0
00:00:01,616 --> 00:00:20,200
{\an5}{\fnAndalus\fs20\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&}لمزيد من تحميل ومشاهدة الأفلام زوروا موقعنا
{\fnAndalus\fs20\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || ShoF2Day.com ||
1
00:00:21,547 --> 00:00:40,547
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & نور محمد & صبري مغل & أحمد عباس||
{\fnAndalus\fs20\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || ShoF2Day.com ||
2
00:01:07,533 --> 00:01:12,133
عندما ساعات الصباح الباكرة ♪
♪ تـأتي وترحل
3
00:01:12,565 --> 00:01:15,030
♪ خلال زخّات مطر الصباح الضبابي ♪
4
00:01:15,032 --> 00:01:17,497
♪ أحيي الفجر ♪
5
00:01:17,499 --> 00:01:20,164
♪ عندما نور اشعة الشمس ينير الأرض ♪
6
00:01:20,166 --> 00:01:22,200
♪ فيمكنك إيجاد الكثير من الكنوز ♪
7
00:01:22,899 --> 00:01:26,933
♪ تحت سماء لندن الجميلة ♪
8
00:01:37,899 --> 00:01:40,231
♪ بالرغم من أنّي اطفئ المصابيح ♪
9
00:01:40,233 --> 00:01:42,930
♪ ارجوك لا تشعر بالأكتئاب ♪
10
00:01:42,932 --> 00:01:45,198
♪ في هذا الجزء من مدينة لندن ♪
11
00:01:45,200 --> 00:01:47,929
♪ الأنوار متوهجة ♪
12
00:01:47,931 --> 00:01:50,230
♪ لا تصدق الأشياء الأشياء التي تقرأها ♪
13
00:01:50,232 --> 00:01:52,366
♪ فأنّك لا تعرف ما هو قادم ابدًأ ♪
14
00:01:52,966 --> 00:01:57,166
♪ تحت سماء لندن الجميلة ♪
15
00:02:04,498 --> 00:02:07,029
♪ اشرب وعاء من الشاي ♪
16
00:02:07,031 --> 00:02:08,865
♪ اصلح كوبك المكسور ♪
17
00:02:09,498 --> 00:02:13,031
♪ هناك وجهات نظر مختلفة تنتظرك ♪
18
00:02:13,033 --> 00:02:15,031
♪ إن كنت تبحث وحسب ♪
19
00:02:15,033 --> 00:02:16,596
ـ ابتعدوا من هنا
ـ أعرف
20
00:02:16,598 --> 00:02:22,096
♪ البارحة كان عليك أن تقترض من اصدقائك ♪
21
00:02:22,098 --> 00:02:26,532
♪ يبدو أن وعود غدًا لا تأتي ابدًأ ♪
22
00:02:26,866 --> 00:02:29,431
♪ لكن بما أنّك حلمت أن الليل يمضي ♪
23
00:02:29,433 --> 00:02:31,964
♪ غدًا هنا، إنه يسمى اليوم ♪
24
00:02:31,966 --> 00:02:36,230
♪ لذا، عد بركاتك، أنت رجل محظوظ ♪
25
00:02:36,232 --> 00:02:42,432
♪ لأنّك تحت سماء لندن الجميلة ♪
26
00:03:25,366 --> 00:03:27,532
.صباح الخير، (جاك)
27
00:03:36,131 --> 00:03:38,566
!الأدميرال على السفينة
28
00:03:38,899 --> 00:03:40,267
♪ اسمع ♪
29
00:03:41,266 --> 00:03:46,496
،قريبًا الكساد الاقتصادي سيزول ♪
♪ لن يدوم طويلاً
30
00:03:46,498 --> 00:03:48,897
♪ أقرب مما تظن ستسمع ♪
31
00:03:48,899 --> 00:03:51,431
♪ أغنية ساطعة جديدة ♪
32
00:03:51,965 --> 00:03:53,366
أأنتم بخير، يا أطفال؟
33
00:03:53,999 --> 00:03:56,263
♪ لذا، انتظر احبابك ♪
34
00:03:56,265 --> 00:03:59,196
♪ وربما قريبًا من الأعلى في السماء ♪
35
00:03:59,198 --> 00:04:03,429
،ستكون مباركًا ♪
♪ لذا، استمر في النظر للأعلى
36
00:04:03,431 --> 00:04:10,299
♪ بينما أنت تحت سماء لندن الجميلة ♪
37
00:04:15,497 --> 00:04:20,267
♪ سماء لندن الجميلة ♪
38
00:04:46,097 --> 00:04:51,267
|| عودة ماري بوبينز ||
{\an5}{\fnAndalus\fs20\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&}لمزيد من تحميل ومشاهدة الأفلام زوروا موقعنا
{\fnAndalus\fs20\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || ShoF2Day.com ||
39
00:06:38,097 --> 00:06:42,267
"جادة اشجار الكرز، لندن"
_________________________
"في وقت الكساد الاقتصادي الكبير"
40
00:06:46,431 --> 00:06:49,230
!محار بخاري رائع
!انهم فعلوها مجددًا
41
00:06:49,232 --> 00:06:53,032
تلك السمكة المنتفخة المتخبطة
!يجب ان ترن "بيغ بن" قريبًأ جدًا
42
00:06:56,032 --> 00:06:58,929
.عاصفة من السحاب
.في الأفق، يا سيّدي
43
00:06:58,931 --> 00:07:01,296
."تتجه مباشرة نحو شارع "اشجار الكرز
44
00:07:01,298 --> 00:07:04,197
!امن السفينة، يا سيّد (بيناكل)
45
00:07:04,199 --> 00:07:07,063
!اخشى التحديات القادمة
46
00:07:10,133 --> 00:07:11,332
!(مايكل)
47
00:07:11,966 --> 00:07:13,296
!(جاين)
48
00:07:13,298 --> 00:07:14,929
ما الأمر، (إيلين)؟
49
00:07:14,931 --> 00:07:17,064
!المغسلة اللعينة انفجرت
50
00:07:17,066 --> 00:07:18,533
ـ يا إلهي
ـ ليس مجددًا
51
00:07:18,865 --> 00:07:20,229
!(أنابيل)! (جون)
52
00:07:20,231 --> 00:07:22,296
!(لقد سمعنا، يا عمة (جاين
!سأتصل السباكين
53
00:07:22,298 --> 00:07:24,965
ـ سأغلق الأنبوب الرئيسي
ـ أجل، شكرًأ لكم، اعزائي
54
00:07:26,031 --> 00:07:26,865
إيلين)، اجلبي لنا ممسحة)
ومناشف، هلا يمكنكِ؟
55
00:07:27,798 --> 00:07:28,531
.اخبرته ان يصلح الأنابيب
56
00:07:29,066 --> 00:07:31,399
.أنها هنا منذ الحكم الروماني
57
00:07:31,999 --> 00:07:34,431
ـ ماذا يحدث؟
(ـ لا تذهب للمطبخ، (جورجي
58
00:07:35,065 --> 00:07:35,566
.ليس بدون حذائك
59
00:07:36,532 --> 00:07:37,465
.أجل، مرحبًأ
.انبوبنا انفجر
60
00:07:38,198 --> 00:07:39,330
.لحظة واحدة، رجاءً
61
00:07:39,332 --> 00:07:41,163
!(عفوًا. (إيلين
62
00:07:41,165 --> 00:07:43,530
هل يمكنكِ فتح الباب؟
.أنّي اتحدث مع السباك
63
00:07:43,532 --> 00:07:45,196
كان هذا عملاً سريعًا، صحيح؟
64
00:07:45,198 --> 00:07:47,396
ـ (جورجي)، أخذهم
ـ شارع اشجار الكرز 17
65
00:07:47,398 --> 00:07:48,399
قرب المنتزة؟
66
00:07:49,365 --> 00:07:51,032
.أجل، أنا قادمة! بئسًا
67
00:07:51,565 --> 00:07:55,295
ـ صباح الخير، سيّدتي
ـ انهم لا يشبهون السباكين كثيرًا بالنسبة ليّ
68
00:07:55,297 --> 00:07:56,462
.كنت اقصد على الهاتف
69
00:07:56,464 --> 00:07:59,166
.ـ نحن لسنا السباكين، نحن محامون
ـ محامون؟
70
00:08:00,167 --> 00:08:01,199
.وآمل منكم ان تثبتوا فائدتكم
71
00:08:03,866 --> 00:08:05,933
ـ اغلقت انبوب الماء
ـ والسباكين في طريقهم
72
00:08:06,932 --> 00:08:08,430
.احسنتم صنعًا، ايها الجميع
.يا له من حماس
73
00:08:08,432 --> 00:08:10,330
ما الذي تفعلينه هنا، عمة (جاين)؟
74
00:08:10,332 --> 00:08:12,330
.أننا نوزع الأفطار في قاعة النقابة
75
00:08:12,332 --> 00:08:15,965
.تسللت هنا لأجل عناق صباحي
.(اقترب، (جورجي
76
00:08:16,365 --> 00:08:19,396
هلا توقفت عن هذا الضجيج؟
77
00:08:19,398 --> 00:08:21,331
إنها بالكاد الساعة 8
!صباحًأ في يوم الأحد
78
00:08:23,165 --> 00:08:25,166
ما الذي تفعله بممسحتي؟
79
00:08:25,632 --> 00:08:27,000
.سامحينا عن التطفل، سيّدتي
80
00:08:28,232 --> 00:08:29,399
عبء العمل الحالي يمنعنا من
.اخذ عطلة نهاية الأسبوع
81
00:08:30,264 --> 00:08:32,298
أننا نود التحدث مع السيّد
.بانكس) إذا كان موجود)
82
00:08:32,931 --> 00:08:34,198
إشعار إعادة ملكية"؟"
83
00:08:34,998 --> 00:08:36,032
.انتظرا هنا
84
00:08:37,164 --> 00:08:38,900
ـ رباه، سأنظف هذه الفوضى طوال الصباح
ـ عنك، دعني اخذ هذه
85
00:08:39,532 --> 00:08:41,065
ـ شكرًأ، عزيزتي
ـ عفوًا، سيّدي
86
00:08:41,731 --> 00:08:44,130
ـ ثمة ذئاب عند الباب
ـ ماذا يريدون؟
87
00:08:44,132 --> 00:08:46,263
.حسنًأ، ضرب مبرح إذا سألتني
88
00:08:46,265 --> 00:08:48,429
!"المكان هنا أشبه بـ "نهر تايمز
89
00:08:48,431 --> 00:08:51,099
.لا تقلقي يا (إيلين). سأنظف هذا
لمَ لا تعتني بالأفطار؟
90
00:08:52,100 --> 00:08:55,032
أجل، يجب على أحدهم فعل هذا، صحيح؟
.إلّا إذا كنا نريد أن نبقى جائعين
91
00:08:55,564 --> 00:08:57,131
لمَ لا تدع (إيلين) تنظفه؟
92
00:08:58,262 --> 00:08:59,129
أخشى أن يعني هذا المزيد
.من العمل عليّ مؤخرًأ
93
00:08:59,131 --> 00:09:01,399
ذلك اليوم، لقد وجدت كيس الجزار
..معلق على حمالة المعاطف
94
00:09:02,331 --> 00:09:02,932
ـ وقبعتي كانت في مخزن اللحم
ـ يا إلهي
95
00:09:03,666 --> 00:09:05,065
ـ هل يمكننا الذهاب إلى المتنزة؟
(ـ لا، (جورجي
96
00:09:05,899 --> 00:09:07,965
.أريد فرشاة، أنّي ابدو مخيفة
.مايكل)، لا تنسى الضيوف عند الباب)
97
00:09:08,498 --> 00:09:09,131
.صحيح
98
00:09:09,799 --> 00:09:12,833
آسف، أننا نحاول تنظيف
.بعض الفوضىةفي هذا الصباح
99
00:09:13,565 --> 00:09:17,530
،)هكذا يبدو. للأسف يا سيّد (بانكس
.عملنا لا يتحمل الأنتظار
100
00:09:17,532 --> 00:09:19,330
ـ عفوًا، سيّدي
..ـ اليوم، كنا
101
00:09:19,332 --> 00:09:22,197
كيف من المفترض أن اعد الافطار
عندما لا يوجد هناك شيء بالمخزن
102
00:09:22,199 --> 00:09:27,129
ـ عدا سمك الرنجة ومربى البرتقال؟
ـ محلات البقالة. كنت أنوي الذهاب البارحة
103
00:09:27,131 --> 00:09:31,463
حسنًا، سمك الرنجة للافطار
.ومربى البرتقال للغداء
104
00:09:31,465 --> 00:09:33,563
،هناك متجر عبر المتنزة
.سنفتحه
105
00:09:33,565 --> 00:09:35,629
ـ يمكننا الذهاب نحن الثلاثة
(ـ شكرًا، (جون
106
00:09:35,631 --> 00:09:37,563
لكنك قلت أننا سنذهب
!إلى المتنزة اليوم
107
00:09:37,565 --> 00:09:39,497
ـ يمكننا المرور للمتنزة اثناء طريقنا
..ـ لكن
108
00:09:39,499 --> 00:09:41,999
ـ كفي (جورجي)، تعال
ـ سأخذ هذه، يا أبي
109
00:09:42,866 --> 00:09:44,364
.شكرًأ لك
.الرجاء، تفضلا بالدخول
110
00:09:47,198 --> 00:09:51,929
ـ الآن، بما يمكنني مساعدتكما؟
(ـ أنا (هاميلتون غودنج) وهذا السيّد (تمبلتون فراي
111
00:09:51,931 --> 00:09:56,563
نحن محامون لمكتب محاماة
.(غوردي، كوردي، غودنغ، فراي)
112
00:09:56,565 --> 00:09:59,563
ـ ماذا؟
ـ لا، آسفة. لا شيء
113
00:09:59,565 --> 00:10:03,430
سبروس"؟"
هل هذا ناديك البستاني؟
114
00:10:03,432 --> 00:10:08,263
لا، أنها جمعية لحماية حقوق
."مواطنين اجور المتدنية في "انجلترا
115
00:10:08,265 --> 00:10:10,463
.منظمة عمل
116
00:10:10,465 --> 00:10:13,463
ـ انها منظمة عمل
ـ أجل
117
00:10:13,465 --> 00:10:15,630
.أجل، لكننا ايضًا نهتم بمطابخ الحساء
118
00:10:15,632 --> 00:10:18,029
إنه عمل مستمر هذه الأيام
.على ما أخشى
119
00:10:18,031 --> 00:10:19,532
.(واثق انه كذلك، سيّدة (بانكس
120
00:10:19,865 --> 00:10:22,162
.آنسة (بانكس)، في الواقع
.(أنا اخت (مايكل
121
00:10:22,164 --> 00:10:26,495
ـ زوجتي ماتت العام الماضي
ـ هذا فظيع. يا لهؤلاء الصغار المساكين
122
00:10:26,497 --> 00:10:28,930
.أجل، خالص تعازينا
123
00:10:28,932 --> 00:10:30,965
شكرًا. عفوًا ما سبب قدومكما
هنا هذا الصباح؟
124
00:10:32,032 --> 00:10:33,000
.سأودعك. تأخرت عن العمل
125
00:10:33,765 --> 00:10:35,498
سيّد (بانكس)، أنّك اخذت قرض
"من بنك "فيديلتي فيدوشري
126
00:10:36,464 --> 00:10:39,362
ـ العام الماضي مقابل ضمان منزلك
(ـ ماذا فعلت؟ (مايكل
127
00:10:39,364 --> 00:10:41,396
.(كنت مضطرًا، (جاين
128
00:10:41,398 --> 00:10:43,963
،مع (كايت) وتراكم الفواتير
.لم يكن لديّ أيّ خيار
129
00:10:43,965 --> 00:10:46,263
الوضع صعب هذه الأيام، صحيح؟
130
00:10:46,265 --> 00:10:48,128
..أجل، حسنًا
131
00:10:48,130 --> 00:10:52,063
يبدو أنّك تخلفت 3 أشهر
.عن الدفع
132
00:10:53,599 --> 00:10:54,598
.آسف جدًا
133
00:10:55,131 --> 00:10:58,295
أعتادت زوجتي (كايت) الأعتناء
.بأمورنا المالية
134
00:10:58,297 --> 00:11:00,995
.وكنت مشوشًأ قليلاً
.سامحوني
135
00:11:00,997 --> 00:11:03,230
كم مدين لكم بالضبط؟
136
00:11:03,232 --> 00:11:09,098
للأسف، البنك الآن يطالب بأن
.تسدد كل قرضك بالكامل
137
00:11:10,932 --> 00:11:13,365
ـ القرض كله؟
ـ أجل. مكتوب في العقد
138
00:11:14,531 --> 00:11:16,996
.ـ هذا اكثر مما اجنيه في عام، لا يمكنني
.ـ يا إلهي
139
00:11:16,998 --> 00:11:18,963
.أمامك خمس أيام
140
00:11:18,965 --> 00:11:22,132
إذا لم تتمكن من الدفع كاملاً
..بحلول الجمعة عند منتصف الليل
141
00:11:23,198 --> 00:11:27,032
أخشى أننا سوف نستعيد ملكية
.منزلك وستضطر إلى اخلاءه
142
00:11:27,532 --> 00:11:30,562
."لكني أعمل في "فيديلتي فيدوشري
143
00:11:30,564 --> 00:11:33,365
ـ ليس كمحاسب، أفترض
ـ لا، كصراف
144
00:11:34,466 --> 00:11:36,099
أنّي اعمل بدوام جزئي منذ العام
.الماضي. كما ترى، أنا فنان حقًأ
145
00:11:36,666 --> 00:11:37,332
.أجل، ممكن هذا
146
00:11:38,531 --> 00:11:41,063
لكن والدي (جورج بانكس)
.كان شريك كبير هناك
147
00:11:41,065 --> 00:11:43,964
.والدنا تركنا لنا أسهم في البنك
.يمكنك استخدامهم لتسديد القرض
148
00:11:45,095 --> 00:11:47,630
ـ كنت أوفر هذا للأطفال
ـ اسهم؟ في البنك؟
149
00:11:47,632 --> 00:11:50,430
حسنًأ، هذا يغير الأشياء، صحيح؟
150
00:11:50,432 --> 00:11:52,462
أأنت مستعد، يا سيّد (بيناكل)؟
151
00:11:52,464 --> 00:11:54,363
.أجل، سيّدي
152
00:11:54,365 --> 00:11:56,029
هل لديك وثيقة بالأسهم؟
153
00:11:56,031 --> 00:11:57,962
ـ عفوًأ، ماذا؟
..ـ مستند
154
00:11:57,964 --> 00:12:00,365
.مستند يثبت أن لديكم أسهم في البنك
155
00:12:00,964 --> 00:12:02,532
أفترض أنه يجب أن يكون في
.مكان ما بين أوراق أبي القديمة
156
00:12:02,866 --> 00:12:03,996
.أجل، افترض ذلك
157
00:12:03,998 --> 00:12:05,229
،ثلاثة
158
00:12:05,231 --> 00:12:06,198
،اثنان
159
00:12:06,599 --> 00:12:08,095
!واحد
160
00:12:08,097 --> 00:12:09,231
!اطلق النار
161
00:12:12,464 --> 00:12:13,465
!يا إلهي
162
00:12:17,332 --> 00:12:20,163
هل لديكم فوضويون؟
163
00:12:20,165 --> 00:12:22,663
.لا، هذا جارنا الأدميرال
164
00:12:22,665 --> 00:12:24,497
.يطلق المدفع لأجل الساعة
165
00:12:26,631 --> 00:12:28,329
.إنه متأخر 5 دقائق
166
00:12:28,331 --> 00:12:31,963
أجل، أخشى إنه كان متأخر
.في هذه الأعوام القليلة الماضية
167
00:12:31,965 --> 00:12:34,029
.مثلنا في هذا الصباح
168
00:12:34,031 --> 00:12:36,363
.لقد تم أبلاغك
169
00:12:36,365 --> 00:12:39,995
.سنخرج بمفردنا
.(هيّا، يا سيّد (فراي
170
00:12:39,997 --> 00:12:42,262
.آمل ان تجد مسند الأسهم
171
00:12:42,264 --> 00:12:44,898
!اتمنى لكما يومًا طيبًا
172
00:12:46,198 --> 00:12:48,566
.أتعرف، أنّك اخترت المهنة الخاطئة حقًا
173
00:12:53,398 --> 00:12:56,196
لماذا لم تخبرني أنّك اقترضت قرضًا؟
174
00:12:56,198 --> 00:12:59,998
.لم أكن أريدك ان تقلقي
.أو الصغار يقلقوا
175
00:13:00,497 --> 00:13:03,898
.ظللت أفكر أنّي سأسدده
.كايت) دومًا كانت تتدبر هذا)
176
00:13:04,265 --> 00:13:06,566
.انها اخطاء غبائي
177
00:13:07,498 --> 00:13:10,395
.(لا يمكنني فقدان المنزل، (جاين
.انها في كل مكان هنا
178
00:13:10,397 --> 00:13:12,962
.إذًا، لن نسمح بحدوث هذا
179
00:13:12,964 --> 00:13:15,062
لكن يا (مايكل) تعرف أن لا واحد
،منا لديه أيّ مال
180
00:13:15,064 --> 00:13:16,565
لذا، يجب علينا ان نجد
.ذلك مستند الاسهم
181
00:13:16,898 --> 00:13:19,596
ـ هل تعرف أين يمكن ان يحتفظ به أبي؟
ـ لا اعرف
182
00:13:19,598 --> 00:13:20,932
ـ في العلية، ربما؟
ـ أجل
183
00:13:22,065 --> 00:13:25,231
.ـ آسف، لم أكن أقصد أن اقحمكِ في كل هذا
!(ـ (مايكل
184
00:13:26,331 --> 00:13:27,265
،هذا منزل عائلتنا
.وأنت على وشك أن تخسره
185
00:13:28,465 --> 00:13:30,195
لذا، أرجوك توقف عن التظاهر
..بأن كل شيء بخير. عليك أن
186
00:13:30,197 --> 00:13:32,563
هل سنفقد منزلنا؟
187
00:13:32,565 --> 00:13:34,196
ـ لا، لا
..ـ لا، أنا
188
00:13:34,198 --> 00:13:37,962
..ـ العمة (جاين) كانت فقط
ـ كنت فقط أقول بأن لا تقلقوا
189
00:13:37,964 --> 00:13:40,062
.لأن والدكم لديه أسهم في البنك
190
00:13:40,064 --> 00:13:43,064
.لكنكِ قلت أن ليس لدينا مال كافي
191
00:13:43,631 --> 00:13:45,329
.حسنًا، يمكنني جني الكثير من المال
192
00:13:45,331 --> 00:13:48,296
أنا مصرفي الآن، صحيح؟
.هذا ما يفعله المصرفيون
193
00:13:48,298 --> 00:13:50,063
.جني المال
194
00:13:50,065 --> 00:13:52,429
.لكنك لست مصرفي. أنت رسام
195
00:13:52,431 --> 00:13:55,262
.أجل، الرسامين لا يجنون المال
196
00:13:55,264 --> 00:13:57,596
.ليس في هذه الأيام
.هنا، أترى
197
00:13:57,598 --> 00:14:02,264
اليوم بالكاد بدأ وأنّي جنيت
!لكم 10 جنيهات فعلاً
198
00:14:02,266 --> 00:14:06,532
ـ من الأفضل أن نذهب
ـ أجل، ارتدوا قبعاتكم، إتفقنا؟
199
00:14:07,265 --> 00:14:08,265
.(لحظة واحدة، (جون
200
00:14:09,298 --> 00:14:12,363
لا يجب على (جورجي) أن ينفق 10
الجنيهات على التبضع، إتفقنا؟
201
00:14:12,365 --> 00:14:13,566
.تفضل
202
00:14:14,164 --> 00:14:16,065
.شكرًا، أبي
203
00:14:18,365 --> 00:14:20,329
.تذهبون إلى المتنزة، كما أرى
204
00:14:20,331 --> 00:14:22,196
(ـ أجل، هذا صحيح، (إيلين
ـ هذا لطيف
205
00:14:22,198 --> 00:14:24,396
ـ هلا فتشنا العلية؟
ـ لا يجب عليكِ الذهاب إلى العمل؟
206
00:14:24,398 --> 00:14:27,196
ـ لا، يمكن للعمل أن ينتظر
(ـ شكرًا، (جاين
207
00:14:27,198 --> 00:14:29,396
حسنًا، لمَ لا أتفقد العلية بينما
أنتِ تتفقدي خزانة أبي القديمة؟
208
00:14:29,398 --> 00:14:31,663
ـ أجل
ـ سنعد الغداء عندما نصل للمنزل، (إيلين)
209
00:14:31,665 --> 00:14:33,298
.هذه ستبقى هنا
210
00:14:34,532 --> 00:14:38,266
.كم اصبحتم ناضجين
211
00:14:41,464 --> 00:14:44,198
ـ أبي لم يعطينا مال كافي، صحيح؟
ـ ليس تمامًا
212
00:14:45,398 --> 00:14:46,431
حسنًا، يمكننا أن نطلب
.نصف رغيف خبز البارحة
213
00:14:47,197 --> 00:14:48,430
.هذا ما اعتادت أمي أن تفعله
214
00:14:48,432 --> 00:14:49,431
!"مرحبًا، "ويلبي
215
00:14:50,064 --> 00:14:51,196
!(مرحبًا، آنسة (لارك
216
00:14:51,198 --> 00:14:53,496
.مرحبًا (جورجي)
.مرحبًا ايها التوأمين
217
00:14:53,498 --> 00:14:54,799
."فتى مطيع، "ويلبي
218
00:14:55,964 --> 00:14:56,898
هيّا يا (جورجي)، ليس لدينا
.متسع من الوقت لهذا
219
00:14:57,665 --> 00:14:58,465
."هيّا بنا، "ويل
220
00:14:59,498 --> 00:15:03,329
ـ بائعة البالون! هل يمكننا شراء بالون؟
ـ لا (جورجي)، ليس لدينا مال كافي للبقالة
221
00:15:03,331 --> 00:15:06,396
!(جورجي بانكس)
.ابتعد عن العشب
222
00:15:06,398 --> 00:15:09,565
لا أقضي اليوم كله لأهتم به
.وأرى عملي يداس عليه
223
00:15:09,897 --> 00:15:12,229
ـ هيّا، ابتعد
ـ آسف
224
00:15:12,231 --> 00:15:14,532
ماذا لو أبي فقد المنزل؟
225
00:15:15,097 --> 00:15:17,962
سيتوجب علينا إيجاد طريقة
.لأستعادته على ما أظن
226
00:15:17,964 --> 00:15:20,399
.أنتِ محقة
.هذا ما ستفعله أمي
227
00:15:27,130 --> 00:15:28,131
.لا
228
00:16:04,898 --> 00:16:07,232
♪ لم نتحدث منذ فترة طويلة يا عزيزتي ♪
229
00:16:08,432 --> 00:16:11,099
♪ لقد مر هذا العام بصعوبة ♪
230
00:16:12,098 --> 00:16:15,928
اليوم، يبدو أن كل شيء ♪
♪ لا يسير على ما يرام هنا
231
00:16:15,930 --> 00:16:19,064
أنّي بحث عن طريقة التي ♪
♪ كانت بها الأشياء
232
00:16:19,631 --> 00:16:23,296
♪ أعرف أنّكِ ستضحكين وتصفيني بالمأساوي ♪
233
00:16:23,298 --> 00:16:26,299
♪ بسبب كل شيء في حالة فوضوية ♪
234
00:16:27,232 --> 00:16:31,029
♪ لطالما كانت هذه الغرف مليئة بالسحر ♪
235
00:16:31,031 --> 00:16:32,932
♪ الذي أختفى ♪
236
00:16:34,231 --> 00:16:36,331
♪ منذ أن رحلتِ ♪
237
00:16:41,298 --> 00:16:44,928
♪ هذا المنزل يعج بالأسئلة الآن ♪
238
00:16:44,930 --> 00:16:48,029
صغيركِ (جون) يتساءل ♪
♪ عن كل شيء
239
00:16:48,031 --> 00:16:51,533
♪ وأنا بالتأكيد استخدم بعض الاقتراحات ♪
240
00:16:51,865 --> 00:16:55,096
♪ كيف امشط شعر ابنتنا ♪
