26:55,700 --> 00:26:58,029
..عودة إلى سالف أيّامي، لم يسبق لي -
!على رُسلك -

282
00:26:58,133 --> 00:27:01,566
أنا مُجبَر معك هنا وَ لستُ مُخيّراً كذلك

283
00:27:01,666 --> 00:27:03,995
انزَح عنّي، جناحُك على جانبي من السّرير

284
00:27:04,098 --> 00:27:05,894
جانبُك من السّرير؟

285
00:27:05,965 --> 00:27:08,557
!السّرير بأسره هو جانبي من السّرير

286
00:27:08,632 --> 00:27:13,223
ما تلكَ الرائحة؟
هل هذا نفسُك؟

287
00:27:13,364 --> 00:27:16,228
!في منتهي الشناعة

288
00:27:22,377 --> 00:27:25,810
إذن ترِدنَ الطيران، صحيح؟

289
00:27:25,910 --> 00:27:29,740
،طيّب، لن يكونَ هذا سهلاً
وَ لن يحدُث بين عشيّة وَ ضُحاها

290
00:27:29,844 --> 00:27:31,810
كما ترَينَ، يتطلّبُ الطيرانُ ثلاثة أشياء

291
00:27:31,910 --> 00:27:35,933
..العملُ الشاق، وَ المثابرة، وَ

292
00:27:36,043 --> 00:27:39,100
العملُ الشاق -
!ذكرتُ العملَ الشاق مرّتين -

293
00:27:39,210 --> 00:27:43,972
ذلك لأنه يتطلب من العمل الشاق ضعفي المثابرة

294
00:27:44,076 --> 00:27:47,564
!هُراء

295
00:27:49,209 --> 00:27:54,368
وَ الآن، أهمّ شيء هو أن نعملَ كفريق

296
00:27:54,474 --> 00:27:57,565
وَ الذي يعني..أن تفعلنَ كلّ ما أقول

297
00:28:00,540 --> 00:28:04,336
حسناً! هيّا حركة وَ نشاط

298
00:28:11,539 --> 00:28:14,596
<- Oh! Oh, oh. - Oh! Oh, oh>

299
00:28:42,838 --> 00:28:47,668
..سيّدة "تويدي"!، إنّ الدّجاج

300
00:28:47,770 --> 00:28:50,327
ينقرُ الأرض؟

301
00:28:50,436 --> 00:28:55,198
وَ يساراً، اثنان، ثلاثة
وَ يميناً، اثنان، ثلاثة

302
00:28:55,336 --> 00:28:59,428
.وَ..وقوفٌ ها هنا
أوه، نعم، إلى الأسفل

303
00:28:59,535 --> 00:29:03,127
أسفل، نعم..على شكل دوائرَ صغيرة
بالضبط، أسرع

304
00:29:03,202 --> 00:29:08,225
أسرَع. نعم، ممتاز

305
00:29:08,335 --> 00:29:12,324
أوه، هذا المَوضِع

306
00:29:21,401 --> 00:29:24,367
خِلتُ أنّك تعلّمنا كيف نطير

307
00:29:24,500 --> 00:29:26,966
هذا ما أقومُ به

308
00:29:27,100 --> 00:29:30,066
أليسَ هناك عادةً بعضَ الرفرفة في الأمر؟

309
00:29:30,200 --> 00:29:33,496
هيه، هل أُخبرُك كيف تضعين البيض؟

310
00:29:33,600 --> 00:29:36,032
إسترخي، نحنُ نحرزُ تقدّماً

311
00:29:36,132 --> 00:29:41,429
حقاً؟ لا أستطيعُ الشَعورَ بهذا
وَ نحنُ نَدُورُ في دوائر

312
00:29:41,532 --> 00:29:45,521
!ما الـ...هيه!، توقفن
هذا يُصيبُني بالدّوار

313
00:29:45,632 --> 00:29:48,257
أظنّ أنهنّ على استعداد للطيران الآن

314
00:29:48,364 --> 00:29:50,353
هذا جيّد، لأنهنّ بالتأكيد لن يستطِعنَ
المشي بعد الآن

315
00:29:53,464 --> 00:29:56,157
!انهضن وَ إلى الأمام، بنات
هيّا نرفرف

316
00:30:01,097 --> 00:30:02,562
"راقِب، "فيتشَر

317
00:30:02,664 --> 00:30:05,494
دعنا نرى إنْ عادت مَلكة الهُون
الدّجاجة إلى صوابها

318
00:30:12,462 --> 00:30:14,553
!إنّها تُمطر دجاجاً

319
00:30:19,663 --> 00:30:22,185
ما هذه الوثبة، نور عيني؟ -
نحنُ نطير -

320
00:30:22,296 --> 00:30:24,194
جليّ جداً

321
00:30:24,295 --> 00:30:27,853
"يا لهذا الوَثب. أنظر لهذا "فيتش

322
00:30:27,929 --> 00:30:30,121
سيقتلنَ أنفسهن

323
00:30:30,195 --> 00:30:33,026
تريدُ أن تُشاهد؟ -
نعم، لِمَ لا -

324
00:30:44,028 --> 00:30:47,425
!هيه! احذرنَ لا ينكسرُ البيض

325
00:30:51,359 --> 00:30:54,189
!بيض مقلي عيون

326
00:30:56,359 --> 00:30:58,689
!قُلِبَ الآن للجهة الأخرى

327
00:31:00,425 --> 00:31:02,288
!خُفِقََ البيض الآن حتماً

328
00:31:04,225 --> 00:31:06,157
!انطلقنَ، هيّا! هيّا

329
00:31:06,258 --> 00:31:09,020
!هيّا، هيّا، هيّا، هيّا

330
00:31:09,158 --> 00:31:11,681
!مسيرةُ دواجن

331
00:31:25,824 --> 00:31:28,051
!الطّيورُ على أشكالها تقع

332
00:31:33,957 --> 00:31:35,889
،أحسنتنّ عملاً، سيّداتي
!عملٌ عظيم

333
00:31:35,989 --> 00:31:39,352
،ما تشعُرن به من ألَم شيءٌ جيّد
إنّه جيّد

334
00:31:39,489 --> 00:31:41,421
الألمُ صديقُكنّ، حسناً؟
إنّه شيءٌ إيجابيّ

335
00:31:41,522 --> 00:31:44,977
..فقط حافظنَ على إيمانكُن، حسناً
ما اسمكِ؟ "إيجنس"؟ ستنجحين

336
00:31:45,122 --> 00:31:47,054
دوكي"، أظنُكّ ارتفعتِ 4 أقدام اليوم"

337
00:31:47,154 --> 00:31:51,314
!صحيح، 4 أقدام
من السّقفِ إلى الأرض

338
00:31:51,421 --> 00:31:54,080
.إنّه جزءٌ من التمرين، سيّداتي
!لا داعي للقلق

339
00:31:54,188 --> 00:31:56,154
(..قليلٌ من الجُبن)

340
00:31:56,254 --> 00:31:58,152
!يا للهول

341
00:31:59,253 --> 00:32:01,980
..هذا لا يبدُو مبّشراً

342
00:32:02,086 --> 00:32:04,746
حسناً، الأرضُ تهتّز، هل نحنُ قلِقون؟

343
00:32:04,854 --> 00:32:07,183
هل نحنُ قلِقون؟

344
00:32:13,619 --> 00:32:16,744
السّيرك! بسُرعة، خبئيني

345
00:32:16,886 --> 00:32:18,875
خبئيني -
هيّا -

346
00:32:19,019 --> 00:32:24,077
لا أحد يستحِقّ وِساماً كهذا
على رفرفة مجنونة

347
00:32:24,185 --> 00:32:27,379
!ماذا الآن، إليّ هنا
هذه أرضُ ضابط

348
00:32:27,485 --> 00:32:29,883
بسرعة، هنا -
!فلتخرج من هنا حالاً أيّها السيّد -

349
00:32:29,984 --> 00:32:32,177
!تحنّن علينا، أيّها الجّد

350
00:32:32,285 --> 00:32:36,081
إلى الخارج! سأُحمّلكَ المسؤولية
خلال الأسبوع

351
00:33:14,314 --> 00:33:16,337
تحياتي، يا صاح

352
00:33:22,680 --> 00:33:25,510
إنّه من خيالك، إنّه من خيالك

353
00:33:25,613 --> 00:33:27,602
إنّه من خيالك

354
00:33:31,213 --> 00:33:33,906
!أوه

355
00:33:34,279 --> 00:33:37,507
ما..ما..ما كلّ هذا،إذن؟

356
00:33:37,612 --> 00:33:39,874
"هذا مُستقبَلُنا، سيّد "تويدي

357
00:33:39,978 --> 00:33:44,206
لا مزيدَ من إضاعة الوقت في جمع
البيض الحقير وَ الأرباح التافهة

358
00:33:44,312 --> 00:33:48,301
لا مزِيدَ من البيض؟
وَ لكن لطالما كنّا مزارعي بيض

