﻿1
00:00:05,447 --> 00:00:33,755
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & نور محمد & صبري مغل & أحمد عباس||

2
00:00:05,500 --> 00:00:18,304
{\pos(60,80)}{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs32}<font color="BLACK">تعديل التوقيت
<font color="#013ce7">kaser</font>

3
00:01:07,452 --> 00:01:12,053
 <i>عندما ساعات الصباح الباكرة ♪
♪ تـأتي وترحل</i>

4
00:01:12,485 --> 00:01:14,951
♪ <i>خلال زخّات مطر الصباح الضبابي</i> ♪

5
00:01:14,953 --> 00:01:17,419
♪ <i>أحيي الفجر</i> ♪

6
00:01:17,421 --> 00:01:20,086
♪ <i>عندما نور اشعة الشمس ينير الأرض</i> ♪

7
00:01:20,088 --> 00:01:22,123
♪ <i>فيمكنك إيجاد الكثير من الكنوز</i> ♪

8
00:01:22,822 --> 00:01:26,857
♪ <i>تحت سماء لندن الجميلة</i> ♪

9
00:01:37,827 --> 00:01:40,159
♪ <i>بالرغم من أنّي اطفئ المصابيح</i> ♪

10
00:01:40,161 --> 00:01:42,859
♪ <i>ارجوك لا تشعر بالأكتئاب</i> ♪

11
00:01:42,861 --> 00:01:45,128
♪ <i>في هذا الجزء من مدينة لندن</i> ♪

12
00:01:45,130 --> 00:01:47,860
♪ <i>الأنوار متوهجة</i> ♪

13
00:01:47,862 --> 00:01:50,161
♪ <i>لا تصدق الأشياء الأشياء التي تقرأها</i> ♪

14
00:01:50,163 --> 00:01:52,298
♪ <i>فأنّك لا تعرف ما هو قادم ابدًأ</i> ♪

15
00:01:52,898 --> 00:01:57,099
♪ <i>تحت سماء لندن الجميلة</i> ♪

16
00:02:04,434 --> 00:02:06,965
♪ <i>اشرب وعاء من الشاي</i> ♪

17
00:02:06,967 --> 00:02:08,802
♪ <i>اصلح كوبك المكسور</i> ♪

18
00:02:09,435 --> 00:02:12,969
♪ <i>هناك وجهات نظر مختلفة تنتظرك</i> ♪

19
00:02:12,971 --> 00:02:14,970
♪ <i>إن كنت تبحث وحسب</i> ♪

20
00:02:14,972 --> 00:02:16,535
ـ ابتعدوا من هنا
<i>ـ أعرف</i>

21
00:02:16,537 --> 00:02:22,037
♪ <i>البارحة كان عليك أن تقترض من اصدقائك</i> ♪

22
00:02:22,039 --> 00:02:26,474
♪ <i>يبدو أن وعود غدًا لا تأتي ابدًأ</i> ♪

23
00:02:26,808 --> 00:02:29,374
♪ <i>لكن بما أنّك حلمت أن الليل يمضي</i> ♪

24
00:02:29,376 --> 00:02:31,908
♪ <i>غدًا هنا، إنه يسمى اليوم</i> ♪

25
00:02:31,910 --> 00:02:36,175
♪ <i>لذا، عد بركاتك، أنت رجل محظوظ</i> ♪

26
00:02:36,177 --> 00:02:42,379
♪ <i>لأنّك تحت سماء لندن الجميلة</i> ♪

27
00:03:25,326 --> 00:03:27,493
.صباح الخير، (جاك)

28
00:03:36,094 --> 00:03:38,530
!الأدميرال على السفينة

29
00:03:38,863 --> 00:03:40,231
♪ <i>اسمع</i> ♪

30
00:03:41,231 --> 00:03:46,462
 <i>،قريبًا الكساد الاقتصادي سيزول ♪
♪ لن يدوم طويلاً</i>

31
00:03:46,464 --> 00:03:48,864
♪ <i>أقرب مما تظن ستسمع</i> ♪

32
00:03:48,866 --> 00:03:51,399
♪ <i>أغنية ساطعة جديدة</i> ♪

33
00:03:51,933 --> 00:03:53,334
أأنتم بخير، يا أطفال؟

34
00:03:53,967 --> 00:03:56,232
♪ <i>لذا، انتظر احبابك</i> ♪

35
00:03:56,234 --> 00:03:59,166
♪ <i>وربما قريبًا من الأعلى في السماء</i> ♪

36
00:03:59,168 --> 00:04:03,400
 <i>،ستكون مباركًا ♪
♪ لذا، استمر في النظر للأعلى</i>

37
00:04:03,402 --> 00:04:10,272
♪ <i>بينما أنت تحت سماء لندن الجميلة</i> ♪

38
00:04:15,472 --> 00:04:20,243
♪ <i>سماء لندن الجميلة</i> ♪

39
00:04:46,081 --> 00:04:51,253
<font color="#ffff00">|| عودة ماري بوبينز ||</font>

40
00:06:38,115 --> 00:06:42,286
"جادة اشجار الكرز، لندن"
_________________________
"في وقت الكساد الاقتصادي الكبير"

41
00:06:46,751 --> 00:06:49,551
!محار بخاري رائع
!انهم فعلوها مجددًا

42
00:06:49,553 --> 00:06:53,354
تلك السمكة المنتفخة المتخبطة
!يجب ان ترن "بيغ بن" قريبًأ جدًا

43
00:06:56,355 --> 00:06:59,253
.عاصفة من السحاب
.في الأفق، يا سيّدي

44
00:06:59,255 --> 00:07:01,621
."تتجه مباشرة نحو شارع "اشجار الكرز

45
00:07:01,623 --> 00:07:04,523
!امن السفينة، يا سيّد (بيناكل)

46
00:07:04,525 --> 00:07:07,389
!اخشى التحديات القادمة

47
00:07:10,460 --> 00:07:11,660
!(مايكل)

48
00:07:12,294 --> 00:07:13,624
!(جاين)

49
00:07:13,626 --> 00:07:15,258
ما الأمر، (إيلين)؟

50
00:07:15,260 --> 00:07:17,393
!المغسلة اللعينة انفجرت

51
00:07:17,395 --> 00:07:18,863
ـ يا إلهي
ـ ليس مجددًا

52
00:07:19,195 --> 00:07:20,559
!(أنابيل)! (جون)

53
00:07:20,561 --> 00:07:22,627
!(لقد سمعنا، يا عمة (جاين
!سأتصل السباكين

54
00:07:22,629 --> 00:07:25,297
ـ سأغلق الأنبوب الرئيسي
ـ أجل، شكرًأ لكم، اعزائي

55
00:07:25,563 --> 00:07:27,197
إيلين)، اجلبي لنا ممسحة)
ومناشف، هلا يمكنكِ؟

56
00:07:27,330 --> 00:07:29,064
.اخبرته ان يصلح الأنابيب

57
00:07:29,999 --> 00:07:32,033
.أنها هنا منذ الحكم الروماني

58
00:07:32,433 --> 00:07:34,866
ـ ماذا يحدث؟
(ـ لا تذهب للمطبخ، (جورجي

59
00:07:35,100 --> 00:07:35,601
.ليس بدون حذائك

60
00:07:36,567 --> 00:07:37,500
.أجل، مرحبًأ
.انبوبنا انفجر

61
00:07:38,234 --> 00:07:39,366
.لحظة واحدة، رجاءً

62
00:07:39,368 --> 00:07:41,200
!(عفوًا. (إيلين

63
00:07:41,202 --> 00:07:43,567
هل يمكنكِ فتح الباب؟
.أنّي اتحدث مع السباك

64
00:07:43,569 --> 00:07:45,234
كان هذا عملاً سريعًا، صحيح؟

65
00:07:45,236 --> 00:07:47,434
ـ (جورجي)، أخذهم
ـ شارع اشجار الكرز 17

66
00:07:47,436 --> 00:07:48,438
قرب المنتزة؟

67
00:07:49,404 --> 00:07:51,071
.أجل، أنا قادمة! بئسًا

68
00:07:51,605 --> 00:07:55,336
ـ صباح الخير، سيّدتي
ـ انهم لا يشبهون السباكين كثيرًا بالنسبة ليّ

69
00:07:55,338 --> 00:07:56,503
.كنت اقصد على الهاتف

70
00:07:56,505 --> 00:07:59,208
.ـ نحن لسنا السباكين، نحن محامون
ـ محامون؟

71
00:08:00,209 --> 00:08:01,242
.وآمل منكم ان تثبتوا فائدتكم

72
00:08:03,909 --> 00:08:05,977
ـ اغلقت انبوب الماء
ـ والسباكين في طريقهم

73
00:08:06,976 --> 00:08:08,475
.احسنتم صنعًا، ايها الجميع
.يا له من حماس

74
00:08:08,477 --> 00:08:10,375
ما الذي تفعلينه هنا، عمة (جاين)؟

75
00:08:10,377 --> 00:08:12,376
.أننا نوزع الأفطار في قاعة النقابة

76
00:08:12,378 --> 00:08:16,012
.تسللت هنا لأجل عناق صباحي
.(اقترب، (جورجي

77
00:08:16,412 --> 00:08:19,444
هلا توقفت عن هذا الضجيج؟

78
00:08:19,446 --> 00:08:21,380
إنها بالكاد الساعة 8
!صباحًأ في يوم الأحد

79
00:08:23,214 --> 00:08:25,216
ما الذي تفعله بممسحتي؟

80
00:08:25,682 --> 00:08:27,050
.سامحينا عن التطفل، سيّدتي

81
00:08:28,283 --> 00:08:29,450
عبء العمل الحالي يمنعنا من
.اخذ عطلة نهاية الأسبوع

82
00:08:30,315 --> 00:08:32,350
أننا نود التحدث مع السيّد
.بانكس) إذا كان موجود)

83
00:08:32,983 --> 00:08:34,250
إشعار إعادة ملكية"؟"

84
00:08:35,051 --> 00:08:36,085
.انتظرا هنا

85
00:08:37,217 --> 00:08:38,954
ـ رباه، سأنظف هذه الفوضى طوال الصباح
ـ عنك، دعني اخذ هذه

86
00:08:39,586 --> 00:08:41,119
ـ شكرًأ، عزيزتي
ـ عفوًا، سيّدي

87
00:08:41,786 --> 00:08:44,185
ـ ثمة ذئاب عند الباب
ـ ماذا يريدون؟

88
00:08:44,187 --> 00:08:46,319
.حسنًأ، ضرب مبرح إذا سألتني

89
00:08:46,321 --> 00:08:48,486
!"المكان هنا أشبه بـ "نهر تايمز

90
00:08:48,488 --> 00:08:51,156
.لا تقلقي يا (إيلين). سأنظف هذا
لمَ لا تعتني بالأفطار؟

91
00:08:52,158 --> 00:08:55,091
أجل، يجب على أحدهم فعل هذا، صحيح؟
.إلّا إذا كنا نريد أن نبقى جائعين

92
00:08:55,623 --> 00:08:57,190
لمَ لا تدع (إيلين) تنظفه؟

93
00:08:58,322 --> 00:08:59,189
أخشى أن يعني هذا المزيد
.من العمل عليّ مؤخرًأ

94
00:08:59,191 --> 00:09:01,460
ذلك اليوم، لقد وجدت كيس الجزار
..معلق على حمالة المعاطف

95
00:09:02,392 --> 00:09:02,993
ـ وقبعتي كانت في مخزن اللحم
ـ يا إلهي

96
00:09:03,727 --> 00:09:05,127
ـ هل يمكننا الذهاب إلى المتنزة؟
(ـ لا، (جورجي

97
00:09:05,961 --> 00:09:08,028
.أريد فرشاة، أنّي ابدو مخيفة
.مايكل)، لا تنسى الضيوف عند الباب)

98
00:09:08,561 --> 00:09:09,194
.صحيح

99
00:09:09,862 --> 00:09:12,897
آسف، أننا نحاول تنظيف
.بعض الفوضىةفي هذا الصباح

100
00:09:13,629 --> 00:09:17,595
،)هكذا يبدو. للأسف يا سيّد (بانكس
.عملنا لا يتحمل الأنتظار

101
00:09:17,597 --> 00:09:19,396
ـ عفوًا، سيّدي
..ـ اليوم، كنا

102
00:09:19,398 --> 00:09:22,264
كيف من المفترض أن اعد الافطار
عندما لا يوجد هناك شيء بالمخزن

103
00:09:22,266 --> 00:09:27,197
ـ عدا سمك الرنجة ومربى البرتقال؟
ـ محلات البقالة. كنت أنوي الذهاب البارحة

104
00:09:27,199 --> 00:09:31,533
حسنًا، سمك الرنجة للافطار
.ومربى البرتقال للغداء

105
00:09:31,535 --> 00:09:33,633
،هناك متجر عبر المتنزة
.سنفتحه

106
00:09:33,635 --> 00:09:35,700
ـ يمكننا الذهاب نحن الثلاثة
(ـ شكرًا، (جون

107
00:09:35,702 --> 00:09:37,634
لكنك قلت أننا سنذهب
!إلى المتنزة اليوم

108
00:09:37,636 --> 00:09:39,569
ـ يمكننا المرور للمتنزة اثناء طريقنا
..ـ لكن

109
00:09:39,571 --> 00:09:42,072
ـ كفي (جورجي)، تعال
ـ سأخذ هذه، يا أبي

110
00:09:42,939 --> 00:09:44,437
.شكرًأ لك
.الرجاء، تفضلا بالدخول

111
00:09:47,272 --> 00:09:52,005
ـ الآن، بما يمكنني مساعدتكما؟
(ـ أنا (هاميلتون غودنج) وهذا السيّد (تمبلتون فراي

112
00:09:52,007 --> 00:09:56,640
نحن محامون لمكتب محاماة
.(غوردي، كوردي، غودنغ، فراي)

113
00:09:56,642 --> 00:09:59,641
ـ ماذا؟
ـ لا، آسفة. لا شيء

114
00:09:59,643 --> 00:10:03,509
سبروس"؟"
هل هذا ناديك البستاني؟

115
00:10:03,511 --> 00:10:08,344
لا، أنها جمعية لحماية حقوق
."مواطنين اجور المتدنية في "انجلترا

116
00:10:08,346 --> 00:10:10,544
.منظمة عمل

117
00:10:10,546 --> 00:10:13,545
ـ انها منظمة عمل
ـ أجل

118
00:10:13,547 --> 00:10:15,713
.أجل، لكننا ايضًا نهتم بمطابخ الحساء

119
00:10:15,715 --> 00:10:18,113
إنه عمل مستمر هذه الأيام
.على ما أخشى

120
00:10:18,115 --> 00:10:19,616
.(واثق انه كذلك، سيّدة (بانكس

121
00:10:19,949 --> 00:10:22,247
.آنسة (بانكس)، في الواقع
.(أنا اخت (مايكل

122
00:10:22,249 --> 00:10:26,581
ـ زوجتي ماتت العام الماضي
ـ هذا فظيع. يا لهؤلاء الصغار المساكين

123
00:10:26,583 --> 00:10:29,017
.أجل، خالص تعازينا

124
00:10:29,019 --> 00:10:31,052
شكرًا. عفوًا ما سبب قدومكما
هنا هذا الصباح؟

125
00:10:32,120 --> 00:10:33,088
.سأودعك. تأخرت عن العمل

126
00:10:33,853 --> 00:10:35,587
سيّد (بانكس)، أنّك اخذت قرض
"من بنك "فيديلتي فيدوشري

127
00:10:36,553 --> 00:10:39,452
ـ العام الماضي مقابل ضمان منزلك
(ـ ماذا فعلت؟ (مايكل

128
00:10:39,454 --> 00:10:41,487
.(كنت مضطرًا، (جاين

129
00:10:41,489 --> 00:10:44,054
،مع (كايت) وتراكم الفواتير
.لم يكن لديّ أيّ خيار

130
00:10:44,056 --> 00:10:46,355
الوضع صعب هذه الأيام، صحيح؟

131
00:10:46,357 --> 00:10:48,221
..أجل، حسنًا

132
00:10:48,223 --> 00:10:52,157
يبدو أنّك تخلفت 3 أشهر
.عن الدفع

133
00:10:53,693 --> 00:10:54,692
.آسف جدًا

134
00:10:55,226 --> 00:10:58,391
أعتادت زوجتي (كايت) الأعتناء
.بأمورنا المالية

135
00:10:58,393 --> 00:11:01,091
.وكنت مشوشًأ قليلاً
.سامحوني

136
00:11:01,093 --> 00:11:03,327
كم مدين لكم بالضبط؟

137
00:11:03,329 --> 00:11:09,197
للأسف، البنك الآن يطالب بأن
.تسدد كل قرضك بالكامل

138
00:11:11,031 --> 00:11:13,465
ـ القرض كله؟
ـ أجل. مكتوب في العقد

139
00:11:14,631 --> 00:11:17,097
.ـ هذا اكثر مما اجنيه في عام، لا يمكنني
.ـ يا إلهي

140
00:11:17,099 --> 00:11:19,065
.أمامك خمس أيام

141
00:11:19,067 --> 00:11:22,235
إذا لم تتمكن من الدفع كاملاً
..بحلول الجمعة عند منتصف الليل

142
00:11:23,301 --> 00:11:27,136
أخشى أننا سوف نستعيد ملكية
.منزلك وستضطر إلى اخلاءه

143
00:11:27,636 --> 00:11:30,667
."لكني أعمل في "فيديلتي فيدوشري

144
00:11:30,669 --> 00:11:33,471
ـ ليس كمحاسب، أفترض
ـ لا، كصراف

145
00:11:34,572 --> 00:11:36,206
أنّي اعمل بدوام جزئي منذ العام
.الماضي. كما ترى، أنا فنان حقًأ

146
00:11:36,773 --> 00:11:37,439
.أجل، ممكن هذا

147
00:11:38,639 --> 00:11:41,171
لكن والدي (جورج بانكس)
.كان شريك كبير هناك

148
00:11:41,173 --> 00:11:44,073
.والدنا تركنا لنا أسهم في البنك
.يمكنك استخدامهم لتسديد القرض

149
00:11:45,205 --> 00:11:47,740
ـ كنت أوفر هذا للأطفال
ـ اسهم؟ في البنك؟

150
00:11:47,742 --> 00:11:50,541
حسنًأ، هذا يغير الأشياء، صحيح؟

151
00:11:50,543 --> 00:11:52,574
أأنت مستعد، يا سيّد (بيناكل)؟

152
00:11:52,576 --> 00:11:54,475
.أجل، سيّدي

153
00:11:54,477 --> 00:11:56,142
هل لديك وثيقة بالأسهم؟

154
00:11:56,144 --> 00:11:58,075
ـ عفوًأ، ماذا؟
..ـ مستند

155
00:11:58,077 --> 00:12:00,479
.مستند يثبت أن لديكم أسهم في البنك

156
00:12:01,078 --> 00:12:02,647
أفترض أنه يجب أن يكون في
.مكان ما بين أوراق أبي القديمة

157
00:12:02,981 --> 00:12:04,111
.أجل، افترض ذلك

158
00:12:04,113 --> 00:12:05,345
،ثلاثة

159
00:12:05,347 --> 00:12:06,314
،اثنان

160
00:12:06,715 --> 00:12:08,211
!واحد

161
00:12:08,213 --> 00:12:09,348
!اطلق النار

162
00:12:12,582 --> 00:12:13,583
!يا إلهي

163
00:12:17,451 --> 00:12:20,283
هل لديكم فوضويون؟

164
00:12:20,285 --> 00:12:22,784
.لا، هذا جارنا الأدميرال

165
00:12:22,786 --> 00:12:24,618
.يطلق المدفع لأجل الساعة

166
00:12:26,753 --> 00:12:28,452
.إنه متأخر 5 دقائق

167
00:12:28,454 --> 00:12:32,087
أجل، أخشى إنه كان متأخر
.في هذه الأعوام القليلة الماضية

168
00:12:32,089 --> 00:12:34,153
.مثلنا في هذا الصباح

169
00:12:34,155 --> 00:12:36,488
.لقد تم أبلاغك

170
00:12:36,490 --> 00:12:40,121
.سنخرج بمفردنا
.(هيّا، يا سيّد (فراي

171
00:12:40,123 --> 00:12:42,389
.آمل ان تجد مسند الأسهم

172
00:12:42,391 --> 00:12:45,026
!اتمنى لكما يومًا طيبًا

173
00:12:46,326 --> 00:12:48,695
.أتعرف، أنّك اخترت المهنة الخاطئة حقًا

174
00:12:53,528 --> 00:12:56,327
لماذا لم تخبرني أنّك اقترضت قرضًا؟

175
00:12:56,329 --> 00:13:00,130
.لم أكن أريدك ان تقلقي
.أو الصغار يقلقوا

176
00:13:00,629 --> 00:13:04,031
.ظللت أفكر أنّي سأسدده
.كايت) دومًا كانت تتدبر هذا)

177
00:13:04,398 --> 00:13:06,700
.انها اخطاء غبائي

178
00:13:07,632 --> 00:13:10,530
.(لا يمكنني فقدان المنزل، (جاين
.انها في كل مكان هنا

179
00:13:10,532 --> 00:13:13,098
.إذًا، لن نسمح بحدوث هذا

180
00:13:13,100 --> 00:13:15,199
لكن يا (مايكل) تعرف أن لا واحد
،منا لديه أيّ مال

181
00:13:15,201 --> 00:13:16,702
لذا، يجب علينا ان نجد
.ذلك مستند الاسهم

182
00:13:17,035 --> 00:13:19,734
ـ هل تعرف أين يمكن ان يحتفظ به أبي؟
ـ لا اعرف

183
00:13:19,736 --> 00:13:21,070
ـ في العلية، ربما؟
ـ أجل

184
00:13:22,204 --> 00:13:25,371
.ـ آسف، لم أكن أقصد أن اقحمكِ في كل هذا
!(ـ (مايكل

185
00:13:26,471 --> 00:13:27,405
،هذا منزل عائلتنا
.وأنت على وشك أن تخسره

186
00:13:28,606 --> 00:13:30,336
لذا، أرجوك توقف عن التظاهر
..بأن كل شيء بخير. عليك أن

187
00:13:30,338 --> 00:13:32,705
هل سنفقد منزلنا؟

188
00:13:32,707 --> 00:13:34,338
ـ لا، لا
..ـ لا، أنا

189
00:13:34,340 --> 00:13:38,105
..ـ العمة (جاين) كانت فقط
ـ كنت فقط أقول بأن لا تقلقوا

190
00:13:38,107 --> 00:13:40,206
.لأن والدكم لديه أسهم في البنك

191
00:13:40,208 --> 00:13:43,209
.لكنكِ قلت أن ليس لدينا مال كافي

192
00:13:43,776 --> 00:13:45,475
.حسنًا، يمكنني جني الكثير من المال

193
00:13:45,477 --> 00:13:48,443
أنا مصرفي الآن، صحيح؟
.هذا ما يفعله المصرفيون

194
00:13:48,445 --> 00:13:50,210
.جني المال

195
00:13:50,212 --> 00:13:52,577
.لكنك لست مصرفي. أنت رسام

196
00:13:52,579 --> 00:13:55,411
.أجل، الرسامين لا يجنون المال

197
00:13:55,413 --> 00:13:57,745
.ليس في هذه الأيام
.هنا، أترى

198
00:13:57,747 --> 00:14:02,415
اليوم بالكاد بدأ وأنّي جنيت
!لكم 10 جنيهات فعلاً

199
00:14:02,417 --> 00:14:06,684
ـ من الأفضل أن نذهب
ـ أجل، ارتدوا قبعاتكم، إتفقنا؟

200
00:14:07,417 --> 00:14:08,417
.(لحظة واحدة، (جون

201
00:14:09,451 --> 00:14:12,517
لا يجب على (جورجي) أن ينفق 10
الجنيهات على التبضع، إتفقنا؟

202
00:14:12,519 --> 00:14:13,720
.تفضل

203
00:14:14,318 --> 00:14:16,220
.شكرًا، أبي

204
00:14:18,521 --> 00:14:20,485
.تذهبون إلى المتنزة، كما أرى

205
00:14:20,487 --> 00:14:22,353
(ـ أجل، هذا صحيح، (إيلين
ـ هذا لطيف

206
00:14:22,355 --> 00:14:24,553
ـ هلا فتشنا العلية؟
ـ لا يجب عليكِ الذهاب إلى العمل؟

207
00:14:24,555 --> 00:14:27,354
ـ لا، يمكن للعمل أن ينتظر
(ـ شكرًا، (جاين

208
00:14:27,356 --> 00:14:29,555
حسنًا، لمَ لا أتفقد العلية بينما
أنتِ تتفقدي خزانة أبي القديمة؟

209
00:14:29,557 --> 00:14:31,822
ـ أجل
ـ سنعد الغداء عندما نصل للمنزل، (إيلين)

210
00:14:31,824 --> 00:14:33,458
.هذه ستبقى هنا

211
00:14:34,692 --> 00:14:38,427
.كم اصبحتم ناضجين

212
00:14:41,626 --> 00:14:44,361
ـ أبي لم يعطينا مال كافي، صحيح؟
ـ ليس تمامًا

213
00:14:45,562 --> 00:14:46,595
حسنًا، يمكننا أن نطلب
.نصف رغيف خبز البارحة

214
00:14:47,361 --> 00:14:48,595
.هذا ما اعتادت أمي أن تفعله

215
00:14:48,597 --> 00:14:49,596
!"مرحبًا، "ويلبي

216
00:14:50,229 --> 00:14:51,361
!(مرحبًا، آنسة (لارك

217
00:14:51,363 --> 00:14:53,662
.مرحبًا (جورجي)
.مرحبًا ايها التوأمين

218
00:14:53,664 --> 00:14:54,965
."فتى مطيع، "ويلبي

219
00:14:56,131 --> 00:14:57,065
هيّا يا (جورجي)، ليس لدينا
.متسع من الوقت لهذا

220
00:14:57,832 --> 00:14:58,633
."هيّا بنا، "ويل

221
00:14:59,666 --> 00:15:03,498
ـ بائعة البالون! هل يمكننا شراء بالون؟
ـ لا (جورجي)، ليس لدينا مال كافي للبقالة

222
00:15:03,500 --> 00:15:06,566
!(جورجي بانكس)
.ابتعد عن العشب

223
00:15:06,568 --> 00:15:09,736
لا أقضي اليوم كله لأهتم به
.وأرى عملي يداس عليه

224
00:15:10,068 --> 00:15:12,401
ـ هيّا، ابتعد
ـ آسف

225
00:15:12,403 --> 00:15:14,704
ماذا لو أبي فقد المنزل؟

226
00:15:15,270 --> 00:15:18,135
سيتوجب علينا إيجاد طريقة
.لأستعادته على ما أظن

227
00:15:18,137 --> 00:15:20,573
.أنتِ محقة
.هذا ما ستفعله أمي

228
00:15:27,306 --> 00:15:28,307
.لا

229
00:16:05,085 --> 00:16:07,420
♪ <i>لم نتحدث منذ فترة طويلة يا عزيزتي</i> ♪

230
00:16:08,620 --> 00:16:11,288
♪ <i>لقد مر هذا العام بصعوبة</i> ♪

231
00:16:12,288 --> 00:16:16,119
 <i>اليوم، يبدو أن كل شيء ♪
♪ لا يسير على ما يرام هنا</i>

232
00:16:16,121 --> 00:16:19,256
 <i>أنّي بحث عن طريقة التي ♪
♪ كانت بها الأشياء</i>

233
00:16:19,823 --> 00:16:23,489
♪ <i>أعرف أنّكِ ستضحكين وتصفيني بالمأساوي</i> ♪

