0 00:00:01,616 --> 00:00:20,200 {\an5}{\fnAndalus\fs20\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&}لمزيد من تحميل ومشاهدة الأفلام زوروا موقعنا {\fnAndalus\fs20\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || ShoF2Day.com || 1 00:00:21,547 --> 00:00:40,547 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & نور محمد & صبري مغل & أحمد عباس|| {\fnAndalus\fs20\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || ShoF2Day.com || 2 00:01:07,533 --> 00:01:12,133 عندما ساعات الصباح الباكرة ♪ ♪ تـأتي وترحل 3 00:01:12,565 --> 00:01:15,030 ♪ خلال زخّات مطر الصباح الضبابي ♪ 4 00:01:15,032 --> 00:01:17,497 ♪ أحيي الفجر ♪ 5 00:01:17,499 --> 00:01:20,164 ♪ عندما نور اشعة الشمس ينير الأرض ♪ 6 00:01:20,166 --> 00:01:22,200 ♪ فيمكنك إيجاد الكثير من الكنوز ♪ 7 00:01:22,899 --> 00:01:26,933 ♪ تحت سماء لندن الجميلة ♪ 8 00:01:37,899 --> 00:01:40,231 ♪ بالرغم من أنّي اطفئ المصابيح ♪ 9 00:01:40,233 --> 00:01:42,930 ♪ ارجوك لا تشعر بالأكتئاب ♪ 10 00:01:42,932 --> 00:01:45,198 ♪ في هذا الجزء من مدينة لندن ♪ 11 00:01:45,200 --> 00:01:47,929 ♪ الأنوار متوهجة ♪ 12 00:01:47,931 --> 00:01:50,230 ♪ لا تصدق الأشياء الأشياء التي تقرأها ♪ 13 00:01:50,232 --> 00:01:52,366 ♪ فأنّك لا تعرف ما هو قادم ابدًأ ♪ 14 00:01:52,966 --> 00:01:57,166 ♪ تحت سماء لندن الجميلة ♪ 15 00:02:04,498 --> 00:02:07,029 ♪ اشرب وعاء من الشاي ♪ 16 00:02:07,031 --> 00:02:08,865 ♪ اصلح كوبك المكسور ♪ 17 00:02:09,498 --> 00:02:13,031 ♪ هناك وجهات نظر مختلفة تنتظرك ♪ 18 00:02:13,033 --> 00:02:15,031 ♪ إن كنت تبحث وحسب ♪ 19 00:02:15,033 --> 00:02:16,596 ـ ابتعدوا من هنا ـ أعرف 20 00:02:16,598 --> 00:02:22,096 ♪ البارحة كان عليك أن تقترض من اصدقائك ♪ 21 00:02:22,098 --> 00:02:26,532 ♪ يبدو أن وعود غدًا لا تأتي ابدًأ ♪ 22 00:02:26,866 --> 00:02:29,431 ♪ لكن بما أنّك حلمت أن الليل يمضي ♪ 23 00:02:29,433 --> 00:02:31,964 ♪ غدًا هنا، إنه يسمى اليوم ♪ 24 00:02:31,966 --> 00:02:36,230 ♪ لذا، عد بركاتك، أنت رجل محظوظ ♪ 25 00:02:36,232 --> 00:02:42,432 ♪ لأنّك تحت سماء لندن الجميلة ♪ 26 00:03:25,366 --> 00:03:27,532 .صباح الخير، (جاك) 27 00:03:36,131 --> 00:03:38,566 !الأدميرال على السفينة 28 00:03:38,899 --> 00:03:40,267 ♪ اسمع ♪ 29 00:03:41,266 --> 00:03:46,496 ،قريبًا الكساد الاقتصادي سيزول ♪ ♪ لن يدوم طويلاً 30 00:03:46,498 --> 00:03:48,897 ♪ أقرب مما تظن ستسمع ♪ 31 00:03:48,899 --> 00:03:51,431 ♪ أغنية ساطعة جديدة ♪ 32 00:03:51,965 --> 00:03:53,366 أأنتم بخير، يا أطفال؟ 33 00:03:53,999 --> 00:03:56,263 ♪ لذا، انتظر احبابك ♪ 34 00:03:56,265 --> 00:03:59,196 ♪ وربما قريبًا من الأعلى في السماء ♪ 35 00:03:59,198 --> 00:04:03,429 ،ستكون مباركًا ♪ ♪ لذا، استمر في النظر للأعلى 36 00:04:03,431 --> 00:04:10,299 ♪ بينما أنت تحت سماء لندن الجميلة ♪ 37 00:04:15,497 --> 00:04:20,267 ♪ سماء لندن الجميلة ♪ 38 00:04:46,097 --> 00:04:51,267 || عودة ماري بوبينز || {\an5}{\fnAndalus\fs20\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&}لمزيد من تحميل ومشاهدة الأفلام زوروا موقعنا {\fnAndalus\fs20\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || ShoF2Day.com || 39 00:06:38,097 --> 00:06:42,267 "جادة اشجار الكرز، لندن" _________________________ "في وقت الكساد الاقتصادي الكبير" 40 00:06:46,431 --> 00:06:49,230 !محار بخاري رائع !انهم فعلوها مجددًا 41 00:06:49,232 --> 00:06:53,032 تلك السمكة المنتفخة المتخبطة !يجب ان ترن "بيغ بن" قريبًأ جدًا 42 00:06:56,032 --> 00:06:58,929 .عاصفة من السحاب .في الأفق، يا سيّدي 43 00:06:58,931 --> 00:07:01,296 ."تتجه مباشرة نحو شارع "اشجار الكرز 44 00:07:01,298 --> 00:07:04,197 !امن السفينة، يا سيّد (بيناكل) 45 00:07:04,199 --> 00:07:07,063 !اخشى التحديات القادمة 46 00:07:10,133 --> 00:07:11,332 !(مايكل) 47 00:07:11,966 --> 00:07:13,296 !(جاين) 48 00:07:13,298 --> 00:07:14,929 ما الأمر، (إيلين)؟ 49 00:07:14,931 --> 00:07:17,064 !المغسلة اللعينة انفجرت 50 00:07:17,066 --> 00:07:18,533 ـ يا إلهي ـ ليس مجددًا 51 00:07:18,865 --> 00:07:20,229 !(أنابيل)! (جون) 52 00:07:20,231 --> 00:07:22,296 !(لقد سمعنا، يا عمة (جاين !سأتصل السباكين 53 00:07:22,298 --> 00:07:24,965 ـ سأغلق الأنبوب الرئيسي ـ أجل، شكرًأ لكم، اعزائي 54 00:07:26,031 --> 00:07:26,865 إيلين)، اجلبي لنا ممسحة) ومناشف، هلا يمكنكِ؟ 55 00:07:27,798 --> 00:07:28,531 .اخبرته ان يصلح الأنابيب 56 00:07:29,066 --> 00:07:31,399 .أنها هنا منذ الحكم الروماني 57 00:07:31,999 --> 00:07:34,431 ـ ماذا يحدث؟ (ـ لا تذهب للمطبخ، (جورجي 58 00:07:35,065 --> 00:07:35,566 .ليس بدون حذائك 59 00:07:36,532 --> 00:07:37,465 .أجل، مرحبًأ .انبوبنا انفجر 60 00:07:38,198 --> 00:07:39,330 .لحظة واحدة، رجاءً 61 00:07:39,332 --> 00:07:41,163 !(عفوًا. (إيلين 62 00:07:41,165 --> 00:07:43,530 هل يمكنكِ فتح الباب؟ .أنّي اتحدث مع السباك 63 00:07:43,532 --> 00:07:45,196 كان هذا عملاً سريعًا، صحيح؟ 64 00:07:45,198 --> 00:07:47,396 ـ (جورجي)، أخذهم ـ شارع اشجار الكرز 17 65 00:07:47,398 --> 00:07:48,399 قرب المنتزة؟ 66 00:07:49,365 --> 00:07:51,032 .أجل، أنا قادمة! بئسًا 67 00:07:51,565 --> 00:07:55,295 ـ صباح الخير، سيّدتي ـ انهم لا يشبهون السباكين كثيرًا بالنسبة ليّ 68 00:07:55,297 --> 00:07:56,462 .كنت اقصد على الهاتف 69 00:07:56,464 --> 00:07:59,166 .ـ نحن لسنا السباكين، نحن محامون ـ محامون؟ 70 00:08:00,167 --> 00:08:01,199 .وآمل منكم ان تثبتوا فائدتكم 71 00:08:03,866 --> 00:08:05,933 ـ اغلقت انبوب الماء ـ والسباكين في طريقهم 72 00:08:06,932 --> 00:08:08,430 .احسنتم صنعًا، ايها الجميع .يا له من حماس 73 00:08:08,432 --> 00:08:10,330 ما الذي تفعلينه هنا، عمة (جاين)؟ 74 00:08:10,332 --> 00:08:12,330 .أننا نوزع الأفطار في قاعة النقابة 75 00:08:12,332 --> 00:08:15,965 .تسللت هنا لأجل عناق صباحي .(اقترب، (جورجي 76 00:08:16,365 --> 00:08:19,396 هلا توقفت عن هذا الضجيج؟ 77 00:08:19,398 --> 00:08:21,331 إنها بالكاد الساعة 8 !صباحًأ في يوم الأحد 78 00:08:23,165 --> 00:08:25,166 ما الذي تفعله بممسحتي؟ 79 00:08:25,632 --> 00:08:27,000 .سامحينا عن التطفل، سيّدتي 80 00:08:28,232 --> 00:08:29,399 عبء العمل الحالي يمنعنا من .اخذ عطلة نهاية الأسبوع 81 00:08:30,264 --> 00:08:32,298 أننا نود التحدث مع السيّد .بانكس) إذا كان موجود) 82 00:08:32,931 --> 00:08:34,198 إشعار إعادة ملكية"؟" 83 00:08:34,998 --> 00:08:36,032 .انتظرا هنا 84 00:08:37,164 --> 00:08:38,900 ـ رباه، سأنظف هذه الفوضى طوال الصباح ـ عنك، دعني اخذ هذه 85 00:08:39,532 --> 00:08:41,065 ـ شكرًأ، عزيزتي ـ عفوًا، سيّدي 86 00:08:41,731 --> 00:08:44,130 ـ ثمة ذئاب عند الباب ـ ماذا يريدون؟ 87 00:08:44,132 --> 00:08:46,263 .حسنًأ، ضرب مبرح إذا سألتني 88 00:08:46,265 --> 00:08:48,429 !"المكان هنا أشبه بـ "نهر تايمز 89 00:08:48,431 --> 00:08:51,099 .لا تقلقي يا (إيلين). سأنظف هذا لمَ لا تعتني بالأفطار؟ 90 00:08:52,100 --> 00:08:55,032 أجل، يجب على أحدهم فعل هذا، صحيح؟ .إلّا إذا كنا نريد أن نبقى جائعين 91 00:08:55,564 --> 00:08:57,131 لمَ لا تدع (إيلين) تنظفه؟ 92 00:08:58,262 --> 00:08:59,129 أخشى أن يعني هذا المزيد .من العمل عليّ مؤخرًأ 93 00:08:59,131 --> 00:09:01,399 ذلك اليوم، لقد وجدت كيس الجزار ..معلق على حمالة المعاطف 94 00:09:02,331 --> 00:09:02,932 ـ وقبعتي كانت في مخزن اللحم ـ يا إلهي 95 00:09:03,666 --> 00:09:05,065 ـ هل يمكننا الذهاب إلى المتنزة؟ (ـ لا، (جورجي 96 00:09:05,899 --> 00:09:07,965 .أريد فرشاة، أنّي ابدو مخيفة .مايكل)، لا تنسى الضيوف عند الباب) 97 00:09:08,498 --> 00:09:09,131 .صحيح 98 00:09:09,799 --> 00:09:12,833 آسف، أننا نحاول تنظيف .بعض الفوضىةفي هذا الصباح 99 00:09:13,565 --> 00:09:17,530 ،)هكذا يبدو. للأسف يا سيّد (بانكس .عملنا لا يتحمل الأنتظار 100 00:09:17,532 --> 00:09:19,330 ـ عفوًا، سيّدي ..ـ اليوم، كنا 101 00:09:19,332 --> 00:09:22,197 كيف من المفترض أن اعد الافطار عندما لا يوجد هناك شيء بالمخزن 102 00:09:22,199 --> 00:09:27,129 ـ عدا سمك الرنجة ومربى البرتقال؟ ـ محلات البقالة. كنت أنوي الذهاب البارحة 103 00:09:27,131 --> 00:09:31,463 حسنًا، سمك الرنجة للافطار .ومربى البرتقال للغداء 104 00:09:31,465 --> 00:09:33,563 ،هناك متجر عبر المتنزة .سنفتحه 105 00:09:33,565 --> 00:09:35,629 ـ يمكننا الذهاب نحن الثلاثة (ـ شكرًا، (جون 106 00:09:35,631 --> 00:09:37,563 لكنك قلت أننا سنذهب !إلى المتنزة اليوم 107 00:09:37,565 --> 00:09:39,497 ـ يمكننا المرور للمتنزة اثناء طريقنا ..ـ لكن 108 00:09:39,499 --> 00:09:41,999 ـ كفي (جورجي)، تعال ـ سأخذ هذه، يا أبي 109 00:09:42,866 --> 00:09:44,364 .شكرًأ لك .الرجاء، تفضلا بالدخول 110 00:09:47,198 --> 00:09:51,929 ـ الآن، بما يمكنني مساعدتكما؟ (ـ أنا (هاميلتون غودنج) وهذا السيّد (تمبلتون فراي 111 00:09:51,931 --> 00:09:56,563 نحن محامون لمكتب محاماة .(غوردي، كوردي، غودنغ، فراي) 112 00:09:56,565 --> 00:09:59,563 ـ ماذا؟ ـ لا، آسفة. لا شيء 113 00:09:59,565 --> 00:10:03,430 سبروس"؟" هل هذا ناديك البستاني؟ 114 00:10:03,432 --> 00:10:08,263 لا، أنها جمعية لحماية حقوق ."مواطنين اجور المتدنية في "انجلترا 115 00:10:08,265 --> 00:10:10,463 .منظمة عمل 116 00:10:10,465 --> 00:10:13,463 ـ انها منظمة عمل ـ أجل 117 00:10:13,465 --> 00:10:15,630 .أجل، لكننا ايضًا نهتم بمطابخ الحساء 118 00:10:15,632 --> 00:10:18,029 إنه عمل مستمر هذه الأيام .على ما أخشى 119 00:10:18,031 --> 00:10:19,532 .(واثق انه كذلك، سيّدة (بانكس 120 00:10:19,865 --> 00:10:22,162 .آنسة (بانكس)، في الواقع .(أنا اخت (مايكل 121 00:10:22,164 --> 00:10:26,495 ـ زوجتي ماتت العام الماضي ـ هذا فظيع. يا لهؤلاء الصغار المساكين 122 00:10:26,497 --> 00:10:28,930 .أجل، خالص تعازينا 123 00:10:28,932 --> 00:10:30,965 شكرًا. عفوًا ما سبب قدومكما هنا هذا الصباح؟ 124 00:10:32,032 --> 00:10:33,000 .سأودعك. تأخرت عن العمل 125 00:10:33,765 --> 00:10:35,498 سيّد (بانكس)، أنّك اخذت قرض "من بنك "فيديلتي فيدوشري 126 00:10:36,464 --> 00:10:39,362 ـ العام الماضي مقابل ضمان منزلك (ـ ماذا فعلت؟ (مايكل 127 00:10:39,364 --> 00:10:41,396 .(كنت مضطرًا، (جاين 128 00:10:41,398 --> 00:10:43,963 ،مع (كايت) وتراكم الفواتير .لم يكن لديّ أيّ خيار 129 00:10:43,965 --> 00:10:46,263 الوضع صعب هذه الأيام، صحيح؟ 130 00:10:46,265 --> 00:10:48,128 ..أجل، حسنًا 131 00:10:48,130 --> 00:10:52,063 يبدو أنّك تخلفت 3 أشهر .عن الدفع 132 00:10:53,599 --> 00:10:54,598 .آسف جدًا 133 00:10:55,131 --> 00:10:58,295 أعتادت زوجتي (كايت) الأعتناء .بأمورنا المالية 134 00:10:58,297 --> 00:11:00,995 .وكنت مشوشًأ قليلاً .سامحوني 135 00:11:00,997 --> 00:11:03,230 كم مدين لكم بالضبط؟ 136 00:11:03,232 --> 00:11:09,098 للأسف، البنك الآن يطالب بأن .تسدد كل قرضك بالكامل 137 00:11:10,932 --> 00:11:13,365 ـ القرض كله؟ ـ أجل. مكتوب في العقد 138 00:11:14,531 --> 00:11:16,996 .ـ هذا اكثر مما اجنيه في عام، لا يمكنني .ـ يا إلهي 139 00:11:16,998 --> 00:11:18,963 .أمامك خمس أيام 140 00:11:18,965 --> 00:11:22,132 إذا لم تتمكن من الدفع كاملاً ..بحلول الجمعة عند منتصف الليل 141 00:11:23,198 --> 00:11:27,032 أخشى أننا سوف نستعيد ملكية .منزلك وستضطر إلى اخلاءه 142 00:11:27,532 --> 00:11:30,562 ."لكني أعمل في "فيديلتي فيدوشري 143 00:11:30,564 --> 00:11:33,365 ـ ليس كمحاسب، أفترض ـ لا، كصراف 144 00:11:34,466 --> 00:11:36,099 أنّي اعمل بدوام جزئي منذ العام .الماضي. كما ترى، أنا فنان حقًأ 145 00:11:36,666 --> 00:11:37,332 .أجل، ممكن هذا 146 00:11:38,531 --> 00:11:41,063 لكن والدي (جورج بانكس) .كان شريك كبير هناك 147 00:11:41,065 --> 00:11:43,964 .والدنا تركنا لنا أسهم في البنك .يمكنك استخدامهم لتسديد القرض 148 00:11:45,095 --> 00:11:47,630 ـ كنت أوفر هذا للأطفال ـ اسهم؟ في البنك؟ 149 00:11:47,632 --> 00:11:50,430 حسنًأ، هذا يغير الأشياء، صحيح؟ 150 00:11:50,432 --> 00:11:52,462 أأنت مستعد، يا سيّد (بيناكل)؟ 151 00:11:52,464 --> 00:11:54,363 .أجل، سيّدي 152 00:11:54,365 --> 00:11:56,029 هل لديك وثيقة بالأسهم؟ 153 00:11:56,031 --> 00:11:57,962 ـ عفوًأ، ماذا؟ ..ـ مستند 154 00:11:57,964 --> 00:12:00,365 .مستند يثبت أن لديكم أسهم في البنك 155 00:12:00,964 --> 00:12:02,532 أفترض أنه يجب أن يكون في .مكان ما بين أوراق أبي القديمة 156 00:12:02,866 --> 00:12:03,996 .أجل، افترض ذلك 157 00:12:03,998 --> 00:12:05,229 ،ثلاثة 158 00:12:05,231 --> 00:12:06,198 ،اثنان 159 00:12:06,599 --> 00:12:08,095 !واحد 160 00:12:08,097 --> 00:12:09,231 !اطلق النار 161 00:12:12,464 --> 00:12:13,465 !يا إلهي 162 00:12:17,332 --> 00:12:20,163 هل لديكم فوضويون؟ 163 00:12:20,165 --> 00:12:22,663 .لا، هذا جارنا الأدميرال 164 00:12:22,665 --> 00:12:24,497 .يطلق المدفع لأجل الساعة 165 00:12:26,631 --> 00:12:28,329 .إنه متأخر 5 دقائق 166 00:12:28,331 --> 00:12:31,963 أجل، أخشى إنه كان متأخر .في هذه الأعوام القليلة الماضية 167 00:12:31,965 --> 00:12:34,029 .مثلنا في هذا الصباح 168 00:12:34,031 --> 00:12:36,363 .لقد تم أبلاغك 169 00:12:36,365 --> 00:12:39,995 .سنخرج بمفردنا .(هيّا، يا سيّد (فراي 170 00:12:39,997 --> 00:12:42,262 .آمل ان تجد مسند الأسهم 171 00:12:42,264 --> 00:12:44,898 !اتمنى لكما يومًا طيبًا 172 00:12:46,198 --> 00:12:48,566 .أتعرف، أنّك اخترت المهنة الخاطئة حقًا 173 00:12:53,398 --> 00:12:56,196 لماذا لم تخبرني أنّك اقترضت قرضًا؟ 174 00:12:56,198 --> 00:12:59,998 .لم أكن أريدك ان تقلقي .أو الصغار يقلقوا 175 00:13:00,497 --> 00:13:03,898 .ظللت أفكر أنّي سأسدده .كايت) دومًا كانت تتدبر هذا) 176 00:13:04,265 --> 00:13:06,566 .انها اخطاء غبائي 177 00:13:07,498 --> 00:13:10,395 .(لا يمكنني فقدان المنزل، (جاين .انها في كل مكان هنا 178 00:13:10,397 --> 00:13:12,962 .إذًا، لن نسمح بحدوث هذا 179 00:13:12,964 --> 00:13:15,062 لكن يا (مايكل) تعرف أن لا واحد ،منا لديه أيّ مال 180 00:13:15,064 --> 00:13:16,565 لذا، يجب علينا ان نجد .ذلك مستند الاسهم 181 00:13:16,898 --> 00:13:19,596 ـ هل تعرف أين يمكن ان يحتفظ به أبي؟ ـ لا اعرف 182 00:13:19,598 --> 00:13:20,932 ـ في العلية، ربما؟ ـ أجل 183 00:13:22,065 --> 00:13:25,231 .ـ آسف، لم أكن أقصد أن اقحمكِ في كل هذا !(ـ (مايكل 184 00:13:26,331 --> 00:13:27,265 ،هذا منزل عائلتنا .وأنت على وشك أن تخسره 185 00:13:28,465 --> 00:13:30,195 لذا، أرجوك توقف عن التظاهر ..بأن كل شيء بخير. عليك أن 186 00:13:30,197 --> 00:13:32,563 هل سنفقد منزلنا؟ 187 00:13:32,565 --> 00:13:34,196 ـ لا، لا ..ـ لا، أنا 188 00:13:34,198 --> 00:13:37,962 ..ـ العمة (جاين) كانت فقط ـ كنت فقط أقول بأن لا تقلقوا 189 00:13:37,964 --> 00:13:40,062 .لأن والدكم لديه أسهم في البنك 190 00:13:40,064 --> 00:13:43,064 .لكنكِ قلت أن ليس لدينا مال كافي 191 00:13:43,631 --> 00:13:45,329 .حسنًا، يمكنني جني الكثير من المال 192 00:13:45,331 --> 00:13:48,296 أنا مصرفي الآن، صحيح؟ .هذا ما يفعله المصرفيون 193 00:13:48,298 --> 00:13:50,063 .جني المال 194 00:13:50,065 --> 00:13:52,429 .لكنك لست مصرفي. أنت رسام 195 00:13:52,431 --> 00:13:55,262 .أجل، الرسامين لا يجنون المال 196 00:13:55,264 --> 00:13:57,596 .ليس في هذه الأيام .هنا، أترى 197 00:13:57,598 --> 00:14:02,264 اليوم بالكاد بدأ وأنّي جنيت !لكم 10 جنيهات فعلاً 198 00:14:02,266 --> 00:14:06,532 ـ من الأفضل أن نذهب ـ أجل، ارتدوا قبعاتكم، إتفقنا؟ 199 00:14:07,265 --> 00:14:08,265 .(لحظة واحدة، (جون 200 00:14:09,298 --> 00:14:12,363 لا يجب على (جورجي) أن ينفق 10 الجنيهات على التبضع، إتفقنا؟ 201 00:14:12,365 --> 00:14:13,566 .تفضل 202 00:14:14,164 --> 00:14:16,065 .شكرًا، أبي 203 00:14:18,365 --> 00:14:20,329 .تذهبون إلى المتنزة، كما أرى 204 00:14:20,331 --> 00:14:22,196 (ـ أجل، هذا صحيح، (إيلين ـ هذا لطيف 205 00:14:22,198 --> 00:14:24,396 ـ هلا فتشنا العلية؟ ـ لا يجب عليكِ الذهاب إلى العمل؟ 206 00:14:24,398 --> 00:14:27,196 ـ لا، يمكن للعمل أن ينتظر (ـ شكرًا، (جاين 207 00:14:27,198 --> 00:14:29,396 حسنًا، لمَ لا أتفقد العلية بينما أنتِ تتفقدي خزانة أبي القديمة؟ 208 00:14:29,398 --> 00:14:31,663 ـ أجل ـ سنعد الغداء عندما نصل للمنزل، (إيلين) 209 00:14:31,665 --> 00:14:33,298 .هذه ستبقى هنا 210 00:14:34,532 --> 00:14:38,266 .كم اصبحتم ناضجين 211 00:14:41,464 --> 00:14:44,198 ـ أبي لم يعطينا مال كافي، صحيح؟ ـ ليس تمامًا 212 00:14:45,398 --> 00:14:46,431 حسنًا، يمكننا أن نطلب .نصف رغيف خبز البارحة 213 00:14:47,197 --> 00:14:48,430 .هذا ما اعتادت أمي أن تفعله 214 00:14:48,432 --> 00:14:49,431 !"مرحبًا، "ويلبي 215 00:14:50,064 --> 00:14:51,196 !(مرحبًا، آنسة (لارك 216 00:14:51,198 --> 00:14:53,496 .مرحبًا (جورجي) .مرحبًا ايها التوأمين 217 00:14:53,498 --> 00:14:54,799 ."فتى مطيع، "ويلبي 218 00:14:55,964 --> 00:14:56,898 هيّا يا (جورجي)، ليس لدينا .متسع من الوقت لهذا 219 00:14:57,665 --> 00:14:58,465 ."هيّا بنا، "ويل 220 00:14:59,498 --> 00:15:03,329 ـ بائعة البالون! هل يمكننا شراء بالون؟ ـ لا (جورجي)، ليس لدينا مال كافي للبقالة 221 00:15:03,331 --> 00:15:06,396 !(جورجي بانكس) .ابتعد عن العشب 222 00:15:06,398 --> 00:15:09,565 لا أقضي اليوم كله لأهتم به .وأرى عملي يداس عليه 223 00:15:09,897 --> 00:15:12,229 ـ هيّا، ابتعد ـ آسف 224 00:15:12,231 --> 00:15:14,532 ماذا لو أبي فقد المنزل؟ 225 00:15:15,097 --> 00:15:17,962 سيتوجب علينا إيجاد طريقة .لأستعادته على ما أظن 226 00:15:17,964 --> 00:15:20,399 .أنتِ محقة .هذا ما ستفعله أمي 227 00:15:27,130 --> 00:15:28,131 .