1
00:00:00,004 --> 00:00:20,774
تمت الترجمة بواسطة
<font face="Andalus" size="30" color="#ffffff">|| أكرم ناصر / Red Chief / محمود فودة ||
<font face="Andalus" size="25" color="#013ce7">"مشاهدة ممتعة"</font></font>

2
00:01:18,243 --> 00:01:20,411
<i>حسناً، لنحكي القصة مرة أخيرة</i>

3
00:01:20,412 --> 00:01:22,514
<i>(أدعى (بيتر باركر</i>

4
00:01:22,515 --> 00:01:25,816
<i>وقد لدغني عنكبوت مُشع</i>

5
00:01:25,817 --> 00:01:31,890
<i>وطيلة عشرة سنوات
كنت الرجل العنكبوت الوحيد والأوحد</i>

6
00:01:31,891 --> 00:01:33,625
<i>ومتأكد أنّكم تعرفون بقية القصة</i>

7
00:01:33,626 --> 00:01:36,794
<i>مع كل قوة عظيمة
.تأتي مسؤولية كبيرة</i>

8
00:01:36,795 --> 00:01:41,334
<i>أنقذت الكثير من الانس
.ووقعت في الحب وأنقذت المدينة</i>

9
00:01:42,534 --> 00:01:44,202
<i>ومن ثم أنقذت المدينة مجدداً</i>

10
00:01:44,203 --> 00:01:46,637
<i>مراراً وتكرارً</i>

11
00:01:46,638 --> 00:01:47,639
<i>.. وفعلت</i>

12
00:01:47,640 --> 00:01:49,239
<i>.لقد فعلت هذا</i>

13
00:01:49,240 --> 00:01:51,342
<i>"ابتهج، اجمع شتات نفسك"</i>

14
00:01:51,343 --> 00:01:52,709
<i>"خذ تلك الروح في جولة"</i>

15
00:01:52,710 --> 00:01:55,179
<i>لا ينبغي أن نتكلم عن هذا</i>

16
00:01:55,180 --> 00:01:57,381
<i>انظروا، أنا مجلة مصورة
أنا على علبة حبوب الأفطار</i>

17
00:01:57,382 --> 00:02:00,318
<i>،أنتجتُ ألبوماً للكريسماس
ولدي أغنية مقدمة مميزة</i>

18
00:02:00,319 --> 00:02:02,387
<i>"الرجل العنكبوت، العكبتوت"</i>

19
00:02:02,388 --> 00:02:04,622
<i>.وحتى المصاصة</i>

20
00:02:04,623 --> 00:02:07,324
<i>أعني، بدوت بشكلِ أسوأ</i>

21
00:02:07,325 --> 00:02:09,693
<i>... ورغم كل شيء</i>

22
00:02:09,694 --> 00:02:13,597
<i>.مازلت أحب كوني الرجل العنكبوت
أعني من لا يحب هذا؟</i>

23
00:02:13,598 --> 00:02:15,767
<i>لذا مهما كان عدد
.. الضربات التي تلقيتها</i>

24
00:02:17,802 --> 00:02:21,673
<i>.أجد دوماً طريقة للعودة</i>

25
00:02:21,674 --> 00:02:25,509
<i>لأن العائق الوحيد بين
،هذه المدينة والنسيان</i>

26
00:02:25,510 --> 00:02:27,211
<i>.هو أنا</i>

27
00:02:27,212 --> 00:02:29,649
<i>لا يوجد إلاّ رجل عنكبوت واحد</i>

28
00:02:30,949 --> 00:02:32,948
<i>.وأنتم تنظرون إليه</i>

29
00:02:43,262 --> 00:02:44,460
<i><b>".. لا داعي للقول"</b></i>

30
00:02:47,532 --> 00:02:49,500
<i><b>"ومع ذلك تركتها"</b></i>

31
00:02:49,501 --> 00:02:51,436
<i><b>"وها أنا محطم الآن" -
!(مايلز) -</b></i>

32
00:02:51,437 --> 00:02:54,672
<i>عزيزي (مايلز) وقت
!الذهاب للمدرسة</i>

33
00:02:54,673 --> 00:02:56,508
<i>!(مايلز)</i>

34
00:02:57,710 --> 00:02:59,543
<i>!(مايلز)</i>

35
00:02:59,544 --> 00:03:01,613
<i>!(مايلز)
نعم! نعم؟ -</i>

36
00:03:01,614 --> 00:03:03,948
<i>هل أنهيت حقب
أغراضك للمدرسة؟</i>

37
00:03:03,949 --> 00:03:05,318
.نعم

38
00:03:05,319 --> 00:03:06,419
<i><b>"مرحبا أدعى مايلز"</b></i>

39
00:03:06,551 --> 00:03:09,052
.إني أكوي أخر قميص فحسب

40
00:03:10,556 --> 00:03:12,289
<i><b>".. أنتِ زهرة الشمس"</b></i>

41
00:03:12,290 --> 00:03:14,258
<i>هيّا! أنت رجل بالغ</i>

42
00:03:14,259 --> 00:03:16,360
<i>.لنظهر هذا للمعلمين -
!(مايلز) -</i>

43
00:03:16,361 --> 00:03:18,630
أين حاسوبي المحمول؟

44
00:03:18,631 --> 00:03:20,865
،إن أردت أن أوصلك
فعلينا المغادرة حالاً

45
00:03:20,866 --> 00:03:22,400
لا يا أبي، سأمشي

46
00:03:22,401 --> 00:03:24,534
.السائق الشخصي لمرة واحدة -
لا مشكلة -

47
00:03:25,737 --> 00:03:27,805
(عليك الذهاب يا (مايلز -
!خلال دقيقة -

48
00:03:27,806 --> 00:03:29,706
وجدته -
!خلال دقيقة -

49
00:03:29,707 --> 00:03:32,743
عليّ الذهاب يا أمي -
.دقيقة فقط -

50
00:03:37,015 --> 00:03:41,082
أراك الجمعة -
.حسناً أمي، وداعاً -

51
00:03:41,520 --> 00:03:43,821
انظروا من عاد
كيف الحال يا صاح؟

52
00:03:43,822 --> 00:03:46,989
مرحبا أنا أمر
فحسب، كيف حالك؟

53
00:03:48,560 --> 00:03:50,828
أشعرت بتلك الهزة
الأرضية ليلة الأمس يا (مايلز)؟

54
00:03:50,829 --> 00:03:53,898
عم ماذا تتحدث؟
كنت نائماً كالرضيع ليلة الأمس

55
00:03:53,899 --> 00:03:55,799
كيف حال المدرسة الجديدة؟ -
بسيطة جداً -

56
00:03:55,800 --> 00:03:59,069
(نشتاق إليك يا (مايلز -
!تشتاقين إليّ؟ مازلت أعيش هنا -

57
00:03:59,070 --> 00:04:01,404
مهلاً، تشتاقين إليّ؟

58
00:04:07,913 --> 00:04:09,646
!العكس

59
00:04:10,816 --> 00:04:13,119
!بربك

60
00:04:14,620 --> 00:04:17,020
.بجدية يا أبي
لا مشكلة في المشي

61
00:04:17,021 --> 00:04:19,890
يمكنك المشي كما تشاء
يوم السبت عندما تنزع هذه الملصقات

62
00:04:19,891 --> 00:04:21,958
هل رأيت هذا؟
!لا أعرف أنني الفاعل

63
00:04:21,959 --> 00:04:23,960
والملصقين الآخرين
(بالأمس عند شارع (كلينتون

64
00:04:23,961 --> 00:04:26,496
.نعم كنت أنا من وضعهما

65
00:04:26,497 --> 00:04:29,700
أنظر لهذا، مقهى جديد

66
00:04:29,701 --> 00:04:31,402
أترى هذا يا (مايلز)؟ -
بالتأكيد نعم -

67
00:04:31,403 --> 00:04:33,337
ما اسمه؟ -
"حفلة الفوم" -

68
00:04:33,338 --> 00:04:36,073
!حفلة الفوم"؟ بحقك"

69
00:04:36,074 --> 00:04:38,443
والجميع مُصطفين
هناك، أترى هذا؟

70
00:04:38,444 --> 00:04:39,609
أراه

71
00:04:39,610 --> 00:04:42,813
أهو مقهى أم ملهى رقص؟ -
أنت قديم يا أبي -

72
00:04:42,814 --> 00:04:46,516
<i>هناك عِدة تقارير لحدث
زلزالي آخر غامض ليلة الأمس</i>

73
00:04:46,517 --> 00:04:48,486
<i>تقول المصادر أن الرجل
العنكبوت يبحث في المشكلة</i>