359
00:33:48,378 --> 00:33:51,503
،أنا، وَ أبي، وَ أبوه، وَ جميعُ آبائه
..كانوا دائماً

360
00:33:51,645 --> 00:33:55,407
..فقراء! عديميّ القيمة! مُعدّمون

361
00:33:55,511 --> 00:33:57,409
لكن كُلّ هذا أَوْشَكَ أَنْ يَتغيّر

362
00:33:57,511 --> 00:34:00,874
سيُخرجُ هذا مزرعة تويدي
من العُصور المظلمة

363
00:34:00,976 --> 00:34:04,670
إلى الإنتاج الأوتوماتيكيّ المتكامل

364
00:34:06,243 --> 00:34:09,641
لن تكونَ "ميليشا تويدي" فقيرة
بعد الآن

365
00:34:09,744 --> 00:34:10,726
!أوه

366
00:34:12,543 --> 00:34:15,567
عليّ أن أجمعها إذن، أليس كذلك؟

367
00:34:21,476 --> 00:34:23,465
"هذا غير مُريح، "ماك

368
00:34:23,575 --> 00:34:27,632
،مهما كانَ بتلك الصناديق فهو من أجلنا
وَ لستُ أظنّه قشّاً أنعم

369
00:34:27,775 --> 00:34:30,240
،بلى، أيتها الدّجاجة
أكرَهُ أن أكون ناعيَة شؤم

370
00:34:30,341 --> 00:34:34,740
لكني أعدْتُ حساباتي، وَ لستُ
أظنّ أنّنا خُلِقنا للطيران

371
00:34:34,840 --> 00:34:38,432
!لكنّني رأيتُه
لقد طارَ فوقَ ذاك السّياج

372
00:34:38,541 --> 00:34:42,870
،نعم، نعم، أصدّقكِ
..لكن لو استطعنا فقط رؤيته بأنفسنا

373
00:34:42,940 --> 00:34:44,906
قد يُفسّرُ هذا بعضَ الأسئلة

374
00:34:45,007 --> 00:34:47,235
صدَقتِ. أنا آسفة

375
00:34:47,339 --> 00:34:49,737
،حاوَلنا طيلة أسبوع
وَ لَمْ نُحرز أيّ نتيجة

376
00:34:49,839 --> 00:34:55,170
..لَو كانَ جَناحُه افضَل، لاستطاعَ أن
أوه! سأتكلّمُ معه

377
00:35:01,172 --> 00:35:02,831
أينَ هوَ؟

378
00:35:02,971 --> 00:35:06,835
لَمْ أنَل هذا الوِسام لأكونَ
مربية أميركي

379
00:35:06,938 --> 00:35:09,234
أنا لا أعرف" ببساطة تكفي"

380
00:35:09,338 --> 00:35:13,134
"إحذري ذلك الغريب، أيتها الشابة "جنيجر

381
00:35:13,237 --> 00:35:15,703
ذلك الأميركي ليسَ أهلاً للثقة

382
00:35:15,804 --> 00:35:19,737
ذلكَ الأميركيّ هو تذكرتنا
للخروج من هنا

383
00:35:20,504 --> 00:35:24,061
حِمار لَبِس نظارة حمراء، لماذا؟
!ليرى الناس أحْمَرَ منه

384
00:35:26,003 --> 00:35:28,969
أنظرنَ، أنظرنَ

385
00:35:29,069 --> 00:35:32,331
!كوكتيل

386
00:35:32,470 --> 00:35:33,958
!كفّ عن هذا

387
00:35:39,669 --> 00:35:43,123
..إذن، على أيّ حال

388
00:35:43,235 --> 00:35:47,167
،تذكّرنَ هذه النِّكات عن الطيران غداً
إنّها مهمّة جداً

389
00:35:47,268 --> 00:35:50,132
لا تدعنَ التفكير في تلك
الأفكار المحلّقة

390
00:35:50,234 --> 00:35:52,462
أوه، بلى

391
00:35:52,568 --> 00:35:54,466
إنّها فرخات ممتازة، هنّ حقاً كذلك

392
00:35:54,568 --> 00:35:56,534
"أنظري ماذا صَنَعتْ لي "بابس

393
00:35:56,601 --> 00:35:59,499
جُوربُ مِنقار. أليس رائعاً؟

394
00:35:59,600 --> 00:36:03,293
وَ الأخرى "بينتي"، تُجيدُ اللّكم فعلاً

395
00:36:03,400 --> 00:36:05,797
هل مِن مُشكلة هنا؟

396
00:36:05,933 --> 00:36:07,956
هّل طِرنا فوق ذاك السّياج؟ -
ليس تماماً -

397
00:36:08,100 --> 00:36:09,566
إذن هناك مُشكلة

398
00:36:09,667 --> 00:36:11,394
الصّبرُ مِفتاحُ الفرَج، يا دُمية الوَجه

399
00:36:11,499 --> 00:36:13,397
!"جينجَر"

400
00:36:22,064 --> 00:36:24,587
حسناً، كَمْ استغرقَ الأمرُ إليك؟ -
لأجل ماذا؟ -

401
00:36:24,698 --> 00:36:26,630
لتتعلّم كيفَ تطير

402
00:36:26,731 --> 00:36:29,596
.فرقُ الثريّا عن الثرى، صغيرتي الدّمية
أنا مُوهوُب. لكنّهنّ لا

403
00:36:29,698 --> 00:36:32,289
لا مُجالَ للمُقارنة هنا، اتفقنا؟

404
00:36:32,398 --> 00:36:34,489
،النقطة هنا
هذا الأشياء تستغرِقُ وَقتاً

405
00:36:34,597 --> 00:36:36,119
..وَ هُو ما نحنُ نستنفِذه بسرعة

406
00:36:36,197 --> 00:36:38,663
وَ نحنُ لم نرتفع حتى عن الأرض، لماذا؟

407
00:36:38,797 --> 00:36:40,820
(!كوّت الدفع)
..راجعتُ حساباتي من جديد

408
00:36:40,930 --> 00:36:43,328
وَ استنتجتُ أنّ مفتاح الحلّ
(هو (كوَت الدفع

409
00:36:46,663 --> 00:36:48,629
!لَمْ أفهَم كلمة واحدة

410
00:36:48,729 --> 00:36:53,162
،عندَما تنطلق الطيور كالبط و الإوَز للطيران
!(ماذا تملك؟ (كوّت الدفع

411
00:36:53,229 --> 00:36:56,024
أحلفُ لكِ أنها لا تستخدِمُ
الكلمات الصّحيحة

412
00:36:56,129 --> 00:36:59,061
قالت نحنُ نحتاجُ إلى قوّة دفع أكثر -
آها، قوّة الدّفع -

413
00:36:59,162 --> 00:37:04,390
.حَسناً، طبعاً، نحتاج إلى قوّة دفع
!قوّة الدّفع وَ الطيران مثل..هذا

414
00:37:04,495 --> 00:37:08,291
هلاّ سَمَحتِ لنا؟ -
نعم -

415
00:37:08,395 --> 00:37:10,690
آه، الجناح، الجناح، الجناح

416
00:37:10,827 --> 00:37:13,419
،إذا لَمْ نرى نتيجة ما غداً
فاتفاقنا لاغٍ، وَ ستمضي في سبيلك

417
00:37:13,561 --> 00:37:18,220
،لا مخبأ بعد الآن. سيَعثرونَ عليك
!وَ ستعودُ إلى السّيرك، أيها الديكُ الطائر

418
00:37:18,327 --> 00:37:23,555
أنتِ أوَل فرخة صُلبة الإرادة
ألتقيها في حياتي

419
00:37:23,659 --> 00:37:26,955
،نامي قريرة العين، يا ملائكيّة الوجه
"القضية مع "روك

420
00:37:28,659 --> 00:37:31,682
!"جِينجَر"

421
00:37:42,125 --> 00:37:45,455
أوه، لقد كان جميلاً، أيّها الرئيس

422
00:37:45,591 --> 00:37:48,557
عيّنة عمل سهل، لو قلتُ لنفسي

423
00:37:48,625 --> 00:37:50,954
قلتُ لنفسي نفس الشيء، أيضاً -
أتمنى لو أنّني رأيتُ ذلك -

424
00:37:51,057 --> 00:37:54,490
تسلّلنا إلى غرفة المُزارع، بهدوء تام

425
00:37:54,625 --> 00:37:57,681
مثل سَمَكَة -
..نعم، وَ نحنُ -

426
00:37:57,790 --> 00:38:02,155
..مثلَ سَمَكَة"؟"
!يالكَ من أحمق

427
00:38:02,257 --> 00:38:04,348
على كلّ، تفضّل أيّها المُحتّرم

428
00:38:04,457 --> 00:38:07,287
إلميرجانديسو"..البضاعة" -
ذلك إسبانيّ -

429
00:38:07,390 --> 00:38:09,878
ماذا يفعلُ هذان المُحتالان هنا؟

430
00:38:09,955 --> 00:38:13,717
إذن، فأنتم تعرفون بعضَكم؟ -
إنّها لا ترى لنا قيمة -