241
00:16:55,098 --> 00:16:58,533
♪ عندما (جورجي) كان يحتاج للتفسيرات ♪
242
00:16:58,864 --> 00:17:02,195
♪ كنتِ دومًا تعرفين الاجابة عنها ♪
243
00:17:02,197 --> 00:17:05,628
♪ أنّي افتقد لنقاشات عائلتنا ♪
244
00:17:05,630 --> 00:17:07,232
♪ إنه صامت ♪
245
00:17:08,264 --> 00:17:10,331
♪ منذ أن رحلتِ ♪
246
00:17:12,931 --> 00:17:15,466
♪ الشتاء رحل ♪
247
00:17:16,297 --> 00:17:19,430
♪ لكن ليس من هذه الغرفة ♪
248
00:17:19,432 --> 00:17:22,963
♪ الثلج ترك أثرًا ♪
249
00:17:22,965 --> 00:17:27,299
♪ لكن أشجار الكرز نست أن تزدهر ♪
250
00:17:29,865 --> 00:17:30,999
.المستند
251
00:17:32,498 --> 00:17:34,565
.المستند
252
00:17:37,564 --> 00:17:40,331
♪ سأستمر في الطريقة الذي اخبرتِني بها ♪
253
00:17:41,365 --> 00:17:43,864
♪ اقول هذا كما لو أن لديّ خيار ♪
254
00:17:45,064 --> 00:17:48,031
وعلى الرغم من أنّكِ لست ♪
♪ هنا لتعانقيني
255
00:17:48,498 --> 00:17:51,431
♪ لكني اسمع صوتكِ في الأصداء ♪
256
00:17:52,297 --> 00:17:56,195
لكن لا يزال هناك سؤال ♪
♪ واحد يشغل يومي يا عزيزتي
257
00:17:56,197 --> 00:17:59,595
♪ أنّي متشوق جدًا لمعرفة اجابته ♪
258
00:17:59,597 --> 00:18:03,530
♪ كل لحظة منذ ان رحلتِ يا عزيزتي ♪
259
00:18:03,532 --> 00:18:05,898
♪ ..سؤالي يا (كيت) هو ♪
260
00:18:07,931 --> 00:18:09,499
♪ أين رحلتِ؟ ♪
261
00:18:16,130 --> 00:18:18,064
!لا شيء في الخزانة
262
00:18:18,931 --> 00:18:20,362
.يا إلهي
263
00:18:20,364 --> 00:18:22,564
.أجل، انها فوضى كبيرة
264
00:18:23,532 --> 00:18:25,232
.أجل، فعلاً
265
00:18:26,098 --> 00:18:28,629
ما الذي تفعله كل هذه
اعمالك الفنية هنا؟
266
00:18:28,631 --> 00:18:31,533
.لم أعد استخدمهم بعد الآن
267
00:18:32,930 --> 00:18:35,465
.ربما يجب أن اتخلص من كل هذا
268
00:18:37,865 --> 00:18:39,565
هل فتشت مكتب أبي القديم؟
269
00:18:39,898 --> 00:18:42,331
بصراحة لا أتذكّر سبب احتفظنا
.بمعظم هذه الاشياء اصلاً
270
00:18:43,531 --> 00:18:46,195
اعني، لمَ بحق السماء نحتفظ
بهذا الشيء المكسور القديم؟
271
00:18:46,197 --> 00:18:48,398
ألّا تتذكّر هذه الطائرة الورقية؟
272
00:18:49,131 --> 00:18:52,299
.كنا نقوم بطيران هذه مع أمي وأمي
273
00:18:52,930 --> 00:18:54,831
.حسنًا، لم تعد تطير بعد الآن
274
00:18:55,998 --> 00:18:59,431
.هذه سترمى
.لا عودة
275
00:19:55,065 --> 00:19:57,229
♪ تمسك جيّدًا بالأشياء التي تحبّها ♪
276
00:19:57,231 --> 00:20:00,231
♪ ربما قريبًا من السماء ♪
277
00:20:06,564 --> 00:20:08,431
!"ويلبي"
278
00:20:09,864 --> 00:20:11,431
.فتى شقي
279
00:20:22,130 --> 00:20:27,463
ـ كم سيستغرق منا اليوم في رأيك؟
ـ حسنًا، لنرى، 9 دقائق سيرًا للمحل
280
00:20:27,465 --> 00:20:30,195
لذا، إذا استغرق 10 دقائق
..لشراء كل شيء
281
00:20:30,197 --> 00:20:31,398
!عفوًا يا صغار، افسحوا الطريق
282
00:20:31,897 --> 00:20:33,229
!جورجي)! عد)
283
00:20:33,231 --> 00:20:35,063
!(ـ (جورجي
!ـ انتما
284
00:20:35,065 --> 00:20:37,494
.حذرتكما ان تبتعدا عن العشب
285
00:20:37,496 --> 00:20:39,296
!ـ لكن أخينا
!ـ لقد سمعتني
286
00:20:39,298 --> 00:20:41,232
الآن! ماذا؟
287
00:21:15,563 --> 00:21:17,963
!حسبكِ
288
00:21:17,965 --> 00:21:19,461
!النجدة
289
00:21:19,463 --> 00:21:20,865
!(اننا قادمون، يا (جورجي
290
00:21:21,231 --> 00:21:22,231
!النجدة
291
00:21:24,065 --> 00:21:25,064
!النجدة
292
00:21:25,464 --> 00:21:27,799
!ـ تماسك
!ـ ساعدوني
293
00:21:50,897 --> 00:21:53,165
.ياللروعة
294
00:22:08,364 --> 00:22:10,565
يجب أن تكون أكثر حذرًا عندما
.(تكون الرياح قوية، يا (جورجي
295
00:22:10,898 --> 00:22:12,229
.كدت أن تفقد طائرتك الورقية
296
00:22:12,231 --> 00:22:14,462
.وأنتما كدتما أن تفقدا أخيكما (جورجي)
297
00:22:14,464 --> 00:22:18,629
كان ليطير بعيدًا لو لم أمسك
.الطرف الثاني من هذا الخيط
298
00:22:18,631 --> 00:22:22,462
يا إلهي، (أنابيل)
ماذا فعلت بملابسك؟
299
00:22:22,464 --> 00:22:24,062
يمكنكِ أن تشيّدي حديقة
.بهذا التراب الذي يغطيكِ
300
00:22:24,064 --> 00:22:27,063
.و(جون)، أنّكِ قذر تمامًا
301
00:22:27,065 --> 00:22:31,162
ـ كيف تعرفين اسمائنا؟
ـ لأنها (ماري بوبينز)، بالتأكيد
302
00:22:31,164 --> 00:22:33,064
أتسمحي أن أقول بأنّكِ تبدين
.جميلة كالمعتاد
303
00:22:33,563 --> 00:22:36,528
هل تظن هذا حقًا؟
.(سررت برؤيتك، (جاك
304
00:22:36,530 --> 00:22:38,929
.(سررت برؤيتك ايضًا، (ماري بوبينز
305
00:22:38,931 --> 00:22:42,963
،كنت بعمرك عندما ألتقينا لأول مرة
.أعمل في تنظيف المدخنة
306
00:22:42,965 --> 00:22:44,131
كيف حال (بيرت) العجوز؟
307
00:22:45,232 --> 00:22:46,429
.إنه يسافر حول العالم
.يذهب في اماكن مجهولة
308
00:22:46,431 --> 00:22:49,131
حسنًأ، الآن سأذهب وأتحدث
.مع والد هؤلاء الأطفال
309
00:22:50,265 --> 00:22:53,196
.هذه العائلة بحاجة ماسة لمربية
،الآن، تحركوا للامام بسرعة
310
00:22:53,198 --> 00:22:55,031
.وسأكون ممنونة إذا لم تتلكأوا
311
00:22:59,597 --> 00:23:00,897
!هيّأ
312
00:23:05,865 --> 00:23:08,532
!أبي! عمة (جاين)! تعالا بسرعة
313
00:23:08,864 --> 00:23:10,162
!ـ بسرعة
ـ ما الأمر، (جورجي)؟
314
00:23:10,164 --> 00:23:15,362
ـ هل حدث شيء ما؟
ـ كنت اطير طائرة ورقية وعلقت بمربية
315
00:23:15,364 --> 00:23:18,595
ـ عمّ أنت تتحدث؟
ـ تعالا، انظرا
316
00:23:18,597 --> 00:23:22,596
ـ مهلاً، اين وجدت هذه الطائرة الورقية؟
ـ وجدتها في المتنزة
317
00:23:22,598 --> 00:23:25,065
.انها منعتها من الطيران بعيدًا
318
00:23:28,363 --> 00:23:29,931
..(ـ (ماري
(ـ (بوبينز
319
00:23:31,232 --> 00:23:34,165
.(ارجوك اغلق فمك يا (مايكل
.ما زلنا ليس سمك القدّ
320
00:23:37,131 --> 00:23:39,398
جاين بانكس)، أرى أنّكِ ما زلتِ)
.تحبين القهقه
321
00:23:41,430 --> 00:23:44,495
.يا إلهي، هذه أنتِ حقًأ
322
00:23:44,497 --> 00:23:46,196
.بالكاد يبدو أنّكِ كبرتِ
323
00:23:46,198 --> 00:23:49,228
!حقًا
.يا لهذه الوقاحة
324
00:23:49,230 --> 00:23:51,428
لا تجرؤ أن تذكّر عمر امرأة يا (مايكل)
325
00:23:51,430 --> 00:23:53,029
.كنت آمل لو علمتك أفضل
326
00:23:53,031 --> 00:23:55,098
..ـ آسف، لم أكن أقصد
ـ لقد عدتِ
327
00:23:56,097 --> 00:23:58,395
.ظننت اننا لن نراكِ مجددًا
328
00:23:58,397 --> 00:24:00,199
.من الرائع رؤيتك
329
00:24:01,098 --> 00:24:02,932
حقًأ؟
330
00:24:04,530 --> 00:24:06,196
إذًا، انكما تعرفانها؟
331
00:24:06,198 --> 00:24:08,162
.ماري بوبينز) كانت مربيتنا)
332
00:24:08,164 --> 00:24:11,261
ما سبب قدومكِ هنا بعد
كل هذا الوقت؟
333
00:24:11,263 --> 00:24:14,195
.نفس سبب قدومي الأول
.جئت لأعتني بأطفال آل (بانكس)
334
00:24:14,197 --> 00:24:16,195
ـ نحن؟
ـ أجل، وأنت ايضًا
335
00:24:16,197 --> 00:24:19,428
.لكننا لسنا بحاجة لمربية
.أمي علمتنا أن نعتني بأنفسنا
336
00:24:19,430 --> 00:24:21,429
،أنكما أضعتما (جورجي)
.إذا يمكنني ذكر هذا
337
00:24:21,431 --> 00:24:24,129
.فقط قليلاً
.لكننا اعدناه
338
00:24:24,131 --> 00:24:25,562
.يمكنني أن نفعل ما تفعله المربية
339
00:24:25,564 --> 00:24:27,462
ماري بوبينز) طارت هنا على)
.الطائرة الورقية
340
00:24:27,464 --> 00:24:30,962
ـ لا يمكنك فعل هذا، صحيح؟
ـ عمَ تتحدث يا (جورجي)؟ لا تكن سخيفًا
341
00:24:30,964 --> 00:24:32,461
.دعه يؤمن بما يحبه
342
00:24:32,463 --> 00:24:34,394
،عندما كنا أنا ووالدك صغار
..كنا نتخيل
343
00:24:34,396 --> 00:24:37,064
أن بوسع (ماري بوبينز) أن تفعل
.كل الأشياء المستحيلة
344
00:24:37,430 --> 00:24:38,831
..في الواقع
345
00:24:39,196 --> 00:24:40,296
في الواقع" ماذا؟"
346
00:24:40,298 --> 00:24:42,429
.في الواقع، أود العودة إلى عملي
347
00:24:42,431 --> 00:24:44,063
!مظلتكِ تتحدث
348
00:24:44,065 --> 00:24:46,130
جورجي) أرجوك، اننا في منتصف)
.حوار بالغين
349
00:24:47,064 --> 00:24:50,929
ـ لمَ لا نصعد للاعلى، (جورجي)؟
!ـ لكنها كانت تتحدث، اقسم
350
00:24:50,931 --> 00:24:54,228
أخشى أن (جورجي) أحيانًا يعاني
.من خيال مفرط
351
00:24:54,230 --> 00:24:57,231
حسب ما اتذكّر، كنت تعاني من
.المحنة نفسها عندما كنت صغيرًا
352
00:24:58,330 --> 00:24:59,628
حقًأ؟
.تلك الأيام في الماضي
353
00:24:59,630 --> 00:25:02,028
حقًأ؟
354
00:25:02,030 --> 00:25:03,996
..ـ الآن، بالنسبة لعملي
..ـ أجل، بالنسبة لعملكِ
355
00:25:03,998 --> 00:25:06,963
..ـ بالواقع، لا يمكنني تحمل
،ـ يمكننا أن نتفق على الشروط لاحقًأ
356
00:25:06,965 --> 00:25:08,194
.بالرغم أنّي سأحتاج غرفتي القديمة بالخلف
357
00:25:08,196 --> 00:25:12,095
هذا إذا لم تكن كارثة كبيرة وسأصر
.على أخذ اجازة كل ثاني يوم ثلاثاء
358
00:25:12,097 --> 00:25:14,428
..ـ لا، أخشى
(ـ بالطبع، (ماري بوبينز
359
00:25:14,430 --> 00:25:15,564
.جيّد، اتفقنا على كل شيء
360
00:25:15,898 --> 00:25:18,529
.إذًا، سأبقى
..الآن، إذا سمحتا ليّ
361
00:25:18,531 --> 00:25:20,194
.الأطفال متسخين تمامًا
362
00:25:20,196 --> 00:25:23,464
لذا، أولاً يجب ان يستحموا
.ويرتدوا ثياب نظيفة
363
00:25:25,898 --> 00:25:27,928
جاين)، هل جننتِ؟)
364
00:25:27,930 --> 00:25:30,630
.ـ لا يمكنني تحمل نفقات شخص آخر
.ـ (ماري بوبينز) ليست أيّ أحد
365
00:25:30,632 --> 00:25:33,228
ألّا ترى، يا (مايكل)؟
.لا أحد يستأجر المربيات بعد
366
00:25:33,230 --> 00:25:35,562
ـ المرأة المسكينة ليس لديها مأوى
ـ ولا نحن بحلول نهاية هذا الأسبوع
367
00:25:35,564 --> 00:25:37,464
ـ لا تغضب. تبدو مثل أبي
ـ لست كذلك
368
00:25:38,130 --> 00:25:40,231
.أمنح (ماري بوبينز) فرصة
.أنّك بحاجة لمساعدة مثلها
369
00:25:41,364 --> 00:25:43,230
،حسنًا، يمكنها البقاء الآن
.على ما أظن
370
00:25:44,130 --> 00:25:47,264
بعدكل شيء، أنها طارت كل
.تلك المسافة على الطائرة الورقية
371
00:25:51,364 --> 00:25:54,395
تلك الأشياء عندما كنا صغار
..لم تكن حقًا
372
00:25:54,397 --> 00:25:56,963
ـ تحدث؟ لا
ـ بالطبع لا
373
00:25:56,965 --> 00:25:58,561
.سخيفة
374
00:26:02,230 --> 00:26:05,131
(ـ مرحبًأ، (ماري بوبينز
(ـ مرحبًأ، (إيلين
375
00:26:10,597 --> 00:26:13,098
ـ كيف فعلتِ هذا؟
ـ فعلت ماذا؟
376
00:26:14,231 --> 00:26:15,198
ولمَ أبي لا يصدق بأنكِ طرتِ
هنا على الطائرة الورقية؟
377
00:26:16,164 --> 00:26:17,265
.لأنه شيء غير منطقي تمامًا
378
00:26:18,065 --> 00:26:19,528
.البالغون ينسون بسرعة
.دومًا هكذا
379
00:26:19,530 --> 00:26:23,428
.هذا سيكون كافيًأ الآن
.كان يجب أن اترك في حافظة المظلة
380
00:26:23,430 --> 00:26:25,296
!ليس مع العصى
381
00:26:27,597 --> 00:26:29,999
ـ عمّ تهمسان؟
ـ لا شيء
382
00:26:30,931 --> 00:26:32,564
لا شيء" كلمة مفيدة، صحيح؟"
383
00:26:32,898 --> 00:26:35,162
.يمكن أن تعني أيّ شيء وكل شيء
384
00:26:35,164 --> 00:26:37,331
..ـ انها فقط
ـ لا تحتاجون خدمات مربية
385
00:26:38,163 --> 00:26:40,864
حسنًا، اننا فقط اصبحنا بالغين
.العام الماضي، بعد كل شيء
386
00:26:41,296 --> 00:26:42,497
.أجل
387
00:26:43,598 --> 00:26:45,362
حسنًا، علينا أن نرى
.ما يمكننا فعله حيال ذلك
388
00:26:45,364 --> 00:26:47,094
.هذا يعود لأمنا، حاذري
389
00:26:47,096 --> 00:26:49,230
.أنا حذرة دومًأ
390
00:26:50,230 --> 00:26:55,061
ـ إذًا، ستبقين؟
ـ اجل، سأبقى. حتى يفتح الباب
391
00:26:55,063 --> 00:26:56,328
ماذا يعني هذا؟
392
00:26:56,330 --> 00:26:58,028
.هذا الباب مفتوح دومًا
393
00:26:58,030 --> 00:27:00,128
.ليس هذا الباب، واحد آخر
394
00:27:00,130 --> 00:27:03,999
ـ باب الحمام؟
(ـ هذا سخيف، (جورجي
395
00:27:05,431 --> 00:27:09,329
ـ ليس باب الحمام؟
ـ لا، لكن الحمام سيكون مفيدًا
396
00:27:09,331 --> 00:27:12,064
.هيّا، حان وقت الاستحمام والنظافة
397
00:27:16,096 --> 00:27:18,161
.كانت أمنا دومًا تأخذنا للحمام في المساء
398
00:27:18,163 --> 00:27:19,629
..(حسنًا، وفقًا لخبرتي يا (انابيل
399
00:27:19,631 --> 00:27:22,628
أن الوقت المثالي للاستحمام
.هو عندما المرء يريد أن يغسل
400
00:27:22,630 --> 00:27:25,229
.جورجي)، ستذهب أولاً)
401
00:27:25,231 --> 00:27:27,562
.أننا قادرون تمامًا للاعتناء بحمامنا
402
00:27:27,564 --> 00:27:31,195
.(كم هذا مفيدًا، (جون
.بهذه الحالة، يمكنك غلق الصنبور
403
00:27:31,197 --> 00:27:34,295
لكن ليس بعد، ما زلت بحاجة
.لبعض الفقاعات
404
00:27:34,297 --> 00:27:36,062
.لكني لا أحب فقاعات الصابون
405
00:27:36,064 --> 00:27:39,465
حسنًأ إذًا، يجب عليك ان تحاول
.أن تتجنبهم بقدر بالأمكان
406
00:27:40,296 --> 00:27:42,297
انها امرأة صعبة المراس، صحيح؟
407
00:27:43,263 --> 00:27:46,962
حسنًا إذًا، سيتوجب علينا
!انهاء هذا بسرعة
408
00:27:46,964 --> 00:27:51,261
صحيح، ما زال علينا الذهاب
.لمحل البقالة قبل ان تمطر
409
00:27:51,263 --> 00:27:54,595
ـ اعرف مَن يجب عليك ان تسأله
(ـ مظلتها لا تتحدث، يا (جورجي
410
00:27:54,597 --> 00:27:57,064
ـ فكرة جيّدة
ـ كيف تعرف إنه لا يمكنها؟
411
00:27:58,264 --> 00:27:59,231
.لأن لا يمكنها التحدث
.الفكرة سخيفة
412
00:28:00,097 --> 00:28:02,596
.صحيح تمامًا يا (انابيل)
.إنها هراء. سخيفة
413
00:28:02,598 --> 00:28:06,362
،ليس منطقيًا، وإذا ليس منطقيًا
.فلا يمكن ان يكون صحيحًا
414
00:28:06,364 --> 00:28:08,263
♪ جون)، أنت محق) ♪
415
00:28:08,265 --> 00:28:10,095
♪ من الجيّد ان تعرف انّك ذكي ♪
416
00:28:10,097 --> 00:28:13,961
♪ بسبب الذكاء يمكنك التخلص من التشوش ♪
417
00:28:13,963 --> 00:28:17,262
♪ جورجي) يرى و(أنابيل) توافق) ♪
418
00:28:17,264 --> 00:28:21,194
♪ معظم الهراء وهم بصري ♪
419
00:28:21,196 --> 00:28:24,362
♪ انتم الثلاثة تعرفون أنه صحيح ♪
♪ واحد زائد واحد يساوي اثنين ♪
420
00:28:24,364 --> 00:28:28,497
♪ أجل، المنطق هو صخرة أساسنا ♪
421
00:28:29,063 --> 00:28:33,194
♪ أظن بأنّي لا أخطا أبدًا ♪
422
00:28:33,196 --> 00:28:39,297
♪ أنكم كبار جدًا أن تستسلموا للخيال ♪
423
00:28:41,898 --> 00:28:43,063
.لا، ليس بعد
424
00:28:45,463 --> 00:28:48,028
♪ بعض الناس يحبون الاستحمام ♪
♪ واللعب بالحوض المطاطي ♪
425
00:28:48,030 --> 00:28:50,229
♪ هل يمكنكم تخيل هذا؟ ♪
426
00:28:50,231 --> 00:28:53,027
♪ وتأخذون عطلة على شاطئ البحر ♪
427
00:28:53,029 --> 00:28:55,528
♪ هل يمكنكم تخيل هذا؟ ♪
428
00:28:55,530 --> 00:28:59,564
♪ الكثير من اوراق المرح ♪
♪ تدور حول الدماغ ♪
429
00:29:00,196 --> 00:29:04,361
♪ تأخذ هذه البهجة وترسلها في المجاري ♪
430
00:29:04,363 --> 00:29:06,529
♪ بعض الناس يحبون الضحك على الحياة ♪
431
00:29:06,531 --> 00:29:08,064
♪ ويقهقهون خلال اليوم ♪
432
00:29:08,464 --> 00:29:11,231
♪ يظنون أن العاىم لعبة رائعة جديدة ♪
433
00:29:12,930 --> 00:29:15,128
♪ وبينما تحلمون في الغيوم ♪
434
00:29:15,130 --> 00:29:17,262
♪ سوف تسقط وتصدر ضجيجًا ♪
435
00:29:17,264 --> 00:29:19,496
♪ وبالرغم انها تسقط وتلتوي للنصف ♪
436
00:29:19,498 --> 00:29:21,595
♪ لكنها تصد وتبدأ في الضحك ♪
437
00:29:21,597 --> 00:29:25,430
♪ هل يمكنكم تخيل هذا؟ ♪
438
00:29:29,463 --> 00:29:31,362
.غيرت رأيي، ربما أنت محق
439
00:29:31,364 --> 00:29:33,329
.غير منطقي الاستحمام مبكرًا
440
00:29:33,331 --> 00:29:35,431
!مهلاً، اريد ان استحم
441
00:29:35,864 --> 00:29:37,361
حقًا؟
442
00:29:37,363 --> 00:29:39,297
.جيّد، إذًا
443
00:29:40,231 --> 00:29:41,961
.اصعد هنا
444
00:29:41,963 --> 00:29:44,295
.وأدخل الحوض
445
00:29:44,297 --> 00:29:45,529
!(جورجي)
446
00:29:45,531 --> 00:29:46,629
!(جورجي)
447
00:29:46,631 --> 00:29:49,961
!(جون)
ماذا حدث؟ هل سيكونا بخير؟
448
00:29:49,963 --> 00:29:52,532
.حسنًأ، إنه مجرد استحمام
.لكن مجددًأ، إنه ليس حوضي
449
00:29:53,465 --> 00:29:56,428
ـ ألاّ يجب ان تدخلي ورائهما؟
ـ لا، استحمت هذا الصباح. شكرًأ
450
00:29:56,430 --> 00:29:59,528
!إذا لم تفعلي، سأفعلها أنا
451
00:30:09,530 --> 00:30:11,265
هيّا بنا نذهب
452
00:30:33,929 --> 00:30:36,061
♪ "بعض الناس يحبون الغوص" ♪
453
00:30:36,063 --> 00:30:38,194
♪ "هل يمكنكم تخيل ذلك" ♪
454
00:30:38,196 --> 00:30:40,128
♪ "ويتلاطمون في حوض الاستحمام" ♪
455
00:30:40,130 --> 00:30:42,294
♪ "هل يمكنكم تخيل ذلك" ♪
456
00:30:42,296 --> 00:30:45,629
♪ "الكلاب تجدف 20فرسخ بالأسفل" ♪
457
00:30:47,830 --> 00:30:50,531
♪ قد تبدو حقيقة" ♪
♪ "ولكن نعلم انها ليس كذلك ♪
458
00:30:56,330 --> 00:30:58,461
♪ "أن تطبخ دون وصفة" ♪
459
00:30:58,463 --> 00:31:00,361
♪ "هل يمكنكم تخيل ذلك" ♪
460
00:31:00,363 --> 00:31:03,465
♪ لا أحد يعلم" ♪
♪ "ما يعيش داخل ذلك القدر ♪
461
00:31:04,330 --> 00:31:06,528
♪ بعض القراصنة يتبعون" ♪
♪ "خرائط الكنز ♪
462
00:31:06,530 --> 00:31:08,429
♪ "واضعين قبعات سخيفة" ♪
463
00:31:08,431 --> 00:31:10,495
♪ "يبحثون العالم عن الذهب المدفون" ♪
464
00:31:10,497 --> 00:31:12,561
♪ "لن ينضجوا ولن يكبروا" ♪
465
00:31:12,563 --> 00:31:16,030
♪ "هل يمكنكم تخيل ذلك" ♪
466
00:31:17,039 --> 00:31:19,121
♪ "رجاء ابتعد عن العشب" ♪
467
00:31:32,563 --> 00:31:35,564
♪ احرصوا على فرك ماخلف آذانكم ♪
468
00:32:09,331 --> 00:32:11,428
♪ "البعض يجيب عندما تدعوه المغامرة" ♪
469
00:32:11,430 --> 00:32:13,194
♪ "هل يمكنكم تخيل ذلك" ♪
470
00:32:13,196 --> 00:32:15,429
♪ "ويبحر مباشرة فوق الشلالات" ♪
471
00:32:15,431 --> 00:32:17,165
♪ "هل يمكنكم تخيل ذلك" ♪
472
00:32:17,597 --> 00:32:20,628
♪ "يرون الحياة كمكافأة" ♪
473
00:32:20,630 --> 00:32:21,961
!مرحباً
474
00:32:21,963 --> 00:32:23,563
♪ "...يؤرجحون القارب، عندها" ♪
475
00:32:23,565 --> 00:32:25,629
!يا للهول
!رجل سقط عن القارب
476
00:32:25,631 --> 00:32:28,698
♪ البعض ينظرون للبحر" ♪
♪ "و يرون يوماً جديداً ♪
477
00:32:29,630 --> 00:32:33,595
♪ "معنوياتهم ترفعهم عاليا فوق السماء" ♪
478
00:32:33,597 --> 00:32:36,928
♪ "وآخرون يضعون مرساة" ♪
479
00:32:36,930 --> 00:32:39,297
♪ "ويغرقون في بضع ثواني" ♪
480
00:32:40,263 --> 00:32:41,531
♪ "لذا" ♪
481
00:32:41,864 --> 00:32:44,095
♪ "ربما تعلمنا عندما ينتهي النهار" ♪
482
00:32:44,097 --> 00:32:45,930
♪ "بعض الامور التافهه قد تكون ممتعه" ♪
483
00:32:47,598 --> 00:32:53,031
♪ "هل يمكنكم تخيل ذلك" ♪
484
00:33:08,598 --> 00:33:09,897
لا
485
00:33:10,330 --> 00:33:11,431
لا
486
00:33:13,230 --> 00:33:14,331
لا
487
00:33:15,464 --> 00:33:16,596
لا، أوجدت شيئاً؟
488
00:33:16,598 --> 00:33:17,798
كلا، لا شيء
489
00:33:18,897 --> 00:33:19,397
رسوماتك القديمة فقط
وفواتير، ولاشيء آخر
490
00:33:20,263 --> 00:33:20,798
هذا يكفي إذن
إنها ليست هنا
491
00:33:21,365 --> 00:33:21,931
!(أبي، عمتي (جاين
492
00:33:23,163 --> 00:33:24,565
كان أمراً مذهلاً
ومن ثم كانت تلك القوارب
493
00:33:24,897 --> 00:33:26,263
!كل شيء يمكن أن تحلم به
494
00:33:26,265 --> 00:33:28,028
!وبعدها سقط في الماء
495
00:33:28,030 --> 00:33:29,596
ليس الآن رجاءً
496
00:33:29,598 --> 00:33:32,027