لا 228 00:16:04,898 --> 00:16:07,232 ♪ لم نتحدث منذ فترة طويلة يا عزيزتي ♪ 229 00:16:08,432 --> 00:16:11,099 ♪ لقد مر هذا العام بصعوبة ♪ 230 00:16:12,098 --> 00:16:15,928 اليوم، يبدو أن كل شيء ♪ ♪ لا يسير على ما يرام هنا 231 00:16:15,930 --> 00:16:19,064 أنّي بحث عن طريقة التي ♪ ♪ كانت بها الأشياء 232 00:16:19,631 --> 00:16:23,296 ♪ أعرف أنّكِ ستضحكين وتصفيني بالمأساوي ♪ 233 00:16:23,298 --> 00:16:26,299 ♪ بسبب كل شيء في حالة فوضوية ♪ 234 00:16:27,232 --> 00:16:31,029 ♪ لطالما كانت هذه الغرف مليئة بالسحر ♪ 235 00:16:31,031 --> 00:16:32,932 ♪ الذي أختفى ♪ 236 00:16:34,231 --> 00:16:36,331 ♪ منذ أن رحلتِ ♪ 237 00:16:41,298 --> 00:16:44,928 ♪ هذا المنزل يعج بالأسئلة الآن ♪ 238 00:16:44,930 --> 00:16:48,029 صغيركِ (جون) يتساءل ♪ ♪ عن كل شيء 239 00:16:48,031 --> 00:16:51,533 ♪ وأنا بالتأكيد استخدم بعض الاقتراحات ♪ 240 00:16:51,865 --> 00:16:55,096 ♪ كيف امشط شعر ابنتنا ♪ 241 00:16:55,098 --> 00:16:58,533 ♪ عندما (جورجي) كان يحتاج للتفسيرات ♪ 242 00:16:58,864 --> 00:17:02,195 ♪ كنتِ دومًا تعرفين الاجابة عنها ♪ 243 00:17:02,197 --> 00:17:05,628 ♪ أنّي افتقد لنقاشات عائلتنا ♪ 244 00:17:05,630 --> 00:17:07,232 ♪ إنه صامت ♪ 245 00:17:08,264 --> 00:17:10,331 ♪ منذ أن رحلتِ ♪ 246 00:17:12,931 --> 00:17:15,466 ♪ الشتاء رحل ♪ 247 00:17:16,297 --> 00:17:19,430 ♪ لكن ليس من هذه الغرفة ♪ 248 00:17:19,432 --> 00:17:22,963 ♪ الثلج ترك أثرًا ♪ 249 00:17:22,965 --> 00:17:27,299 ♪ لكن أشجار الكرز نست أن تزدهر ♪ 250 00:17:29,865 --> 00:17:30,999 .المستند 251 00:17:32,498 --> 00:17:34,565 .المستند 252 00:17:37,564 --> 00:17:40,331 ♪ سأستمر في الطريقة الذي اخبرتِني بها ♪ 253 00:17:41,365 --> 00:17:43,864 ♪ اقول هذا كما لو أن لديّ خيار ♪ 254 00:17:45,064 --> 00:17:48,031 وعلى الرغم من أنّكِ لست ♪ ♪ هنا لتعانقيني 255 00:17:48,498 --> 00:17:51,431 ♪ لكني اسمع صوتكِ في الأصداء ♪ 256 00:17:52,297 --> 00:17:56,195 لكن لا يزال هناك سؤال ♪ ♪ واحد يشغل يومي يا عزيزتي 257 00:17:56,197 --> 00:17:59,595 ♪ أنّي متشوق جدًا لمعرفة اجابته ♪ 258 00:17:59,597 --> 00:18:03,530 ♪ كل لحظة منذ ان رحلتِ يا عزيزتي ♪ 259 00:18:03,532 --> 00:18:05,898 ♪ ..سؤالي يا (كيت) هو ♪ 260 00:18:07,931 --> 00:18:09,499 ♪ أين رحلتِ؟ ♪ 261 00:18:16,130 --> 00:18:18,064 !لا شيء في الخزانة 262 00:18:18,931 --> 00:18:20,362 .يا إلهي 263 00:18:20,364 --> 00:18:22,564 .أجل، انها فوضى كبيرة 264 00:18:23,532 --> 00:18:25,232 .أجل، فعلاً 265 00:18:26,098 --> 00:18:28,629 ما الذي تفعله كل هذه اعمالك الفنية هنا؟ 266 00:18:28,631 --> 00:18:31,533 .لم أعد استخدمهم بعد الآن 267 00:18:32,930 --> 00:18:35,465 .ربما يجب أن اتخلص من كل هذا 268 00:18:37,865 --> 00:18:39,565 هل فتشت مكتب أبي القديم؟ 269 00:18:39,898 --> 00:18:42,331 بصراحة لا أتذكّر سبب احتفظنا .بمعظم هذه الاشياء اصلاً 270 00:18:43,531 --> 00:18:46,195 اعني، لمَ بحق السماء نحتفظ بهذا الشيء المكسور القديم؟ 271 00:18:46,197 --> 00:18:48,398 ألّا تتذكّر هذه الطائرة الورقية؟ 272 00:18:49,131 --> 00:18:52,299 .كنا نقوم بطيران هذه مع أمي وأمي 273 00:18:52,930 --> 00:18:54,831 .حسنًا، لم تعد تطير بعد الآن 274 00:18:55,998 --> 00:18:59,431 .هذه سترمى .لا عودة 275 00:19:55,065 --> 00:19:57,229 ♪ تمسك جيّدًا بالأشياء التي تحبّها ♪ 276 00:19:57,231 --> 00:20:00,231 ♪ ربما قريبًا من السماء ♪ 277 00:20:06,564 --> 00:20:08,431 !"ويلبي" 278 00:20:09,864 --> 00:20:11,431 .فتى شقي 279 00:20:22,130 --> 00:20:27,463 ـ كم سيستغرق منا اليوم في رأيك؟ ـ حسنًا، لنرى، 9 دقائق سيرًا للمحل 280 00:20:27,465 --> 00:20:30,195 لذا، إذا استغرق 10 دقائق ..لشراء كل شيء 281 00:20:30,197 --> 00:20:31,398 !عفوًا يا صغار، افسحوا الطريق 282 00:20:31,897 --> 00:20:33,229 !جورجي)! عد) 283 00:20:33,231 --> 00:20:35,063 !(ـ (جورجي !ـ انتما 284 00:20:35,065 --> 00:20:37,494 .حذرتكما ان تبتعدا عن العشب 285 00:20:37,496 --> 00:20:39,296 !ـ لكن أخينا !ـ لقد سمعتني 286 00:20:39,298 --> 00:20:41,232 الآن! ماذا؟ 287 00:21:15,563 --> 00:21:17,963 !حسبكِ 288 00:21:17,965 --> 00:21:19,461 !النجدة 289 00:21:19,463 --> 00:21:20,865 !(اننا قادمون، يا (جورجي 290 00:21:21,231 --> 00:21:22,231 !النجدة 291 00:21:24,065 --> 00:21:25,064 !النجدة 292 00:21:25,464 --> 00:21:27,799 !ـ تماسك !ـ ساعدوني 293 00:21:50,897 --> 00:21:53,165 .ياللروعة 294 00:22:08,364 --> 00:22:10,565 يجب أن تكون أكثر حذرًا عندما .(تكون الرياح قوية، يا (جورجي 295 00:22:10,898 --> 00:22:12,229 .كدت أن تفقد طائرتك الورقية 296 00:22:12,231 --> 00:22:14,462 .وأنتما كدتما أن تفقدا أخيكما (جورجي) 297 00:22:14,464 --> 00:22:18,629 كان ليطير بعيدًا لو لم أمسك .الطرف الثاني من هذا الخيط 298 00:22:18,631 --> 00:22:22,462 يا إلهي، (أنابيل) ماذا فعلت بملابسك؟ 299 00:22:22,464 --> 00:22:24,062 يمكنكِ أن تشيّدي حديقة .بهذا التراب الذي يغطيكِ 300 00:22:24,064 --> 00:22:27,063 .و(جون)، أنّكِ قذر تمامًا 301 00:22:27,065 --> 00:22:31,162 ـ كيف تعرفين اسمائنا؟ ـ لأنها (ماري بوبينز)، بالتأكيد 302 00:22:31,164 --> 00:22:33,064 أتسمحي أن أقول بأنّكِ تبدين .جميلة كالمعتاد 303 00:22:33,563 --> 00:22:36,528 هل تظن هذا حقًا؟ .(سررت برؤيتك، (جاك 304 00:22:36,530 --> 00:22:38,929 .(سررت برؤيتك ايضًا، (ماري بوبينز 305 00:22:38,931 --> 00:22:42,963 ،كنت بعمرك عندما ألتقينا لأول مرة .أعمل في تنظيف المدخنة 306 00:22:42,965 --> 00:22:44,131 كيف حال (بيرت) العجوز؟ 307 00:22:45,232 --> 00:22:46,429 .إنه يسافر حول العالم .يذهب في اماكن مجهولة 308 00:22:46,431 --> 00:22:49,131 حسنًأ، الآن سأذهب وأتحدث .مع والد هؤلاء الأطفال 309 00:22:50,265 --> 00:22:53,196 .هذه العائلة بحاجة ماسة لمربية ،الآن، تحركوا للامام بسرعة 310 00:22:53,198 --> 00:22:55,031 .وسأكون ممنونة إذا لم تتلكأوا 311 00:22:59,597 --> 00:23:00,897 !هيّأ 312 00:23:05,865 --> 00:23:08,532 !أبي! عمة (جاين)! تعالا بسرعة 313 00:23:08,864 --> 00:23:10,162 !ـ بسرعة ـ ما الأمر، (جورجي)؟ 314 00:23:10,164 --> 00:23:15,362 ـ هل حدث شيء ما؟ ـ كنت اطير طائرة ورقية وعلقت بمربية 315 00:23:15,364 --> 00:23:18,595 ـ عمّ أنت تتحدث؟ ـ تعالا، انظرا 316 00:23:18,597 --> 00:23:22,596 ـ مهلاً، اين وجدت هذه الطائرة الورقية؟ ـ وجدتها في المتنزة 317 00:23:22,598 --> 00:23:25,065 .انها منعتها من الطيران بعيدًا 318 00:23:28,363 --> 00:23:29,931 ..(ـ (ماري (ـ (بوبينز 319 00:23:31,232 --> 00:23:34,165 .(ارجوك اغلق فمك يا (مايكل .ما زلنا ليس سمك القدّ 320 00:23:37,131 --> 00:23:39,398 جاين بانكس)، أرى أنّكِ ما زلتِ) .تحبين القهقه 321 00:23:41,430 --> 00:23:44,495 .يا إلهي، هذه أنتِ حقًأ 322 00:23:44,497 --> 00:23:46,196 .بالكاد يبدو أنّكِ كبرتِ 323 00:23:46,198 --> 00:23:49,228 !حقًا .يا لهذه الوقاحة 324 00:23:49,230 --> 00:23:51,428 لا تجرؤ أن تذكّر عمر امرأة يا (مايكل) 325 00:23:51,430 --> 00:23:53,029 .كنت آمل لو علمتك أفضل 326 00:23:53,031 --> 00:23:55,098 ..ـ آسف، لم أكن أقصد ـ لقد عدتِ 327 00:23:56,097 --> 00:23:58,395 .ظننت اننا لن نراكِ مجددًا 328 00:23:58,397 --> 00:24:00,199 .من الرائع رؤيتك 329 00:24:01,098 --> 00:24:02,932 حقًأ؟ 330 00:24:04,530 --> 00:24:06,196 إذًا، انكما تعرفانها؟ 331 00:24:06,198 --> 00:24:08,162 .ماري بوبينز) كانت مربيتنا) 332 00:24:08,164 --> 00:24:11,261 ما سبب قدومكِ هنا بعد كل هذا الوقت؟ 333 00:24:11,263 --> 00:24:14,195 .نفس سبب قدومي الأول .جئت لأعتني بأطفال آل (بانكس) 334 00:24:14,197 --> 00:24:16,195 ـ نحن؟ ـ أجل، وأنت ايضًا 335 00:24:16,197 --> 00:24:19,428 .لكننا لسنا بحاجة لمربية .أمي علمتنا أن نعتني بأنفسنا 336 00:24:19,430 --> 00:24:21,429 ،أنكما أضعتما (جورجي) .إذا يمكنني ذكر هذا 337 00:24:21,431 --> 00:24:24,129 .فقط قليلاً .لكننا اعدناه 338 00:24:24,131 --> 00:24:25,562 .يمكنني أن نفعل ما تفعله المربية 339 00:24:25,564 --> 00:24:27,462 ماري بوبينز) طارت هنا على) .الطائرة الورقية 340 00:24:27,464 --> 00:24:30,962 ـ لا يمكنك فعل هذا، صحيح؟ ـ عمَ تتحدث يا (جورجي)؟ لا تكن سخيفًا 341 00:24:30,964 --> 00:24:32,461 .دعه يؤمن بما يحبه 342 00:24:32,463 --> 00:24:34,394 ،عندما كنا أنا ووالدك صغار ..كنا نتخيل 343 00:24:34,396 --> 00:24:37,064 أن بوسع (ماري بوبينز) أن تفعل .كل الأشياء المستحيلة 344 00:24:37,430 --> 00:24:38,831 ..في الواقع 345 00:24:39,196 --> 00:24:40,296 في الواقع" ماذا؟" 346 00:24:40,298 --> 00:24:42,429 .في الواقع، أود العودة إلى عملي 347 00:24:42,431 --> 00:24:44,063 !مظلتكِ تتحدث 348 00:24:44,065 --> 00:24:46,130 جورجي) أرجوك، اننا في منتصف) .حوار بالغين 349 00:24:47,064 --> 00:24:50,929 ـ لمَ لا نصعد للاعلى، (جورجي)؟ !ـ لكنها كانت تتحدث، اقسم 350 00:24:50,931 --> 00:24:54,228 أخشى أن (جورجي) أحيانًا يعاني .من خيال مفرط 351 00:24:54,230 --> 00:24:57,231 حسب ما اتذكّر، كنت تعاني من .المحنة نفسها عندما كنت صغيرًا 352 00:24:58,330 --> 00:24:59,628 حقًأ؟ .تلك الأيام في الماضي 353 00:24:59,630 --> 00:25:02,028 حقًأ؟ 354 00:25:02,030 --> 00:25:03,996 ..ـ الآن، بالنسبة لعملي ..ـ أجل، بالنسبة لعملكِ 355 00:25:03,998 --> 00:25:06,963 ..ـ بالواقع، لا يمكنني تحمل ،ـ يمكننا أن نتفق على الشروط لاحقًأ 356 00:25:06,965 --> 00:25:08,194 .بالرغم أنّي سأحتاج غرفتي القديمة بالخلف 357 00:25:08,196 --> 00:25:12,095 هذا إذا لم تكن كارثة كبيرة وسأصر .على أخذ اجازة كل ثاني يوم ثلاثاء 358 00:25:12,097 --> 00:25:14,428 ..ـ لا، أخشى (ـ بالطبع، (ماري بوبينز 359 00:25:14,430 --> 00:25:15,564 .جيّد، اتفقنا على كل شيء 360 00:25:15,898 --> 00:25:18,529 .إذًا، سأبقى ..الآن، إذا سمحتا ليّ 361 00:25:18,531 --> 00:25:20,194 .الأطفال متسخين تمامًا 362 00:25:20,196 --> 00:25:23,464 لذا، أولاً يجب ان يستحموا .ويرتدوا ثياب نظيفة 363 00:25:25,898 --> 00:25:27,928 جاين)، هل جننتِ؟) 364 00:25:27,930 --> 00:25:30,630 .ـ لا يمكنني تحمل نفقات شخص آخر .ـ (ماري بوبينز) ليست أيّ أحد 365 00:25:30,632 --> 00:25:33,228 ألّا ترى، يا (مايكل)؟ .لا أحد يستأجر المربيات بعد 366 00:25:33,230 --> 00:25:35,562 ـ المرأة المسكينة ليس لديها مأوى ـ ولا نحن بحلول نهاية هذا الأسبوع 367 00:25:35,564 --> 00:25:37,464 ـ لا تغضب. تبدو مثل أبي ـ لست كذلك 368 00:25:38,130 --> 00:25:40,231 .أمنح (ماري بوبينز) فرصة .أنّك بحاجة لمساعدة مثلها 369 00:25:41,364 --> 00:25:43,230 ،حسنًا، يمكنها البقاء الآن .على ما أظن 370 00:25:44,130 --> 00:25:47,264 بعدكل شيء، أنها طارت كل .تلك المسافة على الطائرة الورقية 371 00:25:51,364 --> 00:25:54,395 تلك الأشياء عندما كنا صغار ..لم تكن حقًا 372 00:25:54,397 --> 00:25:56,963 ـ تحدث؟ لا ـ بالطبع لا 373 00:25:56,965 --> 00:25:58,561 .سخيفة 374 00:26:02,230 --> 00:26:05,131 (ـ مرحبًأ، (ماري بوبينز (ـ مرحبًأ، (إيلين 375 00:26:10,597 --> 00:26:13,098 ـ كيف فعلتِ هذا؟ ـ فعلت ماذا؟ 376 00:26:14,231 --> 00:26:15,198 ولمَ أبي لا يصدق بأنكِ طرتِ هنا على الطائرة الورقية؟ 377 00:26:16,164 --> 00:26:17,265 .لأنه شيء غير منطقي تمامًا 378 00:26:18,065 --> 00:26:19,528 .البالغون ينسون بسرعة .دومًا هكذا 379 00:26:19,530 --> 00:26:23,428 .هذا سيكون كافيًأ الآن .كان يجب أن اترك في حافظة المظلة 380 00:26:23,430 --> 00:26:25,296 !ليس مع العصى 381 00:26:27,597 --> 00:26:29,999 ـ عمّ تهمسان؟ ـ لا شيء 382 00:26:30,931 --> 00:26:32,564 لا شيء" كلمة مفيدة، صحيح؟" 383 00:26:32,898 --> 00:26:35,162 .يمكن أن تعني أيّ شيء وكل شيء 384 00:26:35,164 --> 00:26:37,331 ..ـ انها فقط ـ لا تحتاجون خدمات مربية 385 00:26:38,163 --> 00:26:40,864 حسنًا، اننا فقط اصبحنا بالغين .العام الماضي، بعد كل شيء 386 00:26:41,296 --> 00:26:42,497 .أجل 387 00:26:43,598 --> 00:26:45,362 حسنًا، علينا أن نرى .ما يمكننا فعله حيال ذلك 388 00:26:45,364 --> 00:26:47,094 .هذا يعود لأمنا، حاذري 389 00:26:47,096 --> 00:26:49,230 .أنا حذرة دومًأ 390 00:26:50,230 --> 00:26:55,061 ـ إذًا، ستبقين؟ ـ اجل، سأبقى. حتى يفتح الباب 391 00:26:55,063 --> 00:26:56,328 ماذا يعني هذا؟ 392 00:26:56,330 --> 00:26:58,028 .هذا الباب مفتوح دومًا 393 00:26:58,030 --> 00:27:00,128 .ليس هذا الباب، واحد آخر 394 00:27:00,130 --> 00:27:03,999 ـ باب الحمام؟ (ـ هذا سخيف، (جورجي 395 00:27:05,431 --> 00:27:09,329 ـ ليس باب الحمام؟ ـ لا، لكن الحمام سيكون مفيدًا 396 00:27:09,331 --> 00:27:12,064 .هيّا، حان وقت الاستحمام والنظافة 397 00:27:16,096 --> 00:27:18,161 .كانت أمنا دومًا تأخذنا للحمام في المساء 398 00:27:18,163 --> 00:27:19,629 ..(حسنًا، وفقًا لخبرتي يا (انابيل 399 00:27:19,631 --> 00:27:22,628 أن الوقت المثالي للاستحمام .هو عندما المرء يريد أن يغسل 400 00:27:22,630 --> 00:27:25,229 .جورجي)، ستذهب أولاً) 401 00:27:25,231 --> 00:27:27,562 .أننا قادرون تمامًا للاعتناء بحمامنا 402 00:27:27,564 --> 00:27:31,195 .(كم هذا مفيدًا، (جون .بهذه الحالة، يمكنك غلق الصنبور 403 00:27:31,197 --> 00:27:34,295 لكن ليس بعد، ما زلت بحاجة .لبعض الفقاعات 404 00:27:34,297 --> 00:27:36,062 .لكني لا أحب فقاعات الصابون 405 00:27:36,064 --> 00:27:39,465 حسنًأ إذًا، يجب عليك ان تحاول .أن تتجنبهم بقدر بالأمكان 406 00:27:40,296 --> 00:27:42,297 انها امرأة صعبة المراس، صحيح؟ 407 00:27:43,263 --> 00:27:46,962 حسنًا إذًا، سيتوجب علينا !انهاء هذا بسرعة 408 00:27:46,964 --> 00:27:51,261 صحيح، ما زال علينا الذهاب .لمحل البقالة قبل ان تمطر 409 00:27:51,263 --> 00:27:54,595 ـ اعرف مَن يجب عليك ان تسأله (ـ مظلتها لا تتحدث، يا (جورجي 410 00:27:54,597 --> 00:27:57,064 ـ فكرة جيّدة ـ كيف تعرف إنه لا يمكنها؟ 411 00:27:58,264 --> 00:27:59,231 .لأن لا يمكنها التحدث .الفكرة سخيفة 412 00:28:00,097 --> 00:28:02,596 .صحيح تمامًا يا (انابيل) .إنها هراء. سخيفة 413 00:28:02,598 --> 00:28:06,362 ،ليس منطقيًا، وإذا ليس منطقيًا .فلا يمكن ان يكون صحيحًا 414 00:28:06,364 --> 00:28:08,263 ♪ جون)، أنت محق) ♪ 415 00:28:08,265 --> 00:28:10,095 ♪ من الجيّد ان تعرف انّك ذكي ♪ 416 00:28:10,097 --> 00:28:13,961 ♪ بسبب الذكاء يمكنك التخلص من التشوش ♪ 417 00:28:13,963 --> 00:28:17,262 ♪ جورجي) يرى و(أنابيل) توافق) ♪ 418 00:28:17,264 --> 00:28:21,194 ♪ معظم الهراء وهم بصري ♪ 419 00:28:21,196 --> 00:28:24,362 ♪ انتم الثلاثة تعرفون أنه صحيح ♪ ♪ واحد زائد واحد يساوي اثنين ♪ 420 00:28:24,364 --> 00:28:28,497 ♪ أجل، المنطق هو صخرة أساسنا ♪ 421 00:28:29,063 --> 00:28:33,194 ♪ أظن بأنّي لا أخطا أبدًا ♪ 422 00:28:33,196 --> 00:28:39,297 ♪ أنكم كبار جدًا أن تستسلموا للخيال ♪ 423 00:28:41,898 --> 00:28:43,063 .لا، ليس بعد 424 00:28:45,463 --> 00:28:48,028 ♪ بعض الناس يحبون الاستحمام ♪ ♪ واللعب بالحوض المطاطي ♪ 425 00:28:48,030 --> 00:28:50,229 ♪ هل يمكنكم تخيل هذا؟ ♪ 426 00:28:50,231 --> 00:28:53,027 ♪ وتأخذون عطلة على شاطئ البحر ♪ 427 00:28:53,029 --> 00:28:55,528 ♪ هل يمكنكم تخيل هذا؟ ♪ 428 00:28:55,530 --> 00:28:59,564 ♪ الكثير من اوراق المرح ♪ ♪ تدور حول الدماغ ♪ 429 00:29:00,196 --> 00:29:04,361 ♪ تأخذ هذه البهجة وترسلها في المجاري ♪ 430 00:29:04,363 --> 00:29:06,529 ♪ بعض الناس يحبون الضحك على الحياة ♪ 431 00:29:06,531 --> 00:29:08,064 ♪ ويقهقهون خلال اليوم ♪ 432 00:29:08,464 --> 00:29:11,231 ♪ يظنون أن العاىم لعبة رائعة جديدة ♪ 433 00:29:12,930 --> 00:29:15,128 ♪ وبينما تحلمون في الغيوم ♪ 434 00:29:15,130 --> 00:29:17,262 ♪ سوف تسقط وتصدر ضجيجًا ♪ 435 00:29:17,264 --> 00:29:19,496 ♪ وبالرغم انها تسقط وتلتوي للنصف ♪ 436 00:29:19,498 --> 00:29:21,595 ♪ لكنها تصد وتبدأ في الضحك ♪ 437 00:29:21,597 --> 00:29:25,430 ♪ هل يمكنكم تخيل هذا؟ ♪ 438 00:29:29,463 --> 00:29:31,362 .غيرت رأيي، ربما أنت محق 439 00:29:31,364 --> 00:29:33,329 .غير منطقي الاستحمام مبكرًا 440 00:29:33,331 --> 00:29:35,431 !مهلاً، اريد ان استحم 441 00:29:35,864 --> 00:29:37,361 حقًا؟ 442 00:29:37,363 --> 00:29:39,297 .جيّد، إذًا 443 00:29:40,231 --> 00:29:41,961 .اصعد هنا 444 00:29:41,963 --> 00:29:44,295 .وأدخل الحوض 445 00:29:44,297 --> 00:29:45,529 !(جورجي) 446 00:29:45,531 --> 00:29:46,629 !(جورجي) 447 00:29:46,631 --> 00:29:49,961 !(جون) ماذا حدث؟ هل سيكونا بخير؟ 448 00:29:49,963 --> 00:29:52,532 .حسنًأ، إنه مجرد استحمام .لكن مجددًأ، إنه ليس حوضي 449 00:29:53,465 --> 00:29:56,428 ـ ألاّ يجب ان تدخلي ورائهما؟ ـ لا، استحمت هذا الصباح. شكرًأ 450 00:29:56,430 --> 00:29:59,528 !إذا لم تفعلي، سأفعلها أنا 451 00:30:09,530 --> 00:30:11,265 هيّا بنا نذهب 452 00:30:33,929 --> 00:30:36,061 ♪ "بعض الناس يحبون الغوص" ♪ 453 00:30:36,063 --> 00:30:38,194 ♪ "هل يمكنكم تخيل ذلك" ♪ 454 00:30:38,196 --> 00:30:40,128 ♪ "ويتلاطمون في حوض الاستحمام" ♪ 455 00:30:40,130 --> 00:30:42,294 ♪ "هل يمكنكم تخيل ذلك" ♪ 456 00:30:42,296 --> 00:30:45,629 ♪ "الكلاب تجدف 20فرسخ بالأسفل" ♪ 457 00:30:47,830 --> 00:30:50,531 ♪ قد تبدو حقيقة" ♪ ♪ "ولكن نعلم انها ليس كذلك ♪ 458 00:30:56,330 --> 00:30:58,461 ♪ "أن تطبخ دون وصفة" ♪ 459 00:30:58,463 --> 00:31:00,361 ♪ "هل يمكنكم تخيل ذلك" ♪ 460 00:31:00,363 --> 00:31:03,465 ♪ لا أحد يعلم" ♪ ♪ "ما يعيش داخل ذلك القدر ♪ 461 00:31:04,330 --> 00:31:06,528 ♪ بعض القراصنة يتبعون" ♪ ♪ "خرائط الكنز ♪ 462 00:31:06,530 --> 00:31:08,429 ♪ "واضعين قبعات سخيفة" ♪ 463 00:31:08,431 --> 00:31:10,495 ♪ "يبحثون العالم عن الذهب المدفون" ♪ 464 00:31:10,497 --> 00:31:12,561 ♪ "لن ينضجوا ولن يكبروا" ♪ 465 00:31:12,563 --> 00:31:16,030 ♪ "هل يمكنكم تخيل ذلك" ♪ 466 00:31:17,039 --> 00:31:19,121 ♪ "رجاء ابتعد عن العشب" ♪ 467 00:31:32,563 --> 00:31:35,564 ♪ احرصوا على فرك ماخلف آذانكم ♪ 468 00:32:09,331 --> 00:32:11,428 ♪ "البعض يجيب عندما تدعوه المغامرة" ♪ 469 00:32:11,430 --> 00:32:13,194 ♪ "هل يمكنكم تخيل ذلك" ♪ 470 00:32:13,196 --> 00:32:15,429 ♪ "ويبحر مباشرة فوق الشلالات" ♪ 471 00:32:15,431 --> 00:32:17,165 ♪ "هل يمكنكم تخيل ذلك" ♪ 472 00:32:17,597 --> 00:32:20,628 ♪ "يرون الحياة كمكافأة" ♪ 473 00:32:20,630 --> 00:32:21,961 !