234
00:16:23,491 --> 00:16:26,493
♪ <i>بسبب كل شيء في حالة فوضوية</i> ♪

235
00:16:27,426 --> 00:16:31,224
♪ <i>لطالما كانت هذه الغرف مليئة بالسحر</i> ♪

236
00:16:31,226 --> 00:16:33,128
♪ <i>الذي أختفى</i> ♪

237
00:16:34,427 --> 00:16:36,528
♪ <i>منذ أن رحلتِ</i> ♪

238
00:16:41,496 --> 00:16:45,127
♪ <i>هذا المنزل يعج بالأسئلة الآن</i> ♪

239
00:16:45,129 --> 00:16:48,229
 <i>صغيركِ (جون) يتساءل ♪
♪ عن كل شيء</i>

240
00:16:48,231 --> 00:16:51,734
♪ <i>وأنا بالتأكيد استخدم بعض الاقتراحات</i> ♪

241
00:16:52,067 --> 00:16:55,298
♪ <i>كيف امشط شعر ابنتنا</i> ♪

242
00:16:55,300 --> 00:16:58,737
♪ <i>عندما (جورجي) كان يحتاج للتفسيرات</i> ♪

243
00:16:59,068 --> 00:17:02,400
♪ <i>كنتِ دومًا تعرفين الاجابة عنها</i> ♪

244
00:17:02,402 --> 00:17:05,834
♪ <i>أنّي افتقد لنقاشات عائلتنا</i> ♪

245
00:17:05,836 --> 00:17:07,438
♪ <i>إنه صامت</i> ♪

246
00:17:08,470 --> 00:17:10,538
♪ <i>منذ أن رحلتِ</i> ♪

247
00:17:13,139 --> 00:17:15,675
♪ <i>الشتاء رحل</i> ♪

248
00:17:16,506 --> 00:17:19,640
♪ <i>لكن ليس من هذه الغرفة</i> ♪

249
00:17:19,642 --> 00:17:23,174
♪ <i>الثلج ترك أثرًا</i> ♪

250
00:17:23,176 --> 00:17:27,511
♪ <i>لكن أشجار الكرز نست أن تزدهر</i> ♪

251
00:17:30,078 --> 00:17:31,212
.المستند

252
00:17:32,712 --> 00:17:34,779
.المستند

253
00:17:37,779 --> 00:17:40,547
♪ <i>سأستمر في الطريقة الذي اخبرتِني بها</i> ♪

254
00:17:41,581 --> 00:17:44,081
♪ <i>اقول هذا كما لو أن لديّ خيار</i> ♪

255
00:17:45,281 --> 00:17:48,249
 <i>وعلى الرغم من أنّكِ لست ♪
♪ هنا لتعانقيني</i>

256
00:17:48,716 --> 00:17:51,650
♪ <i>لكني اسمع صوتكِ في الأصداء</i> ♪

257
00:17:52,517 --> 00:17:56,416
 <i>لكن لا يزال هناك سؤال ♪
♪ واحد يشغل يومي يا عزيزتي</i>

258
00:17:56,418 --> 00:17:59,817
♪ <i>أنّي متشوق جدًا لمعرفة اجابته</i> ♪

259
00:17:59,819 --> 00:18:03,753
♪ <i>كل لحظة منذ ان رحلتِ يا عزيزتي</i> ♪

260
00:18:03,755 --> 00:18:06,122
♪ <i>..سؤالي يا (كيت) هو</i> ♪

261
00:18:08,155 --> 00:18:09,724
♪ <i>أين رحلتِ؟</i> ♪

262
00:18:16,357 --> 00:18:18,291
!لا شيء في الخزانة

263
00:18:19,159 --> 00:18:20,590
.يا إلهي

264
00:18:20,592 --> 00:18:22,793
.أجل، انها فوضى كبيرة

265
00:18:23,761 --> 00:18:25,461
.أجل، فعلاً

266
00:18:26,328 --> 00:18:28,860
ما الذي تفعله كل هذه
اعمالك الفنية هنا؟

267
00:18:28,862 --> 00:18:31,764
.لم أعد استخدمهم بعد الآن

268
00:18:33,162 --> 00:18:35,698
.ربما يجب أن اتخلص من كل هذا

269
00:18:38,098 --> 00:18:39,799
هل فتشت مكتب أبي القديم؟

270
00:18:40,132 --> 00:18:42,566
بصراحة لا أتذكّر سبب احتفظنا
.بمعظم هذه الاشياء اصلاً

271
00:18:43,766 --> 00:18:46,431
اعني، لمَ بحق السماء نحتفظ
بهذا الشيء المكسور القديم؟

272
00:18:46,433 --> 00:18:48,634
ألّا تتذكّر هذه الطائرة الورقية؟

273
00:18:49,368 --> 00:18:52,537
.كنا نقوم بطيران هذه مع أمي وأمي

274
00:18:53,168 --> 00:18:55,069
.حسنًا، لم تعد تطير بعد الآن

275
00:18:56,237 --> 00:18:59,671
.هذه سترمى
.لا عودة

276
00:19:55,321 --> 00:19:57,486
♪ <i>تمسك جيّدًا بالأشياء التي تحبّها</i> ♪

277
00:19:57,488 --> 00:20:00,489
♪ <i>ربما قريبًا من السماء</i> ♪

278
00:20:06,824 --> 00:20:08,691
!"ويلبي"

279
00:20:10,125 --> 00:20:11,692
.فتى شقي

280
00:20:22,395 --> 00:20:27,729
ـ كم سيستغرق منا اليوم في رأيك؟
ـ حسنًا، لنرى، 9 دقائق سيرًا للمحل

281
00:20:27,731 --> 00:20:30,462
لذا، إذا استغرق 10 دقائق
..لشراء كل شيء

282
00:20:30,464 --> 00:20:31,665
!عفوًا يا صغار، افسحوا الطريق

283
00:20:32,164 --> 00:20:33,497
!جورجي)! عد)

284
00:20:33,499 --> 00:20:35,331
!(ـ (جورجي
!ـ انتما

285
00:20:35,333 --> 00:20:37,763
.حذرتكما ان تبتعدا عن العشب

286
00:20:37,765 --> 00:20:39,566
!ـ لكن أخينا
!ـ لقد سمعتني

287
00:20:39,568 --> 00:20:41,502
الآن! ماذا؟

288
00:21:15,844 --> 00:21:18,244
!حسبكِ

289
00:21:18,246 --> 00:21:19,743
!النجدة

290
00:21:19,745 --> 00:21:21,147
!(اننا قادمون، يا (جورجي

291
00:21:21,513 --> 00:21:22,514
!النجدة

292
00:21:24,348 --> 00:21:25,347
!النجدة

293
00:21:25,747 --> 00:21:28,083
!ـ تماسك
!ـ ساعدوني

294
00:21:51,188 --> 00:21:53,457
.ياللروعة

295
00:22:09,560 --> 00:22:11,762
يجب أن تكون أكثر حذرًا عندما
.(تكون الرياح قوية، يا (جورجي

296
00:22:12,095 --> 00:22:13,426
.كدت أن تفقد طائرتك الورقية

297
00:22:13,428 --> 00:22:15,660
.وأنتما كدتما أن تفقدا أخيكما (جورجي)

298
00:22:15,662 --> 00:22:19,828
كان ليطير بعيدًا لو لم أمسك
.الطرف الثاني من هذا الخيط

299
00:22:19,830 --> 00:22:23,663
يا إلهي، (أنابيل)
ماذا فعلت بملابسك؟

300
00:22:23,665 --> 00:22:25,263
يمكنكِ أن تشيّدي حديقة
.بهذا التراب الذي يغطيكِ

301
00:22:25,265 --> 00:22:28,265
.و(جون)، أنّكِ قذر تمامًا

302
00:22:28,267 --> 00:22:32,365
ـ كيف تعرفين اسمائنا؟
ـ لأنها (ماري بوبينز)، بالتأكيد

303
00:22:32,367 --> 00:22:34,268
أتسمحي أن أقول بأنّكِ تبدين
.جميلة كالمعتاد

304
00:22:34,767 --> 00:22:37,733
هل تظن هذا حقًا؟
.(سررت برؤيتك، (جاك

305
00:22:37,735 --> 00:22:40,134
.(سررت برؤيتك ايضًا، (ماري بوبينز

306
00:22:40,136 --> 00:22:44,170
،كنت بعمرك عندما ألتقينا لأول مرة
.أعمل في تنظيف المدخنة

307
00:22:44,172 --> 00:22:45,338
كيف حال (بيرت) العجوز؟

308
00:22:45,739 --> 00:22:46,937
.إنه يسافر حول العالم
.يذهب في اماكن مجهولة

309
00:22:46,939 --> 00:22:49,640
حسنًأ، الآن سأذهب وأتحدث
.مع والد هؤلاء الأطفال

310
00:22:50,774 --> 00:22:53,706
.هذه العائلة بحاجة ماسة لمربية
،الآن، تحركوا للامام بسرعة

311
00:22:53,708 --> 00:22:55,541
.وسأكون ممنونة إذا لم تتلكأوا

312
00:23:00,109 --> 00:23:01,409
!هيّأ

313
00:23:07,079 --> 00:23:09,746
!أبي! عمة (جاين)! تعالا بسرعة

314
00:23:10,078 --> 00:23:11,377
!ـ بسرعة
ـ ما الأمر، (جورجي)؟

315
00:23:11,379 --> 00:23:16,578
ـ هل حدث شيء ما؟
ـ كنت اطير طائرة ورقية وعلقت بمربية

316
00:23:16,580 --> 00:23:19,812
ـ عمّ أنت تتحدث؟
ـ تعالا، انظرا

317
00:23:19,814 --> 00:23:23,815
ـ مهلاً، اين وجدت هذه الطائرة الورقية؟
ـ وجدتها في المتنزة

318
00:23:23,817 --> 00:23:26,284
.انها منعتها من الطيران بعيدًا

319
00:23:29,583 --> 00:23:31,152
..(ـ (ماري
(ـ (بوبينز

320
00:23:32,453 --> 00:23:35,387
.(ارجوك اغلق فمك يا (مايكل
.ما زلنا ليس سمك القدّ

321
00:23:38,354 --> 00:23:40,622
جاين بانكس)، أرى أنّكِ ما زلتِ)
.تحبين القهقه

322
00:23:42,654 --> 00:23:45,720
.يا إلهي، هذه أنتِ حقًأ

323
00:23:45,722 --> 00:23:47,422
.بالكاد يبدو أنّكِ كبرتِ

324
00:23:47,424 --> 00:23:50,455
!حقًا
.يا لهذه الوقاحة

325
00:23:50,457 --> 00:23:52,655
لا تجرؤ أن تذكّر عمر امرأة يا (مايكل)

326
00:23:52,657 --> 00:23:54,257
.كنت آمل لو علمتك أفضل

327
00:23:54,259 --> 00:23:56,326
..ـ آسف، لم أكن أقصد
ـ لقد عدتِ

328
00:23:57,326 --> 00:23:59,624
.ظننت اننا لن نراكِ مجددًا

329
00:23:59,626 --> 00:24:01,429
.من الرائع رؤيتك

330
00:24:02,328 --> 00:24:04,163
حقًأ؟

331
00:24:05,761 --> 00:24:07,428
إذًا، انكما تعرفانها؟

332
00:24:07,430 --> 00:24:09,394
.ماري بوبينز) كانت مربيتنا)

333
00:24:09,396 --> 00:24:12,494
ما سبب قدومكِ هنا بعد
كل هذا الوقت؟

334
00:24:12,496 --> 00:24:15,429
.نفس سبب قدومي الأول
.جئت لأعتني بأطفال آل (بانكس)

335
00:24:15,431 --> 00:24:17,430
ـ نحن؟
ـ أجل، وأنت ايضًا

336
00:24:17,432 --> 00:24:20,664
.لكننا لسنا بحاجة لمربية
.أمي علمتنا أن نعتني بأنفسنا

337
00:24:20,666 --> 00:24:22,665
،أنكما أضعتما (جورجي)
.إذا يمكنني ذكر هذا

338
00:24:22,667 --> 00:24:25,366
.فقط قليلاً
.لكننا اعدناه

339
00:24:25,368 --> 00:24:26,799
.يمكنني أن نفعل ما تفعله المربية

340
00:24:26,801 --> 00:24:28,700
ماري بوبينز) طارت هنا على)
.الطائرة الورقية

341
00:24:28,702 --> 00:24:32,201
ـ لا يمكنك فعل هذا، صحيح؟
ـ عمَ تتحدث يا (جورجي)؟ لا تكن سخيفًا

342
00:24:32,203 --> 00:24:33,701
.دعه يؤمن بما يحبه

343
00:24:33,703 --> 00:24:35,634
،عندما كنا أنا ووالدك صغار
..كنا نتخيل

344
00:24:35,636 --> 00:24:38,305
أن بوسع (ماري بوبينز) أن تفعل
.كل الأشياء المستحيلة

345
00:24:38,671 --> 00:24:40,072
..في الواقع

346
00:24:40,438 --> 00:24:41,538
في الواقع" ماذا؟"

347
00:24:41,540 --> 00:24:43,672
.في الواقع، أود العودة إلى عملي

348
00:24:43,674 --> 00:24:45,306
!مظلتكِ تتحدث

349
00:24:45,308 --> 00:24:47,374
جورجي) أرجوك، اننا في منتصف)
.حوار بالغين

350
00:24:48,308 --> 00:24:52,174
ـ لمَ لا نصعد للاعلى، (جورجي)؟
!ـ لكنها كانت تتحدث، اقسم

351
00:24:52,176 --> 00:24:55,474
أخشى أن (جورجي) أحيانًا يعاني
.من خيال مفرط

352
00:24:55,476 --> 00:24:58,478
حسب ما اتذكّر، كنت تعاني من
.المحنة نفسها عندما كنت صغيرًا

353
00:24:59,577 --> 00:25:00,876
حقًأ؟
.تلك الأيام في الماضي

354
00:25:00,878 --> 00:25:03,276
حقًأ؟

355
00:25:03,278 --> 00:25:05,245
..ـ الآن، بالنسبة لعملي
..ـ أجل، بالنسبة لعملكِ

356
00:25:05,247 --> 00:25:08,213
..ـ بالواقع، لا يمكنني تحمل
،ـ يمكننا أن نتفق على الشروط لاحقًأ

357
00:25:08,215 --> 00:25:09,444
.بالرغم أنّي سأحتاج غرفتي القديمة بالخلف

358
00:25:09,446 --> 00:25:13,346
هذا إذا لم تكن كارثة كبيرة وسأصر
.على أخذ اجازة كل ثاني يوم ثلاثاء

359
00:25:13,348 --> 00:25:15,680
..ـ لا، أخشى
(ـ بالطبع، (ماري بوبينز

360
00:25:15,682 --> 00:25:16,816
.جيّد، اتفقنا على كل شيء

361
00:25:17,151 --> 00:25:19,782
.إذًا، سأبقى
..الآن، إذا سمحتا ليّ

362
00:25:19,784 --> 00:25:21,448
.الأطفال متسخين تمامًا

363
00:25:21,450 --> 00:25:24,719
لذا، أولاً يجب ان يستحموا
.ويرتدوا ثياب نظيفة

364
00:25:27,154 --> 00:25:29,184
جاين)، هل جننتِ؟)

365
00:25:29,186 --> 00:25:31,887
.ـ لا يمكنني تحمل نفقات شخص آخر
.ـ (ماري بوبينز) ليست أيّ أحد

366
00:25:31,889 --> 00:25:34,486
ألّا ترى، يا (مايكل)؟
.لا أحد يستأجر المربيات بعد

367
00:25:34,488 --> 00:25:36,820
ـ المرأة المسكينة ليس لديها مأوى
ـ ولا نحن بحلول نهاية هذا الأسبوع

368
00:25:36,822 --> 00:25:38,723
ـ لا تغضب. تبدو مثل أبي
ـ لست كذلك

369
00:25:39,389 --> 00:25:41,491
.أمنح (ماري بوبينز) فرصة
.أنّك بحاجة لمساعدة مثلها

370
00:25:42,624 --> 00:25:44,491
،حسنًا، يمكنها البقاء الآن
.على ما أظن

371
00:25:45,391 --> 00:25:48,526
بعدكل شيء، أنها طارت كل
.تلك المسافة على الطائرة الورقية

372
00:25:52,627 --> 00:25:55,659
تلك الأشياء عندما كنا صغار
..لم تكن حقًا

373
00:25:55,661 --> 00:25:58,228
ـ تحدث؟ لا
ـ بالطبع لا

374
00:25:58,230 --> 00:25:59,826
.سخيفة

375
00:26:03,496 --> 00:26:06,398
(ـ مرحبًأ، (ماري بوبينز
(ـ مرحبًأ، (إيلين

376
00:26:11,866 --> 00:26:14,368
ـ كيف فعلتِ هذا؟
ـ فعلت ماذا؟

377
00:26:15,501 --> 00:26:16,468
ولمَ أبي لا يصدق بأنكِ طرتِ
هنا على الطائرة الورقية؟

378
00:26:17,435 --> 00:26:18,536
.لأنه شيء غير منطقي تمامًا

379
00:26:19,336 --> 00:26:20,800
.البالغون ينسون بسرعة
.دومًا هكذا

380
00:26:20,802 --> 00:26:24,701
.هذا سيكون كافيًأ الآن
.كان يجب أن اترك في حافظة المظلة

381
00:26:24,703 --> 00:26:26,569
!ليس مع العصى

382
00:26:28,871 --> 00:26:31,274
ـ عمّ تهمسان؟
ـ لا شيء

383
00:26:32,206 --> 00:26:33,840
لا شيء" كلمة مفيدة، صحيح؟"

384
00:26:34,174 --> 00:26:36,438
.يمكن أن تعني أيّ شيء وكل شيء

385
00:26:36,440 --> 00:26:38,608
..ـ انها فقط
ـ لا تحتاجون خدمات مربية

386
00:26:39,440 --> 00:26:42,142
حسنًا، اننا فقط اصبحنا بالغين
.العام الماضي، بعد كل شيء

387
00:26:42,574 --> 00:26:43,775
.أجل

388
00:26:44,877 --> 00:26:46,641
حسنًا، علينا أن نرى
.ما يمكننا فعله حيال ذلك

389
00:26:46,643 --> 00:26:48,374
.هذا يعود لأمنا، حاذري

390
00:26:48,376 --> 00:26:50,510
.أنا حذرة دومًأ

391
00:26:51,511 --> 00:26:56,343
ـ إذًا، ستبقين؟
ـ اجل، سأبقى. حتى يفتح الباب

392
00:26:56,345 --> 00:26:57,611
ماذا يعني هذا؟

393
00:26:57,613 --> 00:26:59,311
.هذا الباب مفتوح دومًا

394
00:26:59,313 --> 00:27:01,412
.ليس هذا الباب، واحد آخر

395
00:27:01,414 --> 00:27:05,284
ـ باب الحمام؟
(ـ هذا سخيف، (جورجي

396
00:27:06,716 --> 00:27:10,616
ـ ليس باب الحمام؟
ـ لا، لكن الحمام سيكون مفيدًا

397
00:27:10,618 --> 00:27:13,351
.هيّا، حان وقت الاستحمام والنظافة

398
00:27:17,385 --> 00:27:19,450
.كانت أمنا دومًا تأخذنا للحمام في المساء

399
00:27:19,452 --> 00:27:20,919
..(حسنًا، وفقًا لخبرتي يا (انابيل

400
00:27:20,921 --> 00:27:23,919
أن الوقت المثالي للاستحمام
.هو عندما المرء يريد أن يغسل

401
00:27:23,921 --> 00:27:26,520
.جورجي)، ستذهب أولاً)

402
00:27:26,522 --> 00:27:28,854
.أننا قادرون تمامًا للاعتناء بحمامنا

403
00:27:28,856 --> 00:27:32,488
.(كم هذا مفيدًا، (جون
.بهذه الحالة، يمكنك غلق الصنبور

404
00:27:32,490 --> 00:27:35,589
لكن ليس بعد، ما زلت بحاجة
.لبعض الفقاعات

405
00:27:35,591 --> 00:27:37,357
.لكني لا أحب فقاعات الصابون

406
00:27:37,359 --> 00:27:40,761
حسنًأ إذًا، يجب عليك ان تحاول
.أن تتجنبهم بقدر بالأمكان

407
00:27:41,592 --> 00:27:43,593
انها امرأة صعبة المراس، صحيح؟

408
00:27:44,560 --> 00:27:48,260
حسنًا إذًا، سيتوجب علينا
!انهاء هذا بسرعة

409
00:27:48,262 --> 00:27:52,560
صحيح، ما زال علينا الذهاب
.لمحل البقالة قبل ان تمطر

410
00:27:52,562 --> 00:27:55,895
ـ اعرف مَن يجب عليك ان تسأله
(ـ مظلتها لا تتحدث، يا (جورجي

411
00:27:55,897 --> 00:27:58,365
ـ فكرة جيّدة
ـ كيف تعرف إنه لا يمكنها؟

412
00:27:59,565 --> 00:28:00,532
.لأن لا يمكنها التحدث
.الفكرة سخيفة

413
00:28:01,399 --> 00:28:03,898
.صحيح تمامًا يا (انابيل)
.إنها هراء. سخيفة

414
00:28:03,900 --> 00:28:07,666
،ليس منطقيًا، وإذا ليس منطقيًا
.فلا يمكن ان يكون صحيحًا

415
00:28:07,668 --> 00:28:09,567
♪ <i>جون)، أنت محق)</i> ♪

416
00:28:09,569 --> 00:28:11,400
♪ <i>من الجيّد ان تعرف انّك ذكي</i> ♪

417
00:28:11,402 --> 00:28:15,267
♪ <i>بسبب الذكاء يمكنك التخلص من التشوش</i> ♪

418
00:28:15,269 --> 00:28:18,569
♪ <i>جورجي) يرى و(أنابيل) توافق)</i> ♪

419
00:28:18,571 --> 00:28:22,502
♪ <i>معظم الهراء وهم بصري</i> ♪

420
00:28:22,504 --> 00:28:25,671
♪ <i>انتم الثلاثة تعرفون أنه صحيح ♪
♪ واحد زائد واحد يساوي اثنين</i> ♪

421
00:28:25,673 --> 00:28:29,807
♪ <i>أجل، المنطق هو صخرة أساسنا</i> ♪

422
00:28:30,373 --> 00:28:34,506
♪ <i>أظن بأنّي لا أخطا أبدًا</i> ♪

423
00:28:34,508 --> 00:28:40,610
♪ <i>أنكم كبار جدًا أن تستسلموا للخيال</i> ♪

424
00:28:43,212 --> 00:28:44,378
.لا، ليس بعد

425
00:28:46,778 --> 00:28:49,344
♪ <i>بعض الناس يحبون الاستحمام ♪
♪ واللعب بالحوض المطاطي</i> ♪

426
00:28:49,346 --> 00:28:51,546
♪ <i>هل يمكنكم تخيل هذا؟</i> ♪

427
00:28:51,548 --> 00:28:54,345
♪ <i>وتأخذون عطلة على شاطئ البحر</i> ♪

428
00:28:54,347 --> 00:28:56,846
♪ <i>هل يمكنكم تخيل هذا؟</i> ♪

429
00:28:56,848 --> 00:29:00,884
♪ <i>الكثير من اوراق المرح ♪
♪ تدور حول الدماغ</i> ♪

430
00:29:01,516 --> 00:29:05,682
♪ <i>تأخذ هذه البهجة وترسلها في المجاري</i> ♪

431
00:29:05,684 --> 00:29:07,851
♪ <i>بعض الناس يحبون الضحك على الحياة</i> ♪

432
00:29:07,853 --> 00:29:09,386
♪ <i>ويقهقهون خلال اليوم</i> ♪

433
00:29:09,786 --> 00:29:12,554
♪ <i>يظنون أن العاىم لعبة رائعة جديدة</i> ♪

434
00:29:14,254 --> 00:29:16,452
♪ <i>وبينما تحلمون في الغيوم</i> ♪

435
00:29:16,454 --> 00:29:18,587
♪ <i>سوف تسقط وتصدر ضجيجًا</i> ♪

436
00:29:18,589 --> 00:29:20,822
♪ <i>وبالرغم انها تسقط وتلتوي للنصف</i> ♪

437
00:29:20,824 --> 00:29:22,921
♪ <i>لكنها تصد وتبدأ في الضحك</i> ♪

438
00:29:22,923 --> 00:29:26,757
♪ <i>هل يمكنكم تخيل هذا؟</i> ♪

439
00:29:30,792 --> 00:29:32,691
.غيرت رأيي، ربما أنت محق

440
00:29:32,693 --> 00:29:34,659
.غير منطقي الاستحمام مبكرًا

441
00:29:34,661 --> 00:29:36,761
!مهلاً، اريد ان استحم

442
00:29:37,194 --> 00:29:38,692
حقًا؟

443
00:29:38,694 --> 00:29:40,628
.جيّد، إذًا

444
00:29:41,563 --> 00:29:43,293
.اصعد هنا

445
00:29:43,295 --> 00:29:45,628
.وأدخل الحوض

446
00:29:45,630 --> 00:29:46,862
!(جورجي)

447
00:29:46,864 --> 00:29:47,963
!(جورجي)

448
00:29:47,965 --> 00:29:51,296
!(جون)
ماذا حدث؟ هل سيكونا بخير؟

449
00:29:51,298 --> 00:29:53,867
.حسنًأ، إنه مجرد استحمام
.لكن مجددًأ، إنه ليس حوضي

450
00:29:54,801 --> 00:29:57,765
ـ ألاّ يجب ان تدخلي ورائهما؟
ـ لا، استحمت هذا الصباح. شكرًأ

451
00:29:57,767 --> 00:30:00,866
!إذا لم تفعلي، سأفعلها أنا

452
00:30:10,871 --> 00:30:12,606
هيّا بنا نذهب

453
00:30:35,277 --> 00:30:37,409
♪ <i>"بعض الناس يحبون الغوص"</i> ♪

454
00:30:37,411 --> 00:30:39,543
♪ <i>"هل يمكنكم تخيل ذلك"</i> ♪

455
00:30:39,545 --> 00:30:41,478
♪ <i>"ويتلاطمون في حوض الاستحمام"</i> ♪

456
00:30:41,480 --> 00:30:43,644
♪ <i>"هل يمكنكم تخيل ذلك"</i> ♪

457
00:30:43,646 --> 00:30:46,980
♪ <i>"الكلاب تجدف 20فرسخ بالأسفل"</i> ♪

458
00:30:49,182 --> 00:30:51,884
♪ <i>قد تبدو حقيقة" ♪
♪ "ولكن نعلم انها ليس كذلك</i> ♪

459
00:30:57,685 --> 00:30:59,816
♪ <i>"أن تطبخ دون وصفة"</i> ♪

460
00:30:59,818 --> 00:31:01,717
♪ <i>"هل يمكنكم تخيل ذلك"</i> ♪

461
00:31:01,719 --> 00:31:04,822
♪ <i>لا أحد يعلم" ♪
♪ "ما يعيش داخل ذلك القدر</i> ♪

462
00:31:05,687 --> 00:31:07,886
♪ <i>بعض القراصنة يتبعون" ♪
♪ "خرائط الكنز</i> ♪