431
00:38:13,822 --> 00:38:16,414
يا أصحاب، بلا ريب أنتما أكبرُ نشّالين

432
00:38:16,523 --> 00:38:19,114
أكثرُ المتطفلين اللّصوص خفّة
وَ احترافاً قابلتُ في حياتي

433
00:38:19,222 --> 00:38:23,450
أوه، كفى، كفى. أخجلتني -
لقد احمرّ لوني -

434
00:38:23,555 --> 00:38:25,453
إذن، ماذا عن البيض؟

435
00:38:25,555 --> 00:38:27,713
..بيض؟ لا تقل لي أنّك وعدتهما بِـِ

436
00:38:27,788 --> 00:38:30,346
بلى! وَ عدُتُهما بكلّ بيضة
أضعُها هذا الشهر

437
00:38:30,455 --> 00:38:33,682
وَ متى يُمكننا استلام القسط الأوّل؟

438
00:38:33,787 --> 00:38:37,049
.إنّي أُعدّ واحدة الآن بينما نحنُ نتكلّم
سأوافيكُما بالجديد

439
00:38:38,686 --> 00:38:41,209
سُرِرتُ بالعمل معكَ، سيّدي

440
00:38:41,320 --> 00:38:43,218
أبله

441
00:38:45,187 --> 00:38:47,278
ماذا؟ -
لقد كَذّبتَ عليهما -

442
00:38:47,386 --> 00:38:51,443
.لَمْ أكذِب، يا دُمية الوجه
وَ إنّما أخفيتُ..حقائقَ معيّنة فحسب

443
00:38:51,585 --> 00:38:53,484
سأُعطِيهِما تماماً ما وَعدتُهما

444
00:38:53,585 --> 00:38:56,143
وَ هو لا شيء -
وَ هذا ما سأُعطِيهِما -

445
00:38:56,286 --> 00:38:59,309
وَ ماذا ستُعطينا؟

446
00:38:59,452 --> 00:39:01,111
!كووّة دافعة
(قوّة دافعة)

447
00:39:03,552 --> 00:39:06,143
أنتِ بخير، عزيزتي؟
جيّد، جيّد

448
00:39:08,618 --> 00:39:10,448
هذا يُساعدُ قليلاً فقط

449
00:39:10,550 --> 00:39:12,449
أمّا ما يُحقّق الهدف، فهو تمرين
قوّّة الدّفع

450
00:39:12,518 --> 00:39:16,211
التوتّر يقتُلني -
!سيقتلُها هِيَ -

451
00:39:16,317 --> 00:39:18,612
!أطلِقي

452
00:39:23,216 --> 00:39:25,341
!هيّا! رفرِفِي

453
00:39:28,582 --> 00:39:31,605
!تستطيعين ذلك. رَفرِفِي، رَفرِفِي, رَفرِفِي

454
00:39:35,482 --> 00:39:38,471
!أجل، أجل، أجل

455
00:39:40,249 --> 00:39:43,443
أهذهِ أوّل تسديدة لكنّ؟

456
00:39:53,914 --> 00:39:55,777
!عفواً

457
00:39:58,746 --> 00:40:02,678
!نداء الطابور
لَمْ أضَع أيّ بيض

458
00:40:02,813 --> 00:40:04,972
خبئيني -
ثلاثة أيّام وَ لا واحدة -

459
00:40:05,080 --> 00:40:07,205
!أوه، لا -
لِمَ لَمْ تُخبرينا، "بابس"؟ -

460
00:40:07,280 --> 00:40:09,473
!خبئيني -
..كنّا مشغولات بالطّيران -

461
00:40:09,578 --> 00:40:11,306
!إنّهم قادمون -
!خبّئيني -

462
00:40:11,412 --> 00:40:14,037
!أنتَ خبّيء نفسَك

463
00:40:21,744 --> 00:40:23,710
!أوه

464
00:41:15,241 --> 00:41:17,207
"ضاعِف حِصص طعامها، سيّد "تويدي

465
00:41:17,274 --> 00:41:20,535
أريدُ أن تكون جميعُها
سمينة مثل هذه

466
00:41:21,672 --> 00:41:23,638
!أوه

467
00:41:25,206 --> 00:41:29,332
!تراءت أطيافُ حياتي أمام عينيّ

468
00:41:29,439 --> 00:41:31,462
كانت مُمِلّة حقاً

469
00:41:33,438 --> 00:41:37,598
!طعامُ دَجاج. المفضّل لدي

470
00:41:37,738 --> 00:41:39,431
انتظِرنَ..انتظِرنَ

471
00:41:43,139 --> 00:41:45,037
!أوه

472
00:41:46,138 --> 00:41:47,831
!كلاّ. انتَظِرنَ

473
00:41:51,204 --> 00:41:55,296
!بابس"، أرجوكِ"
!بينتي"!، توقّفي! رجاءاً"

474
00:41:55,703 --> 00:41:57,601
!توقفنَ

475
00:42:02,536 --> 00:42:05,128
!كفى

476
00:42:06,370 --> 00:42:11,200
هنالك خَطبٌ ما. ألا ترينَ ذلك؟

477
00:42:11,302 --> 00:42:14,734
.صنادِيق مُريبة تصلُ الحظيرة
..لا تضعُ "بابس" البيض

478
00:42:14,802 --> 00:42:17,768
.معُ ذلكُ لا تُؤخَذ إلى المذبَح
وّ الآنَ يُعطونا المزيد من الطّعام

479
00:42:17,835 --> 00:42:21,233
ألا ترينَ ما يجري؟
..إنهم يريدُونَ تسمِيننا

480
00:42:21,334 --> 00:42:24,164
سيقتُلونَنا جميعاً

481
00:42:25,268 --> 00:42:29,223
ووه، ووه! إنذار ثقيل

482
00:42:29,334 --> 00:42:31,731
إنّها لا تعني ذلك، يا فتيات -
أيُهمّك هذا؟ -

483
00:42:31,834 --> 00:42:33,993
إلى الطعام، وَ لا تنسينَ حصّتي

484
00:42:34,100 --> 00:42:37,328
مالذي تفعلُه؟ كيف تجرُوء؟
!أفلِتني

485
00:42:37,433 --> 00:42:40,627
إسمَعِي! سبقَ لي أن قابلتُ بيضاً
..مسلوقاً صُلباً في حياتي

486
00:42:40,699 --> 00:42:42,631
!وَ لكنّي أرى أنّكِ ذاتَ 20 دقيقة

487
00:42:42,733 --> 00:42:45,756
ماذا يُفتَرَضُ أن يعني هذا؟ -
يعني أنّ عليكِ أنْ تنشرِحي -

488
00:42:45,899 --> 00:42:47,831
هناكَ في أميركا، عندنا هذا القاعدة

489
00:42:47,932 --> 00:42:50,727
،إذا أردتِ أنْ تحَفّزِي أحداً
!فلا تذكري المَوت

490
00:42:50,832 --> 00:42:54,628
:مًضحك. القاعدة هنا
قُلْ الحقيقة دائماً

491
00:42:54,732 --> 00:42:57,425
وَ كان ذلك مؤثراً فعلاً كالسّحر، أليس كذلك؟

492
00:42:57,531 --> 00:43:00,759
،خذي نصيحة بلا مُقابِل
تريدينهنّ أن يُحسِنّ الأداء؟

493
00:43:00,831 --> 00:43:03,661
أخبريهنّ بما يُرِدنَ سَماعَه -
تقصدُ الكذِب -

494
00:43:03,764 --> 00:43:07,355
!ها نحنُ من جديد
هل تعرفين ما مُشكلتُك؟

495
00:43:07,464 --> 00:43:09,453
أنتِ...صَعبَة المِراس

496
00:43:09,563 --> 00:43:13,757
لماذا؟ ألأنّي صادقة؟
يُهمّني ما يحدُث لهنّ

497
00:43:13,863 --> 00:43:17,159
لا أتوقعُ من جوّال وَحيد حرّ
أن يعرفَ أيّ شيء عن ذلك

498
00:43:17,264 --> 00:43:19,923
،إنْ كانَ هذا الحالُ الذي وَصَفتِ
!أتمنى ألاّ تهتمّي لأمري أبداً

499
00:43:20,064 --> 00:43:21,859
اطمئِنّ لذلك، لَن أهتمّ أبداً -
!جيّد -

500
00:43:21,962 --> 00:43:23,189
!أفضل

501
00:44:12,025 --> 00:44:13,923
ما كلّ هذا؟

502
00:44:14,025 --> 00:44:18,185
حسناً، هذا هُو. طلباتُك أوامِر

503
00:44:18,291 --> 00:44:19,882
من زمَن التوراة

504
00:44:19,958 --> 00:44:23,651
.مصنوع ببراعة كما هُو
صلبٌ كالّصّخر

505
00:44:23,724 --> 00:44:24,815
!أوه

506
00:44:24,957 --> 00:44:27,821
يُفتَرَضُ أن يفعَل ذلك

507
00:44:27,924 --> 00:44:32,253
إنّه مُمتاز، يا رِفاق -
وَ كيفَ حالُ البيضة المُرتَقبَة؟ -