74
00:04:48,487 --> 00:04:51,955
الرجل العنكبوا! أعني
هذا الشخص يتأرجح مرة يومياً

75
00:04:51,956 --> 00:04:54,391
هنا وهناك مرتدياً ذلك
القناع ولا يهمه أحد، صحيح؟

76
00:04:54,392 --> 00:04:55,559
نعم يا أبي. صحيح

77
00:04:55,560 --> 00:04:57,061
في ذات الوقت أنا ورجالي

78
00:04:57,062 --> 00:04:59,496
في الخارج حياتنا على
المحك ولا نرتدي أقنعة

79
00:04:59,497 --> 00:05:02,467
نحن نظهر وجوهنا -
!لا، أسرع يا أبي، أعرف أولئك الفتية -

80
00:05:02,468 --> 00:05:04,469
مع كل قدرة عظيمة
.تأتي مساءلة كبيرة

81
00:05:04,470 --> 00:05:06,070
!المثل لا يُقال هكذا

82
00:05:06,071 --> 00:05:08,606
،أحب فعلاً حبوبه للأفطار
أعترف له بذلك

83
00:05:08,607 --> 00:05:10,874
رباه! ألا تضع
الشرطة ضوء أحمر؟

84
00:05:10,875 --> 00:05:14,011
نعم، البعض يضع
ولكن ليس والدك

85
00:05:14,012 --> 00:05:18,950
<i>"لا تزال ذكرياتي تحن لشخص آخر"</i>

86
00:05:18,951 --> 00:05:24,655
<i>،أنا أعرف هذا الشعور"
"نعم أعرفه جيداً</i>

87
00:05:24,656 --> 00:05:26,724
لماذا لا أعود لمدرسة
بروكلين) المتوسطة؟)

88
00:05:26,725 --> 00:05:29,893
،لقد تركتها أسبوعين فقط
لن نخوض هذه المحادثة

89
00:05:29,894 --> 00:05:32,095
أجد هذه المدرسة
نخبوية بشدّة

90
00:05:32,096 --> 00:05:33,698
نخبوية"؟" -
وأفضل أن أكون -

91
00:05:33,699 --> 00:05:35,499
في مدرسة عادية
.بين الناس

92
00:05:35,500 --> 00:05:37,434
الناس"؟"
هؤلاء قومك

93
00:05:37,435 --> 00:05:39,871
أنا هنا فحسب
لأنني فزت باليانصيب الغبي

94
00:05:39,872 --> 00:05:42,607
محال، لقد اجتزت اختبارات
الدخول مثل الجميع

95
00:05:42,608 --> 00:05:45,176
اسمع، لديك فرصة هنا
أتريد إفسادها؟

96
00:05:45,177 --> 00:05:46,878
أتريد أن ينتهي بك
المطاف مثل عمّك؟

97
00:05:46,879 --> 00:05:49,946
ما مشكلة عمي (آرون)؟
إنه شخص صالح

98
00:05:49,947 --> 00:05:53,049
الجميع يأخذ قرارته في الحياة -
لا يبدو أن لدي قرار هنا -

99
00:05:53,050 --> 00:05:54,586
!ليس لديك

100
00:06:07,699 --> 00:06:09,066
(أحبّك يا (مايلز

101
00:06:09,067 --> 00:06:12,071
،أعرف يا أبي
أراك يوم الجمعة

102
00:06:15,774 --> 00:06:18,708
"عليّك الرد بـ"أحبك -
هل أنت جاد يا أبي؟ -

103
00:06:18,709 --> 00:06:21,511
"أريد سماعها: "أحبك يا أبي -
أتريد سماعي وأنا أقولها؟ -

104
00:06:21,512 --> 00:06:22,879
لقد توصلني للمدرسة

105
00:06:22,880 --> 00:06:24,080
"أحبك يا أبي" -
أنظر لهذا المكان -

106
00:06:24,081 --> 00:06:25,181
"أحبك يا أبي"

107
00:06:27,052 --> 00:06:31,489
أحبّك يا أبي -
عُلم -

108
00:06:31,490 --> 00:06:33,689
اعقد رباط حذائك رجاء

109
00:06:35,194 --> 00:06:37,830
"أحبك يا أبي"

110
00:06:38,997 --> 00:06:41,698
مرحبا، صباح الخير
كيف حالكم؟

111
00:06:41,699 --> 00:06:44,167
كانت العُطلة قصيرة؟ -
علُم -

112
00:06:44,168 --> 00:06:48,239
!رباه، هذا مُحرج
نحن نرتدي نفس المعطف

113
00:06:48,240 --> 00:06:53,578
مرحبا، حذائك غير مربوط -
.نعم أعرف، ليس لدي خيار -

114
00:06:53,579 --> 00:06:59,150
<i>ونظرياً تتكون المادة
.. على الأقل من ثلاثة عناصر رئيسية</i>

115
00:06:59,151 --> 00:07:00,686
من بوسعه حل معادلة "س ص"؟

116
00:07:02,521 --> 00:07:04,821
<i>وهذا معروف بالقياس المنطقي</i>

117
00:07:04,822 --> 00:07:07,258
<i>اقرأوا فصلين
."من رواية "آمال عظيمة</i>

118
00:07:07,259 --> 00:07:09,826
<i>اختبار بسيط في المنزل
عن الضغط الحجمي</i>

119
00:07:09,827 --> 00:07:12,261
<i>مقال خمس صفحات
مع استنتاجاتك المؤكدة</i>

120
00:07:20,004 --> 00:07:22,773
<i>.. احتمالات لا تعد ولا تحصى</i>

121
00:07:22,774 --> 00:07:25,109
<i>قد يكون هناك كون
حيث أرتدي فيه الأحمر</i>

122
00:07:25,110 --> 00:07:27,712
<i>أو سروال جلدي</i>

123
00:07:27,713 --> 00:07:31,047
السيد (موراليس) يتحرك
في الظلام، لقد تأخرت مجدداً

124
00:07:31,048 --> 00:07:33,618
قال (أينشتاين) بأن الوقت
نسبي، صحيح؟

125
00:07:33,619 --> 00:07:37,890
،ربما لم أتأخر
وربما أنتم من جاء مبكر

126
00:07:41,059 --> 00:07:43,794
آسفة، كان المكان هادئ جداً

127
00:07:43,795 --> 00:07:48,164
أتحب أن تكمل وقوفك
في مكانك أم تريد الجلوس؟

128
00:07:48,165 --> 00:07:53,070
<i>كوننا في الحقيقة
واحد من عدة أكوان متوازية</i>

129
00:07:53,071 --> 00:07:55,138
<i>متواجدون في
نفس ذات الوقت</i>

130
00:07:55,139 --> 00:07:57,941
<i>والشُكر لكل فرد هنا
.. (في منظمة (فيسك</i>

131
00:07:57,942 --> 00:08:00,143
أعجبتني مِزحتك -
حقاً؟ -

132
00:08:00,144 --> 00:08:03,547
،أعني لم تكن مضحكة
ولكنني ضحكت عليها

133
00:08:03,548 --> 00:08:09,020
.ولكنها ذكية، أعجبتني -
.لا أظنني رأيتك من قبل -

134
00:08:09,021 --> 00:08:14,025
<i>كل قرار نأخذه سيخلق
.احتمالات لا حصر لها</i>

135
00:08:14,026 --> 00:08:16,662
<i>احتمالات لا نهائية</i>

136
00:08:17,696 --> 00:08:22,801
صفر؟ المزيد منها
وسيكون عليكِ طردي من هنا؟

137
00:08:24,168 --> 00:08:26,070
ربما لست مناسباً
لهذه المدرسة

138
00:08:26,071 --> 00:08:28,172
إذا حاول شخص يرتدي
،عصابة على عينيه باختيار الإجابات

139
00:08:28,173 --> 00:08:31,876
،في اختبار صخ أو خطأ عشوائياً
أتعرف ماذا قد تكون نتيجته؟

140
00:08:31,877 --> 00:08:33,777
خمسون بالمائة -
!هذا صحيح -

141
00:08:33,778 --> 00:08:35,912
الطريقة الوحيدة
لإجابة كل الأسئلة خطأ

142
00:08:35,913 --> 00:08:38,215
هو معرفة أي
.الإجابات صحيحة

143
00:08:38,216 --> 00:08:43,321
،أنت تحاول الاستسلام
ولن أسمح لك بهذا

144
00:08:43,322 --> 00:08:46,624
أنا أكلّفك بمقال شخصي

145
00:08:46,625 --> 00:08:51,994
،ليس عن الفيزياء ولكن عنك
.وعن الشخص الذي تريد أن تكونه