463
00:31:07,888 --> 00:31:09,787
♪ <i>"واضعين قبعات سخيفة"</i> ♪

464
00:31:09,789 --> 00:31:11,854
♪ <i>"يبحثون العالم عن الذهب المدفون"</i> ♪

465
00:31:11,856 --> 00:31:13,920
♪ <i>"لن ينضجوا ولن يكبروا"</i> ♪

466
00:31:13,922 --> 00:31:17,390
♪ <i>"هل يمكنكم تخيل ذلك"</i> ♪

467
00:31:18,400 --> 00:31:20,482
♪ <i>"رجاء ابتعد عن العشب"</i> ♪

468
00:31:33,928 --> 00:31:36,930
♪ <i>احرصوا على فرك ماخلف آذانكم</i> ♪

469
00:32:10,707 --> 00:32:12,805
♪ <i>"البعض يجيب عندما تدعوه المغامرة"</i> ♪

470
00:32:12,807 --> 00:32:14,572
♪ <i>"هل يمكنكم تخيل ذلك"</i> ♪

471
00:32:14,574 --> 00:32:16,807
♪ <i>"ويبحر مباشرة فوق الشلالات"</i> ♪

472
00:32:16,809 --> 00:32:18,544
♪ <i>"هل يمكنكم تخيل ذلك"</i> ♪

473
00:32:18,976 --> 00:32:22,008
♪ <i>"يرون الحياة كمكافأة"</i> ♪

474
00:32:22,010 --> 00:32:23,341
!مرحباً

475
00:32:23,343 --> 00:32:24,944
♪ <i>"...يؤرجحون القارب، عندها"</i> ♪

476
00:32:24,946 --> 00:32:27,010
!يا للهول
!رجل سقط عن القارب

477
00:32:27,012 --> 00:32:30,080
♪ <i>البعض ينظرون للبحر" ♪
♪ "و يرون يوماً جديداً</i> ♪

478
00:32:31,012 --> 00:32:34,979
♪ <i>"معنوياتهم ترفعهم عاليا فوق السماء"</i> ♪

479
00:32:34,981 --> 00:32:38,313
♪ <i>"وآخرون يضعون مرساة"</i> ♪

480
00:32:38,315 --> 00:32:40,682
♪ <i>"ويغرقون في بضع ثواني"</i> ♪

481
00:32:41,649 --> 00:32:42,917
♪ <i>"لذا"</i> ♪

482
00:32:43,250 --> 00:32:45,482
♪ <i>"ربما تعلمنا عندما ينتهي النهار"</i> ♪

483
00:32:45,484 --> 00:32:47,317
♪ <i>"بعض الامور التافهه قد تكون ممتعه"</i> ♪

484
00:32:48,986 --> 00:32:54,421
♪ <i>"هل يمكنكم تخيل ذلك"</i> ♪

485
00:33:10,792 --> 00:33:12,092
لا

486
00:33:12,525 --> 00:33:13,626
لا

487
00:33:15,426 --> 00:33:16,527
لا

488
00:33:17,660 --> 00:33:18,793
لا، أوجدت شيئاً؟

489
00:33:18,795 --> 00:33:19,995
كلا، لا شيء

490
00:33:21,094 --> 00:33:21,594
رسوماتك القديمة فقط
وفواتير، ولاشيء آخر

491
00:33:22,461 --> 00:33:22,996
هذا يكفي إذن
إنها ليست هنا

492
00:33:23,563 --> 00:33:24,129
!(أبي، عمتي (جاين

493
00:33:25,362 --> 00:33:26,764
كان أمراً مذهلاً
ومن ثم كانت تلك القوارب

494
00:33:27,096 --> 00:33:28,462
!كل شيء يمكن أن تحلم به

495
00:33:28,464 --> 00:33:30,228
!وبعدها سقط في الماء

496
00:33:30,230 --> 00:33:31,796
ليس الآن رجاءً

497
00:33:31,798 --> 00:33:34,228
!لكنه حدث حقاً
(أخبريه يا (ماري بوبينز

498
00:33:34,230 --> 00:33:36,296
ليس لدي أي فكرة
عما تتحدثون عنه

499
00:33:36,298 --> 00:33:37,664
!سبحنا خلال سفينة قراصنة

500
00:33:37,666 --> 00:33:40,334
كفى! رجاءً

501
00:33:42,635 --> 00:33:45,235
أنت محق يا أبي
نحن آسفون

502
00:33:47,102 --> 00:33:49,204
لا، أنا آسف، أنا آسف

503
00:33:50,437 --> 00:33:53,135
لم أقصد أن أغضب منكم

504
00:33:53,137 --> 00:33:55,705
لقد فقدت شيئاً
مهماً جداً فحسب

505
00:33:56,272 --> 00:33:57,670
نعم وسوف نعثر عليها

506
00:33:57,672 --> 00:33:59,337
أنا متأكدة من أن جدكم

507
00:33:59,339 --> 00:34:00,805
قد دسها في مكان ما لحفظها

508
00:34:00,807 --> 00:34:02,173
!البنك

509
00:34:03,274 --> 00:34:04,338
ألم يكن لدى أبي
صندوق ودائع في البنك؟

510
00:34:04,340 --> 00:34:05,473
أجل، كان لديه

511
00:34:05,475 --> 00:34:07,138
حسناً لنذهب -
انه مقفل -

512
00:34:07,140 --> 00:34:08,240
سنذهب في الصباح الباكر

513
00:34:08,242 --> 00:34:09,107
لكن ألن نحتاج إلى مفتاح؟

514
00:34:09,109 --> 00:34:10,541
يوجد درج كامل
مليء بالمفاتيح

515
00:34:10,543 --> 00:34:11,840
في مكتب أبي القديم
في الطابق العلوي

516
00:34:11,842 --> 00:34:13,275
حقاً؟ -
أجل -

517
00:34:13,277 --> 00:34:15,412
يا إلهي، يارباه

518
00:34:16,278 --> 00:34:17,676
كنت أظن انهم تعلموا

519
00:34:17,678 --> 00:34:19,579
اتمام امورهم

520
00:34:37,316 --> 00:34:39,550
أذكركم ان التنظيف
ليست رياضة للفرجة

521
00:34:39,552 --> 00:34:40,649
(جون) ، (أنابيل)
أعيدا كل الكتب

522
00:34:40,651 --> 00:34:41,717
إلى أرفف الكتب

523
00:34:41,719 --> 00:34:44,019
(جورجي بانكس)
عُد إلى هنا

524
00:34:45,352 --> 00:34:46,485
هلاّ أخرجت هذه القمامة

525
00:34:46,487 --> 00:34:47,617
(نعم، (ماري بوبينز

526
00:34:47,619 --> 00:34:49,221
إليك، أحسنت ياولد

527
00:34:51,489 --> 00:34:53,356
انطلق بسرعة

528
00:35:28,231 --> 00:35:29,367
حسناً

529
00:35:30,232 --> 00:35:31,666
هذاكل شيء

530
00:35:33,668 --> 00:35:35,865
ماذا عن السيد (دوس) الصغير؟

531
00:35:35,867 --> 00:35:38,599
ألا يمكنه منحك المزيد من الوقت؟

532
00:35:38,601 --> 00:35:40,567
متأكد أنه يمكنه ذلك
إذا ماكان هنا

533
00:35:40,569 --> 00:35:44,401
(ولكن إبن أخ (دوس
هو من يدير الأمور هنا مؤخراً

534
00:35:44,403 --> 00:35:46,603
لا أعتقد حتى أنه
يعرف من أنا

535
00:35:46,605 --> 00:35:48,436
شكراً لك

536
00:35:48,438 --> 00:35:51,173
لقد حان الوقت
ليعرف ذلك، ألا توافقني؟

537
00:35:51,872 --> 00:35:54,141
جاين)؟)

538
00:35:54,772 --> 00:35:55,774
جاين)؟)

539
00:36:04,210 --> 00:36:05,411
جاين)؟)

540
00:36:06,410 --> 00:36:07,411
جاين)؟)

541
00:36:09,145 --> 00:36:10,479
(بانكس) -
صباح الخير -

542
00:36:11,612 --> 00:36:13,047
معذرة

543
00:36:15,312 --> 00:36:18,444
جين) لا يمكننا)
الدخول لمكتبه هكذا

544
00:36:18,446 --> 00:36:21,845
مرحباً، آنسة (بيني
فارثينغ) أهذا أسمك؟

545
00:36:21,847 --> 00:36:24,449
يا إلهي، هل تقاعدت
السكرتيره القديمة أخيراً؟

546
00:36:24,747 --> 00:36:27,181
كانت دوماً تضع
جرة كبيرة من الحلويات

547
00:36:27,183 --> 00:36:28,482
على مكتبها، حيث
كنّا نهجم ونحن صغار

548
00:36:28,484 --> 00:36:30,185
أنا أتذكر تلك الجرة

549
00:36:30,883 --> 00:36:33,419
تلك الحلويات الصغيرة
التي تلصق أسنانك ببعضها

550
00:36:34,551 --> 00:36:36,684
عليك أن تحضري إحدى
(تلك الجرار آنسة (فارثينغ

551
00:36:36,686 --> 00:36:38,452
بالتأكيد سيدي

552
00:36:38,454 --> 00:36:40,587
أيصادف أن هذه
أختك سيد (بانكس)؟

553
00:36:41,153 --> 00:36:42,520
(نعم، (جاين بانكس

554
00:36:42,522 --> 00:36:43,489
كيف حالك؟

555
00:36:44,689 --> 00:36:45,854
تشرفت بمعرفتك
(ويليام ويذرال ويلكنز)

556
00:36:45,856 --> 00:36:47,690
من هنا

557
00:36:54,591 --> 00:36:55,793
لو كنت أعرف

558
00:36:56,892 --> 00:36:58,259
(أن ابن (جورج بانكس
أخذ قرضا منّا

559
00:36:59,226 --> 00:37:00,658
كنت سأتعامل مع الأوراق بنفسي

560
00:37:00,660 --> 00:37:02,792
لسوء الحظ

561
00:37:02,794 --> 00:37:04,325
بخصوص التمديد

562
00:37:04,327 --> 00:37:06,460
هناك القليل جدا يمكنني
القيام به في هذه المرحلة

563
00:37:06,462 --> 00:37:07,463
فهمت

564
00:37:08,429 --> 00:37:10,194
والدنا ترك لنا
أسهم في البنك

565
00:37:10,196 --> 00:37:12,662
!حسناً، هذه أخبار جيدة

566
00:37:12,664 --> 00:37:13,794
أجل، أجل إنها كذلك

567
00:37:13,796 --> 00:37:14,797
ولكن المشكلة هي

568
00:37:15,799 --> 00:37:16,498
أننا لا نستطيع إيجاد
شهادة المشاركة كما يبدو

569
00:37:17,398 --> 00:37:19,266
ألا يصادف أن يكون لديكم
تدوين عن أسهم أبي؟

570
00:37:20,066 --> 00:37:21,331
أعتقد ذلك

571
00:37:21,333 --> 00:37:23,533
هلاّ أحضرت لي دفتر حسابات
!(المساهمين آنسة (فارثينغ

572
00:37:23,535 --> 00:37:25,134
(حالاً، سيد (ويلكنز

573
00:37:25,634 --> 00:37:28,433
وماذا عن عمك
السيد (دوس) الإبن؟

574
00:37:28,435 --> 00:37:31,136
هو يعرف إذا ما إستلم أبي
الأسهم، أليس كذلك؟

575
00:37:32,337 --> 00:37:34,369
أخشى

576
00:37:34,371 --> 00:37:36,439
(أن العم العزيز (دوس
يتقدم في العمر

577
00:37:37,237 --> 00:37:39,402
دون توازن عقلي

578
00:37:39,404 --> 00:37:41,735
وهذا للأسف هو السبب
الذي جعلني أتولى الأمر عنه

579
00:37:41,737 --> 00:37:43,339
(شكرً لك، آنسة (فارثينغ

580
00:37:44,805 --> 00:37:46,374
لنرى

581
00:37:46,906 --> 00:37:48,305
(باكوك)

582
00:37:48,307 --> 00:37:49,575
(باكر)

583
00:37:56,777 --> 00:37:59,245
لا يبدو أن (جورج بانكس) مدون هنا

584
00:38:00,511 --> 00:38:02,111
لا تيأسا

585
00:38:03,145 --> 00:38:05,644
مازال لديكما حتى تدق تلك

586
00:38:05,646 --> 00:38:06,877
دقاتها الأخيرة، ليلة الجمعة

587
00:38:06,879 --> 00:38:08,311
لإيجاد تلك الشهادة

588
00:38:08,313 --> 00:38:10,513
وسأستمر بالبحث هنا أيضاً

589
00:38:10,515 --> 00:38:12,846
حسناً، شكراً جزيلاً
(لك سيد (ويلكنز

590
00:38:12,848 --> 00:38:15,346
سررت كثيراً
شكراً لك

591
00:38:15,348 --> 00:38:16,848
هذا لطف منك
(شكراً لك سيد (ويلكنز

592
00:38:16,850 --> 00:38:18,184
على الإطلاق

593
00:38:28,485 --> 00:38:29,221
هلاّ أحضرت جميع
ملفات (جورج بانكس) القديمة؟

594
00:38:30,019 --> 00:38:31,320
(بالطبع سيد (ويلكنز

595
00:39:08,797 --> 00:39:10,463
جورجي)، هذه حضانة)

596
00:39:10,465 --> 00:39:11,829
دعني أذكرك
وليست قاعة موسيقى

597
00:39:11,831 --> 00:39:14,364
هل يمكننا الإستحمام مجدداً؟

598
00:39:14,366 --> 00:39:15,367
عجباً

599
00:39:15,698 --> 00:39:17,500
(الآن (جون
حري بك النزول إلى أسفل

600
00:39:17,502 --> 00:39:18,365
(ومساعدة (إيلين

601
00:39:18,367 --> 00:39:19,799
برفع الأطباق...

602
00:39:19,801 --> 00:39:21,399
(نعم، (ماري بوبينز

603
00:39:21,401 --> 00:39:23,433
أستطيع أن ارفعها بنفسي

604
00:39:23,435 --> 00:39:25,303
حسناً إذاً

605
00:39:26,203 --> 00:39:27,700
...(الآن، (جورجي بانكس

606
00:39:27,702 --> 00:39:29,503
إذا كنت تأمل أن أسمح لك

607
00:39:29,505 --> 00:39:30,836
أن تأخذ هذه الطائرة
الورقية المهملة بكل أسف

608
00:39:30,838 --> 00:39:31,872
إلى الحديقة غداً

609
00:39:32,906 --> 00:39:33,540
من الأفضل أن تبدأ
في ترميمها في هذه اللحظة

610
00:39:34,039 --> 00:39:35,373
(نعم، (ماري بوبينز

611
00:39:40,741 --> 00:39:42,939
دعيني اساعدك بتلك

612
00:39:42,941 --> 00:39:44,940
يالك من صبي صالح

613
00:39:44,942 --> 00:39:47,374
إنك معين حقاً

614
00:39:47,376 --> 00:39:48,841
أتمنى فقط لو
أستطيع مساعدة والدك

615
00:39:48,843 --> 00:39:50,608
بإنقاذ هذا المنزل
القديم المسكين

616
00:39:50,610 --> 00:39:53,842
يمكنني بيع بروشي
وقلادتي على ما أعتقد

617
00:39:53,844 --> 00:39:57,576
المجموعة القديمة
التي اعطتني اياها أمي

618
00:39:57,578 --> 00:39:58,910
هل ستفعلين هذا لأجلنا؟

619
00:39:58,912 --> 00:40:01,312
!ماذا؟ أبيع ممتلكاتي الثمينة

620
00:40:01,314 --> 00:40:02,448
لا ، لم أقصد على هذا النحو

621
00:40:03,548 --> 00:40:05,681
لا عليك، أعتقد أنها
مزيفة، على أي حال.

622
00:40:06,515 --> 00:40:09,650
لا، الكثير في هذا المنزل
يساوي أكثر من تلك الحلي القديمة

623
00:40:12,816 --> 00:40:14,751
(اعذريني يا (إيلين

624
00:40:16,285 --> 00:40:17,818
ماذا حدث له؟

625
00:40:23,387 --> 00:40:25,121
!(آنابيل)

626
00:40:25,487 --> 00:40:27,586
أعرف كيف أنقذ المنزل -
ماذا تعني؟ -

627
00:40:27,588 --> 00:40:29,686
إذا كنتما ستواصلان
حديثكما الهامس

628
00:40:29,688 --> 00:40:31,954
أريدكما أن تتدربا على
فعل ذلك بأعلى صوت ممكن

629
00:40:31,956 --> 00:40:33,654
سيظل تصرف سيء

630
00:40:33,656 --> 00:40:35,656
ولكن على الأقل
سنصبح ملمين بالسر كلنا

631
00:40:38,324 --> 00:40:39,326
(مرحباً (جاك

632
00:40:40,326 --> 00:40:41,558
(ماري بوبينز)
كيف حالك بهذه الأمسية الجميلة؟

633
00:40:42,559 --> 00:40:43,427
أستقر بشكل جيد جداً، شكراً لك

634
00:40:45,527 --> 00:40:46,926
(كنت في الطابق السفلي مع (إيلين

635
00:40:46,928 --> 00:40:48,295
هل تعرفين، عندما كنت صبياً

636
00:40:49,395 --> 00:40:51,293
كنت ألوح للفتى
والفتاة اللذين عاشا هنا

637
00:40:51,295 --> 00:40:52,896
(تقصد (مايكل) و(جاين

638
00:40:53,695 --> 00:40:56,662
!(الآنسة (جين بانكس

639
00:40:56,664 --> 00:40:57,862
أرى السيد (بانكس) بين الحين والآخر

640
00:40:57,864 --> 00:40:59,333
وقد مر وقت طويل منذ أن رأيتها

641
00:41:00,532 --> 00:41:01,233
حسناً، إنها تعيش في شقة على
الجانب الآخر من المدينة

642
00:41:02,298 --> 00:41:03,632
أنا متأكدة من أنك سوف
ستصادفها  أحد هذه الأيام

643
00:41:04,500 --> 00:41:05,566
ماذا تفعل؟

644
00:41:06,532 --> 00:41:06,566
تعلم أنه ليس من
المفترض أن نلمس هذا

645
00:41:07,632 --> 00:41:09,698
(هذه خزفية "رويال دولتون" اصلية (انابيل

646
00:41:09,700 --> 00:41:11,601
أمي دوماً كانت
تقول أنها لا تقدر بثمن

647
00:41:12,334 --> 00:41:14,335
وأراهن أنها ستكون
كافية لتسديد دين أبي

648
00:41:14,337 --> 00:41:15,401
(هذه فكرة سيئة يا (جون

649
00:41:15,403 --> 00:41:16,370
تعلم أن أمي أحبت هذا الوعاء

650
00:41:17,371 --> 00:41:17,703
لكنها كانت ستبيعه
بنفسها لتنقذ المنزل

651
00:41:18,504 --> 00:41:19,204
!كان هذا لأمي! أعده

652
00:41:20,070 --> 00:41:20,537
!كلا (جورجي) أعطني إياه

653
00:41:21,604 --> 00:41:22,605
!كلا، أعده -
اتركه، اتركه -

654
00:41:23,405 --> 00:41:23,671
من الجيد أنك أتيت

655
00:41:24,738 --> 00:41:24,772
(عندما انتِ كذلك، (ماري بوبينز

656
00:41:27,705 --> 00:41:29,241
لم يبدو كصوت جيد، صحيح؟

657
00:41:29,840 --> 00:41:31,508
ما الذي تخططون له أنتم الثلاثة؟

658
00:41:33,707 --> 00:41:35,372
أعطني القطعة المفقودة -
ليست لدي -

659
00:41:35,374 --> 00:41:36,877
ابحث عنها إذن

660
00:41:43,378 --> 00:41:44,778
من منكم كسر الوعاء؟

661
00:41:47,346 --> 00:41:50,312
جورجي) الفاعل) -
(لم أفعل!، لقد كانت (آنابيل -

662
00:41:50,314 --> 00:41:51,612
!لا ، لم أفعل
...!(لو لم يأخذها (جون

663
00:41:53,315 --> 00:41:54,579
في الحقيقة
لقد كانوا ثلاثتهم

664
00:41:56,482 --> 00:41:58,282
من قال ذلك؟

665
00:42:02,548 --> 00:42:03,682
عزيزي

666
00:42:03,684 --> 00:42:04,915
!انظروا، تغيرت الصورة

667
00:42:04,917 --> 00:42:07,748
يبدو أنهم كسروا
عجلة عربتك

668
00:42:07,750 --> 00:42:09,850
لقد فعلوا كذلك
انها بلا فائدة الآن

669
00:42:09,852 --> 00:42:12,317
عديم الفائدة كإبريق شاي الشوكولاته

670
00:42:12,319 --> 00:42:13,650
!الوعاء يتحدث

671
00:42:13,652 --> 00:42:15,483
ومن برأينا أنه سيصلح ذلك؟

672
00:42:15,485 --> 00:42:17,285
ليصلح من قاموا بالكسر

673
00:42:17,287 --> 00:42:18,484
هذا ما أقوله أنا

674
00:42:18,486 --> 00:42:19,986
ما رأيك (ماري بوبينز)؟

675
00:42:19,988 --> 00:42:21,653
حسناً، أفترض
أنه ليس لدينا خيار

676
00:42:21,655 --> 00:42:23,321
لكن كيف سنفعل ذلك؟

677
00:42:23,323 --> 00:42:24,888
أعرف القليل عن
إصلاح العربات

678
00:42:24,890 --> 00:42:26,357
لكن لا يمكننا إصلاح
عجلة العربة

679
00:42:26,359 --> 00:42:27,359
هذا غير ممكن

680
00:42:28,325 --> 00:42:31,259
كل شيء ممكن
حتى المستحيل

681
00:42:32,858 --> 00:42:35,523
الآن تجمعوا كلكم، سريعاً

682
00:42:35,525 --> 00:42:37,792
(جورجي)، لا تنسى (غيلي)

683
00:42:37,794 --> 00:42:38,958
هل نحن مستعدون؟

684
00:42:38,960 --> 00:42:39,928
مستعدون

685
00:43:11,536 --> 00:43:12,604
ماذا حدث للتو؟

686
00:43:12,937 --> 00:43:14,905
أين نحن؟

687
00:43:17,438 --> 00:43:18,506
"يبدو أننا في "الصين
إذا جاز التعبير

688
00:43:19,573 --> 00:43:21,371
هيّا جميعاً، تلك العجلة
لن تصلح من تلقاء نفسها

689
00:43:21,373 --> 00:43:23,805
حسناً تقدموا بخفة
فهذا الخزف رقيق

690
00:43:23,807 --> 00:43:26,006
ولا نريد تشويه لمعانه

691
00:43:30,311 --> 00:43:32,574
!جورجي) سر بإعتدال)

692
00:43:32,576 --> 00:43:34,277
(وأنت كذلك (جون

693
00:43:36,744 --> 00:43:39,546
عذراً أيها السائق
هلاّ ساعدتنا؟

694
00:43:40,412 --> 00:43:43,511
ماري بوبينز) أهذه أنت؟)

695
00:43:43,513 --> 00:43:45,011
...ولكنه
...ولكنك

696
00:43:45,013 --> 00:43:49,347
صحيح أنا ايرلندي
"وجزئياً من سلاسة "بودل

697
00:43:50,683 --> 00:43:52,513
(من الرائع رؤيتك يا (شاموس

698
00:43:52,515 --> 00:43:53,880
أنا آسفه جداً
حول كل هذا

699
00:43:53,882 --> 00:43:55,815
الآن، هلا ساعدت
جاك) في رفع العربة)

700
00:43:55,817 --> 00:43:57,915
بينما الأطفال يعيدون العجلة؟

701
00:43:57,917 --> 00:43:58,951
!بكل سرور

702
00:43:59,284 --> 00:44:00,952
!إنها تتحدث إلى كلب

703
00:44:01,285 --> 00:44:03,551
حسناً، بالطبع يمكنها التحدث

704
00:44:05,520 --> 00:44:05,553
خذوا أماكنكم جميعاً

705
00:44:07,388 --> 00:44:08,588
مستعدون؟

706
00:44:08,953 --> 00:44:11,189
ارفعوا

707
00:44:11,621 --> 00:44:15,357
أجل، دعنا نرى الآن
هذا سيفي بالغرض

708
00:44:15,990 --> 00:44:17,588
هانحن ذا، الأمور منتظمة

709
00:44:17,590 --> 00:44:18,922
ليس سيئاً على الإطلاق

710
00:44:18,924 --> 00:44:20,458
لنفترض أنه سيفي بالغرض

711
00:44:21,591 --> 00:44:23,324
لنعد إلى الحضانة

712
00:44:23,326 --> 00:44:24,258
!بهذه السرعة

713
00:44:24,260 --> 00:44:25,890
ألا يمكننا البقاء في هذا
الوعاء لبعض الوقت؟

714
00:44:25,892 --> 00:44:28,390
!أريد جولة بالعربة

715
00:44:28,392 --> 00:44:29,861
أنا لا أمانع كذلك

716
00:44:32,760 --> 00:44:34,592
أعتقد انه لا ضرر من ذلك

717
00:44:34,594 --> 00:44:35,827
شاموس) هل تمانع؟)

718
00:44:35,829 --> 00:44:36,964
ليس على الإطلاق

719
00:44:37,296 --> 00:44:38,526
اصعدوا جميعاً

720
00:44:38,528 --> 00:44:39,961
!مرحى

721
00:44:39,963 --> 00:44:42,894
انتبهوا لخطواتكم
وأجلسوا بأريحية

722
00:44:42,896 --> 00:44:45,963
أين نود أن نذهب جميعاً
في هذا اليوم الجميل؟

723
00:44:45,965 --> 00:44:48,800
إلى معرض موسيقى
رويال دولتون"، من فضلك"

724
00:44:49,366 --> 00:44:50,864
أين؟ -
ما هذا؟ -

725
00:44:50,866 --> 00:44:52,866
نحن على حافة
مغامرة يا أطفال

726
00:44:52,868 --> 00:44:54,935
لا تفسدوها بالكثير من الأسئلة

727
00:44:55,269 --> 00:44:56,532
!(دعنا نذهب، (كلايد

728
00:44:56,534 --> 00:44:57,769
على رسلك

729
00:44:58,802 --> 00:45:02,404
♪ <i>"في الحضانة لم تكن لوحدك"</i> ♪

730
00:45:03,703 --> 00:45:06,802
♪ <i>كان هناك عالم" ♪
♪ "آخر على رفك</i> ♪

731
00:45:06,804 --> 00:45:07,805
!مهلاً

732
00:45:08,771 --> 00:45:11,004
♪ <i>حيث تشق الناس" ♪
♪ "طريقها كل يوم</i> ♪

733
00:45:11,006 --> 00:45:12,870
♪ <i>"عند مغيب الشمس"</i> ♪

734
00:45:12,872 --> 00:45:16,441
♪ <i>"إلى خيمة أسطورية، غامضة، غير لوجيستية"</i> ♪

735
00:45:16,741 --> 00:45:23,041
نعم في وعاء رويال"
"دولتون الخزفي الحيوي

736
00:45:23,043 --> 00:45:28,043
هناك فتحة سقاية الحيوانات"
"المؤنسة الغريبة والفروية والثائرة

737
00:45:28,045 --> 00:45:30,011
♪ <i>"حيث القرود والطيور الطنانة"</i> ♪

738
00:45:30,013 --> 00:45:31,476
♪ <i>"تعرف اللحن والكلمات"</i> ♪

739
00:45:31,478 --> 00:45:33,045
♪ <i>"كل الوحوش الصغيرة والكبيرة"</i> ♪

740
00:45:33,047 --> 00:45:39,849
♪ <i>تحب معرض موسيقى" ♪
♪ "رويال دولتون</i> ♪

741
00:45:40,382 --> 00:45:41,946
هذه اشعرتني بوخز في ذيلي

742
00:45:41,948 --> 00:45:43,716
تقريباً وصلنا
!(ماري بوبينز)

743
00:45:44,415 --> 00:45:50,715
♪ <i>نعم في وعاء رويال" ♪
♪ "دولتون الرائع الغامض</i> ♪