508
00:44:32,357 --> 00:44:35,653
إنّها ذات صفارين

509
00:44:43,890 --> 00:44:46,118
..لستُ أرى ما يُمكن لهذا أن يفعل مَع

510
00:44:46,221 --> 00:44:48,551
سَترَين

511
00:44:48,655 --> 00:44:50,712
لقد عملنا بجُهد كبير

512
00:44:50,822 --> 00:44:53,413
،حانَ وقتُ المَرَح قليلاً
حرّكنَ ريش ذيولكن

513
00:44:53,522 --> 00:44:57,114
..أنظرنَ إليه. يتمايلُ كأنّه

514
00:44:57,220 --> 00:44:59,584
أوه، ماذا يحصُل بحقّ السّماء؟

515
00:44:59,721 --> 00:45:04,120
.هذه تُدعى نبضة, أختاه
!تشعرين بها تخفقُ في جسمك

516
00:45:04,220 --> 00:45:07,744
أوه، نعم، تخفقُ. جميل

517
00:45:07,854 --> 00:45:10,843
هيه، حسناً، تمايلي معها، صغيرتي

518
00:45:10,953 --> 00:45:15,544
أوه، أنظر! أنا أميلُ معها

519
00:45:15,653 --> 00:45:18,380
بينتي"، ماذا حلّ بكِ؟"

520
00:45:18,486 --> 00:45:20,543
نفسُ الذي حلّ بكِ على ما يبدو

521
00:45:20,653 --> 00:45:24,380
<font color="#ffff00">Flip flop fly  I don't care if I die</font>

522
00:45:24,452 --> 00:45:25,475
!تمايلنَ مع الأيقاع، بنات

523
00:45:25,585 --> 00:45:30,517
<font color="#ffff00">Flip flop fly I don't care if I die</font>

524
00:45:30,619 --> 00:45:33,813
<font color="#ffff00">Don't ever leave me don't ever say good-bye</font>

525
00:45:33,951 --> 00:45:37,008
أنظرُوا لِهذا. لا أذكُرُ أنّي
أعطيتُ إجازة لِمثله

526
00:45:37,152 --> 00:45:39,118
أوه، أُصمُتْ وَ تعالَ معنا

527
00:45:46,316 --> 00:45:49,840
على ما تنوحينُ، "نانسي"؟

528
00:45:49,950 --> 00:45:52,347
لحظات قليلة مثل هذه، يا صاحبي

529
00:45:52,417 --> 00:45:55,815
تجعلُ لِعملنا قيمة تستحقّ

530
00:45:59,149 --> 00:46:01,048
أتريدُ المَرَح؟

531
00:46:03,182 --> 00:46:05,081
حسناً، لا بأس

532
00:46:05,215 --> 00:46:09,375
<font color="#ffff00">Now give me one more kiss
 hold it a long long time</font>

533
00:46:10,548 --> 00:46:15,776
<font color="#ffff00">Give me one more kiss
 hold it a long long time</font>

534
00:46:15,882 --> 00:46:18,143
<font color="#ffff00">Love me baby
 till the feeling hits my head like wine</font>

535
00:46:18,248 --> 00:46:20,271
<font color="#ffff00">So fine so glad that you're mine</font>

536
00:46:20,381 --> 00:46:25,404
<font color="#ffff00">Flip flop fly I don't care if I die</font>

537
00:46:25,514 --> 00:46:29,742
<font color="#ffff00">Flip flop  fly  I don't care if I die</font>

538
00:46:29,847 --> 00:46:34,575
<font color="#ffff00">Don't ever leave me don't ever say good-bye</font>

539
00:46:34,679 --> 00:46:38,270
<font color="#ffff00">Don't ever leave me don't ever say good-bye</font>

540
00:46:38,413 --> 00:46:43,471
<font color="#ffff00">Don't ever leave me don't ever say good-bye
 yeah</font>

541
00:46:48,412 --> 00:46:53,072
!هَلْ رأيتُنّ ذلك؟ لقد طِرتُ

542
00:46:53,178 --> 00:46:55,644
عملٌ جيّد "بابسي"، فتاة رائعة

543
00:46:55,745 --> 00:46:59,233
أوه! جناحُك. أصبَحَ سليماً -
..حقاً -

544
00:46:59,344 --> 00:47:02,242
ماذا عَن ذلك؟ -
مُذهِل -

545
00:47:02,344 --> 00:47:04,469
يمكنكَ أن تطيرَ لنا غداً

546
00:47:04,577 --> 00:47:08,010
أوه، بلى، يبدُو ذلك

547
00:47:08,110 --> 00:47:09,872
!لقد طِرتُ! لقد طِرتُ

548
00:47:09,977 --> 00:47:13,704
يبدُو أني مدينة لكَ باعتِذار

549
00:47:13,843 --> 00:47:17,172
،لَمْ أعتقدْ أنّكَ تهتمّ لأمرنا
..وَ لكن بعدَ كلّ هذا

550
00:47:17,276 --> 00:47:19,708
حسناً، يبدو أنّي كنتُ مُخطِئة

551
00:47:19,810 --> 00:47:22,833
هيه، على رُسلكِ، سيّدتي العنيدة

552
00:47:22,942 --> 00:47:25,134
قد أتوهّمُ أنّكِ صِرتِ أكثرَ لُيوُنة

553
00:47:29,809 --> 00:47:34,173
اسمّعِي، هنالك أمرٌ عليّ إخباركِ به
..أنا

554
00:47:39,641 --> 00:47:44,738
لا. من الأفضلِ أن تنتظِرَ هنا

555
00:48:08,139 --> 00:48:12,367
.أوه، آلة رائدة، إنها كذلك
لِمَ هي؟

556
00:48:12,471 --> 00:48:15,335
إنّها آلة فطائر، أيّها الأبله

557
00:48:15,438 --> 00:48:18,029
الدجاج يَدْخلُ، الفطائر تَخْرجُ

558
00:48:18,171 --> 00:48:20,103
أوه! أيّ نوعٍ من الفطائِر؟

559
00:48:20,204 --> 00:48:22,830
التفاح -
!المُفضلّة لدي -

560
00:48:22,971 --> 00:48:28,164
!فطائرُ دجاج، أيّها الأبلهُ الكبير
..تخيّل ذلك

561
00:48:28,270 --> 00:48:31,293
في أقلّ من أسبوعين، ستمتليء
..مخازن كلّ البقالين في البلد

562
00:48:31,404 --> 00:48:33,836
..صّندوق على صّندوق

563
00:48:33,936 --> 00:48:37,424
من فطائر دّجاج السيّدة تويدي المنزلّية

564
00:48:37,536 --> 00:48:39,058
فقط "سيّدة"؟

565
00:48:39,169 --> 00:48:42,226
لمسة المرأة. تجعلُ مشاعرَ
الناسِ أكثرَ ارتياحاً

566
00:48:42,336 --> 00:48:45,734
أوه، حسناً. كيفَ تعمل؟

567
00:48:45,835 --> 00:48:48,699
أحضِر لي دجاجة وَ سوفَ أُريك

568
00:48:49,935 --> 00:48:52,526
!أعرفُ أيّة دجاجة

569
00:48:55,802 --> 00:48:59,734
لديّ حسابٌ أصَفّية معكِ

570
00:48:59,868 --> 00:49:01,958
"يا للكارثة! أخذ "جينجَر

571
00:49:07,601 --> 00:49:10,691
!لا يجبُ أن نفزَع. لا يجبُ أن نفزَع

572
00:49:13,366 --> 00:49:15,298
!صمتاً جميعاً

573
00:49:15,400 --> 00:49:19,457
.قلتُ سكوت! لِيكُن بعض الإنضباط
آها؟

574
00:49:18,566 --> 00:49:22,089
.أخذ العدوّ سجينة
هذه دعوة للثأر

575
00:49:22,165 --> 00:49:23,358
!الثأر

576
00:49:23,432 --> 00:49:25,694
ماذا يجري؟ ماذا يحدُث؟

577
00:49:25,832 --> 00:49:29,764
."أخذوا "جينجّر"، سيّد "روديز
يأخذونها إلى المفرمة

578
00:49:29,899 --> 00:49:34,194
إذن، ماذا تنتظرُ أيّها الفارس؟
!طِرْ إلى هناك، أنقِذها

579
00:49:34,297 --> 00:49:38,423
،طبعاً...لا، لا! لا
ذلك تماماً ما يتوقّعونه

580
00:49:38,531 --> 00:49:40,861
وَ لكنّي أقولُ لنُقابلهم بعنصر
االمباغتة القديم