146
00:08:51,995 --> 00:08:54,095
<b>"آمال عظيمة"</b>

147
00:09:04,942 --> 00:09:07,711
<b>"رؤوية"</b>

148
00:09:07,712 --> 00:09:09,279
<i>"هيّا"</i>

149
00:09:24,129 --> 00:09:27,163
<b>"!أنا أراقبك"</b>

150
00:09:28,933 --> 00:09:31,434
!(عمي (آرون
مرحبا! هل أنت خائف؟

151
00:09:35,072 --> 00:09:38,075
أتريد هذا؟

152
00:09:38,076 --> 00:09:39,409
كيف حال المدرسة؟

153
00:09:39,410 --> 00:09:41,711
!بأفضل حال
لدي أصدقاء لا حصر لهم

154
00:09:41,712 --> 00:09:43,880
لا يمكنك إخباري
أن الوضع سيء هناك

155
00:09:43,881 --> 00:09:46,849
،الفتيات الذكيات هن المشكلة
.لابد أن المكان يعج بهن

156
00:09:49,187 --> 00:09:50,354
لا، لا يوجد واحدة ذكية

157
00:09:50,355 --> 00:09:53,391
لا يمكن أن أدع ابن أخي
في الشوارع بدون علاقة

158
00:09:53,392 --> 00:09:55,659
مهلاً، ثمة علاقة موجودة
يوجد تلك الفتاة الجديدة

159
00:09:55,660 --> 00:09:58,329
أتعلم، في الواقع
إنها منجذبة لي

160
00:09:58,330 --> 00:10:01,666
تعرف تلك الأمور -
ما اسمها؟ -

161
00:10:01,667 --> 00:10:04,902
أنت تعلم، لقد تجاهلنا
تلك الأساسيات الآن

162
00:10:04,903 --> 00:10:09,340
أتعرف لمسة الكتف؟ -
بالطبع أعرفها -

163
00:10:09,341 --> 00:10:11,142
ولكن أخبرني على أي حال

164
00:10:11,143 --> 00:10:15,013
غداً اعثر على هذه الفتاة
:وامشي نحوها وقل لها

165
00:10:16,815 --> 00:10:18,883
"مرحبا"

166
00:10:18,884 --> 00:10:22,253
هل أنت جاد يا عمي؟ -
هذه حقيقة مؤكدة يا رجل -

167
00:10:22,254 --> 00:10:28,224
"أسير نحوها وأقول هكذا: "مرحبا -
"لا، لا، بل هكذا: "مرحبا -

168
00:10:28,225 --> 00:10:32,128
"مرحبا" -
."لا. "مرحبا -

169
00:10:32,129 --> 00:10:33,862
."مرحبا"

170
00:10:35,133 --> 00:10:37,701
هل متأكد أنّك ابن أخي؟

171
00:10:37,702 --> 00:10:39,202
"أبي: هل أنهيت واجبك المنزلي؟" -
هل هذه هي؟ -

172
00:10:39,203 --> 00:10:42,773
ينبغي عليّ الذهاب
مازال لدي واجب لأتمّه

173
00:10:42,774 --> 00:10:45,975
مهلا، هل كنت تخفي عني؟
هل رسمتها بعد؟

174
00:10:45,976 --> 00:10:48,979
لا يا رجل أنت تعرف
أبي. لا أستطيع

175
00:10:48,980 --> 00:10:53,482
تعال، لدي مكان لن تصدقه -
.لا، لا أستطيع -

176
00:10:55,253 --> 00:11:00,891
سأقع في مشاكل جمّة -
أخبره أن معلم الفن طلب هذا منك -

177
00:11:00,892 --> 00:11:05,396
كيف تعرف هذا المكان؟ -
قُمت بأعمال هندسية هنا -

178
00:11:07,798 --> 00:11:10,335
<i>.. واحد، اثنين، ثلاثة، أربعة"</i>

179
00:11:20,979 --> 00:11:22,912
كيف الحال؟

180
00:11:22,913 --> 00:11:24,783
كنت أعرف يا رجل أننا أقارب

181
00:11:28,452 --> 00:11:30,953
!(بروكلين)

182
00:11:32,758 --> 00:11:35,795
هناك الكثير من التاريح
على هذه الجدران

183
00:11:37,028 --> 00:11:38,898
إنه جديد تماماً

184
00:11:46,772 --> 00:11:48,474
والآن اعتمد على
(نفسك يا (مايلز

185
00:11:50,174 --> 00:11:54,378
،مهلاً تريث قليلاً
هذا أفضل

186
00:11:54,379 --> 00:11:57,181
<i><b>"من هو الخروف الأسود؟"
"مهلاً ما الخروف الأسود؟"</b></i>

187
00:11:57,182 --> 00:11:59,849
<i><b>"لا أعرف من أكون عندما أراك نائماً"</b></i>

188
00:11:59,850 --> 00:12:02,319
أترى ما لديك الآن؟
اقتراف الأخطاء جزء منها

189
00:12:02,320 --> 00:12:03,955
<i><b>".. ولا يمكنك هزيمة هذا"</b></i>

190
00:12:08,393 --> 00:12:10,959
.مايلز) الحقيقي يخرج من مخبأه)

191
00:12:13,331 --> 00:12:15,499
يمكنك قطع هذا
الخط الآن بلونِ آخر

192
00:12:15,500 --> 00:12:18,067
<i>"يمكنك أخذ هذا أو أخذ ذاك"</i>

193
00:12:18,068 --> 00:12:20,470
<i>"يمكنك أخذ هذا أو أخذ ذاك"</i>

194
00:12:20,471 --> 00:12:22,540
<i>"يمكنك أخذ هذا أو أخذ ذاك"</i>

195
00:12:22,541 --> 00:12:25,441
<i>"يمكنك أخذ هذا أو أخذ ذاك"</i>

196
00:12:25,442 --> 00:12:27,311
بعض المساعدة؟

197
00:12:27,312 --> 00:12:29,814
<i>من ذلك الذي كان معارضاً"
.. (يتكلم كثيراً عن (ماري</i>

198
00:12:29,815 --> 00:12:32,148
هل تريد التقطير؟
،لأنه إذا فعلت هذا لا بأس

199
00:12:32,149 --> 00:12:33,917
وإذا لم تفعلها
يجب أن تستمر بالتحرّك

200
00:12:33,918 --> 00:12:35,186
!هذا مقصود

201
00:12:41,293 --> 00:12:43,293
!يا للروعة -
هل هذا جنوني؟ -

202
00:12:43,294 --> 00:12:47,431
لا يا رجل. أرى ما فعلته
(هنا بالضبط يا (مايلز

203
00:12:47,432 --> 00:12:52,202
نعم، أتعلم اعتدت أنا ووالدك
على هذا الرسم ونحن صغار

204
00:12:52,203 --> 00:12:54,404
توقف عن الكذب -
.إنها حقيقة -

205
00:12:54,405 --> 00:12:58,008
.. بعدها أصبح شرطياً ولا أعرف

206
00:12:58,009 --> 00:13:02,213
.. إنه شخص صالح، فقط
أنت تفهم ما أقصد

207
00:13:07,219 --> 00:13:09,455
حسناً، هيّا بنا
يا رجل، عليّ الذهاب

208
00:13:35,580 --> 00:13:37,650
.(لنذهب يا (مايلز

209
00:14:07,345 --> 00:14:11,080
!هذا غريب
!لقد تقلص سروالي

210
00:14:11,081 --> 00:14:12,551
أظنني في مرحلة البلوغ

211
00:14:16,100 --> 00:14:17,552
<i>أظن كان عليّ إبقاء"
"هذا لنفسي</i>

212
00:14:20,424 --> 00:14:22,292
<i>.. عليّ إحضار سروال جديد</i>

213
00:14:22,293 --> 00:14:25,195
<i>مهلاً، لماذا الصوت
مرتفع في رأسي؟</i>

214
00:14:25,196 --> 00:14:26,230
ماذا؟

215
00:14:27,264 --> 00:14:30,267
هل أنت بخير؟ -
ماذا؟ -

216
00:14:30,268 --> 00:14:33,604
<i>لماذا أتصبب عرقاً؟ -
لما تتصبب عرقاً؟ -</i>

217
00:14:33,605 --> 00:14:35,940
إنه متعلق بالبلوغ

218
00:14:35,941 --> 00:14:38,709
،لا أعرف لماذا قلت هذا
ولستُ في مرحلة البلوغ

219
00:14:38,710 --> 00:14:42,412
لقد مررت بها ولكن انتهيت

220
00:14:42,413 --> 00:14:44,981
أنا رجل

221
00:14:44,982 --> 00:14:48,484
أنتِ إذن جديدة هنا؟
نحن متشابهان في هذا

222
00:14:48,485 --> 00:14:52,556
.نعم هذا تشابه واحد -
(رائع. أنا (مايلز -

223
00:14:52,557 --> 00:14:57,427
(أنا (غواندا -
مهلاً، اسمك (غواندا)؟ -

224
00:14:57,428 --> 00:15:01,065
،نعم إنه أفريقي
أنا من جنوب أفريقيا

225
00:15:01,066 --> 00:15:04,200
رغم ذلك لا يوجد لكنة
لأنني تربيت هنا

226
00:15:04,201 --> 00:15:07,705
<i>قم بحركة الكتف
الآن قبل أن تذهب</i>

227
00:15:10,341 --> 00:15:13,210
لماذا الأمر مخيف جداً؟

228
00:15:13,211 --> 00:15:17,281
<i>هل أفعل هذا بالحركة
البطيئة أم هو مجرد شعور؟</i>