744
00:45:50,717 --> 00:45:52,583
♪ <i>"هناك الكثير من الطيور المصطفة"</i> ♪

745
00:45:52,585 --> 00:45:55,684
♪ <i>"والكثير من الخنازير تلتهم المنظر الكامل"</i> ♪

746
00:45:55,686 --> 00:45:57,685
♪ <i>"والكثير من القطط تضبط الأوتار"</i> ♪

747
00:45:57,687 --> 00:45:59,019
♪ <i>"العنادل تحلق في الأعلى"</i> ♪

748
00:45:59,021 --> 00:46:00,853
♪ <i>"تنتظر ضرب الطبل الخاص بهم"</i> ♪

749
00:46:00,855 --> 00:46:03,853
♪ <i>"بكامل الإثارة" - ♪
♪ "بالغ الحفاوة" -</i> ♪

750
00:46:03,855 --> 00:46:07,821
♪ <i>"معرض موسيقى رويال دولتون" - ♪
♪ "معرض موسيقى" -</i> ♪

751
00:46:07,823 --> 00:46:09,457
هاقد وصلنا

752
00:46:11,356 --> 00:46:13,491
ولكن أين معرض الموسيقى؟

753
00:46:14,058 --> 00:46:16,960
صحيح، كم أنا سخيفة

754
00:46:30,430 --> 00:46:31,628
!تقدموا

755
00:46:31,630 --> 00:46:33,863
!تقدموا
لأجل معرض موسيقى

756
00:46:33,865 --> 00:46:36,062
رويال دولتون" المثير"

757
00:46:36,064 --> 00:46:38,596
كيف فعلت ذلك؟

758
00:46:38,598 --> 00:46:40,564
شيء واحد يجب عليك
(معرفته عن (ماري بوبينز

759
00:46:40,566 --> 00:46:42,798
إنها لا تفسر أي شيء

760
00:46:42,800 --> 00:46:44,798
!بسرعة، بسرعة
!بضعة مقاعد متبقية فحسب

761
00:46:44,800 --> 00:46:48,366
احصلوا على التذاكر سهلة
الحصول، لأجل ليلة واحدة فقط

762
00:46:48,368 --> 00:46:51,734
ليلة واحدة فقط
!(ماري بوبينز)

763
00:46:51,736 --> 00:46:53,336
ياله من شرف

764
00:46:53,338 --> 00:46:54,768
أن تنضمي إلينا بهذا المساء

765
00:46:54,770 --> 00:46:55,901
شكراً لك

766
00:46:55,903 --> 00:46:57,568
ومن هذا الذي أراه؟

767
00:46:57,570 --> 00:47:00,637
!(جون) و(أنابيل) و(جورجي بانكس)

768
00:47:00,639 --> 00:47:01,640
هل تعرفنا؟

769
00:47:02,673 --> 00:47:03,941
بالطبع. الجميع يعرفون
"أطفال آل "بانكس

770
00:47:05,107 --> 00:47:06,838
كنا جميعاً نراقبكم
في الحضانة لسنوات

771
00:47:06,840 --> 00:47:08,472
من الجيد مقابلتكم أخيراً

772
00:47:08,474 --> 00:47:10,741
هيّا اسرعوا
وخذون بعضاً من الفول السوداني

773
00:47:10,743 --> 00:47:12,840
وبعض الحلوى الشعر واسرعوا إلى الداخل

774
00:47:12,842 --> 00:47:14,344
هل يمكننا يا (ماري بوبينز)؟

775
00:47:15,010 --> 00:47:16,909
نعم

776
00:47:16,911 --> 00:47:18,709
هيّا لنأخذ حلوى الشعر

777
00:47:18,711 --> 00:47:21,379
فقط ابتعدوا عن
حافة الوعاء

778
00:47:29,949 --> 00:47:46,385
بمعرض موسيقى رويال دولتون"
"المشهود الجامح الممدوح ممتد السقف

779
00:47:53,055 --> 00:47:55,821
المعذرة

780
00:48:08,959 --> 00:48:11,558
ايتها الظباء والفرس
الجراء والغزلان

781
00:48:11,560 --> 00:48:12,994
مرحبا بكم في عرضنا

782
00:48:13,327 --> 00:48:15,359
إنه لشرف عظيم لي أن أقدم لكم

783
00:48:15,361 --> 00:48:17,030
ضيفة هذا المساء الشهيرة

784
00:48:17,362 --> 00:48:20,460
الفريدة من نوعها

785
00:48:20,462 --> 00:48:22,760
!(ماري بوبينز)

786
00:48:24,865 --> 00:48:26,997
شكرا لكم، شكرا جزيلا لكم

787
00:48:26,999 --> 00:48:28,796
!تعالي -
!كلا -

788
00:48:28,798 --> 00:48:30,531
اصعدي -
اذهبي -

789
00:48:30,533 --> 00:48:32,266
جاك) السخيف)

790
00:48:36,101 --> 00:48:39,498
شكرا لك -
(غني لنا، (ماري بوبينز -

791
00:48:39,500 --> 00:48:41,100
لا، لا، لا -
هيّا عليك أن تجربي -

792
00:48:41,102 --> 00:48:42,900
لا، فلم أغني منذ سنوات

793
00:48:42,902 --> 00:48:44,635
(غني لنا، (ماري بوبينز

794
00:48:44,637 --> 00:48:46,069
أرجوك، أرجوك -
غني لنا -

795
00:48:46,071 --> 00:48:47,935
كلا، على الأرجح لا أستطيع

796
00:48:47,937 --> 00:48:49,770
ري منخفض

797
00:49:02,607 --> 00:49:05,473
♪ <i>"العم غوتنبرغ كان عاشقاً للكتب"</i> ♪

798
00:49:05,475 --> 00:49:07,775
♪ <i>"وكان يعيش على شارينج كروس"</i> ♪

799
00:49:07,777 --> 00:49:11,612
♪ <i>"ذكرى مجلداته تجلب الإبتسامة"</i> ♪

800
00:49:11,978 --> 00:49:14,478
♪ <i>"كان يقرأ لي الكثير من القصص"</i> ♪

801
00:49:14,480 --> 00:49:16,812
♪ <i>"عندما لايكون في حالة توهان"</i> ♪

802
00:49:16,814 --> 00:49:19,412
♪ <i>"الآن أود أن أشارك الحكمة"</i> ♪

803
00:49:19,414 --> 00:49:23,412
♪ <i>"لقارئي المفضل"</i> ♪

804
00:49:23,414 --> 00:49:26,050
♪ <i>"قال"</i> ♪

805
00:49:26,382 --> 00:49:29,548
♪ <i>"الغلاف ليس الكتاب"</i> ♪

806
00:49:29,550 --> 00:49:31,716
♪ <i>"لذا افتحه وألق نظرة"</i> ♪

807
00:49:31,718 --> 00:49:33,083
♪ <i>"لأن تحت الأغطية"</i> ♪

808
00:49:33,085 --> 00:49:35,749
♪ <i>يكتشف المرء" ♪
♪ "أن الملك قد يكون محتالا</i> ♪

809
00:49:35,751 --> 00:49:37,717
♪ <i>"عناوين الفصول مثل العلامات"</i> ♪

810
00:49:37,719 --> 00:49:39,951
♪ <i>"وإذا قرأت بين السطور"</i> ♪

811
00:49:39,953 --> 00:49:42,655
♪ <i>ستجد أن إنطباعك" ♪
♪ "الأول كان خاطئاً</i> ♪

812
00:49:43,688 --> 00:49:47,021
♪ <i>لابأس بالغلاف ولكن" ♪
♪ "الغلاف ليس الكتاب</i> ♪

813
00:49:50,124 --> 00:49:52,887
(ماري بوبينز)
هل يمكن أن تعطينا مثالاً؟

814
00:49:52,889 --> 00:49:54,892
!بالتأكيد

815
00:49:55,657 --> 00:49:57,656
♪ <i>نيلي روبينا كانت" ♪
♪ "مصنوعة من الخشب</i> ♪

816
00:49:57,658 --> 00:49:58,956
♪ <i>"لكن ما لا يمكن رؤيته"</i> ♪

817
00:49:58,958 --> 00:50:01,425
♪ <i>بالرغم من أن" ♪
♪ "جذعها العلوي كان قاحلاً</i> ♪

818
00:50:01,427 --> 00:50:03,125
♪ <i>"جذورها كانت خصبة وخضراء"</i> ♪

819
00:50:03,127 --> 00:50:07,127
♪ <i>لذا في الربيع عندما رأى" ♪
♪ "السيد هيكري أزهارها تتفتح</i> ♪

820
00:50:07,129 --> 00:50:08,826
♪ <i>"اخذ جذر رغم اعتراضها"</i> ♪

821
00:50:08,828 --> 00:50:11,063
♪ <i>"والآن هناك شتلات في كل مكان"</i> ♪

822
00:50:11,396 --> 00:50:14,561
♪ <i>"الذي يثبت الغلاف ليس الكتاب"</i> ♪

823
00:50:14,563 --> 00:50:16,096
♪ <i>"لذا افتحه وألق نظرة"</i> ♪

824
00:50:16,098 --> 00:50:17,432
♪ <i>"لأن تحت الأغطية"</i> ♪

825
00:50:18,464 --> 00:50:20,062
♪ <i>يكتشف المرء" ♪
♪ "أن الملك قد يكون محتالا</i> ♪

826
00:50:20,064 --> 00:50:21,831
♪ <i>"عناوين الفصول مثل العلامات"</i> ♪

827
00:50:21,833 --> 00:50:24,035
♪ <i>"وإذا قرأت بين السطور"</i> ♪

828
00:50:24,366 --> 00:50:27,501
♪ <i>"ستجد أن إنطباعك الأول كان خاطئا"</i> ♪

829
00:50:27,934 --> 00:50:30,735
♪ <i>لابأس بالغلاف ولكن" ♪
♪ "الغلاف ليس الكتاب</i> ♪

830
00:50:31,768 --> 00:50:33,734
هل نغني اغنية
الأرملة الغنية"؟"

831
00:50:33,736 --> 00:50:35,034
بكل تأكيد

832
00:50:35,036 --> 00:50:36,070
!لطالما أحببت هذه

833
00:50:36,402 --> 00:50:37,538
حسناً، هيا إذاً

834
00:50:38,838 --> 00:50:41,803
♪ <i>السيدة (هايسينث ماكو) جلبت" ♪
♪ "كل كنوزها إلى الشعاب المرجانية</i> ♪

835
00:50:41,805 --> 00:50:44,070
♪ <i>"حيث كانت تبتسم فحسب"</i> ♪

836
00:50:44,072 --> 00:50:46,037
♪ <i>"بالإضافة إلى ريشين وورقة"</i> ♪

837
00:50:46,039 --> 00:50:47,672
♪ <i>"لذا لم يحاول أحد سرقتها"</i> ♪

838
00:50:47,674 --> 00:50:49,704
♪ <i>"لأنها بالكاد كانت ترتدي مخيطة"</i> ♪

839
00:50:49,706 --> 00:50:51,573
♪ <i>"عندما ترتدي بذلة عيد ميلادك"</i> ♪

840
00:50:51,575 --> 00:50:53,706
♪ <i>لا يكون هناك الكثير" ♪
♪ "لتريهم أنك غنية</i> ♪

841
00:50:53,708 --> 00:50:55,673
♪ <i>"الغلاف ليس الكتاب"</i> ♪

842
00:50:55,675 --> 00:50:57,574
♪ <i>"لذا افتحه وألق نظرة"</i> ♪

843
00:50:57,576 --> 00:50:58,642
♪ <i>"لأن تحت الأغلفة"</i> ♪

844
00:50:58,644 --> 00:51:01,475
♪ <i>يكتشف المرء أن" ♪
♪ "الملك قد يكون محتالا</i> ♪

845
00:51:05,846 --> 00:51:08,478
♪ <i>ستجد أن إنطباعك" ♪
♪ "الأول كان خاطئا</i> ♪

846
00:51:10,680 --> 00:51:12,781
♪ <i>"الغلاف جميل، لكنه ليس الكتاب"</i> ♪

847
00:51:13,381 --> 00:51:15,813
♪ <i>لم لا تغني لنا عن ♪
♪ الوغد القذر"؟"</i> ♪

848
00:51:15,815 --> 00:51:17,113
أوليست أغنية طويلة؟

849
00:51:17,115 --> 00:51:18,514
كلما أسرعت فيها

850
00:51:18,516 --> 00:51:19,617
كلما أسرعت بإنهائها

851
00:51:24,585 --> 00:51:26,984
♪ <i>"ذات مرة في ترنيمة لأطفال"</i> ♪

852
00:51:26,986 --> 00:51:28,951
♪ <i>كانت هناك قلعة" ♪
♪ "مع ملك يختبئ في جناح</i> ♪

853
00:51:28,953 --> 00:51:30,150
♪ <i>"لأنه لم يذهب إلى المدرسة أبداً"</i> ♪

854
00:51:30,152 --> 00:51:31,420
♪ <i>"ليتعلم أي شيء"</i> ♪

855
00:51:32,687 --> 00:51:33,521
♪ <i>كان لديه صولجان" ♪
♪ "وسيوف وبرلمان لوردات</i> ♪

856
00:51:34,487 --> 00:51:35,555
♪ <i>"لكن من الداخل كان حزيناً"</i> ♪

857
00:51:36,621 --> 00:51:37,686
♪ <i>لأنه لم يكن" ♪
♪ "حكيماً مع الأرقام</i> ♪

858
00:51:37,688 --> 00:51:38,655
♪ <i>"وحكيماً مع الكلمات"</i> ♪

859
00:51:39,221 --> 00:51:40,255
♪ <i>"مع أن تاجه كان مهولاً"</i> ♪

860
00:51:40,290 --> 00:51:41,322
♪ <i>"دماغه كان أصغر من دماغ الطير"</i> ♪

861
00:51:41,590 --> 00:51:44,057
♪ <i>لذا قامت ملكة" ♪
♪ "الأمة بإعلان ملكي</i> ♪

862
00:51:44,090 --> 00:51:45,157
♪ <i>"إلى السيدات والسادة"</i> ♪

863
00:51:45,189 --> 00:51:46,224
♪ <i>"أياً كان"</i> ♪

864
00:51:46,290 --> 00:51:47,592
♪ <i>"أحضروا لي كل اساتذة الأرض"</i> ♪

865
00:51:47,691 --> 00:51:48,792
♪ <i>"ثم ذهبت إلى مصففي الشعر"</i> ♪

866
00:51:48,992 --> 00:51:51,026
♪ <i>"وأقبلوا من الشرق والجنوب"</i> ♪

867
00:51:51,094 --> 00:51:52,229
♪ <i>"من كل جامعة، صبوا المعرفة"</i> ♪

868
00:51:52,226 --> 00:51:53,459
♪ <i>"من أدمغتهم إلى فمه"</i> ♪

869
00:51:53,593 --> 00:51:54,561
♪ <i>"لكن الملك لم يستطع التعلم"</i> ♪

870
00:51:54,660 --> 00:51:55,994
♪ <i>"لذا كل أستاذ قابل مصيره"</i> ♪

871
00:51:56,026 --> 00:51:57,259
♪ <i>"حيث أمرت الملكة بإزالة رؤوسهم"</i> ♪

872
00:51:57,361 --> 00:51:57,961
♪ <i>"ووضُعت على البوابة"</i> ♪

873
00:51:58,027 --> 00:51:59,129
♪ <i>"وفي ذلك التاريخ"</i> ♪

874
00:51:59,361 --> 00:52:01,030
♪ <i>"أذكر أن زوجاتهم تلقين ملاحظة"</i> ♪

875
00:52:01,162 --> 00:52:02,430
♪ <i>"أن رفاق دربهم اصبحوا بين الراحلين"</i> ♪

876
00:52:02,528 --> 00:52:03,463
♪ <i>"لكن فجأة في يوم ما"</i> ♪

877
00:52:03,529 --> 00:52:04,830
♪ <i>"غريب بدأ بالغناء"</i> ♪

878
00:52:04,929 --> 00:52:06,063
♪ <i>"قال، أنا الوغد القذر"</i> ♪

879
00:52:06,064 --> 00:52:07,297
♪ <i>"وأنا هنا لتعليم الملك"</i> ♪

880
00:52:07,297 --> 00:52:08,530
♪ <i>"والملكة امسكت مجوهراتها"</i> ♪

881
00:52:08,631 --> 00:52:09,664
♪ <i>"لأنها كرهت الحمقى"</i> ♪

882
00:52:09,664 --> 00:52:10,998
♪ <i>"لكن هذا الأحمق كانت لديه اصول"</i> ♪

883
00:52:11,099 --> 00:52:11,932
♪ <i>"يجب ان يتعلموا في المدارس"</i> ♪

884
00:52:12,131 --> 00:52:13,099
♪ <i>"كأنك ستكون ملكاً سعيداً"</i> ♪

885
00:52:13,166 --> 00:52:14,033
♪ <i>"إذا استمتعت بالأشياء التي لديك"</i> ♪

886
00:52:14,567 --> 00:52:15,599
♪ <i>"لا يجب أبداً أن تحاول"</i> ♪

887
00:52:15,634 --> 00:52:16,666
♪ <i>"أن تكون شخصاً لست عليه"</i> ♪

888
00:52:16,699 --> 00:52:18,100
♪ <i>"لذا غنوا وضحكوا"</i> ♪

889
00:52:18,199 --> 00:52:19,268
♪ <i>"لأن الملك وجد صديقاً"</i> ♪

890
00:52:19,466 --> 00:52:21,601
♪ <i>"وركبوا قوس قزح لأجل نهاية مثالية"</i> ♪

891
00:52:21,801 --> 00:52:24,035
♪ <i>"القصد ألا تجعل المظهر مرجعاً"</i> ♪

892
00:52:24,203 --> 00:52:25,469
♪ <i>"وإلا لن يكون الامر سهلاً سلساً"</i> ♪

893
00:52:25,568 --> 00:52:26,503
♪ <i>"إلا إذا كان الدكتور جيكل"</i> ♪

894
00:52:26,736 --> 00:52:27,670
♪ <i>"حينها من الأفضل ان تختبئ"</i> ♪

895
00:52:27,837 --> 00:52:28,738
♪ <i>"ان تصبح متحجراً"</i> ♪

896
00:52:29,237 --> 00:52:30,338
♪ <i>"لا،يمكن إنكار الحقيقة"</i> ♪

897
00:52:30,837 --> 00:52:31,705
♪ <i>"كما شهدت الآن"</i> ♪

898
00:52:32,039 --> 00:52:33,005
♪ <i>"كل ما يهم حقاً"</i> ♪

899
00:52:33,838 --> 00:52:36,103
♪ <i>"هي الأمور المميزة بالداخل"</i> ♪

900
00:52:36,105 --> 00:52:38,104
!مرحى -
!لقد فعلها -

901
00:52:39,607 --> 00:52:41,439
♪ <i>"الغلاف ليس الكتاب"</i> ♪

902
00:52:41,441 --> 00:52:43,239
♪ <i>"لذا افتحه وألق نظرة"</i> ♪

903
00:52:43,241 --> 00:52:45,041
♪ <i>"لأن تحت الأغلفة"</i> ♪

904
00:52:45,043 --> 00:52:47,510
♪ <i>يكتشف المرء أن" ♪
♪ "الملك قد يكون محتالاً</i> ♪

905
00:52:47,843 --> 00:52:49,540
♪ <i>"لذا ارجوكم استمعوا لماقلته"</i> ♪

906
00:52:49,542 --> 00:52:51,510
♪ <i>"وافتحوا كتاباً الليلة في السرير"</i> ♪

907
00:52:52,076 --> 00:52:54,575
♪ <i>لذا مرة أخرى قبل أن" ♪
♪ "نحصل على ضربة</i> ♪

908
00:52:54,577 --> 00:52:55,812
♪ <i>"غنها بقوة"</i> ♪

909
00:52:56,178 --> 00:52:57,380
♪ <i>"الغلاف جميل" - ♪
♪ "ارجوكم خذوا بنصيحتنا" -</i> ♪

910
00:52:58,512 --> 00:52:59,312
♪ <i>"الغلاف جميل" - ♪
♪ "والا ستدفعون الثمن" -</i> ♪

911
00:53:00,480 --> 00:53:04,247
♪ <i>الغلاف جميل لكن" ♪
♪ "الغلاف ليس الكتاب</i> ♪

912
00:53:11,583 --> 00:53:13,651
!مرحى

913
00:53:31,521 --> 00:53:34,023
!(غيلي)

914
00:53:44,059 --> 00:53:45,556
أين (جورجي)؟

915
00:53:45,558 --> 00:53:47,126
لا أدري

916
00:53:51,194 --> 00:53:52,595
إليك

917
00:53:54,196 --> 00:53:55,630
ماذا تفعلون؟

918
00:53:56,864 --> 00:53:59,264
حسناً، حسناً
إن لم ذات الصبي

919
00:53:59,266 --> 00:54:01,231
الذي كسر الوعاء

920
00:54:01,233 --> 00:54:04,432
لقد إنتظرنا وقتا طويلاً
(من أجلكم يا أطفال آل (بانكس

921
00:54:04,434 --> 00:54:05,331
لكي تأتوا لزيارتنا

922
00:54:05,333 --> 00:54:08,298
حتى نتمكن من
زيارة حضانتكم

923
00:54:08,300 --> 00:54:11,367
!لكن تلك اغراضنا

924
00:54:11,369 --> 00:54:13,268
كلا، لم تعد كذلك

925
00:54:13,270 --> 00:54:14,070
!(أعد (غيلي

926
00:54:15,769 --> 00:54:18,603
!إنه لي
أمي أعدته لي

927
00:54:18,605 --> 00:54:20,636
!دعوا أخونا وشأنه

928
00:54:20,638 --> 00:54:22,236
!حان وقت الذهاب يا شباب

929
00:54:36,809 --> 00:54:38,673
!انابيل) النجدة)

930
00:54:38,675 --> 00:54:40,478
!(جورجي)

931
00:54:41,910 --> 00:54:43,579
!(نحن قادمان (جورجي

932
00:54:43,878 --> 00:54:45,278
!(جون)

933
00:54:47,879 --> 00:54:49,811
!دعوني أذهب، أريد الذهاب إلى البيت

934
00:54:49,813 --> 00:54:52,713
أي منزل؟
!لقد فقدت منزلك

935
00:55:03,385 --> 00:55:04,782
!(شاموس)

936
00:55:04,784 --> 00:55:05,915
!(كلايد)

937
00:55:05,917 --> 00:55:07,384
صحيح، هذا نحن

938
00:55:07,386 --> 00:55:10,221
لنذهب ونعيد اخوكم

939
00:55:18,588 --> 00:55:20,390
سنظفر بهم

940
00:55:21,389 --> 00:55:22,522
اسرع أكثر

941
00:55:22,524 --> 00:55:23,525
حالاً يا سيدي

942
00:55:42,897 --> 00:55:44,228
!هيا أيها الضخم

943
00:55:50,532 --> 00:55:53,799
نحن نقترب
!استعدوا للقفز

944
00:55:55,366 --> 00:55:58,201
!استعداد، الآن

945
00:55:59,434 --> 00:56:00,766
!احسنتم يا أطفال

946
00:56:00,768 --> 00:56:02,635
امنحوهم السبب

947
00:56:03,235 --> 00:56:04,867
تخلص منهم

948
00:56:04,869 --> 00:56:06,871
!ولكن سيدي -
!لقد سمعتني -

949
00:56:08,370 --> 00:56:09,838
!جورجي) هل انت بخير)

950
00:56:10,172 --> 00:56:11,172
انابيل) انظري)

951
00:56:32,876 --> 00:56:35,145
(ابقي مع (جورجي -
حسناً -

952
00:56:42,246 --> 00:56:43,745
توخى حذرك

953
00:56:43,747 --> 00:56:44,848
ماذا تفعل؟

954
00:57:14,890 --> 00:57:16,191
!لا

955
00:57:17,758 --> 00:57:19,856
!حافة الوعاء

956
00:57:34,662 --> 00:57:35,895
جورجي) لا عليك)

957
00:57:35,897 --> 00:57:37,362
لابأس

958
00:57:37,364 --> 00:57:38,929
رباه

959
00:57:40,399 --> 00:57:42,132
لا بأس

960
00:57:44,200 --> 00:57:47,564
لقد رأيت كابوس
حقيقي كما أظن

961
00:57:47,566 --> 00:57:50,333
كنت محقة يا (ماري
بوبينز) الغلاف ليس الكتاب

962
00:57:50,335 --> 00:57:51,831
كنا نظن أنهم كانوا لطيفين
لكنهم كانوا لئيمين

963
00:57:51,833 --> 00:57:53,600
ما الذي تتحدث عنه؟

964
00:57:53,602 --> 00:57:54,769
!(لقد حاولوا أخذ (غيلي

965
00:57:55,934 --> 00:57:58,935
كلا، (غيلي) نائم
هنا، كما ينبغي لك

966
00:57:58,937 --> 00:58:01,569
لكنه كان حقيقياً
لقد سرقوا كل أغراضنا

967
00:58:01,571 --> 00:58:04,269
والذئب قال أننا لن
نرى منزلنا مجدداً

968
00:58:04,271 --> 00:58:05,538
هذا سخيف

969
00:58:07,940 --> 00:58:10,439
لكن راودني أيضاً
كابوس كهذا

970
00:58:10,441 --> 00:58:12,807
وأنا أيضاً
بدا حقيقياً بصورة فظيعة

971
00:58:13,641 --> 00:58:15,876
لا أريد أن أخسر منزلنا

972
00:58:17,376 --> 00:58:18,975
أترى يا (جورجي)؟

973
00:58:18,977 --> 00:58:21,342
لهذا السبب أردنا وعاء أمي

974
00:58:21,344 --> 00:58:24,212
كنا سنبيعه لإنقاذ المنزل

975
00:58:26,645 --> 00:58:28,412
أفتقد أمي

976
00:58:35,481 --> 00:58:36,746
استمعوا لثلاثتكم

977
00:58:36,748 --> 00:58:38,679
أنتم جميعا تقلقون كثيراً

978
00:58:38,681 --> 00:58:43,651
في النهاية لايمكن
ان تخسروا مالم تخسروه

979
00:58:44,483 --> 00:58:46,382
لست أفهم

980
00:58:46,384 --> 00:58:47,783
حسناً

981
00:58:47,785 --> 00:58:52,653
♪ <i>"هل إستلقيت مستيقظاً في ليلة"</i> ♪

982
00:58:53,586 --> 00:58:58,654
♪ <i>"في الظلمة ماقبل الفجر"</i> ♪

983
00:58:59,288 --> 00:59:04,590
♪ <i>"تبحث بالأمور التي كنت تعرفها"</i> ♪

984
00:59:05,290 --> 00:59:10,758
♪ <i>تبحث عن المكان" ♪
♪ "حيث تذهب المفقودات</i> ♪

985
00:59:11,491 --> 00:59:16,660
♪ <i>"هل حلمت أو تذكرت"</i> ♪

986
00:59:17,260 --> 00:59:22,296
♪ <i>"أتسائلت أين تجد ما تفتقده حقاً"</i> ♪

987
00:59:22,594 --> 00:59:27,897
♪ <i>"لعل تلك الاشياء التي تحبها كثيراً"</i> ♪

988
00:59:28,597 --> 00:59:34,533
♪ <i>"تنتظر حيث تذهب المفقودات"</i> ♪

989
00:59:34,932 --> 00:59:40,665
♪ <i>الذكريات التي تشاركتها" ♪
♪ "ذهبت إلى الابد، هكذا تخشى</i> ♪