!لكنه حدث حقاً
(أخبريه يا (ماري بوبينز
497
00:33:32,029 --> 00:33:34,094
ليس لدي أي فكرة
عما تتحدثون عنه
498
00:33:34,096 --> 00:33:35,462
!سبحنا خلال سفينة قراصنة
499
00:33:35,464 --> 00:33:38,131
كفى! رجاءً
500
00:33:40,431 --> 00:33:43,031
أنت محق يا أبي
نحن آسفون
501
00:33:44,897 --> 00:33:46,998
لا، أنا آسف، أنا آسف
502
00:33:48,231 --> 00:33:50,928
لم أقصد أن أغضب منكم
503
00:33:50,930 --> 00:33:53,497
لقد فقدت شيئاً
مهماً جداً فحسب
504
00:33:54,064 --> 00:33:55,462
نعم وسوف نعثر عليها
505
00:33:55,464 --> 00:33:57,128
أنا متأكدة من أن جدكم
506
00:33:57,130 --> 00:33:58,596
قد دسها في مكان ما لحفظها
507
00:33:58,598 --> 00:33:59,963
!البنك
508
00:34:01,064 --> 00:34:02,128
ألم يكن لدى أبي
صندوق ودائع في البنك؟
509
00:34:02,130 --> 00:34:03,262
أجل، كان لديه
510
00:34:03,264 --> 00:34:04,927
حسناً لنذهب -
انه مقفل -
511
00:34:04,929 --> 00:34:06,029
سنذهب في الصباح الباكر
512
00:34:06,031 --> 00:34:06,895
لكن ألن نحتاج إلى مفتاح؟
513
00:34:06,897 --> 00:34:08,329
يوجد درج كامل
مليء بالمفاتيح
514
00:34:08,331 --> 00:34:09,628
في مكتب أبي القديم
في الطابق العلوي
515
00:34:09,630 --> 00:34:11,062
حقاً؟ -
أجل -
516
00:34:11,064 --> 00:34:13,198
يا إلهي، يارباه
517
00:34:14,064 --> 00:34:15,462
كنت أظن انهم تعلموا
518
00:34:15,464 --> 00:34:17,364
اتمام امورهم
519
00:34:35,096 --> 00:34:37,329
أذكركم ان التنظيف
ليست رياضة للفرجة
520
00:34:37,331 --> 00:34:38,428
(جون) ، (أنابيل)
أعيدا كل الكتب
521
00:34:38,430 --> 00:34:39,496
إلى أرفف الكتب
522
00:34:39,498 --> 00:34:41,797
(جورجي بانكس)
عُد إلى هنا
523
00:34:43,130 --> 00:34:44,262
هلاّ أخرجت هذه القمامة
524
00:34:44,264 --> 00:34:45,394
(نعم، (ماري بوبينز
525
00:34:45,396 --> 00:34:46,997
إليك، أحسنت ياولد
526
00:34:49,265 --> 00:34:51,131
انطلق بسرعة
527
00:35:25,996 --> 00:35:27,131
حسناً
528
00:35:27,996 --> 00:35:29,430
هذاكل شيء
529
00:35:31,431 --> 00:35:33,627
ماذا عن السيد (دوس) الصغير؟
530
00:35:33,629 --> 00:35:36,361
ألا يمكنه منحك المزيد من الوقت؟
531
00:35:36,363 --> 00:35:38,328
متأكد أنه يمكنه ذلك
إذا ماكان هنا
532
00:35:38,330 --> 00:35:42,161
(ولكن إبن أخ (دوس
هو من يدير الأمور هنا مؤخراً
533
00:35:42,163 --> 00:35:44,362
لا أعتقد حتى أنه
يعرف من أنا
534
00:35:44,364 --> 00:35:46,195
شكراً لك
535
00:35:46,197 --> 00:35:48,931
لقد حان الوقت
ليعرف ذلك، ألا توافقني؟
536
00:35:49,630 --> 00:35:51,898
جاين)؟)
537
00:35:52,529 --> 00:35:53,530
جاين)؟)
538
00:36:01,964 --> 00:36:03,165
جاين)؟)
539
00:36:04,163 --> 00:36:05,164
جاين)؟)
540
00:36:06,897 --> 00:36:08,231
(بانكس) -
صباح الخير -
541
00:36:09,364 --> 00:36:10,798
معذرة
542
00:36:13,063 --> 00:36:16,194
جين) لا يمكننا)
الدخول لمكتبه هكذا
543
00:36:16,196 --> 00:36:19,594
مرحباً، آنسة (بيني
فارثينغ) أهذا أسمك؟
544
00:36:19,596 --> 00:36:22,197
يا إلهي، هل تقاعدت
السكرتيره القديمة أخيراً؟
545
00:36:22,495 --> 00:36:24,928
كانت دوماً تضع
جرة كبيرة من الحلويات
546
00:36:24,930 --> 00:36:26,229
على مكتبها، حيث
كنّا نهجم ونحن صغار
547
00:36:26,231 --> 00:36:27,931
أنا أتذكر تلك الجرة
548
00:36:28,629 --> 00:36:31,164
تلك الحلويات الصغيرة
التي تلصق أسنانك ببعضها
549
00:36:32,296 --> 00:36:34,428
عليك أن تحضري إحدى
(تلك الجرار آنسة (فارثينغ
550
00:36:34,430 --> 00:36:36,196
بالتأكيد سيدي
551
00:36:36,198 --> 00:36:38,330
أيصادف أن هذه
أختك سيد (بانكس)؟
552
00:36:38,896 --> 00:36:40,262
(نعم، (جاين بانكس
553
00:36:40,264 --> 00:36:41,231
كيف حالك؟
554
00:36:42,431 --> 00:36:43,595
تشرفت بمعرفتك
(ويليام ويذرال ويلكنز)
555
00:36:43,597 --> 00:36:45,431
من هنا
556
00:36:52,330 --> 00:36:53,531
لو كنت أعرف
557
00:36:54,630 --> 00:36:55,997
(أن ابن (جورج بانكس
أخذ قرضا منّا
558
00:36:56,963 --> 00:36:58,395
كنت سأتعامل مع الأوراق بنفسي
559
00:36:58,397 --> 00:37:00,528
لسوء الحظ
560
00:37:00,530 --> 00:37:02,061
بخصوص التمديد
561
00:37:02,063 --> 00:37:04,195
هناك القليل جدا يمكنني
القيام به في هذه المرحلة
562
00:37:04,197 --> 00:37:05,198
فهمت
563
00:37:06,164 --> 00:37:07,928
والدنا ترك لنا
أسهم في البنك
564
00:37:07,930 --> 00:37:10,395
!حسناً، هذه أخبار جيدة
565
00:37:10,397 --> 00:37:11,527
أجل، أجل إنها كذلك
566
00:37:11,529 --> 00:37:12,530
ولكن المشكلة هي
567
00:37:13,531 --> 00:37:14,230
أننا لا نستطيع إيجاد
شهادة المشاركة كما يبدو
568
00:37:15,130 --> 00:37:16,997
ألا يصادف أن يكون لديكم
تدوين عن أسهم أبي؟
569
00:37:17,797 --> 00:37:19,062
أعتقد ذلك
570
00:37:19,064 --> 00:37:21,263
هلاّ أحضرت لي دفتر حسابات
!(المساهمين آنسة (فارثينغ
571
00:37:21,265 --> 00:37:22,864
(حالاً، سيد (ويلكنز
572
00:37:23,363 --> 00:37:26,162
وماذا عن عمك
السيد (دوس) الإبن؟
573
00:37:26,164 --> 00:37:28,864
هو يعرف إذا ما إستلم أبي
الأسهم، أليس كذلك؟
574
00:37:30,064 --> 00:37:32,096
أخشى
575
00:37:32,098 --> 00:37:34,165
(أن العم العزيز (دوس
يتقدم في العمر
576
00:37:34,963 --> 00:37:37,127
دون توازن عقلي
577
00:37:37,129 --> 00:37:39,460
وهذا للأسف هو السبب
الذي جعلني أتولى الأمر عنه
578
00:37:39,462 --> 00:37:41,063
(شكرً لك، آنسة (فارثينغ
579
00:37:42,529 --> 00:37:44,097
لنرى
580
00:37:44,629 --> 00:37:46,028
(باكوك)
581
00:37:46,030 --> 00:37:47,297
(باكر)
582
00:37:54,497 --> 00:37:56,964
لا يبدو أن (جورج بانكس) مدون هنا
583
00:37:58,230 --> 00:37:59,830
لا تيأسا
584
00:38:00,863 --> 00:38:03,362
مازال لديكما حتى تدق تلك
585
00:38:03,364 --> 00:38:04,594
دقاتها الأخيرة، ليلة الجمعة
586
00:38:04,596 --> 00:38:06,028
لإيجاد تلك الشهادة
587
00:38:06,030 --> 00:38:08,229
وسأستمر بالبحث هنا أيضاً
588
00:38:08,231 --> 00:38:10,561
حسناً، شكراً جزيلاً
(لك سيد (ويلكنز
589
00:38:10,563 --> 00:38:13,061
سررت كثيراً
شكراً لك
590
00:38:13,063 --> 00:38:14,562
هذا لطف منك
(شكراً لك سيد (ويلكنز
591
00:38:14,564 --> 00:38:15,898
على الإطلاق
592
00:38:26,196 --> 00:38:26,931
هلاّ أحضرت جميع
ملفات (جورج بانكس) القديمة؟
593
00:38:27,729 --> 00:38:29,030
(بالطبع سيد (ويلكنز
594
00:39:06,496 --> 00:39:08,161
جورجي)، هذه حضانة)
595
00:39:08,163 --> 00:39:09,527
دعني أذكرك
وليست قاعة موسيقى
596
00:39:09,529 --> 00:39:12,061
هل يمكننا الإستحمام مجدداً؟
597
00:39:12,063 --> 00:39:13,064
عجباً
598
00:39:13,395 --> 00:39:15,196
(الآن (جون
حري بك النزول إلى أسفل
599
00:39:15,198 --> 00:39:16,061
(ومساعدة (إيلين
600
00:39:16,063 --> 00:39:17,494
برفع الأطباق...
601
00:39:17,496 --> 00:39:19,094
(نعم، (ماري بوبينز
602
00:39:19,096 --> 00:39:21,127
أستطيع أن ارفعها بنفسي
603
00:39:21,129 --> 00:39:22,997
حسناً إذاً
604
00:39:23,896 --> 00:39:25,393
...(الآن، (جورجي بانكس
605
00:39:25,395 --> 00:39:27,195
إذا كنت تأمل أن أسمح لك
606
00:39:27,197 --> 00:39:28,528
أن تأخذ هذه الطائرة
الورقية المهملة بكل أسف
607
00:39:28,530 --> 00:39:29,564
إلى الحديقة غداً
608
00:39:30,597 --> 00:39:31,231
من الأفضل أن تبدأ
في ترميمها في هذه اللحظة
609
00:39:31,730 --> 00:39:33,064
(نعم، (ماري بوبينز
610
00:39:38,430 --> 00:39:40,627
دعيني اساعدك بتلك
611
00:39:40,629 --> 00:39:42,628
يالك من صبي صالح
612
00:39:42,630 --> 00:39:45,061
إنك معين حقاً
613
00:39:45,063 --> 00:39:46,528
أتمنى فقط لو
أستطيع مساعدة والدك
614
00:39:46,530 --> 00:39:48,294
بإنقاذ هذا المنزل
القديم المسكين
615
00:39:48,296 --> 00:39:51,527
يمكنني بيع بروشي
وقلادتي على ما أعتقد
616
00:39:51,529 --> 00:39:55,260
المجموعة القديمة
التي اعطتني اياها أمي
617
00:39:55,262 --> 00:39:56,594
هل ستفعلين هذا لأجلنا؟
618
00:39:56,596 --> 00:39:58,995
!ماذا؟ أبيع ممتلكاتي الثمينة
619
00:39:58,997 --> 00:40:00,131
لا ، لم أقصد على هذا النحو
620
00:40:01,230 --> 00:40:03,363
لا عليك، أعتقد أنها
مزيفة، على أي حال.
621
00:40:04,196 --> 00:40:07,330
لا، الكثير في هذا المنزل
يساوي أكثر من تلك الحلي القديمة
622
00:40:10,495 --> 00:40:12,430
(اعذريني يا (إيلين
623
00:40:13,963 --> 00:40:15,496
ماذا حدث له؟
624
00:40:21,063 --> 00:40:22,797
!(آنابيل)
625
00:40:23,163 --> 00:40:25,261
أعرف كيف أنقذ المنزل -
ماذا تعني؟ -
626
00:40:25,263 --> 00:40:27,360
إذا كنتما ستواصلان
حديثكما الهامس
627
00:40:27,362 --> 00:40:29,628
أريدكما أن تتدربا على
فعل ذلك بأعلى صوت ممكن
628
00:40:29,630 --> 00:40:31,327
سيظل تصرف سيء
629
00:40:31,329 --> 00:40:33,329
ولكن على الأقل
سنصبح ملمين بالسر كلنا
630
00:40:35,996 --> 00:40:36,997
(مرحباً (جاك
631
00:40:37,997 --> 00:40:39,229
(ماري بوبينز)
كيف حالك بهذه الأمسية الجميلة؟
632
00:40:40,230 --> 00:40:41,097
أستقر بشكل جيد جداً، شكراً لك
633
00:40:43,197 --> 00:40:44,595
(كنت في الطابق السفلي مع (إيلين
634
00:40:44,597 --> 00:40:45,964
هل تعرفين، عندما كنت صبياً
635
00:40:47,063 --> 00:40:48,961
كنت ألوح للفتى
والفتاة اللذين عاشا هنا
636
00:40:48,963 --> 00:40:50,563
(تقصد (مايكل) و(جاين
637
00:40:51,362 --> 00:40:54,328
!(الآنسة (جين بانكس
638
00:40:54,330 --> 00:40:55,528
أرى السيد (بانكس) بين الحين والآخر
639
00:40:55,530 --> 00:40:56,998
وقد مر وقت طويل منذ أن رأيتها
640
00:40:58,197 --> 00:40:58,898
حسناً، إنها تعيش في شقة على
الجانب الآخر من المدينة
641
00:40:59,963 --> 00:41:01,296
أنا متأكدة من أنك سوف
ستصادفها أحد هذه الأيام
642
00:41:02,164 --> 00:41:03,230
ماذا تفعل؟
643
00:41:04,195 --> 00:41:04,229
تعلم أنه ليس من
المفترض أن نلمس هذا
644
00:41:05,295 --> 00:41:07,360
(هذه خزفية "رويال دولتون" اصلية (انابيل
645
00:41:07,362 --> 00:41:09,263
أمي دوماً كانت
تقول أنها لا تقدر بثمن
646
00:41:09,996 --> 00:41:11,996
وأراهن أنها ستكون
كافية لتسديد دين أبي
647
00:41:11,998 --> 00:41:13,062
(هذه فكرة سيئة يا (جون
648
00:41:13,064 --> 00:41:14,030
تعلم أن أمي أحبت هذا الوعاء
649
00:41:15,031 --> 00:41:15,363
لكنها كانت ستبيعه
بنفسها لتنقذ المنزل
650
00:41:16,164 --> 00:41:16,864
!كان هذا لأمي! أعده
651
00:41:17,729 --> 00:41:18,196
!كلا (جورجي) أعطني إياه
652
00:41:19,263 --> 00:41:20,264
!كلا، أعده -
اتركه، اتركه -
653
00:41:21,063 --> 00:41:21,329
من الجيد أنك أتيت
654
00:41:22,396 --> 00:41:22,430
(عندما انتِ كذلك، (ماري بوبينز
655
00:41:25,362 --> 00:41:26,898
لم يبدو كصوت جيد، صحيح؟
656
00:41:27,496 --> 00:41:29,164
ما الذي تخططون له أنتم الثلاثة؟
657
00:41:31,362 --> 00:41:33,027
أعطني القطعة المفقودة -
ليست لدي -
658
00:41:33,029 --> 00:41:34,531
ابحث عنها إذن
659
00:41:41,030 --> 00:41:42,430
من منكم كسر الوعاء؟
660
00:41:44,997 --> 00:41:47,962
جورجي) الفاعل) -
(لم أفعل!، لقد كانت (آنابيل -
661
00:41:47,964 --> 00:41:49,262
!لا ، لم أفعل
...!(لو لم يأخذها (جون
662
00:41:50,964 --> 00:41:52,228
في الحقيقة
لقد كانوا ثلاثتهم
663
00:41:54,130 --> 00:41:55,930
من قال ذلك؟
664
00:42:00,195 --> 00:42:01,328
عزيزي
665
00:42:01,330 --> 00:42:02,561
!انظروا، تغيرت الصورة
666
00:42:02,563 --> 00:42:05,393
يبدو أنهم كسروا
عجلة عربتك
667
00:42:05,395 --> 00:42:07,494
لقد فعلوا كذلك
انها بلا فائدة الآن
668
00:42:07,496 --> 00:42:09,961
عديم الفائدة كإبريق شاي الشوكولاته
669
00:42:09,963 --> 00:42:11,293
!الوعاء يتحدث
670
00:42:11,295 --> 00:42:13,126
ومن برأينا أنه سيصلح ذلك؟
671
00:42:13,128 --> 00:42:14,927
ليصلح من قاموا بالكسر
672
00:42:14,929 --> 00:42:16,126
هذا ما أقوله أنا
673
00:42:16,128 --> 00:42:17,627
ما رأيك (ماري بوبينز)؟
674
00:42:17,629 --> 00:42:19,294
حسناً، أفترض
أنه ليس لدينا خيار
675
00:42:19,296 --> 00:42:20,961
لكن كيف سنفعل ذلك؟
676
00:42:20,963 --> 00:42:22,528
أعرف القليل عن
إصلاح العربات
677
00:42:22,530 --> 00:42:23,996
لكن لا يمكننا إصلاح
عجلة العربة
678
00:42:23,998 --> 00:42:24,998
هذا غير ممكن
679
00:42:25,964 --> 00:42:28,897
كل شيء ممكن
حتى المستحيل
680
00:42:30,495 --> 00:42:33,160
الآن تجمعوا كلكم، سريعاً
681
00:42:33,162 --> 00:42:35,428
(جورجي)، لا تنسى (غيلي)
682
00:42:35,430 --> 00:42:36,594
هل نحن مستعدون؟
683
00:42:36,596 --> 00:42:37,563
مستعدون
684
00:43:09,162 --> 00:43:10,230
ماذا حدث للتو؟
685
00:43:10,562 --> 00:43:12,530
أين نحن؟
686
00:43:15,062 --> 00:43:16,130
"يبدو أننا في "الصين
إذا جاز التعبير
687
00:43:17,196 --> 00:43:18,994
هيّا جميعاً، تلك العجلة
لن تصلح من تلقاء نفسها
688
00:43:18,996 --> 00:43:21,427
حسناً تقدموا بخفة
فهذا الخزف رقيق
689
00:43:21,429 --> 00:43:23,628
ولا نريد تشويه لمعانه
690
00:43:27,931 --> 00:43:30,194
!جورجي) سر بإعتدال)
691
00:43:30,196 --> 00:43:31,896
(وأنت كذلك (جون
692
00:43:34,362 --> 00:43:37,163
عذراً أيها السائق
هلاّ ساعدتنا؟
693
00:43:38,029 --> 00:43:41,127
ماري بوبينز) أهذه أنت؟)
694
00:43:41,129 --> 00:43:42,627
...ولكنه
...ولكنك
695
00:43:42,629 --> 00:43:46,962
صحيح أنا ايرلندي
"وجزئياً من سلاسة "بودل
696
00:43:48,297 --> 00:43:50,127
(من الرائع رؤيتك يا (شاموس
697
00:43:50,129 --> 00:43:51,493
أنا آسفه جداً
حول كل هذا
698
00:43:51,495 --> 00:43:53,428
الآن، هلا ساعدت
جاك) في رفع العربة)
699
00:43:53,430 --> 00:43:55,527
بينما الأطفال يعيدون العجلة؟
700
00:43:55,529 --> 00:43:56,563
!بكل سرور
701
00:43:56,896 --> 00:43:58,563
!إنها تتحدث إلى كلب
702
00:43:58,896 --> 00:44:01,161
حسناً، بالطبع يمكنها التحدث
703
00:44:03,130 --> 00:44:03,163
خذوا أماكنكم جميعاً
704
00:44:04,997 --> 00:44:06,197
مستعدون؟
705
00:44:06,562 --> 00:44:08,797
ارفعوا
706
00:44:09,229 --> 00:44:12,964
أجل، دعنا نرى الآن
هذا سيفي بالغرض
707
00:44:13,597 --> 00:44:15,194
هانحن ذا، الأمور منتظمة
708
00:44:15,196 --> 00:44:16,528
ليس سيئاً على الإطلاق
709
00:44:16,530 --> 00:44:18,063
لنفترض أنه سيفي بالغرض
710
00:44:19,196 --> 00:44:20,928
لنعد إلى الحضانة
711
00:44:20,930 --> 00:44:21,862
!بهذه السرعة
712
00:44:21,864 --> 00:44:23,494
ألا يمكننا البقاء في هذا
الوعاء لبعض الوقت؟
713
00:44:23,496 --> 00:44:25,993
!أريد جولة بالعربة
714
00:44:25,995 --> 00:44:27,463
أنا لا أمانع كذلك
715
00:44:30,362 --> 00:44:32,193
أعتقد انه لا ضرر من ذلك
716
00:44:32,195 --> 00:44:33,428
شاموس) هل تمانع؟)
717
00:44:33,430 --> 00:44:34,564
ليس على الإطلاق
718
00:44:34,896 --> 00:44:36,126
اصعدوا جميعاً
719
00:44:36,128 --> 00:44:37,560
!مرحى
720
00:44:37,562 --> 00:44:40,493
انتبهوا لخطواتكم
وأجلسوا بأريحية
721
00:44:40,495 --> 00:44:43,561
أين نود أن نذهب جميعاً
في هذا اليوم الجميل؟
722
00:44:43,563 --> 00:44:46,397
إلى معرض موسيقى
رويال دولتون"، من فضلك"
723
00:44:46,963 --> 00:44:48,460
أين؟ -
ما هذا؟ -
724
00:44:48,462 --> 00:44:50,462
نحن على حافة
مغامرة يا أطفال
725
00:44:50,464 --> 00:44:52,530
لا تفسدوها بالكثير من الأسئلة
726
00:44:52,864 --> 00:44:54,126
!(دعنا نذهب، (كلايد
727
00:44:54,128 --> 00:44:55,363
على رسلك
728
00:44:56,396 --> 00:44:59,997
♪ "في الحضانة لم تكن لوحدك" ♪
729
00:45:01,295 --> 00:45:04,393
♪ كان هناك عالم" ♪
♪ "آخر على رفك ♪
730
00:45:04,395 --> 00:45:05,396
!مهلاً
731
00:45:06,362 --> 00:45:08,594
♪ حيث تشق الناس" ♪
♪ "طريقها كل يوم ♪
732
00:45:08,596 --> 00:45:10,460
♪ "عند مغيب الشمس" ♪
733
00:45:10,462 --> 00:45:14,029
♪ "إلى خيمة أسطورية، غامضة، غير لوجيستية" ♪
734
00:45:14,329 --> 00:45:20,627
نعم في وعاء رويال"
"دولتون الخزفي الحيوي
735
00:45:20,629 --> 00:45:25,628
هناك فتحة سقاية الحيوانات"
"المؤنسة الغريبة والفروية والثائرة
736
00:45:25,630 --> 00:45:27,595
♪ "حيث القرود والطيور الطنانة" ♪
737
00:45:27,597 --> 00:45:29,060
♪ "تعرف اللحن والكلمات" ♪
738
00:45:29,062 --> 00:45:30,628
♪ "كل الوحوش الصغيرة والكبيرة" ♪
739
00:45:30,630 --> 00:45:37,430
♪ تحب معرض موسيقى" ♪
♪ "رويال دولتون ♪
740
00:45:37,963 --> 00:45:39,527
هذه اشعرتني بوخز في ذيلي
741
00:45:39,529 --> 00:45:41,296
تقريباً وصلنا
!(ماري بوبينز)
742
00:45:41,995 --> 00:45:48,293
♪ نعم في وعاء رويال" ♪
♪ "دولتون الرائع الغامض ♪
743
00:45:48,295 --> 00:45:50,161
♪ "هناك الكثير من الطيور المصطفة" ♪
744
00:45:50,163 --> 00:45:53,261
♪ "والكثير من الخنازير تلتهم المنظر الكامل" ♪
745
00:45:53,263 --> 00:45:55,261
♪ "والكثير من القطط تضبط الأوتار" ♪
746
00:45:55,263 --> 00:45:56,595
♪ "العنادل تحلق في الأعلى" ♪
747
00:45:56,597 --> 00:45:58,428
♪ "تنتظر ضرب الطبل الخاص بهم" ♪
748
00:45:58,430 --> 00:46:01,427
♪ "بكامل الإثارة" - ♪
♪ "بالغ الحفاوة" - ♪
749
00:46:01,429 --> 00:46:05,394
♪ "معرض موسيقى رويال دولتون" - ♪
♪ "معرض موسيقى" - ♪
750
00:46:05,396 --> 00:46:07,030
هاقد وصلنا
751
00:46:08,928 --> 00:46:11,062
ولكن أين معرض الموسيقى؟
752
00:46:11,629 --> 00:46:14,530
صحيح، كم أنا سخيفة
753
00:46:27,996 --> 00:46:29,194
!تقدموا
754
00:46:29,196 --> 00:46:31,428
!تقدموا
لأجل معرض موسيقى
755
00:46:31,430 --> 00:46:33,627
رويال دولتون" المثير"
756
00:46:33,629 --> 00:46:36,160
كيف فعلت ذلك؟
757
00:46:36,162 --> 00:46:38,127
شيء واحد يجب عليك
(معرفته عن (ماري بوبينز
758
00:46:38,129 --> 00:46:40,361
إنها لا تفسر أي شيء
759
00:46:40,363 --> 00:46:42,360
!بسرعة، بسرعة
!بضعة مقاعد متبقية فحسب
760
00:46:42,362 --> 00:46:45,927
احصلوا على التذاكر سهلة
الحصول، لأجل ليلة واحدة فقط
761
00:46:45,929 --> 00:46:49,294
ليلة واحدة فقط
!(ماري بوبينز)
762
00:46:49,296 --> 00:46:50,895
ياله من شرف
763
00:46:50,897 --> 00:46:52,327
أن تنضمي إلينا بهذا المساء
764
00:46:52,329 --> 00:46:53,460
شكراً لك
765
00:46:53,462 --> 00:46:55,126
ومن هذا الذي أراه؟
766
00:46:55,128 --> 00:46:58,194
!(جون) و(أنابيل) و(جورجي بانكس)
767
00:46:58,196 --> 00:46:59,197
هل تعرفنا؟
768
00:47:00,230 --> 00:47:01,497
بالطبع. الجميع يعرفون
"أطفال آل "بانكس
769
00:47:02,663 --> 00:47:04,393
كنا جميعاً نراقبكم
في الحضانة لسنوات
770
00:47:04,395 --> 00:47:06,027
من الجيد مقابلتكم أخيراً
771
00:47:06,029 --> 00:47:08,295
هيّا اسرعوا
وخذون بعضاً من الفول السوداني
772
00:47:08,297 --> 00:47:10,394
وبعض الحلوى الشعر واسرعوا إلى الداخل
773
00:47:10,396 --> 00:47:11,897
هل يمكننا يا (ماري بوبينز)؟
774
00:47:12,563 --> 00:47:14,461
نعم
775
00:47:14,463 --> 00:47:16,261
هيّا لنأخذ حلوى الشعر
776
00:47:16,263 --> 00:47:18,930
فقط ابتعدوا عن