229
00:15:17,282 --> 00:15:21,520
<i>(انا أمزح أدعى (واندا
لا يوجد "غ". هذا جنوني</i>

230
00:15:23,321 --> 00:15:27,523
مرحبا -
حسناً إذن -

231
00:15:27,524 --> 00:15:32,061
سآراك في الجوار -
أراكِ وقتها -

232
00:15:32,062 --> 00:15:34,133
آسف  -
!أنت -

233
00:15:35,533 --> 00:15:38,134
!يا للهول -
هلا تركتني أرجوك؟ -

234
00:15:38,135 --> 00:15:40,773
لا يمكنني تركك -
اهدأ، لا بأس -

235
00:15:43,173 --> 00:15:45,042
(دعني أذهب يا (مايلز -
أعمل على هذا -

236
00:15:45,043 --> 00:15:46,777
هذا متعلق بالبلوغ فحسب

237
00:15:46,778 --> 00:15:50,446
لا أظنك تعرف معنى
البلوغ. اهدأ فحسب

238
00:15:50,447 --> 00:15:52,115
حسناً، لدي خطة -
.عظيم -

239
00:15:52,116 --> 00:15:55,319
سأسحب بشدة -
هذه فكرة مريعة -

240
00:15:55,320 --> 00:15:56,452
واحد -
.لا تفعل هذا -

241
00:15:56,453 --> 00:15:57,719
اثنين -
!ثلاثة -

242
00:16:04,596 --> 00:16:10,099
سعدت بلقائك؟ -
بالتأكيد، من دواعي سروري -

243
00:16:14,672 --> 00:16:17,774
<i>.لم يرها أحد. لا بأس</i>

244
00:16:17,775 --> 00:16:20,775
<i>لا أحد يعرف. لا أحد يعرف</i>

245
00:16:22,780 --> 00:16:24,449
<i>.الجميع يعرف</i>

246
00:16:26,051 --> 00:16:28,218
<i>،الجميع يعرف
إنهم يتكلمون عني</i>

247
00:16:28,219 --> 00:16:31,055
<i>!لقد رأوا كل شيء
إنه يعلم وهي تعلم وكذلك هُم</i>

248
00:16:31,056 --> 00:16:32,489
<i>!إنها طويلة جداً</i>

249
00:16:32,490 --> 00:16:34,557
<i>لماذا يبتسم؟
هل أنا غريب الأطوار الآن؟</i>

250
00:16:34,558 --> 00:16:35,558
<i>ماذا أفعل؟</i>

251
00:16:35,559 --> 00:16:38,494
<i>!هذا الشخص غريب أطوار -
كيف أتوقف؟ -</i>

252
00:16:38,495 --> 00:16:40,330
<i>هل بوسعهم سماع أفكاري؟</i>

253
00:16:40,331 --> 00:16:43,099
<i>لماذا كل أفكاري صوتها عالِ؟</i>

254
00:16:43,100 --> 00:16:45,768
أعرف أنك تسللت
!(ليلة الأمس يا (موراليس

255
00:16:45,769 --> 00:16:48,672
!تصرف بغباء -
من (موراليس)؟ -

256
00:16:48,673 --> 00:16:50,541
<i>!ليس بهذا الغباء</i>

257
00:16:50,542 --> 00:16:52,241
!أنت

258
00:16:58,682 --> 00:17:00,750
حسناً، حسناً، أنت بخير

259
00:17:00,751 --> 00:17:04,220
أنت بخير. لن يجدك هنا أبداً

260
00:17:04,221 --> 00:17:05,655
<i>!كلا</i>

261
00:17:12,396 --> 00:17:14,730
ماذا تفعل في
مكتبي يا (موراليس)؟

262
00:17:14,731 --> 00:17:17,534
!(افتح يا (موراليس

263
00:17:17,535 --> 00:17:19,268
<i>أجراس العنكبوت"
"برائحة العفريت</i>

264
00:17:19,269 --> 00:17:21,671
لمَ يحدث هذا؟

265
00:17:23,474 --> 00:17:25,308
.لديهِ صوت جميل

266
00:17:25,309 --> 00:17:27,111
<i>أجراس العنكبوت"
"برائحة العفريت</i>

267
00:17:27,112 --> 00:17:28,580
<i>!افتح</i>

268
00:17:29,681 --> 00:17:31,483
!توقف عن الالتصاق

269
00:17:34,486 --> 00:17:36,685
!(استمر في الالتصاق يا (مايلز

270
00:17:46,530 --> 00:17:48,233
.. .هوفستادتر) يقترح)

271
00:17:49,433 --> 00:17:53,368
.. أن.. ننظر إلى

272
00:17:59,243 --> 00:18:00,675
حسناً

273
00:18:04,582 --> 00:18:06,285
!غرفتي

274
00:18:11,221 --> 00:18:12,855
<i>"لمَ يحدث هذا؟"</i>

275
00:18:14,526 --> 00:18:16,295
<i>"!أرجوك توقف عن الالتصاق"</i>

276
00:18:17,795 --> 00:18:19,429
<i>.. أرجوك استمر في"</i>

277
00:18:19,430 --> 00:18:22,365
<i>مهلاً، مهلاً، كيف يكون
هناك اثنين من الرجل العنكبوت؟</i>

278
00:18:22,366 --> 00:18:24,369
<i>!لا يمكن أن يكون هناك اثنين</i>

279
00:18:25,769 --> 00:18:26,935
<i>هل يوجد؟</i>

280
00:18:29,507 --> 00:18:32,308
<i>.هيّا يا عمي (آرون)، أجب</i>

281
00:18:32,309 --> 00:18:34,679
<i>(مرحبا، أنا (آرون
أنا خارج المدينة لبضعة أيام</i>

282
00:18:34,680 --> 00:18:36,813
<i>سأعاود الاتصال
.عندما أعود. وداعاً</i>

283
00:18:36,814 --> 00:18:40,517
<i>!لا، لا، لا، هذا مستحيل</i>

284
00:18:40,518 --> 00:18:42,385
!إنه البلوغ فحسب

285
00:18:42,386 --> 00:18:45,354
<i>إنه عنكبوت عادي
!وأان فتى طبيعي</i>

286
00:18:47,892 --> 00:18:49,795
!حسناً

287
00:18:51,007 --> 00:18:53,797
"لاحقاً تلك الليلة"
"مايلز يبحث عن أجوبة"

288
00:18:53,798 --> 00:18:56,001
عليّ إخبار أحدهم

289
00:19:19,490 --> 00:19:22,694
حسناً، أنت تتصرف بجنون
!يا (ميلز)، تتصرف بجنون

290
00:19:26,230 --> 00:19:29,600
<i>.اعثر على العنكبوت وستعرف</i>

291
00:19:44,281 --> 00:19:45,716
إنه عنكبوت عادي

292
00:19:45,717 --> 00:19:51,020
!كما أن شكل العنكبوت ممل جداً

293
00:19:59,864 --> 00:20:04,035
<i>،أنا هنا
لماذا هذا يحدث لي؟</i>

294
00:20:10,008 --> 00:20:12,644
تريث! ماذا أفعل؟

295
00:20:12,645 --> 00:20:13,745
<b>"ألكاميكس"</b>

296
00:20:18,615 --> 00:20:20,950
<i>،أنت موجود هناك
أنت مثلي تماماً</i>

297
00:20:20,951 --> 00:20:22,786
<i>!(انتبه يا (مايلز</i>

298
00:20:22,787 --> 00:20:24,488
<i>لا أريد أن أكون بطلاً</i>

299
00:20:24,489 --> 00:20:25,657
<i>!(مايلز)</i>

300
00:20:31,929 --> 00:20:34,730
<i>(اسمعني يا (نورمان</i>

301
00:20:34,731 --> 00:20:36,466
الرجل العنكبوت؟

302
00:20:36,467 --> 00:20:39,402
لا يمكن أن أسمح لك
بتفتح بوابة لبعدِ آخر

303
00:20:39,403 --> 00:20:41,606
بروكلين) ليست مخصصة لهذا)