990
00:59:40,667 --> 00:59:43,567
♪ <i>"انها ماتزال حوليك"</i> ♪

991
00:59:43,569 --> 00:59:46,904
♪ <i>"رغم انها قد اختفت"</i> ♪

992
00:59:47,669 --> 00:59:53,206
♪ <i>"لاشيء انقضى او فُقد دون ترك اثر"</i> ♪

993
00:59:54,339 --> 01:00:00,741
♪ <i>لاشيء انقضى إلى الابد" ♪
♪ "انما تاه عن مكانه</i> ♪

994
01:00:02,607 --> 01:00:07,509
♪ <i>"ربما طبقي وملعقتي المفضلين"</i> ♪

995
01:00:08,376 --> 01:00:13,745
♪ <i>"لعلهما يلهوان خلف القمر"</i> ♪

996
01:00:14,643 --> 01:00:20,280
♪ <i>"ينتظران حتى يحين وقت الظهور"</i> ♪

997
01:00:20,912 --> 01:00:23,778
♪ الربيع كهذا الآن♪

998
01:00:23,780 --> 01:00:27,579
♪بعيداً تحت الثلج ♪

999
01:00:27,581 --> 01:00:34,318
♪تختبئ في المكان الذي إليه الأشياء المفقودة ♪

1000
01:00:34,917 --> 01:00:36,618
♪تذهب♪

1001
01:00:37,817 --> 01:00:39,748
الآن ، حان وقت النوم

1002
01:00:39,750 --> 01:00:40,919
.. وفي الصباح الباكر

1003
01:00:41,253 --> 01:00:42,617
سنأخذ الوعاء لأبن عمي

1004
01:00:42,619 --> 01:00:43,854
لأصلاحهِ

1005
01:00:50,654 --> 01:00:53,222
♪حان الوقت لتغمض عينيك♪

1006
01:00:53,489 --> 01:00:56,788
♪لتتمكن من النوم♪

1007
01:00:56,790 --> 01:00:58,621
♪وعندما تراودكَ الأحلام♪

1008
01:00:58,623 --> 01:01:03,326
♪سجد كل ما هو ضائع♪

1009
01:01:03,692 --> 01:01:06,624
♪ربما على القمر♪

1010
01:01:06,626 --> 01:01:10,491
♪أو في مكان آخر جديد♪

1011
01:01:10,493 --> 01:01:16,964
♪ربما كل ما تفقدهُ موجود في داخلك♪

1012
01:01:18,296 --> 01:01:24,731
♪لذا ، عندما تحتاج لمسة منها ونظرة حب♪

1013
01:01:25,564 --> 01:01:31,267
"ذهبت ولم ننساها"♪
♪هو أنسب ما يمكن قوله

1014
01:01:31,833 --> 01:01:38,304
♪تبتسم من على نجمة ، تجعلها تتوهج♪

1015
01:01:39,002 --> 01:01:41,469
♪ثق بأنها دائماً موجودة♪

1016
01:01:42,303 --> 01:01:45,505
♪تراقبكَ وأنت تكبر♪

1017
01:01:46,037 --> 01:01:53,208
♪تجدها في المكان الذي إليه الأشياء المفقودة♪

1018
01:01:54,573 --> 01:01:56,440
♪ تذهب♪

1019
01:02:35,518 --> 01:02:36,787
!جون) ، أنظر)

1020
01:02:40,488 --> 01:02:41,722
(إنهُ وشاح (ماري بوبينز

1021
01:02:42,454 --> 01:02:44,523
لم يكن حلماً في النهاية

1022
01:02:44,989 --> 01:02:46,823
هل علينا أن نخبرها؟

1023
01:02:47,690 --> 01:02:48,691
أفضل أن لا نفعل

1024
01:02:49,623 --> 01:02:51,591
أتوقع أنها تعرف مسبقاً

1025
01:03:09,596 --> 01:03:11,961
!اللعنة ، لا زال الوقت مبكراً

1026
01:03:11,963 --> 01:03:15,731
لماذا لا يفهم هؤلاء الأغبياء؟

1027
01:03:17,464 --> 01:03:19,897
!مرحباً ، أيتها السيدة

1028
01:03:19,899 --> 01:03:21,031
مرحباً

1029
01:03:21,033 --> 01:03:22,965
صباح الخير

1030
01:03:22,967 --> 01:03:23,935
أنا آسف

1031
01:03:24,934 --> 01:03:25,435
لا ، لا بأس
لا عليكَ

1032
01:03:26,301 --> 01:03:26,970
دعيني أساعدكِ
شكراً لك

1033
01:03:27,602 --> 01:03:28,501
(صباح الخير (جاين

1034
01:03:29,201 --> 01:03:29,868
(أرى أنكِ أصطدمتي بـ(جاك

1035
01:03:30,803 --> 01:03:31,670
سنتوجه أنا والأولاد الى البلدة

1036
01:03:32,237 --> 01:03:32,737
لأصلاح شيء ما

1037
01:03:33,536 --> 01:03:33,971
هل ترغبين بالذهاب معنا؟

1038
01:03:34,972 --> 01:03:37,069
العمل يناديني ، آسفة
لدينا تجمع اليوم

1039
01:03:37,071 --> 01:03:40,539
صحيح، عليكِ أن تعطي (جاك) واحدة
من تلك النشرات الاعلانية

1040
01:03:41,739 --> 01:03:43,403
أنتِ الانسة (بانكس) ، أليس كذلك؟

1041
01:03:43,405 --> 01:03:44,472
أجل

1042
01:03:44,474 --> 01:03:45,837
لا أعلم إن كنتِ تتذكرني

1043
01:03:45,839 --> 01:03:47,074
أعتدتُ أن ألوح لكَ عندما أراكِ

1044
01:03:47,076 --> 01:03:49,005
هناكَ من على النافذة

1045
01:03:49,007 --> 01:03:50,372
أجل

1046
01:03:50,374 --> 01:03:51,540
(جاك)

1047
01:03:51,542 --> 01:03:53,908
نعم ، بالطبع ، أتذكر ذلك

1048
01:03:53,910 --> 01:03:55,440
نادني (جاين) ، من فضلك

1049
01:03:55,442 --> 01:03:56,775
بالطبع ، كنتُ أصغر بكثير حينها

1050
01:03:56,777 --> 01:03:57,909
صحيح

1051
01:03:57,911 --> 01:04:00,478
لكن أبتسامتكَ لم تتغير أبداً

1052
01:04:00,878 --> 01:04:03,713
حسناً ، بعد ظهيرة اليوم
إن أستطعتَ

1053
01:04:04,012 --> 01:04:05,013
سبروس" ، أيس كذلك؟"

1054
01:04:05,379 --> 01:04:06,713
(عظيم جداً (جاين بانكس

1055
01:04:07,380 --> 01:04:08,645
جميع عمال المصابيح يعلمون

1056
01:04:08,647 --> 01:04:10,646
الجهد الذي تبذليه من أجل العمال

1057
01:04:10,648 --> 01:04:12,445
حسناً ، نحن نفعل ما بوسعنا

1058
01:04:12,447 --> 01:04:13,780
أذا احتجتِ يوماً الى رفع درج

1059
01:04:13,782 --> 01:04:15,446
أو تبديل مصباح
أعتبري أنه تم

1060
01:04:15,448 --> 01:04:18,580
(شكراً (جاك

1061
01:04:19,951 --> 01:04:21,549
تُلمعين مقبض الباب ، صحيح؟

1062
01:04:21,551 --> 01:04:22,619
أنظرِ لهذا

1063
01:04:23,753 --> 01:04:25,753
تتحدث آنسة (جاين) مع عامل المصابيح الوسيم ذاك

1064
01:04:27,486 --> 01:04:28,985
يبدو أنهُ أضاء قلبها أيضاً ، أليس كذلك؟

1065
01:04:28,987 --> 01:04:30,052
(أيلين)

1066
01:04:30,054 --> 01:04:31,551
لا ، لن يأتي شيء منه

1067
01:04:31,553 --> 01:04:33,551
كلا ، قالت أن السفينة أبحرت

1068
01:04:33,553 --> 01:04:35,087
وقلت لها ، أن هناك دائماً سفن أخرى

1069
01:04:35,089 --> 01:04:36,419
لم يرن المنبه

1070
01:04:36,421 --> 01:04:37,956
دعني  أساعدك

1071
01:04:38,789 --> 01:04:40,587
سأتأخر

1072
01:04:40,589 --> 01:04:41,722
!هذا كل ما احتاجه

1073
01:04:41,724 --> 01:04:42,991
أنت لم تتأخر بعد ، أليس كذلك؟

1074
01:04:43,323 --> 01:04:44,588
ها أنت ذا

1075
01:04:44,590 --> 01:04:45,891
ذاهب

1076
01:04:49,094 --> 01:04:50,424
(صباح الخير (مايكل

1077
01:04:50,426 --> 01:04:51,492
مرحباً ، أعذريني
عليّ أن أذهب بسرعة

1078
01:04:51,494 --> 01:04:52,558
أنتبه أين تمشي
!(مايكل)

1079
01:04:52,560 --> 01:04:53,624
!آسف

1080
01:04:53,626 --> 01:04:54,727
لا بأس

1081
01:04:54,729 --> 01:04:57,492
أبحث عن الشقة رقم 19

1082
01:04:57,494 --> 01:04:58,893
على مقرية من هنا

1083
01:05:00,097 --> 01:05:02,493
شكراً جزيلاً

1084
01:05:02,495 --> 01:05:05,761
!مايكل) ، حقيبتك)

1085
01:05:05,763 --> 01:05:06,931
بئسًا، سينسى رأسهُ

1086
01:05:07,999 --> 01:05:09,530
على مائدة الفطور
لو لم يكن ثملاً حتى

1087
01:05:09,532 --> 01:05:10,963
هاتِ (أيلين) ، سأخذ الحقيبة

1088
01:05:10,965 --> 01:05:12,966
سنذهب انا والأطفال بهذا الطريق

1089
01:05:13,333 --> 01:05:14,664
سنتوقف عند البنك بعد ذلك

1090
01:05:14,666 --> 01:05:16,601
ساوصلكِ
لقد أنتهت جولاتي

1091
01:05:17,102 --> 01:05:18,498
رائع

1092
01:05:18,500 --> 01:05:20,467
إصعدوا جميعاً ، هيا

1093
01:05:20,469 --> 01:05:22,067
على الدراجة؟

1094
01:05:22,069 --> 01:05:24,400
لكننا خمسة ، لن يسعنا المكان

1095
01:05:24,402 --> 01:05:26,400
سيكون الوزن على العجلات وحدها

1096
01:05:26,402 --> 01:05:27,804
ماري بوبينز) ، كم وزنكِ؟)

1097
01:05:28,403 --> 01:05:29,802
لا تقلق بشأن ذلك

1098
01:05:29,804 --> 01:05:31,572
إنها مسألة توازن

1099
01:05:32,039 --> 01:05:33,773
أنابيل) هنا)

1100
01:05:34,806 --> 01:05:37,073
(وبعدها (جون

1101
01:05:37,075 --> 01:05:39,006
!أجلس بشكل مستقيم
أنتَ لست أكياس طحين

1102
01:05:39,008 --> 01:05:40,842
جورجي) في المقدمة)

1103
01:05:41,475 --> 01:05:43,473
ماري بوبينز) ، مكانكِ هنا)

1104
01:05:43,475 --> 01:05:44,640
(أتولى الأمر (بليمي

1105
01:05:44,642 --> 01:05:46,007
حسناً ، جميعاً

1106
01:05:46,009 --> 01:05:48,009
أستعدوا
السيدة (بيناكل)؟

1107
01:05:48,011 --> 01:05:49,741
مستعدين سيدي

1108
01:05:49,743 --> 01:05:51,642
مستعدين جميعكم؟ -
مستعدين -

1109
01:05:51,644 --> 01:05:53,009
هل أنت متأكد أن هذا آمن؟

1110
01:05:53,011 --> 01:05:54,678
لا على الأطلاق
أستعدوا

1111
01:05:54,680 --> 01:05:55,744
!ثلاثة

1112
01:05:55,746 --> 01:05:56,810
!إثنان

1113
01:05:56,812 --> 01:05:58,346
!واحد

1114
01:05:58,679 --> 01:05:59,980
!أنطلاق

1115
01:06:28,355 --> 01:06:31,491
الآن ، توقف جانباً ، هنا
(شكراً لكَ (جاك

1116
01:06:35,957 --> 01:06:38,060
لنذهب

1117
01:06:38,792 --> 01:06:39,860
(شكراً لك (جورجي

1118
01:06:42,559 --> 01:06:43,694
من هنا ، رجاءاً

1119
01:06:53,395 --> 01:06:55,595
لم ألاحظ وجود هذا الزقاق من قبل

1120
01:06:55,597 --> 01:06:56,928
من الواضح أنك لم تفعل قط

1121
01:06:56,930 --> 01:06:59,032
وعاء "رويال دولتون" يحتاج ألى تصليح

1122
01:06:59,897 --> 01:07:01,299
الى الأمام

1123
01:07:05,467 --> 01:07:06,467
ها نحن ذا

1124
01:07:08,434 --> 01:07:11,767
"متجر لجميع الاصلاحات"

1125
01:07:11,769 --> 01:07:13,566
"الصغيرة والكبيرة"

1126
01:07:13,568 --> 01:07:15,735
يبدو كما لو أنه مجرد متجر صغير للإصلاح

1127
01:07:15,737 --> 01:07:16,968
هذا ما نريدهُ فقط

1128
01:07:16,970 --> 01:07:19,071
يحتاج الوعاء لإصلاح صغير بالنهاية

1129
01:07:20,436 --> 01:07:22,736
أصبح رأسي الآن مطرقة للباب

1130
01:07:24,773 --> 01:07:26,007
وأفترض أن منقاري قد يكون مفيداً لفتح العلب

1131
01:07:27,006 --> 01:07:28,641
لا تكن دراماتيكياً

1132
01:07:33,808 --> 01:07:35,542
(توبسي)

1133
01:07:36,441 --> 01:07:38,507
(ماري بوبينز)

1134
01:07:41,377 --> 01:07:42,843
!لا تدخلي

1135
01:07:42,845 --> 01:07:44,543
!لا تكوني فظة

1136
01:07:44,545 --> 01:07:46,777
!أبقِ بعيدة

1137
01:07:46,779 --> 01:07:49,644
!إنه الاربعاء الثاني

1138
01:07:49,646 --> 01:07:52,581
الاربعاء الثاني ، عزيزتي
لقد نسيت

1139
01:07:53,547 --> 01:07:56,416
على الرغم من ذلك ، اليوم أو مطلقاً
هذا هو شعاري

1140
01:07:58,916 --> 01:08:00,350
ها نحن ذا

1141
01:08:05,550 --> 01:08:06,651
أتبعوني

1142
01:08:09,486 --> 01:08:11,651
إذا لقد جئتِ

1143
01:08:11,653 --> 01:08:14,622
(لم تستمعي الى (توبسي

1144
01:08:17,988 --> 01:08:19,854
!كلا

1145
01:08:19,856 --> 01:08:21,924
!لقد بدأ

1146
01:08:32,860 --> 01:08:35,658
الآن ، ماذا تريدين؟

1147
01:08:35,660 --> 01:08:36,958
لديكِ زوار يا أبنة العم

1148
01:08:36,960 --> 01:08:39,025
يمكنكِ ع الأقل أن تحييهم

1149
01:08:39,027 --> 01:08:40,861
وكيف سأفعل هذا ، رجاءاً

1150
01:08:40,863 --> 01:08:43,797
وأنا هنا ، فوق السقف؟

1151
01:08:44,463 --> 01:08:46,628
ممتاز ، سنأتي اليكِ

1152
01:08:46,630 --> 01:08:48,628
أعذرني (جورجي) ، من فضلك

1153
01:08:48,630 --> 01:08:50,064
من هنا الآن

1154
01:08:50,563 --> 01:08:53,099
كونوا حذرين عندما تصعدون

1155
01:08:53,431 --> 01:08:54,798
لماذا يكونوا حذرين؟

1156
01:08:54,800 --> 01:08:57,731
أتركي الأمر لـ (توبسي) ليتعامل معه

1157
01:08:57,733 --> 01:09:00,699
تسلقوا على رفوفي
أمشوا على العابي

1158
01:09:02,735 --> 01:09:05,466
أضربي الدمية في وجوههم

1159
01:09:05,468 --> 01:09:08,001
.. (جون) و(أنابيل) و (جورجي) و(جاك)

1160
01:09:08,003 --> 01:09:09,103
هذه قريبتي

1161
01:09:09,437 --> 01:09:12,169
من الدرجة الثانية
نبذتُ عدة مرات

1162
01:09:12,171 --> 01:09:15,073
"تاتيانا أنتاناسيا"

1163
01:09:15,406 --> 01:09:18,407
(لكن يمكنكم مناداتي (توبسي

1164
01:09:19,439 --> 01:09:20,772
لديكِ لكنة أستثنائية

1165
01:09:20,774 --> 01:09:21,638
من أين أنتِ؟

1166
01:09:21,640 --> 01:09:23,473
.. إنها قصة مشوقة

1167
01:09:23,475 --> 01:09:24,874
ليس لدينا أدنى فكرة

1168
01:09:24,876 --> 01:09:26,774
نريدك أن تصلحي هذا الوعاء

1169
01:09:26,776 --> 01:09:29,774
.. لا ، كما أخبرتك

1170
01:09:29,776 --> 01:09:31,608
.. الأربعاء الثاني من الشهر

1171
01:09:31,610 --> 01:09:34,074
عندما يتحول كل شيء الى سلحفاة

1172
01:09:34,076 --> 01:09:35,643
"يتحول الى سلحفاة؟"

1173
01:09:35,645 --> 01:09:37,175
ما الذي يعنيه ذلك بالضبط؟

1174
01:09:37,177 --> 01:09:40,744
يعني أن عالمي بأكمله ينقلب رأساً على عقب

1175
01:09:40,746 --> 01:09:42,577
مثل سلحفاة على ظهرها

1176
01:09:42,579 --> 01:09:44,679
ولا أميز فوقي من تحتي

1177
01:09:44,681 --> 01:09:45,715
ولا شرقي من غربي

1178
01:09:46,715 --> 01:09:48,747
ولا رأسي من أسفلي

1179
01:09:48,749 --> 01:09:51,114
أجل ، أظن أننا جميعاً فهمنا الفكرة

1180
01:09:51,116 --> 01:09:53,084
جيد ، هذا سريع بالنسبة لكِ

1181
01:09:53,416 --> 01:09:56,982
كما ترون ، هنا أشيائي
.. أي شيء أحاول أن أصلحه

1182
01:09:56,984 --> 01:09:59,883
في يوم الأربعاء الثاني
يصبح غير صالح للعمل

1183
01:09:59,885 --> 01:10:01,784
!غير صالح للعمل

1184
01:10:03,886 --> 01:10:05,218
أرجوكِ ،  أنتِ تقولين دائماً

1185
01:10:05,220 --> 01:10:06,387
بأنكِ تستطيعين إصلاح كل شيء

1186
01:10:07,354 --> 01:10:09,152
أيتها الفتاة
(أخبري (ماري بوبينز

1187
01:10:09,154 --> 01:10:10,686
.. التي لا تصغِ

1188
01:10:10,688 --> 01:10:12,187
بأن في أي يوم آخر

1189
01:10:12,189 --> 01:10:15,722
(تاتيانا أنتاناسيا كوسيتوري)

1190
01:10:15,724 --> 01:10:17,658
يمكنها إصلاح أي شيء

1191
01:10:22,225 --> 01:10:24,658
♪يومَ الخميس♪

1192
01:10:24,660 --> 01:10:29,825
♪سأجعلها جديدة بالغراء والدبابيس والخيط♪

1193
01:10:29,827 --> 01:10:32,828
♪ما تحضرهُ ، عندما أستيقظ♪

1194
01:10:32,830 --> 01:10:35,126
♪في يوم الجمعة♪

1195
01:10:35,128 --> 01:10:39,995
♪سأصلحهُ ومن ثم أقضي النهار في السرير♪

1196
01:10:39,997 --> 01:10:42,664
♪الأطفال يوم السبت والأحد والإثنين♪

1197
01:10:42,666 --> 01:10:44,797
♪يكون كل شيء ممتعاً♪

1198
01:10:44,799 --> 01:10:48,197
♪لكن في الأسبوع الثاني، كنت عابسة♪

1199
01:10:48,199 --> 01:10:51,733
♪لأني أعلم أن بعد يوم الثلاثاء♪

1200
01:10:51,735 --> 01:10:53,965
♪يأتي يوم الأخبار السيئة♪

1201
01:10:53,967 --> 01:10:56,801
♪إنه يوم الأربعاء الثاني اللعين♪

1202
01:10:56,803 --> 01:11:02,168
من التاسعة الى الظهيرة♪
♪تنقلب حياتي رأساً على عقب

1203
01:11:07,439 --> 01:11:10,805
السريع يصبح بطيء ، والمنخفض مرتفع♪
♪والمتوقف يتحرك وهذا هو السبب

1204
01:11:10,807 --> 01:11:12,942
♪أن كل يوم أربعاء ثاني يكون عقبة♪

1205
01:11:13,908 --> 01:11:15,807
♪من الثامنة الى التاسعة كل شيء على ما يرام♪

1206
01:11:15,809 --> 01:11:17,673
♪ثم تنقلب حياتي♪

1207
01:11:17,675 --> 01:11:20,109
♪وكلهُ بسبب أن العالم يتحول الى سلحفاة♪

1208
01:11:20,509 --> 01:11:24,144
الآن النهار ليلاً والكلب صار قطاً♪
♪والأسود تحول أبيض والرشيق أصبح بدين

1209
01:11:24,477 --> 01:11:27,543
♪لهذا السبب أنا أوسع حزامي♪

1210
01:11:27,545 --> 01:11:29,543
♪لا يمكنني مساعدة هذه الفرقة الساحرة♪

1211
01:11:29,545 --> 01:11:31,111
♪لا تسخروا مني لأني في مأزق♪

1212
01:11:31,113 --> 01:11:34,046
♪ولماذا هذا؟ ، لآن العالم يتحول الى سلحفاة♪

1213
01:11:34,514 --> 01:11:37,814
♪أنا عكس ما يمكن أن أكون♪

1214
01:11:37,816 --> 01:11:41,213
♪أتوق لقدوم يوم الخميس رغم أن العالم مريب♪

1215
01:11:41,215 --> 01:11:42,881
♪متى ستتوقف؟♪

1216
01:11:42,883 --> 01:11:44,881
♪الآن حياتي تشبه الخرب والسلام ♪

1217
01:11:44,883 --> 01:11:46,915
♪ من المؤكد أن (تولستوي) لديه موهبة الثرثرة♪

1218
01:11:46,917 --> 01:11:48,151
♪لم أتسطع تجاوزها♪

1219
01:11:48,485 --> 01:11:50,049
♪أعلى القاع♪

1220
01:11:50,051 --> 01:11:51,850
♪السلام والهدوء ♪

1221
01:11:51,852 --> 01:11:55,083
♪في ليالي الثلاثاء ، بدأ دمي بالتخثر♪

1222
01:11:55,085 --> 01:11:56,885
♪شرقاً وغرباً ، داخلاً وحارجاً♪

1223
01:11:56,887 --> 01:11:58,585
♪ولهذا يجب أن أصرخ♪

1224
01:11:58,587 --> 01:12:02,589
♪كلا! العالم يتحول الى سلحفاة♪

1225
01:12:07,123 --> 01:12:09,656
♪لو أتيت في فجر آخر♪

1226
01:12:09,658 --> 01:12:11,622
♪لوجدتني بائسة♪

1227
01:12:11,624 --> 01:12:13,157
♪ولكن منذ يوم ميلادي♪

1228
01:12:13,159 --> 01:12:15,090
♪الأربعاء الثاني هو التوقف عن اعمل بشكل صحيح♪

1229
01:12:15,092 --> 01:12:16,958
♪لم أستطع إصلاح هذا لإنقاذ روحي♪

1230
01:12:16,960 --> 01:12:18,990
♪إذا استمر هذا ، سأحفر حفرة♪

1231
01:12:18,992 --> 01:12:22,091
تقول أن الحياة هي صحن كرز♪
♪لكن يوم الاربعاء مليء بالمتاعب

1232
01:12:22,093 --> 01:12:23,826
♪أخبرني ، هل يمكنك أصلاح هذا الطبل؟♪

1233
01:12:23,828 --> 01:12:25,793
♪حسناً ، اليوم يوم جيد♪

1234
01:12:25,795 --> 01:12:28,060
هل يمكنك أصلاح هذا الشق؟♪
♪وهذا الوتر المكسور؟

1235
01:12:28,062 --> 01:12:30,027
♪ربما لو مددتم يد العون جميعكم♪

1236
01:12:30,029 --> 01:12:31,928
♪نحن تحت أمرتك♪

1237
01:12:31,930 --> 01:12:34,028
♪الطائر المغرد ما زال يمكنه الغناء♪

1238
01:12:34,030 --> 01:12:35,831
♪لنفعل حركة تأرجح السلحفاة ♪

1239
01:13:07,775 --> 01:13:10,142
♪أنا على رأسي♪

1240
01:13:10,476 --> 01:13:11,477
♪كيف يمكن ذلك؟♪

1241
01:13:12,543 --> 01:13:13,906
♪"أنت تقول "ويلك" لكني أقول "أنت محظوظ♪

1242
01:13:13,908 --> 01:13:15,107
محظوظ؟♪
♪أجل

1243
01:13:15,109 --> 01:13:16,042
♪هنا على رأسك♪

1244
01:13:18,745 --> 01:13:21,614
♪من الجيد الحصول على وجهة نظر مختلفة♪

1245
01:13:22,645 --> 01:13:24,012
أعجبني حذائكِ

1246
01:13:24,714 --> 01:13:27,148
هل ترين ، عندما ينقلب العالم رأساً على عقب

1247
01:13:27,480 --> 01:13:29,816
أفضل شي هو الأستدارة معه

1248
01:13:30,581 --> 01:13:31,979
!أرى ذلك

1249
01:13:31,981 --> 01:13:34,914
!من هنا تبدو الأشياء مقلوبة

1250
01:13:36,584 --> 01:13:38,152
لا أمانع رؤية الاشياء من هذه الزاوية

1251
01:13:38,485 --> 01:13:39,852
يبدو الأمر ممتعاً
هل يمكننا التجربة؟

1252
01:13:40,150 --> 01:13:42,420
حسناً

1253
01:13:45,953 --> 01:13:47,084
♪القريب بعيد♪

1254
01:13:47,086 --> 01:13:48,151
♪هنا هو هناك♪

1255
01:13:48,153 --> 01:13:49,819
♪السلاحف في كل مكان♪

1256
01:13:49,821 --> 01:13:51,051
♪بدأت الأمور تتوضح♪

1257
01:13:51,053 --> 01:13:53,122
♪أنقر على الخشب عزيزي♪

1258
01:13:55,622 --> 01:13:57,955
♪عندما تغير المنظر من حيث تقف♪

1259
01:13:57,957 --> 01:14:01,459
♪الأشياء التي تشاهدها ستتغير للأحسن♪

1260
01:14:03,124 --> 01:14:04,889
♪لم أفكر بالأمور من هذهِ الناحية♪

1261
01:14:04,891 --> 01:14:06,890
♪هي لم تفكر بالأمور من هذهِ الناحية♪

1262
01:14:06,892 --> 01:14:08,624
♪الآن يوم الأربعاء هو يومي المفضل♪

1263
01:14:08,626 --> 01:14:10,891
♪الآن يوم الاربعاء هو يومها المفضل♪

1264
01:14:10,893 --> 01:14:12,692
♪لأن هذا اليوم أنا العكس تماماً♪

1265
01:14:12,694 --> 01:14:14,195
♪(والآن ، بفضل قريبتي (ماري ♪

1266
01:14:14,528 --> 01:14:17,093
لقد تغيرت ، على وجه الدقة ♪
♪أنا أحب حقيقة

1267
01:14:17,095 --> 01:14:19,927
♪أن العالم يتحول الى سلاحف♪

1268
01:14:19,929 --> 01:14:21,729
♪سلاحف♪

1269
01:14:21,731 --> 01:14:24,498
♪سلاحف♪

1270
01:14:31,466 --> 01:14:34,832
هيا ، أعطني صحنك

1271
01:14:34,834 --> 01:14:38,332
لا أخاف بعد الآن من وجهة نظر جديدة

1272
01:14:38,334 --> 01:14:39,433
جيد

1273
01:14:39,435 --> 01:14:41,566
عذراً ، هل لديك أدنى فكرة

1274
01:14:41,568 --> 01:14:42,669
كم قد يكون ثمن وعاءنا؟

1275
01:14:43,370 --> 01:14:44,800
مالاً؟

1276
01:14:44,802 --> 01:14:46,802
ليس كثيراً

1277
01:14:46,804 --> 01:14:49,539
لكن هذا لا يجعلها أقل جمالاً

1278
01:14:50,272 --> 01:14:52,573
كانت تقول أمنا دائماً أنها لا تقدر بثمن

1279
01:14:53,140 --> 01:14:56,808
حسناً ، أنا متأكد من أنها كانت لها

1280
01:15:00,808 --> 01:15:03,674
ماري بوبينز) على حق للمرة الأولى)