مرحباً 474 00:32:21,963 --> 00:32:23,563 ♪ "...يؤرجحون القارب، عندها" ♪ 475 00:32:23,565 --> 00:32:25,629 !يا للهول !رجل سقط عن القارب 476 00:32:25,631 --> 00:32:28,698 ♪ البعض ينظرون للبحر" ♪ ♪ "و يرون يوماً جديداً ♪ 477 00:32:29,630 --> 00:32:33,595 ♪ "معنوياتهم ترفعهم عاليا فوق السماء" ♪ 478 00:32:33,597 --> 00:32:36,928 ♪ "وآخرون يضعون مرساة" ♪ 479 00:32:36,930 --> 00:32:39,297 ♪ "ويغرقون في بضع ثواني" ♪ 480 00:32:40,263 --> 00:32:41,531 ♪ "لذا" ♪ 481 00:32:41,864 --> 00:32:44,095 ♪ "ربما تعلمنا عندما ينتهي النهار" ♪ 482 00:32:44,097 --> 00:32:45,930 ♪ "بعض الامور التافهه قد تكون ممتعه" ♪ 483 00:32:47,598 --> 00:32:53,031 ♪ "هل يمكنكم تخيل ذلك" ♪ 484 00:33:08,598 --> 00:33:09,897 لا 485 00:33:10,330 --> 00:33:11,431 لا 486 00:33:13,230 --> 00:33:14,331 لا 487 00:33:15,464 --> 00:33:16,596 لا، أوجدت شيئاً؟ 488 00:33:16,598 --> 00:33:17,798 كلا، لا شيء 489 00:33:18,897 --> 00:33:19,397 رسوماتك القديمة فقط وفواتير، ولاشيء آخر 490 00:33:20,263 --> 00:33:20,798 هذا يكفي إذن إنها ليست هنا 491 00:33:21,365 --> 00:33:21,931 !(أبي، عمتي (جاين 492 00:33:23,163 --> 00:33:24,565 كان أمراً مذهلاً ومن ثم كانت تلك القوارب 493 00:33:24,897 --> 00:33:26,263 !كل شيء يمكن أن تحلم به 494 00:33:26,265 --> 00:33:28,028 !وبعدها سقط في الماء 495 00:33:28,030 --> 00:33:29,596 ليس الآن رجاءً 496 00:33:29,598 --> 00:33:32,027 !لكنه حدث حقاً (أخبريه يا (ماري بوبينز 497 00:33:32,029 --> 00:33:34,094 ليس لدي أي فكرة عما تتحدثون عنه 498 00:33:34,096 --> 00:33:35,462 !سبحنا خلال سفينة قراصنة 499 00:33:35,464 --> 00:33:38,131 كفى! رجاءً 500 00:33:40,431 --> 00:33:43,031 أنت محق يا أبي نحن آسفون 501 00:33:44,897 --> 00:33:46,998 لا، أنا آسف، أنا آسف 502 00:33:48,231 --> 00:33:50,928 لم أقصد أن أغضب منكم 503 00:33:50,930 --> 00:33:53,497 لقد فقدت شيئاً مهماً جداً فحسب 504 00:33:54,064 --> 00:33:55,462 نعم وسوف نعثر عليها 505 00:33:55,464 --> 00:33:57,128 أنا متأكدة من أن جدكم 506 00:33:57,130 --> 00:33:58,596 قد دسها في مكان ما لحفظها 507 00:33:58,598 --> 00:33:59,963 !البنك 508 00:34:01,064 --> 00:34:02,128 ألم يكن لدى أبي صندوق ودائع في البنك؟ 509 00:34:02,130 --> 00:34:03,262 أجل، كان لديه 510 00:34:03,264 --> 00:34:04,927 حسناً لنذهب - انه مقفل - 511 00:34:04,929 --> 00:34:06,029 سنذهب في الصباح الباكر 512 00:34:06,031 --> 00:34:06,895 لكن ألن نحتاج إلى مفتاح؟ 513 00:34:06,897 --> 00:34:08,329 يوجد درج كامل مليء بالمفاتيح 514 00:34:08,331 --> 00:34:09,628 في مكتب أبي القديم في الطابق العلوي 515 00:34:09,630 --> 00:34:11,062 حقاً؟ - أجل - 516 00:34:11,064 --> 00:34:13,198 يا إلهي، يارباه 517 00:34:14,064 --> 00:34:15,462 كنت أظن انهم تعلموا 518 00:34:15,464 --> 00:34:17,364 اتمام امورهم 519 00:34:35,096 --> 00:34:37,329 أذكركم ان التنظيف ليست رياضة للفرجة 520 00:34:37,331 --> 00:34:38,428 (جون) ، (أنابيل) أعيدا كل الكتب 521 00:34:38,430 --> 00:34:39,496 إلى أرفف الكتب 522 00:34:39,498 --> 00:34:41,797 (جورجي بانكس) عُد إلى هنا 523 00:34:43,130 --> 00:34:44,262 هلاّ أخرجت هذه القمامة 524 00:34:44,264 --> 00:34:45,394 (نعم، (ماري بوبينز 525 00:34:45,396 --> 00:34:46,997 إليك، أحسنت ياولد 526 00:34:49,265 --> 00:34:51,131 انطلق بسرعة 527 00:35:25,996 --> 00:35:27,131 حسناً 528 00:35:27,996 --> 00:35:29,430 هذاكل شيء 529 00:35:31,431 --> 00:35:33,627 ماذا عن السيد (دوس) الصغير؟ 530 00:35:33,629 --> 00:35:36,361 ألا يمكنه منحك المزيد من الوقت؟ 531 00:35:36,363 --> 00:35:38,328 متأكد أنه يمكنه ذلك إذا ماكان هنا 532 00:35:38,330 --> 00:35:42,161 (ولكن إبن أخ (دوس هو من يدير الأمور هنا مؤخراً 533 00:35:42,163 --> 00:35:44,362 لا أعتقد حتى أنه يعرف من أنا 534 00:35:44,364 --> 00:35:46,195 شكراً لك 535 00:35:46,197 --> 00:35:48,931 لقد حان الوقت ليعرف ذلك، ألا توافقني؟ 536 00:35:49,630 --> 00:35:51,898 جاين)؟) 537 00:35:52,529 --> 00:35:53,530 جاين)؟) 538 00:36:01,964 --> 00:36:03,165 جاين)؟) 539 00:36:04,163 --> 00:36:05,164 جاين)؟) 540 00:36:06,897 --> 00:36:08,231 (بانكس) - صباح الخير - 541 00:36:09,364 --> 00:36:10,798 معذرة 542 00:36:13,063 --> 00:36:16,194 جين) لا يمكننا) الدخول لمكتبه هكذا 543 00:36:16,196 --> 00:36:19,594 مرحباً، آنسة (بيني فارثينغ) أهذا أسمك؟ 544 00:36:19,596 --> 00:36:22,197 يا إلهي، هل تقاعدت السكرتيره القديمة أخيراً؟ 545 00:36:22,495 --> 00:36:24,928 كانت دوماً تضع جرة كبيرة من الحلويات 546 00:36:24,930 --> 00:36:26,229 على مكتبها، حيث كنّا نهجم ونحن صغار 547 00:36:26,231 --> 00:36:27,931 أنا أتذكر تلك الجرة 548 00:36:28,629 --> 00:36:31,164 تلك الحلويات الصغيرة التي تلصق أسنانك ببعضها 549 00:36:32,296 --> 00:36:34,428 عليك أن تحضري إحدى (تلك الجرار آنسة (فارثينغ 550 00:36:34,430 --> 00:36:36,196 بالتأكيد سيدي 551 00:36:36,198 --> 00:36:38,330 أيصادف أن هذه أختك سيد (بانكس)؟ 552 00:36:38,896 --> 00:36:40,262 (نعم، (جاين بانكس 553 00:36:40,264 --> 00:36:41,231 كيف حالك؟ 554 00:36:42,431 --> 00:36:43,595 تشرفت بمعرفتك (ويليام ويذرال ويلكنز) 555 00:36:43,597 --> 00:36:45,431 من هنا 556 00:36:52,330 --> 00:36:53,531 لو كنت أعرف 557 00:36:54,630 --> 00:36:55,997 (أن ابن (جورج بانكس أخذ قرضا منّا 558 00:36:56,963 --> 00:36:58,395 كنت سأتعامل مع الأوراق بنفسي 559 00:36:58,397 --> 00:37:00,528 لسوء الحظ 560 00:37:00,530 --> 00:37:02,061 بخصوص التمديد 561 00:37:02,063 --> 00:37:04,195 هناك القليل جدا يمكنني القيام به في هذه المرحلة 562 00:37:04,197 --> 00:37:05,198 فهمت 563 00:37:06,164 --> 00:37:07,928 والدنا ترك لنا أسهم في البنك 564 00:37:07,930 --> 00:37:10,395 !حسناً، هذه أخبار جيدة 565 00:37:10,397 --> 00:37:11,527 أجل، أجل إنها كذلك 566 00:37:11,529 --> 00:37:12,530 ولكن المشكلة هي 567 00:37:13,531 --> 00:37:14,230 أننا لا نستطيع إيجاد شهادة المشاركة كما يبدو 568 00:37:15,130 --> 00:37:16,997 ألا يصادف أن يكون لديكم تدوين عن أسهم أبي؟ 569 00:37:17,797 --> 00:37:19,062 أعتقد ذلك 570 00:37:19,064 --> 00:37:21,263 هلاّ أحضرت لي دفتر حسابات !(المساهمين آنسة (فارثينغ 571 00:37:21,265 --> 00:37:22,864 (حالاً، سيد (ويلكنز 572 00:37:23,363 --> 00:37:26,162 وماذا عن عمك السيد (دوس) الإبن؟ 573 00:37:26,164 --> 00:37:28,864 هو يعرف إذا ما إستلم أبي الأسهم، أليس كذلك؟ 574 00:37:30,064 --> 00:37:32,096 أخشى 575 00:37:32,098 --> 00:37:34,165 (أن العم العزيز (دوس يتقدم في العمر 576 00:37:34,963 --> 00:37:37,127 دون توازن عقلي 577 00:37:37,129 --> 00:37:39,460 وهذا للأسف هو السبب الذي جعلني أتولى الأمر عنه 578 00:37:39,462 --> 00:37:41,063 (شكرً لك، آنسة (فارثينغ 579 00:37:42,529 --> 00:37:44,097 لنرى 580 00:37:44,629 --> 00:37:46,028 (باكوك) 581 00:37:46,030 --> 00:37:47,297 (باكر) 582 00:37:54,497 --> 00:37:56,964 لا يبدو أن (جورج بانكس) مدون هنا 583 00:37:58,230 --> 00:37:59,830 لا تيأسا 584 00:38:00,863 --> 00:38:03,362 مازال لديكما حتى تدق تلك 585 00:38:03,364 --> 00:38:04,594 دقاتها الأخيرة، ليلة الجمعة 586 00:38:04,596 --> 00:38:06,028 لإيجاد تلك الشهادة 587 00:38:06,030 --> 00:38:08,229 وسأستمر بالبحث هنا أيضاً 588 00:38:08,231 --> 00:38:10,561 حسناً، شكراً جزيلاً (لك سيد (ويلكنز 589 00:38:10,563 --> 00:38:13,061 سررت كثيراً شكراً لك 590 00:38:13,063 --> 00:38:14,562 هذا لطف منك (شكراً لك سيد (ويلكنز 591 00:38:14,564 --> 00:38:15,898 على الإطلاق 592 00:38:26,196 --> 00:38:26,931 هلاّ أحضرت جميع ملفات (جورج بانكس) القديمة؟ 593 00:38:27,729 --> 00:38:29,030 (بالطبع سيد (ويلكنز 594 00:39:06,496 --> 00:39:08,161 جورجي)، هذه حضانة) 595 00:39:08,163 --> 00:39:09,527 دعني أذكرك وليست قاعة موسيقى 596 00:39:09,529 --> 00:39:12,061 هل يمكننا الإستحمام مجدداً؟ 597 00:39:12,063 --> 00:39:13,064 عجباً 598 00:39:13,395 --> 00:39:15,196 (الآن (جون حري بك النزول إلى أسفل 599 00:39:15,198 --> 00:39:16,061 (ومساعدة (إيلين 600 00:39:16,063 --> 00:39:17,494 برفع الأطباق... 601 00:39:17,496 --> 00:39:19,094 (نعم، (ماري بوبينز 602 00:39:19,096 --> 00:39:21,127 أستطيع أن ارفعها بنفسي 603 00:39:21,129 --> 00:39:22,997 حسناً إذاً 604 00:39:23,896 --> 00:39:25,393 ...(الآن، (جورجي بانكس 605 00:39:25,395 --> 00:39:27,195 إذا كنت تأمل أن أسمح لك 606 00:39:27,197 --> 00:39:28,528 أن تأخذ هذه الطائرة الورقية المهملة بكل أسف 607 00:39:28,530 --> 00:39:29,564 إلى الحديقة غداً 608 00:39:30,597 --> 00:39:31,231 من الأفضل أن تبدأ في ترميمها في هذه اللحظة 609 00:39:31,730 --> 00:39:33,064 (نعم، (ماري بوبينز 610 00:39:38,430 --> 00:39:40,627 دعيني اساعدك بتلك 611 00:39:40,629 --> 00:39:42,628 يالك من صبي صالح 612 00:39:42,630 --> 00:39:45,061 إنك معين حقاً 613 00:39:45,063 --> 00:39:46,528 أتمنى فقط لو أستطيع مساعدة والدك 614 00:39:46,530 --> 00:39:48,294 بإنقاذ هذا المنزل القديم المسكين 615 00:39:48,296 --> 00:39:51,527 يمكنني بيع بروشي وقلادتي على ما أعتقد 616 00:39:51,529 --> 00:39:55,260 المجموعة القديمة التي اعطتني اياها أمي 617 00:39:55,262 --> 00:39:56,594 هل ستفعلين هذا لأجلنا؟ 618 00:39:56,596 --> 00:39:58,995 !ماذا؟ أبيع ممتلكاتي الثمينة 619 00:39:58,997 --> 00:40:00,131 لا ، لم أقصد على هذا النحو 620 00:40:01,230 --> 00:40:03,363 لا عليك، أعتقد أنها مزيفة، على أي حال. 621 00:40:04,196 --> 00:40:07,330 لا، الكثير في هذا المنزل يساوي أكثر من تلك الحلي القديمة 622 00:40:10,495 --> 00:40:12,430 (اعذريني يا (إيلين 623 00:40:13,963 --> 00:40:15,496 ماذا حدث له؟ 624 00:40:21,063 --> 00:40:22,797 !(آنابيل) 625 00:40:23,163 --> 00:40:25,261 أعرف كيف أنقذ المنزل - ماذا تعني؟ - 626 00:40:25,263 --> 00:40:27,360 إذا كنتما ستواصلان حديثكما الهامس 627 00:40:27,362 --> 00:40:29,628 أريدكما أن تتدربا على فعل ذلك بأعلى صوت ممكن 628 00:40:29,630 --> 00:40:31,327 سيظل تصرف سيء 629 00:40:31,329 --> 00:40:33,329 ولكن على الأقل سنصبح ملمين بالسر كلنا 630 00:40:35,996 --> 00:40:36,997 (مرحباً (جاك 631 00:40:37,997 --> 00:40:39,229 (ماري بوبينز) كيف حالك بهذه الأمسية الجميلة؟ 632 00:40:40,230 --> 00:40:41,097 أستقر بشكل جيد جداً، شكراً لك 633 00:40:43,197 --> 00:40:44,595 (كنت في الطابق السفلي مع (إيلين 634 00:40:44,597 --> 00:40:45,964 هل تعرفين، عندما كنت صبياً 635 00:40:47,063 --> 00:40:48,961 كنت ألوح للفتى والفتاة اللذين عاشا هنا 636 00:40:48,963 --> 00:40:50,563 (تقصد (مايكل) و(جاين 637 00:40:51,362 --> 00:40:54,328 !(الآنسة (جين بانكس 638 00:40:54,330 --> 00:40:55,528 أرى السيد (بانكس) بين الحين والآخر 639 00:40:55,530 --> 00:40:56,998 وقد مر وقت طويل منذ أن رأيتها 640 00:40:58,197 --> 00:40:58,898 حسناً، إنها تعيش في شقة على الجانب الآخر من المدينة 641 00:40:59,963 --> 00:41:01,296 أنا متأكدة من أنك سوف ستصادفها أحد هذه الأيام 642 00:41:02,164 --> 00:41:03,230 ماذا تفعل؟ 643 00:41:04,195 --> 00:41:04,229 تعلم أنه ليس من المفترض أن نلمس هذا 644 00:41:05,295 --> 00:41:07,360 (هذه خزفية "رويال دولتون" اصلية (انابيل 645 00:41:07,362 --> 00:41:09,263 أمي دوماً كانت تقول أنها لا تقدر بثمن 646 00:41:09,996 --> 00:41:11,996 وأراهن أنها ستكون كافية لتسديد دين أبي 647 00:41:11,998 --> 00:41:13,062 (هذه فكرة سيئة يا (جون 648 00:41:13,064 --> 00:41:14,030 تعلم أن أمي أحبت هذا الوعاء 649 00:41:15,031 --> 00:41:15,363 لكنها كانت ستبيعه بنفسها لتنقذ المنزل 650 00:41:16,164 --> 00:41:16,864 !كان هذا لأمي! أعده 651 00:41:17,729 --> 00:41:18,196 !كلا (جورجي) أعطني إياه 652 00:41:19,263 --> 00:41:20,264 !كلا، أعده - اتركه، اتركه - 653 00:41:21,063 --> 00:41:21,329 من الجيد أنك أتيت 654 00:41:22,396 --> 00:41:22,430 (عندما انتِ كذلك، (ماري بوبينز 655 00:41:25,362 --> 00:41:26,898 لم يبدو كصوت جيد، صحيح؟ 656 00:41:27,496 --> 00:41:29,164 ما الذي تخططون له أنتم الثلاثة؟ 657 00:41:31,362 --> 00:41:33,027 أعطني القطعة المفقودة - ليست لدي - 658 00:41:33,029 --> 00:41:34,531 ابحث عنها إذن 659 00:41:41,030 --> 00:41:42,430 من منكم كسر الوعاء؟ 660 00:41:44,997 --> 00:41:47,962 جورجي) الفاعل) - (لم أفعل!، لقد كانت (آنابيل - 661 00:41:47,964 --> 00:41:49,262 !لا ، لم أفعل ...!(لو لم يأخذها (جون 662 00:41:50,964 --> 00:41:52,228 في الحقيقة لقد كانوا ثلاثتهم 663 00:41:54,130 --> 00:41:55,930 من قال ذلك؟ 664 00:42:00,195 --> 00:42:01,328 عزيزي 665 00:42:01,330 --> 00:42:02,561 !انظروا، تغيرت الصورة 666 00:42:02,563 --> 00:42:05,393 يبدو أنهم كسروا عجلة عربتك 667 00:42:05,395 --> 00:42:07,494 لقد فعلوا كذلك انها بلا فائدة الآن 668 00:42:07,496 --> 00:42:09,961 عديم الفائدة كإبريق شاي الشوكولاته 669 00:42:09,963 --> 00:42:11,293 !الوعاء يتحدث 670 00:42:11,295 --> 00:42:13,126 ومن برأينا أنه سيصلح ذلك؟ 671 00:42:13,128 --> 00:42:14,927 ليصلح من قاموا بالكسر 672 00:42:14,929 --> 00:42:16,126 هذا ما أقوله أنا 673 00:42:16,128 --> 00:42:17,627 ما رأيك (ماري بوبينز)؟ 674 00:42:17,629 --> 00:42:19,294 حسناً، أفترض أنه ليس لدينا خيار 675 00:42:19,296 --> 00:42:20,961 لكن كيف سنفعل ذلك؟ 676 00:42:20,963 --> 00:42:22,528 أعرف القليل عن إصلاح العربات 677 00:42:22,530 --> 00:42:23,996 لكن لا يمكننا إصلاح عجلة العربة 678 00:42:23,998 --> 00:42:24,998 هذا غير ممكن 679 00:42:25,964 --> 00:42:28,897 كل شيء ممكن حتى المستحيل 680 00:42:30,495 --> 00:42:33,160 الآن تجمعوا كلكم، سريعاً 681 00:42:33,162 --> 00:42:35,428 (جورجي)، لا تنسى (غيلي) 682 00:42:35,430 --> 00:42:36,594 هل نحن مستعدون؟ 683 00:42:36,596 --> 00:42:37,563 مستعدون 684 00:43:09,162 --> 00:43:10,230 ماذا حدث للتو؟ 685 00:43:10,562 --> 00:43:12,530 أين نحن؟ 686 00:43:15,062 --> 00:43:16,130 "يبدو أننا في "الصين إذا جاز التعبير 687 00:43:17,196 --> 00:43:18,994 هيّا جميعاً، تلك العجلة لن تصلح من تلقاء نفسها 688 00:43:18,996 --> 00:43:21,427 حسناً تقدموا بخفة فهذا الخزف رقيق 689 00:43:21,429 --> 00:43:23,628 ولا نريد تشويه لمعانه 690 00:43:27,931 --> 00:43:30,194 !جورجي) سر بإعتدال) 691 00:43:30,196 --> 00:43:31,896 (وأنت كذلك (جون 692 00:43:34,362 --> 00:43:37,163 عذراً أيها السائق هلاّ ساعدتنا؟ 693 00:43:38,029 --> 00:43:41,127 ماري بوبينز) أهذه أنت؟) 694 00:43:41,129 --> 00:43:42,627 ...ولكنه ...ولكنك 695 00:43:42,629 --> 00:43:46,962 صحيح أنا ايرلندي "وجزئياً من سلاسة "بودل 696 00:43:48,297 --> 00:43:50,127 (من الرائع رؤيتك يا (شاموس 697 00:43:50,129 --> 00:43:51,493 أنا آسفه جداً حول كل هذا 698 00:43:51,495 --> 00:43:53,428 الآن، هلا ساعدت جاك) في رفع العربة) 699 00:43:53,430 --> 00:43:55,527 بينما الأطفال يعيدون العجلة؟ 700 00:43:55,529 --> 00:43:56,563 !بكل سرور 701 00:43:56,896 --> 00:43:58,563 !إنها تتحدث إلى كلب 702 00:43:58,896 --> 00:44:01,161 حسناً، بالطبع يمكنها التحدث 703 00:44:03,130 --> 00:44:03,163 خذوا أماكنكم جميعاً 704 00:44:04,997 --> 00:44:06,197 مستعدون؟ 705 00:44:06,562 --> 00:44:08,797 ارفعوا 706 00:44:09,229 --> 00:44:12,964 أجل، دعنا نرى الآن هذا سيفي بالغرض 707 00:44:13,597 --> 00:44:15,194 هانحن ذا، الأمور منتظمة 708 00:44:15,196 --> 00:44:16,528 ليس سيئاً على الإطلاق 709 00:44:16,530 --> 00:44:18,063 لنفترض أنه سيفي بالغرض 710 00:44:19,196 --> 00:44:20,928 لنعد إلى الحضانة 711 00:44:20,930 --> 00:44:21,862 !بهذه السرعة 712 00:44:21,864 --> 00:44:23,494 ألا يمكننا البقاء في هذا الوعاء لبعض الوقت؟ 713 00:44:23,496 --> 00:44:25,993 !أريد جولة بالعربة 714 00:44:25,995 --> 00:44:27,463 أنا لا أمانع كذلك 715 00:44:30,362 --> 00:44:32,193 أعتقد انه لا ضرر من ذلك 716 00:44:32,195 --> 00:44:33,428 شاموس) هل تمانع؟) 717 00:44:33,430 --> 00:44:34,564 ليس على الإطلاق 718 00:44:34,896 --> 00:44:36,126 اصعدوا جميعاً 719 00:44:36,128 --> 00:44:37,560 !مرحى 720 00:44:37,562 --> 00:44:40,493 انتبهوا لخطواتكم وأجلسوا بأريحية 721 00:44:40,495 --> 00:44:43,561 أين نود أن نذهب جميعاً في هذا اليوم الجميل؟ 722 00:44:43,563 --> 00:44:46,397 إلى معرض موسيقى رويال دولتون"، من فضلك" 723 00:44:46,963 --> 00:44:48,460 أين؟ - ما هذا؟ - 724 00:44:48,462 --> 00:44:50,462 نحن على حافة مغامرة يا أطفال 725 00:44:50,464 --> 00:44:52,530 لا تفسدوها بالكثير من الأسئلة 726 00:44:52,864 --> 00:44:54,126 !(دعنا نذهب، (كلايد 727 00:44:54,128 --> 00:44:55,363 على رسلك 728 00:44:56,396 --> 00:44:59,997 ♪ "في الحضانة لم تكن لوحدك" ♪ 729 00:45:01,295 --> 00:45:04,393 ♪ كان هناك عالم" ♪ ♪ "آخر على رفك ♪ 730 00:45:04,395 --> 00:45:05,396 !مهلاً 731 00:45:06,362 --> 00:45:08,594 ♪ حيث تشق الناس" ♪ ♪ "طريقها كل يوم ♪ 732 00:45:08,596 --> 00:45:10,460 ♪ "عند مغيب الشمس" ♪ 733 00:45:10,462 --> 00:45:14,029 ♪ "إلى خيمة أسطورية، غامضة، غير لوجيستية" ♪ 734 00:45:14,329 --> 00:45:20,627 نعم في وعاء رويال" "دولتون الخزفي الحيوي 735 00:45:20,629 --> 00:45:25,628 هناك فتحة سقاية الحيوانات" "المؤنسة الغريبة والفروية والثائرة 736 00:45:25,630 --> 00:45:27,595 ♪ "حيث القرود والطيور الطنانة" ♪ 737 00:45:27,597 --> 00:45:29,060 ♪ "تعرف اللحن والكلمات" ♪ 738 00:45:29,062 --> 00:45:30,628 ♪ "كل الوحوش الصغيرة والكبيرة" ♪ 739 00:45:30,630 --> 00:45:37,430 ♪ تحب معرض موسيقى" ♪ ♪ "رويال دولتون ♪ 740 00:45:37,963 --> 00:45:39,527 هذه اشعرتني بوخز في ذيلي 741 00:45:39,529 --> 00:45:41,296 تقريباً وصلنا !