581
00:49:40,964 --> 00:49:43,863
!جَنَتْ على نفسِها براقش

582
00:49:43,964 --> 00:49:46,453
أحبّ هذا الرّنين. مالخطّة؟

583
00:49:46,563 --> 00:49:48,859
..الخطّة...الخطّة

584
00:49:48,963 --> 00:49:50,929
!"الخطّة...أوه، "بابس

585
00:49:51,030 --> 00:49:53,895
.اعطِني هذا الشيء
بينتي" اعطِني دَفعة"

586
00:50:07,829 --> 00:50:10,386
أنظرْ إلى حجم هذا الشيء

587
00:50:14,194 --> 00:50:15,854
!أوه، لا

588
00:50:17,161 --> 00:50:19,559
الدجاج يَدْخلُ

589
00:50:19,661 --> 00:50:21,718
الفطائر تَخْرجُ

590
00:50:24,993 --> 00:50:26,823
فطائرُ دجاجِ

591
00:50:26,926 --> 00:50:29,586
.لَيسَ...لَيسَ فطائرَ تفاح
بل دجَاج

592
00:50:37,826 --> 00:50:39,916
!أوه، عظيم. رائع

593
00:50:40,059 --> 00:50:42,457
!أنتِ، دُمية الطفل -
!"روكي" -

594
00:50:42,559 --> 00:50:44,252
!أنا قادِم -
!أسرِع -

595
00:50:45,392 --> 00:50:47,914
!مازِلتُ قادماً -
!هيّا -

596
00:50:48,025 --> 00:50:51,617
!أوقِف هذا الشيء -
!أنا قادمٌ إليكِ -

597
00:50:53,958 --> 00:50:55,788
!أوه، تبّاً

598
00:50:55,891 --> 00:50:57,016
!"روكي"

599
00:50:58,324 --> 00:51:01,290
سأكونُ بالأسفل قبلَ أن
..تتمكّني من قول

600
00:51:01,357 --> 00:51:02,823
!خضراوات مُشكّلة

601
00:51:24,455 --> 00:51:27,148
!عجّ! فهمت؟ عجين

602
00:51:27,222 --> 00:51:30,620
!أنا عالِقة -
لا عليكِ. أوه -

603
00:51:46,953 --> 00:51:48,579
!تمَسّكِي

604
00:51:53,153 --> 00:51:54,414
!احذر

605
00:52:18,151 --> 00:52:20,049
!نعم

606
00:52:27,550 --> 00:52:29,448
أوه، كأنّنا داخل فرن هنا

607
00:52:38,649 --> 00:52:40,274
!بسُرعة

608
00:52:40,383 --> 00:52:42,576
..انتظرِيني! أنا قا

609
00:52:43,815 --> 00:52:45,213
..لا تترُكي

610
00:52:45,948 --> 00:52:48,073
..اصعدي إلى

611
00:52:58,481 --> 00:53:00,844
!الباب! بسُرعة

612
00:53:24,278 --> 00:53:26,369
!ستنفَجر! اهرُبي

613
00:53:32,078 --> 00:53:34,442
ماذا فعلتَ يا قطعة السّجق الكبيرة؟

614
00:53:34,544 --> 00:53:36,442
!لَمْ أفعَل أيّ شيء

615
00:53:44,976 --> 00:53:47,771
!أطفِئها -
!إنُها لا تُطفَأ -

616
00:54:12,141 --> 00:54:15,336
يجبُ أن نُريَ الآخرين، هيّا

617
00:54:24,040 --> 00:54:26,336
!أنظري! لقد أصلَحتُها

618
00:54:30,973 --> 00:54:33,030
فطائرَ دجاج؟

619
00:54:34,039 --> 00:54:38,267
..نعم، لكن -
!لا أريدُ أنْ أكون فطيرة -

620
00:54:38,339 --> 00:54:40,237
لا أحبّ الصّلصة

621
00:54:40,339 --> 00:54:43,533
.أيّتها السيّدات، رجاءاً
دعونا ألاّ نفقِدَ رؤسنا

622
00:54:43,638 --> 00:54:45,537
نفقِدَ رؤسنا؟

623
00:54:53,572 --> 00:54:57,833
ما أقصِدُه كان، أنّ "روكي" خرّب
الماكِنة فأكسّبّنا مزيداً من الوقت

624
00:54:57,903 --> 00:54:59,426
!أوه

625
00:54:59,571 --> 00:55:02,401
وَ الأفضَل أيضاً، أنّه سيطيرُ لنا غداً

626
00:55:02,504 --> 00:55:05,901
!وَ حالَما نرى كيف يفعلُ ذلك، سنتعلّمُها

627
00:55:06,004 --> 00:55:07,902
لذا لا تقلقنّ

628
00:55:08,004 --> 00:55:11,936
فستسيرُ الأمورُ بيُسرِ أكثر وَ أكثر غداً

629
00:55:21,135 --> 00:55:23,726
حسناً، أيّها الجَدّ، ماذا فعلتُ الآن؟

630
00:55:23,801 --> 00:55:26,233
عملٌ مُشرّف وَ شجاعٌ جداً، أيّها السيّد

631
00:55:28,369 --> 00:55:31,857
في ضوء ما فعلتَ هذا المساء

632
00:55:31,968 --> 00:55:35,730
أنا أعترفُ طواعية
أنّي أسأتُ الحُكم على شخصيّتك

633
00:55:37,434 --> 00:55:41,593
لذا أقلّدكَ وِسام الشجاعة

634
00:55:41,700 --> 00:55:43,598
..وَ كذلك

635
00:55:43,700 --> 00:55:46,098
تحيّة عسكريّة

636
00:55:48,367 --> 00:55:50,026
في شرَف المُناسّبّة

637
00:55:50,133 --> 00:55:53,258
أتنازلُ عن السّرير كليّة

638
00:55:53,367 --> 00:55:56,424
عليّ أن أنامَ تحتَ النجوم

639
00:55:58,466 --> 00:56:02,421
أوه، أنا بانتظار عرض الطيران غداً

640
00:56:02,532 --> 00:56:05,089
بفارِغ الصّبر

641
00:56:07,798 --> 00:56:10,264
كلانا، أيّها الجَدّ

642
00:56:19,198 --> 00:56:21,255
!أوه -
..أنا آسفة. هَلْ ُكُنتَ -

643
00:56:21,364 --> 00:56:23,727
أهذا مكانُكِ...سوف أنزل -
..لا، إنّه فقط -

644
00:56:23,830 --> 00:56:25,921
..بما أنّكَ هنا -
..سعيدٌ بأنّكِ هنا، لأنّني -

645
00:56:26,030 --> 00:56:28,326
أنا آسفة. تكلّم أّولاً -
..تابعي حديثكِ. أنا سوف -

646
00:56:29,963 --> 00:56:32,429
..أمم، فقط أردتُ أن أقول

647
00:56:32,528 --> 00:56:35,393
ربّما كنتُ جافة قليلاً في البداية

648
00:56:35,496 --> 00:56:38,859
حسناً، ما أعنية حقيقة هو

649
00:56:38,996 --> 00:56:40,859
..شكراً لك

650
00:56:40,996 --> 00:56:43,394
لإنقاذكَ حياتي

651
00:56:43,496 --> 00:56:46,223
لإنقاذِكَ حياتِنا

652
00:56:46,328 --> 00:56:48,385
..أتعرف

653
00:56:48,494 --> 00:56:51,927
..أصعدُ كلّ ليلة إلى هنا
وَ أنظرُ إلى ذلك التلّ بعيداً

654
00:56:51,995 --> 00:56:54,586
وَ أتخيّل كيف يمكنُ أن يكون
شكل الجهة الأخرى

655
00:56:54,694 --> 00:56:57,092
..إنّه لشيء مُضحك، أنّني

656
00:56:57,194 --> 00:57:00,648
لَمْ أشعرْ بالعشب قط يُلامس أقدامي

657
00:57:00,760 --> 00:57:02,658
أنا آسفة

658
00:57:02,760 --> 00:57:06,056
،ها أنذا أتسكّعُ فوقَ التلال وَ العشب
وَ كانَ لديكَ ما تريدُ قولَه

659
00:57:06,160 --> 00:57:08,058
نعم

660
00:57:08,159 --> 00:57:12,148
إنّه فقط ذلك، تعرِفين

661
00:57:12,293 --> 00:57:16,453
،الحياة، كما قدْ خبَرتُها
تعرفين، في الخارج

662
00:57:16,592 --> 00:57:18,922
تجوال بِحُريّة وَ وحدة وَ أشياء، إنّه

663
00:57:19,026 --> 00:57:21,992
..إنّه مليء بخيبة الأمل، وَ

664
00:57:22,125 --> 00:57:24,920
ماذا، تعني أنّ ليسَ كلّ العُشب
كما كنتُ أتخيّلُه؟

665
00:57:25,025 --> 00:57:26,923
العُشب! بالضّبط. العُشب

666
00:57:27,025 --> 00:57:29,923
إنّه دائماً أكثرُ خُضرة في الجانب الآخر

667
00:57:30,025 --> 00:57:34,582
،وَ عندما تَصِلين إليه هناك
ترينّه مُصفرّاً وَ هشيماً