304
00:20:42,773 --> 00:20:46,375
الأمر ليس منوطاً بي -
هل هذا (غرين غوبلين)؟ -

305
00:20:46,376 --> 00:20:47,911
لماذا لا تستسلم؟

306
00:20:47,912 --> 00:20:50,846
(أظنني أحب (بروكلين
عندما لا يبتلعها ثقب أسود

307
00:20:50,847 --> 00:20:52,548
أظنني سأغادر

308
00:20:52,549 --> 00:20:54,585
(ربما جزيرة (ستاتان
(وليست (بروكلين

309
00:20:59,757 --> 00:21:01,723
!كلا! كلا

310
00:21:26,483 --> 00:21:28,352
ماذا الآن؟

311
00:21:28,353 --> 00:21:29,888
ما هذا المكان؟

312
00:21:56,513 --> 00:21:58,716
هل تعرف أن رباط حذائك مفكك؟

313
00:21:59,717 --> 00:22:03,788
إنه أمر بسيط لذا لن أقلق

314
00:22:09,594 --> 00:22:14,163
ظننت أنني الوحيد. أنت تُشبهني -
لا أريد أن أكون -

315
00:22:14,164 --> 00:22:17,066
لا أظن لديك خيار يا فتى

316
00:22:17,067 --> 00:22:19,635
متأكد أن هناك الكثير
يدور في رأسك

317
00:22:19,636 --> 00:22:20,937
.أجل

318
00:22:20,938 --> 00:22:23,472
ستكون بخير. يمكنني مساعدتك

319
00:22:23,473 --> 00:22:25,842
،إذا بقيت موجوداً
يمكنني أن أريك القفز بالحبال

320
00:22:25,843 --> 00:22:28,178
.نعم

321
00:22:28,179 --> 00:22:31,515
أريد فحسب تدمير هذه الآلة
العملاقة بسرعة

322
00:22:31,516 --> 00:22:34,653
.قبل إنهيار الفراغ الزمني، لا تتحرك

323
00:22:37,587 --> 00:22:39,254
.أراك بعد قليل

324
00:22:49,834 --> 00:22:51,636
<i>كيف يفعل هذا؟</i>

325
00:22:53,871 --> 00:22:57,073
هل هو هنا؟
لا، إنه هنا

326
00:22:57,074 --> 00:22:59,508
حسناً يا قوم

327
00:22:59,509 --> 00:23:00,744
دائماً أفعلها خطأ

328
00:23:02,113 --> 00:23:03,148
!ويحي

329
00:23:04,080 --> 00:23:05,115
!(براولر)

330
00:23:06,851 --> 00:23:09,020
يا رجل، كنت على
وشك فعل شيء ما

331
00:23:13,958 --> 00:23:15,193
.انا منهك جداً

332
00:23:18,729 --> 00:23:21,066
هل أنت غاضب مني؟
أشعر أنّك غاضب فعلاً مني

333
00:23:27,939 --> 00:23:29,741
هل هذا كل ما لديك؟

334
00:23:31,875 --> 00:23:33,742
!مقزز جداً

335
00:23:33,743 --> 00:23:36,880
<i>عليّ الذهاب هناك ومساعدته</i>

336
00:23:36,881 --> 00:23:39,748
من أخادع؟
لا ينبغي أن افعل هذا

337
00:23:45,155 --> 00:23:49,124
احترس، ها هو الرجل
العنكبوت قادم

338
00:23:49,125 --> 00:23:51,126
هل أعجبتك لعبتي الجديدة؟

339
00:23:51,127 --> 00:23:55,565
كلفتني ثروة باهظة
ولكن لا يمكنك أخذها معك، صحيح؟

340
00:23:55,566 --> 00:23:58,835
لقد قطعت كل هذه
المسافة، شاهد التجربة

341
00:23:58,836 --> 00:24:01,305
إنه عرض غريب جداً
.وستحبه جداً

342
00:24:03,270 --> 00:24:04,305
<b>"تم تفعيل المسبار"</b>

343
00:24:04,976 --> 00:24:08,111
!لا! لا تفعل هذا! توقف

344
00:24:08,112 --> 00:24:11,680
لا تعرف ما بوسعه
!أن يفعل! ستقتلنا جميعاً

345
00:24:26,163 --> 00:24:29,098
!أرى بوابة للبعد المتعدد

346
00:24:29,099 --> 00:24:34,069
يوجد هناك أربعة
أو خمسة أبعاد زمنية منفصلة

347
00:24:34,070 --> 00:24:36,173
إنه غير مستقر، يجب أن نتوقف

348
00:24:48,786 --> 00:24:51,156
نورم) ما اختيارك)
لتصاب بصدمة رأسية؟

349
00:24:54,858 --> 00:24:56,994
!حاولت تحذيرك يا صاح

350
00:25:09,507 --> 00:25:10,073
"تحذير"

351
00:25:10,074 --> 00:25:12,844
!(لا يا (غوبلين
!أخرجه من هناك

352
00:25:19,016 --> 00:25:20,952
<i>ويلسون)! أين أنت؟)</i>

353
00:25:22,752 --> 00:25:24,621
<i>!غريب جداً</i>

354
00:25:24,622 --> 00:25:26,090
<i>!(ويلسون)</i>

355
00:25:59,356 --> 00:26:01,991
أنت! هل أنت بخير؟

356
00:26:01,992 --> 00:26:04,128
!أنا بخير، بخير
أرتاح فحسب

357
00:26:05,762 --> 00:26:07,697
ألا يمكنك النهوض؟ -
نعم -

358
00:26:07,698 --> 00:26:09,998
نعم، أنا دائماً أنهض

359
00:26:11,368 --> 00:26:15,771
قد يكون السعال شؤم -
.اعثروا عليه الآن -

360
00:26:15,772 --> 00:26:19,075
اسمعني، يجب أن نتشارك
ليس لدينا كثير من الوقت

361
00:26:19,076 --> 00:26:21,944
مفتاح الإلغاء هذا هو الوحيد
الذي بوسعه وقف المتسارع

362
00:26:21,945 --> 00:26:25,649
تأرجح إلى هناك واستخدم
المفتاح واضغط على المفتاح وفجّره

363
00:26:25,650 --> 00:26:29,219
،يجب أن تخفي وجهك
ولا تخبر أحداً من تكون

364
00:26:29,220 --> 00:26:32,287
،لا يمكن لأحد أن يعرف
لقد اشترى الجميع

365
00:26:32,288 --> 00:26:34,156
.. ماذا؟    - إن أعاد تشغيل الآلة -

366
00:26:34,157 --> 00:26:38,027
.كل ما تعرفه سيختفي ..
عائلتك، الجميع

367
00:26:38,028 --> 00:26:40,430
.الجميع

368
00:26:40,431 --> 00:26:42,934
عِدني أنّك ستفعل هذا

369
00:26:47,203 --> 00:26:51,674
أعدك -
اذهب ودمر المُتسارع -

370
00:26:51,675 --> 00:26:53,242
.سآتي وأعثر عليك

371
00:26:54,878 --> 00:26:56,146
.ستكون على ما يرام

372
00:27:04,855 --> 00:27:07,157
(تومبستون)
.لقد اكتفينا من التجارب

373
00:27:08,826 --> 00:27:12,027
حضّر الآلة للعمل
مجدداً وبأسرع وقت

374
00:27:12,028 --> 00:27:13,997
!كن سريعاً

375
00:27:13,998 --> 00:27:15,731
هؤلاء ضعفاء

376
00:27:15,732 --> 00:27:18,468
سأقول إنني سعيد جداً لرؤيتك
مجدداً أيها الرجل العنكبوت