(ماري بوبينز) 742 00:45:41,995 --> 00:45:48,293 ♪ نعم في وعاء رويال" ♪ ♪ "دولتون الرائع الغامض ♪ 743 00:45:48,295 --> 00:45:50,161 ♪ "هناك الكثير من الطيور المصطفة" ♪ 744 00:45:50,163 --> 00:45:53,261 ♪ "والكثير من الخنازير تلتهم المنظر الكامل" ♪ 745 00:45:53,263 --> 00:45:55,261 ♪ "والكثير من القطط تضبط الأوتار" ♪ 746 00:45:55,263 --> 00:45:56,595 ♪ "العنادل تحلق في الأعلى" ♪ 747 00:45:56,597 --> 00:45:58,428 ♪ "تنتظر ضرب الطبل الخاص بهم" ♪ 748 00:45:58,430 --> 00:46:01,427 ♪ "بكامل الإثارة" - ♪ ♪ "بالغ الحفاوة" - ♪ 749 00:46:01,429 --> 00:46:05,394 ♪ "معرض موسيقى رويال دولتون" - ♪ ♪ "معرض موسيقى" - ♪ 750 00:46:05,396 --> 00:46:07,030 هاقد وصلنا 751 00:46:08,928 --> 00:46:11,062 ولكن أين معرض الموسيقى؟ 752 00:46:11,629 --> 00:46:14,530 صحيح، كم أنا سخيفة 753 00:46:27,996 --> 00:46:29,194 !تقدموا 754 00:46:29,196 --> 00:46:31,428 !تقدموا لأجل معرض موسيقى 755 00:46:31,430 --> 00:46:33,627 رويال دولتون" المثير" 756 00:46:33,629 --> 00:46:36,160 كيف فعلت ذلك؟ 757 00:46:36,162 --> 00:46:38,127 شيء واحد يجب عليك (معرفته عن (ماري بوبينز 758 00:46:38,129 --> 00:46:40,361 إنها لا تفسر أي شيء 759 00:46:40,363 --> 00:46:42,360 !بسرعة، بسرعة !بضعة مقاعد متبقية فحسب 760 00:46:42,362 --> 00:46:45,927 احصلوا على التذاكر سهلة الحصول، لأجل ليلة واحدة فقط 761 00:46:45,929 --> 00:46:49,294 ليلة واحدة فقط !(ماري بوبينز) 762 00:46:49,296 --> 00:46:50,895 ياله من شرف 763 00:46:50,897 --> 00:46:52,327 أن تنضمي إلينا بهذا المساء 764 00:46:52,329 --> 00:46:53,460 شكراً لك 765 00:46:53,462 --> 00:46:55,126 ومن هذا الذي أراه؟ 766 00:46:55,128 --> 00:46:58,194 !(جون) و(أنابيل) و(جورجي بانكس) 767 00:46:58,196 --> 00:46:59,197 هل تعرفنا؟ 768 00:47:00,230 --> 00:47:01,497 بالطبع. الجميع يعرفون "أطفال آل "بانكس 769 00:47:02,663 --> 00:47:04,393 كنا جميعاً نراقبكم في الحضانة لسنوات 770 00:47:04,395 --> 00:47:06,027 من الجيد مقابلتكم أخيراً 771 00:47:06,029 --> 00:47:08,295 هيّا اسرعوا وخذون بعضاً من الفول السوداني 772 00:47:08,297 --> 00:47:10,394 وبعض الحلوى الشعر واسرعوا إلى الداخل 773 00:47:10,396 --> 00:47:11,897 هل يمكننا يا (ماري بوبينز)؟ 774 00:47:12,563 --> 00:47:14,461 نعم 775 00:47:14,463 --> 00:47:16,261 هيّا لنأخذ حلوى الشعر 776 00:47:16,263 --> 00:47:18,930 فقط ابتعدوا عن حافة الوعاء 777 00:47:27,497 --> 00:47:43,929 بمعرض موسيقى رويال دولتون" "المشهود الجامح الممدوح ممتد السقف 778 00:47:50,597 --> 00:47:53,362 المعذرة 779 00:48:06,496 --> 00:48:09,094 ايتها الظباء والفرس الجراء والغزلان 780 00:48:09,096 --> 00:48:10,530 مرحبا بكم في عرضنا 781 00:48:10,862 --> 00:48:12,894 إنه لشرف عظيم لي أن أقدم لكم 782 00:48:12,896 --> 00:48:14,564 ضيفة هذا المساء الشهيرة 783 00:48:14,896 --> 00:48:17,993 الفريدة من نوعها 784 00:48:17,995 --> 00:48:20,293 !(ماري بوبينز) 785 00:48:22,397 --> 00:48:24,528 شكرا لكم، شكرا جزيلا لكم 786 00:48:24,530 --> 00:48:26,327 !تعالي - !كلا - 787 00:48:26,329 --> 00:48:28,061 اصعدي - اذهبي - 788 00:48:28,063 --> 00:48:29,796 جاك) السخيف) 789 00:48:33,630 --> 00:48:37,026 شكرا لك - (غني لنا، (ماري بوبينز - 790 00:48:37,028 --> 00:48:38,627 لا، لا، لا - هيّا عليك أن تجربي - 791 00:48:38,629 --> 00:48:40,427 لا، فلم أغني منذ سنوات 792 00:48:40,429 --> 00:48:42,161 (غني لنا، (ماري بوبينز 793 00:48:42,163 --> 00:48:43,595 أرجوك، أرجوك - غني لنا - 794 00:48:43,597 --> 00:48:45,460 كلا، على الأرجح لا أستطيع 795 00:48:45,462 --> 00:48:47,295 ري منخفض 796 00:49:00,128 --> 00:49:02,993 ♪ "العم غوتنبرغ كان عاشقاً للكتب" ♪ 797 00:49:02,995 --> 00:49:05,294 ♪ "وكان يعيش على شارينج كروس" ♪ 798 00:49:05,296 --> 00:49:09,130 ♪ "ذكرى مجلداته تجلب الإبتسامة" ♪ 799 00:49:09,496 --> 00:49:11,995 ♪ "كان يقرأ لي الكثير من القصص" ♪ 800 00:49:11,997 --> 00:49:14,328 ♪ "عندما لايكون في حالة توهان" ♪ 801 00:49:14,330 --> 00:49:16,928 ♪ "الآن أود أن أشارك الحكمة" ♪ 802 00:49:16,930 --> 00:49:20,926 ♪ "لقارئي المفضل" ♪ 803 00:49:20,928 --> 00:49:23,564 ♪ "قال" ♪ 804 00:49:23,896 --> 00:49:27,061 ♪ "الغلاف ليس الكتاب" ♪ 805 00:49:27,063 --> 00:49:29,228 ♪ "لذا افتحه وألق نظرة" ♪ 806 00:49:29,230 --> 00:49:30,595 ♪ "لأن تحت الأغطية" ♪ 807 00:49:30,597 --> 00:49:33,260 ♪ يكتشف المرء" ♪ ♪ "أن الملك قد يكون محتالا ♪ 808 00:49:33,262 --> 00:49:35,227 ♪ "عناوين الفصول مثل العلامات" ♪ 809 00:49:35,229 --> 00:49:37,461 ♪ "وإذا قرأت بين السطور" ♪ 810 00:49:37,463 --> 00:49:40,164 ♪ ستجد أن إنطباعك" ♪ ♪ "الأول كان خاطئاً ♪ 811 00:49:41,196 --> 00:49:44,528 ♪ لابأس بالغلاف ولكن" ♪ ♪ "الغلاف ليس الكتاب ♪ 812 00:49:47,630 --> 00:49:50,393 (ماري بوبينز) هل يمكن أن تعطينا مثالاً؟ 813 00:49:50,395 --> 00:49:52,397 !بالتأكيد 814 00:49:53,162 --> 00:49:55,160 ♪ نيلي روبينا كانت" ♪ ♪ "مصنوعة من الخشب ♪ 815 00:49:55,162 --> 00:49:56,460 ♪ "لكن ما لا يمكن رؤيته" ♪ 816 00:49:56,462 --> 00:49:58,928 ♪ بالرغم من أن" ♪ ♪ "جذعها العلوي كان قاحلاً ♪ 817 00:49:58,930 --> 00:50:00,628 ♪ "جذورها كانت خصبة وخضراء" ♪ 818 00:50:00,630 --> 00:50:04,628 ♪ لذا في الربيع عندما رأى" ♪ ♪ "السيد هيكري أزهارها تتفتح ♪ 819 00:50:04,630 --> 00:50:06,327 ♪ "اخذ جذر رغم اعتراضها" ♪ 820 00:50:06,329 --> 00:50:08,563 ♪ "والآن هناك شتلات في كل مكان" ♪ 821 00:50:08,896 --> 00:50:12,060 ♪ "الذي يثبت الغلاف ليس الكتاب" ♪ 822 00:50:12,062 --> 00:50:13,595 ♪ "لذا افتحه وألق نظرة" ♪ 823 00:50:13,597 --> 00:50:14,930 ♪ "لأن تحت الأغطية" ♪ 824 00:50:15,962 --> 00:50:17,560 ♪ يكتشف المرء" ♪ ♪ "أن الملك قد يكون محتالا ♪ 825 00:50:17,562 --> 00:50:19,328 ♪ "عناوين الفصول مثل العلامات" ♪ 826 00:50:19,330 --> 00:50:21,531 ♪ "وإذا قرأت بين السطور" ♪ 827 00:50:21,862 --> 00:50:24,996 ♪ "ستجد أن إنطباعك الأول كان خاطئا" ♪ 828 00:50:25,429 --> 00:50:28,229 ♪ لابأس بالغلاف ولكن" ♪ ♪ "الغلاف ليس الكتاب ♪ 829 00:50:29,262 --> 00:50:31,227 هل نغني اغنية الأرملة الغنية"؟" 830 00:50:31,229 --> 00:50:32,527 بكل تأكيد 831 00:50:32,529 --> 00:50:33,563 !لطالما أحببت هذه 832 00:50:33,895 --> 00:50:35,030 حسناً، هيا إذاً 833 00:50:36,330 --> 00:50:39,294 ♪ السيدة (هايسينث ماكو) جلبت" ♪ ♪ "كل كنوزها إلى الشعاب المرجانية ♪ 834 00:50:39,296 --> 00:50:41,560 ♪ "حيث كانت تبتسم فحسب" ♪ 835 00:50:41,562 --> 00:50:43,527 ♪ "بالإضافة إلى ريشين وورقة" ♪ 836 00:50:43,529 --> 00:50:45,161 ♪ "لذا لم يحاول أحد سرقتها" ♪ 837 00:50:45,163 --> 00:50:47,193 ♪ "لأنها بالكاد كانت ترتدي مخيطة" ♪ 838 00:50:47,195 --> 00:50:49,061 ♪ "عندما ترتدي بذلة عيد ميلادك" ♪ 839 00:50:49,063 --> 00:50:51,193 ♪ لا يكون هناك الكثير" ♪ ♪ "لتريهم أنك غنية ♪ 840 00:50:51,195 --> 00:50:53,160 ♪ "الغلاف ليس الكتاب" ♪ 841 00:50:53,162 --> 00:50:55,060 ♪ "لذا افتحه وألق نظرة" ♪ 842 00:50:55,062 --> 00:50:56,128 ♪ "لأن تحت الأغلفة" ♪ 843 00:50:56,130 --> 00:50:58,960 ♪ يكتشف المرء أن" ♪ ♪ "الملك قد يكون محتالا ♪ 844 00:51:03,330 --> 00:51:05,961 ♪ ستجد أن إنطباعك" ♪ ♪ "الأول كان خاطئا ♪ 845 00:51:08,162 --> 00:51:10,263 ♪ "الغلاف جميل، لكنه ليس الكتاب" ♪ 846 00:51:10,863 --> 00:51:13,294 ♪ لم لا تغني لنا عن ♪ ♪ الوغد القذر"؟" ♪ 847 00:51:13,296 --> 00:51:14,593 أوليست أغنية طويلة؟ 848 00:51:14,595 --> 00:51:15,994 كلما أسرعت فيها 849 00:51:15,996 --> 00:51:17,097 كلما أسرعت بإنهائها 850 00:51:22,063 --> 00:51:24,461 ♪ "ذات مرة في ترنيمة لأطفال" ♪ 851 00:51:24,463 --> 00:51:26,428 ♪ كانت هناك قلعة" ♪ ♪ "مع ملك يختبئ في جناح ♪ 852 00:51:26,430 --> 00:51:27,627 ♪ "لأنه لم يذهب إلى المدرسة أبداً" ♪ 853 00:51:27,629 --> 00:51:28,896 ♪ "ليتعلم أي شيء" ♪ 854 00:51:30,163 --> 00:51:30,997 ♪ كان لديه صولجان" ♪ ♪ "وسيوف وبرلمان لوردات ♪ 855 00:51:31,962 --> 00:51:33,030 ♪ "لكن من الداخل كان حزيناً" ♪ 856 00:51:34,096 --> 00:51:35,160 ♪ لأنه لم يكن" ♪ ♪ "حكيماً مع الأرقام ♪ 857 00:51:35,162 --> 00:51:36,129 ♪ "وحكيماً مع الكلمات" ♪ 858 00:51:37,095 --> 00:51:37,129 ♪ "مع أن تاجه كان مهولاً" ♪ 859 00:51:38,063 --> 00:51:38,095 ♪ "دماغه كان أصغر من دماغ الطير" ♪ 860 00:51:39,363 --> 00:51:40,830 ♪ لذا قامت ملكة" ♪ ♪ "الأمة بإعلان ملكي ♪ 861 00:51:41,662 --> 00:51:42,129 ♪ "إلى السيدات والسادة" ♪ 862 00:51:42,761 --> 00:51:43,196 ♪ "أياً كان" ♪ 863 00:51:44,162 --> 00:51:44,463 ♪ "أحضروا لي كل اساتذة الأرض" ♪ 864 00:51:45,362 --> 00:51:45,863 ♪ "ثم ذهبت إلى مصففي الشعر" ♪ 865 00:51:47,163 --> 00:51:48,096 ♪ "وأقبلوا من الشرق والجنوب" ♪ 866 00:51:49,162 --> 00:51:49,197 ♪ "من كل جامعة، صبوا المعرفة" ♪ 867 00:51:50,096 --> 00:51:50,129 ♪ "من أدمغتهم إلى فمه" ♪ 868 00:51:50,963 --> 00:51:51,830 ♪ "لكن الملك لم يستطع التعلم" ♪ 869 00:51:52,729 --> 00:51:52,763 ♪ "لذا كل أستاذ قابل مصيره" ♪ 870 00:51:53,695 --> 00:51:53,728 ♪ "حيث أمرت الملكة بإزالة رؤوسهم" ♪ 871 00:51:54,429 --> 00:51:55,129 ♪ "ووضُعت على البوابة" ♪ 872 00:51:55,695 --> 00:51:56,197 ♪ "وفي ذلك التاريخ" ♪ 873 00:51:57,129 --> 00:51:58,197 ♪ "أذكر أن زوجاتهم تلقين ملاحظة" ♪ 874 00:51:59,129 --> 00:51:59,497 ♪ "أن رفاق دربهم اصبحوا بين الراحلين" ♪ 875 00:52:00,195 --> 00:52:00,830 ♪ "لكن فجأة في يوم ما" ♪ 876 00:52:01,695 --> 00:52:01,996 ♪ "غريب بدأ بالغناء" ♪ 877 00:52:02,895 --> 00:52:02,929 ♪ "قال، أنا الوغد القذر" ♪ 878 00:52:03,830 --> 00:52:03,863 ♪ "وأنا هنا لتعليم الملك" ♪ 879 00:52:04,762 --> 00:52:04,795 ♪ "والملكة امسكت مجوهراتها" ♪ 880 00:52:05,496 --> 00:52:06,529 ♪ "لأنها كرهت الحمقى" ♪ 881 00:52:07,329 --> 00:52:07,962 ♪ "لكن هذا الأحمق كانت لديه اصول" ♪ 882 00:52:08,963 --> 00:52:08,996 ♪ "يجب ان يتعلموا في المدارس" ♪ 883 00:52:09,795 --> 00:52:10,263 ♪ "كأنك ستكون ملكاً سعيداً" ♪ 884 00:52:11,229 --> 00:52:11,496 ♪ "إذا استمتعت بالأشياء التي لديك" ♪ 885 00:52:12,230 --> 00:52:12,562 ♪ "لا يجب أبداً أن تحاول" ♪ 886 00:52:13,497 --> 00:52:13,529 ♪ "أن تكون شخصاً لست عليه" ♪ 887 00:52:14,362 --> 00:52:15,062 ♪ "لذا غنوا وضحكوا" ♪ 888 00:52:15,961 --> 00:52:16,230 ♪ "لأن الملك وجد صديقاً" ♪ 889 00:52:17,528 --> 00:52:18,962 ♪ "وركبوا قوس قزح لأجل نهاية مثالية" ♪ 890 00:52:20,262 --> 00:52:21,096 ♪ "القصد ألا تجعل المظهر مرجعاً" ♪ 891 00:52:21,963 --> 00:52:22,229 ♪ "وإلا لن يكون الامر سهلاً سلساً" ♪ 892 00:52:23,128 --> 00:52:23,163 ♪ "إلا إذا كان الدكتور جيكل" ♪ 893 00:52:23,796 --> 00:52:24,430 ♪ "حينها من الأفضل ان تختبئ" ♪ 894 00:52:24,896 --> 00:52:25,497 ♪ "ان تصبح متحجراً" ♪ 895 00:52:26,296 --> 00:52:27,097 ♪ "لا،يمكن إنكار الحقيقة" ♪ 896 00:52:27,895 --> 00:52:28,163 ♪ "كما شهدت الآن" ♪ 897 00:52:29,097 --> 00:52:30,063 ♪ "كل ما يهم حقاً" ♪ 898 00:52:30,896 --> 00:52:33,160 ♪ "هي الأمور المميزة بالداخل" ♪ 899 00:52:33,162 --> 00:52:35,160 !مرحى - !لقد فعلها - 900 00:52:36,663 --> 00:52:38,494 ♪ "الغلاف ليس الكتاب" ♪ 901 00:52:38,496 --> 00:52:40,294 ♪ "لذا افتحه وألق نظرة" ♪ 902 00:52:40,296 --> 00:52:42,095 ♪ "لأن تحت الأغلفة" ♪ 903 00:52:42,097 --> 00:52:44,563 ♪ يكتشف المرء أن" ♪ ♪ "الملك قد يكون محتالاً ♪ 904 00:52:44,896 --> 00:52:46,593 ♪ "لذا ارجوكم استمعوا لماقلته" ♪ 905 00:52:46,595 --> 00:52:48,562 ♪ "وافتحوا كتاباً الليلة في السرير" ♪ 906 00:52:49,128 --> 00:52:51,626 ♪ لذا مرة أخرى قبل أن" ♪ ♪ "نحصل على ضربة ♪ 907 00:52:51,628 --> 00:52:52,863 ♪ "غنها بقوة" ♪ 908 00:52:53,929 --> 00:52:55,130 ♪ "الغلاف جميل" - ♪ ♪ "ارجوكم خذوا بنصيحتنا" - ♪ 909 00:52:56,262 --> 00:52:57,062 ♪ "الغلاف جميل" - ♪ ♪ "والا ستدفعون الثمن" - ♪ 910 00:52:58,229 --> 00:53:01,995 ♪ الغلاف جميل لكن" ♪ ♪ "الغلاف ليس الكتاب ♪ 911 00:53:09,329 --> 00:53:11,396 !مرحى 912 00:53:28,461 --> 00:53:30,963 !(غيلي) 913 00:53:40,996 --> 00:53:42,492 أين (جورجي)؟ 914 00:53:42,494 --> 00:53:44,062 لا أدري 915 00:53:49,828 --> 00:53:51,229 إليك 916 00:53:56,128 --> 00:53:57,562 ماذا تفعلون؟ 917 00:53:58,795 --> 00:54:01,195 حسناً، حسناً إن لم ذات الصبي 918 00:54:01,197 --> 00:54:03,161 الذي كسر الوعاء 919 00:54:03,163 --> 00:54:06,361 لقد إنتظرنا وقتا طويلاً (من أجلكم يا أطفال آل (بانكس 920 00:54:06,363 --> 00:54:07,260 لكي تأتوا لزيارتنا 921 00:54:07,262 --> 00:54:10,226 حتى نتمكن من زيارة حضانتكم 922 00:54:10,228 --> 00:54:13,294 !لكن تلك اغراضنا 923 00:54:13,296 --> 00:54:15,194 كلا، لم تعد كذلك 924 00:54:15,196 --> 00:54:15,996 !(أعد (غيلي 925 00:54:17,695 --> 00:54:20,528 !إنه لي أمي أعدته لي 926 00:54:20,530 --> 00:54:22,560 !دعوا أخونا وشأنه 927 00:54:22,562 --> 00:54:24,160 !حان وقت الذهاب يا شباب 928 00:54:38,728 --> 00:54:40,592 !انابيل) النجدة) 929 00:54:40,594 --> 00:54:42,396 !(جورجي) 930 00:54:43,828 --> 00:54:45,496 !(نحن قادمان (جورجي 931 00:54:45,795 --> 00:54:47,195 !(جون) 932 00:54:49,795 --> 00:54:51,726 !دعوني أذهب، أريد الذهاب إلى البيت 933 00:54:51,728 --> 00:54:54,628 أي منزل؟ !لقد فقدت منزلك 934 00:55:05,296 --> 00:55:06,693 !(شاموس) 935 00:55:06,695 --> 00:55:07,826 !(كلايد) 936 00:55:07,828 --> 00:55:09,294 صحيح، هذا نحن 937 00:55:09,296 --> 00:55:12,130 لنذهب ونعيد اخوكم 938 00:55:20,495 --> 00:55:22,296 سنظفر بهم 939 00:55:23,295 --> 00:55:24,428 اسرع أكثر 940 00:55:24,430 --> 00:55:25,430 حالاً يا سيدي 941 00:55:44,796 --> 00:55:46,127 !هيا أيها الضخم 942 00:55:52,429 --> 00:55:55,695 نحن نقترب !استعدوا للقفز 943 00:55:57,262 --> 00:56:00,096 !استعداد، الآن 944 00:56:01,329 --> 00:56:02,660 !احسنتم يا أطفال 945 00:56:02,662 --> 00:56:04,529 امنحوهم السبب 946 00:56:05,128 --> 00:56:06,760 تخلص منهم 947 00:56:06,762 --> 00:56:08,763 !ولكن سيدي - !لقد سمعتني - 948 00:56:10,262 --> 00:56:11,729 !جورجي) هل انت بخير) 949 00:56:12,063 --> 00:56:13,063 انابيل) انظري) 950 00:56:34,761 --> 00:56:37,029 (ابقي مع (جورجي - حسناً - 951 00:56:44,128 --> 00:56:45,626 توخى حذرك 952 00:56:45,628 --> 00:56:46,729 ماذا تفعل؟ 953 00:57:16,762 --> 00:57:18,063 !لا 954 00:57:19,629 --> 00:57:21,726 !حافة الوعاء 955 00:57:36,528 --> 00:57:37,761 جورجي) لا عليك) 956 00:57:37,763 --> 00:57:39,227 لابأس 957 00:57:39,229 --> 00:57:40,794 رباه 958 00:57:42,263 --> 00:57:43,996 لا بأس 959 00:57:46,063 --> 00:57:49,426 لقد رأيت كابوس حقيقي كما أظن 960 00:57:49,428 --> 00:57:52,194 كنت محقة يا (ماري بوبينز) الغلاف ليس الكتاب 961 00:57:52,196 --> 00:57:53,692 كنا نظن أنهم كانوا لطيفين لكنهم كانوا لئيمين 962 00:57:53,694 --> 00:57:55,460 ما الذي تتحدث عنه؟ 963 00:57:55,462 --> 00:57:56,629 !(لقد حاولوا أخذ (غيلي 964 00:57:57,794 --> 00:58:00,794 كلا، (غيلي) نائم هنا، كما ينبغي لك 965 00:58:00,796 --> 00:58:03,427 لكنه كان حقيقياً لقد سرقوا كل أغراضنا 966 00:58:03,429 --> 00:58:06,126 والذئب قال أننا لن نرى منزلنا مجدداً 967 00:58:06,128 --> 00:58:07,395 هذا سخيف 968 00:58:09,796 --> 00:58:12,294 لكن راودني أيضاً كابوس كهذا 969 00:58:12,296 --> 00:58:14,662 وأنا أيضاً بدا حقيقياً بصورة فظيعة 970 00:58:15,495 --> 00:58:17,730 لا أريد أن أخسر منزلنا 971 00:58:19,229 --> 00:58:20,828 أترى يا (جورجي)؟ 972 00:58:20,830 --> 00:58:23,194 لهذا السبب أردنا وعاء أمي 973 00:58:23,196 --> 00:58:26,063 كنا سنبيعه لإنقاذ المنزل 974 00:58:28,495 --> 00:58:30,262 أفتقد أمي 975 00:58:37,329 --> 00:58:38,593 استمعوا لثلاثتكم 976 00:58:38,595 --> 00:58:40,526 أنتم جميعا تقلقون كثيراً 977 00:58:40,528 --> 00:58:45,496 في النهاية لايمكن ان تخسروا مالم تخسروه 978 00:58:46,328 --> 00:58:48,227 لست أفهم 979 00:58:48,229 --> 00:58:49,627 حسناً 980 00:58:49,629 --> 00:58:54,496 ♪ "هل إستلقيت مستيقظاً في ليلة" ♪ 981 00:58:55,428 --> 00:59:00,495 ♪ "في الظلمة ماقبل الفجر" ♪ 982 00:59:01,129 --> 00:59:06,429 ♪ "تبحث بالأمور التي كنت تعرفها" ♪ 983 00:59:07,129 --> 00:59:12,595 ♪ تبحث عن المكان" ♪ ♪ "حيث تذهب المفقودات ♪ 984 00:59:13,328 --> 00:59:18,495 ♪ "هل حلمت أو تذكرت" ♪ 985 00:59:19,095 --> 00:59:24,130 ♪ "أتسائلت أين تجد ما تفتقده حقاً" ♪ 986 00:59:24,428 --> 00:59:29,729 ♪ "لعل تلك الاشياء التي تحبها كثيراً" ♪ 987 00:59:30,429 --> 00:59:36,363 ♪ "تنتظر حيث تذهب المفقودات" ♪ 988 00:59:36,762 --> 00:59:42,493 ♪ الذكريات التي تشاركتها" ♪ ♪ "ذهبت إلى الابد، هكذا تخشى ♪ 989 00:59:42,495 --> 00:59:45,394 ♪ "انها ماتزال حوليك" ♪ 990 00:59:45,396 --> 00:59:48,730 ♪ "رغم انها قد اختفت" ♪ 991 00:59:49,495 --> 00:59:55,030 ♪ "لاشيء انقضى او فُقد دون ترك اثر" ♪ 992 00:59:56,163 --> 01:00:02,563 ♪ لاشيء انقضى إلى الابد" ♪ ♪ "انما تاه عن مكانه ♪ 993 01:00:04,429 --> 01:00:09,329 ♪ "ربما طبقي وملعقتي المفضلين" ♪ 994 01:00:10,196 --> 01:00:15,563 ♪ "لعلهما يلهوان خلف القمر" ♪ 995 01:00:16,461 --> 01:00:22,096 ♪ "ينتظران حتى يحين وقت الظهور" ♪ 996 01:00:22,728 --> 01:00:25,593 ♪ الربيع كهذا الآن♪ 997 01:00:25,595 --> 01:00:29,393 ♪بعيداً تحت الثلج ♪ 998 01:00:29,395 --> 01:00:36,130 ♪تختبئ في المكان الذي إليه الأشياء المفقودة ♪ 999 01:00:36,729 --> 01:00:38,429 ♪تذهب♪ 1000 01:00:39,628 --> 01:00:41,559 الآن ، حان وقت النوم 1001 01:00:41,561 --> 01:00:42,729 .. وفي الصباح الباكر 1002 01:00:43,063 --> 01:00:44,427 سنأخذ الوعاء لأبن عمي 1003 01:00:44,429 --> 01:00:45,663 لأصلاحهِ 1004 01:00:52,461 --> 01:00:55,029 ♪حان الوقت لتغمض عينيك♪ 1005 01:00:55,295 --> 01:00:58,593 ♪لتتمكن من النوم♪ 1006 01:00:58,595 --> 01:01:00,426 ♪وعندما تراودكَ الأحلام♪ 1007 01:01:00,428 --> 01:01:05,129 ♪سجد كل ما هو ضائع♪ 1008 01:01:05,495 --> 01:01:08,427 ♪ربما على القمر♪ 1009 01:01:08,429 --> 01:01:12,292 ♪أو في مكان آخر جديد♪ 1010 01:01:12,294 --> 01:01:18,763 ♪ربما كل ما تفقدهُ موجود في داخلك♪ 1011 01:01:20,095 --> 01:01:26,528 ♪لذا ، عندما تحتاج لمسة منها ونظرة حب♪ 1012 01:01:27,361 --> 01:01:33,062 "ذهبت ولم ننساها"♪ ♪هو أنسب ما يمكن قوله 1013 01:01:33,628 --> 01:01:40,097 ♪تبتسم من على نجمة ، تجعلها تتوهج♪ 1014 01:01:40,795 --> 01:01:43,261 ♪ثق بأنها دائماً موجودة♪ 1015 01:01:44,095 --> 01:01:47,296 ♪تراقبكَ وأنت تكبر♪ 1016 01:01:47,828 --> 01:01:54,997 ♪تجدها في المكان الذي إليه الأشياء المفقودة♪ 1017 01:01:56,361 --> 01:01:58,228 ♪ تذهب♪ 1018 01:02:37,294 --> 01:02:38,562 !