1281
01:15:03,676 --> 01:15:06,476
كل ذلك هو في الطريقة التي ننظر إلى الأمور

1282
01:15:07,344 --> 01:15:09,442
شكراً

1283
01:15:09,444 --> 01:15:11,111
الآن ، تعالوا يا أطفال
أجلبوا قبعاتكم

1284
01:15:11,411 --> 01:15:14,577
ولا تقلقي بشأن وعاء الأم

1285
01:15:14,579 --> 01:15:17,646
سأصلحهُ وأجعله مثالياً

1286
01:15:18,213 --> 01:15:21,245
أذاً هل تعودين الأربعاء الثاني المقبل؟

1287
01:15:21,247 --> 01:15:22,682
أجل

1288
01:15:23,681 --> 01:15:26,216
من الجيد أني رأيتكِ
"توبسي تريفي"

1289
01:15:26,749 --> 01:15:29,117
"توبسي تريفي"

1290
01:15:29,583 --> 01:15:32,451
إنه آسر

1291
01:15:35,752 --> 01:15:36,787
ماذا نفعل الآن؟

1292
01:15:37,119 --> 01:15:38,449
ليس لدي أدني فكرة

1293
01:15:38,451 --> 01:15:40,218
(حسناً ، قالت (توسبي

1294
01:15:40,220 --> 01:15:42,752
ربما يجب أن نبدأ برؤية الأشياء بشكل مختلف

1295
01:15:45,288 --> 01:15:46,419
رائع

1296
01:15:46,421 --> 01:15:47,554
يبدو أن الأمور بدأت

1297
01:15:47,556 --> 01:15:49,390
بالتغير بالنسبة لقريبتي

1298
01:15:56,390 --> 01:15:57,392
(ماري بوبينز)

1299
01:15:58,358 --> 01:15:58,826
هذا ليس أسرع طريق للبنك

1300
01:15:59,327 --> 01:16:00,591
إنه اليوم

1301
01:16:00,593 --> 01:16:02,291
!(أنظر ، العمة (جاين

1302
01:16:02,293 --> 01:16:04,424
!(العمة (جاين

1303
01:16:04,426 --> 01:16:05,394
مرحباً

1304
01:16:06,262 --> 01:16:06,594
بعيداً عن التجمع
هل أنتِ (جاين)؟

1305
01:16:07,427 --> 01:16:08,693
أجل ، كل شيء موجود
شكراً للرب

1306
01:16:08,695 --> 01:16:09,796
لم يخرج أحد

1307
01:16:10,996 --> 01:16:11,796
يمكنني القدوم ومساعدتك

1308
01:16:12,630 --> 01:16:13,497
بمجرد أن أوصل الآخرين الى البنك

1309
01:16:14,697 --> 01:16:16,231
كلا ، لا تقلق ، أنا بخير هكذا

1310
01:16:17,297 --> 01:16:17,764
البنك على مقربة من هنا

1311
01:16:18,431 --> 01:16:19,099
وأنا والأطفال

1312
01:16:19,833 --> 01:16:20,267
لدينا أرجل كافية توصلنا الى هناك

1313
01:16:21,199 --> 01:16:23,463
ليصعد الجميع ، أستعدوا
أقفزوا

1314
01:16:23,465 --> 01:16:24,898
ثبتِ الدراجة من أجلي ، هل يمكنكِ ذلك؟

1315
01:16:24,900 --> 01:16:26,199
هل أنت متأكد أنكَ لا تمانع؟

1316
01:16:26,201 --> 01:16:27,201
بالطبع لا

1317
01:16:28,301 --> 01:16:29,102
كنت آمل أن أزور تجمعكم ، على أي حال

1318
01:16:29,635 --> 01:16:31,266
أحقاً كذلك؟ جيد

1319
01:16:31,268 --> 01:16:32,636
يمكنكِ أن تركبي بالمقعد الأمامي

1320
01:16:33,668 --> 01:16:34,670
حقاً؟

1321
01:16:35,604 --> 01:16:36,238
أظن أنها ستكون أفضل هنا

1322
01:16:36,636 --> 01:16:37,304
هنا ، صحيح؟

1323
01:16:38,271 --> 01:16:39,469
أجل ، أين عليّ أن أتمسك؟

1324
01:16:39,471 --> 01:16:40,803
المقاود جيدة

1325
01:16:40,805 --> 01:16:42,704
مستعدة؟ -
أجل -

1326
01:16:45,906 --> 01:16:47,607
!يا الهي

1327
01:16:49,573 --> 01:16:51,438
!كن حذراً هنا ، لأن هناك سيارات تمر

1328
01:16:51,440 --> 01:16:52,573
لا بأس ، سيروننا

1329
01:17:00,810 --> 01:17:02,212
حسناً ، هذا كافٍ

1330
01:17:06,746 --> 01:17:08,479
قفوا جانباً أيها الاطفال

1331
01:17:15,348 --> 01:17:16,847
لا بد من وجود أحد في البنك

1332
01:17:16,849 --> 01:17:18,546
يمكنه مساعدتنا للحفاظ على المنزل

1333
01:17:18,548 --> 01:17:19,915
أنا متأكد أن الأب سأل مسبقاً

1334
01:17:19,917 --> 01:17:21,448
حسناً ، لكننا لم نسأل

1335
01:17:21,450 --> 01:17:22,452
ربما يمكننا جعلهم

1336
01:17:23,384 --> 01:17:23,784
يرون الأمر من وجهة نظر أخرى

1337
01:17:24,583 --> 01:17:25,785
أجلسوا هناك
من فضلكم

1338
01:17:26,185 --> 01:17:27,285
مساء الخير

1339
01:17:27,287 --> 01:17:28,185
(أود أن أرى السيد (مايكل

1340
01:17:28,187 --> 01:17:29,786
أحتاج أن يوقع على هذهِ، سيدي

1341
01:17:30,520 --> 01:17:32,485
بالطبع ، أعذريني للحظة

1342
01:17:32,487 --> 01:17:33,520
!حسناً

1343
01:17:38,922 --> 01:17:40,820
(لا يجب أن نتأخر على السيد (ويلكنز

1344
01:17:44,489 --> 01:17:46,356
لماذا فعلتِ هذا؟

1345
01:17:46,358 --> 01:17:47,855
لقد جرحتِ مشاعره

1346
01:17:47,857 --> 01:17:49,826
أنت تعرف من هم هؤلاء الرجال
أليس كذلك (جورجي)؟

1347
01:17:50,159 --> 01:17:52,194
أجل ، إنهم المحامون

1348
01:17:52,659 --> 01:17:53,861
إنهُ الرجل اللطيف

1349
01:17:54,392 --> 01:17:56,794
ربما يمكننا أقناعهُ بأن يساعدنا

1350
01:17:57,528 --> 01:17:59,325
يستحق الأمر المحاولة

1351
01:17:59,327 --> 01:18:01,562
اليوم أو ابداً ، هذهِ مقولتي

1352
01:18:04,796 --> 01:18:06,165
!هيا

1353
01:18:14,598 --> 01:18:16,564
كيف يمكنني مساعدتك؟

1354
01:18:16,566 --> 01:18:19,236
(وأخيراً ، أود أن أقابل السيد (مايكل بانكس
من فضلك

1355
01:18:22,569 --> 01:18:23,703
مرجباً أيها العامل

1356
01:18:27,470 --> 01:18:29,838
هل يمكننا الدخول؟ -
إنه يتوقع قدومكم -

1357
01:18:36,173 --> 01:18:38,174
هل هناك ما يمكنني أن أفعله لكم يا اطفال؟

1358
01:18:38,839 --> 01:18:40,807
هل أستطيع أن أخذ حلوى ، من فضلك؟

1359
01:18:43,440 --> 01:18:44,840
أجل ، بالطبع يمكنك

1360
01:18:44,842 --> 01:18:45,975
يمكنكم جميعاً

1361
01:18:45,977 --> 01:18:47,177
إنه مرهون

1362
01:18:48,242 --> 01:18:49,474
(السيد (مايكل بانكس

1363
01:18:49,476 --> 01:18:50,775
إنه مرهون

1364
01:18:50,777 --> 01:18:53,242
كم عملية أستعادة ملكية لهذا الشهر، حتى الآن؟

1365
01:18:53,244 --> 01:18:55,611
تسعة عشر سيدي
ولدينا العدد  نفسه تقريباً

1366
01:18:55,613 --> 01:18:57,543
للأسبوع المقبل وحده

1367
01:18:57,545 --> 01:18:58,810
من كان يعتقد أن هذا الركود

1368
01:18:58,812 --> 01:19:00,378
سيكون مفيداً للعمل

1369
01:19:00,380 --> 01:19:01,881
(أتساءل، سيد (ويلكنز
..  ربما

1370
01:19:02,214 --> 01:19:04,213
بما أن (مايكل) موظف في البنك

1371
01:19:04,215 --> 01:19:05,913
فقد تفكر في أعطائة بضع أسابيع أخرى

1372
01:19:05,915 --> 01:19:07,483
ونخسر فرصتنا بالحصول على ذلك المنزل؟

1373
01:19:07,916 --> 01:19:09,247
.. أعني

1374
01:19:09,249 --> 01:19:11,383
(لا أحب أن اخسر سيد (فراي

1375
01:19:15,652 --> 01:19:17,949
ألم أطلب منكِ المزيد من الشاي آنسة (فارثنك)؟

1376
01:19:17,951 --> 01:19:20,220
أجل ، على الفور
(سيد (ويلكنز

1377
01:19:22,218 --> 01:19:24,453
لماذا لا تخدمون أنفسكم بنفسكم؟

1378
01:19:26,555 --> 01:19:27,589
هيا

1379
01:19:28,722 --> 01:19:31,522
"مكتب رئيس البنك"
لا يمكننا الدخول الى هنا

1380
01:19:32,422 --> 01:19:34,421
أنا أدير عملاً تجارياً وليس جمعية خيرية

1381
01:19:34,423 --> 01:19:35,821
.. إنه فقط

1382
01:19:35,823 --> 01:19:36,825
خاضت عائلتهُ

1383
01:19:37,723 --> 01:19:38,358
.. مشقة كبيرة في العام الماضي

1384
01:19:39,458 --> 01:19:41,422
لن تعطي (بانكس) أكثر من ثانية واحدة

1385
01:19:41,424 --> 01:19:43,323
لتسديد هذا القرض

1386
01:19:43,325 --> 01:19:45,257
هل وضحكت فكرتي؟

1387
01:19:45,259 --> 01:19:46,558
أنظر

1388
01:19:46,560 --> 01:19:47,560
إنه الذئب

1389
01:19:48,494 --> 01:19:49,394
في غضون يومان
بانكس) سيخرج)

1390
01:19:50,129 --> 01:19:50,863
.. من هذ الشارع وسيكون المنزل

1391
01:19:51,595 --> 01:19:52,597
لنا

1392
01:19:53,629 --> 01:19:54,630
!جورجي) ، كلا)

1393
01:19:55,696 --> 01:19:57,761
لا يمكنك سرقة منزلنا
سأخبر والدي

1394
01:19:57,763 --> 01:19:58,894
أسرق ..؟

1395
01:19:58,896 --> 01:19:59,899
من انت؟

1396
01:20:00,231 --> 01:20:01,464
(إنهم أولاد (بانكس

1397
01:20:02,365 --> 01:20:03,366
حقاً؟

1398
01:20:04,631 --> 01:20:06,332
تعال هنا يا ولد
.. أظن أن لديك

1399
01:20:06,334 --> 01:20:07,465
!(هيا ! (جورجي -
!أجري -

1400
01:20:07,467 --> 01:20:09,135
!(أغلقي هذا الباب سيدة (فارثنك

1401
01:20:13,301 --> 01:20:14,399
!أحمق

1402
01:20:14,401 --> 01:20:15,568
أوقفهم

1403
01:20:26,505 --> 01:20:27,837
(ها أنت ذا (مايكل

1404
01:20:27,839 --> 01:20:29,404
جلبنا أنا والاطفال حقيبتكَ

1405
01:20:29,406 --> 01:20:30,373
شكراً لكم

1406
01:20:31,239 --> 01:20:31,741
على الرحب والسعة
أين هم الأطفال؟

1407
01:20:32,541 --> 01:20:33,838
!أبي

1408
01:20:33,840 --> 01:20:35,371
!ساعدنا -
!تمهلوا -

1409
01:20:35,373 --> 01:20:36,408
ماذا هناك؟
ما الذي حدث؟

1410
01:20:37,341 --> 01:20:38,509
!إنه الذئب! ، يحاول سرقة منزلنا

1411
01:20:39,376 --> 01:20:39,910
ما الذي تتحدث عنه؟

1412
01:20:40,744 --> 01:20:41,677
أخشى أن أولادك

1413
01:20:42,511 --> 01:20:43,878
(أقتحموا مكتبي الآن ، (بانكس

1414
01:20:44,310 --> 01:20:45,344
ماذا؟

1415
01:20:46,345 --> 01:20:46,646
كنت فقط أرى ما إن كان هناك
شيء يمكننا القيام به

1416
01:20:47,311 --> 01:20:48,246
.. حول تمديد قرضك

1417
01:20:48,878 --> 01:20:49,613
عندما دخلوا يزعمون

1418
01:20:50,412 --> 01:20:51,744
أني أحاول سرقة منزلكم

1419
01:20:51,746 --> 01:20:52,611
!إنه كذلك! لقد سمعناه

1420
01:20:52,613 --> 01:20:54,012
!السيد (ويلكنز) يجاول مساعدتنا

1421
01:20:54,014 --> 01:20:55,213
لكن لماذا كان يطاردنا؟

1422
01:20:56,247 --> 01:20:56,815
أنا فقط ظننت أن أوقفهم عن الجري في الأرجاء

1423
01:20:57,881 --> 01:20:59,380
إذا عرضت عليهم بعض الحلوى

1424
01:20:59,382 --> 01:21:00,917
(أعتذر منكَ سيد (ويلنكز

1425
01:21:01,849 --> 01:21:03,451
لا أريد أن يتكرر الأمر

1426
01:21:03,916 --> 01:21:06,983
.. في النهاية ، أنت لا تريدون والدكم أن

1427
01:21:06,985 --> 01:21:10,683
يخسر منصبه بسببكم ، صحيح؟

1428
01:21:11,986 --> 01:21:13,917
..(أعلم أن الوقت بدأ ينفذ ، (بانكس

1429
01:21:13,919 --> 01:21:15,987
لكن أريد أن تستغل كل فرصة

1430
01:21:15,989 --> 01:21:17,188
لتسديد هذا القرض

1431
01:21:18,154 --> 01:21:19,554
لذا ، سأحرص على أن أكون في مكتبي

1432
01:21:19,556 --> 01:21:20,719
.. مساء يوم الجمعة

1433
01:21:20,721 --> 01:21:22,521
حتى الساعة الأخيرة من منتصف الليل

1434
01:21:22,523 --> 01:21:23,620
أعدك

1435
01:21:23,622 --> 01:21:25,524
شكراً لك سيدي

1436
01:21:25,991 --> 01:21:27,191
أيها السادة؟

1437
01:21:31,924 --> 01:21:33,024
.. لكن أبي ، هو بالفعل

1438
01:21:33,026 --> 01:21:34,359
!ولا كلمة

1439
01:21:35,894 --> 01:21:37,557
!خذيهم الى المنزل حالاً -
حاضر سيدي -

1440
01:21:37,559 --> 01:21:39,792
سنناقش الأمر عند عودتي

1441
01:21:39,794 --> 01:21:41,428
هيا أيها الأطفال

1442
01:21:51,597 --> 01:21:53,295
الآن قد فعلناها ، أليس كذلك؟

1443
01:21:53,297 --> 01:21:54,763
لا أعتقد أني رأيت والدي مطلقاً

1444
01:21:54,765 --> 01:21:55,901
مستاءاً منا لهذا الحد

1445
01:21:56,232 --> 01:21:57,631
!لكننا قلنا الحقيقة

1446
01:21:57,633 --> 01:21:58,934
(هذا لا يهم (جورجي

1447
01:21:59,266 --> 01:22:00,333
أوقعناهُ في مشكلة

1448
01:22:01,433 --> 01:22:02,735
وهو لا يعلم أننا كسرنا وعاء والدتي

1449
01:22:03,936 --> 01:22:05,502
كل شيء حاولنا أصلاحه
جعلناهُ أسوء فقط

1450
01:22:33,011 --> 01:22:34,874
من أين نذهب ، (ماري بوبينز)؟

1451
01:22:34,876 --> 01:22:36,542
الآن ، لما تسألوني؟

1452
01:22:36,544 --> 01:22:38,676
ثلاثتكم تقودوننا الى الطريق

1453
01:22:38,678 --> 01:22:39,877
نحن؟ -
.. لكننا كنا-

1454
01:22:39,879 --> 01:22:41,711
نمشي في الضباب

1455
01:22:41,713 --> 01:22:44,948
كلا ، لم نكن ، أعني
.. نحن في الضباب لكن

1456
01:22:45,279 --> 01:22:46,479
كنا نتحدث فقط

1457
01:22:46,481 --> 01:22:48,479
أجل ، تركزون كثيراً أين كنا

1458
01:22:48,481 --> 01:22:49,714
ولم تنتبهوا الى أين نذهب

1459
01:22:49,716 --> 01:22:51,379
!لكن والدي أخبرنا أن نذهب مباشرة الى المنزل

1460
01:22:51,381 --> 01:22:52,415
سيغضب إذا تأخرنا

1461
01:22:53,450 --> 01:22:54,848
لا يوجد ما نفعله بشأن هذا الآن ، صحيح؟

1462
01:22:54,850 --> 01:22:56,581
هل نحن تائهون إذا؟

1463
01:22:56,583 --> 01:22:58,283
هذا يعتمد أين ترغبون بالذهاب

1464
01:22:58,285 --> 01:22:59,350
(جاك)

1465
01:22:59,352 --> 01:23:00,117
في خدمتكم

1466
01:23:00,451 --> 01:23:02,549
ما الأمر مع كل الوجوه اللامعة؟

1467
01:23:02,551 --> 01:23:04,517
هل فقدت ستة بنسات ووجدت بنساً واحداً؟

1468
01:23:04,519 --> 01:23:05,618
لقد أفسدنا كل شيء

1469
01:23:05,620 --> 01:23:06,685
أبي غاضن منا

1470
01:23:06,687 --> 01:23:09,452
ولا يمكننا أيجاد طريق العودة للمنزل

1471
01:23:09,454 --> 01:23:10,686
تائهون؟

1472
01:23:10,688 --> 01:23:11,889
هل أنتم كذلك (ماري بوبينز)؟

1473
01:23:12,755 --> 01:23:14,355
بلا أمل

1474
01:23:15,456 --> 01:23:17,487
.. حسناً ، أنا لست خبيراً

1475
01:23:17,489 --> 01:23:18,956
لكن أذا أضعتُ طريقي

1476
01:23:18,958 --> 01:23:21,425
أبحث عن ضوء يرشدني

1477
01:23:23,458 --> 01:23:27,492
♪لنقل أنكم تائهين♪

1478
01:23:27,494 --> 01:23:29,992
♪في المتنزه ، بالتأكيد

1479
01:23:29,994 --> 01:23:34,195
♪يمكن أن تستلم للظلام♪

1480
01:23:34,928 --> 01:23:39,297
♪أو يمكنك القيام برحلة رائعة معي♪

1481
01:23:40,663 --> 01:23:43,896
♪عندما تكون وحيد في غرفتك♪

1482
01:23:43,898 --> 01:23:47,030
♪تختار أن تعانق الكآبة♪

1483
01:23:47,032 --> 01:23:52,333
♪أو يمكنك القيام برحلة رائعة معي♪

1484
01:23:53,368 --> 01:23:56,566
♪إذا أختبئت تحت الأغطية♪

1485
01:23:56,568 --> 01:23:59,032
♪فمن المحتمل أنك لن ترى النهار♪

1486
01:23:59,034 --> 01:24:02,534
♪لكن إذا يمكن أن تبدأ شرارة داخل قلبك♪

1487
01:24:02,536 --> 01:24:03,939
♪فيمكنك أن تجد الطريق دائماً♪

1488
01:24:04,404 --> 01:24:07,004
♪لذا عندما تصبح الحياة كئيبة♪

1489
01:24:07,006 --> 01:24:09,604
♪(فقط تظاهر بأنكَ (ليري♪

1490
01:24:09,606 --> 01:24:13,604
♪بما أنك ستقضي رحلة رائعة معي♪

1491
01:24:13,606 --> 01:24:14,640
ما هو (ليري)؟

1492
01:24:15,840 --> 01:24:17,208
لماذا ، هذا ما يطلقه عمال المصابيح على أنفسهم

1493
01:24:17,642 --> 01:24:19,773
حان وقت تلبيه النداء

1494
01:24:19,775 --> 01:24:23,510
!ليري) شغل الضوء لقيادة الطريق)

1495
01:24:25,542 --> 01:24:28,542
♪الآن ، عندما تكون عالقاً في الضباب♪

1496
01:24:28,544 --> 01:24:30,710
♪يمكنك الكفاح والمقاومة♪

1497
01:24:30,712 --> 01:24:33,980
♪أو يمكنك القيام برحلة رائعة معي♪

1498
01:24:34,647 --> 01:24:37,545
♪الآن ،قل أنك تهتَ في حشد♪

1499
01:24:37,547 --> 01:24:39,746
♪يمكنك الصراخ بصوت عال♪

1500
01:24:39,748 --> 01:24:43,283
♪أو يمكنك القيام برحلة رائعة معي♪

1501
01:24:43,650 --> 01:24:45,580
♪وعندما يغطي الضباب الأرجاء♪

1502
01:24:45,582 --> 01:24:48,381
♪فقط أبقِ قدميك على الطريق♪

1503
01:24:48,383 --> 01:24:50,883
♪يجب أن لا تكتئب أو تعبس أو أسوء ، أستلقي♪

1504
01:24:50,885 --> 01:24:52,749
♪لا تجعلها تكون نهايتك♪

1505
01:24:52,751 --> 01:24:54,954
♪لذا عندما تصبح الحياة مخيفة♪

1506
01:24:55,285 --> 01:24:57,384
♪كن أنت نجمك اللامع♪

1507
01:24:57,386 --> 01:25:01,051
♪الذي يمكنه أن يضيء نورهُ للعالم بأكمله♪

1508
01:25:01,053 --> 01:25:04,922
♪بما أنك ستقوم برحلة رائعة معي♪

1509
01:25:07,555 --> 01:25:08,755
مرحباً

1510
01:25:08,757 --> 01:25:09,758
! شكراً

1511
01:25:10,657 --> 01:25:12,489
♪عامل المصابيح يحب نهاية الليل♪

1512
01:25:12,491 --> 01:25:14,555
♪على الرغم من أنه مظلم ، فأنه يراه مشرقاً♪

1513
01:25:14,557 --> 01:25:16,590
♪لديه موهبة الرؤية من جانب آخر♪

1514
01:25:16,592 --> 01:25:18,524
♪للقيام برحلة رائعة♪

1515
01:25:18,526 --> 01:25:20,658
♪وظيفة (ليري) هي أضاءة الطريق♪

1516
01:25:20,660 --> 01:25:22,625
♪لجعل الليل يصبح نهاراً♪

1517
01:25:22,627 --> 01:25:24,692
♪نحن نحاكي القمر ، فهذا هو هدفنا♪

1518
01:25:24,694 --> 01:25:26,995
♪لأننا الذي نحافظ على الشعلة♪

1519
01:25:29,429 --> 01:25:31,762
♪وإذا كنت في أسفل النفق♪

1520
01:25:31,764 --> 01:25:33,895
♪ولا يوجد نهاية في نظرك♪

1521
01:25:33,897 --> 01:25:36,429
♪فقط أستمر حتى بزوغ الفجر♪

1522
01:25:36,431 --> 01:25:38,732
♪إنها الظلمة ما قبل النور♪

1523
01:25:41,667 --> 01:25:42,798
ماذا نفعل الآن؟

1524
01:25:42,800 --> 01:25:44,001
(حسناً ، كما قال (جاك

1525
01:25:44,334 --> 01:25:45,668
نتبع الضوء

1526
01:26:19,712 --> 01:26:22,375
♪القيام برحلة رائعة♪

1527
01:26:22,377 --> 01:26:24,511
♪ألن تقوم برحلة رائعة؟♪

1528
01:26:24,513 --> 01:26:25,480
♪هيا♪

1529
01:26:26,480 --> 01:26:27,914
♪القيام برحلة رائعة معي♪

1530
01:28:20,746 --> 01:28:21,879
!هيا

1531
01:28:21,881 --> 01:28:23,714
انضموا إلينا لبعض القفزات والوثبات

1532
01:28:24,215 --> 01:28:25,283
ماذا قال؟

1533
01:28:26,482 --> 01:28:28,381
قلت "قفزات ووثبات" ويعني
"الرقص" إنهُ حديث لغة "ليري"

1534
01:28:28,383 --> 01:28:29,581
لا تقول الكلمة التي تعنيها

1535
01:28:29,583 --> 01:28:30,850
بل تقولون شيئاً على وزن القافية

1536
01:28:31,317 --> 01:28:32,814
سأريكم ذلك

1537
01:28:32,816 --> 01:28:34,717
يا (انغوس) اظهر لنا مدى براعتك

1538
01:28:35,185 --> 01:28:36,716
"ولتفهمون، فهذا يعني "موهبة

1539
01:28:36,718 --> 01:28:37,784
♪ <i>كنت قصيراً</i> ♪

1540
01:28:37,786 --> 01:28:38,650
♪ <i> وكان في الشراع</i> ♪

1541
01:28:38,652 --> 01:28:39,917
♪ <i> يبحث بالجوار</i> ♪

1542
01:28:39,919 --> 01:28:40,784
♪ <i> ليجلب لنفسهِ مشروباً</i> ♪

1543
01:28:40,786 --> 01:28:42,251
♪ <i> ثم إنتبهت مدى بدانتهِ</i> ♪

1544
01:28:42,253 --> 01:28:43,220
♪ <i> أمسك سُلّمهُ</i> ♪

1545
01:28:44,322 --> 01:28:45,089
♪ <i> ليبتسم - ♪
♪  وبعدها يذهب الى العمل # -</i> ♪