حافة الوعاء
777
00:47:27,497 --> 00:47:43,929
بمعرض موسيقى رويال دولتون"
"المشهود الجامح الممدوح ممتد السقف
778
00:47:50,597 --> 00:47:53,362
المعذرة
779
00:48:06,496 --> 00:48:09,094
ايتها الظباء والفرس
الجراء والغزلان
780
00:48:09,096 --> 00:48:10,530
مرحبا بكم في عرضنا
781
00:48:10,862 --> 00:48:12,894
إنه لشرف عظيم لي أن أقدم لكم
782
00:48:12,896 --> 00:48:14,564
ضيفة هذا المساء الشهيرة
783
00:48:14,896 --> 00:48:17,993
الفريدة من نوعها
784
00:48:17,995 --> 00:48:20,293
!(ماري بوبينز)
785
00:48:22,397 --> 00:48:24,528
شكرا لكم، شكرا جزيلا لكم
786
00:48:24,530 --> 00:48:26,327
!تعالي -
!كلا -
787
00:48:26,329 --> 00:48:28,061
اصعدي -
اذهبي -
788
00:48:28,063 --> 00:48:29,796
جاك) السخيف)
789
00:48:33,630 --> 00:48:37,026
شكرا لك -
(غني لنا، (ماري بوبينز -
790
00:48:37,028 --> 00:48:38,627
لا، لا، لا -
هيّا عليك أن تجربي -
791
00:48:38,629 --> 00:48:40,427
لا، فلم أغني منذ سنوات
792
00:48:40,429 --> 00:48:42,161
(غني لنا، (ماري بوبينز
793
00:48:42,163 --> 00:48:43,595
أرجوك، أرجوك -
غني لنا -
794
00:48:43,597 --> 00:48:45,460
كلا، على الأرجح لا أستطيع
795
00:48:45,462 --> 00:48:47,295
ري منخفض
796
00:49:00,128 --> 00:49:02,993
♪ "العم غوتنبرغ كان عاشقاً للكتب" ♪
797
00:49:02,995 --> 00:49:05,294
♪ "وكان يعيش على شارينج كروس" ♪
798
00:49:05,296 --> 00:49:09,130
♪ "ذكرى مجلداته تجلب الإبتسامة" ♪
799
00:49:09,496 --> 00:49:11,995
♪ "كان يقرأ لي الكثير من القصص" ♪
800
00:49:11,997 --> 00:49:14,328
♪ "عندما لايكون في حالة توهان" ♪
801
00:49:14,330 --> 00:49:16,928
♪ "الآن أود أن أشارك الحكمة" ♪
802
00:49:16,930 --> 00:49:20,926
♪ "لقارئي المفضل" ♪
803
00:49:20,928 --> 00:49:23,564
♪ "قال" ♪
804
00:49:23,896 --> 00:49:27,061
♪ "الغلاف ليس الكتاب" ♪
805
00:49:27,063 --> 00:49:29,228
♪ "لذا افتحه وألق نظرة" ♪
806
00:49:29,230 --> 00:49:30,595
♪ "لأن تحت الأغطية" ♪
807
00:49:30,597 --> 00:49:33,260
♪ يكتشف المرء" ♪
♪ "أن الملك قد يكون محتالا ♪
808
00:49:33,262 --> 00:49:35,227
♪ "عناوين الفصول مثل العلامات" ♪
809
00:49:35,229 --> 00:49:37,461
♪ "وإذا قرأت بين السطور" ♪
810
00:49:37,463 --> 00:49:40,164
♪ ستجد أن إنطباعك" ♪
♪ "الأول كان خاطئاً ♪
811
00:49:41,196 --> 00:49:44,528
♪ لابأس بالغلاف ولكن" ♪
♪ "الغلاف ليس الكتاب ♪
812
00:49:47,630 --> 00:49:50,393
(ماري بوبينز)
هل يمكن أن تعطينا مثالاً؟
813
00:49:50,395 --> 00:49:52,397
!بالتأكيد
814
00:49:53,162 --> 00:49:55,160
♪ نيلي روبينا كانت" ♪
♪ "مصنوعة من الخشب ♪
815
00:49:55,162 --> 00:49:56,460
♪ "لكن ما لا يمكن رؤيته" ♪
816
00:49:56,462 --> 00:49:58,928
♪ بالرغم من أن" ♪
♪ "جذعها العلوي كان قاحلاً ♪
817
00:49:58,930 --> 00:50:00,628
♪ "جذورها كانت خصبة وخضراء" ♪
818
00:50:00,630 --> 00:50:04,628
♪ لذا في الربيع عندما رأى" ♪
♪ "السيد هيكري أزهارها تتفتح ♪
819
00:50:04,630 --> 00:50:06,327
♪ "اخذ جذر رغم اعتراضها" ♪
820
00:50:06,329 --> 00:50:08,563
♪ "والآن هناك شتلات في كل مكان" ♪
821
00:50:08,896 --> 00:50:12,060
♪ "الذي يثبت الغلاف ليس الكتاب" ♪
822
00:50:12,062 --> 00:50:13,595
♪ "لذا افتحه وألق نظرة" ♪
823
00:50:13,597 --> 00:50:14,930
♪ "لأن تحت الأغطية" ♪
824
00:50:15,962 --> 00:50:17,560
♪ يكتشف المرء" ♪
♪ "أن الملك قد يكون محتالا ♪
825
00:50:17,562 --> 00:50:19,328
♪ "عناوين الفصول مثل العلامات" ♪
826
00:50:19,330 --> 00:50:21,531
♪ "وإذا قرأت بين السطور" ♪
827
00:50:21,862 --> 00:50:24,996
♪ "ستجد أن إنطباعك الأول كان خاطئا" ♪
828
00:50:25,429 --> 00:50:28,229
♪ لابأس بالغلاف ولكن" ♪
♪ "الغلاف ليس الكتاب ♪
829
00:50:29,262 --> 00:50:31,227
هل نغني اغنية
الأرملة الغنية"؟"
830
00:50:31,229 --> 00:50:32,527
بكل تأكيد
831
00:50:32,529 --> 00:50:33,563
!لطالما أحببت هذه
832
00:50:33,895 --> 00:50:35,030
حسناً، هيا إذاً
833
00:50:36,330 --> 00:50:39,294
♪ السيدة (هايسينث ماكو) جلبت" ♪
♪ "كل كنوزها إلى الشعاب المرجانية ♪
834
00:50:39,296 --> 00:50:41,560
♪ "حيث كانت تبتسم فحسب" ♪
835
00:50:41,562 --> 00:50:43,527
♪ "بالإضافة إلى ريشين وورقة" ♪
836
00:50:43,529 --> 00:50:45,161
♪ "لذا لم يحاول أحد سرقتها" ♪
837
00:50:45,163 --> 00:50:47,193
♪ "لأنها بالكاد كانت ترتدي مخيطة" ♪
838
00:50:47,195 --> 00:50:49,061
♪ "عندما ترتدي بذلة عيد ميلادك" ♪
839
00:50:49,063 --> 00:50:51,193
♪ لا يكون هناك الكثير" ♪
♪ "لتريهم أنك غنية ♪
840
00:50:51,195 --> 00:50:53,160
♪ "الغلاف ليس الكتاب" ♪
841
00:50:53,162 --> 00:50:55,060
♪ "لذا افتحه وألق نظرة" ♪
842
00:50:55,062 --> 00:50:56,128
♪ "لأن تحت الأغلفة" ♪
843
00:50:56,130 --> 00:50:58,960
♪ يكتشف المرء أن" ♪
♪ "الملك قد يكون محتالا ♪
844
00:51:03,330 --> 00:51:05,961
♪ ستجد أن إنطباعك" ♪
♪ "الأول كان خاطئا ♪
845
00:51:08,162 --> 00:51:10,263
♪ "الغلاف جميل، لكنه ليس الكتاب" ♪
846
00:51:10,863 --> 00:51:13,294
♪ لم لا تغني لنا عن ♪
♪ الوغد القذر"؟" ♪
847
00:51:13,296 --> 00:51:14,593
أوليست أغنية طويلة؟
848
00:51:14,595 --> 00:51:15,994
كلما أسرعت فيها
849
00:51:15,996 --> 00:51:17,097
كلما أسرعت بإنهائها
850
00:51:22,063 --> 00:51:24,461
♪ "ذات مرة في ترنيمة لأطفال" ♪
851
00:51:24,463 --> 00:51:26,428
♪ كانت هناك قلعة" ♪
♪ "مع ملك يختبئ في جناح ♪
852
00:51:26,430 --> 00:51:27,627
♪ "لأنه لم يذهب إلى المدرسة أبداً" ♪
853
00:51:27,629 --> 00:51:28,896
♪ "ليتعلم أي شيء" ♪
854
00:51:30,163 --> 00:51:30,997
♪ كان لديه صولجان" ♪
♪ "وسيوف وبرلمان لوردات ♪
855
00:51:31,962 --> 00:51:33,030
♪ "لكن من الداخل كان حزيناً" ♪
856
00:51:34,096 --> 00:51:35,160
♪ لأنه لم يكن" ♪
♪ "حكيماً مع الأرقام ♪
857
00:51:35,162 --> 00:51:36,129
♪ "وحكيماً مع الكلمات" ♪
858
00:51:37,095 --> 00:51:37,129
♪ "مع أن تاجه كان مهولاً" ♪
859
00:51:38,063 --> 00:51:38,095
♪ "دماغه كان أصغر من دماغ الطير" ♪
860
00:51:39,363 --> 00:51:40,830
♪ لذا قامت ملكة" ♪
♪ "الأمة بإعلان ملكي ♪
861
00:51:41,662 --> 00:51:42,129
♪ "إلى السيدات والسادة" ♪
862
00:51:42,761 --> 00:51:43,196
♪ "أياً كان" ♪
863
00:51:44,162 --> 00:51:44,463
♪ "أحضروا لي كل اساتذة الأرض" ♪
864
00:51:45,362 --> 00:51:45,863
♪ "ثم ذهبت إلى مصففي الشعر" ♪
865
00:51:47,163 --> 00:51:48,096
♪ "وأقبلوا من الشرق والجنوب" ♪
866
00:51:49,162 --> 00:51:49,197
♪ "من كل جامعة، صبوا المعرفة" ♪
867
00:51:50,096 --> 00:51:50,129
♪ "من أدمغتهم إلى فمه" ♪
868
00:51:50,963 --> 00:51:51,830
♪ "لكن الملك لم يستطع التعلم" ♪
869
00:51:52,729 --> 00:51:52,763
♪ "لذا كل أستاذ قابل مصيره" ♪
870
00:51:53,695 --> 00:51:53,728
♪ "حيث أمرت الملكة بإزالة رؤوسهم" ♪
871
00:51:54,429 --> 00:51:55,129
♪ "ووضُعت على البوابة" ♪
872
00:51:55,695 --> 00:51:56,197
♪ "وفي ذلك التاريخ" ♪
873
00:51:57,129 --> 00:51:58,197
♪ "أذكر أن زوجاتهم تلقين ملاحظة" ♪
874
00:51:59,129 --> 00:51:59,497
♪ "أن رفاق دربهم اصبحوا بين الراحلين" ♪
875
00:52:00,195 --> 00:52:00,830
♪ "لكن فجأة في يوم ما" ♪
876
00:52:01,695 --> 00:52:01,996
♪ "غريب بدأ بالغناء" ♪
877
00:52:02,895 --> 00:52:02,929
♪ "قال، أنا الوغد القذر" ♪
878
00:52:03,830 --> 00:52:03,863
♪ "وأنا هنا لتعليم الملك" ♪
879
00:52:04,762 --> 00:52:04,795
♪ "والملكة امسكت مجوهراتها" ♪
880
00:52:05,496 --> 00:52:06,529
♪ "لأنها كرهت الحمقى" ♪
881
00:52:07,329 --> 00:52:07,962
♪ "لكن هذا الأحمق كانت لديه اصول" ♪
882
00:52:08,963 --> 00:52:08,996
♪ "يجب ان يتعلموا في المدارس" ♪
883
00:52:09,795 --> 00:52:10,263
♪ "كأنك ستكون ملكاً سعيداً" ♪
884
00:52:11,229 --> 00:52:11,496
♪ "إذا استمتعت بالأشياء التي لديك" ♪
885
00:52:12,230 --> 00:52:12,562
♪ "لا يجب أبداً أن تحاول" ♪
886
00:52:13,497 --> 00:52:13,529
♪ "أن تكون شخصاً لست عليه" ♪
887
00:52:14,362 --> 00:52:15,062
♪ "لذا غنوا وضحكوا" ♪
888
00:52:15,961 --> 00:52:16,230
♪ "لأن الملك وجد صديقاً" ♪
889
00:52:17,528 --> 00:52:18,962
♪ "وركبوا قوس قزح لأجل نهاية مثالية" ♪
890
00:52:20,262 --> 00:52:21,096
♪ "القصد ألا تجعل المظهر مرجعاً" ♪
891
00:52:21,963 --> 00:52:22,229
♪ "وإلا لن يكون الامر سهلاً سلساً" ♪
892
00:52:23,128 --> 00:52:23,163
♪ "إلا إذا كان الدكتور جيكل" ♪
893
00:52:23,796 --> 00:52:24,430
♪ "حينها من الأفضل ان تختبئ" ♪
894
00:52:24,896 --> 00:52:25,497
♪ "ان تصبح متحجراً" ♪
895
00:52:26,296 --> 00:52:27,097
♪ "لا،يمكن إنكار الحقيقة" ♪
896
00:52:27,895 --> 00:52:28,163
♪ "كما شهدت الآن" ♪
897
00:52:29,097 --> 00:52:30,063
♪ "كل ما يهم حقاً" ♪
898
00:52:30,896 --> 00:52:33,160
♪ "هي الأمور المميزة بالداخل" ♪
899
00:52:33,162 --> 00:52:35,160
!مرحى -
!لقد فعلها -
900
00:52:36,663 --> 00:52:38,494
♪ "الغلاف ليس الكتاب" ♪
901
00:52:38,496 --> 00:52:40,294
♪ "لذا افتحه وألق نظرة" ♪
902
00:52:40,296 --> 00:52:42,095
♪ "لأن تحت الأغلفة" ♪
903
00:52:42,097 --> 00:52:44,563
♪ يكتشف المرء أن" ♪
♪ "الملك قد يكون محتالاً ♪
904
00:52:44,896 --> 00:52:46,593
♪ "لذا ارجوكم استمعوا لماقلته" ♪
905
00:52:46,595 --> 00:52:48,562
♪ "وافتحوا كتاباً الليلة في السرير" ♪
906
00:52:49,128 --> 00:52:51,626
♪ لذا مرة أخرى قبل أن" ♪
♪ "نحصل على ضربة ♪
907
00:52:51,628 --> 00:52:52,863
♪ "غنها بقوة" ♪
908
00:52:53,929 --> 00:52:55,130
♪ "الغلاف جميل" - ♪
♪ "ارجوكم خذوا بنصيحتنا" - ♪
909
00:52:56,262 --> 00:52:57,062
♪ "الغلاف جميل" - ♪
♪ "والا ستدفعون الثمن" - ♪
910
00:52:58,229 --> 00:53:01,995
♪ الغلاف جميل لكن" ♪
♪ "الغلاف ليس الكتاب ♪
911
00:53:09,329 --> 00:53:11,396
!مرحى
912
00:53:28,461 --> 00:53:30,963
!(غيلي)
913
00:53:40,996 --> 00:53:42,492
أين (جورجي)؟
914
00:53:42,494 --> 00:53:44,062
لا أدري
915
00:53:49,828 --> 00:53:51,229
إليك
916
00:53:56,128 --> 00:53:57,562
ماذا تفعلون؟
917
00:53:58,795 --> 00:54:01,195
حسناً، حسناً
إن لم ذات الصبي
918
00:54:01,197 --> 00:54:03,161
الذي كسر الوعاء
919
00:54:03,163 --> 00:54:06,361
لقد إنتظرنا وقتا طويلاً
(من أجلكم يا أطفال آل (بانكس
920
00:54:06,363 --> 00:54:07,260
لكي تأتوا لزيارتنا
921
00:54:07,262 --> 00:54:10,226
حتى نتمكن من
زيارة حضانتكم
922
00:54:10,228 --> 00:54:13,294
!لكن تلك اغراضنا
923
00:54:13,296 --> 00:54:15,194
كلا، لم تعد كذلك
924
00:54:15,196 --> 00:54:15,996
!(أعد (غيلي
925
00:54:17,695 --> 00:54:20,528
!إنه لي
أمي أعدته لي
926
00:54:20,530 --> 00:54:22,560
!دعوا أخونا وشأنه
927
00:54:22,562 --> 00:54:24,160
!حان وقت الذهاب يا شباب
928
00:54:38,728 --> 00:54:40,592
!انابيل) النجدة)
929
00:54:40,594 --> 00:54:42,396
!(جورجي)
930
00:54:43,828 --> 00:54:45,496
!(نحن قادمان (جورجي
931
00:54:45,795 --> 00:54:47,195
!(جون)
932
00:54:49,795 --> 00:54:51,726
!دعوني أذهب، أريد الذهاب إلى البيت
933
00:54:51,728 --> 00:54:54,628
أي منزل؟
!لقد فقدت منزلك
934
00:55:05,296 --> 00:55:06,693
!(شاموس)
935
00:55:06,695 --> 00:55:07,826
!(كلايد)
936
00:55:07,828 --> 00:55:09,294
صحيح، هذا نحن
937
00:55:09,296 --> 00:55:12,130
لنذهب ونعيد اخوكم
938
00:55:20,495 --> 00:55:22,296
سنظفر بهم
939
00:55:23,295 --> 00:55:24,428
اسرع أكثر
940
00:55:24,430 --> 00:55:25,430
حالاً يا سيدي
941
00:55:44,796 --> 00:55:46,127
!هيا أيها الضخم
942
00:55:52,429 --> 00:55:55,695
نحن نقترب
!استعدوا للقفز
943
00:55:57,262 --> 00:56:00,096
!استعداد، الآن
944
00:56:01,329 --> 00:56:02,660
!احسنتم يا أطفال
945
00:56:02,662 --> 00:56:04,529
امنحوهم السبب
946
00:56:05,128 --> 00:56:06,760
تخلص منهم
947
00:56:06,762 --> 00:56:08,763
!ولكن سيدي -
!لقد سمعتني -
948
00:56:10,262 --> 00:56:11,729
!جورجي) هل انت بخير)
949
00:56:12,063 --> 00:56:13,063
انابيل) انظري)
950
00:56:34,761 --> 00:56:37,029
(ابقي مع (جورجي -
حسناً -
951
00:56:44,128 --> 00:56:45,626
توخى حذرك
952
00:56:45,628 --> 00:56:46,729
ماذا تفعل؟
953
00:57:16,762 --> 00:57:18,063
!لا
954
00:57:19,629 --> 00:57:21,726
!حافة الوعاء
955
00:57:36,528 --> 00:57:37,761
جورجي) لا عليك)
956
00:57:37,763 --> 00:57:39,227
لابأس
957
00:57:39,229 --> 00:57:40,794
رباه
958
00:57:42,263 --> 00:57:43,996
لا بأس
959
00:57:46,063 --> 00:57:49,426
لقد رأيت كابوس
حقيقي كما أظن
960
00:57:49,428 --> 00:57:52,194
كنت محقة يا (ماري
بوبينز) الغلاف ليس الكتاب
961
00:57:52,196 --> 00:57:53,692
كنا نظن أنهم كانوا لطيفين
لكنهم كانوا لئيمين
962
00:57:53,694 --> 00:57:55,460
ما الذي تتحدث عنه؟
963
00:57:55,462 --> 00:57:56,629
!(لقد حاولوا أخذ (غيلي
964
00:57:57,794 --> 00:58:00,794
كلا، (غيلي) نائم
هنا، كما ينبغي لك
965
00:58:00,796 --> 00:58:03,427
لكنه كان حقيقياً
لقد سرقوا كل أغراضنا
966
00:58:03,429 --> 00:58:06,126
والذئب قال أننا لن
نرى منزلنا مجدداً
967
00:58:06,128 --> 00:58:07,395
هذا سخيف
968
00:58:09,796 --> 00:58:12,294
لكن راودني أيضاً
كابوس كهذا
969
00:58:12,296 --> 00:58:14,662
وأنا أيضاً
بدا حقيقياً بصورة فظيعة
970
00:58:15,495 --> 00:58:17,730
لا أريد أن أخسر منزلنا
971
00:58:19,229 --> 00:58:20,828
أترى يا (جورجي)؟
972
00:58:20,830 --> 00:58:23,194
لهذا السبب أردنا وعاء أمي
973
00:58:23,196 --> 00:58:26,063
كنا سنبيعه لإنقاذ المنزل
974
00:58:28,495 --> 00:58:30,262
أفتقد أمي
975
00:58:37,329 --> 00:58:38,593
استمعوا لثلاثتكم
976
00:58:38,595 --> 00:58:40,526
أنتم جميعا تقلقون كثيراً
977
00:58:40,528 --> 00:58:45,496
في النهاية لايمكن
ان تخسروا مالم تخسروه
978
00:58:46,328 --> 00:58:48,227
لست أفهم
979
00:58:48,229 --> 00:58:49,627
حسناً
980
00:58:49,629 --> 00:58:54,496
♪ "هل إستلقيت مستيقظاً في ليلة" ♪
981
00:58:55,428 --> 00:59:00,495
♪ "في الظلمة ماقبل الفجر" ♪
982
00:59:01,129 --> 00:59:06,429
♪ "تبحث بالأمور التي كنت تعرفها" ♪
983
00:59:07,129 --> 00:59:12,595
♪ تبحث عن المكان" ♪
♪ "حيث تذهب المفقودات ♪
984
00:59:13,328 --> 00:59:18,495
♪ "هل حلمت أو تذكرت" ♪
985
00:59:19,095 --> 00:59:24,130
♪ "أتسائلت أين تجد ما تفتقده حقاً" ♪
986
00:59:24,428 --> 00:59:29,729
♪ "لعل تلك الاشياء التي تحبها كثيراً" ♪
987
00:59:30,429 --> 00:59:36,363
♪ "تنتظر حيث تذهب المفقودات" ♪
988
00:59:36,762 --> 00:59:42,493
♪ الذكريات التي تشاركتها" ♪
♪ "ذهبت إلى الابد، هكذا تخشى ♪
989
00:59:42,495 --> 00:59:45,394
♪ "انها ماتزال حوليك" ♪
990
00:59:45,396 --> 00:59:48,730
♪ "رغم انها قد اختفت" ♪
991
00:59:49,495 --> 00:59:55,030
♪ "لاشيء انقضى او فُقد دون ترك اثر" ♪
992
00:59:56,163 --> 01:00:02,563
♪ لاشيء انقضى إلى الابد" ♪
♪ "انما تاه عن مكانه ♪
993
01:00:04,429 --> 01:00:09,329
♪ "ربما طبقي وملعقتي المفضلين" ♪
994
01:00:10,196 --> 01:00:15,563
♪ "لعلهما يلهوان خلف القمر" ♪
995
01:00:16,461 --> 01:00:22,096
♪ "ينتظران حتى يحين وقت الظهور" ♪
996
01:00:22,728 --> 01:00:25,593
♪ الربيع كهذا الآن♪
997
01:00:25,595 --> 01:00:29,393
♪بعيداً تحت الثلج ♪
998
01:00:29,395 --> 01:00:36,130
♪تختبئ في المكان الذي إليه الأشياء المفقودة ♪
999
01:00:36,729 --> 01:00:38,429
♪تذهب♪
1000
01:00:39,628 --> 01:00:41,559
الآن ، حان وقت النوم
1001
01:00:41,561 --> 01:00:42,729
.. وفي الصباح الباكر
1002
01:00:43,063 --> 01:00:44,427
سنأخذ الوعاء لأبن عمي
1003
01:00:44,429 --> 01:00:45,663
لأصلاحهِ
1004
01:00:52,461 --> 01:00:55,029
♪حان الوقت لتغمض عينيك♪
1005
01:00:55,295 --> 01:00:58,593
♪لتتمكن من النوم♪
1006
01:00:58,595 --> 01:01:00,426
♪وعندما تراودكَ الأحلام♪
1007
01:01:00,428 --> 01:01:05,129
♪سجد كل ما هو ضائع♪
1008
01:01:05,495 --> 01:01:08,427
♪ربما على القمر♪
1009
01:01:08,429 --> 01:01:12,292
♪أو في مكان آخر جديد♪
1010
01:01:12,294 --> 01:01:18,763
♪ربما كل ما تفقدهُ موجود في داخلك♪
1011
01:01:20,095 --> 01:01:26,528
♪لذا ، عندما تحتاج لمسة منها ونظرة حب♪
1012
01:01:27,361 --> 01:01:33,062
"ذهبت ولم ننساها"♪
♪هو أنسب ما يمكن قوله
1013
01:01:33,628 --> 01:01:40,097
♪تبتسم من على نجمة ، تجعلها تتوهج♪
1014
01:01:40,795 --> 01:01:43,261
♪ثق بأنها دائماً موجودة♪
1015
01:01:44,095 --> 01:01:47,296
♪تراقبكَ وأنت تكبر♪
1016
01:01:47,828 --> 01:01:54,997
♪تجدها في المكان الذي إليه الأشياء المفقودة♪
1017
01:01:56,361 --> 01:01:58,228
♪ تذهب♪
1018
01:02:37,294 --> 01:02:38,562
!جون) ، أنظر)
1019
01:02:42,262 --> 01:02:43,496
(إنهُ وشاح (ماري بوبينز
1020
01:02:44,228 --> 01:02:46,296
لم يكن حلماً في النهاية
1021
01:02:46,762 --> 01:02:48,595
هل علينا أن نخبرها؟
1022
01:02:49,462 --> 01:02:50,463
أفضل أن لا نفعل
1023
01:02:51,395 --> 01:02:53,362
أتوقع أنها تعرف مسبقاً
1024
01:03:11,362 --> 01:03:13,726
!اللعنة ، لا زال الوقت مبكراً
1025
01:03:13,728 --> 01:03:17,495
لماذا لا يفهم هؤلاء الأغبياء؟
1026
01:03:19,227 --> 01:03:21,660
!مرحباً ، أيتها السيدة
1027
01:03:21,662 --> 01:03:22,793
مرحباً
1028
01:03:22,795 --> 01:03:24,727
صباح الخير
1029
01:03:24,729 --> 01:03:25,696
أنا آسف
1030
01:03:26,695 --> 01:03:27,196
لا ، لا بأس
لا عليكَ
1031
01:03:28,062 --> 01:03:28,730
دعيني أساعدكِ
شكراً لك
1032
01:03:29,362 --> 01:03:30,261
(صباح الخير (جاين
1033
01:03:30,961 --> 01:03:31,628
(أرى أنكِ أصطدمتي بـ(جاك
1034
01:03:32,562 --> 01:03:33,429
سنتوجه أنا والأولاد الى البلدة
1035
01:03:33,996 --> 01:03:34,496
لأصلاح شيء ما
1036
01:03:35,294 --> 01:03:35,729
هل ترغبين بالذهاب معنا؟
1037
01:03:36,730 --> 01:03:38,826
العمل يناديني ، آسفة
لدينا تجمع اليوم
1038
01:03:38,828 --> 01:03:42,295
صحيح، عليكِ أن تعطي (جاك) واحدة
من تلك النشرات الاعلانية
1039
01:03:43,495 --> 01:03:45,159
أنتِ الانسة (بانكس) ، أليس كذلك؟
1040
01:03:45,161 --> 01:03:46,227
أجل
1041
01:03:46,229 --> 01:03:47,592
لا أعلم إن كنتِ تتذكرني
1042
01:03:47,594 --> 01:03:48,828
أعتدتُ أن ألوح لكَ عندما أراكِ
1043
01:03:48,830 --> 01:03:50,759
هناكَ من على النافذة
1044
01:03:50,761 --> 01:03:52,125
أجل
1045
01:03:52,127 --> 01:03:53,293
(جاك)
1046
01:03:53,295 --> 01:03:55,660
نعم ، بالطبع ، أتذكر ذلك
1047
01:03:55,662 --> 01:03:57,192
نادني (جاين) ، من فضلك
1048
01:03:57,194 --> 01:03:58,527
بالطبع ، كنتُ أصغر بكثير حينها
1049
01:03:58,529 --> 01:03:59,660
صحيح
1050
01:03:59,662 --> 01:04:02,228
لكن أبتسامتكَ لم تتغير أبداً
1051
01:04:02,628 --> 01:04:05,462
حسناً ، بعد ظهيرة اليوم
إن أستطعتَ
1052
01:04:05,761 --> 01:04:06,762
سبروس" ، أيس كذلك؟"
1053
01:04:07,128 --> 01:04:08,462
(عظيم جداً (جاين بانكس
1054
01:04:09,128 --> 01:04:10,393