668
00:57:34,690 --> 00:57:36,679
هل تعينَ ما أُحاوِلُ بيانَه؟

669
00:57:39,924 --> 00:57:42,822
..ما أُحاوِل قولَه هو

670
00:57:45,290 --> 00:57:48,653
أهلاً بِكِ

671
00:57:48,756 --> 00:57:50,654
تعرِف

672
00:57:50,756 --> 00:57:55,654
يبدو أنّ ذلك التلّ أقرب الليلة
من أيّ وقت مضى

673
00:57:57,289 --> 00:57:59,380
!أوه

674
00:57:59,488 --> 00:58:03,648
"حسناً، طابت ليلتُك.."روكي

675
00:58:05,289 --> 00:58:07,686
"طابت ليلتُكِ.."جينجّر

676
00:58:31,786 --> 00:58:35,411
!أيّتها الكتيبة، انتباه

677
00:58:40,452 --> 00:58:43,180
.اليوم هو اليوم الموعُود، يا فتيات
!سوف نطير

678
00:58:43,286 --> 00:58:45,275
!أستطيعُ أن أشعُرَ به

679
00:58:46,085 --> 00:58:49,347
أخيراً، سنرى أداءَ محترِفٍ حقيقيّ

680
00:58:49,451 --> 00:58:52,350
.يُستحسَنُ أن تبدأنَ في التسخين
سأذهبُ لأناديه

681
00:58:52,484 --> 00:58:57,849
،روكي"، الجميعُ بانتظارِك"
..لِذا أخبرتُهنَ أن

682
00:59:02,616 --> 00:59:04,514
روكي"؟"

683
01:00:48,808 --> 01:00:51,296
!أوه، مَدْفع

684
01:00:51,407 --> 01:00:53,396
آها، ذلك سيُعطِيكِ قوّة دافعة

685
01:00:53,507 --> 01:00:55,496
عرفتُ أنّه كان دجّالاً طوال الوّقت

686
01:00:55,607 --> 01:00:59,664
في الحقيقة، كنتُ أشكّ حتى
في كونه أميركيّاً

687
01:00:59,773 --> 01:01:02,466
إذن، ماهي الخطّة التالية، دجاجة؟

688
01:01:02,573 --> 01:01:04,630
لنواجه مصيرّنا

689
01:01:04,707 --> 01:01:09,163
سبيلُنا الوحيد للخلاص من هنا
أن نُلفّ في العجين

690
01:01:09,272 --> 01:01:11,500
لعلّهُ ذهبَ فقط في عُطلة

691
01:01:11,605 --> 01:01:14,799
!لعلّهُ فرّ من حبائلِكِ الشيطانية فحسب

692
01:01:17,939 --> 01:01:21,201
.كنتِ دائماً تدفعِينّه
!هل يُعجبُكِ هذا

693
01:01:21,304 --> 01:01:24,135
!لا تدفعيني، ذات العيون الأربعة

694
01:01:25,871 --> 01:01:29,303
!كفاكنّ هناك! قلتُ كفى

695
01:01:29,404 --> 01:01:33,030
خلافٌ بين الصّفوف. هذا بالضبط
..ما أرادّه العدو

696
01:01:33,137 --> 01:01:34,796
!بشعاره القديم: فرّق تَسُد

697
01:01:34,904 --> 01:01:38,996
،عمل جماعيّ كالبُنيان المرصوص
كما كنّا خلال أيّامي بالسلاح الجويّ الملكيّ

698
01:01:39,104 --> 01:01:42,036
،جوكو" على مقود الطائرة"
..فلابي" على الخريطة"

699
01:01:42,137 --> 01:01:44,534
وَ المفرقعة الناريّة القديمة على
"طرف الذيل مع "شارلي

700
01:01:44,636 --> 01:01:47,864
،يُعطي "وينج كو" النداء، إقفز إلى الطائرة
!أزيحوا أوتاد الإقلاع

701
01:01:47,970 --> 01:01:51,197
كان عملاً راقياً. بذلك تستحقّ الأوسمة

702
01:01:51,302 --> 01:01:55,359
!هلاّ أغلقتَ فمّك عن إزدهار أوسمتكَ الغبيّة

703
01:02:02,468 --> 01:02:04,525
كيفَ تجرُوئين؟

704
01:02:05,902 --> 01:02:09,027
..عذراً، سيّدتي
..أنا كضابط، أقدّم أعظم

705
01:02:25,566 --> 01:02:27,464
فاولّر"؟"

706
01:02:30,633 --> 01:02:33,031
!ليَصمُت الجميع

707
01:02:41,932 --> 01:02:42,782
.."فاولّر"

708
01:02:42,832 --> 01:02:46,594
ماذا يعني (آر.إيه.إف) بالضبط؟

709
01:02:46,731 --> 01:02:49,162
ماذا تقصدين، ماذا يعني؟

710
01:02:49,264 --> 01:02:51,753
يعني سلاح الجوّ الملكيّ

711
01:02:51,898 --> 01:02:55,092
ثمّ ماذا يعني (طائرة قديمة)؟

712
01:02:57,064 --> 01:02:59,655
آها! هذه هِيَ

713
01:03:01,763 --> 01:03:03,592
رائعة، أليسَ كذلك؟

714
01:03:03,697 --> 01:03:06,595
تعني، أنّكَ طِرتَ في واحدة من هذه؟

715
01:03:06,697 --> 01:03:10,095
،مصمّمة بشكل جميل. في الواقِع
..هنالك قصّة ما على ذلك

716
01:03:10,195 --> 01:03:12,094
..كنّا في مهمّة استطلاعيّة

717
01:03:12,195 --> 01:03:15,094
،تلقينا إشارة الإنطلاق
..لكنّ الطّقس أغارَ علينا

718
01:03:15,195 --> 01:03:17,855
نعم. بالطّبع

719
01:03:17,929 --> 01:03:20,986
ربّما كان بمقدِورِنا أن نسحبّها حقّاً

720
01:03:21,127 --> 01:03:24,457
!لازال بمقدورِنا الطيران -
ماذا, ماذا؟ -

721
01:03:24,561 --> 01:03:26,390
أعطانا "فاولَر" الحَل

722
01:03:26,494 --> 01:03:28,392
أنا؟

723
01:03:28,494 --> 01:03:31,358
أوه، نعم, نعم, نعم
طبعاً أنا فعلتُ

724
01:03:31,461 --> 01:03:33,359
كيف فعلتُ؟

725
01:03:33,460 --> 01:03:35,358
..سوفَ نبني

726
01:03:35,460 --> 01:03:37,358
طائرة

727
01:03:37,460 --> 01:03:40,187
ماك"، عليكِ أمر الهندسة"

728
01:03:41,293 --> 01:03:43,021
بابز"، عليكِ الصّناعة"

729
01:03:43,126 --> 01:03:45,285
فاولَر" سيكون مُستشار الطيران الأعلى"

730
01:03:45,392 --> 01:03:47,018
بينتي"، البيض"

731
01:03:47,125 --> 01:03:48,682
البيض؟ -
البيض -

732
01:03:48,793 --> 01:03:51,850
حسناً، تماماً مثل البيضة التي
كان سيبيضُها الدّيك

733
01:03:51,960 --> 01:03:54,892
الديكة فقط لا تضعُ البيض، أليس كذلك؟

734
01:03:54,993 --> 01:03:57,891
ألا تبيضُ الدّيكة؟ -
كلا، من الواضِح شغلُ السيّدات -

735
01:03:57,992 --> 01:03:59,890
إسأل والدّتك

736
01:03:59,992 --> 01:04:03,321
.بيضة لكلّ مادّة في القائمة
الدفعة الأولى مقدّماً

737
01:04:03,425 --> 01:04:05,516
رائع! متى نبدأ؟

738
01:04:05,625 --> 01:04:07,523
!هيّا

739
01:04:18,991 --> 01:04:20,889
ما هذا النَحس؟

740
01:04:22,423 --> 01:04:25,321
!أقزام الآن

741
01:04:30,023 --> 01:04:31,955
!مَرحى

742
01:04:32,522 --> 01:04:33,613
اعطني

743
01:05:16,953 --> 01:05:19,077
!بيضٌ من السّماء

744
01:05:19,185 --> 01:05:21,743
!لا! من بطنها

745
01:05:53,449 --> 01:05:56,847
!أبله -
كان ذلك وَشِيكاً -

746
01:05:56,948 --> 01:05:58,938
وشيكاً جداً

747
01:05:59,048 --> 01:06:01,879
!لا يُمكنُنا التّوقَف الآن. هيّا، جميعكنّ
!حقّقن الهَدَف

748
01:06:01,981 --> 01:06:04,947
!حقّقن النجاحَ حقَاً
!هيّا، هيّا، هيّا

749
01:06:07,381 --> 01:06:09,779
ماك"، نحتاجُ لتلكَ الحسابات بسُرعة"