جون) ، أنظر) 1019 01:02:42,262 --> 01:02:43,496 (إنهُ وشاح (ماري بوبينز 1020 01:02:44,228 --> 01:02:46,296 لم يكن حلماً في النهاية 1021 01:02:46,762 --> 01:02:48,595 هل علينا أن نخبرها؟ 1022 01:02:49,462 --> 01:02:50,463 أفضل أن لا نفعل 1023 01:02:51,395 --> 01:02:53,362 أتوقع أنها تعرف مسبقاً 1024 01:03:11,362 --> 01:03:13,726 !اللعنة ، لا زال الوقت مبكراً 1025 01:03:13,728 --> 01:03:17,495 لماذا لا يفهم هؤلاء الأغبياء؟ 1026 01:03:19,227 --> 01:03:21,660 !مرحباً ، أيتها السيدة 1027 01:03:21,662 --> 01:03:22,793 مرحباً 1028 01:03:22,795 --> 01:03:24,727 صباح الخير 1029 01:03:24,729 --> 01:03:25,696 أنا آسف 1030 01:03:26,695 --> 01:03:27,196 لا ، لا بأس لا عليكَ 1031 01:03:28,062 --> 01:03:28,730 دعيني أساعدكِ شكراً لك 1032 01:03:29,362 --> 01:03:30,261 (صباح الخير (جاين 1033 01:03:30,961 --> 01:03:31,628 (أرى أنكِ أصطدمتي بـ(جاك 1034 01:03:32,562 --> 01:03:33,429 سنتوجه أنا والأولاد الى البلدة 1035 01:03:33,996 --> 01:03:34,496 لأصلاح شيء ما 1036 01:03:35,294 --> 01:03:35,729 هل ترغبين بالذهاب معنا؟ 1037 01:03:36,730 --> 01:03:38,826 العمل يناديني ، آسفة لدينا تجمع اليوم 1038 01:03:38,828 --> 01:03:42,295 صحيح، عليكِ أن تعطي (جاك) واحدة من تلك النشرات الاعلانية 1039 01:03:43,495 --> 01:03:45,159 أنتِ الانسة (بانكس) ، أليس كذلك؟ 1040 01:03:45,161 --> 01:03:46,227 أجل 1041 01:03:46,229 --> 01:03:47,592 لا أعلم إن كنتِ تتذكرني 1042 01:03:47,594 --> 01:03:48,828 أعتدتُ أن ألوح لكَ عندما أراكِ 1043 01:03:48,830 --> 01:03:50,759 هناكَ من على النافذة 1044 01:03:50,761 --> 01:03:52,125 أجل 1045 01:03:52,127 --> 01:03:53,293 (جاك) 1046 01:03:53,295 --> 01:03:55,660 نعم ، بالطبع ، أتذكر ذلك 1047 01:03:55,662 --> 01:03:57,192 نادني (جاين) ، من فضلك 1048 01:03:57,194 --> 01:03:58,527 بالطبع ، كنتُ أصغر بكثير حينها 1049 01:03:58,529 --> 01:03:59,660 صحيح 1050 01:03:59,662 --> 01:04:02,228 لكن أبتسامتكَ لم تتغير أبداً 1051 01:04:02,628 --> 01:04:05,462 حسناً ، بعد ظهيرة اليوم إن أستطعتَ 1052 01:04:05,761 --> 01:04:06,762 سبروس" ، أيس كذلك؟" 1053 01:04:07,128 --> 01:04:08,462 (عظيم جداً (جاين بانكس 1054 01:04:09,128 --> 01:04:10,393 جميع عمال المصابيح يعلمون 1055 01:04:10,395 --> 01:04:12,393 الجهد الذي تبذليه من أجل العمال 1056 01:04:12,395 --> 01:04:14,192 حسناً ، نحن نفعل ما بوسعنا 1057 01:04:14,194 --> 01:04:15,526 أذا احتجتِ يوماً الى رفع درج 1058 01:04:15,528 --> 01:04:17,192 أو تبديل مصباح أعتبري أنه تم 1059 01:04:17,194 --> 01:04:20,325 (شكراً (جاك 1060 01:04:21,696 --> 01:04:23,293 تُلمعين مقبض الباب ، صحيح؟ 1061 01:04:23,295 --> 01:04:24,363 أنظرِ لهذا 1062 01:04:25,496 --> 01:04:27,496 تتحدث آنسة (جاين) مع عامل المصابيح الوسيم ذاك 1063 01:04:29,228 --> 01:04:30,727 يبدو أنهُ أضاء قلبها أيضاً ، أليس كذلك؟ 1064 01:04:30,729 --> 01:04:31,794 (أيلين) 1065 01:04:31,796 --> 01:04:33,292 لا ، لن يأتي شيء منه 1066 01:04:33,294 --> 01:04:35,292 كلا ، قالت أن السفينة أبحرت 1067 01:04:35,294 --> 01:04:36,827 وقلت لها ، أن هناك دائماً سفن أخرى 1068 01:04:36,829 --> 01:04:38,159 لم يرن المنبه 1069 01:04:38,161 --> 01:04:39,695 دعني أساعدك 1070 01:04:40,528 --> 01:04:42,325 سأتأخر 1071 01:04:42,327 --> 01:04:43,460 !هذا كل ما احتاجه 1072 01:04:43,462 --> 01:04:44,729 أنت لم تتأخر بعد ، أليس كذلك؟ 1073 01:04:45,061 --> 01:04:46,325 ها أنت ذا 1074 01:04:46,327 --> 01:04:47,628 ذاهب 1075 01:04:50,830 --> 01:04:52,159 (صباح الخير (مايكل 1076 01:04:52,161 --> 01:04:53,227 مرحباً ، أعذريني عليّ أن أذهب بسرعة 1077 01:04:53,229 --> 01:04:54,293 أنتبه أين تمشي !(مايكل) 1078 01:04:54,295 --> 01:04:55,359 !آسف 1079 01:04:55,361 --> 01:04:56,461 لا بأس 1080 01:04:56,463 --> 01:04:59,225 أبحث عن الشقة رقم 19 1081 01:04:59,227 --> 01:05:00,626 على مقرية من هنا 1082 01:05:01,830 --> 01:05:04,225 شكراً جزيلاً 1083 01:05:04,227 --> 01:05:07,492 !مايكل) ، حقيبتك) 1084 01:05:07,494 --> 01:05:08,662 بئسًا، سينسى رأسهُ 1085 01:05:09,729 --> 01:05:11,260 على مائدة الفطور لو لم يكن ثملاً حتى 1086 01:05:11,262 --> 01:05:12,692 هاتِ (أيلين) ، سأخذ الحقيبة 1087 01:05:12,694 --> 01:05:14,695 سنذهب انا والأطفال بهذا الطريق 1088 01:05:15,062 --> 01:05:16,392 سنتوقف عند البنك بعد ذلك 1089 01:05:16,394 --> 01:05:18,329 ساوصلكِ لقد أنتهت جولاتي 1090 01:05:18,829 --> 01:05:20,225 رائع 1091 01:05:20,227 --> 01:05:22,193 إصعدوا جميعاً ، هيا 1092 01:05:22,195 --> 01:05:23,793 على الدراجة؟ 1093 01:05:23,795 --> 01:05:26,125 لكننا خمسة ، لن يسعنا المكان 1094 01:05:26,127 --> 01:05:28,125 سيكون الوزن على العجلات وحدها 1095 01:05:28,127 --> 01:05:29,528 ماري بوبينز) ، كم وزنكِ؟) 1096 01:05:30,127 --> 01:05:31,526 لا تقلق بشأن ذلك 1097 01:05:31,528 --> 01:05:33,295 إنها مسألة توازن 1098 01:05:33,762 --> 01:05:35,495 أنابيل) هنا) 1099 01:05:36,528 --> 01:05:38,794 (وبعدها (جون 1100 01:05:38,796 --> 01:05:40,727 !أجلس بشكل مستقيم أنتَ لست أكياس طحين 1101 01:05:40,729 --> 01:05:42,562 جورجي) في المقدمة) 1102 01:05:43,195 --> 01:05:45,193 ماري بوبينز) ، مكانكِ هنا) 1103 01:05:45,195 --> 01:05:46,359 (أتولى الأمر (بليمي 1104 01:05:46,361 --> 01:05:47,726 حسناً ، جميعاً 1105 01:05:47,728 --> 01:05:49,727 أستعدوا السيدة (بيناكل)؟ 1106 01:05:49,729 --> 01:05:51,459 مستعدين سيدي 1107 01:05:51,461 --> 01:05:53,359 مستعدين جميعكم؟ - مستعدين - 1108 01:05:53,361 --> 01:05:54,726 هل أنت متأكد أن هذا آمن؟ 1109 01:05:54,728 --> 01:05:56,394 لا على الأطلاق أستعدوا 1110 01:05:56,396 --> 01:05:57,460 !ثلاثة 1111 01:05:57,462 --> 01:05:58,526 !إثنان 1112 01:05:58,528 --> 01:06:00,061 !واحد 1113 01:06:00,394 --> 01:06:01,695 !أنطلاق 1114 01:06:30,061 --> 01:06:33,196 الآن ، توقف جانباً ، هنا (شكراً لكَ (جاك 1115 01:06:37,661 --> 01:06:39,763 لنذهب 1116 01:06:40,495 --> 01:06:41,563 (شكراً لك (جورجي 1117 01:06:44,261 --> 01:06:45,396 من هنا ، رجاءاً 1118 01:06:55,094 --> 01:06:57,293 لم ألاحظ وجود هذا الزقاق من قبل 1119 01:06:57,295 --> 01:06:58,626 من الواضح أنك لم تفعل قط 1120 01:06:58,628 --> 01:07:00,729 وعاء "رويال دولتون" يحتاج ألى تصليح 1121 01:07:01,594 --> 01:07:02,995 الى الأمام 1122 01:07:07,162 --> 01:07:08,162 ها نحن ذا 1123 01:07:10,128 --> 01:07:13,460 "متجر لجميع الاصلاحات" 1124 01:07:13,462 --> 01:07:15,259 "الصغيرة والكبيرة" 1125 01:07:15,261 --> 01:07:17,427 يبدو كما لو أنه مجرد متجر صغير للإصلاح 1126 01:07:17,429 --> 01:07:18,660 هذا ما نريدهُ فقط 1127 01:07:18,662 --> 01:07:20,762 يحتاج الوعاء لإصلاح صغير بالنهاية 1128 01:07:22,127 --> 01:07:24,426 أصبح رأسي الآن مطرقة للباب 1129 01:07:26,462 --> 01:07:27,696 وأفترض أن منقاري قد يكون مفيداً لفتح العلب 1130 01:07:28,695 --> 01:07:30,329 لا تكن دراماتيكياً 1131 01:07:35,495 --> 01:07:37,228 (توبسي) 1132 01:07:38,127 --> 01:07:40,192 (ماري بوبينز) 1133 01:07:43,061 --> 01:07:44,527 !لا تدخلي 1134 01:07:44,529 --> 01:07:46,226 !لا تكوني فظة 1135 01:07:46,228 --> 01:07:48,460 !أبقِ بعيدة 1136 01:07:48,462 --> 01:07:51,326 !إنه الاربعاء الثاني 1137 01:07:51,328 --> 01:07:54,262 الاربعاء الثاني ، عزيزتي لقد نسيت 1138 01:07:55,228 --> 01:07:58,096 على الرغم من ذلك ، اليوم أو مطلقاً هذا هو شعاري 1139 01:08:00,595 --> 01:08:02,029 ها نحن ذا 1140 01:08:07,227 --> 01:08:08,328 أتبعوني 1141 01:08:11,162 --> 01:08:13,326 إذا لقد جئتِ 1142 01:08:13,328 --> 01:08:16,296 (لم تستمعي الى (توبسي 1143 01:08:19,661 --> 01:08:21,527 !كلا 1144 01:08:21,529 --> 01:08:23,596 !لقد بدأ 1145 01:08:34,529 --> 01:08:37,326 الآن ، ماذا تريدين؟ 1146 01:08:37,328 --> 01:08:38,626 لديكِ زوار يا أبنة العم 1147 01:08:38,628 --> 01:08:40,692 يمكنكِ ع الأقل أن تحييهم 1148 01:08:40,694 --> 01:08:42,527 وكيف سأفعل هذا ، رجاءاً 1149 01:08:42,529 --> 01:08:45,463 وأنا هنا ، فوق السقف؟ 1150 01:08:46,128 --> 01:08:48,293 ممتاز ، سنأتي اليكِ 1151 01:08:48,295 --> 01:08:50,292 أعذرني (جورجي) ، من فضلك 1152 01:08:50,294 --> 01:08:51,728 من هنا الآن 1153 01:08:52,227 --> 01:08:54,762 كونوا حذرين عندما تصعدون 1154 01:08:55,094 --> 01:08:56,460 لماذا يكونوا حذرين؟ 1155 01:08:56,462 --> 01:08:59,392 أتركي الأمر لـ (توبسي) ليتعامل معه 1156 01:08:59,394 --> 01:09:02,360 تسلقوا على رفوفي أمشوا على العابي 1157 01:09:04,395 --> 01:09:07,125 أضربي الدمية في وجوههم 1158 01:09:07,127 --> 01:09:09,659 .. (جون) و(أنابيل) و (جورجي) و(جاك) 1159 01:09:09,661 --> 01:09:10,761 هذه قريبتي 1160 01:09:11,095 --> 01:09:13,826 من الدرجة الثانية نبذتُ عدة مرات 1161 01:09:13,828 --> 01:09:16,729 "تاتيانا أنتاناسيا" 1162 01:09:17,062 --> 01:09:20,062 (لكن يمكنكم مناداتي (توبسي 1163 01:09:21,094 --> 01:09:22,426 لديكِ لكنة أستثنائية 1164 01:09:22,428 --> 01:09:23,292 من أين أنتِ؟ 1165 01:09:23,294 --> 01:09:25,127 .. إنها قصة مشوقة 1166 01:09:25,129 --> 01:09:26,527 ليس لدينا أدنى فكرة 1167 01:09:26,529 --> 01:09:28,427 نريدك أن تصلحي هذا الوعاء 1168 01:09:28,429 --> 01:09:31,426 .. لا ، كما أخبرتك 1169 01:09:31,428 --> 01:09:33,259 .. الأربعاء الثاني من الشهر 1170 01:09:33,261 --> 01:09:35,725 عندما يتحول كل شيء الى سلحفاة 1171 01:09:35,727 --> 01:09:37,293 "يتحول الى سلحفاة؟" 1172 01:09:37,295 --> 01:09:38,825 ما الذي يعنيه ذلك بالضبط؟ 1173 01:09:38,827 --> 01:09:42,393 يعني أن عالمي بأكمله ينقلب رأساً على عقب 1174 01:09:42,395 --> 01:09:44,225 مثل سلحفاة على ظهرها 1175 01:09:44,227 --> 01:09:46,326 ولا أميز فوقي من تحتي 1176 01:09:46,328 --> 01:09:47,362 ولا شرقي من غربي 1177 01:09:48,362 --> 01:09:50,393 ولا رأسي من أسفلي 1178 01:09:50,395 --> 01:09:52,759 أجل ، أظن أننا جميعاً فهمنا الفكرة 1179 01:09:52,761 --> 01:09:54,729 جيد ، هذا سريع بالنسبة لكِ 1180 01:09:55,061 --> 01:09:58,626 كما ترون ، هنا أشيائي .. أي شيء أحاول أن أصلحه 1181 01:09:58,628 --> 01:10:01,526 في يوم الأربعاء الثاني يصبح غير صالح للعمل 1182 01:10:01,528 --> 01:10:03,426 !غير صالح للعمل 1183 01:10:05,528 --> 01:10:06,859 أرجوكِ ، أنتِ تقولين دائماً 1184 01:10:06,861 --> 01:10:08,028 بأنكِ تستطيعين إصلاح كل شيء 1185 01:10:08,995 --> 01:10:10,792 أيتها الفتاة (أخبري (ماري بوبينز 1186 01:10:10,794 --> 01:10:12,326 .. التي لا تصغِ 1187 01:10:12,328 --> 01:10:13,826 بأن في أي يوم آخر 1188 01:10:13,828 --> 01:10:17,360 (تاتيانا أنتاناسيا كوسيتوري) 1189 01:10:17,362 --> 01:10:19,295 يمكنها إصلاح أي شيء 1190 01:10:23,861 --> 01:10:26,293 ♪يومَ الخميس♪ 1191 01:10:26,295 --> 01:10:31,459 ♪سأجعلها جديدة بالغراء والدبابيس والخيط♪ 1192 01:10:31,461 --> 01:10:34,461 ♪ما تحضرهُ ، عندما أستيقظ♪ 1193 01:10:34,463 --> 01:10:36,758 ♪في يوم الجمعة♪ 1194 01:10:36,760 --> 01:10:41,626 ♪سأصلحهُ ومن ثم أقضي النهار في السرير♪ 1195 01:10:41,628 --> 01:10:44,294 ♪الأطفال يوم السبت والأحد والإثنين♪ 1196 01:10:44,296 --> 01:10:46,426 ♪يكون كل شيء ممتعاً♪ 1197 01:10:46,428 --> 01:10:49,825 ♪لكن في الأسبوع الثاني، كنت عابسة♪ 1198 01:10:49,827 --> 01:10:53,360 ♪لأني أعلم أن بعد يوم الثلاثاء♪ 1199 01:10:53,362 --> 01:10:55,592 ♪يأتي يوم الأخبار السيئة♪ 1200 01:10:55,594 --> 01:10:58,427 ♪إنه يوم الأربعاء الثاني اللعين♪ 1201 01:10:58,429 --> 01:11:03,792 من التاسعة الى الظهيرة♪ ♪تنقلب حياتي رأساً على عقب 1202 01:11:09,062 --> 01:11:12,427 السريع يصبح بطيء ، والمنخفض مرتفع♪ ♪والمتوقف يتحرك وهذا هو السبب 1203 01:11:12,429 --> 01:11:14,563 ♪أن كل يوم أربعاء ثاني يكون عقبة♪ 1204 01:11:15,529 --> 01:11:17,427 ♪من الثامنة الى التاسعة كل شيء على ما يرام♪ 1205 01:11:17,429 --> 01:11:19,292 ♪ثم تنقلب حياتي♪ 1206 01:11:19,294 --> 01:11:21,728 ♪وكلهُ بسبب أن العالم يتحول الى سلحفاة♪ 1207 01:11:22,128 --> 01:11:25,762 الآن النهار ليلاً والكلب صار قطاً♪ ♪والأسود تحول أبيض والرشيق أصبح بدين 1208 01:11:26,094 --> 01:11:29,160 ♪لهذا السبب أنا أوسع حزامي♪ 1209 01:11:29,162 --> 01:11:31,159 ♪لا يمكنني مساعدة هذه الفرقة الساحرة♪ 1210 01:11:31,161 --> 01:11:32,726 ♪لا تسخروا مني لأني في مأزق♪ 1211 01:11:32,728 --> 01:11:35,661 ♪ولماذا هذا؟ ، لآن العالم يتحول الى سلحفاة♪ 1212 01:11:36,128 --> 01:11:39,427 ♪أنا عكس ما يمكن أن أكون♪ 1213 01:11:39,429 --> 01:11:42,825 ♪أتوق لقدوم يوم الخميس رغم أن العالم مريب♪ 1214 01:11:42,827 --> 01:11:44,493 ♪متى ستتوقف؟♪ 1215 01:11:44,495 --> 01:11:46,492 ♪الآن حياتي تشبه الخرب والسلام ♪ 1216 01:11:46,494 --> 01:11:48,526 ♪ من المؤكد أن (تولستوي) لديه موهبة الثرثرة♪ 1217 01:11:48,528 --> 01:11:49,761 ♪لم أتسطع تجاوزها♪ 1218 01:11:50,095 --> 01:11:51,659 ♪أعلى القاع♪ 1219 01:11:51,661 --> 01:11:53,459 ♪السلام والهدوء ♪ 1220 01:11:53,461 --> 01:11:56,691 ♪في ليالي الثلاثاء ، بدأ دمي بالتخثر♪ 1221 01:11:56,693 --> 01:11:58,493 ♪شرقاً وغرباً ، داخلاً وحارجاً♪ 1222 01:11:58,495 --> 01:12:00,192 ♪ولهذا يجب أن أصرخ♪ 1223 01:12:00,194 --> 01:12:04,195 ♪كلا! العالم يتحول الى سلحفاة♪ 1224 01:12:08,728 --> 01:12:11,260 ♪لو أتيت في فجر آخر♪ 1225 01:12:11,262 --> 01:12:13,225 ♪لوجدتني بائسة♪ 1226 01:12:13,227 --> 01:12:14,760 ♪ولكن منذ يوم ميلادي♪ 1227 01:12:14,762 --> 01:12:16,692 ♪الأربعاء الثاني هو التوقف عن اعمل بشكل صحيح♪ 1228 01:12:16,694 --> 01:12:18,560 ♪لم أستطع إصلاح هذا لإنقاذ روحي♪ 1229 01:12:18,562 --> 01:12:20,591 ♪إذا استمر هذا ، سأحفر حفرة♪ 1230 01:12:20,593 --> 01:12:23,691 تقول أن الحياة هي صحن كرز♪ ♪لكن يوم الاربعاء مليء بالمتاعب 1231 01:12:23,693 --> 01:12:25,426 ♪أخبرني ، هل يمكنك أصلاح هذا الطبل؟♪ 1232 01:12:25,428 --> 01:12:27,392 ♪حسناً ، اليوم يوم جيد♪ 1233 01:12:27,394 --> 01:12:29,658 هل يمكنك أصلاح هذا الشق؟♪ ♪وهذا الوتر المكسور؟ 1234 01:12:29,660 --> 01:12:31,625 ♪ربما لو مددتم يد العون جميعكم♪ 1235 01:12:31,627 --> 01:12:33,525 ♪نحن تحت أمرتك♪ 1236 01:12:33,527 --> 01:12:35,625 ♪الطائر المغرد ما زال يمكنه الغناء♪ 1237 01:12:35,627 --> 01:12:37,427 ♪لنفعل حركة تأرجح السلحفاة ♪ 1238 01:13:09,361 --> 01:13:11,728 ♪أنا على رأسي♪ 1239 01:13:12,062 --> 01:13:13,062 ♪كيف يمكن ذلك؟♪ 1240 01:13:14,128 --> 01:13:15,491 ♪"أنت تقول "ويلك" لكني أقول "أنت محظوظ♪ 1241 01:13:15,493 --> 01:13:16,691 محظوظ؟♪ ♪أجل 1242 01:13:16,693 --> 01:13:17,626 ♪هنا على رأسك♪ 1243 01:13:20,328 --> 01:13:23,196 ♪من الجيد الحصول على وجهة نظر مختلفة♪ 1244 01:13:24,227 --> 01:13:25,594 أعجبني حذائكِ 1245 01:13:26,295 --> 01:13:28,729 هل ترين ، عندما ينقلب العالم رأساً على عقب 1246 01:13:29,061 --> 01:13:31,396 أفضل شي هو الأستدارة معه 1247 01:13:32,161 --> 01:13:33,558 !أرى ذلك 1248 01:13:33,560 --> 01:13:36,492 !من هنا تبدو الأشياء مقلوبة 1249 01:13:38,162 --> 01:13:39,729 لا أمانع رؤية الاشياء من هذه الزاوية 1250 01:13:40,062 --> 01:13:41,429 يبدو الأمر ممتعاً هل يمكننا التجربة؟ 1251 01:13:41,727 --> 01:13:43,996 حسناً 1252 01:13:47,528 --> 01:13:48,659 ♪القريب بعيد♪ 1253 01:13:48,661 --> 01:13:49,725 ♪هنا هو هناك♪ 1254 01:13:49,727 --> 01:13:51,393 ♪السلاحف في كل مكان♪ 1255 01:13:51,395 --> 01:13:52,625 ♪بدأت الأمور تتوضح♪ 1256 01:13:52,627 --> 01:13:54,695 ♪أنقر على الخشب عزيزي♪ 1257 01:13:57,194 --> 01:13:59,526 ♪عندما تغير المنظر من حيث تقف♪ 1258 01:13:59,528 --> 01:14:03,029 ♪الأشياء التي تشاهدها ستتغير للأحسن♪ 1259 01:14:04,694 --> 01:14:06,458 ♪لم أفكر بالأمور من هذهِ الناحية♪ 1260 01:14:06,460 --> 01:14:08,459 ♪هي لم تفكر بالأمور من هذهِ الناحية♪ 1261 01:14:08,461 --> 01:14:10,192 ♪الآن يوم الأربعاء هو يومي المفضل♪ 1262 01:14:10,194 --> 01:14:12,459 ♪الآن يوم الاربعاء هو يومها المفضل♪ 1263 01:14:12,461 --> 01:14:14,259 ♪لأن هذا اليوم أنا العكس تماماً♪ 1264 01:14:14,261 --> 01:14:15,762 ♪(والآن ، بفضل قريبتي (ماري ♪ 1265 01:14:16,094 --> 01:14:18,659 لقد تغيرت ، على وجه الدقة ♪ ♪أنا أحب حقيقة 1266 01:14:18,661 --> 01:14:21,492 ♪أن العالم يتحول الى سلاحف♪ 1267 01:14:21,494 --> 01:14:23,293 ♪سلاحف♪ 1268 01:14:23,295 --> 01:14:26,062 ♪سلاحف♪ 1269 01:14:32,428 --> 01:14:35,793 هيا ، أعطني صحنك 1270 01:14:35,795 --> 01:14:39,292 لا أخاف بعد الآن من وجهة نظر جديدة 1271 01:14:39,294 --> 01:14:40,392 جيد 1272 01:14:40,394 --> 01:14:42,525 عذراً ، هل لديك أدنى فكرة 1273 01:14:42,527 --> 01:14:43,627 كم قد يكون ثمن وعاءنا؟ 1274 01:14:44,328 --> 01:14:45,758 مالاً؟ 