جميع عمال المصابيح يعلمون
1055
01:04:10,395 --> 01:04:12,393
الجهد الذي تبذليه من أجل العمال
1056
01:04:12,395 --> 01:04:14,192
حسناً ، نحن نفعل ما بوسعنا
1057
01:04:14,194 --> 01:04:15,526
أذا احتجتِ يوماً الى رفع درج
1058
01:04:15,528 --> 01:04:17,192
أو تبديل مصباح
أعتبري أنه تم
1059
01:04:17,194 --> 01:04:20,325
(شكراً (جاك
1060
01:04:21,696 --> 01:04:23,293
تُلمعين مقبض الباب ، صحيح؟
1061
01:04:23,295 --> 01:04:24,363
أنظرِ لهذا
1062
01:04:25,496 --> 01:04:27,496
تتحدث آنسة (جاين) مع عامل المصابيح الوسيم ذاك
1063
01:04:29,228 --> 01:04:30,727
يبدو أنهُ أضاء قلبها أيضاً ، أليس كذلك؟
1064
01:04:30,729 --> 01:04:31,794
(أيلين)
1065
01:04:31,796 --> 01:04:33,292
لا ، لن يأتي شيء منه
1066
01:04:33,294 --> 01:04:35,292
كلا ، قالت أن السفينة أبحرت
1067
01:04:35,294 --> 01:04:36,827
وقلت لها ، أن هناك دائماً سفن أخرى
1068
01:04:36,829 --> 01:04:38,159
لم يرن المنبه
1069
01:04:38,161 --> 01:04:39,695
دعني أساعدك
1070
01:04:40,528 --> 01:04:42,325
سأتأخر
1071
01:04:42,327 --> 01:04:43,460
!هذا كل ما احتاجه
1072
01:04:43,462 --> 01:04:44,729
أنت لم تتأخر بعد ، أليس كذلك؟
1073
01:04:45,061 --> 01:04:46,325
ها أنت ذا
1074
01:04:46,327 --> 01:04:47,628
ذاهب
1075
01:04:50,830 --> 01:04:52,159
(صباح الخير (مايكل
1076
01:04:52,161 --> 01:04:53,227
مرحباً ، أعذريني
عليّ أن أذهب بسرعة
1077
01:04:53,229 --> 01:04:54,293
أنتبه أين تمشي
!(مايكل)
1078
01:04:54,295 --> 01:04:55,359
!آسف
1079
01:04:55,361 --> 01:04:56,461
لا بأس
1080
01:04:56,463 --> 01:04:59,225
أبحث عن الشقة رقم 19
1081
01:04:59,227 --> 01:05:00,626
على مقرية من هنا
1082
01:05:01,830 --> 01:05:04,225
شكراً جزيلاً
1083
01:05:04,227 --> 01:05:07,492
!مايكل) ، حقيبتك)
1084
01:05:07,494 --> 01:05:08,662
بئسًا، سينسى رأسهُ
1085
01:05:09,729 --> 01:05:11,260
على مائدة الفطور
لو لم يكن ثملاً حتى
1086
01:05:11,262 --> 01:05:12,692
هاتِ (أيلين) ، سأخذ الحقيبة
1087
01:05:12,694 --> 01:05:14,695
سنذهب انا والأطفال بهذا الطريق
1088
01:05:15,062 --> 01:05:16,392
سنتوقف عند البنك بعد ذلك
1089
01:05:16,394 --> 01:05:18,329
ساوصلكِ
لقد أنتهت جولاتي
1090
01:05:18,829 --> 01:05:20,225
رائع
1091
01:05:20,227 --> 01:05:22,193
إصعدوا جميعاً ، هيا
1092
01:05:22,195 --> 01:05:23,793
على الدراجة؟
1093
01:05:23,795 --> 01:05:26,125
لكننا خمسة ، لن يسعنا المكان
1094
01:05:26,127 --> 01:05:28,125
سيكون الوزن على العجلات وحدها
1095
01:05:28,127 --> 01:05:29,528
ماري بوبينز) ، كم وزنكِ؟)
1096
01:05:30,127 --> 01:05:31,526
لا تقلق بشأن ذلك
1097
01:05:31,528 --> 01:05:33,295
إنها مسألة توازن
1098
01:05:33,762 --> 01:05:35,495
أنابيل) هنا)
1099
01:05:36,528 --> 01:05:38,794
(وبعدها (جون
1100
01:05:38,796 --> 01:05:40,727
!أجلس بشكل مستقيم
أنتَ لست أكياس طحين
1101
01:05:40,729 --> 01:05:42,562
جورجي) في المقدمة)
1102
01:05:43,195 --> 01:05:45,193
ماري بوبينز) ، مكانكِ هنا)
1103
01:05:45,195 --> 01:05:46,359
(أتولى الأمر (بليمي
1104
01:05:46,361 --> 01:05:47,726
حسناً ، جميعاً
1105
01:05:47,728 --> 01:05:49,727
أستعدوا
السيدة (بيناكل)؟
1106
01:05:49,729 --> 01:05:51,459
مستعدين سيدي
1107
01:05:51,461 --> 01:05:53,359
مستعدين جميعكم؟ -
مستعدين -
1108
01:05:53,361 --> 01:05:54,726
هل أنت متأكد أن هذا آمن؟
1109
01:05:54,728 --> 01:05:56,394
لا على الأطلاق
أستعدوا
1110
01:05:56,396 --> 01:05:57,460
!ثلاثة
1111
01:05:57,462 --> 01:05:58,526
!إثنان
1112
01:05:58,528 --> 01:06:00,061
!واحد
1113
01:06:00,394 --> 01:06:01,695
!أنطلاق
1114
01:06:30,061 --> 01:06:33,196
الآن ، توقف جانباً ، هنا
(شكراً لكَ (جاك
1115
01:06:37,661 --> 01:06:39,763
لنذهب
1116
01:06:40,495 --> 01:06:41,563
(شكراً لك (جورجي
1117
01:06:44,261 --> 01:06:45,396
من هنا ، رجاءاً
1118
01:06:55,094 --> 01:06:57,293
لم ألاحظ وجود هذا الزقاق من قبل
1119
01:06:57,295 --> 01:06:58,626
من الواضح أنك لم تفعل قط
1120
01:06:58,628 --> 01:07:00,729
وعاء "رويال دولتون" يحتاج ألى تصليح
1121
01:07:01,594 --> 01:07:02,995
الى الأمام
1122
01:07:07,162 --> 01:07:08,162
ها نحن ذا
1123
01:07:10,128 --> 01:07:13,460
"متجر لجميع الاصلاحات"
1124
01:07:13,462 --> 01:07:15,259
"الصغيرة والكبيرة"
1125
01:07:15,261 --> 01:07:17,427
يبدو كما لو أنه مجرد متجر صغير للإصلاح
1126
01:07:17,429 --> 01:07:18,660
هذا ما نريدهُ فقط
1127
01:07:18,662 --> 01:07:20,762
يحتاج الوعاء لإصلاح صغير بالنهاية
1128
01:07:22,127 --> 01:07:24,426
أصبح رأسي الآن مطرقة للباب
1129
01:07:26,462 --> 01:07:27,696
وأفترض أن منقاري قد يكون مفيداً لفتح العلب
1130
01:07:28,695 --> 01:07:30,329
لا تكن دراماتيكياً
1131
01:07:35,495 --> 01:07:37,228
(توبسي)
1132
01:07:38,127 --> 01:07:40,192
(ماري بوبينز)
1133
01:07:43,061 --> 01:07:44,527
!لا تدخلي
1134
01:07:44,529 --> 01:07:46,226
!لا تكوني فظة
1135
01:07:46,228 --> 01:07:48,460
!أبقِ بعيدة
1136
01:07:48,462 --> 01:07:51,326
!إنه الاربعاء الثاني
1137
01:07:51,328 --> 01:07:54,262
الاربعاء الثاني ، عزيزتي
لقد نسيت
1138
01:07:55,228 --> 01:07:58,096
على الرغم من ذلك ، اليوم أو مطلقاً
هذا هو شعاري
1139
01:08:00,595 --> 01:08:02,029
ها نحن ذا
1140
01:08:07,227 --> 01:08:08,328
أتبعوني
1141
01:08:11,162 --> 01:08:13,326
إذا لقد جئتِ
1142
01:08:13,328 --> 01:08:16,296
(لم تستمعي الى (توبسي
1143
01:08:19,661 --> 01:08:21,527
!كلا
1144
01:08:21,529 --> 01:08:23,596
!لقد بدأ
1145
01:08:34,529 --> 01:08:37,326
الآن ، ماذا تريدين؟
1146
01:08:37,328 --> 01:08:38,626
لديكِ زوار يا أبنة العم
1147
01:08:38,628 --> 01:08:40,692
يمكنكِ ع الأقل أن تحييهم
1148
01:08:40,694 --> 01:08:42,527
وكيف سأفعل هذا ، رجاءاً
1149
01:08:42,529 --> 01:08:45,463
وأنا هنا ، فوق السقف؟
1150
01:08:46,128 --> 01:08:48,293
ممتاز ، سنأتي اليكِ
1151
01:08:48,295 --> 01:08:50,292
أعذرني (جورجي) ، من فضلك
1152
01:08:50,294 --> 01:08:51,728
من هنا الآن
1153
01:08:52,227 --> 01:08:54,762
كونوا حذرين عندما تصعدون
1154
01:08:55,094 --> 01:08:56,460
لماذا يكونوا حذرين؟
1155
01:08:56,462 --> 01:08:59,392
أتركي الأمر لـ (توبسي) ليتعامل معه
1156
01:08:59,394 --> 01:09:02,360
تسلقوا على رفوفي
أمشوا على العابي
1157
01:09:04,395 --> 01:09:07,125
أضربي الدمية في وجوههم
1158
01:09:07,127 --> 01:09:09,659
.. (جون) و(أنابيل) و (جورجي) و(جاك)
1159
01:09:09,661 --> 01:09:10,761
هذه قريبتي
1160
01:09:11,095 --> 01:09:13,826
من الدرجة الثانية
نبذتُ عدة مرات
1161
01:09:13,828 --> 01:09:16,729
"تاتيانا أنتاناسيا"
1162
01:09:17,062 --> 01:09:20,062
(لكن يمكنكم مناداتي (توبسي
1163
01:09:21,094 --> 01:09:22,426
لديكِ لكنة أستثنائية
1164
01:09:22,428 --> 01:09:23,292
من أين أنتِ؟
1165
01:09:23,294 --> 01:09:25,127
.. إنها قصة مشوقة
1166
01:09:25,129 --> 01:09:26,527
ليس لدينا أدنى فكرة
1167
01:09:26,529 --> 01:09:28,427
نريدك أن تصلحي هذا الوعاء
1168
01:09:28,429 --> 01:09:31,426
.. لا ، كما أخبرتك
1169
01:09:31,428 --> 01:09:33,259
.. الأربعاء الثاني من الشهر
1170
01:09:33,261 --> 01:09:35,725
عندما يتحول كل شيء الى سلحفاة
1171
01:09:35,727 --> 01:09:37,293
"يتحول الى سلحفاة؟"
1172
01:09:37,295 --> 01:09:38,825
ما الذي يعنيه ذلك بالضبط؟
1173
01:09:38,827 --> 01:09:42,393
يعني أن عالمي بأكمله ينقلب رأساً على عقب
1174
01:09:42,395 --> 01:09:44,225
مثل سلحفاة على ظهرها
1175
01:09:44,227 --> 01:09:46,326
ولا أميز فوقي من تحتي
1176
01:09:46,328 --> 01:09:47,362
ولا شرقي من غربي
1177
01:09:48,362 --> 01:09:50,393
ولا رأسي من أسفلي
1178
01:09:50,395 --> 01:09:52,759
أجل ، أظن أننا جميعاً فهمنا الفكرة
1179
01:09:52,761 --> 01:09:54,729
جيد ، هذا سريع بالنسبة لكِ
1180
01:09:55,061 --> 01:09:58,626
كما ترون ، هنا أشيائي
.. أي شيء أحاول أن أصلحه
1181
01:09:58,628 --> 01:10:01,526
في يوم الأربعاء الثاني
يصبح غير صالح للعمل
1182
01:10:01,528 --> 01:10:03,426
!غير صالح للعمل
1183
01:10:05,528 --> 01:10:06,859
أرجوكِ ، أنتِ تقولين دائماً
1184
01:10:06,861 --> 01:10:08,028
بأنكِ تستطيعين إصلاح كل شيء
1185
01:10:08,995 --> 01:10:10,792
أيتها الفتاة
(أخبري (ماري بوبينز
1186
01:10:10,794 --> 01:10:12,326
.. التي لا تصغِ
1187
01:10:12,328 --> 01:10:13,826
بأن في أي يوم آخر
1188
01:10:13,828 --> 01:10:17,360
(تاتيانا أنتاناسيا كوسيتوري)
1189
01:10:17,362 --> 01:10:19,295
يمكنها إصلاح أي شيء
1190
01:10:23,861 --> 01:10:26,293
♪يومَ الخميس♪
1191
01:10:26,295 --> 01:10:31,459
♪سأجعلها جديدة بالغراء والدبابيس والخيط♪
1192
01:10:31,461 --> 01:10:34,461
♪ما تحضرهُ ، عندما أستيقظ♪
1193
01:10:34,463 --> 01:10:36,758
♪في يوم الجمعة♪
1194
01:10:36,760 --> 01:10:41,626
♪سأصلحهُ ومن ثم أقضي النهار في السرير♪
1195
01:10:41,628 --> 01:10:44,294
♪الأطفال يوم السبت والأحد والإثنين♪
1196
01:10:44,296 --> 01:10:46,426
♪يكون كل شيء ممتعاً♪
1197
01:10:46,428 --> 01:10:49,825
♪لكن في الأسبوع الثاني، كنت عابسة♪
1198
01:10:49,827 --> 01:10:53,360
♪لأني أعلم أن بعد يوم الثلاثاء♪
1199
01:10:53,362 --> 01:10:55,592
♪يأتي يوم الأخبار السيئة♪
1200
01:10:55,594 --> 01:10:58,427
♪إنه يوم الأربعاء الثاني اللعين♪
1201
01:10:58,429 --> 01:11:03,792
من التاسعة الى الظهيرة♪
♪تنقلب حياتي رأساً على عقب
1202
01:11:09,062 --> 01:11:12,427
السريع يصبح بطيء ، والمنخفض مرتفع♪
♪والمتوقف يتحرك وهذا هو السبب
1203
01:11:12,429 --> 01:11:14,563
♪أن كل يوم أربعاء ثاني يكون عقبة♪
1204
01:11:15,529 --> 01:11:17,427
♪من الثامنة الى التاسعة كل شيء على ما يرام♪
1205
01:11:17,429 --> 01:11:19,292
♪ثم تنقلب حياتي♪
1206
01:11:19,294 --> 01:11:21,728
♪وكلهُ بسبب أن العالم يتحول الى سلحفاة♪
1207
01:11:22,128 --> 01:11:25,762
الآن النهار ليلاً والكلب صار قطاً♪
♪والأسود تحول أبيض والرشيق أصبح بدين
1208
01:11:26,094 --> 01:11:29,160
♪لهذا السبب أنا أوسع حزامي♪
1209
01:11:29,162 --> 01:11:31,159
♪لا يمكنني مساعدة هذه الفرقة الساحرة♪
1210
01:11:31,161 --> 01:11:32,726
♪لا تسخروا مني لأني في مأزق♪
1211
01:11:32,728 --> 01:11:35,661
♪ولماذا هذا؟ ، لآن العالم يتحول الى سلحفاة♪
1212
01:11:36,128 --> 01:11:39,427
♪أنا عكس ما يمكن أن أكون♪
1213
01:11:39,429 --> 01:11:42,825
♪أتوق لقدوم يوم الخميس رغم أن العالم مريب♪
1214
01:11:42,827 --> 01:11:44,493
♪متى ستتوقف؟♪
1215
01:11:44,495 --> 01:11:46,492
♪الآن حياتي تشبه الخرب والسلام ♪
1216
01:11:46,494 --> 01:11:48,526
♪ من المؤكد أن (تولستوي) لديه موهبة الثرثرة♪
1217
01:11:48,528 --> 01:11:49,761
♪لم أتسطع تجاوزها♪
1218
01:11:50,095 --> 01:11:51,659
♪أعلى القاع♪
1219
01:11:51,661 --> 01:11:53,459
♪السلام والهدوء ♪
1220
01:11:53,461 --> 01:11:56,691
♪في ليالي الثلاثاء ، بدأ دمي بالتخثر♪
1221
01:11:56,693 --> 01:11:58,493
♪شرقاً وغرباً ، داخلاً وحارجاً♪
1222
01:11:58,495 --> 01:12:00,192
♪ولهذا يجب أن أصرخ♪
1223
01:12:00,194 --> 01:12:04,195
♪كلا! العالم يتحول الى سلحفاة♪
1224
01:12:08,728 --> 01:12:11,260
♪لو أتيت في فجر آخر♪
1225
01:12:11,262 --> 01:12:13,225
♪لوجدتني بائسة♪
1226
01:12:13,227 --> 01:12:14,760
♪ولكن منذ يوم ميلادي♪
1227
01:12:14,762 --> 01:12:16,692
♪الأربعاء الثاني هو التوقف عن اعمل بشكل صحيح♪
1228
01:12:16,694 --> 01:12:18,560
♪لم أستطع إصلاح هذا لإنقاذ روحي♪
1229
01:12:18,562 --> 01:12:20,591
♪إذا استمر هذا ، سأحفر حفرة♪
1230
01:12:20,593 --> 01:12:23,691
تقول أن الحياة هي صحن كرز♪
♪لكن يوم الاربعاء مليء بالمتاعب
1231
01:12:23,693 --> 01:12:25,426
♪أخبرني ، هل يمكنك أصلاح هذا الطبل؟♪
1232
01:12:25,428 --> 01:12:27,392
♪حسناً ، اليوم يوم جيد♪
1233
01:12:27,394 --> 01:12:29,658
هل يمكنك أصلاح هذا الشق؟♪
♪وهذا الوتر المكسور؟
1234
01:12:29,660 --> 01:12:31,625
♪ربما لو مددتم يد العون جميعكم♪
1235
01:12:31,627 --> 01:12:33,525
♪نحن تحت أمرتك♪
1236
01:12:33,527 --> 01:12:35,625
♪الطائر المغرد ما زال يمكنه الغناء♪
1237
01:12:35,627 --> 01:12:37,427
♪لنفعل حركة تأرجح السلحفاة ♪
1238
01:13:09,361 --> 01:13:11,728
♪أنا على رأسي♪
1239
01:13:12,062 --> 01:13:13,062
♪كيف يمكن ذلك؟♪
1240
01:13:14,128 --> 01:13:15,491
♪"أنت تقول "ويلك" لكني أقول "أنت محظوظ♪
1241
01:13:15,493 --> 01:13:16,691
محظوظ؟♪
♪أجل
1242
01:13:16,693 --> 01:13:17,626
♪هنا على رأسك♪
1243
01:13:20,328 --> 01:13:23,196
♪من الجيد الحصول على وجهة نظر مختلفة♪
1244
01:13:24,227 --> 01:13:25,594
أعجبني حذائكِ
1245
01:13:26,295 --> 01:13:28,729
هل ترين ، عندما ينقلب العالم رأساً على عقب
1246
01:13:29,061 --> 01:13:31,396
أفضل شي هو الأستدارة معه
1247
01:13:32,161 --> 01:13:33,558
!أرى ذلك
1248
01:13:33,560 --> 01:13:36,492
!من هنا تبدو الأشياء مقلوبة
1249
01:13:38,162 --> 01:13:39,729
لا أمانع رؤية الاشياء من هذه الزاوية
1250
01:13:40,062 --> 01:13:41,429
يبدو الأمر ممتعاً
هل يمكننا التجربة؟
1251
01:13:41,727 --> 01:13:43,996
حسناً
1252
01:13:47,528 --> 01:13:48,659
♪القريب بعيد♪
1253
01:13:48,661 --> 01:13:49,725
♪هنا هو هناك♪
1254
01:13:49,727 --> 01:13:51,393
♪السلاحف في كل مكان♪
1255
01:13:51,395 --> 01:13:52,625
♪بدأت الأمور تتوضح♪
1256
01:13:52,627 --> 01:13:54,695
♪أنقر على الخشب عزيزي♪
1257
01:13:57,194 --> 01:13:59,526
♪عندما تغير المنظر من حيث تقف♪
1258
01:13:59,528 --> 01:14:03,029
♪الأشياء التي تشاهدها ستتغير للأحسن♪
1259
01:14:04,694 --> 01:14:06,458
♪لم أفكر بالأمور من هذهِ الناحية♪
1260
01:14:06,460 --> 01:14:08,459
♪هي لم تفكر بالأمور من هذهِ الناحية♪
1261
01:14:08,461 --> 01:14:10,192
♪الآن يوم الأربعاء هو يومي المفضل♪
1262
01:14:10,194 --> 01:14:12,459
♪الآن يوم الاربعاء هو يومها المفضل♪
1263
01:14:12,461 --> 01:14:14,259
♪لأن هذا اليوم أنا العكس تماماً♪
1264
01:14:14,261 --> 01:14:15,762
♪(والآن ، بفضل قريبتي (ماري ♪
1265
01:14:16,094 --> 01:14:18,659
لقد تغيرت ، على وجه الدقة ♪
♪أنا أحب حقيقة
1266
01:14:18,661 --> 01:14:21,492
♪أن العالم يتحول الى سلاحف♪
1267
01:14:21,494 --> 01:14:23,293
♪سلاحف♪
1268
01:14:23,295 --> 01:14:26,062
♪سلاحف♪
1269
01:14:32,428 --> 01:14:35,793
هيا ، أعطني صحنك
1270
01:14:35,795 --> 01:14:39,292
لا أخاف بعد الآن من وجهة نظر جديدة
1271
01:14:39,294 --> 01:14:40,392
جيد
1272
01:14:40,394 --> 01:14:42,525
عذراً ، هل لديك أدنى فكرة
1273
01:14:42,527 --> 01:14:43,627
كم قد يكون ثمن وعاءنا؟
1274
01:14:44,328 --> 01:14:45,758
مالاً؟
1275
01:14:45,760 --> 01:14:47,759
ليس كثيراً
1276
01:14:47,761 --> 01:14:50,495
لكن هذا لا يجعلها أقل جمالاً
1277
01:14:51,228 --> 01:14:53,528
كانت تقول أمنا دائماً أنها لا تقدر بثمن
1278
01:14:54,095 --> 01:14:57,762
حسناً ، أنا متأكد من أنها كانت لها
1279
01:15:01,761 --> 01:15:04,626
ماري بوبينز) على حق للمرة الأولى)
1280
01:15:04,628 --> 01:15:07,427
كل ذلك هو في الطريقة التي ننظر إلى الأمور
1281
01:15:08,295 --> 01:15:10,392
شكراً
1282
01:15:10,394 --> 01:15:12,061
الآن ، تعالوا يا أطفال
أجلبوا قبعاتكم
1283
01:15:12,361 --> 01:15:15,526
ولا تقلقي بشأن وعاء الأم
1284
01:15:15,528 --> 01:15:18,594
سأصلحهُ وأجعله مثالياً
1285
01:15:19,161 --> 01:15:22,192
أذاً هل تعودين الأربعاء الثاني المقبل؟
1286
01:15:22,194 --> 01:15:23,628
أجل
1287
01:15:24,627 --> 01:15:27,161
من الجيد أني رأيتكِ
"توبسي تريفي"
1288
01:15:27,694 --> 01:15:30,061
"توبسي تريفي"
1289
01:15:30,527 --> 01:15:33,394
إنه آسر
1290
01:15:36,694 --> 01:15:37,729
ماذا نفعل الآن؟
1291
01:15:38,061 --> 01:15:39,391
ليس لدي أدني فكرة
1292
01:15:39,393 --> 01:15:41,159
(حسناً ، قالت (توسبي
1293
01:15:41,161 --> 01:15:43,692
ربما يجب أن نبدأ برؤية الأشياء بشكل مختلف
1294
01:15:46,227 --> 01:15:47,358
رائع
1295
01:15:47,360 --> 01:15:48,493
يبدو أن الأمور بدأت
1296
01:15:48,495 --> 01:15:50,328
بالتغير بالنسبة لقريبتي
1297
01:15:57,326 --> 01:15:58,328
(ماري بوبينز)
1298
01:15:59,294 --> 01:15:59,761
هذا ليس أسرع طريق للبنك
1299
01:16:00,262 --> 01:16:01,526
إنه اليوم
1300
01:16:01,528 --> 01:16:03,225
!(أنظر ، العمة (جاين
1301
01:16:03,227 --> 01:16:05,358
!(العمة (جاين
1302
01:16:05,360 --> 01:16:06,327
مرحباً
1303
01:16:07,195 --> 01:16:07,527
بعيداً عن التجمع
هل أنتِ (جاين)؟
1304
01:16:08,360 --> 01:16:09,625
أجل ، كل شيء موجود
شكراً للرب
1305
01:16:09,627 --> 01:16:10,728
لم يخرج أحد
1306
01:16:11,928 --> 01:16:12,728
يمكنني القدوم ومساعدتك
1307
01:16:13,561 --> 01:16:14,428
بمجرد أن أوصل الآخرين الى البنك
1308
01:16:15,628 --> 01:16:17,161
كلا ، لا تقلق ، أنا بخير هكذا
1309
01:16:18,227 --> 01:16:18,694
البنك على مقربة من هنا
1310
01:16:19,361 --> 01:16:20,028
وأنا والأطفال
1311
01:16:20,762 --> 01:16:21,196
لدينا أرجل كافية توصلنا الى هناك
1312
01:16:22,128 --> 01:16:24,391
ليصعد الجميع ، أستعدوا
أقفزوا
1313
01:16:24,393 --> 01:16:25,826
ثبتِ الدراجة من أجلي ، هل يمكنكِ ذلك؟
1314
01:16:25,828 --> 01:16:27,126
هل أنت متأكد أنكَ لا تمانع؟
1315
01:16:27,128 --> 01:16:28,128
بالطبع لا
1316
01:16:29,228 --> 01:16:30,028
كنت آمل أن أزور تجمعكم ، على أي حال
1317
01:16:30,561 --> 01:16:32,192
أحقاً كذلك؟ جيد
1318
01:16:32,194 --> 01:16:33,561
يمكنكِ أن تركبي بالمقعد الأمامي
1319
01:16:34,593 --> 01:16:35,595
حقاً؟
1320
01:16:36,528 --> 01:16:37,162
أظن أنها ستكون أفضل هنا
1321
01:16:37,560 --> 01:16:38,228
هنا ، صحيح؟
1322
01:16:39,195 --> 01:16:40,392
أجل ، أين عليّ أن أتمسك؟
1323
01:16:40,394 --> 01:16:41,726
المقاود جيدة
1324
01:16:41,728 --> 01:16:43,626
مستعدة؟ -
أجل -
1325
01:16:46,827 --> 01:16:48,528
!يا الهي
1326
01:16:50,493 --> 01:16:52,358
!كن حذراً هنا ، لأن هناك سيارات تمر
1327
01:16:52,360 --> 01:16:53,492
لا بأس ، سيروننا
1328
01:17:01,727 --> 01:17:03,128
حسناً ، هذا كافٍ
1329
01:17:07,661 --> 01:17:09,394
قفوا جانباً أيها الاطفال
1330
01:17:16,261 --> 01:17:17,759
لا بد من وجود أحد في البنك
1331
01:17:17,761 --> 01:17:19,458
يمكنه مساعدتنا للحفاظ على المنزل
1332
01:17:19,460 --> 01:17:20,826
أنا متأكد أن الأب سأل مسبقاً
1333
01:17:20,828 --> 01:17:22,359
حسناً ، لكننا لم نسأل
1334
01:17:22,361 --> 01:17:23,362
ربما يمكننا جعلهم
1335
01:17:24,294 --> 01:17:24,694
يرون الأمر من وجهة نظر أخرى
1336
01:17:25,493 --> 01:17:26,694
أجلسوا هناك
من فضلكم
1337
01:17:27,094 --> 01:17:28,194
مساء الخير