750
01:06:09,881 --> 01:06:12,574
أجنِس"، يجبُ أن تكون هذه آمنة حقَاً"

751
01:06:12,681 --> 01:06:15,010
!"كُن حذِراً في الأعلى "فاولّر -
!عُلِم -

752
01:06:16,113 --> 01:06:18,011
بينتي"، ساعِدِيه"

753
01:06:18,113 --> 01:06:19,875
أحسنتِ، "بابس". ثابِري

754
01:06:19,979 --> 01:06:22,275
لا مُشكلة، دُمية الوّجه

755
01:06:37,278 --> 01:06:40,369
<font color="#ffff00">أوه، أنا ذاك النوع من الشباب</font>

756
01:06:40,512 --> 01:06:42,478
<font color="#ffff00">الذي يحبّ التجوال</font>

757
01:06:42,578 --> 01:06:44,510
<font color="#ffff00">لا أبقَ في أيّ مكان</font>

758
01:06:44,611 --> 01:06:47,270
<font color="#ffff00">أتجوّل من مدينة إلى مدينة</font>

759
01:06:47,377 --> 01:06:50,900
<font color="#ffff00">..وَ عندّما أجد فتاة أحلامي</font>

760
01:06:51,010 --> 01:06:53,203
<font color="#ffff00">..آخذها معي في السيارة</font>

761
01:06:53,277 --> 01:06:54,960
<font color="#ffff00">وَ أسافرُ عبر العالم</font>

762
01:06:55,010 --> 01:06:57,238
<font color="#ffff00">لأنّني جوّال</font>

763
01:06:57,343 --> 01:06:59,206
<font color="#ffff00">نعم، جوّال</font>

764
01:06:59,310 --> 01:07:01,708
<font color="#ffff00">I roam around and round, around and round..</font>

765
01:07:06,943 --> 01:07:08,341
أوه، يا إلهي

766
01:07:14,575 --> 01:07:16,302
هيّا

767
01:07:18,776 --> 01:07:20,674
أرجوكِ

768
01:07:24,041 --> 01:07:27,439
أوه، كلا. لقد أصلَحَها

769
01:07:33,507 --> 01:07:35,598
أحضِر الدّجاج

770
01:07:35,707 --> 01:07:37,332
أية دَجاجة؟

771
01:07:38,440 --> 01:07:40,030
جميعها

772
01:07:47,039 --> 01:07:49,733
!أدَوَاتي

773
01:07:49,872 --> 01:07:52,600
!لماذا، أيتها التافهة الحقيرة السَارقة

774
01:07:52,706 --> 01:07:55,103
ما هِيَ الخطّة؟

775
01:07:58,638 --> 01:08:00,365
!هُجوم

776
01:08:02,371 --> 01:08:03,598
خطّة حُلوّة

777
01:08:05,238 --> 01:08:07,468
!"سيّدة "تويدي

778
01:08:09,970 --> 01:08:13,027
!"سيّدة "تويدي

779
01:08:13,137 --> 01:08:15,535
!الدجاجُ عِدائيّ

780
01:08:15,604 --> 01:08:17,831
أخيراً اتفقنا على شيء

781
01:08:18,937 --> 01:08:20,665
..النجدة! سيّدة

782
01:08:25,736 --> 01:08:27,326
تحتَ الكوخ

783
01:08:35,268 --> 01:08:38,029
ماذا فعلنا؟ -
..هذا هُوَ، الجميع -

784
01:08:38,135 --> 01:08:40,033
نحنُ هاربُون

785
01:08:40,135 --> 01:08:42,465
ماذا، الآن؟ -
!الآن -

786
01:08:42,568 --> 01:08:45,591
وَ لكن، "جينجَر"، إنها غير جاهزة -
..إسمَعنَ -

787
01:08:45,701 --> 01:08:48,758
إمّا أن نموتَ دَجاجاً قَهْراً
أو دَجاجاً حُرّاً

788
01:08:51,067 --> 01:08:53,295
هل هذه خياراتُنا الوحيدة؟

789
01:08:53,434 --> 01:08:55,831
!لِنفعَل هذا -
!انتشار -

790
01:09:09,232 --> 01:09:11,130
!هذا الطريق

791
01:09:44,596 --> 01:09:47,494
!"سيّدة "تويدي

792
01:09:49,095 --> 01:09:51,618
منافذ الخروج توجدُ هُنا وَ هُنا

793
01:09:51,728 --> 01:09:54,627
حالَ وقوع حادث الطواريء
..المُحتمَل جداً

794
01:09:54,728 --> 01:09:56,592
..ضعنَ رؤسَكنَ بين أرجلكنّ و

795
01:09:56,695 --> 01:09:58,751
وَ قُلنَ مع  السّلامة

796
01:09:58,861 --> 01:10:00,986
حسناً، "فاولَر"، جاهزون للإقلاع

797
01:10:01,128 --> 01:10:03,821
خلفكِ طيلة الرّحلة

798
01:10:05,361 --> 01:10:07,758
وَ لكن، يُفتَرضُ أن تكون في الأعلى

799
01:10:07,860 --> 01:10:09,486
!أنتَ الطيّار

800
01:10:09,594 --> 01:10:13,821
لا تكوني سَخِيفة. لا يُمكنّني
التحليق بهذه الخردة

801
01:10:13,927 --> 01:10:16,984
..عَودَة إلى أيّامك
..في السّلاح الجوي الملكيّ

802
01:10:17,093 --> 01:10:19,923
أسطول 4-4-6، قسم الدّواجن

803
01:10:20,026 --> 01:10:21,924
كُنّا عودة حظ

804
01:10:22,026 --> 01:10:24,584
تعني أنّه لَمْ يَسبِق لكَ
أنْ قدتَ طائرة فعلاً؟

805
01:10:24,692 --> 01:10:26,643
..ياربّ السّماء، كلا

806
01:10:26,692 --> 01:10:29,124
ما أنا إلاّ دَجاجة

807
01:10:29,226 --> 01:10:32,283
لا يتركُ سلاحُ الجو الملكيّ الدّجاج
..خلف أجهزة القيادة

808
01:10:32,358 --> 01:10:34,347
!في طائرة معقّدة

809
01:10:34,425 --> 01:10:36,788
!سنَمُوتُ جميعُنا

810
01:10:36,891 --> 01:10:38,789
فاولّر"، يجبُ أن تطيرَ بها"

811
01:10:38,891 --> 01:10:42,119
.أنتَ تتكلّمُ دائماً حولّ سالف أيّامك
حسناً، اليومُ هُوَ يومُك

812
01:10:44,624 --> 01:10:47,748
تستطيعُ ذلك، أيّها الطيّار الكبير

813
01:10:49,591 --> 01:10:51,749
(قائد الجناح العسكريّ (تي.آي
.."فاولّر"

814
01:10:51,857 --> 01:10:53,755
يستجيبُ لنداء الواجِب

815
01:10:56,356 --> 01:10:59,254
حسناً، هيّا. ماذا تنتظِرنَ؟

816
01:10:59,356 --> 01:11:03,118
الوقتُ يُداهمُنا. دعونا نحلّق بها عالياً

817
01:11:03,223 --> 01:11:04,621
!فاولّر"! الآن"

818
01:11:04,722 --> 01:11:07,052
!عُلِم! أدِرنَ المحرّك

819
01:11:19,054 --> 01:11:20,952
!جاهزون للإقلاع

820
01:11:27,820 --> 01:11:29,582
!انزعوا الأوتاد

821
01:11:29,687 --> 01:11:31,812
!انزعوا الأوتاد

822
01:11:39,253 --> 01:11:43,083
!قوّة الدفع القُصوى -
!قوّة الدفع القُصوى -

823
01:12:04,218 --> 01:12:06,581
!نحتاجُ إلى طاقة أكبر

824
01:12:06,684 --> 01:12:10,946
!لا أستطيعُ خلقَ المُعجِزات، أيّها الكابتن
هذا أقصى ما لديها

825
01:12:20,049 --> 01:12:23,311
!أمسكتُكم -
!أقصى اليمين -

826
01:12:25,182 --> 01:12:26,738
!أوه، يا ماما

827
01:12:32,048 --> 01:12:34,673
استدِرْ بها. سأنصِبُ المَدرَج

828
01:12:48,347 --> 01:12:50,869
ضعي المَدرَج أرضاً

829
01:12:54,114 --> 01:12:56,239
!ستُصبحينَ فطيرة

830
01:13:00,113 --> 01:13:04,273
!"جينجَر"

831
01:13:04,380 --> 01:13:07,539
!"رُوكي"

832
01:13:14,379 --> 01:13:15,935
!ضربة الرّأس

833
01:13:30,044 --> 01:13:32,493
!إحذرا
!أخلوا الطريق

834
01:13:55,209 --> 01:13:57,731
!جينجَر"! دعينا نذهب"