1546
01:28:45,655 --> 01:28:46,620
الامر سهل جداً

1547
01:28:47,489 --> 01:28:48,520
أيمكنكِ التحدث بلغة "ليري" يا (ماري بوبينز)؟

1548
01:28:48,522 --> 01:28:49,887
أيمكنني التحدث بلغة "ليري"؟

1549
01:28:49,889 --> 01:28:52,254
بالطبع يُمكنها فهي (ماري بوبينز)

1550
01:28:52,256 --> 01:28:54,421
أيمكننا فعل ذلك معك؟ -
من فضلك؟ -

1551
01:28:54,423 --> 01:28:56,388
حسناً إذن

1552
01:28:56,390 --> 01:28:57,858
♪ <i> ايها الاطفال احكوا لنا حكايتكم المؤسفة</i> ♪

1553
01:28:58,657 --> 01:29:00,489
♪ <i> اظهروا لنا براعتكم</i> ♪

1554
01:29:00,491 --> 01:29:02,491
♪ <i> حسناً، لدينا هذا الوعاء ♪
♪  ذو القيمة</i> ♪

1555
01:29:02,493 --> 01:29:04,491
♪ <i> الذي وقع وانكسر ♪
♪ كعجلة الدراجة</i> ♪

1556
01:29:04,493 --> 01:29:06,259
♪ <i> لذا اخذناه للمتجر ♪
♪  ونحملهُ بِرفق</i> ♪

1557
01:29:06,261 --> 01:29:07,359
♪ <i> وتبين إننا مُفلسون</i> ♪

1558
01:29:07,361 --> 01:29:08,328
♪ <i> كالمهرج المتسول</i> ♪

1559
01:29:09,362 --> 01:29:10,229
♪ <i> "وذهبنا لمصرف "راتل كلانك  </i> ♪

1560
01:29:11,162 --> 01:29:11,762
♪ <i> لكننا ضعنا في الضباب</i> ♪

1561
01:29:12,628 --> 01:29:12,662
♪ <i> حتى وجدنا صديقنا</i> ♪

1562
01:29:13,329 --> 01:29:14,131
♪ <i> من اجل الوقوف والدفاع</i> ♪

1563
01:29:15,197 --> 01:29:15,796
♪ <i>عمّن اخذنا في رحلة</i> ♪

1564
01:29:16,830 --> 01:29:18,165
♪ <i>ورأينا ضوءاً رائعاً</i> ♪

1565
01:29:19,198 --> 01:29:19,832
♪ <i> الان، هذا يبدو طناناً قليلاً</i> ♪

1566
01:29:20,565 --> 01:29:21,099
♪ <i> لكنهم إتبعوا الضوء</i> ♪

1567
01:29:21,732 --> 01:29:22,199
♪ <i>إتبعنا الضوء</i> ♪

1568
01:29:23,200 --> 01:29:24,498
♪ <i>لنِتبع الضوء</i> ♪

1569
01:29:46,273 --> 01:29:47,674
♪ <i>إنضمي إلينا (ماري بوبينز) #</i> ♪

1570
01:30:56,426 --> 01:30:57,558
أجدتم ذلك

1571
01:30:57,560 --> 01:30:59,792
والان لنعيدكم للمنزل

1572
01:30:59,794 --> 01:31:03,326
♪ <i>الان، إن كانت حياتكم تصبح ضبابية</i> ♪

1573
01:31:03,328 --> 01:31:05,395
♪ <i>لا يوجد هناك سبب للتشكّي</i> ♪

1574
01:31:05,397 --> 01:31:08,296
♪ <i>هناك الكثير في المتجر</i> ♪

1575
01:31:08,298 --> 01:31:10,432
♪ <i>"في شارع "اشجار الكرز 17</i> ♪

1576
01:31:14,499 --> 01:31:16,631
♪ <i> لذا عندما تستمر المشاكل</i> ♪

1577
01:31:16,633 --> 01:31:18,898
♪ <i>ببساطة كُن ذكياً اكثر</i> ♪

1578
01:31:18,900 --> 01:31:22,665
♪ <i>لأن جزاء الإحسان بالأحسان</i> ♪

1579
01:31:22,667 --> 01:31:23,766
♪ <i>كما</i> ♪

1580
01:31:23,768 --> 01:31:25,368
♪ <i>إذهب بمغامرة</i> ♪

1581
01:31:27,604 --> 01:31:28,668
♪ <i> هيّا</i> ♪

1582
01:31:28,670 --> 01:31:29,903
♪ <i>رحلة ممتعة</i> ♪

1583
01:31:31,637 --> 01:31:32,638
♪ <i> معي</i> ♪

1584
01:31:33,537 --> 01:31:33,570
♪ <i> ذهبنا للمصرف</i> ♪

1585
01:31:34,472 --> 01:31:35,273
♪ <i>قابلنا المُدير وكأنها مُقامرة</i> ♪

1586
01:31:36,206 --> 01:31:37,173
♪ <i>ضِعنا في الضباب</i> ♪

1587
01:31:37,973 --> 01:31:46,742
♪ <i>رحلة ممتعة صغير</i> ♪

1588
01:31:47,441 --> 01:31:48,809
اين كنتم؟

1589
01:31:51,244 --> 01:31:52,608
اخبرتكِ ان تجلبيهم للمنزل مباشرةً

1590
01:31:52,610 --> 01:31:53,775
قلقتُ كثيراً

1591
01:31:53,777 --> 01:31:54,910
نعتذر، نحن تأخرنا يا أبتاه

1592
01:31:54,912 --> 01:31:56,509
لم تكن غلطة (ماري بوبينز)

1593
01:31:56,511 --> 01:31:57,909
ضِعنا في الضباب

1594
01:31:57,911 --> 01:32:00,911
(جاك) وفرقتهِ بلغة "ليري" أدلونّا على الشارع

1595
01:32:00,913 --> 01:32:02,711
يقصد الطريق

1596
01:32:02,713 --> 01:32:04,613
لذا كنتِ تملئين ادمغة الاطفال

1597
01:32:04,615 --> 01:32:05,415
بأشياء ليست ذو قيمة

1598
01:32:06,215 --> 01:32:08,745
سمعتُ ما يكفي، إدخلوا

1599
01:32:08,747 --> 01:32:10,247
من الافضل ان ارحل طاب مسائكِ يا (ماري بوبينز)

1600
01:32:10,249 --> 01:32:11,314
طاب مسائك يا (جاك)

1601
01:32:11,316 --> 01:32:12,283
الى غرفكم، هيّا

1602
01:32:13,849 --> 01:32:14,851
هيّا

1603
01:32:19,218 --> 01:32:21,418
لا تقسوا عليهم يا سيدي

1604
01:32:21,420 --> 01:32:23,283
إنهم مجرد اطفال بعد كل شيء

1605
01:32:23,285 --> 01:32:24,952
اعلم إنهم اطفال، هم اطفالي

1606
01:32:24,954 --> 01:32:26,650
وانا اريد التعامل معهم كما اراهُ مناسباً

1607
01:32:26,652 --> 01:32:28,455
والان اتركونا لوحدنا -
اجل سيدي -

1608
01:32:28,853 --> 01:32:30,321
ليس انتِ يا (ماري بوبينز) تفضلي بالدخول

1609
01:32:31,289 --> 01:32:32,423
حسناً، سيدي

1610
01:32:41,525 --> 01:32:43,626
كان بالامكان ان اخسر وظيفتي بسببكم

1611
01:32:44,792 --> 01:32:45,826
أتفهمون ذلك؟

1612
01:32:46,860 --> 01:32:49,826
ألديكم فكرة صعوبة إيجاد

1613
01:32:49,828 --> 01:32:51,561
مكانة جيدة كمكانتي هذهِ الايام؟

1614
01:32:52,295 --> 01:32:54,496
ولكن بما نتم تعلمون، فأنكم تتجولون بالجوار

1615
01:32:54,829 --> 01:32:55,830
وانتي يا (ماري بوبينز)

1616
01:32:56,962 --> 01:32:58,794
اعتقدُ انكِ هنا للأعتناء بالاطفال؟

1617
01:32:58,796 --> 01:33:01,761
لم يكن الامر بسببها، بل بسببي

1618
01:33:01,763 --> 01:33:03,598
كلا، بسببنا

1619
01:33:03,997 --> 01:33:06,563
اعتقدنا إنهُ لو تحدثنا مع السيد (فراي)...

1620
01:33:06,565 --> 01:33:08,496
فأنهُ بالامكان ان يُمهلك بعض الوقت لأنقاذ المنزل

1621
01:33:08,498 --> 01:33:09,830
كنا نحاول المساعدة فحسب

1622
01:33:09,832 --> 01:33:11,234
!حسناً، لم تساعدوا في ذلك

1623
01:33:12,300 --> 01:33:13,302
الان..

1624
01:33:14,335 --> 01:33:16,732
اعلم إنها كانت سنة قاسية على عائلتنا

1625
01:33:16,734 --> 01:33:18,766
وفعلت كل ما بإمكاني فعلهُ

1626
01:33:18,768 --> 01:33:21,301
لمنعكم من القلق، لكن
لا يُمكن عمل هذا لوحدي

1627
01:33:21,303 --> 01:33:22,703
الامر صعب جداً

1628
01:33:23,903 --> 01:33:25,406
بالكاد استطيع ابقاء الامور على حالها

1629
01:33:26,670 --> 01:33:27,837
لا يُمكنني حتى تذكر حقيبتي في الصباح

1630
01:33:27,839 --> 01:33:28,903
وليس هناك وقت

1631
01:33:28,905 --> 01:33:30,174
نحن على وشك خسارة منزلنا

1632
01:33:31,140 --> 01:33:32,473
ولا يُمكنني خسارتهُ فحسب

1633
01:33:34,306 --> 01:33:35,408
لا اعلم ما الذي عليّ فعلهُ

1634
01:33:36,474 --> 01:33:37,242
معذرةً، لا اعلم ما الذي يُمكنني فعلهُ

1635
01:33:40,908 --> 01:33:43,609
...كل شيء يتساقط مُنذ والدتكم ان

1636
01:33:55,347 --> 01:33:57,713
ألم نفقد ما يكفي؟

1637
01:34:02,250 --> 01:34:04,183
لم نفقد أُمنا

1638
01:34:04,616 --> 01:34:06,350
لم نفقدها حقاً

1639
01:34:09,318 --> 01:34:15,654
♪ <i>ترحل عنا ولكن لا يترحل منا</i> ♪

1640
01:34:16,419 --> 01:34:22,622
♪ <i>لذا عندما نحتاج لِلمساتها وحُبّها</i> ♪

1641
01:34:23,387 --> 01:34:29,454
♪ <i>"ترحل عنا ولكن لا تُفارقناَ</i> ♪

1642
01:34:29,456 --> 01:34:35,392
♪ <i>من يتركك جسداً لكنهُ يبقى امامك ماثلاً</i> ♪

1643
01:34:35,791 --> 01:34:39,325
♪ <i> ثق بأنها دائمة متواجدة</i> ♪

1644
01:34:39,327 --> 01:34:42,725
♪ <i> تشاهدنا نكبر</i> ♪

1645
01:34:42,727 --> 01:34:45,361
♪ <i>نجدها في كل مكان</i> ♪

1646
01:34:45,363 --> 01:34:51,498
♪ <i> عندما نحتاجها </i> ♪

1647
01:34:57,999 --> 01:34:59,933
متى اصبحتم جميعاً اذكياء جداً؟

1648
01:35:00,866 --> 01:35:02,968
..الليلة الماضية (ماري بوبينز) اخبرتنا

1649
01:35:07,035 --> 01:35:09,436
آمل انني كنت بذكائكم عندما كنتُ صغيراً

1650
01:35:10,935 --> 01:35:12,970
انت محق

1651
01:35:13,304 --> 01:35:15,238
بالطبع انت مُحق يا (جورجي)

1652
01:35:16,004 --> 01:35:18,672
امك لم تمت، إنها حاضرة في إبتسامتك

1653
01:35:20,772 --> 01:35:22,970
وفي طريقة سيّرك يا (جون)

1654
01:35:22,972 --> 01:35:25,242
وفي عيون (انابيل)

1655
01:35:26,008 --> 01:35:29,676
وستكون حاضرة معنا اينما ذهبنا

1656
01:35:35,810 --> 01:35:36,844
اجبكم

1657
01:35:38,011 --> 01:35:40,712
الان، هيّا اغسلوا ايديكم واستعدوا للعشاء

1658
01:35:47,480 --> 01:35:48,578
هل فعلتِ شيئاً معهم

1659
01:35:48,580 --> 01:35:49,547
لمحاولة إنقاذ المنزل؟

1660
01:35:51,348 --> 01:35:52,980
لم انطق كلمة

1661
01:35:52,982 --> 01:35:54,817
كانت فكرة الاطفال

1662
01:35:56,715 --> 01:35:58,449
طوال الوقت الذي كنت اعتقد إنني ارعاهم

1663
01:35:58,451 --> 01:35:59,582
هم كانوا يعتنون بي

1664
01:35:59,584 --> 01:36:01,015
فهمت الامر بالعكس

1665
01:36:01,017 --> 01:36:02,786
سِمّة عائلة (بانكس)

1666
01:36:04,051 --> 01:36:05,786
بماذا كنت أفكر؟

1667
01:36:07,954 --> 01:36:10,821
بعظهم يُفكر كثيراً

1668
01:36:11,454 --> 01:36:13,289
بهذا انا متأكدة

1669
01:37:15,874 --> 01:37:17,938
يا (جاين) دعيني اساعدكِ بذلك

1670
01:37:17,940 --> 01:37:18,976
شكراً

1671
01:37:19,907 --> 01:37:21,242
لم يحالفك الحظ؟

1672
01:37:22,343 --> 01:37:23,710
يُمكننا البحث بكل شيء مرة اخى إن اردتِ

1673
01:37:24,776 --> 01:37:26,908
كلا، لا يوجد هدف من ذلك كاد منتصف اللّيل ان يَحُلّ

1674
01:37:26,910 --> 01:37:29,776
بذلنا قصارى جهدنا لكن.. شكراً (جاك)

1675
01:37:29,778 --> 01:37:32,877
وشكراً لجميع اصدقائك الذين
حاولوا مساعدتنا، شكراً لكم

1676
01:37:32,879 --> 01:37:34,011
بالطبع

1677
01:37:34,013 --> 01:37:34,981
اي شيء من اجلك

1678
01:37:36,747 --> 01:37:38,314
سنرحل خلال لحظة

1679
01:38:11,322 --> 01:38:12,422
الاطفال قد حزموا

1680
01:38:12,424 --> 01:38:13,822
اخر اشيائهم بأنفسهم

1681
01:38:13,824 --> 01:38:15,656
احسنتم جميعاً

1682
01:38:15,658 --> 01:38:17,124
حسناً، هل جلبت "غيلي"؟

1683
01:38:17,126 --> 01:38:18,391
اجل ابي

1684
01:38:18,393 --> 01:38:19,393
جيد

1685
01:38:20,325 --> 01:38:21,292
تخلصنا من ذلك المطبخ

1686
01:38:22,128 --> 01:38:23,359
لم اعرف تشغيل ذلك الموقد ابداً

1687
01:38:24,494 --> 01:38:25,629
حسناً..

1688
01:38:26,695 --> 01:38:28,559
انفقنا اخر اللحظات هنا

1689
01:38:28,561 --> 01:38:30,629
حان وقت الوداع

1690
01:38:32,797 --> 01:38:36,495
وداعاً ايها الصديق القديم

1691
01:38:45,901 --> 01:38:47,865
شكراً

1692
01:38:47,867 --> 01:38:50,402
مرحباً "ويلوبي"، مرحباً آنسة
 (لارك)، مرحباً حضرة الادميرال

1693
01:38:53,502 --> 01:38:55,468
ما الذي تفعلونهُ هنا لوقتٍ متأخر؟

1694
01:38:55,470 --> 01:38:57,434
كنا ننتظر لنشاهد رحيلك

1695
01:38:57,436 --> 01:38:58,935
ننتظر هنا ولا يهمنا الوقت

1696
01:38:58,937 --> 01:39:00,669
إن كان انت او عائلتك

1697
01:39:00,671 --> 01:39:02,071
احتجتم لمكان للمكوث فيهِ

1698
01:39:02,073 --> 01:39:04,703
انا و"ويلوبي" سنكون سعداء لصحبتكم

1699
01:39:04,705 --> 01:39:06,072
هذا لطفٌ منكِ يا آنسة (لارك)

1700
01:39:06,074 --> 01:39:07,804
عرضت (جاين) ان نُمكت اعلى شقتها

1701
01:39:07,806 --> 01:39:09,005
على الاقل لوقتٍ محدد

1702
01:39:09,007 --> 01:39:11,472
كلا، للأبد متى ما تريد

1703
01:39:11,474 --> 01:39:12,939
اتمنى لو كان بالإمكان ان تأتي معنا يا (إيلين)

1704
01:39:12,941 --> 01:39:14,606
لا تقلقي بشأني

1705
01:39:14,608 --> 01:39:17,277
لديّ غرفة عند اخواتي

1706
01:39:17,642 --> 01:39:19,377
لن ترحلي عنّا أليس كذلك يا (ماري بوبينز)؟

1707
01:39:19,743 --> 01:39:20,777
لا تكوني سخيفة

1708
01:39:21,845 --> 01:39:23,408
قالت إنها لن ترحل حتى تُفتح الابواب

1709
01:39:23,410 --> 01:39:24,913
على اية حال، منزلكِ معنا

1710
01:39:25,678 --> 01:39:27,877
انا مسرورٌ إنها تستلطفك يا (جورجي)

1711
01:39:27,879 --> 01:39:28,979
طائرتي الورقية

1712
01:39:28,981 --> 01:39:30,078
لقد نسيتها

1713
01:39:30,080 --> 01:39:31,879
حسناً، لكن كن سريعاً

1714
01:39:31,881 --> 01:39:33,445
لدى الادميرال شيء

1715
01:39:33,447 --> 01:39:35,615
يريد ان يعطيك ايها يا سيد (بانكس)

1716
01:39:35,949 --> 01:39:40,050
ميدالية الخدمة البحرية، نُلتهُ بنفسي

1717
01:39:40,383 --> 01:39:43,514
لعلّها تقودكم بأمان جميعاً

1718
01:39:43,516 --> 01:39:44,917
شكراً جزيلاً حضرة الادميرال

1719
01:39:45,484 --> 01:39:47,351
سأعتني بها كثيراً

1720
01:39:47,884 --> 01:39:50,817
هيّا سيد (بيناكل) حان رحيل الرجال

1721
01:39:50,819 --> 01:39:52,752
اجل سيدي وداعاً ايها السيد (بانكس)

1722
01:39:52,754 --> 01:39:54,152
وداعاً -
وداعاً (بيناكل) -

1723
01:39:54,154 --> 01:39:55,586
وجدتها -
وداعاً آنسة (لارك) -

1724
01:39:55,588 --> 01:39:56,554
"وداعاً "ويلوبي

1725
01:39:57,787 --> 01:39:59,056
لستُ واثقاً بأنها ستطير بعد الان

1726
01:39:59,389 --> 01:40:01,519
تبدو اشبه بطلاء على إنها طائرة ورقية

1727
01:40:01,521 --> 01:40:02,556
(جورجي)

1728
01:40:03,657 --> 01:40:04,823
هل رقعتها بأحدى رسوماتي القديمة؟

1729
01:40:05,824 --> 01:40:08,090
يبدو إنك قمت بعمل جيد

1730
01:40:08,092 --> 01:40:09,390
انظر

1731
01:40:09,392 --> 01:40:10,592
أترى؟

1732
01:40:10,992 --> 01:40:13,658
هذا كلنا معاً

1733
01:40:13,660 --> 01:40:15,527
..امام

1734
01:40:18,495 --> 01:40:20,329
ما الامر يا ابي؟ -
انتظر -

1735
01:40:25,597 --> 01:40:27,029
"شهادة أسهم"

1736
01:40:27,031 --> 01:40:28,528
هذا ما كنّا نبحث عنهُ

1737
01:40:28,530 --> 01:40:29,763
اجل

1738
01:40:29,765 --> 01:40:31,628
علينا الذهاب للمصرف

1739
01:40:31,630 --> 01:40:32,830
كم الساعة؟ اية احد؟

1740
01:40:32,832 --> 01:40:33,730
سبعة دقائق حتى حلول الليّل.

1741
01:40:33,732 --> 01:40:34,932
سبعة دقائق؟ ليس وقتاً كافياً

1742
01:40:35,833 --> 01:40:36,301
علينا ان نكون في المصرف بحلول اللّيل

1743
01:40:37,100 --> 01:40:37,600
خذ الشاحنة -
كلا، ليست جيدة -

1744
01:40:38,401 --> 01:40:38,902
لازال لا يُمكنك ان تنجح في
 الوصول هناك بالوقت المناسب

1745
01:40:39,634 --> 01:40:40,301
حسناً ماذا يُمكن ان نفعلهُ؟

1746
01:40:41,101 --> 01:40:42,000
لا شيء لايُمكننا ان نعود بالزمن

1747
01:40:42,002 --> 01:40:43,037
لماذا؟

1748
01:40:43,635 --> 01:40:44,870
كل شيء مُمكن

1749
01:40:45,736 --> 01:40:47,303
حتى المستحيل

1750
01:40:47,736 --> 01:40:49,736
أيمكننا فعل ذلك يا (ماري بوبينز)؟

1751
01:40:49,738 --> 01:40:51,338
أيُمكننا العودة بالزمن

1752
01:40:52,371 --> 01:40:54,736
حسناً، ارى إنهُ بإمكاني تدبير ذلك

1753
01:40:54,738 --> 01:40:56,937
لكن هذا سخيف

1754
01:40:56,939 --> 01:40:58,806
بالطبع إنهُ كذلك يا (مايكل)، إنهُ هراء

1755
01:40:58,808 --> 01:40:59,775
غير منطقي

1756
01:41:00,807 --> 01:41:02,138
..إنهُ غير منطقي، وإن كان غير منطقياً

1757
01:41:02,140 --> 01:41:03,638
لا يُمكن ان يكون حقيقياً

1758
01:41:03,640 --> 01:41:04,806
عمّاذا تتحدثون؟

1759
01:41:04,808 --> 01:41:05,776
لا تهتم بذلك

1760
01:41:06,642 --> 01:41:06,676
فقط اذهب بالطائرة الورقية الى المصرف

1761
01:41:07,710 --> 01:41:08,844
بأسرع ما يُمكن، واترك البقية لنا

1762
01:41:09,577 --> 01:41:10,577
...كيف سـ -
إذهب -

1763
01:41:11,409 --> 01:41:11,710
الان سنحتاج للكثير من المساعدة يا (جاك)

1764
01:41:12,244 --> 01:41:12,779
تم

1765
01:41:13,712 --> 01:41:14,345
"اذهب واجمع فرقة لغة "ليري -
حسناً -

1766
01:41:15,211 --> 01:41:15,845
ايها الاطفال، جهزوا الدرّاجة

1767
01:41:16,978 --> 01:41:18,079
انا سأتولى زمام الامر هذهِ
المرة، السرعة هي الجوهر

1768
01:41:19,245 --> 01:41:20,514
هل سبق لكِ وان ركبتِ دراجة كهذهِ من قبل؟

1769
01:41:21,780 --> 01:41:23,014
من فضلك، كم تبلغ صعوبة
ركوبها اصعب من ركوب فيل

1770
01:41:30,648 --> 01:41:33,714
مستعدون، إصعدوا

1771
01:41:33,716 --> 01:41:35,784
الان، كل ما علينا فعلهُ هو العودة بالزمن

1772
01:41:41,119 --> 01:41:42,688
هذا ممتع

1773
01:42:23,664 --> 01:42:26,597
عمل رائع خلال هذا الاسبوع ايها السادة

1774
01:42:26,599 --> 01:42:27,766
شكراً سيدي

1775
01:42:28,834 --> 01:42:31,464
يبدو إن (بانك) غير قادر على الانضمام لنا الليلة

1776
01:42:31,466 --> 01:42:32,736
لديه بعض الدقائق المعدودة يا سيدي

1777
01:42:33,902 --> 01:42:35,501
قلت إنك ستنتظر حتى اخر
 رشفة من منتصف الليّل

1778
01:42:35,503 --> 01:42:36,770
اجل اعلم ذلك

1779
01:42:37,635 --> 01:42:38,937
لذا ننتظر

1780
01:42:39,737 --> 01:42:42,439
انا التزم بكلمتي

1781
01:42:50,007 --> 01:42:51,439
كم لدينا من الوقت؟

1782
01:42:51,441 --> 01:42:53,842
على ما اعتقد 5 دقائق متبقية

1783
01:43:03,844 --> 01:43:06,045
جيد، الان اعلى البرج

1784
01:43:07,845 --> 01:43:09,878
معذرةً، هذا اقصى حد تذهب إليهِ

1785
01:43:09,880 --> 01:43:11,547
سأعود خلال لحظة

1786
01:43:24,049 --> 01:43:25,752
هيّا

1787
01:43:34,420 --> 01:43:35,684
سُلّمْ

1788
01:43:35,686 --> 01:43:36,688
(جاك)

1789
01:43:58,660 --> 01:44:00,124
!سُلّمْ

1790
01:44:00,126 --> 01:44:01,594
!سُلّمْ

1791
01:44:16,132 --> 01:44:17,566
كلا، لا يُمكنني المشاهدة

1792
01:44:24,801 --> 01:44:27,068
اعني، لكنتم تعتقدون بأنهم لم يفعلوا ذلك من قبل

1793
01:44:39,739 --> 01:44:41,406
ماذا سنفعل؟

1794
01:44:43,039 --> 01:44:44,907
!لديّ فكرة، هيّا

1795
01:45:11,881 --> 01:45:12,884
!الان

1796
01:45:40,557 --> 01:45:42,626
(جاك) بإمكانك إرجاع الوقت الان

1797
01:45:42,957 --> 01:45:45,690
كيف؟ لا يُمكنني الوصول للعقرب

1798
01:45:45,692 --> 01:45:47,857
حقاً

1799
01:45:47,859 --> 01:45:49,025
من الافضل ان يسرعوا

1800
01:45:49,027 --> 01:45:51,094
لدينا اقل من دقيقة

1801
01:45:54,960 --> 01:45:56,726
تأخرنا كثيراً يا (جاك)

1802
01:45:56,728 --> 01:45:58,529
!لابد إن هناك طريقة

1803
01:45:59,497 --> 01:46:00,498
انظروا

1804
01:46:21,936 --> 01:46:26,471
واحد، اثنان، ثلاثة

1805
01:46:29,871 --> 01:46:31,903
لماذا لم ترن ساعة "بيغ بن"؟

1806
01:46:31,905 --> 01:46:33,174
ربما ساعتك تسير بسرعة

1807
01:46:34,240 --> 01:46:35,474
لاتكن سخيفاً، ساعتي لا تسير بسرعة ابداً

1808
01:46:38,408 --> 01:46:40,343
ساعة "بيغ بن" اصبحت داكنة

1809
01:46:43,243 --> 01:46:44,877
اضيء الاضواء يا (جاك)، بسرعة

1810
01:46:50,845 --> 01:46:53,709
انظر، لقد اعادوا إضاءة الساعة

1811
01:46:53,711 --> 01:46:55,443
لكن ذلك الوقت خاطئ

1812
01:46:55,445 --> 01:46:57,547
لابد إن الساعة توقفت

1813
01:47:05,714 --> 01:47:07,248
ذلك (بانكس)

1814
01:47:07,250 --> 01:47:08,284
نجح في الوصول عند الوقت المحدد

1815
01:47:09,383 --> 01:47:09,717
ليس بعد، اذهب للأسفل وتأكد

1816
01:47:10,951 --> 01:47:12,482
الا يدخل للبناية حتى تصل
 تجتاز تلك الساعة منتصف الليل

1817
01:47:12,484 --> 01:47:14,752
لكن سيدي -
الان يا سيد (فراي) -

1818
01:47:27,389 --> 01:47:29,490
اقفلهُ يا سيد (فراي)

1819
01:47:33,291 --> 01:47:34,422
مرحباً

1820
01:47:34,424 --> 01:47:35,955
مرحباً، ادخلنا من فضلك

1821
01:47:35,957 --> 01:47:37,423
من فضلك، ادخلنا

1822
01:47:37,425 --> 01:47:38,756
مرحباً؟

1823
01:47:38,758 --> 01:47:40,425
مرحباً؟

1824
01:47:40,427 --> 01:47:41,624
(جاين) -
ماذا؟ -

1825
01:47:41,626 --> 01:47:42,861
دعينا...