1338
01:17:28,196 --> 01:17:29,094
(أود أن أرى السيد (مايكل
1339
01:17:29,096 --> 01:17:30,694
أحتاج أن يوقع على هذهِ، سيدي
1340
01:17:31,428 --> 01:17:33,392
بالطبع ، أعذريني للحظة
1341
01:17:33,394 --> 01:17:34,427
!حسناً
1342
01:17:39,827 --> 01:17:41,725
(لا يجب أن نتأخر على السيد (ويلكنز
1343
01:17:45,393 --> 01:17:47,259
لماذا فعلتِ هذا؟
1344
01:17:47,261 --> 01:17:48,758
لقد جرحتِ مشاعره
1345
01:17:48,760 --> 01:17:50,728
أنت تعرف من هم هؤلاء الرجال
أليس كذلك (جورجي)؟
1346
01:17:51,061 --> 01:17:53,095
أجل ، إنهم المحامون
1347
01:17:53,560 --> 01:17:54,762
إنهُ الرجل اللطيف
1348
01:17:55,293 --> 01:17:57,694
ربما يمكننا أقناعهُ بأن يساعدنا
1349
01:17:58,428 --> 01:18:00,224
يستحق الأمر المحاولة
1350
01:18:00,226 --> 01:18:02,461
اليوم أو ابداً ، هذهِ مقولتي
1351
01:18:05,694 --> 01:18:07,062
!هيا
1352
01:18:15,493 --> 01:18:17,458
كيف يمكنني مساعدتك؟
1353
01:18:17,460 --> 01:18:20,129
(وأخيراً ، أود أن أقابل السيد (مايكل بانكس
من فضلك
1354
01:18:23,461 --> 01:18:24,595
مرجباً أيها العامل
1355
01:18:28,361 --> 01:18:30,728
هل يمكننا الدخول؟ -
إنه يتوقع قدومكم -
1356
01:18:37,061 --> 01:18:39,062
هل هناك ما يمكنني أن أفعله لكم يا اطفال؟
1357
01:18:39,727 --> 01:18:41,694
هل أستطيع أن أخذ حلوى ، من فضلك؟
1358
01:18:44,326 --> 01:18:45,726
أجل ، بالطبع يمكنك
1359
01:18:45,728 --> 01:18:46,860
يمكنكم جميعاً
1360
01:18:46,862 --> 01:18:48,062
إنه مرهون
1361
01:18:49,127 --> 01:18:50,358
(السيد (مايكل بانكس
1362
01:18:50,360 --> 01:18:51,659
إنه مرهون
1363
01:18:51,661 --> 01:18:54,125
كم عملية أستعادة ملكية لهذا الشهر، حتى الآن؟
1364
01:18:54,127 --> 01:18:56,493
تسعة عشر سيدي
ولدينا العدد نفسه تقريباً
1365
01:18:56,495 --> 01:18:58,425
للأسبوع المقبل وحده
1366
01:18:58,427 --> 01:18:59,692
من كان يعتقد أن هذا الركود
1367
01:18:59,694 --> 01:19:01,259
سيكون مفيداً للعمل
1368
01:19:01,261 --> 01:19:02,762
(أتساءل، سيد (ويلكنز
.. ربما
1369
01:19:03,095 --> 01:19:05,093
بما أن (مايكل) موظف في البنك
1370
01:19:05,095 --> 01:19:06,792
فقد تفكر في أعطائة بضع أسابيع أخرى
1371
01:19:06,794 --> 01:19:08,362
ونخسر فرصتنا بالحصول على ذلك المنزل؟
1372
01:19:08,795 --> 01:19:10,125
.. أعني
1373
01:19:10,127 --> 01:19:12,261
(لا أحب أن اخسر سيد (فراي
1374
01:19:16,528 --> 01:19:18,825
ألم أطلب منكِ المزيد من الشاي آنسة (فارثنك)؟
1375
01:19:18,827 --> 01:19:21,095
أجل ، على الفور
(سيد (ويلكنز
1376
01:19:23,093 --> 01:19:25,327
لماذا لا تخدمون أنفسكم بنفسكم؟
1377
01:19:27,428 --> 01:19:28,462
هيا
1378
01:19:29,595 --> 01:19:32,394
"مكتب رئيس البنك"
لا يمكننا الدخول الى هنا
1379
01:19:33,293 --> 01:19:35,292
أنا أدير عملاً تجارياً وليس جمعية خيرية
1380
01:19:35,294 --> 01:19:36,691
.. إنه فقط
1381
01:19:36,693 --> 01:19:37,695
خاضت عائلتهُ
1382
01:19:38,593 --> 01:19:39,228
.. مشقة كبيرة في العام الماضي
1383
01:19:40,327 --> 01:19:42,291
لن تعطي (بانكس) أكثر من ثانية واحدة
1384
01:19:42,293 --> 01:19:44,191
لتسديد هذا القرض
1385
01:19:44,193 --> 01:19:46,125
هل وضحكت فكرتي؟
1386
01:19:46,127 --> 01:19:47,425
أنظر
1387
01:19:47,427 --> 01:19:48,427
إنه الذئب
1388
01:19:49,361 --> 01:19:50,260
في غضون يومان
بانكس) سيخرج)
1389
01:19:50,995 --> 01:19:51,729
.. من هذ الشارع وسيكون المنزل
1390
01:19:52,461 --> 01:19:53,462
لنا
1391
01:19:54,494 --> 01:19:55,495
!جورجي) ، كلا)
1392
01:19:56,560 --> 01:19:58,625
لا يمكنك سرقة منزلنا
سأخبر والدي
1393
01:19:58,627 --> 01:19:59,758
أسرق ..؟
1394
01:19:59,760 --> 01:20:00,762
من انت؟
1395
01:20:01,094 --> 01:20:02,327
(إنهم أولاد (بانكس
1396
01:20:03,227 --> 01:20:04,228
حقاً؟
1397
01:20:05,493 --> 01:20:07,193
تعال هنا يا ولد
.. أظن أن لديك
1398
01:20:07,195 --> 01:20:08,326
!(هيا ! (جورجي -
!أجري -
1399
01:20:08,328 --> 01:20:09,995
!(أغلقي هذا الباب سيدة (فارثنك
1400
01:20:14,160 --> 01:20:15,258
!أحمق
1401
01:20:15,260 --> 01:20:16,427
أوقفهم
1402
01:20:27,360 --> 01:20:28,692
(ها أنت ذا (مايكل
1403
01:20:28,694 --> 01:20:30,258
جلبنا أنا والاطفال حقيبتكَ
1404
01:20:30,260 --> 01:20:31,227
شكراً لكم
1405
01:20:32,093 --> 01:20:32,595
على الرحب والسعة
أين هم الأطفال؟
1406
01:20:33,394 --> 01:20:34,691
!أبي
1407
01:20:34,693 --> 01:20:36,224
!ساعدنا -
!تمهلوا -
1408
01:20:36,226 --> 01:20:37,260
ماذا هناك؟
ما الذي حدث؟
1409
01:20:38,193 --> 01:20:39,361
!إنه الذئب! ، يحاول سرقة منزلنا
1410
01:20:40,227 --> 01:20:40,761
ما الذي تتحدث عنه؟
1411
01:20:41,595 --> 01:20:42,528
أخشى أن أولادك
1412
01:20:43,361 --> 01:20:44,728
(أقتحموا مكتبي الآن ، (بانكس
1413
01:20:45,160 --> 01:20:46,194
ماذا؟
1414
01:20:47,194 --> 01:20:47,495
كنت فقط أرى ما إن كان هناك
شيء يمكننا القيام به
1415
01:20:48,160 --> 01:20:49,095
.. حول تمديد قرضك
1416
01:20:49,727 --> 01:20:50,461
عندما دخلوا يزعمون
1417
01:20:51,260 --> 01:20:52,592
أني أحاول سرقة منزلكم
1418
01:20:52,594 --> 01:20:53,458
!إنه كذلك! لقد سمعناه
1419
01:20:53,460 --> 01:20:54,859
!السيد (ويلكنز) يجاول مساعدتنا
1420
01:20:54,861 --> 01:20:56,060
لكن لماذا كان يطاردنا؟
1421
01:20:57,093 --> 01:20:57,661
أنا فقط ظننت أن أوقفهم عن الجري في الأرجاء
1422
01:20:58,727 --> 01:21:00,225
إذا عرضت عليهم بعض الحلوى
1423
01:21:00,227 --> 01:21:01,762
(أعتذر منكَ سيد (ويلنكز
1424
01:21:02,694 --> 01:21:04,295
لا أريد أن يتكرر الأمر
1425
01:21:04,760 --> 01:21:07,826
.. في النهاية ، أنت لا تريدون والدكم أن
1426
01:21:07,828 --> 01:21:11,525
يخسر منصبه بسببكم ، صحيح؟
1427
01:21:12,828 --> 01:21:14,758
..(أعلم أن الوقت بدأ ينفذ ، (بانكس
1428
01:21:14,760 --> 01:21:16,827
لكن أريد أن تستغل كل فرصة
1429
01:21:16,829 --> 01:21:18,028
لتسديد هذا القرض
1430
01:21:18,994 --> 01:21:20,393
لذا ، سأحرص على أن أكون في مكتبي
1431
01:21:20,395 --> 01:21:21,558
.. مساء يوم الجمعة
1432
01:21:21,560 --> 01:21:23,359
حتى الساعة الأخيرة من منتصف الليل
1433
01:21:23,361 --> 01:21:24,458
أعدك
1434
01:21:24,460 --> 01:21:26,362
شكراً لك سيدي
1435
01:21:26,828 --> 01:21:28,028
أيها السادة؟
1436
01:21:32,760 --> 01:21:33,859
.. لكن أبي ، هو بالفعل
1437
01:21:33,861 --> 01:21:35,194
!ولا كلمة
1438
01:21:36,728 --> 01:21:38,391
!خذيهم الى المنزل حالاً -
حاضر سيدي -
1439
01:21:38,393 --> 01:21:40,625
سنناقش الأمر عند عودتي
1440
01:21:40,627 --> 01:21:42,261
هيا أيها الأطفال
1441
01:21:52,427 --> 01:21:54,124
الآن قد فعلناها ، أليس كذلك؟
1442
01:21:54,126 --> 01:21:55,592
لا أعتقد أني رأيت والدي مطلقاً
1443
01:21:55,594 --> 01:21:56,729
مستاءاً منا لهذا الحد
1444
01:21:57,060 --> 01:21:58,459
!لكننا قلنا الحقيقة
1445
01:21:58,461 --> 01:21:59,762
(هذا لا يهم (جورجي
1446
01:22:00,093 --> 01:22:01,160
أوقعناهُ في مشكلة
1447
01:22:02,260 --> 01:22:03,561
وهو لا يعلم أننا كسرنا وعاء والدتي
1448
01:22:04,762 --> 01:22:06,328
كل شيء حاولنا أصلاحه
جعلناهُ أسوء فقط
1449
01:22:33,828 --> 01:22:35,691
من أين نذهب ، (ماري بوبينز)؟
1450
01:22:35,693 --> 01:22:37,358
الآن ، لما تسألوني؟
1451
01:22:37,360 --> 01:22:39,492
ثلاثتكم تقودوننا الى الطريق
1452
01:22:39,494 --> 01:22:40,692
نحن؟ -
.. لكننا كنا-
1453
01:22:40,694 --> 01:22:42,526
نمشي في الضباب
1454
01:22:42,528 --> 01:22:45,762
كلا ، لم نكن ، أعني
.. نحن في الضباب لكن
1455
01:22:46,093 --> 01:22:47,292
كنا نتحدث فقط
1456
01:22:47,294 --> 01:22:49,292
أجل ، تركزون كثيراً أين كنا
1457
01:22:49,294 --> 01:22:50,526
ولم تنتبهوا الى أين نذهب
1458
01:22:50,528 --> 01:22:52,191
!لكن والدي أخبرنا أن نذهب مباشرة الى المنزل
1459
01:22:52,193 --> 01:22:53,227
سيغضب إذا تأخرنا
1460
01:22:54,261 --> 01:22:55,659
لا يوجد ما نفعله بشأن هذا الآن ، صحيح؟
1461
01:22:55,661 --> 01:22:57,391
هل نحن تائهون إذا؟
1462
01:22:57,393 --> 01:22:59,093
هذا يعتمد أين ترغبون بالذهاب
1463
01:22:59,095 --> 01:23:00,159
(جاك)
1464
01:23:00,161 --> 01:23:00,926
في خدمتكم
1465
01:23:01,260 --> 01:23:03,358
ما الأمر مع كل الوجوه اللامعة؟
1466
01:23:03,360 --> 01:23:05,325
هل فقدت ستة بنسات ووجدت بنساً واحداً؟
1467
01:23:05,327 --> 01:23:06,426
لقد أفسدنا كل شيء
1468
01:23:06,428 --> 01:23:07,492
أبي غاضن منا
1469
01:23:07,494 --> 01:23:10,258
ولا يمكننا أيجاد طريق العودة للمنزل
1470
01:23:10,260 --> 01:23:11,492
تائهون؟
1471
01:23:11,494 --> 01:23:12,695
هل أنتم كذلك (ماري بوبينز)؟
1472
01:23:13,560 --> 01:23:15,160
بلا أمل
1473
01:23:16,261 --> 01:23:18,291
.. حسناً ، أنا لست خبيراً
1474
01:23:18,293 --> 01:23:19,760
لكن أذا أضعتُ طريقي
1475
01:23:19,762 --> 01:23:22,228
أبحث عن ضوء يرشدني
1476
01:23:24,260 --> 01:23:28,293
♪لنقل أنكم تائهين♪
1477
01:23:28,295 --> 01:23:30,792
♪في المتنزه ، بالتأكيد
1478
01:23:30,794 --> 01:23:34,994
♪يمكن أن تستلم للظلام♪
1479
01:23:35,727 --> 01:23:40,095
♪أو يمكنك القيام برحلة رائعة معي♪
1480
01:23:41,460 --> 01:23:44,692
♪عندما تكون وحيد في غرفتك♪
1481
01:23:44,694 --> 01:23:47,825
♪تختار أن تعانق الكآبة♪
1482
01:23:47,827 --> 01:23:53,127
♪أو يمكنك القيام برحلة رائعة معي♪
1483
01:23:54,161 --> 01:23:57,358
♪إذا أختبئت تحت الأغطية♪
1484
01:23:57,360 --> 01:23:59,824
♪فمن المحتمل أنك لن ترى النهار♪
1485
01:23:59,826 --> 01:24:03,325
♪لكن إذا يمكن أن تبدأ شرارة داخل قلبك♪
1486
01:24:03,327 --> 01:24:04,729
♪فيمكنك أن تجد الطريق دائماً♪
1487
01:24:05,194 --> 01:24:07,793
♪لذا عندما تصبح الحياة كئيبة♪
1488
01:24:07,795 --> 01:24:10,392
♪(فقط تظاهر بأنكَ (ليري♪
1489
01:24:10,394 --> 01:24:14,391
♪بما أنك ستقضي رحلة رائعة معي♪
1490
01:24:14,393 --> 01:24:15,427
ما هو (ليري)؟
1491
01:24:16,627 --> 01:24:17,994
لماذا ، هذا ما يطلقه عمال المصابيح على أنفسهم
1492
01:24:18,428 --> 01:24:20,558
حان وقت تلبيه النداء
1493
01:24:20,560 --> 01:24:24,294
!ليري) شغل الضوء لقيادة الطريق)
1494
01:24:26,326 --> 01:24:29,325
♪الآن ، عندما تكون عالقاً في الضباب♪
1495
01:24:29,327 --> 01:24:31,492
♪يمكنك الكفاح والمقاومة♪
1496
01:24:31,494 --> 01:24:34,761
♪أو يمكنك القيام برحلة رائعة معي♪
1497
01:24:35,428 --> 01:24:38,325
♪الآن ،قل أنك تهتَ في حشد♪
1498
01:24:38,327 --> 01:24:40,525
♪يمكنك الصراخ بصوت عال♪
1499
01:24:40,527 --> 01:24:44,061
♪أو يمكنك القيام برحلة رائعة معي♪
1500
01:24:44,428 --> 01:24:46,358
♪وعندما يغطي الضباب الأرجاء♪
1501
01:24:46,360 --> 01:24:49,158
♪فقط أبقِ قدميك على الطريق♪
1502
01:24:49,160 --> 01:24:51,659
♪يجب أن لا تكتئب أو تعبس أو أسوء ، أستلقي♪
1503
01:24:51,661 --> 01:24:53,525
♪لا تجعلها تكون نهايتك♪
1504
01:24:53,527 --> 01:24:55,729
♪لذا عندما تصبح الحياة مخيفة♪
1505
01:24:56,060 --> 01:24:58,158
♪كن أنت نجمك اللامع♪
1506
01:24:58,160 --> 01:25:01,824
♪الذي يمكنه أن يضيء نورهُ للعالم بأكمله♪
1507
01:25:01,826 --> 01:25:05,694
♪بما أنك ستقوم برحلة رائعة معي♪
1508
01:25:08,326 --> 01:25:09,526
مرحباً
1509
01:25:09,528 --> 01:25:10,528
! شكراً
1510
01:25:11,427 --> 01:25:13,259
♪عامل المصابيح يحب نهاية الليل♪
1511
01:25:13,261 --> 01:25:15,324
♪على الرغم من أنه مظلم ، فأنه يراه مشرقاً♪
1512
01:25:15,326 --> 01:25:17,358
♪لديه موهبة الرؤية من جانب آخر♪
1513
01:25:17,360 --> 01:25:19,292
♪للقيام برحلة رائعة♪
1514
01:25:19,294 --> 01:25:21,425
♪وظيفة (ليري) هي أضاءة الطريق♪
1515
01:25:21,427 --> 01:25:23,392
♪لجعل الليل يصبح نهاراً♪
1516
01:25:23,394 --> 01:25:25,458
♪نحن نحاكي القمر ، فهذا هو هدفنا♪
1517
01:25:25,460 --> 01:25:27,760
♪لأننا الذي نحافظ على الشعلة♪
1518
01:25:30,194 --> 01:25:32,526
♪وإذا كنت في أسفل النفق♪
1519
01:25:32,528 --> 01:25:34,658
♪ولا يوجد نهاية في نظرك♪
1520
01:25:34,660 --> 01:25:37,191
♪فقط أستمر حتى بزوغ الفجر♪
1521
01:25:37,193 --> 01:25:39,494
♪إنها الظلمة ما قبل النور♪
1522
01:25:42,428 --> 01:25:43,559
ماذا نفعل الآن؟
1523
01:25:43,561 --> 01:25:44,761
(حسناً ، كما قال (جاك
1524
01:25:45,094 --> 01:25:46,428
نتبع الضوء
1525
01:26:20,461 --> 01:26:23,124
♪القيام برحلة رائعة♪
1526
01:26:23,126 --> 01:26:25,259
♪ألن تقوم برحلة رائعة؟♪
1527
01:26:25,261 --> 01:26:26,228
♪هيا♪
1528
01:26:27,227 --> 01:26:28,661
♪القيام برحلة رائعة معي♪
1529
01:28:20,659 --> 01:28:21,792
!هيا
1530
01:28:21,794 --> 01:28:23,627
انضموا إلينا لبعض القفزات والوثبات
1531
01:28:24,127 --> 01:28:25,195
ماذا قال؟
1532
01:28:26,394 --> 01:28:28,292
قلت "قفزات ووثبات" ويعني
"الرقص" إنهُ حديث لغة "ليري"
1533
01:28:28,294 --> 01:28:29,492
لا تقول الكلمة التي تعنيها
1534
01:28:29,494 --> 01:28:30,760
بل تقولون شيئاً على وزن القافية
1535
01:28:31,227 --> 01:28:32,724
سأريكم ذلك
1536
01:28:32,726 --> 01:28:34,626
يا (انغوس) اظهر لنا مدى براعتك
1537
01:28:35,094 --> 01:28:36,625
"ولتفهمون، فهذا يعني "موهبة
1538
01:28:36,627 --> 01:28:37,692
♪ كنت قصيراً ♪
1539
01:28:37,694 --> 01:28:38,558
♪ وكان في الشراع ♪
1540
01:28:38,560 --> 01:28:39,825
♪ يبحث بالجوار ♪
1541
01:28:39,827 --> 01:28:40,691
♪ ليجلب لنفسهِ مشروباً ♪
1542
01:28:40,693 --> 01:28:42,158
♪ ثم إنتبهت مدى بدانتهِ ♪
1543
01:28:42,160 --> 01:28:43,127
♪ أمسك سُلّمهُ ♪
1544
01:28:44,228 --> 01:28:44,995
♪ ليبتسم - ♪
♪ وبعدها يذهب الى العمل # - ♪
1545
01:28:45,561 --> 01:28:46,526
الامر سهل جداً
1546
01:28:47,394 --> 01:28:48,425
أيمكنكِ التحدث بلغة "ليري" يا (ماري بوبينز)؟
1547
01:28:48,427 --> 01:28:49,792
أيمكنني التحدث بلغة "ليري"؟
1548
01:28:49,794 --> 01:28:52,158
بالطبع يُمكنها فهي (ماري بوبينز)
1549
01:28:52,160 --> 01:28:54,324
أيمكننا فعل ذلك معك؟ -
من فضلك؟ -
1550
01:28:54,326 --> 01:28:56,291
حسناً إذن
1551
01:28:56,293 --> 01:28:57,760
♪ ايها الاطفال احكوا لنا حكايتكم المؤسفة ♪
1552
01:28:58,559 --> 01:29:00,391
♪ اظهروا لنا براعتكم ♪
1553
01:29:00,393 --> 01:29:02,392
♪ حسناً، لدينا هذا الوعاء ♪
♪ ذو القيمة ♪
1554
01:29:02,394 --> 01:29:04,391
♪ الذي وقع وانكسر ♪
♪ كعجلة الدراجة ♪
1555
01:29:04,393 --> 01:29:06,159
♪ لذا اخذناه للمتجر ♪
♪ ونحملهُ بِرفق ♪
1556
01:29:06,161 --> 01:29:07,258
♪ وتبين إننا مُفلسون ♪
1557
01:29:07,260 --> 01:29:08,227
♪ كالمهرج المتسول ♪
1558
01:29:09,261 --> 01:29:10,128
♪ "وذهبنا لمصرف "راتل كلانك ♪
1559
01:29:11,060 --> 01:29:11,660
♪ لكننا ضعنا في الضباب ♪
1560
01:29:12,526 --> 01:29:12,560
♪ حتى وجدنا صديقنا ♪
1561
01:29:13,227 --> 01:29:14,028
♪ من اجل الوقوف والدفاع ♪
1562
01:29:15,094 --> 01:29:15,693
♪ عمّن اخذنا في رحلة ♪
1563
01:29:16,727 --> 01:29:18,061
♪ ورأينا ضوءاً رائعاً ♪
1564
01:29:19,094 --> 01:29:19,728
♪ الان، هذا يبدو طناناً قليلاً ♪
1565
01:29:20,461 --> 01:29:20,994
♪ لكنهم إتبعوا الضوء ♪
1566
01:29:21,627 --> 01:29:22,094
♪ إتبعنا الضوء ♪
1567
01:29:23,095 --> 01:29:24,392
♪ لنِتبع الضوء ♪
1568
01:29:46,161 --> 01:29:47,561
♪ إنضمي إلينا (ماري بوبينز) # ♪
1569
01:30:56,293 --> 01:30:57,424
أجدتم ذلك
1570
01:30:57,426 --> 01:30:59,658
والان لنعيدكم للمنزل
1571
01:30:59,660 --> 01:31:03,191
♪ الان، إن كانت حياتكم تصبح ضبابية ♪
1572
01:31:03,193 --> 01:31:05,259
♪ لا يوجد هناك سبب للتشكّي ♪
1573
01:31:05,261 --> 01:31:08,159
♪ هناك الكثير في المتجر ♪
1574
01:31:08,161 --> 01:31:10,295
♪ "في شارع "اشجار الكرز 17 ♪
1575
01:31:14,360 --> 01:31:16,492
♪ لذا عندما تستمر المشاكل ♪
1576
01:31:16,494 --> 01:31:18,758
♪ ببساطة كُن ذكياً اكثر ♪
1577
01:31:18,760 --> 01:31:22,524
♪ لأن جزاء الإحسان بالأحسان ♪
1578
01:31:22,526 --> 01:31:23,625
♪ كما ♪
1579
01:31:23,627 --> 01:31:25,226
♪ إذهب بمغامرة ♪
1580
01:31:27,461 --> 01:31:28,525
♪ هيّا ♪
1581
01:31:28,527 --> 01:31:29,760
♪ رحلة ممتعة ♪
1582
01:31:31,493 --> 01:31:32,494
♪ معي ♪
1583
01:31:33,393 --> 01:31:33,426
♪ ذهبنا للمصرف ♪
1584
01:31:34,327 --> 01:31:35,128
♪ قابلنا المُدير وكأنها مُقامرة ♪
1585
01:31:36,061 --> 01:31:37,028
♪ ضِعنا في الضباب ♪
1586
01:31:37,827 --> 01:31:46,594
♪ رحلة ممتعة صغير ♪
1587
01:31:47,293 --> 01:31:48,660
اين كنتم؟
1588
01:31:51,094 --> 01:31:52,458
اخبرتكِ ان تجلبيهم للمنزل مباشرةً
1589
01:31:52,460 --> 01:31:53,625
قلقتُ كثيراً
1590
01:31:53,627 --> 01:31:54,759
نعتذر، نحن تأخرنا يا أبتاه
1591
01:31:54,761 --> 01:31:56,358
لم تكن غلطة (ماري بوبينز)
1592
01:31:56,360 --> 01:31:57,757
ضِعنا في الضباب
1593
01:31:57,759 --> 01:32:00,758
(جاك) وفرقتهِ بلغة "ليري" أدلونّا على الشارع
1594
01:32:00,760 --> 01:32:02,558
يقصد الطريق
1595
01:32:02,560 --> 01:32:04,459
لذا كنتِ تملئين ادمغة الاطفال
1596
01:32:04,461 --> 01:32:05,261
بأشياء ليست ذو قيمة
1597
01:32:06,061 --> 01:32:08,590
سمعتُ ما يكفي، إدخلوا
1598
01:32:08,592 --> 01:32:10,092
من الافضل ان ارحل طاب مسائكِ يا (ماري بوبينز)
1599
01:32:10,094 --> 01:32:11,158
طاب مسائك يا (جاك)
1600
01:32:11,160 --> 01:32:12,127
الى غرفكم، هيّا
1601
01:32:13,693 --> 01:32:14,694
هيّا
1602
01:32:19,060 --> 01:32:21,259
لا تقسوا عليهم يا سيدي
1603
01:32:21,261 --> 01:32:23,124
إنهم مجرد اطفال بعد كل شيء
1604
01:32:23,126 --> 01:32:24,792
اعلم إنهم اطفال، هم اطفالي
1605
01:32:24,794 --> 01:32:26,490
وانا اريد التعامل معهم كما اراهُ مناسباً
1606
01:32:26,492 --> 01:32:28,294
والان اتركونا لوحدنا -
اجل سيدي -
1607
01:32:28,692 --> 01:32:30,160
ليس انتِ يا (ماري بوبينز) تفضلي بالدخول
1608
01:32:31,127 --> 01:32:32,261
حسناً، سيدي
1609
01:32:41,360 --> 01:32:43,461
كان بالامكان ان اخسر وظيفتي بسببكم
1610
01:32:44,626 --> 01:32:45,660
أتفهمون ذلك؟
1611
01:32:46,694 --> 01:32:49,659
ألديكم فكرة صعوبة إيجاد
1612
01:32:49,661 --> 01:32:51,393
مكانة جيدة كمكانتي هذهِ الايام؟
1613
01:32:52,127 --> 01:32:54,327
ولكن بما نتم تعلمون، فأنكم تتجولون بالجوار
1614
01:32:54,660 --> 01:32:55,661
وانتي يا (ماري بوبينز)
1615
01:32:56,793 --> 01:32:58,624
اعتقدُ انكِ هنا للأعتناء بالاطفال؟
1616
01:32:58,626 --> 01:33:01,590
لم يكن الامر بسببها، بل بسببي
1617
01:33:01,592 --> 01:33:03,427
كلا، بسببنا
1618
01:33:03,826 --> 01:33:06,391
اعتقدنا إنهُ لو تحدثنا مع السيد (فراي)...