835
01:14:01,907 --> 01:14:04,100
!نحنُ نطير

836
01:14:16,540 --> 01:14:19,268
هذا لأنّك ترَكتّنا

837
01:14:20,872 --> 01:14:23,838
وّ هذا لأنّكَ عُدتَ إلينا

838
01:14:27,638 --> 01:14:30,664
يا ساتِر! ما كانّ ذلك؟

839
01:14:30,805 --> 01:14:35,261
،تعلّقتْ بنا، أيّها الكابتن
!وَ لا تقوى المحرّكات على حملِها

840
01:14:39,038 --> 01:14:40,765
!يا إلهي

841
01:14:40,871 --> 01:14:42,269
!بابس"! المِقَص"

842
01:14:44,537 --> 01:14:45,934
هَا هُوَ

843
01:14:46,037 --> 01:14:47,627
أنزلني للأسفَل

844
01:14:47,736 --> 01:14:49,327
..وَ لكن، "جينجَر"، أنا -
..إفعلها فحسب -

845
01:14:49,437 --> 01:14:51,800
!رجاءاً، بأقصى سُرعة

846
01:14:51,903 --> 01:14:55,597
ماذا يعني ذلك؟ -
!أدِرنَ الدّوّاسات بأقصى سُرعة -

847
01:15:08,535 --> 01:15:10,830
!أنزلني أكثر -
!أنا أُحَاوٍل -

848
01:15:17,435 --> 01:15:19,798
!فاولَر"، انتبه"

849
01:15:27,733 --> 01:15:31,226
!"أوه! "جينجَر

850
01:15:39,966 --> 01:15:41,761
!أطلَق! أطلِق

851
01:15:44,299 --> 01:15:46,492
..بيضي

852
01:15:48,432 --> 01:15:50,954
!كلا

853
01:15:55,532 --> 01:15:57,293
!المزيدَ من القذائف! بسُرعة

854
01:15:57,398 --> 01:16:02,330
!نفذ ما عندنا من البيض -
!جينجَر"! حاذري" -

855
01:16:09,629 --> 01:16:13,062
!كلا

856
01:16:24,795 --> 01:16:27,325
مع السّلامة

857
01:16:27,429 --> 01:16:30,486
!انفجِرِي بعيداً

858
01:16:30,595 --> 01:16:32,061
!"سيّد "تويدي

859
01:16:33,527 --> 01:16:36,016
.أوه، كان ذلك رائعاً
!كان ذلك رائعاً

860
01:16:38,361 --> 01:16:40,826
!ربِحَ الطيرُ العجوز

861
01:16:42,028 --> 01:16:44,550
..سيّدة "تويدي"! سيّدة

862
01:17:16,758 --> 01:17:20,452
أخبّرتُكِ أنها مُنظمة

863
01:17:30,957 --> 01:17:32,855
!نجَحنا، جميعاً

864
01:17:56,487 --> 01:17:59,386
!تابعنَ تدوير الدوّاساتَ! لم نصل بعد

865
01:18:03,188 --> 01:18:06,745
لن تستطِعنَ رؤية الجنّة إن لم
!تتابعن التدوير

866
01:18:09,886 --> 01:18:11,749
!ضع رجلّيكَ بالدّاخل

867
01:18:15,619 --> 01:18:17,983
!ذلك ما أخبرتُه به. هه

868
01:18:18,087 --> 01:18:21,780
،كنّا ننحدِرُ نُزُولاً، أترون
متجّهين نحو اصطدام رهيب

869
01:18:21,919 --> 01:18:24,351
هذه عُطلة رائعة

870
01:18:24,452 --> 01:18:26,351
سأكونُ حزينة لو عُدت

871
01:18:26,452 --> 01:18:29,317
توخّي السّلامة إجباريّ في كلّ وقت

872
01:18:29,418 --> 01:18:31,317
..الآن، اسحبوها وَ

873
01:18:31,417 --> 01:18:33,316
!أطلقوها

874
01:18:34,251 --> 01:18:37,410
إذن..هل المكان لطيفٌ كما تخيّلتِه؟

875
01:18:37,517 --> 01:18:39,608
لا

876
01:18:39,717 --> 01:18:41,343
بل أفضلُ بكثير

877
01:18:42,951 --> 01:18:46,349
تعالي. سأُريكِ كيف تلعبين الكريكت

878
01:18:50,184 --> 01:18:52,376
لديّ فكرة

879
01:18:52,483 --> 01:18:55,711
لماذا لا نحصلُ على بيضة
وَ نبدأ بها مزرعتنا للدّجاج؟

880
01:18:55,849 --> 01:18:58,747
وَ بذلكَ نحصُلُ على ما يُمكِنُنا
أكلُه من البيض

881
01:18:58,849 --> 01:19:01,247
جيّد. سنحتاجُ إلى دجاجة، إذن

882
01:19:01,349 --> 01:19:03,178
لا. لا، سنحتاجُ إلى بيضة

883
01:19:03,283 --> 01:19:06,249
البيضة أوّلاً. وَ منها ستحصُلُ على الدجاجة

884
01:19:07,048 --> 01:19:10,073
.لا، يا عديمَ الخِبرة
بدون دجاجة، كيف ستحصُل على بيضة؟

885
01:19:10,148 --> 01:19:12,670
مِنَ الدّجاجة التي تخرجُ من البيضة

886
01:19:12,781 --> 01:19:15,679
نعم، وَ لكن يجبُ أن تملكَ بيضة
لتنالَ دجاجة

887
01:19:15,781 --> 01:19:18,804
لكن يجب أن تحصلَ على الدّجاجة
أوّلاً لتحصل على البيض

888
01:19:18,881 --> 01:19:21,938
..وَ مِن ثمّ البيض لتحصل على الدّجاج مِن

889
01:19:22,014 --> 01:19:23,840
توقّف. لِنُعد ذلك من جديد

890
01:19:23,840 --> 01:19:27,240
النهاية

891
01:22:59,810 --> 01:23:01,708
نيك): البيضة، كما هُوَ واضح)

892
01:23:01,810 --> 01:23:03,708
مَتدَحرِجة، مرحة فرِحة

893
01:23:03,809 --> 01:23:06,707
ثمّ، تفقسُ إلى أوّل دجاجة

894
01:23:06,809 --> 01:23:09,707
فيتشَر): نعم، لكن من أين جاءت البيضة، إذن؟)

895
01:23:09,809 --> 01:23:12,138
نيك): ماذا تعني، من أين جاءت البيضة؟)

896
01:23:12,242 --> 01:23:14,640
فيتشّر): البيضة التي تتدَحرَجُ فرحة و مرحة)

897
01:23:14,741 --> 01:23:17,138
شيء عجيب من أين جاءت؟

898
01:23:17,241 --> 01:23:20,139
بدُون دجاجة، لن تحصُل على
بيضة تتدَحرج

899
01:23:20,241 --> 01:23:23,139
،نيك): حسناً، وَ العكسُ صحيح)
بدون أن تفقس البيضة إلى دجاجة

900
01:23:23,241 --> 01:23:25,298
فلن يكونَ هناك دجاجة تبيضُ
..بيضة أخرى

901
01:23:25,374 --> 01:23:28,602
التي بدَورِها تفقسُ إلى دَجاجة تبيضُ
البيض كما ذكرتُ أوّلاً

902
01:23:28,740 --> 01:23:29,899
لدينا بيضتان الآن؟ -
كلا -

903
01:23:30,006 --> 01:23:32,097
نيك): لازلنا نتكلّم عن البيضة الأولى)

904
01:23:32,240 --> 01:23:35,638
ماذا عن الدّجاجة الأولى؟ -
!لازالت بداخل البيضة الأولى -

905
01:23:35,740 --> 01:23:38,638
ألا تستمعُ إليّ؟ -
روكي): يا رِفاق، يا رفاق؟)

906
01:23:38,739 --> 01:23:41,170
حاوِلا أن تستمتعا بهذه الجنّة هنا

907
01:23:41,272 --> 01:23:43,295
أو، معذِرة، أيّها الرئيس -
نلتمِسُ الصّفح منك -

908
01:23:43,406 --> 01:23:46,463
لن يتكرّر ثانية -
روكي): أحسنتما)

909
01:23:46,572 --> 01:23:48,834
أغرُب عنّا -
أبله -

910
01:23:48,940 --> 01:23:52,337
نيك): يحسبُ نفسّه الآمر الناهي، فقط)
لأنّ اسمه على مُلصّق

911
01:23:52,438 --> 01:23:54,836
مشاهِدُهُ التي تشغل
الناس كلّها مبتذلة

912
01:23:54,939 --> 01:23:57,803
الجُرذان هيَ النجوم -
بالطبع هي كذلك -

913
01:23:57,905 --> 01:24:00,871
،نحنُ من قام بالعمل الجهيد
وَ هُوَ من يحصُد كلّ الثناء

914
01:24:00,939 --> 01:24:02,961
إنه ينالُ كلّ شيء -
صحيح، هُوَ كذلك. كلّ شيء -