377
00:27:18,469 --> 00:27:19,835
ولكن لست سعيداً

378
00:27:19,836 --> 00:27:21,336
(مرحبا يا (كينغبن
كيف حال العمل؟

379
00:27:21,337 --> 00:27:22,939
!مزدهر

380
00:27:22,940 --> 00:27:26,276
جميل، لا، هذا لا

381
00:27:26,277 --> 00:27:28,877
قد يسبب هذا ثقباً
(أسوداً تحت (بروكلين

382
00:27:28,878 --> 00:27:31,314
لا يمكن أن يستحق المخاطرة

383
00:27:31,315 --> 00:27:34,252
ليس كل شيء عن المال
أيّها الرجل العنكبوت

384
00:27:39,824 --> 00:27:41,990
ألاّ تريد أن تعرف
ماذا رأيت هنا؟

385
00:27:41,991 --> 00:27:43,160
!انتظر

386
00:27:44,394 --> 00:27:49,098
اعرف ما تحاول فعله ولن ينجح

387
00:27:49,099 --> 00:27:50,301
.لقد ماتوا

388
00:28:04,248 --> 00:28:05,781
.تخلّص من الجثة

389
00:28:05,782 --> 00:28:08,482
ما كان هذا؟

390
00:28:11,221 --> 00:28:12,423
.اقتل هذا الشخص

391
00:28:47,023 --> 00:28:49,558
!توقف عن الالتصاق

392
00:29:07,577 --> 00:29:11,081
.الرجاء الانتباه عند غلق الأبواب

393
00:29:36,073 --> 00:29:37,976
"نعم، أظنها رسومات "بانكسي

394
00:29:47,183 --> 00:29:49,152
!الشرطة! ارفع يديك

395
00:29:49,153 --> 00:29:50,989
مايلز)؟ (مايلز)؟)

396
00:29:52,288 --> 00:29:53,623
لماذا لست في المدرسة؟

397
00:29:53,624 --> 00:29:56,960
مهلاً، مهلاً، لا بأس

398
00:29:56,961 --> 00:29:59,328
مايلز)؟ ما الأمر؟)

399
00:30:01,932 --> 00:30:03,400
هل الهزّة الأرضية السبب؟

400
00:30:05,035 --> 00:30:08,270
أيمكنني النوم هنا الليلة؟ -
مايلز)، إنها ليلة عطلة الأسبوع) -

401
00:30:08,271 --> 00:30:11,910
لقد تعهدت الإلتزام لتلك المدرسة -
.جيف)، إنه منزعج) -

402
00:30:13,509 --> 00:30:16,313
.بالطبع يمكنك المكوث

403
00:30:17,580 --> 00:30:19,082
أبي؟ -
نعم -

404
00:30:20,284 --> 00:30:23,284
هل أنت تكره الرجل
العنكبوت فعلاً؟

405
00:30:25,189 --> 00:30:27,990
نعم، أعني فيما
.. يخص الاقتصاص الليلة، هناك

406
00:30:27,991 --> 00:30:31,260
(عزيزي (جيف -
ماذا؟ لقد سألني -

407
00:30:31,261 --> 00:30:33,997
تعرفين شعوري تجاه
الرجل العنكبوت. هيّا

408
00:30:36,299 --> 00:30:38,034
أنت تعرف أنه يحبك حباص جماً

409
00:30:38,035 --> 00:30:40,970
لهذا السبب هو قاسِ معك
أنت تعرف هذا، صحيح؟

410
00:30:40,971 --> 00:30:45,341
هل فكرتِ بالانتقال
خارج (بروكلين) من قبل؟

411
00:30:45,342 --> 00:30:49,045
عائلتنا لا تهرب
.(من المشاكل يا (مايلز

412
00:30:49,046 --> 00:30:51,282
.نعم أعرف هذا

413
00:30:54,151 --> 00:30:57,287
ما كان كل هذا؟ -
إنه يعاني من وقتِ عصيب -

414
00:30:57,288 --> 00:31:00,521
،عندما تشتد عليه الأزمات
حينها عليه الخروج منها

415
00:31:06,931 --> 00:31:10,133
<i>نقطع هذا البثّ من أجل تقرير خاصّ</i>

416
00:31:10,134 --> 00:31:11,467
<i>.أخبار حزينة هذه اللّيلة</i>

417
00:31:11,468 --> 00:31:19,205
<i>البطل المعروف بالرجل العنكبوت لقى مصرعه
.(إثر اصابات زلزال آخر قوي في (بروكلين</i>

418
00:31:19,244 --> 00:31:25,047
<i>تؤكد مصادر متعددة أن طالب الدراسات العليا
بيتر باركر) ذي 26 عاماً، هاوِ للتصوير الصحفي)</i>

419
00:31:25,048 --> 00:31:29,485
<i>كان هو الرجل العنكبوت
للسنوات العشر الماضية</i>

420
00:31:29,486 --> 00:31:32,488
<i><b>،لست خائفاً من الظلام"
.. أنا لا أهرب، أهرب</b></i>

421
00:31:32,489 --> 00:31:34,656
<i><b>"لا، لا أهاب السقوط"</b></i>

422
00:31:34,657 --> 00:31:38,627
<i><b>.. لست خائفاً"</b></i>

423
00:31:38,628 --> 00:31:41,463
<i>(وقد ترك وراءه زوجته (ماري جاين</i>

424
00:31:41,464 --> 00:31:43,368
<i>.(وعمته (ماي باركر</i>

425
00:31:44,434 --> 00:31:47,335
<i>.بطلنا الرجل العنكبوت قد مات</i>

426
00:31:48,672 --> 00:31:54,110
<i>(زوجي (بيتر باركر
.كان شخصاً عادياً</i>

427
00:31:54,111 --> 00:31:57,512
<i>كان دوماً يقول أنّه يصح
.لأيّ شخص أن يكون وراء القناع</i>

428
00:31:57,513 --> 00:32:01,416
<i>.كان مجرّد فتى صادف وتعرّض للدغة</i>

429
00:32:01,417 --> 00:32:05,220
.سأفتقده -
.أجل -

430
00:32:05,221 --> 00:32:07,289
.كنا أصدقاء، للتذكير

431
00:32:07,290 --> 00:32:09,191
أيُمكنني إعادتها
إذا لم تناسب مقاسي؟

432
00:32:09,192 --> 00:32:11,527
...ستكون مناسبة

433
00:32:11,528 --> 00:32:13,531
.في النهاية

434
00:32:16,002 --> 00:32:18,532
<b>"لا يسمح باعادة المنتج أو استرداد حقه"</b>

435
00:32:19,502 --> 00:32:21,605
<i>لم يطلب قواه</i>

436
00:32:24,607 --> 00:32:28,177
<i>.(لكنّه اختار أن يكون (الرجل العنكبوت</i>

437
00:32:28,178 --> 00:32:34,584
<i>(ما جذبني إلى (بيتر
أنّه يجعلنا جميعاً نشعر بالقوّة</i>

438
00:32:34,585 --> 00:32:38,686
<i>.وأننا أجمعين بشكل أو بآخر لدينا قُدرات</i>

439
00:32:41,325 --> 00:32:43,226
.لكن على طريقتنا
كلنا الرجل العنكبوت

440
00:32:43,227 --> 00:32:45,228
.(كُلّنا (الرجل العنكبوت

441
00:32:45,229 --> 00:32:48,797
<i>وكُلّنا معتمدين عليك</i>

442
00:32:48,798 --> 00:32:50,665
.إنّهم يعتمدون عليّ

443
00:32:50,666 --> 00:32:54,471
.ربّما لستَ أنتَ تحديداً
.إظنّ أنها استعارة

444
00:34:40,480 --> 00:34:42,180
<b>"بيتر باركر"</b>

445
00:34:45,481 --> 00:34:48,183
.(أنا آسف يا سيّد (باركر

446
00:34:48,184 --> 00:34:51,754
ذلك الشّيء الّذي أعطيتني إيّاه، المفتاح

447
00:34:51,755 --> 00:34:54,824
.أظنّ أنّي كسرته حقّاً

448
00:34:56,326 --> 00:34:58,560
.رغِبت بفعل ما طلبته منّي

449
00:34:58,561 --> 00:35:03,431
.رغِبتُ بذلك حقّاً
.لكنّي آسف

450
00:35:03,432 --> 00:35:06,701
لستُ متأكّداً أنّي
الشّخص المنشود

451
00:35:06,702 --> 00:35:09,638
لا يُمكنني فِعل هذا بدونك

452
00:35:09,639 --> 00:35:11,306
!أنت يا فتى

453
00:35:17,648 --> 00:35:19,282
!ما الّذي فعلته به؟

454
00:35:30,661 --> 00:35:31,696
كلّا

455
00:35:36,233 --> 00:35:37,835
<i>من تكون؟</i>

456
00:35:39,835 --> 00:35:42,973
<i>حسناً يا قوم، لنكرر هذا للمرّة الأخيرة</i>

457
00:35:44,641 --> 00:35:47,410
<i>(أدعى (بيتر بي باركر</i>

458
00:35:47,411 --> 00:35:50,613
<i>تعرّضت للدغ من قِبل عنكبوتٍ مشعّ</i>

459
00:35:50,614 --> 00:35:52,848
<i>ولطيلة 22 عاماً</i>

460
00:35:52,849 --> 00:35:56,686
<i>ظنّنت أنّي الرجل العنكبوت
الأوحد والوحيد</i>