1619
01:33:06,393 --> 01:33:08,323
فأنهُ بالامكان ان يُمهلك بعض الوقت لأنقاذ المنزل
1620
01:33:08,325 --> 01:33:09,657
كنا نحاول المساعدة فحسب
1621
01:33:09,659 --> 01:33:11,060
!حسناً، لم تساعدوا في ذلك
1622
01:33:12,126 --> 01:33:13,128
الان..
1623
01:33:14,160 --> 01:33:16,557
اعلم إنها كانت سنة قاسية على عائلتنا
1624
01:33:16,559 --> 01:33:18,590
وفعلت كل ما بإمكاني فعلهُ
1625
01:33:18,592 --> 01:33:21,124
لمنعكم من القلق، لكن
لا يُمكن عمل هذا لوحدي
1626
01:33:21,126 --> 01:33:22,526
الامر صعب جداً
1627
01:33:23,726 --> 01:33:25,228
بالكاد استطيع ابقاء الامور على حالها
1628
01:33:26,492 --> 01:33:27,658
لا يُمكنني حتى تذكر حقيبتي في الصباح
1629
01:33:27,660 --> 01:33:28,724
وليس هناك وقت
1630
01:33:28,726 --> 01:33:29,995
نحن على وشك خسارة منزلنا
1631
01:33:30,960 --> 01:33:32,293
ولا يُمكنني خسارتهُ فحسب
1632
01:33:34,126 --> 01:33:35,227
لا اعلم ما الذي عليّ فعلهُ
1633
01:33:36,293 --> 01:33:37,061
معذرةً، لا اعلم ما الذي يُمكنني فعلهُ
1634
01:33:40,726 --> 01:33:43,426
...كل شيء يتساقط مُنذ والدتكم ان
1635
01:33:55,160 --> 01:33:57,526
ألم نفقد ما يكفي؟
1636
01:34:02,061 --> 01:34:03,994
لم نفقد أُمنا
1637
01:34:04,426 --> 01:34:06,160
لم نفقدها حقاً
1638
01:34:09,127 --> 01:34:15,461
♪ ترحل عنا ولكن لا يترحل منا ♪
1639
01:34:16,226 --> 01:34:22,427
♪ لذا عندما نحتاج لِلمساتها وحُبّها ♪
1640
01:34:23,192 --> 01:34:29,257
♪ "ترحل عنا ولكن لا تُفارقناَ ♪
1641
01:34:29,259 --> 01:34:35,193
♪ من يتركك جسداً لكنهُ يبقى امامك ماثلاً ♪
1642
01:34:35,592 --> 01:34:39,125
♪ ثق بأنها دائمة متواجدة ♪
1643
01:34:39,127 --> 01:34:42,524
♪ تشاهدنا نكبر ♪
1644
01:34:42,526 --> 01:34:45,159
♪ نجدها في كل مكان ♪
1645
01:34:45,161 --> 01:34:51,294
♪ عندما نحتاجها ♪
1646
01:34:57,793 --> 01:34:59,727
متى اصبحتم جميعاً اذكياء جداً؟
1647
01:35:00,660 --> 01:35:02,761
..الليلة الماضية (ماري بوبينز) اخبرتنا
1648
01:35:06,827 --> 01:35:09,227
آمل انني كنت بذكائكم عندما كنتُ صغيراً
1649
01:35:10,726 --> 01:35:12,760
انت محق
1650
01:35:13,094 --> 01:35:15,027
بالطبع انت مُحق يا (جورجي)
1651
01:35:15,793 --> 01:35:18,460
امك لم تمت، إنها حاضرة في إبتسامتك
1652
01:35:20,560 --> 01:35:22,757
وفي طريقة سيّرك يا (جون)
1653
01:35:22,759 --> 01:35:25,028
وفي عيون (انابيل)
1654
01:35:25,794 --> 01:35:29,461
وستكون حاضرة معنا اينما ذهبنا
1655
01:35:35,593 --> 01:35:36,627
اجبكم
1656
01:35:37,793 --> 01:35:40,494
الان، هيّا اغسلوا ايديكم واستعدوا للعشاء
1657
01:35:47,260 --> 01:35:48,357
هل فعلتِ شيئاً معهم
1658
01:35:48,359 --> 01:35:49,326
لمحاولة إنقاذ المنزل؟
1659
01:35:51,126 --> 01:35:52,758
لم انطق كلمة
1660
01:35:52,760 --> 01:35:54,594
كانت فكرة الاطفال
1661
01:35:56,492 --> 01:35:58,225
طوال الوقت الذي كنت اعتقد إنني ارعاهم
1662
01:35:58,227 --> 01:35:59,358
هم كانوا يعتنون بي
1663
01:35:59,360 --> 01:36:00,791
فهمت الامر بالعكس
1664
01:36:00,793 --> 01:36:02,561
سِمّة عائلة (بانكس)
1665
01:36:03,826 --> 01:36:05,560
بماذا كنت أفكر؟
1666
01:36:07,727 --> 01:36:10,594
بعظهم يُفكر كثيراً
1667
01:36:11,226 --> 01:36:13,061
بهذا انا متأكدة
1668
01:37:15,627 --> 01:37:17,691
يا (جاين) دعيني اساعدكِ بذلك
1669
01:37:17,693 --> 01:37:18,728
شكراً
1670
01:37:19,659 --> 01:37:20,994
لم يحالفك الحظ؟
1671
01:37:22,094 --> 01:37:23,461
يُمكننا البحث بكل شيء مرة اخى إن اردتِ
1672
01:37:24,526 --> 01:37:26,658
كلا، لا يوجد هدف من ذلك كاد منتصف اللّيل ان يَحُلّ
1673
01:37:26,660 --> 01:37:29,525
بذلنا قصارى جهدنا لكن.. شكراً (جاك)
1674
01:37:29,527 --> 01:37:32,625
وشكراً لجميع اصدقائك الذين
حاولوا مساعدتنا، شكراً لكم
1675
01:37:32,627 --> 01:37:33,759
بالطبع
1676
01:37:33,761 --> 01:37:34,728
اي شيء من اجلك
1677
01:37:36,494 --> 01:37:38,060
سنرحل خلال لحظة
1678
01:38:11,059 --> 01:38:12,158
الاطفال قد حزموا
1679
01:38:12,160 --> 01:38:13,558
اخر اشيائهم بأنفسهم
1680
01:38:13,560 --> 01:38:15,391
احسنتم جميعاً
1681
01:38:15,393 --> 01:38:16,859
حسناً، هل جلبت "غيلي"؟
1682
01:38:16,861 --> 01:38:18,125
اجل ابي
1683
01:38:18,127 --> 01:38:19,127
جيد
1684
01:38:20,059 --> 01:38:21,026
تخلصنا من ذلك المطبخ
1685
01:38:21,861 --> 01:38:23,092
لم اعرف تشغيل ذلك الموقد ابداً
1686
01:38:24,227 --> 01:38:25,361
حسناً..
1687
01:38:26,427 --> 01:38:28,290
انفقنا اخر اللحظات هنا
1688
01:38:28,292 --> 01:38:30,360
حان وقت الوداع
1689
01:38:32,527 --> 01:38:36,224
وداعاً ايها الصديق القديم
1690
01:38:45,627 --> 01:38:47,591
شكراً
1691
01:38:47,593 --> 01:38:50,127
مرحباً "ويلوبي"، مرحباً آنسة
(لارك)، مرحباً حضرة الادميرال
1692
01:38:53,226 --> 01:38:55,191
ما الذي تفعلونهُ هنا لوقتٍ متأخر؟
1693
01:38:55,193 --> 01:38:57,157
كنا ننتظر لنشاهد رحيلك
1694
01:38:57,159 --> 01:38:58,657
ننتظر هنا ولا يهمنا الوقت
1695
01:38:58,659 --> 01:39:00,391
إن كان انت او عائلتك
1696
01:39:00,393 --> 01:39:01,792
احتجتم لمكان للمكوث فيهِ
1697
01:39:01,794 --> 01:39:04,424
انا و"ويلوبي" سنكون سعداء لصحبتكم
1698
01:39:04,426 --> 01:39:05,792
هذا لطفٌ منكِ يا آنسة (لارك)
1699
01:39:05,794 --> 01:39:07,524
عرضت (جاين) ان نُمكت اعلى شقتها
1700
01:39:07,526 --> 01:39:08,724
على الاقل لوقتٍ محدد
1701
01:39:08,726 --> 01:39:11,191
كلا، للأبد متى ما تريد
1702
01:39:11,193 --> 01:39:12,657
اتمنى لو كان بالإمكان ان تأتي معنا يا (إيلين)
1703
01:39:12,659 --> 01:39:14,324
لا تقلقي بشأني
1704
01:39:14,326 --> 01:39:16,994
لديّ غرفة عند اخواتي
1705
01:39:17,359 --> 01:39:19,093
لن ترحلي عنّا أليس كذلك يا (ماري بوبينز)؟
1706
01:39:19,459 --> 01:39:20,493
لا تكوني سخيفة
1707
01:39:21,560 --> 01:39:23,123
قالت إنها لن ترحل حتى تُفتح الابواب
1708
01:39:23,125 --> 01:39:24,627
على اية حال، منزلكِ معنا
1709
01:39:25,392 --> 01:39:27,591
انا مسرورٌ إنها تستلطفك يا (جورجي)
1710
01:39:27,593 --> 01:39:28,692
طائرتي الورقية
1711
01:39:28,694 --> 01:39:29,791
لقد نسيتها
1712
01:39:29,793 --> 01:39:31,591
حسناً، لكن كن سريعاً
1713
01:39:31,593 --> 01:39:33,157
لدى الادميرال شيء
1714
01:39:33,159 --> 01:39:35,326
يريد ان يعطيك ايها يا سيد (بانكس)
1715
01:39:35,660 --> 01:39:39,760
ميدالية الخدمة البحرية، نُلتهُ بنفسي
1716
01:39:40,093 --> 01:39:43,223
لعلّها تقودكم بأمان جميعاً
1717
01:39:43,225 --> 01:39:44,626
شكراً جزيلاً حضرة الادميرال
1718
01:39:45,192 --> 01:39:47,059
سأعتني بها كثيراً
1719
01:39:47,592 --> 01:39:50,524
هيّا سيد (بيناكل) حان رحيل الرجال
1720
01:39:50,526 --> 01:39:52,458
اجل سيدي وداعاً ايها السيد (بانكس)
1721
01:39:52,460 --> 01:39:53,858
وداعاً -
وداعاً (بيناكل) -
1722
01:39:53,860 --> 01:39:55,291
وجدتها -
وداعاً آنسة (لارك) -
1723
01:39:55,293 --> 01:39:56,259
"وداعاً "ويلوبي
1724
01:39:57,492 --> 01:39:58,760
لستُ واثقاً بأنها ستطير بعد الان
1725
01:39:59,093 --> 01:40:01,223
تبدو اشبه بطلاء على إنها طائرة ورقية
1726
01:40:01,225 --> 01:40:02,259
(جورجي)
1727
01:40:03,360 --> 01:40:04,526
هل رقعتها بأحدى رسوماتي القديمة؟
1728
01:40:05,526 --> 01:40:07,792
يبدو إنك قمت بعمل جيد
1729
01:40:07,794 --> 01:40:09,091
انظر
1730
01:40:09,093 --> 01:40:10,293
أترى؟
1731
01:40:10,693 --> 01:40:13,358
هذا كلنا معاً
1732
01:40:13,360 --> 01:40:15,226
..امام
1733
01:40:18,193 --> 01:40:20,027
ما الامر يا ابي؟ -
انتظر -
1734
01:40:25,293 --> 01:40:26,725
"شهادة أسهم"
1735
01:40:26,727 --> 01:40:28,223
هذا ما كنّا نبحث عنهُ
1736
01:40:28,225 --> 01:40:29,458
اجل
1737
01:40:29,460 --> 01:40:31,323
علينا الذهاب للمصرف
1738
01:40:31,325 --> 01:40:32,524
كم الساعة؟ اية احد؟
1739
01:40:32,526 --> 01:40:33,424
سبعة دقائق حتى حلول الليّل.
1740
01:40:33,426 --> 01:40:34,626
سبعة دقائق؟ ليس وقتاً كافياً
1741
01:40:35,526 --> 01:40:35,994
علينا ان نكون في المصرف بحلول اللّيل
1742
01:40:36,793 --> 01:40:37,293
خذ الشاحنة -
كلا، ليست جيدة -
1743
01:40:38,093 --> 01:40:38,594
لازال لا يُمكنك ان تنجح في
الوصول هناك بالوقت المناسب
1744
01:40:39,326 --> 01:40:39,993
حسناً ماذا يُمكن ان نفعلهُ؟
1745
01:40:40,793 --> 01:40:41,691
لا شيء لايُمكننا ان نعود بالزمن
1746
01:40:41,693 --> 01:40:42,728
لماذا؟
1747
01:40:43,326 --> 01:40:44,561
كل شيء مُمكن
1748
01:40:45,426 --> 01:40:46,993
حتى المستحيل
1749
01:40:47,426 --> 01:40:49,425
أيمكننا فعل ذلك يا (ماري بوبينز)؟
1750
01:40:49,427 --> 01:40:51,027
أيُمكننا العودة بالزمن
1751
01:40:52,059 --> 01:40:54,424
حسناً، ارى إنهُ بإمكاني تدبير ذلك
1752
01:40:54,426 --> 01:40:56,624
لكن هذا سخيف
1753
01:40:56,626 --> 01:40:58,492
بالطبع إنهُ كذلك يا (مايكل)، إنهُ هراء
1754
01:40:58,494 --> 01:40:59,461
غير منطقي
1755
01:41:00,493 --> 01:41:01,823
..إنهُ غير منطقي، وإن كان غير منطقياً
1756
01:41:01,825 --> 01:41:03,323
لا يُمكن ان يكون حقيقياً
1757
01:41:03,325 --> 01:41:04,491
عمّاذا تتحدثون؟
1758
01:41:04,493 --> 01:41:05,460
لا تهتم بذلك
1759
01:41:06,326 --> 01:41:06,360
فقط اذهب بالطائرة الورقية الى المصرف
1760
01:41:07,394 --> 01:41:08,527
بأسرع ما يُمكن، واترك البقية لنا
1761
01:41:09,260 --> 01:41:10,260
...كيف سـ -
إذهب -
1762
01:41:11,092 --> 01:41:11,393
الان سنحتاج للكثير من المساعدة يا (جاك)
1763
01:41:11,926 --> 01:41:12,461
تم
1764
01:41:13,394 --> 01:41:14,027
"اذهب واجمع فرقة لغة "ليري -
حسناً -
1765
01:41:14,892 --> 01:41:15,526
ايها الاطفال، جهزوا الدرّاجة
1766
01:41:16,659 --> 01:41:17,760
انا سأتولى زمام الامر هذهِ
المرة، السرعة هي الجوهر
1767
01:41:18,925 --> 01:41:20,194
هل سبق لكِ وان ركبتِ دراجة كهذهِ من قبل؟
1768
01:41:21,459 --> 01:41:22,693
من فضلك، كم تبلغ صعوبة
ركوبها اصعب من ركوب فيل
1769
01:41:30,325 --> 01:41:33,390
مستعدون، إصعدوا
1770
01:41:33,392 --> 01:41:35,459
الان، كل ما علينا فعلهُ هو العودة بالزمن
1771
01:41:40,793 --> 01:41:42,361
هذا ممتع
1772
01:42:23,325 --> 01:42:26,257
عمل رائع خلال هذا الاسبوع ايها السادة
1773
01:42:26,259 --> 01:42:27,426
شكراً سيدي
1774
01:42:28,493 --> 01:42:31,123
يبدو إن (بانك) غير قادر على الانضمام لنا الليلة
1775
01:42:31,125 --> 01:42:32,394
لديه بعض الدقائق المعدودة يا سيدي
1776
01:42:33,560 --> 01:42:35,158
قلت إنك ستنتظر حتى اخر
رشفة من منتصف الليّل
1777
01:42:35,160 --> 01:42:36,427
اجل اعلم ذلك
1778
01:42:37,292 --> 01:42:38,593
لذا ننتظر
1779
01:42:39,393 --> 01:42:42,094
انا التزم بكلمتي
1780
01:42:49,660 --> 01:42:51,092
كم لدينا من الوقت؟
1781
01:42:51,094 --> 01:42:53,494
على ما اعتقد 5 دقائق متبقية
1782
01:43:03,493 --> 01:43:05,693
جيد، الان اعلى البرج
1783
01:43:07,493 --> 01:43:09,525
معذرةً، هذا اقصى حد تذهب إليهِ
1784
01:43:09,527 --> 01:43:11,194
سأعود خلال لحظة
1785
01:43:23,692 --> 01:43:25,394
هيّا
1786
01:43:34,060 --> 01:43:35,323
سُلّمْ
1787
01:43:35,325 --> 01:43:36,327
(جاك)
1788
01:43:58,292 --> 01:43:59,756
!سُلّمْ
1789
01:43:59,758 --> 01:44:01,226
!سُلّمْ
1790
01:44:15,759 --> 01:44:17,193
كلا، لا يُمكنني المشاهدة
1791
01:44:24,426 --> 01:44:26,692
اعني، لكنتم تعتقدون بأنهم لم يفعلوا ذلك من قبل
1792
01:44:39,359 --> 01:44:41,026
ماذا سنفعل؟
1793
01:44:42,658 --> 01:44:44,526
!لديّ فكرة، هيّا
1794
01:45:11,492 --> 01:45:12,494
!الان
1795
01:45:40,159 --> 01:45:42,227
(جاك) بإمكانك إرجاع الوقت الان
1796
01:45:42,558 --> 01:45:45,290
كيف؟ لا يُمكنني الوصول للعقرب
1797
01:45:45,292 --> 01:45:47,457
حقاً
1798
01:45:47,459 --> 01:45:48,624
من الافضل ان يسرعوا
1799
01:45:48,626 --> 01:45:50,693
لدينا اقل من دقيقة
1800
01:45:54,558 --> 01:45:56,323
تأخرنا كثيراً يا (جاك)
1801
01:45:56,325 --> 01:45:58,126
!لابد إن هناك طريقة
1802
01:45:59,093 --> 01:46:00,094
انظروا
1803
01:46:21,526 --> 01:46:26,059
واحد، اثنان، ثلاثة
1804
01:46:28,758 --> 01:46:30,790
لماذا لم ترن ساعة "بيغ بن"؟
1805
01:46:30,792 --> 01:46:32,060
ربما ساعتك تسير بسرعة
1806
01:46:33,126 --> 01:46:34,360
لاتكن سخيفاً، ساعتي لا تسير بسرعة ابداً
1807
01:46:37,293 --> 01:46:39,227
ساعة "بيغ بن" اصبحت داكنة
1808
01:46:42,126 --> 01:46:43,760
اضيء الاضواء يا (جاك)، بسرعة
1809
01:46:49,726 --> 01:46:52,589
انظر، لقد اعادوا إضاءة الساعة
1810
01:46:52,591 --> 01:46:54,323
لكن ذلك الوقت خاطئ
1811
01:46:54,325 --> 01:46:56,426
لابد إن الساعة توقفت
1812
01:47:04,591 --> 01:47:06,124
ذلك (بانكس)
1813
01:47:06,126 --> 01:47:07,160
نجح في الوصول عند الوقت المحدد
1814
01:47:08,259 --> 01:47:08,592
ليس بعد، اذهب للأسفل وتأكد
1815
01:47:09,826 --> 01:47:11,357
الا يدخل للبناية حتى تصل
تجتاز تلك الساعة منتصف الليل
1816
01:47:11,359 --> 01:47:13,626
لكن سيدي -
الان يا سيد (فراي) -
1817
01:47:26,259 --> 01:47:28,360
اقفلهُ يا سيد (فراي)
1818
01:47:32,159 --> 01:47:33,290
مرحباً
1819
01:47:33,292 --> 01:47:34,823
مرحباً، ادخلنا من فضلك
1820
01:47:34,825 --> 01:47:36,290
من فضلك، ادخلنا
1821
01:47:36,292 --> 01:47:37,623
مرحباً؟
1822
01:47:37,625 --> 01:47:39,291
مرحباً؟
1823
01:47:39,293 --> 01:47:40,490
(جاين) -
ماذا؟ -
1824
01:47:40,492 --> 01:47:41,727
دعينا...