1275 01:14:45,760 --> 01:14:47,759 ليس كثيراً 1276 01:14:47,761 --> 01:14:50,495 لكن هذا لا يجعلها أقل جمالاً 1277 01:14:51,228 --> 01:14:53,528 كانت تقول أمنا دائماً أنها لا تقدر بثمن 1278 01:14:54,095 --> 01:14:57,762 حسناً ، أنا متأكد من أنها كانت لها 1279 01:15:01,761 --> 01:15:04,626 ماري بوبينز) على حق للمرة الأولى) 1280 01:15:04,628 --> 01:15:07,427 كل ذلك هو في الطريقة التي ننظر إلى الأمور 1281 01:15:08,295 --> 01:15:10,392 شكراً 1282 01:15:10,394 --> 01:15:12,061 الآن ، تعالوا يا أطفال أجلبوا قبعاتكم 1283 01:15:12,361 --> 01:15:15,526 ولا تقلقي بشأن وعاء الأم 1284 01:15:15,528 --> 01:15:18,594 سأصلحهُ وأجعله مثالياً 1285 01:15:19,161 --> 01:15:22,192 أذاً هل تعودين الأربعاء الثاني المقبل؟ 1286 01:15:22,194 --> 01:15:23,628 أجل 1287 01:15:24,627 --> 01:15:27,161 من الجيد أني رأيتكِ "توبسي تريفي" 1288 01:15:27,694 --> 01:15:30,061 "توبسي تريفي" 1289 01:15:30,527 --> 01:15:33,394 إنه آسر 1290 01:15:36,694 --> 01:15:37,729 ماذا نفعل الآن؟ 1291 01:15:38,061 --> 01:15:39,391 ليس لدي أدني فكرة 1292 01:15:39,393 --> 01:15:41,159 (حسناً ، قالت (توسبي 1293 01:15:41,161 --> 01:15:43,692 ربما يجب أن نبدأ برؤية الأشياء بشكل مختلف 1294 01:15:46,227 --> 01:15:47,358 رائع 1295 01:15:47,360 --> 01:15:48,493 يبدو أن الأمور بدأت 1296 01:15:48,495 --> 01:15:50,328 بالتغير بالنسبة لقريبتي 1297 01:15:57,326 --> 01:15:58,328 (ماري بوبينز) 1298 01:15:59,294 --> 01:15:59,761 هذا ليس أسرع طريق للبنك 1299 01:16:00,262 --> 01:16:01,526 إنه اليوم 1300 01:16:01,528 --> 01:16:03,225 !(أنظر ، العمة (جاين 1301 01:16:03,227 --> 01:16:05,358 !(العمة (جاين 1302 01:16:05,360 --> 01:16:06,327 مرحباً 1303 01:16:07,195 --> 01:16:07,527 بعيداً عن التجمع هل أنتِ (جاين)؟ 1304 01:16:08,360 --> 01:16:09,625 أجل ، كل شيء موجود شكراً للرب 1305 01:16:09,627 --> 01:16:10,728 لم يخرج أحد 1306 01:16:11,928 --> 01:16:12,728 يمكنني القدوم ومساعدتك 1307 01:16:13,561 --> 01:16:14,428 بمجرد أن أوصل الآخرين الى البنك 1308 01:16:15,628 --> 01:16:17,161 كلا ، لا تقلق ، أنا بخير هكذا 1309 01:16:18,227 --> 01:16:18,694 البنك على مقربة من هنا 1310 01:16:19,361 --> 01:16:20,028 وأنا والأطفال 1311 01:16:20,762 --> 01:16:21,196 لدينا أرجل كافية توصلنا الى هناك 1312 01:16:22,128 --> 01:16:24,391 ليصعد الجميع ، أستعدوا أقفزوا 1313 01:16:24,393 --> 01:16:25,826 ثبتِ الدراجة من أجلي ، هل يمكنكِ ذلك؟ 1314 01:16:25,828 --> 01:16:27,126 هل أنت متأكد أنكَ لا تمانع؟ 1315 01:16:27,128 --> 01:16:28,128 بالطبع لا 1316 01:16:29,228 --> 01:16:30,028 كنت آمل أن أزور تجمعكم ، على أي حال 1317 01:16:30,561 --> 01:16:32,192 أحقاً كذلك؟ جيد 1318 01:16:32,194 --> 01:16:33,561 يمكنكِ أن تركبي بالمقعد الأمامي 1319 01:16:34,593 --> 01:16:35,595 حقاً؟ 1320 01:16:36,528 --> 01:16:37,162 أظن أنها ستكون أفضل هنا 1321 01:16:37,560 --> 01:16:38,228 هنا ، صحيح؟ 1322 01:16:39,195 --> 01:16:40,392 أجل ، أين عليّ أن أتمسك؟ 1323 01:16:40,394 --> 01:16:41,726 المقاود جيدة 1324 01:16:41,728 --> 01:16:43,626 مستعدة؟ - أجل - 1325 01:16:46,827 --> 01:16:48,528 !يا الهي 1326 01:16:50,493 --> 01:16:52,358 !كن حذراً هنا ، لأن هناك سيارات تمر 1327 01:16:52,360 --> 01:16:53,492 لا بأس ، سيروننا 1328 01:17:01,727 --> 01:17:03,128 حسناً ، هذا كافٍ 1329 01:17:07,661 --> 01:17:09,394 قفوا جانباً أيها الاطفال 1330 01:17:16,261 --> 01:17:17,759 لا بد من وجود أحد في البنك 1331 01:17:17,761 --> 01:17:19,458 يمكنه مساعدتنا للحفاظ على المنزل 1332 01:17:19,460 --> 01:17:20,826 أنا متأكد أن الأب سأل مسبقاً 1333 01:17:20,828 --> 01:17:22,359 حسناً ، لكننا لم نسأل 1334 01:17:22,361 --> 01:17:23,362 ربما يمكننا جعلهم 1335 01:17:24,294 --> 01:17:24,694 يرون الأمر من وجهة نظر أخرى 1336 01:17:25,493 --> 01:17:26,694 أجلسوا هناك من فضلكم 1337 01:17:27,094 --> 01:17:28,194 مساء الخير 1338 01:17:28,196 --> 01:17:29,094 (أود أن أرى السيد (مايكل 1339 01:17:29,096 --> 01:17:30,694 أحتاج أن يوقع على هذهِ، سيدي 1340 01:17:31,428 --> 01:17:33,392 بالطبع ، أعذريني للحظة 1341 01:17:33,394 --> 01:17:34,427 !حسناً 1342 01:17:39,827 --> 01:17:41,725 (لا يجب أن نتأخر على السيد (ويلكنز 1343 01:17:45,393 --> 01:17:47,259 لماذا فعلتِ هذا؟ 1344 01:17:47,261 --> 01:17:48,758 لقد جرحتِ مشاعره 1345 01:17:48,760 --> 01:17:50,728 أنت تعرف من هم هؤلاء الرجال أليس كذلك (جورجي)؟ 1346 01:17:51,061 --> 01:17:53,095 أجل ، إنهم المحامون 1347 01:17:53,560 --> 01:17:54,762 إنهُ الرجل اللطيف 1348 01:17:55,293 --> 01:17:57,694 ربما يمكننا أقناعهُ بأن يساعدنا 1349 01:17:58,428 --> 01:18:00,224 يستحق الأمر المحاولة 1350 01:18:00,226 --> 01:18:02,461 اليوم أو ابداً ، هذهِ مقولتي 1351 01:18:05,694 --> 01:18:07,062 !هيا 1352 01:18:15,493 --> 01:18:17,458 كيف يمكنني مساعدتك؟ 1353 01:18:17,460 --> 01:18:20,129 (وأخيراً ، أود أن أقابل السيد (مايكل بانكس من فضلك 1354 01:18:23,461 --> 01:18:24,595 مرجباً أيها العامل 1355 01:18:28,361 --> 01:18:30,728 هل يمكننا الدخول؟ - إنه يتوقع قدومكم - 1356 01:18:37,061 --> 01:18:39,062 هل هناك ما يمكنني أن أفعله لكم يا اطفال؟ 1357 01:18:39,727 --> 01:18:41,694 هل أستطيع أن أخذ حلوى ، من فضلك؟ 1358 01:18:44,326 --> 01:18:45,726 أجل ، بالطبع يمكنك 1359 01:18:45,728 --> 01:18:46,860 يمكنكم جميعاً 1360 01:18:46,862 --> 01:18:48,062 إنه مرهون 1361 01:18:49,127 --> 01:18:50,358 (السيد (مايكل بانكس 1362 01:18:50,360 --> 01:18:51,659 إنه مرهون 1363 01:18:51,661 --> 01:18:54,125 كم عملية أستعادة ملكية لهذا الشهر، حتى الآن؟ 1364 01:18:54,127 --> 01:18:56,493 تسعة عشر سيدي ولدينا العدد نفسه تقريباً 1365 01:18:56,495 --> 01:18:58,425 للأسبوع المقبل وحده 1366 01:18:58,427 --> 01:18:59,692 من كان يعتقد أن هذا الركود 1367 01:18:59,694 --> 01:19:01,259 سيكون مفيداً للعمل 1368 01:19:01,261 --> 01:19:02,762 (أتساءل، سيد (ويلكنز .. ربما 1369 01:19:03,095 --> 01:19:05,093 بما أن (مايكل) موظف في البنك 1370 01:19:05,095 --> 01:19:06,792 فقد تفكر في أعطائة بضع أسابيع أخرى 1371 01:19:06,794 --> 01:19:08,362 ونخسر فرصتنا بالحصول على ذلك المنزل؟ 1372 01:19:08,795 --> 01:19:10,125 .. أعني 1373 01:19:10,127 --> 01:19:12,261 (لا أحب أن اخسر سيد (فراي 1374 01:19:16,528 --> 01:19:18,825 ألم أطلب منكِ المزيد من الشاي آنسة (فارثنك)؟ 1375 01:19:18,827 --> 01:19:21,095 أجل ، على الفور (سيد (ويلكنز 1376 01:19:23,093 --> 01:19:25,327 لماذا لا تخدمون أنفسكم بنفسكم؟ 1377 01:19:27,428 --> 01:19:28,462 هيا 1378 01:19:29,595 --> 01:19:32,394 "مكتب رئيس البنك" لا يمكننا الدخول الى هنا 1379 01:19:33,293 --> 01:19:35,292 أنا أدير عملاً تجارياً وليس جمعية خيرية 1380 01:19:35,294 --> 01:19:36,691 .. إنه فقط 1381 01:19:36,693 --> 01:19:37,695 خاضت عائلتهُ 1382 01:19:38,593 --> 01:19:39,228 .. مشقة كبيرة في العام الماضي 1383 01:19:40,327 --> 01:19:42,291 لن تعطي (بانكس) أكثر من ثانية واحدة 1384 01:19:42,293 --> 01:19:44,191 لتسديد هذا القرض 1385 01:19:44,193 --> 01:19:46,125 هل وضحكت فكرتي؟ 1386 01:19:46,127 --> 01:19:47,425 أنظر 1387 01:19:47,427 --> 01:19:48,427 إنه الذئب 1388 01:19:49,361 --> 01:19:50,260 في غضون يومان بانكس) سيخرج) 1389 01:19:50,995 --> 01:19:51,729 .. من هذ الشارع وسيكون المنزل 1390 01:19:52,461 --> 01:19:53,462 لنا 1391 01:19:54,494 --> 01:19:55,495 !جورجي) ، كلا) 1392 01:19:56,560 --> 01:19:58,625 لا يمكنك سرقة منزلنا سأخبر والدي 1393 01:19:58,627 --> 01:19:59,758 أسرق ..؟ 1394 01:19:59,760 --> 01:20:00,762 من انت؟ 1395 01:20:01,094 --> 01:20:02,327 (إنهم أولاد (بانكس 1396 01:20:03,227 --> 01:20:04,228 حقاً؟ 1397 01:20:05,493 --> 01:20:07,193 تعال هنا يا ولد .. أظن أن لديك 1398 01:20:07,195 --> 01:20:08,326 !(هيا ! (جورجي - !أجري - 1399 01:20:08,328 --> 01:20:09,995 !(أغلقي هذا الباب سيدة (فارثنك 1400 01:20:14,160 --> 01:20:15,258 !أحمق 1401 01:20:15,260 --> 01:20:16,427 أوقفهم 1402 01:20:27,360 --> 01:20:28,692 (ها أنت ذا (مايكل 1403 01:20:28,694 --> 01:20:30,258 جلبنا أنا والاطفال حقيبتكَ 1404 01:20:30,260 --> 01:20:31,227 شكراً لكم 1405 01:20:32,093 --> 01:20:32,595 على الرحب والسعة أين هم الأطفال؟ 1406 01:20:33,394 --> 01:20:34,691 !أبي 1407 01:20:34,693 --> 01:20:36,224 !ساعدنا - !تمهلوا - 1408 01:20:36,226 --> 01:20:37,260 ماذا هناك؟ ما الذي حدث؟ 1409 01:20:38,193 --> 01:20:39,361 !إنه الذئب! ، يحاول سرقة منزلنا 1410 01:20:40,227 --> 01:20:40,761 ما الذي تتحدث عنه؟ 1411 01:20:41,595 --> 01:20:42,528 أخشى أن أولادك 1412 01:20:43,361 --> 01:20:44,728 (أقتحموا مكتبي الآن ، (بانكس 1413 01:20:45,160 --> 01:20:46,194 ماذا؟ 1414 01:20:47,194 --> 01:20:47,495 كنت فقط أرى ما إن كان هناك شيء يمكننا القيام به 1415 01:20:48,160 --> 01:20:49,095 .. حول تمديد قرضك 1416 01:20:49,727 --> 01:20:50,461 عندما دخلوا يزعمون 1417 01:20:51,260 --> 01:20:52,592 أني أحاول سرقة منزلكم 1418 01:20:52,594 --> 01:20:53,458 !إنه كذلك! لقد سمعناه 1419 01:20:53,460 --> 01:20:54,859 !السيد (ويلكنز) يجاول مساعدتنا 1420 01:20:54,861 --> 01:20:56,060 لكن لماذا كان يطاردنا؟ 1421 01:20:57,093 --> 01:20:57,661 أنا فقط ظننت أن أوقفهم عن الجري في الأرجاء 1422 01:20:58,727 --> 01:21:00,225 إذا عرضت عليهم بعض الحلوى 1423 01:21:00,227 --> 01:21:01,762 (أعتذر منكَ سيد (ويلنكز 1424 01:21:02,694 --> 01:21:04,295 لا أريد أن يتكرر الأمر 1425 01:21:04,760 --> 01:21:07,826 .. في النهاية ، أنت لا تريدون والدكم أن 1426 01:21:07,828 --> 01:21:11,525 يخسر منصبه بسببكم ، صحيح؟ 1427 01:21:12,828 --> 01:21:14,758 ..(أعلم أن الوقت بدأ ينفذ ، (بانكس 1428 01:21:14,760 --> 01:21:16,827 لكن أريد أن تستغل كل فرصة 1429 01:21:16,829 --> 01:21:18,028 لتسديد هذا القرض 1430 01:21:18,994 --> 01:21:20,393 لذا ، سأحرص على أن أكون في مكتبي 1431 01:21:20,395 --> 01:21:21,558 .. مساء يوم الجمعة 1432 01:21:21,560 --> 01:21:23,359 حتى الساعة الأخيرة من منتصف الليل 1433 01:21:23,361 --> 01:21:24,458 أعدك 1434 01:21:24,460 --> 01:21:26,362 شكراً لك سيدي 1435 01:21:26,828 --> 01:21:28,028 أيها السادة؟ 1436 01:21:32,760 --> 01:21:33,859 .. لكن أبي ، هو بالفعل 1437 01:21:33,861 --> 01:21:35,194 !ولا كلمة 1438 01:21:36,728 --> 01:21:38,391 !خذيهم الى المنزل حالاً - حاضر سيدي - 1439 01:21:38,393 --> 01:21:40,625 سنناقش الأمر عند عودتي 1440 01:21:40,627 --> 01:21:42,261 هيا أيها الأطفال 1441 01:21:52,427 --> 01:21:54,124 الآن قد فعلناها ، أليس كذلك؟ 1442 01:21:54,126 --> 01:21:55,592 لا أعتقد أني رأيت والدي مطلقاً 1443 01:21:55,594 --> 01:21:56,729 مستاءاً منا لهذا الحد 1444 01:21:57,060 --> 01:21:58,459 !لكننا قلنا الحقيقة 1445 01:21:58,461 --> 01:21:59,762 (هذا لا يهم (جورجي 1446 01:22:00,093 --> 01:22:01,160 أوقعناهُ في مشكلة 1447 01:22:02,260 --> 01:22:03,561 وهو لا يعلم أننا كسرنا وعاء والدتي 1448 01:22:04,762 --> 01:22:06,328 كل شيء حاولنا أصلاحه جعلناهُ أسوء فقط 1449 01:22:33,828 --> 01:22:35,691 من أين نذهب ، (ماري بوبينز)؟ 1450 01:22:35,693 --> 01:22:37,358 الآن ، لما تسألوني؟ 1451 01:22:37,360 --> 01:22:39,492 ثلاثتكم تقودوننا الى الطريق 1452 01:22:39,494 --> 01:22:40,692 نحن؟ - .. لكننا كنا- 1453 01:22:40,694 --> 01:22:42,526 نمشي في الضباب 1454 01:22:42,528 --> 01:22:45,762 كلا ، لم نكن ، أعني .. نحن في الضباب لكن 1455 01:22:46,093 --> 01:22:47,292 كنا نتحدث فقط 1456 01:22:47,294 --> 01:22:49,292 أجل ، تركزون كثيراً أين كنا 1457 01:22:49,294 --> 01:22:50,526 ولم تنتبهوا الى أين نذهب 1458 01:22:50,528 --> 01:22:52,191 !لكن والدي أخبرنا أن نذهب مباشرة الى المنزل 1459 01:22:52,193 --> 01:22:53,227 سيغضب إذا تأخرنا 1460 01:22:54,261 --> 01:22:55,659 لا يوجد ما نفعله بشأن هذا الآن ، صحيح؟ 1461 01:22:55,661 --> 01:22:57,391 هل نحن تائهون إذا؟ 1462 01:22:57,393 --> 01:22:59,093 هذا يعتمد أين ترغبون بالذهاب 1463 01:22:59,095 --> 01:23:00,159 (جاك) 1464 01:23:00,161 --> 01:23:00,926 في خدمتكم 1465 01:23:01,260 --> 01:23:03,358 ما الأمر مع كل الوجوه اللامعة؟ 1466 01:23:03,360 --> 01:23:05,325 هل فقدت ستة بنسات ووجدت بنساً واحداً؟ 1467 01:23:05,327 --> 01:23:06,426 لقد أفسدنا كل شيء 1468 01:23:06,428 --> 01:23:07,492 أبي غاضن منا 1469 01:23:07,494 --> 01:23:10,258 ولا يمكننا أيجاد طريق العودة للمنزل 1470 01:23:10,260 --> 01:23:11,492 تائهون؟ 1471 01:23:11,494 --> 01:23:12,695 هل أنتم كذلك (ماري بوبينز)؟ 1472 01:23:13,560 --> 01:23:15,160 بلا أمل 1473 01:23:16,261 --> 01:23:18,291 .. حسناً ، أنا لست خبيراً 1474 01:23:18,293 --> 01:23:19,760 لكن أذا أضعتُ طريقي 1475 01:23:19,762 --> 01:23:22,228 أبحث عن ضوء يرشدني 1476 01:23:24,260 --> 01:23:28,293 ♪لنقل أنكم تائهين♪ 1477 01:23:28,295 --> 01:23:30,792 ♪في المتنزه ، بالتأكيد 1478 01:23:30,794 --> 01:23:34,994 ♪يمكن أن تستلم للظلام♪ 1479 01:23:35,727 --> 01:23:40,095 ♪أو يمكنك القيام برحلة رائعة معي♪ 1480 01:23:41,460 --> 01:23:44,692 ♪عندما تكون وحيد في غرفتك♪ 1481 01:23:44,694 --> 01:23:47,825 ♪تختار أن تعانق الكآبة♪ 1482 01:23:47,827 --> 01:23:53,127 ♪أو يمكنك القيام برحلة رائعة معي♪ 1483 01:23:54,161 --> 01:23:57,358 ♪إذا أختبئت تحت الأغطية♪ 1484 01:23:57,360 --> 01:23:59,824 ♪فمن المحتمل أنك لن ترى النهار♪ 1485 01:23:59,826 --> 01:24:03,325 ♪لكن إذا يمكن أن تبدأ شرارة داخل قلبك♪ 1486 01:24:03,327 --> 01:24:04,729 ♪فيمكنك أن تجد الطريق دائماً♪ 1487 01:24:05,194 --> 01:24:07,793 ♪لذا عندما تصبح الحياة كئيبة♪ 1488 01:24:07,795 --> 01:24:10,392 ♪(فقط تظاهر بأنكَ (ليري♪ 1489 01:24:10,394 --> 01:24:14,391 ♪بما أنك ستقضي رحلة رائعة معي♪ 1490 01:24:14,393 --> 01:24:15,427 ما هو (ليري)؟ 1491 01:24:16,627 --> 01:24:17,994 لماذا ، هذا ما يطلقه عمال المصابيح على أنفسهم 1492 01:24:18,428 --> 01:24:20,558 حان وقت تلبيه النداء 1493 01:24:20,560 --> 01:24:24,294 !ليري) شغل الضوء لقيادة الطريق) 1494 01:24:26,326 --> 01:24:29,325 ♪الآن ، عندما تكون عالقاً في الضباب♪ 1495 01:24:29,327 --> 01:24:31,492 ♪يمكنك الكفاح والمقاومة♪ 1496 01:24:31,494 --> 01:24:34,761 ♪أو يمكنك القيام برحلة رائعة معي♪ 1497 01:24:35,428 --> 01:24:38,325 ♪الآن ،قل أنك تهتَ في حشد♪ 1498 01:24:38,327 --> 01:24:40,525 ♪يمكنك الصراخ بصوت عال♪ 1499 01:24:40,527 --> 01:24:44,061 ♪أو يمكنك القيام برحلة رائعة معي♪ 1500 01:24:44,428 --> 01:24:46,358 ♪وعندما يغطي الضباب الأرجاء♪ 1501 01:24:46,360 --> 01:24:49,158 ♪فقط أبقِ قدميك على الطريق♪ 1502 01:24:49,160 --> 01:24:51,659 ♪يجب أن لا تكتئب أو تعبس أو أسوء ، أستلقي♪ 1503 01:24:51,661 --> 01:24:53,525 ♪لا تجعلها تكون نهايتك♪ 1504 01:24:53,527 --> 01:24:55,729 ♪لذا عندما تصبح الحياة مخيفة♪ 1505 01:24:56,060 --> 01:24:58,158 ♪كن أنت نجمك اللامع♪ 1506 01:24:58,160 --> 01:25:01,824 ♪الذي يمكنه أن يضيء نورهُ للعالم بأكمله♪ 1507 01:25:01,826 --> 01:25:05,694 ♪بما أنك ستقوم برحلة رائعة معي♪ 1508 01:25:08,326 --> 01:25:09,526 مرحباً 1509 01:25:09,528 --> 01:25:10,528 ! شكراً 1510 01:25:11,427 --> 01:25:13,259 ♪عامل المصابيح يحب نهاية الليل♪ 1511 01:25:13,261 --> 01:25:15,324 ♪على الرغم من أنه مظلم ، فأنه يراه مشرقاً♪ 1512 01:25:15,326 --> 01:25:17,358 ♪لديه موهبة الرؤية من جانب آخر♪ 1513 01:25:17,360 --> 01:25:19,292 ♪للقيام برحلة رائعة♪ 1514 01:25:19,294 --> 01:25:21,425 ♪وظيفة (ليري) هي أضاءة الطريق♪ 1515 01:25:21,427 --> 01:25:23,392 ♪لجعل الليل يصبح نهاراً♪ 1516 01:25:23,394 --> 01:25:25,458 ♪نحن نحاكي القمر ، فهذا هو هدفنا♪ 1517 01:25:25,460 --> 01:25:27,760 ♪لأننا الذي نحافظ على الشعلة♪ 1518 01:25:30,194 --> 01:25:32,526 ♪وإذا كنت في أسفل النفق♪ 1519 01:25:32,528 --> 01:25:34,658 ♪ولا يوجد نهاية في نظرك♪ 1520 01:25:34,660 --> 01:25:37,191 ♪فقط أستمر حتى بزوغ الفجر♪ 1521 01:25:37,193 --> 01:25:39,494 ♪إنها الظلمة ما قبل النور♪ 1522 01:25:42,428 --> 01:25:43,559 ماذا نفعل الآن؟ 1523 01:25:43,561 --> 01:25:44,761 (حسناً ، كما قال (جاك 1524 01:25:45,094 --> 01:25:46,428 نتبع الضوء 1525 01:26:20,461 --> 01:26:23,124 ♪القيام برحلة رائعة♪ 1526 01:26:23,126 --> 01:26:25,259 ♪ألن تقوم برحلة رائعة؟♪ 1527 01:26:25,261 --> 01:26:26,228 ♪هيا♪ 1528 01:26:27,227 --> 01:26:28,661 ♪القيام برحلة رائعة معي♪ 1529 01:28:20,659 --> 01:28:21,792 !هيا 1530 01:28:21,794 --> 01:28:23,627 انضموا إلينا لبعض القفزات والوثبات 1531 01:28:24,127 --> 01:28:25,195 ماذا قال؟ 1532 01:28:26,394 --> 01:28:28,292 قلت "قفزات ووثبات" ويعني "الرقص" إنهُ حديث لغة "ليري" 1533 01:28:28,294 --> 01:28:29,492 لا تقول الكلمة التي تعنيها 1534 01:28:29,494 --> 01:28:30,760 بل تقولون شيئاً على وزن القافية 1535 01:28:31,227 --> 01:28:32,724 سأريكم ذلك 1536 01:28:32,726 --> 01:28:34,626 يا (انغوس) اظهر لنا مدى براعتك 1537 01:28:35,094 --> 01:28:36,625 "ولتفهمون، فهذا يعني "موهبة 1538 01:28:36,627 --> 01:28:37,692 ♪ كنت قصيراً ♪ 1539 01:28:37,694 --> 01:28:38,558 ♪ وكان في الشراع ♪ 1540 01:28:38,560 --> 01:28:39,825 ♪ يبحث بالجوار ♪ 1541 01:28:39,827 --> 01:28:40,691 ♪ ليجلب لنفسهِ مشروباً ♪ 1542 01:28:40,693 --> 01:28:42,158 ♪ ثم إنتبهت مدى بدانتهِ ♪ 1543 01:28:42,160 --> 01:28:43,127 ♪ أمسك سُلّمهُ ♪ 1544 01:28:44,228 --> 01:28:44,995 ♪ ليبتسم - ♪ ♪ وبعدها يذهب الى العمل # - ♪ 1545 01:28:45,561 --> 01:28:46,526 الامر سهل جداً 1546 01:28:47,394 --> 01:28:48,425 أيمكنكِ التحدث بلغة "ليري" يا (ماري بوبينز)؟ 1547 01:28:48,427 --> 01:28:49,792 أيمكنني التحدث بلغة "ليري"؟ 