461
00:35:57,788 --> 00:35:59,421
!يا له من يوم

462
00:35:59,422 --> 00:36:01,756
<i>كلّي يقين أنّكم تعرفون البقيّة</i>

463
00:36:01,757 --> 00:36:04,660
<i>كما ترون أنقذت المدينة
ووقعت في الحبّ وتزوّجت</i>

464
00:36:04,661 --> 00:36:06,828
<i>أنقذت المدينة مرّات كثيرة
ربّما كثيرة جدّاً</i>

465
00:36:06,829 --> 00:36:09,732
<i>تعرّض زواجي للتوتر وجنيت
بعض المال المشبوه</i>

466
00:36:09,733 --> 00:36:11,901
<i>لا تستثمر في مطعم
بعنوان العنكبوت</i>

467
00:36:11,902 --> 00:36:14,837
<i>ثم مرّت 15 سنة من الملّل الغزير</i>

468
00:36:14,838 --> 00:36:17,473
<i>كسرت ظهري وتهشمت
طائرة بدون طيار في وجهي</i>

469
00:36:17,474 --> 00:36:20,642
<i>(دفنت العمة (ماي
وأنا وزوجتي تطلقنا</i>

470
00:36:20,643 --> 00:36:22,877
<i>ولكنّي واجهت ذلك كبطل</i>

471
00:36:22,878 --> 00:36:24,747
<i>لأنّه كما تعلمون</i>

472
00:36:24,748 --> 00:36:26,582
<i>مهمّاً كان عدّد المرّات
الّتي ضُربت فيها</i>

473
00:36:26,583 --> 00:36:29,583
<i>.دوماً أجد طريقاً للعودة</i>

474
00:36:33,023 --> 00:36:36,658
<i>ولديّ الكثير من الوقت
للتفكير ولم شتاتي</i>

475
00:36:36,659 --> 00:36:39,794
<i>أتعلمون أن حصان البحر
لديه شريك أبديّ؟</i>

476
00:36:39,795 --> 00:36:41,763
<i>أيمكنكم أن تتخيّلوا ذلك؟</i>

477
00:36:41,764 --> 00:36:46,934
<i>حصان البحر يواعد فرسة
البحر وعلاقتهم تنجح؟</i>

478
00:36:47,938 --> 00:36:50,772
<i>أرادت أطفالاً</i>

479
00:36:50,773 --> 00:36:52,709
<i>وذلك الأمر أرعبني</i>

480
00:36:53,976 --> 00:36:56,578
<i>متأكّد أنّي جرحتها</i>

481
00:36:56,579 --> 00:36:58,948
<i>بالمختصر، أنا في شقتي
أتمرن الضغط</i>

482
00:36:58,949 --> 00:37:00,982
<i>وتمارين اللّياقة لأكون قوياً</i>

483
00:37:00,983 --> 00:37:03,352
<i>وعندما حدث ذلك الشّيء الغريب</i>

484
00:37:03,353 --> 00:37:06,689
<i>وعليّ أن أعترف، حدثت لي
الكثير من الأشياء الغريبة</i>

485
00:37:06,690 --> 00:37:09,759
<i>ولكن هذا كان حقّاً في غاية الغرابة</i>

486
00:37:54,871 --> 00:37:58,107
<i>(كما ترون، كنت في (نيويورك
لكن الأوضاع كانت مختلفة</i>

487
00:37:58,108 --> 00:38:00,810
<i>!وأيضاً كنت ميتاً</i>

488
00:38:00,811 --> 00:38:02,477
<i>وأشقر</i>

489
00:38:02,478 --> 00:38:04,714
<i>كنت مثالياً نوعاً ما</i>

490
00:38:04,715 --> 00:38:08,517
<i>.وكأنني أنظر لنفسي في مرآة</i>

491
00:38:08,518 --> 00:38:11,986
<i>يراودني شعور أن الشّيء
الّذي جلبني إلى هُنا</i>

492
00:38:11,987 --> 00:38:14,890
<i>هو الشّيء الّذي تسبّب في مصرعه</i>

493
00:38:14,891 --> 00:38:17,025
<i>أترغبون بمعرفة ما حدث لاحقاً؟</i>

494
00:38:20,996 --> 00:38:22,464
<i>.وأنا أيضاً</i>

495
00:38:22,465 --> 00:38:23,933
<i>من تكون؟</i>

496
00:38:23,934 --> 00:38:25,901
ماذا تفعل عندك؟

497
00:38:25,902 --> 00:38:28,370
!(توقّف مكانك! شرطة (نيويورك

498
00:38:28,371 --> 00:38:29,540
!توقّف

499
00:38:33,409 --> 00:38:35,477
أتُمازحني الآن؟

500
00:38:35,478 --> 00:38:36,946
!توقّف

501
00:38:36,947 --> 00:38:38,647
أمسكت بك

502
00:38:38,648 --> 00:38:40,551
!أنتَ يا فتى، أترك الجثّة

503
00:38:42,786 --> 00:38:45,686
!عد أدراجك يا فتى -
!هيّا، الآن -

504
00:38:47,623 --> 00:38:50,692
!وداعاً أيها الشُرطيان

505
00:38:50,693 --> 00:38:52,061
!بحقّك

506
00:38:57,634 --> 00:39:00,069
!هيّا يا فتى

507
00:39:00,070 --> 00:39:01,872
!ارفع يداك يا بُنيّ

508
00:39:06,041 --> 00:39:07,275
<i>وداعاً؟</i>

509
00:39:11,114 --> 00:39:14,081
!النجدة
!فليوقّف أحدكم هذا القطار

510
00:39:31,534 --> 00:39:33,268
.. ماذا

511
00:39:36,539 --> 00:39:37,641
!المعذرة

512
00:39:40,643 --> 00:39:44,581
!سأموت

513
00:39:47,851 --> 00:39:50,953
<i>يبدو أن فتى يرتدي زي الرجل العنكبوت</i>

514
00:39:50,954 --> 00:39:53,154
<i>يجُرّ جثة متشرّد خلف القطار</i>

515
00:39:54,958 --> 00:39:56,591
!أجل! لم أقتلك

516
00:39:56,592 --> 00:39:58,593
<i>من تكون؟ -
أنت من تكون؟ -</i>

517
00:39:58,594 --> 00:40:01,631
ولمَ تحاول قتلي؟ -
لا أحاول قتلك، بل أحاول إنقاذك -

518
00:40:20,784 --> 00:40:23,084
ربّما عليكم أن تلفتا حولنا؟

519
00:40:23,085 --> 00:40:26,823
.(حسناً، شكراً (نيويورك

520
00:40:36,967 --> 00:40:38,600
<i>ما كان ذلك؟</i>

521
00:40:38,601 --> 00:40:41,136
<i>!فتى قام بصعقي</i>

522
00:40:41,137 --> 00:40:43,103
<i>!بيديه</i>

523
00:40:46,141 --> 00:40:48,909
أنت تشبهني -
لديّ بعض الأسئلة -

524
00:40:53,516 --> 00:40:55,248
لمَ تُشبه (بيتر باركر)؟

525
00:40:57,586 --> 00:40:59,154
(لأنّي (بيتر باركر

526
00:40:59,155 --> 00:41:02,024
إذاً لمَ لستَ ميتاً؟
ولمَ شعرك مختلف؟

527
00:41:02,025 --> 00:41:06,027
ولمَ أنت كبير في السّن؟
ولمَ شكل جسدك مختلف؟

528
00:41:06,028 --> 00:41:07,830
متأكّد أنّك دعوتني بالبدين -
!كلّا -

529
00:41:07,831 --> 00:41:09,797
أنتَ أيضاً لا تبدو في
غاية الإثارة يا فتى

530
00:41:09,798 --> 00:41:11,933
أغلب الأبطال الخارقين
لا يرتدون بضاعتهم

531
00:41:11,934 --> 00:41:13,067
أأنتَ شبح؟ -
كلّا -

532
00:41:13,068 --> 00:41:14,537
أأنتَ عائد من الموت؟ -
توقّف -

533
00:41:14,538 --> 00:41:16,205
هل أنا عائد من الموت؟ -
لست قريباً حتّى -

534
00:41:16,206 --> 00:41:20,276
أأنتَ من بُعدٍ آخر؟ مثل كونٍ موازِ
من حيث الشكل إلّا أنه مختلف ضمنياً؟

535
00:41:20,277 --> 00:41:25,214
وهل أنت الرجل العنكبوت في ذلك الكون
لكن بطريقة ما جئت لهذا الكون ولا تعرف السبّب؟