1825
01:47:42,193 --> 01:47:44,027
دعينا نطير بالطائرة الورقية
1826
01:47:46,059 --> 01:47:47,457
!ذلك هو! ذو الضوء
1827
01:47:47,459 --> 01:47:49,456
الاول؟ حسناً
1828
01:47:49,458 --> 01:47:50,759
انتِ تولي امرها وانا سأتولى امر البكرة
1829
01:47:51,093 --> 01:47:52,493
اجل، بسرعة
1830
01:47:57,293 --> 01:47:59,424
هيّا
1831
01:47:59,558 --> 01:48:01,293
!مرحباً
1832
01:48:05,691 --> 01:48:08,659
الامر لا يعمل، لن يراها ابداً
1833
01:48:23,592 --> 01:48:25,260
لندخل -
اجل، لنذهب -
1834
01:48:30,159 --> 01:48:31,326
ادخلنا من فضلك
1835
01:48:32,392 --> 01:48:32,994
ادخلنا من فضلك، علينا الدخول
1836
01:48:34,826 --> 01:48:36,126
شكراً
1837
01:48:36,526 --> 01:48:38,291
اسرع يا سيد (بانكس)
1838
01:48:38,293 --> 01:48:39,294
ماذا؟
1839
01:48:45,459 --> 01:48:46,994
ما خطب هذا الامر كله؟
1840
01:48:47,324 --> 01:48:49,059
إنهُ ما كنا نبحث عنهُ
1841
01:48:51,658 --> 01:48:54,689
واحد، اثنان، ثلاثة
1842
01:48:54,691 --> 01:48:55,693
اطلق
1843
01:49:00,391 --> 01:49:01,993
سيد (بيناكل)
1844
01:49:04,592 --> 01:49:08,094
ساعة "بيغ بن" اخيراً اجادت الوقت صحيحاً
1845
01:49:15,092 --> 01:49:16,160
وهذا يذهب
1846
01:49:16,758 --> 01:49:18,291
للأعلى
1847
01:49:20,059 --> 01:49:22,190
اين توضع هذهِ؟
1848
01:49:22,192 --> 01:49:23,194
هناك؟ -
كلا -
1849
01:49:24,159 --> 01:49:24,759
كلا، هذا يوضع هناك
1850
01:49:25,759 --> 01:49:26,592
وهل يهم ذلك لأنها جميعها مقطعة؟
1851
01:49:27,391 --> 01:49:27,726
لا تزال ذو قيمة لشيء، صحيح؟
1852
01:49:28,893 --> 01:49:29,760
لا زالت صالحة، طالما جميع القطع موجودة
1853
01:49:30,392 --> 01:49:31,560
أهكذا إذاً؟
1854
01:49:32,792 --> 01:49:35,192
الان، (جورجي) كانت هناك قطعة عند الرُكن
1855
01:49:35,194 --> 01:49:36,324
فيها العديد من التواقيع
1856
01:49:36,326 --> 01:49:37,292
أتتذكر ذلك؟
1857
01:49:38,293 --> 01:49:41,060
لابد إنني رميتها، اعتذر يا ابي
1858
01:49:41,358 --> 01:49:43,457
لا بأس يا (جورجي)
1859
01:49:43,459 --> 01:49:44,593
كلا، ليس الامر بخير
1860
01:49:47,259 --> 01:49:49,625
اخشى إنهُ لديك مشكلة يا سيد (بانكس)
1861
01:49:50,260 --> 01:49:51,658
كما ترى، بدون هذهِ التواقيع
1862
01:49:51,660 --> 01:49:53,194
ليس لديك اسهم في المصرف..
1863
01:49:54,391 --> 01:49:55,526
ولا منزل...
1864
01:49:56,592 --> 01:49:58,322
لا تملك شيئاً
1865
01:49:58,324 --> 01:49:59,223
ماذا؟
1866
01:49:59,225 --> 01:50:01,323
لكنهُ يعلم إنهُ لديك اسهم في المصرف
1867
01:50:01,325 --> 01:50:03,157
كان يخطط لذلك منذ البداية
1868
01:50:03,159 --> 01:50:04,524
خذ اطفالك بعيداً من هنا يا (بانكس)
1869
01:50:04,526 --> 01:50:05,291
لقد إكتفيت بأكاذيبهم
1870
01:50:06,625 --> 01:50:08,425
لا تجرؤ على إهانة اطفالي
1871
01:50:09,726 --> 01:50:11,823
لا تجرؤ
1872
01:50:11,825 --> 01:50:13,460
إنهم ليسوا كاذبين وانت تعلم ذلك
1873
01:50:15,059 --> 01:50:17,223
اتمنى فحسب لو إنني صدقتهم من البداية
1874
01:50:17,225 --> 01:50:19,824
عرفتم إنهُ مُحتل من البداية، أليس كذلك؟
1875
01:50:19,826 --> 01:50:21,026
هيّا
1876
01:50:21,826 --> 01:50:23,689
!خذ المنزل
1877
01:50:23,691 --> 01:50:25,257
تفضل
1878
01:50:25,259 --> 01:50:26,660
لديّ كل شيء احتاجهُ هنا
1879
01:50:32,793 --> 01:50:34,626
لديهِ انت يا (ويلي)
1880
01:50:35,392 --> 01:50:37,027
العم (دوس)؟
1881
01:50:37,525 --> 01:50:39,790
ماذا تفعل هنا؟
1882
01:50:39,792 --> 01:50:42,525
عصفور صغير اخبرني...
1883
01:50:43,193 --> 01:50:45,791
إنهُ انت كنت تحاول الاحتيال على عائلة (بانكس)..
1884
01:50:45,793 --> 01:50:47,689
واخراجهم من اسهمهم من المصرف
1885
01:50:47,691 --> 01:50:49,757
الذي هو لديهِ حصة فيه -
سمعناه -
1886
01:50:49,759 --> 01:50:51,624
سمعتُ ايضاً
1887
01:50:51,626 --> 01:50:53,790
انك كنت تخبر جميع سكان لندن
1888
01:50:53,792 --> 01:50:55,726
إنني قد جُننت
1889
01:50:56,192 --> 01:50:57,691
الجنون الوحيد الذي فعلتهُ
1890
01:50:57,693 --> 01:50:59,556
هو ان اثق بك للأعتناء بهذا المصرف
1891
01:50:59,558 --> 01:51:00,592
لا يُمكنك ان تكون جاداً
1892
01:51:01,626 --> 01:51:02,259
لقد ضاعفت ارباح هذا المصرف
1893
01:51:03,325 --> 01:51:06,124
اجل، بسرقة الزبائن
1894
01:51:06,126 --> 01:51:09,123
ثقتهم بنا وضعناها في هذا المصرف
1895
01:51:09,125 --> 01:51:12,726
لقد اخذت اخر شيء من حسن نيتهم
1896
01:51:13,059 --> 01:51:14,258
حسناً، (ويلي)...
1897
01:51:15,358 --> 01:51:17,225
انا عُدت وانت مطرود
1898
01:51:18,659 --> 01:51:21,356
ايها السادة هلاّ ترون لأبن اخي الباب من فضلكم؟
1899
01:51:21,358 --> 01:51:22,760
اجل سيدي
1900
01:51:23,092 --> 01:51:24,727
اغرب عن وجهي
1901
01:51:26,292 --> 01:51:28,225
انت لست ملائماً لأدارة هذا المصرف
1902
01:51:30,558 --> 01:51:33,124
سنرى بشأن ذلك
1903
01:51:33,126 --> 01:51:35,424
قد اكون كبيراً في العمر
1904
01:51:35,426 --> 01:51:38,127
لكن لازال لديّ بعض القوة
1905
01:51:38,425 --> 01:51:42,190
♪ لذا، عندما يقولون لك إت امرك قد إنتهى ♪
1906
01:51:42,192 --> 01:51:44,689
♪ وفرصتك في الوقوف قد تدمرت ♪
1907
01:51:44,691 --> 01:51:47,589
♪ هذا الوقت الوقت المناسب للنهوض وفاجئتهم ♪
1908
01:51:47,591 --> 01:51:49,724
♪ وتخبرهم إنك بدأت للتو ♪
1909
01:51:49,726 --> 01:51:52,256
♪ لذا عندما تكون الحياة صعبة ♪
1910
01:51:52,258 --> 01:51:54,424
♪ لابد عليك ان تكون محارباً ♪
1911
01:51:54,426 --> 01:51:59,760
♪ لأن الحياة كالدوامة تسير ولا تتوقف ♪
1912
01:52:06,491 --> 01:52:07,493
♪ معي ♪
1913
01:52:08,391 --> 01:52:08,993
♪ ذهبنا للمصرف ♪
1914
01:52:09,893 --> 01:52:10,492
♪ قابلنا المدير ♪
1915
01:52:11,426 --> 01:52:12,460
♪ وضعنا في الضباب ♪
1916
01:52:13,259 --> 01:52:16,526
♪ رحلة صغيرة خفيفة رائعة ♪
1917
01:52:20,491 --> 01:52:22,557
...يا (جون) هلاّ تمانع بإنزال قدمي من
1918
01:52:22,559 --> 01:52:24,259
اجل، شكراً
1919
01:52:25,124 --> 01:52:27,156
سعيد بعودتك يا سيد (دوس)
1920
01:52:27,158 --> 01:52:29,424
شكراً (مايكل)
1921
01:52:29,426 --> 01:52:32,157
بالمناسبة، اسهمك...
1922
01:52:32,159 --> 01:52:33,756
بخير تماماً...
1923
01:52:33,758 --> 01:52:35,523
احتفظ بهم لأجل عائلتك
1924
01:52:35,525 --> 01:52:37,325
معذرةً، لا افهم
1925
01:52:38,324 --> 01:52:40,692
اود إخباركم بقصة قصيرة
1926
01:52:42,092 --> 01:52:43,790
كان يا مكان...
1927
01:52:43,792 --> 01:52:46,993
كان هناك رجل ذو ساق خشبية...
1928
01:52:48,859 --> 01:52:51,292
هذهِ ليست القصة
1929
01:52:52,324 --> 01:52:55,189
كان هناك صبي صغير يُدعى (مايكل)
1930
01:52:55,191 --> 01:52:58,292
اراد اعطاء (مايكل) عملاتهِ النقدية لسيدة...
1931
01:52:59,625 --> 01:53:03,222
لكن بعدة فترة من التفكير
1932
01:53:03,224 --> 01:53:06,322
قرر ان يعطيها لوالدهِ
1933
01:53:06,324 --> 01:53:09,523
والد (مايكل)، جدكم...
1934
01:53:09,525 --> 01:53:11,759
اعاطها للمصرف...
1935
01:53:12,092 --> 01:53:14,994
واخبرنا ان نحرسهم جيداً
1936
01:53:15,425 --> 01:53:17,026
فعلنا ذلك فحسب
1937
01:53:17,491 --> 01:53:20,757
وبعد العديد من الاستثمارات الذكية...
1938
01:53:20,759 --> 01:53:22,560
التي فعلتها بنفسي...
1939
01:53:23,458 --> 01:53:27,424
تلك العملات النقدية تحولت الى اموال
1940
01:53:27,426 --> 01:53:28,592
حقاً؟
1941
01:53:29,091 --> 01:53:30,390
حقاً يا (مايكل)
1942
01:53:30,392 --> 01:53:34,158
في الواقع، كافية لدفع ذلك
القرض الذي تدينهُ للمصرف
1943
01:53:36,491 --> 01:53:39,293
المنزل مُلكك
1944
01:54:06,726 --> 01:54:09,222
يا لهُ من يوم رائع للعودة للمنزل
1945
01:54:09,224 --> 01:54:11,323
انظر لأشجار الكرز الرائعة هذهِ
1946
01:54:11,325 --> 01:54:13,223
إنهم رائعون
1947
01:54:13,225 --> 01:54:15,126
عليّ ان ارسمهم
1948
01:54:15,726 --> 01:54:17,256
ماذا عنكِ يا (جاين)؟
1949
01:54:17,258 --> 01:54:18,557
ماذا عني؟
1950
01:54:18,559 --> 01:54:19,724
إنهُ يقصد ماذا بشأنكِ
1951
01:54:19,726 --> 01:54:21,756
وذلك الرجل (جاك)؟
1952
01:54:21,758 --> 01:54:23,824
كلا، نحن مجرد اصدقاء
1953
01:54:23,826 --> 01:54:25,157
هيّا، حقاً
1954
01:54:25,159 --> 01:54:26,523
توقفي يا (إيلين)
1955
01:54:26,525 --> 01:54:28,226
ماذا ذلك؟
1956
01:54:28,625 --> 01:54:31,156
مدينة الالعاب، إنهُ اليوم، أيمكننا الدخول؟
1957
01:54:31,158 --> 01:54:32,289
من فضلك؟
1958
01:54:32,291 --> 01:54:33,423
لا ارى سبباً للرفض
1959
01:54:34,558 --> 01:54:35,560
هيّا ابي، لنذهب
1960
01:54:36,593 --> 01:54:36,626
هلاّ تذهب لسِكة الموت معنا؟
1961
01:54:37,425 --> 01:54:38,192
اجل، وانتِ ايضاً يا (جاين)
1962
01:54:39,059 --> 01:54:40,092
إلا لو قدمتِ معي يا (إيلين)
1963
01:54:58,792 --> 01:55:01,223
حسناً، دوري
1964
01:55:01,225 --> 01:55:03,124
لنرى
1965
01:55:11,158 --> 01:55:12,658
(جورجي)
1966
01:55:12,660 --> 01:55:14,692
تمهل -
انا اسابقك -
1967
01:55:15,626 --> 01:55:17,257
حلوى
1968
01:55:22,691 --> 01:55:26,759
♪ الحياة كالبالون تارة ينهار وتارة يرتفع ♪
1969
01:55:27,092 --> 01:55:30,526
♪ اعتمادا على ما بداخلهِ ♪
1970
01:55:31,691 --> 01:55:36,122
♪ مملوءة بالمفاجائات ♪
1971
01:55:36,124 --> 01:55:40,759
♪ وانتم بالحياة كأنكم رحلة ♪
1972
01:55:41,092 --> 01:55:44,222
♪ انظروا ما بداخل الشخص ♪
1973
01:55:44,224 --> 01:55:46,456
♪ لو حسستم بشيء ♪
1974
01:55:46,458 --> 01:55:49,558
♪ فلا جدوى من مواصلة المشوار ♪
1975
01:55:49,560 --> 01:55:51,059
أيمكننا الحصول على البالونات؟
1976
01:55:51,759 --> 01:55:54,159
اجل بالطبع
1977
01:55:54,758 --> 01:55:57,457
♪ اختاروا الشخص الذي تعرفونهُ ♪
1978
01:55:57,459 --> 01:55:59,791
♪ قبل ان تصفعك الحياة ♪
1979
01:55:59,793 --> 01:56:03,326
♪ لا يوجد مكان تذهب فيهِ غير الا للأعلى ♪
1980
01:56:04,492 --> 01:56:05,493
مرحباً، نريد
1981
01:56:06,425 --> 01:56:07,756
بعضاً من اجود البالونات لديك
1982
01:56:07,758 --> 01:56:09,322
ستحصل على ذلك
1983
01:56:09,324 --> 01:56:11,489
لكن اختار بعناية
1984
01:56:11,491 --> 01:56:13,592
الكثير اختار البالون الخاطئ
1985
01:56:14,391 --> 01:56:17,756
اختار البالون المناسب لك
1986
01:56:17,758 --> 01:56:19,257
اية بالون تفضلّه يا (جورجي)؟
1987
01:56:19,259 --> 01:56:21,689
لماذا لا تختار اولاً سيدي؟
1988
01:56:21,691 --> 01:56:22,823
انا؟
1989
01:56:22,825 --> 01:56:24,556
هذهِ الايام كانت منذ طفولتي
1990
01:56:24,558 --> 01:56:27,156
لا اعتقد إنني امسكت بالوناً منذ ان كنتُ طفلاً
1991
01:56:27,158 --> 01:56:29,025
إذاً فقد نسيت الشعور
1992
01:56:29,358 --> 01:56:30,525
لأمساك البالون؟
1993
01:56:31,091 --> 01:56:33,226
!لتكون طفلاً
1994
01:56:34,625 --> 01:56:37,524
♪ اذا كانت اختياراتك صحيحة ♪
1995
01:56:37,526 --> 01:56:39,657
♪ اذاً، فتمسك بإختيارك ♪
1996
01:56:39,659 --> 01:56:43,727
♪ اذا كنتُ ترى تفكيرك بقلبك يستغرق وقتاً ♪
1997
01:56:44,059 --> 01:56:46,423
♪ لو اخترت الشخص المناسب ♪
1998
01:56:46,425 --> 01:56:48,424
♪ فقلبك سينبض حينها ♪
1999
01:56:48,426 --> 01:56:52,026
♪ ولا يوجد مكان للذهاب إليهِ سوى للأعلى ♪
2000
01:57:04,492 --> 01:57:05,592
ابي
2001
01:57:07,525 --> 01:57:13,257
♪ الآن أشعر أبهذا الصبي مع لعبة جديدة ♪
2002
01:57:13,259 --> 01:57:15,760
♪ ولا يوجد مكان للذهاب
إليهِ سوى للأعلى ♪
2003
01:57:16,091 --> 01:57:17,093
(مايكل)
2004
01:57:18,258 --> 01:57:20,359
♪ يوم واحد في مدينة الالعاب
وانا اشعر بالهواء المنعش ♪
2005
01:57:20,658 --> 01:57:24,189
♪ ولا يوجد مكان للذهاب
إليهِ سوى للأعلى ♪
2006
01:57:24,191 --> 01:57:26,423
(جاين) انا اتذكر
2007
01:57:26,425 --> 01:57:27,559
الامر كلهُ حقيقة
2008
01:57:28,793 --> 01:57:31,123
كل شيء مستحيل تخيلناهُ مع (ماري بوبينز)
2009
01:57:31,125 --> 01:57:32,689
!حدث
2010
01:57:32,691 --> 01:57:35,190
♪ الان اشعر بقلبي ينبض ♪
2011
01:57:35,192 --> 01:57:37,189
♪ ثم انا اعتقد بأنني ♪
2012
01:57:37,191 --> 01:57:40,757
♪ بدأت بتغذية الطيور واطير بطائرة ورقية ♪
2013
01:57:40,759 --> 01:57:44,690
♪ بما إن رأسك مرفوع فأن الضحك مسموح ♪
2014
01:57:44,692 --> 01:57:47,490
♪ ولا يوجد مكان للذهاب إليهِ سوى للأعلى ♪
2015
01:57:47,492 --> 01:57:48,493
ابي
2016
01:57:49,392 --> 01:57:50,093
عليكم إختيار بالونكم الخاص
2017
01:57:50,926 --> 01:57:52,456
اية بالون ستحظون بهِ؟
2018
01:57:52,458 --> 01:57:53,723
هذا
2019
01:57:53,725 --> 01:57:55,624
انا اطير
2020
01:58:01,692 --> 01:58:03,690
♪ نحن نطير بتعرج ♪
2021
01:58:03,692 --> 01:58:05,624
♪ اقادمنا لا تشعر بالجاذبية ♪
2022
01:58:05,626 --> 01:58:08,724
♪ ربما نذهب لرحلة الى القمر ♪
2023
01:58:08,726 --> 01:58:12,756
♪ كل هذهِ الاشياء تحدث لأننا مؤمنون ♪
2024
01:58:12,758 --> 01:58:16,755
♪ بأن السحر داخل البالون ♪
2025
01:58:16,757 --> 01:58:18,757
♪ الماضي لا يتغير ♪
2026
01:58:18,759 --> 01:58:20,790
♪ يبقى كتاريخ فحسب ♪
2027
01:58:20,792 --> 01:58:23,560
♪ وهذا شيء مهم ♪
2028
01:58:24,291 --> 01:58:28,356
♪ المستقبل يأتي بسرعة، كل ثانية هي لغز ♪
2029
01:58:28,358 --> 01:58:32,590
♪ لا احد يعرف ماذا سيحدث غداً ♪
2030
01:58:33,692 --> 01:58:35,359
هذا البالون يبدو مثلك
2031
01:58:35,757 --> 01:58:37,192
كيف تعرف؟
2032
01:58:46,125 --> 01:58:48,159
لا تفقدها يا بُني
2033
01:58:48,792 --> 01:58:50,460
لن افقدها يا ابي
2034
01:58:51,291 --> 01:58:54,589
♪ هنا في السماء، المنظر خلاّب ♪
2035
01:58:54,591 --> 01:58:58,424
♪ جنباً الى جنب افضل طريقة للطيران ♪
2036
01:58:58,426 --> 01:59:02,723
♪ مرة تطلعت للأعلى فحسب والان انا جزء ♪
2037
01:59:02,725 --> 01:59:05,726
♪ من سماء "لندن" الرائعة ♪
2038
01:59:09,825 --> 01:59:12,560
أتريد تجربة واحدة لنفسك سيدي؟
2039
01:59:14,526 --> 01:59:16,456
حسناً، سأعطي للأمر محاولة
2040
01:59:16,458 --> 01:59:18,058
حسناً
2041
01:59:18,625 --> 01:59:20,525
اختر بعناية
2042
01:59:33,159 --> 01:59:36,326
حسناً، لا يوجد مكان للذهاب إليهِ سوى للأعلى
2043
01:59:38,324 --> 01:59:40,356
♪ عندما تصنع الغيوم فوضى ♪
2044
01:59:40,358 --> 01:59:42,322
♪ حسناً، انا لن افعل ذلك ♪
2045
01:59:42,324 --> 01:59:44,323
♪ لكن سألمّع النجوم ♪
2046
01:59:44,325 --> 01:59:45,758
♪ يا (إيلين) من الافضل ان تدعينا ♪
2047
01:59:47,092 --> 01:59:49,823
♪ اعطاء توصيلة للسيد (فراي) ليرى ما رأيناه ♪
2048
01:59:49,825 --> 01:59:52,759
♪ لا يوجد مكان للذهاب إليهِ سوى للأعلى ♪
2049
01:59:56,193 --> 01:59:58,356
!لقد أبحرت
2050
01:59:58,358 --> 02:00:00,557
ارفع المرساة
2051
02:00:00,559 --> 02:00:02,458
سأفعل سيدي
2052
02:00:06,626 --> 02:00:10,557
♪ اذا انتهى يومك بشكلٍ سيء ♪
2053
02:00:10,559 --> 02:00:12,656
♪ حسناً، لا يوجد هناك شك ♪
2054
02:00:12,658 --> 02:00:15,759
♪ لا يوجد مكان للذهاب إليهِ سوى للأعلى ♪
2055
02:00:19,825 --> 02:00:23,624
♪ واذا كنت لا تُصدق، فقط تمسك بردائي ♪
2056
02:00:23,626 --> 02:00:26,993
♪ لا يوجد مكان للذهاب إليهِ سوى للأعلى ♪
2057
02:00:30,824 --> 02:00:34,823
♪ واذا كنت تطير حول المدينة
فمن الصعب ان تبقى عبوساً ♪
2058
02:00:34,825 --> 02:00:36,757
♪ وسننجز شيئاً ♪
2059
02:00:36,759 --> 02:00:38,622
♪ إلّم نخفض رؤوسنا قط ♪
2060
02:00:38,624 --> 02:00:42,557
♪ دع الماضي خلفك، والمستقبل امامك ♪
2061
02:00:42,559 --> 02:00:46,423
♪ لا يوجد مكان للذهاب إليهِ سوى للأعلى ♪
2062
02:00:46,425 --> 02:00:49,193
♪ لا يوجد مكان للذهاب إليهِ سوى للأعلى ♪
2063
02:00:57,358 --> 02:00:59,322
بالطبع، فالناضجون سينسون كل شيء بحلول الغد
2064
02:00:59,324 --> 02:01:01,125
هم يفعلون ذلك دوماً
2065
02:01:01,624 --> 02:01:04,326
بالون واحد متبقي فحسب يا (ماري بوبينز)
2066
02:01:05,158 --> 02:01:07,025
اعتقد إنهُ مُلكك
2067
02:01:07,492 --> 02:01:09,592
اجل اظن ذلك
2068
02:01:16,225 --> 02:01:18,659
مثالي بكل حال
2069
02:01:34,525 --> 02:01:35,722
مرحباً بعودتكم جميعاً
2070
02:01:35,724 --> 02:01:37,857
من الجميل العودة، صحيح؟
2071
02:01:37,859 --> 02:01:39,725
اجل، جميل للغاية
2072
02:01:40,392 --> 02:01:41,490
لم افكر مطلقاً بأنني سأشعر
2073
02:01:41,492 --> 02:01:43,759
بهذهِ العجب والمرح مرة اخرى
2074
02:01:44,091 --> 02:01:46,325
اعتقدتُ ان ذلك الباب قد
غُلق بوجهي منذ فترة للأبد
2075
02:02:10,258 --> 02:02:11,391
هيّا، لنذهب
2076
02:02:11,393 --> 02:02:12,360
اسابقكم حتى صعود السلالم
2077
02:02:13,226 --> 02:02:13,493
ليس عدلاً، لقد اخذت بداية قبلنا
2078
02:02:14,124 --> 02:02:15,092
انتظروني
2079
02:02:18,557 --> 02:02:19,658
حان الوقت
2080
02:02:33,492 --> 02:02:35,558
لقد ذهب، أليس كذلك يا (مايكل)؟
2081
02:02:42,059 --> 02:02:43,692
شكراً لكِ (ماري بوبينز)
2082
02:02:45,391 --> 02:02:46,524
وداعاً
2083
02:02:59,124 --> 02:03:01,592
لن انسى (ماري بوبينز)، اعدك
2084
02:03:36,124 --> 02:03:40,592
{\an5}{\fnAndalus\fs20\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&}لمزيد من تحميل ومشاهدة الأفلام زوروا موقعنا
{\fnAndalus\fs20\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || ShoF2Day.com ||
2085
02:03:41,124 --> 02:04:09,592
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & نور محمد & صبري مغل & أحمد عباس||
{\fnAndalus\fs20\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || ShoF2Day.com ||