1548 01:28:49,794 --> 01:28:52,158 بالطبع يُمكنها فهي (ماري بوبينز) 1549 01:28:52,160 --> 01:28:54,324 أيمكننا فعل ذلك معك؟ - من فضلك؟ - 1550 01:28:54,326 --> 01:28:56,291 حسناً إذن 1551 01:28:56,293 --> 01:28:57,760 ♪ ايها الاطفال احكوا لنا حكايتكم المؤسفة ♪ 1552 01:28:58,559 --> 01:29:00,391 ♪ اظهروا لنا براعتكم ♪ 1553 01:29:00,393 --> 01:29:02,392 ♪ حسناً، لدينا هذا الوعاء ♪ ♪ ذو القيمة ♪ 1554 01:29:02,394 --> 01:29:04,391 ♪ الذي وقع وانكسر ♪ ♪ كعجلة الدراجة ♪ 1555 01:29:04,393 --> 01:29:06,159 ♪ لذا اخذناه للمتجر ♪ ♪ ونحملهُ بِرفق ♪ 1556 01:29:06,161 --> 01:29:07,258 ♪ وتبين إننا مُفلسون ♪ 1557 01:29:07,260 --> 01:29:08,227 ♪ كالمهرج المتسول ♪ 1558 01:29:09,261 --> 01:29:10,128 ♪ "وذهبنا لمصرف "راتل كلانك ♪ 1559 01:29:11,060 --> 01:29:11,660 ♪ لكننا ضعنا في الضباب ♪ 1560 01:29:12,526 --> 01:29:12,560 ♪ حتى وجدنا صديقنا ♪ 1561 01:29:13,227 --> 01:29:14,028 ♪ من اجل الوقوف والدفاع ♪ 1562 01:29:15,094 --> 01:29:15,693 ♪ عمّن اخذنا في رحلة ♪ 1563 01:29:16,727 --> 01:29:18,061 ♪ ورأينا ضوءاً رائعاً ♪ 1564 01:29:19,094 --> 01:29:19,728 ♪ الان، هذا يبدو طناناً قليلاً ♪ 1565 01:29:20,461 --> 01:29:20,994 ♪ لكنهم إتبعوا الضوء ♪ 1566 01:29:21,627 --> 01:29:22,094 ♪ إتبعنا الضوء ♪ 1567 01:29:23,095 --> 01:29:24,392 ♪ لنِتبع الضوء ♪ 1568 01:29:46,161 --> 01:29:47,561 ♪ إنضمي إلينا (ماري بوبينز) # ♪ 1569 01:30:56,293 --> 01:30:57,424 أجدتم ذلك 1570 01:30:57,426 --> 01:30:59,658 والان لنعيدكم للمنزل 1571 01:30:59,660 --> 01:31:03,191 ♪ الان، إن كانت حياتكم تصبح ضبابية ♪ 1572 01:31:03,193 --> 01:31:05,259 ♪ لا يوجد هناك سبب للتشكّي ♪ 1573 01:31:05,261 --> 01:31:08,159 ♪ هناك الكثير في المتجر ♪ 1574 01:31:08,161 --> 01:31:10,295 ♪ "في شارع "اشجار الكرز 17 ♪ 1575 01:31:14,360 --> 01:31:16,492 ♪ لذا عندما تستمر المشاكل ♪ 1576 01:31:16,494 --> 01:31:18,758 ♪ ببساطة كُن ذكياً اكثر ♪ 1577 01:31:18,760 --> 01:31:22,524 ♪ لأن جزاء الإحسان بالأحسان ♪ 1578 01:31:22,526 --> 01:31:23,625 ♪ كما ♪ 1579 01:31:23,627 --> 01:31:25,226 ♪ إذهب بمغامرة ♪ 1580 01:31:27,461 --> 01:31:28,525 ♪ هيّا ♪ 1581 01:31:28,527 --> 01:31:29,760 ♪ رحلة ممتعة ♪ 1582 01:31:31,493 --> 01:31:32,494 ♪ معي ♪ 1583 01:31:33,393 --> 01:31:33,426 ♪ ذهبنا للمصرف ♪ 1584 01:31:34,327 --> 01:31:35,128 ♪ قابلنا المُدير وكأنها مُقامرة ♪ 1585 01:31:36,061 --> 01:31:37,028 ♪ ضِعنا في الضباب ♪ 1586 01:31:37,827 --> 01:31:46,594 ♪ رحلة ممتعة صغير ♪ 1587 01:31:47,293 --> 01:31:48,660 اين كنتم؟ 1588 01:31:51,094 --> 01:31:52,458 اخبرتكِ ان تجلبيهم للمنزل مباشرةً 1589 01:31:52,460 --> 01:31:53,625 قلقتُ كثيراً 1590 01:31:53,627 --> 01:31:54,759 نعتذر، نحن تأخرنا يا أبتاه 1591 01:31:54,761 --> 01:31:56,358 لم تكن غلطة (ماري بوبينز) 1592 01:31:56,360 --> 01:31:57,757 ضِعنا في الضباب 1593 01:31:57,759 --> 01:32:00,758 (جاك) وفرقتهِ بلغة "ليري" أدلونّا على الشارع 1594 01:32:00,760 --> 01:32:02,558 يقصد الطريق 1595 01:32:02,560 --> 01:32:04,459 لذا كنتِ تملئين ادمغة الاطفال 1596 01:32:04,461 --> 01:32:05,261 بأشياء ليست ذو قيمة 1597 01:32:06,061 --> 01:32:08,590 سمعتُ ما يكفي، إدخلوا 1598 01:32:08,592 --> 01:32:10,092 من الافضل ان ارحل طاب مسائكِ يا (ماري بوبينز) 1599 01:32:10,094 --> 01:32:11,158 طاب مسائك يا (جاك) 1600 01:32:11,160 --> 01:32:12,127 الى غرفكم، هيّا 1601 01:32:13,693 --> 01:32:14,694 هيّا 1602 01:32:19,060 --> 01:32:21,259 لا تقسوا عليهم يا سيدي 1603 01:32:21,261 --> 01:32:23,124 إنهم مجرد اطفال بعد كل شيء 1604 01:32:23,126 --> 01:32:24,792 اعلم إنهم اطفال، هم اطفالي 1605 01:32:24,794 --> 01:32:26,490 وانا اريد التعامل معهم كما اراهُ مناسباً 1606 01:32:26,492 --> 01:32:28,294 والان اتركونا لوحدنا - اجل سيدي - 1607 01:32:28,692 --> 01:32:30,160 ليس انتِ يا (ماري بوبينز) تفضلي بالدخول 1608 01:32:31,127 --> 01:32:32,261 حسناً، سيدي 1609 01:32:41,360 --> 01:32:43,461 كان بالامكان ان اخسر وظيفتي بسببكم 1610 01:32:44,626 --> 01:32:45,660 أتفهمون ذلك؟ 1611 01:32:46,694 --> 01:32:49,659 ألديكم فكرة صعوبة إيجاد 1612 01:32:49,661 --> 01:32:51,393 مكانة جيدة كمكانتي هذهِ الايام؟ 1613 01:32:52,127 --> 01:32:54,327 ولكن بما نتم تعلمون، فأنكم تتجولون بالجوار 1614 01:32:54,660 --> 01:32:55,661 وانتي يا (ماري بوبينز) 1615 01:32:56,793 --> 01:32:58,624 اعتقدُ انكِ هنا للأعتناء بالاطفال؟ 1616 01:32:58,626 --> 01:33:01,590 لم يكن الامر بسببها، بل بسببي 1617 01:33:01,592 --> 01:33:03,427 كلا، بسببنا 1618 01:33:03,826 --> 01:33:06,391 اعتقدنا إنهُ لو تحدثنا مع السيد (فراي)... 1619 01:33:06,393 --> 01:33:08,323 فأنهُ بالامكان ان يُمهلك بعض الوقت لأنقاذ المنزل 1620 01:33:08,325 --> 01:33:09,657 كنا نحاول المساعدة فحسب 1621 01:33:09,659 --> 01:33:11,060 !حسناً، لم تساعدوا في ذلك 1622 01:33:12,126 --> 01:33:13,128 الان.. 1623 01:33:14,160 --> 01:33:16,557 اعلم إنها كانت سنة قاسية على عائلتنا 1624 01:33:16,559 --> 01:33:18,590 وفعلت كل ما بإمكاني فعلهُ 1625 01:33:18,592 --> 01:33:21,124 لمنعكم من القلق، لكن لا يُمكن عمل هذا لوحدي 1626 01:33:21,126 --> 01:33:22,526 الامر صعب جداً 1627 01:33:23,726 --> 01:33:25,228 بالكاد استطيع ابقاء الامور على حالها 1628 01:33:26,492 --> 01:33:27,658 لا يُمكنني حتى تذكر حقيبتي في الصباح 1629 01:33:27,660 --> 01:33:28,724 وليس هناك وقت 1630 01:33:28,726 --> 01:33:29,995 نحن على وشك خسارة منزلنا 1631 01:33:30,960 --> 01:33:32,293 ولا يُمكنني خسارتهُ فحسب 1632 01:33:34,126 --> 01:33:35,227 لا اعلم ما الذي عليّ فعلهُ 1633 01:33:36,293 --> 01:33:37,061 معذرةً، لا اعلم ما الذي يُمكنني فعلهُ 1634 01:33:40,726 --> 01:33:43,426 ...كل شيء يتساقط مُنذ والدتكم ان 1635 01:33:55,160 --> 01:33:57,526 ألم نفقد ما يكفي؟ 1636 01:34:02,061 --> 01:34:03,994 لم نفقد أُمنا 1637 01:34:04,426 --> 01:34:06,160 لم نفقدها حقاً 1638 01:34:09,127 --> 01:34:15,461 ♪ ترحل عنا ولكن لا يترحل منا ♪ 1639 01:34:16,226 --> 01:34:22,427 ♪ لذا عندما نحتاج لِلمساتها وحُبّها ♪ 1640 01:34:23,192 --> 01:34:29,257 ♪ "ترحل عنا ولكن لا تُفارقناَ ♪ 1641 01:34:29,259 --> 01:34:35,193 ♪ من يتركك جسداً لكنهُ يبقى امامك ماثلاً ♪ 1642 01:34:35,592 --> 01:34:39,125 ♪ ثق بأنها دائمة متواجدة ♪ 1643 01:34:39,127 --> 01:34:42,524 ♪ تشاهدنا نكبر ♪ 1644 01:34:42,526 --> 01:34:45,159 ♪ نجدها في كل مكان ♪ 1645 01:34:45,161 --> 01:34:51,294 ♪ عندما نحتاجها ♪ 1646 01:34:57,793 --> 01:34:59,727 متى اصبحتم جميعاً اذكياء جداً؟ 1647 01:35:00,660 --> 01:35:02,761 ..الليلة الماضية (ماري بوبينز) اخبرتنا 1648 01:35:06,827 --> 01:35:09,227 آمل انني كنت بذكائكم عندما كنتُ صغيراً 1649 01:35:10,726 --> 01:35:12,760 انت محق 1650 01:35:13,094 --> 01:35:15,027 بالطبع انت مُحق يا (جورجي) 1651 01:35:15,793 --> 01:35:18,460 امك لم تمت، إنها حاضرة في إبتسامتك 1652 01:35:20,560 --> 01:35:22,757 وفي طريقة سيّرك يا (جون) 1653 01:35:22,759 --> 01:35:25,028 وفي عيون (انابيل) 1654 01:35:25,794 --> 01:35:29,461 وستكون حاضرة معنا اينما ذهبنا 1655 01:35:35,593 --> 01:35:36,627 اجبكم 1656 01:35:37,793 --> 01:35:40,494 الان، هيّا اغسلوا ايديكم واستعدوا للعشاء 1657 01:35:47,260 --> 01:35:48,357 هل فعلتِ شيئاً معهم 1658 01:35:48,359 --> 01:35:49,326 لمحاولة إنقاذ المنزل؟ 1659 01:35:51,126 --> 01:35:52,758 لم انطق كلمة 1660 01:35:52,760 --> 01:35:54,594 كانت فكرة الاطفال 1661 01:35:56,492 --> 01:35:58,225 طوال الوقت الذي كنت اعتقد إنني ارعاهم 1662 01:35:58,227 --> 01:35:59,358 هم كانوا يعتنون بي 1663 01:35:59,360 --> 01:36:00,791 فهمت الامر بالعكس 1664 01:36:00,793 --> 01:36:02,561 سِمّة عائلة (بانكس) 1665 01:36:03,826 --> 01:36:05,560 بماذا كنت أفكر؟ 1666 01:36:07,727 --> 01:36:10,594 بعظهم يُفكر كثيراً 1667 01:36:11,226 --> 01:36:13,061 بهذا انا متأكدة 1668 01:37:15,627 --> 01:37:17,691 يا (جاين) دعيني اساعدكِ بذلك 1669 01:37:17,693 --> 01:37:18,728 شكراً 1670 01:37:19,659 --> 01:37:20,994 لم يحالفك الحظ؟ 1671 01:37:22,094 --> 01:37:23,461 يُمكننا البحث بكل شيء مرة اخى إن اردتِ 1672 01:37:24,526 --> 01:37:26,658 كلا، لا يوجد هدف من ذلك كاد منتصف اللّيل ان يَحُلّ 1673 01:37:26,660 --> 01:37:29,525 بذلنا قصارى جهدنا لكن.. شكراً (جاك) 1674 01:37:29,527 --> 01:37:32,625 وشكراً لجميع اصدقائك الذين حاولوا مساعدتنا، شكراً لكم 1675 01:37:32,627 --> 01:37:33,759 بالطبع 1676 01:37:33,761 --> 01:37:34,728 اي شيء من اجلك 1677 01:37:36,494 --> 01:37:38,060 سنرحل خلال لحظة 1678 01:38:11,059 --> 01:38:12,158 الاطفال قد حزموا 1679 01:38:12,160 --> 01:38:13,558 اخر اشيائهم بأنفسهم 1680 01:38:13,560 --> 01:38:15,391 احسنتم جميعاً 1681 01:38:15,393 --> 01:38:16,859 حسناً، هل جلبت "غيلي"؟ 1682 01:38:16,861 --> 01:38:18,125 اجل ابي 1683 01:38:18,127 --> 01:38:19,127 جيد 1684 01:38:20,059 --> 01:38:21,026 تخلصنا من ذلك المطبخ 1685 01:38:21,861 --> 01:38:23,092 لم اعرف تشغيل ذلك الموقد ابداً 1686 01:38:24,227 --> 01:38:25,361 حسناً.. 1687 01:38:26,427 --> 01:38:28,290 انفقنا اخر اللحظات هنا 1688 01:38:28,292 --> 01:38:30,360 حان وقت الوداع 1689 01:38:32,527 --> 01:38:36,224 وداعاً ايها الصديق القديم 1690 01:38:45,627 --> 01:38:47,591 شكراً 1691 01:38:47,593 --> 01:38:50,127 مرحباً "ويلوبي"، مرحباً آنسة (لارك)، مرحباً حضرة الادميرال 1692 01:38:53,226 --> 01:38:55,191 ما الذي تفعلونهُ هنا لوقتٍ متأخر؟ 1693 01:38:55,193 --> 01:38:57,157 كنا ننتظر لنشاهد رحيلك 1694 01:38:57,159 --> 01:38:58,657 ننتظر هنا ولا يهمنا الوقت 1695 01:38:58,659 --> 01:39:00,391 إن كان انت او عائلتك 1696 01:39:00,393 --> 01:39:01,792 احتجتم لمكان للمكوث فيهِ 1697 01:39:01,794 --> 01:39:04,424 انا و"ويلوبي" سنكون سعداء لصحبتكم 1698 01:39:04,426 --> 01:39:05,792 هذا لطفٌ منكِ يا آنسة (لارك) 1699 01:39:05,794 --> 01:39:07,524 عرضت (جاين) ان نُمكت اعلى شقتها 1700 01:39:07,526 --> 01:39:08,724 على الاقل لوقتٍ محدد 1701 01:39:08,726 --> 01:39:11,191 كلا، للأبد متى ما تريد 1702 01:39:11,193 --> 01:39:12,657 اتمنى لو كان بالإمكان ان تأتي معنا يا (إيلين) 1703 01:39:12,659 --> 01:39:14,324 لا تقلقي بشأني 1704 01:39:14,326 --> 01:39:16,994 لديّ غرفة عند اخواتي 1705 01:39:17,359 --> 01:39:19,093 لن ترحلي عنّا أليس كذلك يا (ماري بوبينز)؟ 1706 01:39:19,459 --> 01:39:20,493 لا تكوني سخيفة 1707 01:39:21,560 --> 01:39:23,123 قالت إنها لن ترحل حتى تُفتح الابواب 1708 01:39:23,125 --> 01:39:24,627 على اية حال، منزلكِ معنا 1709 01:39:25,392 --> 01:39:27,591 انا مسرورٌ إنها تستلطفك يا (جورجي) 1710 01:39:27,593 --> 01:39:28,692 طائرتي الورقية 1711 01:39:28,694 --> 01:39:29,791 لقد نسيتها 1712 01:39:29,793 --> 01:39:31,591 حسناً، لكن كن سريعاً 1713 01:39:31,593 --> 01:39:33,157 لدى الادميرال شيء 1714 01:39:33,159 --> 01:39:35,326 يريد ان يعطيك ايها يا سيد (بانكس) 1715 01:39:35,660 --> 01:39:39,760 ميدالية الخدمة البحرية، نُلتهُ بنفسي 1716 01:39:40,093 --> 01:39:43,223 لعلّها تقودكم بأمان جميعاً 1717 01:39:43,225 --> 01:39:44,626 شكراً جزيلاً حضرة الادميرال 1718 01:39:45,192 --> 01:39:47,059 سأعتني بها كثيراً 1719 01:39:47,592 --> 01:39:50,524 هيّا سيد (بيناكل) حان رحيل الرجال 1720 01:39:50,526 --> 01:39:52,458 اجل سيدي وداعاً ايها السيد (بانكس) 1721 01:39:52,460 --> 01:39:53,858 وداعاً - وداعاً (بيناكل) - 1722 01:39:53,860 --> 01:39:55,291 وجدتها - وداعاً آنسة (لارك) - 1723 01:39:55,293 --> 01:39:56,259 "وداعاً "ويلوبي 1724 01:39:57,492 --> 01:39:58,760 لستُ واثقاً بأنها ستطير بعد الان 1725 01:39:59,093 --> 01:40:01,223 تبدو اشبه بطلاء على إنها طائرة ورقية 1726 01:40:01,225 --> 01:40:02,259 (جورجي) 1727 01:40:03,360 --> 01:40:04,526 هل رقعتها بأحدى رسوماتي القديمة؟ 1728 01:40:05,526 --> 01:40:07,792 يبدو إنك قمت بعمل جيد 1729 01:40:07,794 --> 01:40:09,091 انظر 1730 01:40:09,093 --> 01:40:10,293 أترى؟ 1731 01:40:10,693 --> 01:40:13,358 هذا كلنا معاً 1732 01:40:13,360 --> 01:40:15,226 ..امام 1733 01:40:18,193 --> 01:40:20,027 ما الامر يا ابي؟ - انتظر - 1734 01:40:25,293 --> 01:40:26,725 "شهادة أسهم" 1735 01:40:26,727 --> 01:40:28,223 هذا ما كنّا نبحث عنهُ 1736 01:40:28,225 --> 01:40:29,458 اجل 1737 01:40:29,460 --> 01:40:31,323 علينا الذهاب للمصرف 1738 01:40:31,325 --> 01:40:32,524 كم الساعة؟ اية احد؟ 1739 01:40:32,526 --> 01:40:33,424 سبعة دقائق حتى حلول الليّل. 1740 01:40:33,426 --> 01:40:34,626 سبعة دقائق؟ ليس وقتاً كافياً 1741 01:40:35,526 --> 01:40:35,994 علينا ان نكون في المصرف بحلول اللّيل 1742 01:40:36,793 --> 01:40:37,293 خذ الشاحنة - كلا، ليست جيدة - 1743 01:40:38,093 --> 01:40:38,594 لازال لا يُمكنك ان تنجح في الوصول هناك بالوقت المناسب 1744 01:40:39,326 --> 01:40:39,993 حسناً ماذا يُمكن ان نفعلهُ؟ 1745 01:40:40,793 --> 01:40:41,691 لا شيء لايُمكننا ان نعود بالزمن 1746 01:40:41,693 --> 01:40:42,728 لماذا؟ 1747 01:40:43,326 --> 01:40:44,561 كل شيء مُمكن 1748 01:40:45,426 --> 01:40:46,993 حتى المستحيل 1749 01:40:47,426 --> 01:40:49,425 أيمكننا فعل ذلك يا (ماري بوبينز)؟ 1750 01:40:49,427 --> 01:40:51,027 أيُمكننا العودة بالزمن 1751 01:40:52,059 --> 01:40:54,424 حسناً، ارى إنهُ بإمكاني تدبير ذلك 1752 01:40:54,426 --> 01:40:56,624 لكن هذا سخيف 1753 01:40:56,626 --> 01:40:58,492 بالطبع إنهُ كذلك يا (مايكل)، إنهُ هراء 1754 01:40:58,494 --> 01:40:59,461 غير منطقي 1755 01:41:00,493 --> 01:41:01,823 ..إنهُ غير منطقي، وإن كان غير منطقياً 1756 01:41:01,825 --> 01:41:03,323 لا يُمكن ان يكون حقيقياً 1757 01:41:03,325 --> 01:41:04,491 عمّاذا تتحدثون؟ 1758 01:41:04,493 --> 01:41:05,460 لا تهتم بذلك 1759 01:41:06,326 --> 01:41:06,360 فقط اذهب بالطائرة الورقية الى المصرف 1760 01:41:07,394 --> 01:41:08,527 بأسرع ما يُمكن، واترك البقية لنا 1761 01:41:09,260 --> 01:41:10,260 ...كيف سـ - إذهب - 1762 01:41:11,092 --> 01:41:11,393 الان سنحتاج للكثير من المساعدة يا (جاك) 1763 01:41:11,926 --> 01:41:12,461 تم 1764 01:41:13,394 --> 01:41:14,027 "اذهب واجمع فرقة لغة "ليري - حسناً - 1765 01:41:14,892 --> 01:41:15,526 ايها الاطفال، جهزوا الدرّاجة 1766 01:41:16,659 --> 01:41:17,760 انا سأتولى زمام الامر هذهِ المرة، السرعة هي الجوهر 1767 01:41:18,925 --> 01:41:20,194 هل سبق لكِ وان ركبتِ دراجة كهذهِ من قبل؟ 1768 01:41:21,459 --> 01:41:22,693 من فضلك، كم تبلغ صعوبة ركوبها اصعب من ركوب فيل 1769 01:41:30,325 --> 01:41:33,390 مستعدون، إصعدوا 1770 01:41:33,392 --> 01:41:35,459 الان، كل ما علينا فعلهُ هو العودة بالزمن 1771 01:41:40,793 --> 01:41:42,361 هذا ممتع 1772 01:42:23,325 --> 01:42:26,257 عمل رائع خلال هذا الاسبوع ايها السادة 1773 01:42:26,259 --> 01:42:27,426 شكراً سيدي 1774 01:42:28,493 --> 01:42:31,123 يبدو إن (بانك) غير قادر على الانضمام لنا الليلة 1775 01:42:31,125 --> 01:42:32,394 لديه بعض الدقائق المعدودة يا سيدي 1776 01:42:33,560 --> 01:42:35,158 قلت إنك ستنتظر حتى اخر رشفة من منتصف الليّل 1777 01:42:35,160 --> 01:42:36,427 اجل اعلم ذلك 1778 01:42:37,292 --> 01:42:38,593 لذا ننتظر 1779 01:42:39,393 --> 01:42:42,094 انا التزم بكلمتي 1780 01:42:49,660 --> 01:42:51,092 كم لدينا من الوقت؟ 1781 01:42:51,094 --> 01:42:53,494 على ما اعتقد 5 دقائق متبقية 1782 01:43:03,493 --> 01:43:05,693 جيد، الان اعلى البرج 1783 01:43:07,493 --> 01:43:09,525 معذرةً، هذا اقصى حد تذهب إليهِ 1784 01:43:09,527 --> 01:43:11,194 سأعود خلال لحظة 1785 01:43:23,692 --> 01:43:25,394 هيّا 1786 01:43:34,060 --> 01:43:35,323 سُلّمْ 1787 01:43:35,325 --> 01:43:36,327 (جاك) 1788 01:43:58,292 --> 01:43:59,756 !سُلّمْ 1789 01:43:59,758 --> 01:44:01,226 !سُلّمْ 1790 01:44:15,759 --> 01:44:17,193 كلا، لا يُمكنني المشاهدة 1791 01:44:24,426 --> 01:44:26,692 اعني، لكنتم تعتقدون بأنهم لم يفعلوا ذلك من قبل 1792 01:44:39,359 --> 01:44:41,026 ماذا سنفعل؟ 1793 01:44:42,658 --> 01:44:44,526 !لديّ فكرة، هيّا 1794 01:45:11,492 --> 01:45:12,494 !الان 1795 01:45:40,159 --> 01:45:42,227 (جاك) بإمكانك إرجاع الوقت الان 1796 01:45:42,558 --> 01:45:45,290 كيف؟ لا يُمكنني الوصول للعقرب 1797 01:45:45,292 --> 01:45:47,457 حقاً 1798 01:45:47,459 --> 01:45:48,624 من الافضل ان يسرعوا 1799 01:45:48,626 --> 01:45:50,693 لدينا اقل من دقيقة 1800 01:45:54,558 --> 01:45:56,323 تأخرنا كثيراً يا (جاك) 1801 01:45:56,325 --> 01:45:58,126 !لابد إن هناك طريقة 1802 01:45:59,093 --> 01:46:00,094 انظروا 1803 01:46:21,526 --> 01:46:26,059 واحد، اثنان، ثلاثة 1804 01:46:28,758 --> 01:46:30,790 لماذا لم ترن ساعة "بيغ بن"؟ 1805 01:46:30,792 --> 01:46:32,060 ربما ساعتك تسير بسرعة 1806 01:46:33,126 --> 01:46:34,360 لاتكن سخيفاً، ساعتي لا تسير بسرعة ابداً 1807 01:46:37,293 --> 01:46:39,227 ساعة "بيغ بن" اصبحت داكنة 1808 01:46:42,126 --> 01:46:43,760 اضيء الاضواء يا (جاك)، بسرعة 1809 01:46:49,726 --> 01:46:52,589 انظر، لقد اعادوا إضاءة الساعة 1810 01:46:52,591 --> 01:46:54,323 لكن ذلك الوقت خاطئ 1811 01:46:54,325 --> 01:46:56,426 لابد إن الساعة توقفت 1812 01:47:04,591 --> 01:47:06,124 ذلك (بانكس) 1813 01:47:06,126 --> 01:47:07,160 نجح في الوصول عند الوقت المحدد 1814 01:47:08,259 --> 01:47:08,592 ليس بعد، اذهب للأسفل وتأكد 1815 01:47:09,826 --> 01:47:11,357 الا يدخل للبناية حتى تصل تجتاز تلك الساعة منتصف الليل 1816 01:47:11,359 --> 01:47:13,626 لكن سيدي - الان يا سيد (فراي) - 1817 01:47:26,259 --> 01:47:28,360 اقفلهُ يا سيد (فراي) 1818 01:47:32,159 --> 01:47:33,290 مرحباً 1819 01:47:33,292 --> 01:47:34,823 مرحباً، ادخلنا من فضلك 1820 01:47:34,825 --> 01:47:36,290 من فضلك، ادخلنا 1821 01:47:36,292 --> 01:47:37,623 مرحباً؟ 