1826
01:47:43,328 --> 01:47:45,162
دعينا نطير بالطائرة الورقية

1827
01:47:47,195 --> 01:47:48,593
!ذلك هو! ذو الضوء

1828
01:47:48,595 --> 01:47:50,593
الاول؟ حسناً

1829
01:47:50,595 --> 01:47:51,896
انتِ تولي امرها وانا سأتولى امر البكرة

1830
01:47:52,230 --> 01:47:53,631
اجل، بسرعة

1831
01:47:58,432 --> 01:48:00,564
هيّا

1832
01:48:00,698 --> 01:48:02,433
!مرحباً

1833
01:48:06,833 --> 01:48:09,802
الامر لا يعمل، لن يراها ابداً

1834
01:48:24,739 --> 01:48:26,407
لندخل -
اجل، لنذهب -

1835
01:48:31,308 --> 01:48:32,475
ادخلنا من فضلك

1836
01:48:33,542 --> 01:48:34,144
ادخلنا من فضلك، علينا الدخول

1837
01:48:35,976 --> 01:48:37,277
شكراً

1838
01:48:37,677 --> 01:48:39,442
اسرع يا سيد (بانكس)

1839
01:48:39,444 --> 01:48:40,446
ماذا؟

1840
01:48:46,613 --> 01:48:48,148
ما خطب هذا الامر كله؟

1841
01:48:48,478 --> 01:48:50,214
إنهُ ما كنا نبحث عنهُ

1842
01:48:52,813 --> 01:48:55,845
واحد، اثنان، ثلاثة

1843
01:48:55,847 --> 01:48:56,850
اطلق

1844
01:49:01,549 --> 01:49:03,152
سيد (بيناكل)

1845
01:49:05,751 --> 01:49:09,254
ساعة "بيغ بن" اخيراً اجادت الوقت صحيحاً

1846
01:49:16,254 --> 01:49:17,323
<i>وهذا يذهب</i>

1847
01:49:17,921 --> 01:49:19,454
للأعلى

1848
01:49:21,223 --> 01:49:23,355
اين توضع هذهِ؟

1849
01:49:23,357 --> 01:49:24,359
هناك؟ -
كلا -

1850
01:49:25,324 --> 01:49:25,924
كلا، هذا يوضع هناك

1851
01:49:26,925 --> 01:49:27,758
وهل يهم ذلك لأنها جميعها مقطعة؟

1852
01:49:28,557 --> 01:49:28,892
لا تزال ذو قيمة لشيء، صحيح؟

1853
01:49:30,060 --> 01:49:30,927
لا زالت صالحة، طالما جميع القطع موجودة

1854
01:49:31,559 --> 01:49:32,727
أهكذا إذاً؟

1855
01:49:33,960 --> 01:49:36,360
الان، (جورجي) كانت هناك قطعة عند الرُكن

1856
01:49:36,362 --> 01:49:37,493
فيها العديد من التواقيع

1857
01:49:37,495 --> 01:49:38,461
أتتذكر ذلك؟

1858
01:49:39,462 --> 01:49:42,230
لابد إنني رميتها، اعتذر يا ابي

1859
01:49:42,528 --> 01:49:44,628
لا بأس يا (جورجي)

1860
01:49:44,630 --> 01:49:45,764
كلا، ليس الامر بخير

1861
01:49:48,431 --> 01:49:50,798
اخشى إنهُ لديك مشكلة يا سيد (بانكس)

1862
01:49:51,433 --> 01:49:52,831
كما ترى، بدون هذهِ التواقيع

1863
01:49:52,833 --> 01:49:54,368
ليس لديك اسهم في المصرف..

1864
01:49:55,565 --> 01:49:56,701
ولا منزل...

1865
01:49:57,767 --> 01:49:59,497
لا تملك شيئاً

1866
01:49:59,499 --> 01:50:00,399
ماذا؟

1867
01:50:00,401 --> 01:50:02,499
لكنهُ يعلم إنهُ لديك اسهم في المصرف

1868
01:50:02,501 --> 01:50:04,334
كان يخطط لذلك منذ البداية

1869
01:50:04,336 --> 01:50:05,701
خذ اطفالك بعيداً من هنا يا (بانكس)

1870
01:50:05,703 --> 01:50:06,468
لقد إكتفيت بأكاذيبهم

1871
01:50:07,803 --> 01:50:09,603
لا تجرؤ على إهانة اطفالي

1872
01:50:10,905 --> 01:50:13,002
لا تجرؤ

1873
01:50:13,004 --> 01:50:14,640
إنهم ليسوا كاذبين وانت تعلم ذلك

1874
01:50:16,239 --> 01:50:18,404
اتمنى فحسب لو إنني صدقتهم من البداية

1875
01:50:18,406 --> 01:50:21,006
عرفتم إنهُ مُحتل من البداية، أليس كذلك؟

1876
01:50:21,008 --> 01:50:22,208
هيّا

1877
01:50:23,008 --> 01:50:24,872
!خذ المنزل

1878
01:50:24,874 --> 01:50:26,440
تفضل

1879
01:50:26,442 --> 01:50:27,844
لديّ كل شيء احتاجهُ هنا

1880
01:50:33,979 --> 01:50:35,812
لديهِ انت يا (ويلي)

1881
01:50:36,578 --> 01:50:38,214
العم (دوس)؟

1882
01:50:38,712 --> 01:50:40,978
ماذا تفعل هنا؟

1883
01:50:40,980 --> 01:50:43,714
عصفور صغير اخبرني...

1884
01:50:44,382 --> 01:50:46,981
إنهُ انت كنت تحاول الاحتيال على عائلة (بانكس)..

1885
01:50:46,983 --> 01:50:48,879
واخراجهم من اسهمهم من المصرف

1886
01:50:48,881 --> 01:50:50,948
الذي هو لديهِ حصة فيه -
سمعناه -

1887
01:50:50,950 --> 01:50:52,815
سمعتُ ايضاً

1888
01:50:52,817 --> 01:50:54,982
انك كنت تخبر جميع سكان لندن

1889
01:50:54,984 --> 01:50:56,919
إنني قد جُننت

1890
01:50:57,385 --> 01:50:58,884
الجنون الوحيد الذي فعلتهُ

1891
01:50:58,886 --> 01:51:00,750
هو ان اثق بك للأعتناء بهذا المصرف

1892
01:51:00,752 --> 01:51:01,786
لا يُمكنك ان تكون جاداً

1893
01:51:02,820 --> 01:51:03,454
لقد ضاعفت ارباح هذا المصرف

1894
01:51:04,520 --> 01:51:07,320
اجل، بسرقة الزبائن

1895
01:51:07,322 --> 01:51:10,320
ثقتهم بنا وضعناها في هذا المصرف

1896
01:51:10,322 --> 01:51:13,924
لقد اخذت اخر شيء من حسن نيتهم

1897
01:51:14,257 --> 01:51:15,456
حسناً، (ويلي)...

1898
01:51:16,556 --> 01:51:18,424
انا عُدت وانت مطرود

1899
01:51:19,858 --> 01:51:22,556
ايها السادة هلاّ ترون لأبن اخي الباب من فضلكم؟

1900
01:51:22,558 --> 01:51:23,961
اجل سيدي

1901
01:51:24,293 --> 01:51:25,928
اغرب عن وجهي

1902
01:51:27,494 --> 01:51:29,427
انت لست ملائماً لأدارة هذا المصرف

1903
01:51:31,761 --> 01:51:34,328
سنرى بشأن ذلك

1904
01:51:34,330 --> 01:51:36,628
قد اكون كبيراً في العمر

1905
01:51:36,630 --> 01:51:39,332
لكن لازال لديّ بعض القوة

1906
01:51:39,630 --> 01:51:43,397
♪ <i>لذا، عندما يقولون لك إت امرك قد إنتهى</i> ♪

1907
01:51:43,399 --> 01:51:45,896
♪ <i>وفرصتك في الوقوف قد تدمرت</i> ♪

1908
01:51:45,898 --> 01:51:48,797
♪ <i>هذا الوقت الوقت المناسب للنهوض وفاجئتهم</i> ♪

1909
01:51:48,799 --> 01:51:50,933
♪ <i>وتخبرهم إنك بدأت للتو</i> ♪

1910
01:51:50,935 --> 01:51:53,466
♪ <i>لذا عندما تكون الحياة صعبة</i> ♪

1911
01:51:53,468 --> 01:51:55,634
♪ <i> لابد عليك ان تكون محارباً</i> ♪

1912
01:51:55,636 --> 01:52:00,972
♪ <i>لأن الحياة كالدوامة تسير ولا تتوقف</i> ♪

1913
01:52:07,705 --> 01:52:08,707
♪ <i>معي</i> ♪

1914
01:52:09,605 --> 01:52:10,208
♪ <i> ذهبنا للمصرف</i> ♪

1915
01:52:11,108 --> 01:52:11,707
♪ <i>قابلنا المدير</i> ♪

1916
01:52:12,641 --> 01:52:13,676
♪ <i>وضعنا في الضباب</i> ♪

1917
01:52:14,475 --> 01:52:17,743
♪ <i>رحلة صغيرة خفيفة رائعة </i> ♪

1918
01:52:21,709 --> 01:52:23,776
...يا (جون) هلاّ تمانع بإنزال قدمي من

1919
01:52:23,778 --> 01:52:25,478
اجل، شكراً

1920
01:52:26,343 --> 01:52:28,376
سعيد بعودتك يا سيد (دوس)

1921
01:52:28,378 --> 01:52:30,645
شكراً (مايكل)

1922
01:52:30,647 --> 01:52:33,378
بالمناسبة، اسهمك...

1923
01:52:33,380 --> 01:52:34,978
بخير تماماً...

1924
01:52:34,980 --> 01:52:36,745
احتفظ بهم لأجل عائلتك

1925
01:52:36,747 --> 01:52:38,548
معذرةً، لا افهم

1926
01:52:39,547 --> 01:52:41,916
اود إخباركم بقصة قصيرة

1927
01:52:43,316 --> 01:52:45,015
كان يا مكان...

1928
01:52:45,017 --> 01:52:48,219
كان هناك رجل ذو ساق خشبية...

1929
01:52:50,085 --> 01:52:52,519
هذهِ ليست القصة

1930
01:52:53,552 --> 01:52:56,417
كان هناك صبي صغير يُدعى (مايكل)

1931
01:52:56,419 --> 01:52:59,521
اراد اعطاء (مايكل) عملاتهِ النقدية لسيدة...

1932
01:53:00,855 --> 01:53:04,453
لكن بعدة فترة من التفكير

1933
01:53:04,455 --> 01:53:07,554
قرر ان يعطيها لوالدهِ

1934
01:53:07,556 --> 01:53:10,756
والد (مايكل)، جدكم...

1935
01:53:10,758 --> 01:53:12,992
اعاطها للمصرف...

1936
01:53:13,325 --> 01:53:16,228
واخبرنا ان نحرسهم جيداً

1937
01:53:16,659 --> 01:53:18,261
فعلنا ذلك فحسب

1938
01:53:18,726 --> 01:53:21,993
وبعد العديد من الاستثمارات الذكية...

1939
01:53:21,995 --> 01:53:23,797
التي فعلتها بنفسي...

1940
01:53:24,695 --> 01:53:28,662
تلك العملات النقدية تحولت الى اموال

1941
01:53:28,664 --> 01:53:29,830
حقاً؟

1942
01:53:30,330 --> 01:53:31,629
حقاً يا (مايكل)

1943
01:53:31,631 --> 01:53:35,398
في الواقع، كافية لدفع ذلك
القرض الذي تدينهُ للمصرف

1944
01:53:37,732 --> 01:53:40,535
المنزل مُلكك

1945
01:54:07,976 --> 01:54:10,473
يا لهُ من يوم رائع للعودة للمنزل

1946
01:54:10,475 --> 01:54:12,574
انظر لأشجار الكرز الرائعة هذهِ

1947
01:54:12,576 --> 01:54:14,475
إنهم رائعون

1948
01:54:14,477 --> 01:54:16,378
عليّ ان ارسمهم

1949
01:54:16,979 --> 01:54:18,509
ماذا عنكِ يا (جاين)؟

1950
01:54:18,511 --> 01:54:19,810
ماذا عني؟

1951
01:54:19,812 --> 01:54:20,978
إنهُ يقصد ماذا بشأنكِ

1952
01:54:20,980 --> 01:54:23,010
وذلك الرجل (جاك)؟

1953
01:54:23,012 --> 01:54:25,079
كلا، نحن مجرد اصدقاء

1954
01:54:25,081 --> 01:54:26,412
هيّا، حقاً

1955
01:54:26,414 --> 01:54:27,779
توقفي يا (إيلين)

1956
01:54:27,781 --> 01:54:29,482
ماذا ذلك؟

1957
01:54:29,881 --> 01:54:32,413
مدينة الالعاب، إنهُ اليوم، أيمكننا الدخول؟

1958
01:54:32,415 --> 01:54:33,546
من فضلك؟

1959
01:54:33,548 --> 01:54:34,681
لا ارى سبباً للرفض

1960
01:54:35,816 --> 01:54:36,818
هيّا ابي، لنذهب

1961
01:54:37,852 --> 01:54:37,885
هلاّ تذهب لسِكة الموت معنا؟

1962
01:54:38,684 --> 01:54:39,451
اجل، وانتِ ايضاً يا (جاين)

1963
01:54:40,318 --> 01:54:41,352
إلا لو قدمتِ معي يا (إيلين)

1964
01:55:00,057 --> 01:55:02,489
حسناً، دوري

1965
01:55:02,491 --> 01:55:04,391
لنرى

1966
01:55:12,427 --> 01:55:13,928
(جورجي)

1967
01:55:13,930 --> 01:55:15,962
تمهل -
انا اسابقك -

1968
01:55:16,896 --> 01:55:18,528
حلوى

1969
01:55:23,964 --> 01:55:28,033
♪ <i> الحياة كالبالون تارة ينهار وتارة يرتفع</i> ♪

1970
01:55:28,366 --> 01:55:31,801
♪ <i>اعتمادا على ما بداخلهِ</i> ♪

1971
01:55:32,966 --> 01:55:37,399
♪ <i>مملوءة بالمفاجائات</i> ♪

1972
01:55:37,401 --> 01:55:42,037
♪ <i>وانتم بالحياة كأنكم رحلة</i> ♪

1973
01:55:42,370 --> 01:55:45,501
♪ <i> انظروا ما بداخل الشخص</i> ♪

1974
01:55:45,503 --> 01:55:47,736
♪ <i> لو حسستم بشيء</i> ♪

1975
01:55:47,738 --> 01:55:50,839
♪ <i>فلا جدوى من مواصلة المشوار</i> ♪

1976
01:55:50,841 --> 01:55:52,340
أيمكننا الحصول على البالونات؟

1977
01:55:53,040 --> 01:55:55,441
اجل بالطبع

1978
01:55:56,040 --> 01:55:58,740
♪ <i>اختاروا الشخص الذي تعرفونهُ</i> ♪

1979
01:55:58,742 --> 01:56:01,075
♪ <i>قبل ان تصفعك الحياة</i> ♪

1980
01:56:01,077 --> 01:56:04,611
♪ <i> لا يوجد مكان تذهب فيهِ غير الا للأعلى</i> ♪

1981
01:56:05,777 --> 01:56:06,778
مرحباً، نريد

1982
01:56:07,711 --> 01:56:09,042
بعضاً من اجود البالونات لديك

1983
01:56:09,044 --> 01:56:10,609
ستحصل على ذلك

1984
01:56:10,611 --> 01:56:12,776
لكن اختار بعناية

1985
01:56:12,778 --> 01:56:14,880
الكثير اختار البالون الخاطئ

1986
01:56:15,679 --> 01:56:19,045
اختار البالون المناسب لك

1987
01:56:19,047 --> 01:56:20,547
اية بالون تفضلّه يا (جورجي)؟

1988
01:56:20,549 --> 01:56:22,979
لماذا لا تختار اولاً سيدي؟

1989
01:56:22,981 --> 01:56:24,114
انا؟

1990
01:56:24,116 --> 01:56:25,847
هذهِ الايام كانت منذ طفولتي

1991
01:56:25,849 --> 01:56:28,448
لا اعتقد إنني امسكت بالوناً منذ ان كنتُ طفلاً

1992
01:56:28,450 --> 01:56:30,317
إذاً فقد نسيت الشعور

1993
01:56:30,651 --> 01:56:31,818
لأمساك البالون؟

1994
01:56:32,384 --> 01:56:34,520
!لتكون طفلاً

1995
01:56:35,919 --> 01:56:38,819
♪ <i>اذا كانت اختياراتك صحيحة</i> ♪

1996
01:56:38,821 --> 01:56:40,953
♪ <i>اذاً، فتمسك بإختيارك</i> ♪

1997
01:56:40,955 --> 01:56:45,024
♪ <i>اذا كنتُ ترى تفكيرك بقلبك يستغرق وقتاً</i> ♪

1998
01:56:45,356 --> 01:56:47,721
♪ <i>لو اخترت الشخص المناسب</i> ♪

1999
01:56:47,723 --> 01:56:49,722
♪ <i>فقلبك سينبض حينها</i> ♪

2000
01:56:49,724 --> 01:56:53,325
♪ <i>ولا يوجد مكان للذهاب إليهِ سوى للأعلى</i> ♪

2001
01:57:05,795 --> 01:57:06,895
ابي

2002
01:57:08,829 --> 01:57:14,563
♪ <i>الآن أشعر أبهذا الصبي مع لعبة جديدة </i> ♪

2003
01:57:14,565 --> 01:57:17,066
♪ <i> ولا يوجد مكان للذهاب
إليهِ سوى للأعلى</i> ♪

2004
01:57:17,398 --> 01:57:18,400
(مايكل)

2005
01:57:19,565 --> 01:57:21,667
♪ <i> يوم واحد في مدينة الالعاب
 وانا اشعر بالهواء المنعش</i> ♪

2006
01:57:21,966 --> 01:57:25,498
♪ <i>ولا يوجد مكان للذهاب
 إليهِ سوى للأعلى</i> ♪

2007
01:57:25,500 --> 01:57:27,733
(جاين) انا اتذكر

2008
01:57:27,735 --> 01:57:28,869
الامر كلهُ حقيقة

2009
01:57:30,103 --> 01:57:32,434
كل شيء مستحيل تخيلناهُ مع (ماري بوبينز)

2010
01:57:32,436 --> 01:57:34,001
!حدث

2011
01:57:34,003 --> 01:57:36,502
♪ <i>الان اشعر بقلبي ينبض</i> ♪

2012
01:57:36,504 --> 01:57:38,502
♪ <i>ثم انا اعتقد بأنني</i> ♪

2013
01:57:38,504 --> 01:57:42,071
♪ <i> بدأت بتغذية الطيور واطير بطائرة ورقية</i> ♪

2014
01:57:42,073 --> 01:57:46,005
♪ <i> بما إن رأسك مرفوع فأن الضحك مسموح</i> ♪

2015
01:57:46,007 --> 01:57:48,806
♪ <i> ولا يوجد مكان للذهاب إليهِ سوى للأعلى</i> ♪

2016
01:57:48,808 --> 01:57:49,809
ابي

2017
01:57:50,709 --> 01:57:51,410
عليكم إختيار بالونكم الخاص

2018
01:57:52,243 --> 01:57:53,773
اية بالون ستحظون بهِ؟

2019
01:57:53,775 --> 01:57:55,041
هذا

2020
01:57:55,043 --> 01:57:56,942
انا اطير

2021
01:58:03,012 --> 01:58:05,011
♪ <i>نحن نطير بتعرج</i> ♪

2022
01:58:05,013 --> 01:58:06,945
♪ <i>اقادمنا لا تشعر بالجاذبية</i> ♪

2023
01:58:06,947 --> 01:58:10,046
♪ <i> ربما نذهب لرحلة الى القمر</i> ♪

2024
01:58:10,048 --> 01:58:14,080
♪ <i>كل هذهِ الاشياء تحدث لأننا مؤمنون</i> ♪

2025
01:58:14,082 --> 01:58:18,080
♪ <i> بأن السحر داخل البالون</i> ♪

2026
01:58:18,082 --> 01:58:20,082
♪ <i> الماضي لا يتغير</i> ♪

2027
01:58:20,084 --> 01:58:22,116
♪ <i>يبقى كتاريخ فحسب</i> ♪

2028
01:58:22,118 --> 01:58:24,887
♪ <i> وهذا شيء مهم</i> ♪

2029
01:58:25,618 --> 01:58:29,684
♪ <i>المستقبل يأتي بسرعة، كل ثانية هي لغز</i> ♪

2030
01:58:29,686 --> 01:58:33,919
♪ <i>لا احد يعرف ماذا سيحدث غداً</i> ♪

2031
01:58:35,022 --> 01:58:36,689
هذا البالون يبدو مثلك

2032
01:58:37,087 --> 01:58:38,523
كيف تعرف؟

2033
01:58:47,459 --> 01:58:49,493
لا تفقدها يا بُني

2034
01:58:50,126 --> 01:58:51,795
لن افقدها يا ابي

2035
01:58:52,626 --> 01:58:55,925
♪ <i>هنا في السماء، المنظر خلاّب</i> ♪

2036
01:58:55,927 --> 01:58:59,761
♪ <i>جنباً الى جنب افضل طريقة للطيران</i> ♪

2037
01:58:59,763 --> 01:59:04,062
♪ <i> مرة تطلعت للأعلى فحسب والان انا جزء</i> ♪

2038
01:59:04,064 --> 01:59:07,065
♪ <i> من سماء "لندن" الرائعة</i> ♪

2039
01:59:11,166 --> 01:59:13,901
أتريد تجربة واحدة لنفسك سيدي؟

2040
01:59:15,868 --> 01:59:17,799
حسناً، سأعطي للأمر محاولة

2041
01:59:17,801 --> 01:59:19,401
حسناً

2042
01:59:19,968 --> 01:59:21,869
اختر بعناية

2043
01:59:34,507 --> 01:59:37,675
حسناً، لا يوجد مكان للذهاب إليهِ سوى للأعلى

2044
01:59:39,673 --> 01:59:41,706
♪ <i>عندما تصنع الغيوم فوضى</i> ♪

2045
01:59:41,708 --> 01:59:43,672
♪ <i> حسناً، انا لن افعل ذلك</i> ♪

2046
01:59:43,674 --> 01:59:45,674
♪ <i> لكن سألمّع النجوم</i> ♪

2047
01:59:45,676 --> 01:59:47,109
♪ <i> يا (إيلين) من الافضل ان تدعينا</i> ♪

2048
01:59:48,444 --> 01:59:51,176
♪ <i> اعطاء توصيلة للسيد (فراي) ليرى ما رأيناه</i> ♪

2049
01:59:51,178 --> 01:59:54,112
♪ <i> لا يوجد مكان للذهاب إليهِ سوى للأعلى</i> ♪

2050
01:59:57,548 --> 01:59:59,711
!لقد أبحرت

2051
01:59:59,713 --> 02:00:01,913
ارفع المرساة

2052
02:00:01,915 --> 02:00:03,814
سأفعل سيدي

2053
02:00:07,984 --> 02:00:11,916
♪ <i>اذا انتهى يومك بشكلٍ سيء</i> ♪

2054
02:00:11,918 --> 02:00:14,015
♪ <i> حسناً، لا يوجد هناك شك</i> ♪

2055
02:00:14,017 --> 02:00:17,119
♪ <i>لا يوجد مكان للذهاب إليهِ سوى للأعلى</i> ♪

2056
02:00:21,187 --> 02:00:24,987
♪ <i>واذا كنت لا تُصدق، فقط تمسك بردائي</i> ♪

2057
02:00:24,989 --> 02:00:28,357
♪ <i>لا يوجد مكان للذهاب إليهِ سوى للأعلى</i> ♪

2058
02:00:32,189 --> 02:00:36,189
♪ <i>واذا كنت تطير حول المدينة
 فمن الصعب ان تبقى عبوساً</i> ♪

2059
02:00:36,191 --> 02:00:38,124
♪ <i> وسننجز شيئاً</i> ♪

2060
02:00:38,126 --> 02:00:39,989
♪ <i> إلّم نخفض رؤوسنا قط</i> ♪

2061
02:00:39,991 --> 02:00:43,925
♪ <i> دع الماضي خلفك، والمستقبل امامك</i> ♪

2062
02:00:43,927 --> 02:00:47,793
♪ <i> لا يوجد مكان للذهاب إليهِ سوى للأعلى</i> ♪

2063
02:00:47,795 --> 02:00:50,563
♪ <i>لا يوجد مكان للذهاب إليهِ سوى للأعلى</i> ♪

2064
02:00:58,731 --> 02:01:00,695
بالطبع، فالناضجون سينسون كل شيء بحلول الغد

2065
02:01:00,697 --> 02:01:02,499
هم يفعلون ذلك دوماً

2066
02:01:02,998 --> 02:01:05,701
بالون واحد متبقي فحسب يا (ماري بوبينز)

2067
02:01:06,533 --> 02:01:08,401
اعتقد إنهُ مُلكك

2068
02:01:08,868 --> 02:01:10,969
اجل اظن ذلك

2069
02:01:17,604 --> 02:01:20,038
مثالي بكل حال

2070
02:01:35,909 --> 02:01:37,106
مرحباً بعودتكم جميعاً

2071
02:01:37,108 --> 02:01:39,242
من الجميل العودة، صحيح؟

2072
02:01:39,244 --> 02:01:41,111
اجل، جميل للغاية

2073
02:01:41,778 --> 02:01:42,876
لم افكر مطلقاً بأنني سأشعر

2074
02:01:42,878 --> 02:01:45,146
بهذهِ العجب والمرح مرة اخرى

2075
02:01:45,478 --> 02:01:47,713
اعتقدتُ ان ذلك الباب قد
 غُلق بوجهي منذ فترة للأبد

2076
02:02:11,653 --> 02:02:12,786
هيّا، لنذهب

2077
02:02:12,788 --> 02:02:13,755
اسابقكم حتى صعود السلالم

2078
02:02:14,622 --> 02:02:14,889
ليس عدلاً، لقد اخذت بداية قبلنا

2079
02:02:15,520 --> 02:02:16,488
انتظروني

2080
02:02:19,954 --> 02:02:21,056
حان الوقت

2081
02:02:34,894 --> 02:02:36,960
لقد ذهب، أليس كذلك يا (مايكل)؟

2082
02:02:43,463 --> 02:02:45,097
شكراً لكِ (ماري بوبينز)

2083
02:02:46,796 --> 02:02:47,930
وداعاً

2084
02:03:00,533 --> 02:03:03,002
لن انسى (ماري بوبينز)، اعدك

2085
02:03:37,544 --> 02:03:42,014
: زورونا على صفحة الفيسبوك
<font color=#ff00ff>https://www.facebook.com/AliTalalSubs</font>

2086
02:03:42,546 --> 02:04:11,022
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & نور محمد & صبري مغل & أحمد عباس||