1822 01:47:37,625 --> 01:47:39,291 مرحباً؟ 1823 01:47:39,293 --> 01:47:40,490 (جاين) - ماذا؟ - 1824 01:47:40,492 --> 01:47:41,727 دعينا... 1825 01:47:42,193 --> 01:47:44,027 دعينا نطير بالطائرة الورقية 1826 01:47:46,059 --> 01:47:47,457 !ذلك هو! ذو الضوء 1827 01:47:47,459 --> 01:47:49,456 الاول؟ حسناً 1828 01:47:49,458 --> 01:47:50,759 انتِ تولي امرها وانا سأتولى امر البكرة 1829 01:47:51,093 --> 01:47:52,493 اجل، بسرعة 1830 01:47:57,293 --> 01:47:59,424 هيّا 1831 01:47:59,558 --> 01:48:01,293 !مرحباً 1832 01:48:05,691 --> 01:48:08,659 الامر لا يعمل، لن يراها ابداً 1833 01:48:23,592 --> 01:48:25,260 لندخل - اجل، لنذهب - 1834 01:48:30,159 --> 01:48:31,326 ادخلنا من فضلك 1835 01:48:32,392 --> 01:48:32,994 ادخلنا من فضلك، علينا الدخول 1836 01:48:34,826 --> 01:48:36,126 شكراً 1837 01:48:36,526 --> 01:48:38,291 اسرع يا سيد (بانكس) 1838 01:48:38,293 --> 01:48:39,294 ماذا؟ 1839 01:48:45,459 --> 01:48:46,994 ما خطب هذا الامر كله؟ 1840 01:48:47,324 --> 01:48:49,059 إنهُ ما كنا نبحث عنهُ 1841 01:48:51,658 --> 01:48:54,689 واحد، اثنان، ثلاثة 1842 01:48:54,691 --> 01:48:55,693 اطلق 1843 01:49:00,391 --> 01:49:01,993 سيد (بيناكل) 1844 01:49:04,592 --> 01:49:08,094 ساعة "بيغ بن" اخيراً اجادت الوقت صحيحاً 1845 01:49:15,092 --> 01:49:16,160 وهذا يذهب 1846 01:49:16,758 --> 01:49:18,291 للأعلى 1847 01:49:20,059 --> 01:49:22,190 اين توضع هذهِ؟ 1848 01:49:22,192 --> 01:49:23,194 هناك؟ - كلا - 1849 01:49:24,159 --> 01:49:24,759 كلا، هذا يوضع هناك 1850 01:49:25,759 --> 01:49:26,592 وهل يهم ذلك لأنها جميعها مقطعة؟ 1851 01:49:27,391 --> 01:49:27,726 لا تزال ذو قيمة لشيء، صحيح؟ 1852 01:49:28,893 --> 01:49:29,760 لا زالت صالحة، طالما جميع القطع موجودة 1853 01:49:30,392 --> 01:49:31,560 أهكذا إذاً؟ 1854 01:49:32,792 --> 01:49:35,192 الان، (جورجي) كانت هناك قطعة عند الرُكن 1855 01:49:35,194 --> 01:49:36,324 فيها العديد من التواقيع 1856 01:49:36,326 --> 01:49:37,292 أتتذكر ذلك؟ 1857 01:49:38,293 --> 01:49:41,060 لابد إنني رميتها، اعتذر يا ابي 1858 01:49:41,358 --> 01:49:43,457 لا بأس يا (جورجي) 1859 01:49:43,459 --> 01:49:44,593 كلا، ليس الامر بخير 1860 01:49:47,259 --> 01:49:49,625 اخشى إنهُ لديك مشكلة يا سيد (بانكس) 1861 01:49:50,260 --> 01:49:51,658 كما ترى، بدون هذهِ التواقيع 1862 01:49:51,660 --> 01:49:53,194 ليس لديك اسهم في المصرف.. 1863 01:49:54,391 --> 01:49:55,526 ولا منزل... 1864 01:49:56,592 --> 01:49:58,322 لا تملك شيئاً 1865 01:49:58,324 --> 01:49:59,223 ماذا؟ 1866 01:49:59,225 --> 01:50:01,323 لكنهُ يعلم إنهُ لديك اسهم في المصرف 1867 01:50:01,325 --> 01:50:03,157 كان يخطط لذلك منذ البداية 1868 01:50:03,159 --> 01:50:04,524 خذ اطفالك بعيداً من هنا يا (بانكس) 1869 01:50:04,526 --> 01:50:05,291 لقد إكتفيت بأكاذيبهم 1870 01:50:06,625 --> 01:50:08,425 لا تجرؤ على إهانة اطفالي 1871 01:50:09,726 --> 01:50:11,823 لا تجرؤ 1872 01:50:11,825 --> 01:50:13,460 إنهم ليسوا كاذبين وانت تعلم ذلك 1873 01:50:15,059 --> 01:50:17,223 اتمنى فحسب لو إنني صدقتهم من البداية 1874 01:50:17,225 --> 01:50:19,824 عرفتم إنهُ مُحتل من البداية، أليس كذلك؟ 1875 01:50:19,826 --> 01:50:21,026 هيّا 1876 01:50:21,826 --> 01:50:23,689 !خذ المنزل 1877 01:50:23,691 --> 01:50:25,257 تفضل 1878 01:50:25,259 --> 01:50:26,660 لديّ كل شيء احتاجهُ هنا 1879 01:50:32,793 --> 01:50:34,626 لديهِ انت يا (ويلي) 1880 01:50:35,392 --> 01:50:37,027 العم (دوس)؟ 1881 01:50:37,525 --> 01:50:39,790 ماذا تفعل هنا؟ 1882 01:50:39,792 --> 01:50:42,525 عصفور صغير اخبرني... 1883 01:50:43,193 --> 01:50:45,791 إنهُ انت كنت تحاول الاحتيال على عائلة (بانكس).. 1884 01:50:45,793 --> 01:50:47,689 واخراجهم من اسهمهم من المصرف 1885 01:50:47,691 --> 01:50:49,757 الذي هو لديهِ حصة فيه - سمعناه - 1886 01:50:49,759 --> 01:50:51,624 سمعتُ ايضاً 1887 01:50:51,626 --> 01:50:53,790 انك كنت تخبر جميع سكان لندن 1888 01:50:53,792 --> 01:50:55,726 إنني قد جُننت 1889 01:50:56,192 --> 01:50:57,691 الجنون الوحيد الذي فعلتهُ 1890 01:50:57,693 --> 01:50:59,556 هو ان اثق بك للأعتناء بهذا المصرف 1891 01:50:59,558 --> 01:51:00,592 لا يُمكنك ان تكون جاداً 1892 01:51:01,626 --> 01:51:02,259 لقد ضاعفت ارباح هذا المصرف 1893 01:51:03,325 --> 01:51:06,124 اجل، بسرقة الزبائن 1894 01:51:06,126 --> 01:51:09,123 ثقتهم بنا وضعناها في هذا المصرف 1895 01:51:09,125 --> 01:51:12,726 لقد اخذت اخر شيء من حسن نيتهم 1896 01:51:13,059 --> 01:51:14,258 حسناً، (ويلي)... 1897 01:51:15,358 --> 01:51:17,225 انا عُدت وانت مطرود 1898 01:51:18,659 --> 01:51:21,356 ايها السادة هلاّ ترون لأبن اخي الباب من فضلكم؟ 1899 01:51:21,358 --> 01:51:22,760 اجل سيدي 1900 01:51:23,092 --> 01:51:24,727 اغرب عن وجهي 1901 01:51:26,292 --> 01:51:28,225 انت لست ملائماً لأدارة هذا المصرف 1902 01:51:30,558 --> 01:51:33,124 سنرى بشأن ذلك 1903 01:51:33,126 --> 01:51:35,424 قد اكون كبيراً في العمر 1904 01:51:35,426 --> 01:51:38,127 لكن لازال لديّ بعض القوة 1905 01:51:38,425 --> 01:51:42,190 ♪ لذا، عندما يقولون لك إت امرك قد إنتهى ♪ 1906 01:51:42,192 --> 01:51:44,689 ♪ وفرصتك في الوقوف قد تدمرت ♪ 1907 01:51:44,691 --> 01:51:47,589 ♪ هذا الوقت الوقت المناسب للنهوض وفاجئتهم ♪ 1908 01:51:47,591 --> 01:51:49,724 ♪ وتخبرهم إنك بدأت للتو ♪ 1909 01:51:49,726 --> 01:51:52,256 ♪ لذا عندما تكون الحياة صعبة ♪ 1910 01:51:52,258 --> 01:51:54,424 ♪ لابد عليك ان تكون محارباً ♪ 1911 01:51:54,426 --> 01:51:59,760 ♪ لأن الحياة كالدوامة تسير ولا تتوقف ♪ 1912 01:52:06,491 --> 01:52:07,493 ♪ معي ♪ 1913 01:52:08,391 --> 01:52:08,993 ♪ ذهبنا للمصرف ♪ 1914 01:52:09,893 --> 01:52:10,492 ♪ قابلنا المدير ♪ 1915 01:52:11,426 --> 01:52:12,460 ♪ وضعنا في الضباب ♪ 1916 01:52:13,259 --> 01:52:16,526 ♪ رحلة صغيرة خفيفة رائعة ♪ 1917 01:52:20,491 --> 01:52:22,557 ...يا (جون) هلاّ تمانع بإنزال قدمي من 1918 01:52:22,559 --> 01:52:24,259 اجل، شكراً 1919 01:52:25,124 --> 01:52:27,156 سعيد بعودتك يا سيد (دوس) 1920 01:52:27,158 --> 01:52:29,424 شكراً (مايكل) 1921 01:52:29,426 --> 01:52:32,157 بالمناسبة، اسهمك... 1922 01:52:32,159 --> 01:52:33,756 بخير تماماً... 1923 01:52:33,758 --> 01:52:35,523 احتفظ بهم لأجل عائلتك 1924 01:52:35,525 --> 01:52:37,325 معذرةً، لا افهم 1925 01:52:38,324 --> 01:52:40,692 اود إخباركم بقصة قصيرة 1926 01:52:42,092 --> 01:52:43,790 كان يا مكان... 1927 01:52:43,792 --> 01:52:46,993 كان هناك رجل ذو ساق خشبية... 1928 01:52:48,859 --> 01:52:51,292 هذهِ ليست القصة 1929 01:52:52,324 --> 01:52:55,189 كان هناك صبي صغير يُدعى (مايكل) 1930 01:52:55,191 --> 01:52:58,292 اراد اعطاء (مايكل) عملاتهِ النقدية لسيدة... 1931 01:52:59,625 --> 01:53:03,222 لكن بعدة فترة من التفكير 1932 01:53:03,224 --> 01:53:06,322 قرر ان يعطيها لوالدهِ 1933 01:53:06,324 --> 01:53:09,523 والد (مايكل)، جدكم... 1934 01:53:09,525 --> 01:53:11,759 اعاطها للمصرف... 1935 01:53:12,092 --> 01:53:14,994 واخبرنا ان نحرسهم جيداً 1936 01:53:15,425 --> 01:53:17,026 فعلنا ذلك فحسب 1937 01:53:17,491 --> 01:53:20,757 وبعد العديد من الاستثمارات الذكية... 1938 01:53:20,759 --> 01:53:22,560 التي فعلتها بنفسي... 1939 01:53:23,458 --> 01:53:27,424 تلك العملات النقدية تحولت الى اموال 1940 01:53:27,426 --> 01:53:28,592 حقاً؟ 1941 01:53:29,091 --> 01:53:30,390 حقاً يا (مايكل) 1942 01:53:30,392 --> 01:53:34,158 في الواقع، كافية لدفع ذلك القرض الذي تدينهُ للمصرف 1943 01:53:36,491 --> 01:53:39,293 المنزل مُلكك 1944 01:54:06,726 --> 01:54:09,222 يا لهُ من يوم رائع للعودة للمنزل 1945 01:54:09,224 --> 01:54:11,323 انظر لأشجار الكرز الرائعة هذهِ 1946 01:54:11,325 --> 01:54:13,223 إنهم رائعون 1947 01:54:13,225 --> 01:54:15,126 عليّ ان ارسمهم 1948 01:54:15,726 --> 01:54:17,256 ماذا عنكِ يا (جاين)؟ 1949 01:54:17,258 --> 01:54:18,557 ماذا عني؟ 1950 01:54:18,559 --> 01:54:19,724 إنهُ يقصد ماذا بشأنكِ 1951 01:54:19,726 --> 01:54:21,756 وذلك الرجل (جاك)؟ 1952 01:54:21,758 --> 01:54:23,824 كلا، نحن مجرد اصدقاء 1953 01:54:23,826 --> 01:54:25,157 هيّا، حقاً 1954 01:54:25,159 --> 01:54:26,523 توقفي يا (إيلين) 1955 01:54:26,525 --> 01:54:28,226 ماذا ذلك؟ 1956 01:54:28,625 --> 01:54:31,156 مدينة الالعاب، إنهُ اليوم، أيمكننا الدخول؟ 1957 01:54:31,158 --> 01:54:32,289 من فضلك؟ 1958 01:54:32,291 --> 01:54:33,423 لا ارى سبباً للرفض 1959 01:54:34,558 --> 01:54:35,560 هيّا ابي، لنذهب 1960 01:54:36,593 --> 01:54:36,626 هلاّ تذهب لسِكة الموت معنا؟ 1961 01:54:37,425 --> 01:54:38,192 اجل، وانتِ ايضاً يا (جاين) 1962 01:54:39,059 --> 01:54:40,092 إلا لو قدمتِ معي يا (إيلين) 1963 01:54:58,792 --> 01:55:01,223 حسناً، دوري 1964 01:55:01,225 --> 01:55:03,124 لنرى 1965 01:55:11,158 --> 01:55:12,658 (جورجي) 1966 01:55:12,660 --> 01:55:14,692 تمهل - انا اسابقك - 1967 01:55:15,626 --> 01:55:17,257 حلوى 1968 01:55:22,691 --> 01:55:26,759 ♪ الحياة كالبالون تارة ينهار وتارة يرتفع ♪ 1969 01:55:27,092 --> 01:55:30,526 ♪ اعتمادا على ما بداخلهِ ♪ 1970 01:55:31,691 --> 01:55:36,122 ♪ مملوءة بالمفاجائات ♪ 1971 01:55:36,124 --> 01:55:40,759 ♪ وانتم بالحياة كأنكم رحلة ♪ 1972 01:55:41,092 --> 01:55:44,222 ♪ انظروا ما بداخل الشخص ♪ 1973 01:55:44,224 --> 01:55:46,456 ♪ لو حسستم بشيء ♪ 1974 01:55:46,458 --> 01:55:49,558 ♪ فلا جدوى من مواصلة المشوار ♪ 1975 01:55:49,560 --> 01:55:51,059 أيمكننا الحصول على البالونات؟ 1976 01:55:51,759 --> 01:55:54,159 اجل بالطبع 1977 01:55:54,758 --> 01:55:57,457 ♪ اختاروا الشخص الذي تعرفونهُ ♪ 1978 01:55:57,459 --> 01:55:59,791 ♪ قبل ان تصفعك الحياة ♪ 1979 01:55:59,793 --> 01:56:03,326 ♪ لا يوجد مكان تذهب فيهِ غير الا للأعلى ♪ 1980 01:56:04,492 --> 01:56:05,493 مرحباً، نريد 1981 01:56:06,425 --> 01:56:07,756 بعضاً من اجود البالونات لديك 1982 01:56:07,758 --> 01:56:09,322 ستحصل على ذلك 1983 01:56:09,324 --> 01:56:11,489 لكن اختار بعناية 1984 01:56:11,491 --> 01:56:13,592 الكثير اختار البالون الخاطئ 1985 01:56:14,391 --> 01:56:17,756 اختار البالون المناسب لك 1986 01:56:17,758 --> 01:56:19,257 اية بالون تفضلّه يا (جورجي)؟ 1987 01:56:19,259 --> 01:56:21,689 لماذا لا تختار اولاً سيدي؟ 1988 01:56:21,691 --> 01:56:22,823 انا؟ 1989 01:56:22,825 --> 01:56:24,556 هذهِ الايام كانت منذ طفولتي 1990 01:56:24,558 --> 01:56:27,156 لا اعتقد إنني امسكت بالوناً منذ ان كنتُ طفلاً 1991 01:56:27,158 --> 01:56:29,025 إذاً فقد نسيت الشعور 1992 01:56:29,358 --> 01:56:30,525 لأمساك البالون؟ 1993 01:56:31,091 --> 01:56:33,226 !لتكون طفلاً 1994 01:56:34,625 --> 01:56:37,524 ♪ اذا كانت اختياراتك صحيحة ♪ 1995 01:56:37,526 --> 01:56:39,657 ♪ اذاً، فتمسك بإختيارك ♪ 1996 01:56:39,659 --> 01:56:43,727 ♪ اذا كنتُ ترى تفكيرك بقلبك يستغرق وقتاً ♪ 1997 01:56:44,059 --> 01:56:46,423 ♪ لو اخترت الشخص المناسب ♪ 1998 01:56:46,425 --> 01:56:48,424 ♪ فقلبك سينبض حينها ♪ 1999 01:56:48,426 --> 01:56:52,026 ♪ ولا يوجد مكان للذهاب إليهِ سوى للأعلى ♪ 2000 01:57:04,492 --> 01:57:05,592 ابي 2001 01:57:07,525 --> 01:57:13,257 ♪ الآن أشعر أبهذا الصبي مع لعبة جديدة ♪ 2002 01:57:13,259 --> 01:57:15,760 ♪ ولا يوجد مكان للذهاب إليهِ سوى للأعلى ♪ 2003 01:57:16,091 --> 01:57:17,093 (مايكل) 2004 01:57:18,258 --> 01:57:20,359 ♪ يوم واحد في مدينة الالعاب وانا اشعر بالهواء المنعش ♪ 2005 01:57:20,658 --> 01:57:24,189 ♪ ولا يوجد مكان للذهاب إليهِ سوى للأعلى ♪ 2006 01:57:24,191 --> 01:57:26,423 (جاين) انا اتذكر 2007 01:57:26,425 --> 01:57:27,559 الامر كلهُ حقيقة 2008 01:57:28,793 --> 01:57:31,123 كل شيء مستحيل تخيلناهُ مع (ماري بوبينز) 2009 01:57:31,125 --> 01:57:32,689 !حدث 2010 01:57:32,691 --> 01:57:35,190 ♪ الان اشعر بقلبي ينبض ♪ 2011 01:57:35,192 --> 01:57:37,189 ♪ ثم انا اعتقد بأنني ♪ 2012 01:57:37,191 --> 01:57:40,757 ♪ بدأت بتغذية الطيور واطير بطائرة ورقية ♪ 2013 01:57:40,759 --> 01:57:44,690 ♪ بما إن رأسك مرفوع فأن الضحك مسموح ♪ 2014 01:57:44,692 --> 01:57:47,490 ♪ ولا يوجد مكان للذهاب إليهِ سوى للأعلى ♪ 2015 01:57:47,492 --> 01:57:48,493 ابي 2016 01:57:49,392 --> 01:57:50,093 عليكم إختيار بالونكم الخاص 2017 01:57:50,926 --> 01:57:52,456 اية بالون ستحظون بهِ؟ 2018 01:57:52,458 --> 01:57:53,723 هذا 2019 01:57:53,725 --> 01:57:55,624 انا اطير 2020 01:58:01,692 --> 01:58:03,690 ♪ نحن نطير بتعرج ♪ 2021 01:58:03,692 --> 01:58:05,624 ♪ اقادمنا لا تشعر بالجاذبية ♪ 2022 01:58:05,626 --> 01:58:08,724 ♪ ربما نذهب لرحلة الى القمر ♪ 2023 01:58:08,726 --> 01:58:12,756 ♪ كل هذهِ الاشياء تحدث لأننا مؤمنون ♪ 2024 01:58:12,758 --> 01:58:16,755 ♪ بأن السحر داخل البالون ♪ 2025 01:58:16,757 --> 01:58:18,757 ♪ الماضي لا يتغير ♪ 2026 01:58:18,759 --> 01:58:20,790 ♪ يبقى كتاريخ فحسب ♪ 2027 01:58:20,792 --> 01:58:23,560 ♪ وهذا شيء مهم ♪ 2028 01:58:24,291 --> 01:58:28,356 ♪ المستقبل يأتي بسرعة، كل ثانية هي لغز ♪ 2029 01:58:28,358 --> 01:58:32,590 ♪ لا احد يعرف ماذا سيحدث غداً ♪ 2030 01:58:33,692 --> 01:58:35,359 هذا البالون يبدو مثلك 2031 01:58:35,757 --> 01:58:37,192 كيف تعرف؟ 2032 01:58:46,125 --> 01:58:48,159 لا تفقدها يا بُني 2033 01:58:48,792 --> 01:58:50,460 لن افقدها يا ابي 2034 01:58:51,291 --> 01:58:54,589 ♪ هنا في السماء، المنظر خلاّب ♪ 2035 01:58:54,591 --> 01:58:58,424 ♪ جنباً الى جنب افضل طريقة للطيران ♪ 2036 01:58:58,426 --> 01:59:02,723 ♪ مرة تطلعت للأعلى فحسب والان انا جزء ♪ 2037 01:59:02,725 --> 01:59:05,726 ♪ من سماء "لندن" الرائعة ♪ 2038 01:59:09,825 --> 01:59:12,560 أتريد تجربة واحدة لنفسك سيدي؟ 2039 01:59:14,526 --> 01:59:16,456 حسناً، سأعطي للأمر محاولة 2040 01:59:16,458 --> 01:59:18,058 حسناً 2041 01:59:18,625 --> 01:59:20,525 اختر بعناية 2042 01:59:33,159 --> 01:59:36,326 حسناً، لا يوجد مكان للذهاب إليهِ سوى للأعلى 2043 01:59:38,324 --> 01:59:40,356 ♪ عندما تصنع الغيوم فوضى ♪ 2044 01:59:40,358 --> 01:59:42,322 ♪ حسناً، انا لن افعل ذلك ♪ 2045 01:59:42,324 --> 01:59:44,323 ♪ لكن سألمّع النجوم ♪ 2046 01:59:44,325 --> 01:59:45,758 ♪ يا (إيلين) من الافضل ان تدعينا ♪ 2047 01:59:47,092 --> 01:59:49,823 ♪ اعطاء توصيلة للسيد (فراي) ليرى ما رأيناه ♪ 2048 01:59:49,825 --> 01:59:52,759 ♪ لا يوجد مكان للذهاب إليهِ سوى للأعلى ♪ 2049 01:59:56,193 --> 01:59:58,356 !لقد أبحرت 2050 01:59:58,358 --> 02:00:00,557 ارفع المرساة 2051 02:00:00,559 --> 02:00:02,458 سأفعل سيدي 2052 02:00:06,626 --> 02:00:10,557 ♪ اذا انتهى يومك بشكلٍ سيء ♪ 2053 02:00:10,559 --> 02:00:12,656 ♪ حسناً، لا يوجد هناك شك ♪ 2054 02:00:12,658 --> 02:00:15,759 ♪ لا يوجد مكان للذهاب إليهِ سوى للأعلى ♪ 2055 02:00:19,825 --> 02:00:23,624 ♪ واذا كنت لا تُصدق، فقط تمسك بردائي ♪ 2056 02:00:23,626 --> 02:00:26,993 ♪ لا يوجد مكان للذهاب إليهِ سوى للأعلى ♪ 2057 02:00:30,824 --> 02:00:34,823 ♪ واذا كنت تطير حول المدينة فمن الصعب ان تبقى عبوساً ♪ 2058 02:00:34,825 --> 02:00:36,757 ♪ وسننجز شيئاً ♪ 2059 02:00:36,759 --> 02:00:38,622 ♪ إلّم نخفض رؤوسنا قط ♪ 2060 02:00:38,624 --> 02:00:42,557 ♪ دع الماضي خلفك، والمستقبل امامك ♪ 2061 02:00:42,559 --> 02:00:46,423 ♪ لا يوجد مكان للذهاب إليهِ سوى للأعلى ♪ 2062 02:00:46,425 --> 02:00:49,193 ♪ لا يوجد مكان للذهاب إليهِ سوى للأعلى ♪ 2063 02:00:57,358 --> 02:00:59,322 بالطبع، فالناضجون سينسون كل شيء بحلول الغد 2064 02:00:59,324 --> 02:01:01,125 هم يفعلون ذلك دوماً 2065 02:01:01,624 --> 02:01:04,326 بالون واحد متبقي فحسب يا (ماري بوبينز) 2066 02:01:05,158 --> 02:01:07,025 اعتقد إنهُ مُلكك 2067 02:01:07,492 --> 02:01:09,592 اجل اظن ذلك 2068 02:01:16,225 --> 02:01:18,659 مثالي بكل حال 2069 02:01:34,525 --> 02:01:35,722 مرحباً بعودتكم جميعاً 2070 02:01:35,724 --> 02:01:37,857 من الجميل العودة، صحيح؟ 2071 02:01:37,859 --> 02:01:39,725 اجل، جميل للغاية 2072 02:01:40,392 --> 02:01:41,490 لم افكر مطلقاً بأنني سأشعر 2073 02:01:41,492 --> 02:01:43,759 بهذهِ العجب والمرح مرة اخرى 2074 02:01:44,091 --> 02:01:46,325 اعتقدتُ ان ذلك الباب قد غُلق بوجهي منذ فترة للأبد 2075 02:02:10,258 --> 02:02:11,391 هيّا، لنذهب 2076 02:02:11,393 --> 02:02:12,360 اسابقكم حتى صعود السلالم 2077 02:02:13,226 --> 02:02:13,493 ليس عدلاً، لقد اخذت بداية قبلنا 2078 02:02:14,124 --> 02:02:15,092 انتظروني 2079 02:02:18,557 --> 02:02:19,658 حان الوقت 2080 02:02:33,492 --> 02:02:35,558 لقد ذهب، أليس كذلك يا (مايكل)؟ 2081 02:02:42,059 --> 02:02:43,692 شكراً لكِ (ماري بوبينز) 2082 02:02:45,391 --> 02:02:46,524 وداعاً 2083 02:02:59,124 --> 02:03:01,592 لن انسى (ماري بوبينز)، اعدك 2084 02:03:36,124 --> 02:03:40,592 {\an5}{\fnAndalus\fs20\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&}لمزيد من تحميل ومشاهدة الأفلام زوروا موقعنا {\fnAndalus\fs20\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || ShoF2Day.com || 2085 02:03:41,124 --> 02:04:09,592 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & نور محمد & صبري مغل & أحمد عباس|| {\fnAndalus\fs20\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || ShoF2Day.com ||