536
00:41:25,215 --> 00:41:28,716
ما هذه إلّا تخمينات؟ -
تعلمتها في مادّة الفيزياء -

537
00:41:28,717 --> 00:41:30,752
"النّظريّة الكميّة" -
!هذا رائع -

538
00:41:30,753 --> 00:41:32,821
يُمكنك تعلّيمي كما
قال (بيتر) أنّه سيفعل

539
00:41:32,822 --> 00:41:33,922
قبل أن يموت

540
00:41:33,923 --> 00:41:35,189
أجل، بالضّبط -
أجل، حسناً -

541
00:41:35,190 --> 00:41:36,959
اسمع لقد قطعتُ له وعداً

542
00:41:36,960 --> 00:41:41,862
،إليكَ الدّرس الأوّل يا فتى
لا تُراقب الفمّ راقب اليدين

543
00:41:46,302 --> 00:41:48,339
!بيتر) بجديّة)

544
00:41:50,106 --> 00:41:52,274
ثِق بي يا فتى

545
00:41:52,275 --> 00:41:54,708
سيجعلك هذا
رجل عنكبوت أفضل

546
00:41:59,748 --> 00:42:01,317
مهلاً، أأنتَ بخير؟

547
00:42:01,318 --> 00:42:04,118
كلّا، لستُ بخير -
ما الّذي يحدث لجسدك؟ -

548
00:42:04,119 --> 00:42:07,889
لا أعتقد أن ذرّاتي متحمّسة
لوجودها في البُعد الخطأ

549
00:42:10,025 --> 00:42:13,361
اسمع أنا لا أتطلّع لِأكون
مدرّباً للرجل العنكبوت

550
00:42:13,362 --> 00:42:15,663
لديّ الكثير من الأعمال في بُعدي

551
00:42:15,664 --> 00:42:17,765
".. مع القوّة العظيمة تأتي"

552
00:42:17,766 --> 00:42:19,368
إياك وإنهاء تلك الجُملة

553
00:42:19,369 --> 00:42:22,235
!إيّاك وفِعل ذلك
!لقد سئمت منها

554
00:42:25,007 --> 00:42:27,910
أتُريد نصيحتي؟
عُد لكونك فتى عادي

555
00:42:27,911 --> 00:42:29,078
!ليس لديّ خيار

556
00:42:29,079 --> 00:42:30,645
كينغبن) لديه متسارع جزيئي)

557
00:42:30,646 --> 00:42:32,080
إنّه يحاول قتلي

558
00:42:32,081 --> 00:42:34,149
ما الّذي قلته تواً؟ -
كينغبن) يُحاول قتلي) -

559
00:42:34,150 --> 00:42:36,250
ومن يهتمّ لذلك
أين مكان المُتسارع؟

560
00:42:36,251 --> 00:42:38,120
(في (بروكلين) تحت ناطحة (فيسك

561
00:42:38,121 --> 00:42:39,288
إلى اللّقاء -
إلى أين أنت ذاهب؟ -

562
00:42:39,289 --> 00:42:40,955
عندما يعيد تشغيله، سأقفز

563
00:42:40,956 --> 00:42:42,390
وأعود لحياتي السّابقة -
لا يُمكنك السماح لهم بتشغيله -

564
00:42:42,391 --> 00:42:43,959
يفترض بي تدميره

565
00:42:43,960 --> 00:42:46,027
حتّى لا يعاد تشغيله ثانيةً
.وإلّا سيموت الجميع

566
00:42:46,028 --> 00:42:49,698
"وإلّا سيموت الجميع"
هذا ما يردّدون قوله دوماً

567
00:42:49,699 --> 00:42:52,701
لكن دوماً ما يكون هناك
وقت قصير قبل موت الجميع

568
00:42:52,702 --> 00:42:54,069
وذلك حين أخرج أفضل ما لديّ

569
00:42:54,070 --> 00:42:55,770
ألن تحتاج لهذا؟

570
00:42:55,771 --> 00:42:57,372
لديك "غوبر" أعطني إيّاه

571
00:42:57,373 --> 00:43:00,843
انتظر كلّا، ليس بهذه السّرعة
لقد أطلق عليه مفتاح التّجاوز

572
00:43:00,844 --> 00:43:03,678
هناك دوماً مفتاح تجاوز، مفتاح فيروسي
من يهتمّ لأمر المفاتيح

573
00:43:03,679 --> 00:43:04,913
لا يسعني تذكّر أسمائها كلها

574
00:43:04,914 --> 00:43:06,147
لذلك أسميه "غوبر" دوماً
.أعطني إيّاه

575
00:43:06,148 --> 00:43:09,283
أحتاج له لتدمير المُتسارع -
وأحتاجه لأذهب للديار -

576
00:43:09,284 --> 00:43:10,886
سأبتلعه إيّاك والعبثُ معي

577
00:43:10,887 --> 00:43:13,022
ماذا؟ -
لقد قلت -

578
00:43:13,023 --> 00:43:15,424
قام المتسارع بفتح البوّابة
الّتي جلبتني إلى هُنا

579
00:43:15,425 --> 00:43:17,058
.. ويتحتّم عليّ أن

580
00:43:17,059 --> 00:43:21,196
أقمّت بكسره؟ -
كلّا، إنه مكسور -

581
00:43:21,197 --> 00:43:22,830
لا أذكّر ما الّذي حدث

582
00:43:22,831 --> 00:43:24,366
أترى؟ لهذا السبّب
لن أنجب أطفالاً أبداً

583
00:43:24,367 --> 00:43:25,933
أيُمكنّنا صنع واحداً آخر؟

584
00:43:25,934 --> 00:43:27,970
<i>لا يُمكنّنا فِعل أيّ شيء وبفضلك</i>

585
00:43:27,971 --> 00:43:33,808
عليّ أن أسرق ما سرقه صديقك
من (آلكاميكس) وأصنع نسخة أخرى منه

586
00:43:33,809 --> 00:43:35,843
إذا لم أوقف المُتسارع إثر مغادرتك

587
00:43:35,844 --> 00:43:37,346
كلّ من في هذه المدينة

588
00:43:37,347 --> 00:43:40,214
والدايّ وعمّي وكلّ سكان
هذه المدينة سيموتون

589
00:43:40,215 --> 00:43:44,185
وأنت عائد بكلّ بساطة لديارك
وتتركني أستنبط حلّا لهذا الأمر وحدي؟

590
00:43:44,186 --> 00:43:47,256
أأنتَ راضٍ عن هذا أيها الرجل العنكبوت؟ -
.نعم -

591
00:43:56,900 --> 00:43:58,399
ماذا تفعل؟

592
00:43:58,400 --> 00:44:02,770
،أجعلكَ تشعر بالذنب
هل أفلح ذلك؟

593
00:44:02,771 --> 00:44:05,099
كيف لكَ أن .. كلّا
أنظر إلي

594
00:44:05,100 --> 00:44:06,808
أيبدو أنه أفلح؟

595
00:44:06,809 --> 00:44:10,446
.. كلّا، ليس وكأنه

596
00:44:12,481 --> 00:44:17,087
<i>!كلّا! كلّا
!لا تدّعه يفوز</i>

597
00:44:18,054 --> 00:44:19,421
حسناً يا فتى، لقد فُزت

598
00:44:19,422 --> 00:44:21,924
هيّا بنا، ليس لدينا وقت نضيعه

599
00:44:21,925 --> 00:44:24,759
أحبّ هذه الشطائر إنها لذيذة جدّاً

600
00:44:24,760 --> 00:44:26,729
أفضل شطيرة تناولتها

601
00:44:26,730 --> 00:44:29,397
في كوني هذا المكان
أغلق منذ 6 سنوات

602
00:44:29,398 --> 00:44:31,364
،لا أعرف السبّب
لا أعرف ذلك حقّاً

603
00:44:34,304 --> 00:44:37,004
بحوزتك المال، صحيح؟
ليست لديّ سيولة حالياً

604
00:44:37,005 --> 00:44:38,806
أيُمكنّنا التّركيز؟ -
أجل بالتّأكيد -

605
00:44:38,807 --> 00:44:41,444
بيتر) الآخر) -
أستأكل هذه؟ -

606
00:44:42,378 --> 00:44:43,779
كلّي آذان صاغية

607
00:44:43,780 --> 00:44:45,379
بيتر) الآخر قال أنه سيعلمني

608
00:44:45,380 --> 00:44:47,281
التنقل بالحبال -
!يا للهول -

609
00:44:47,282 --> 00:44:50,017
ألديك أيّ نصائح رجل عنكبوت
يمكنك إخباري بها الآن؟

610
00:44:50,018 --> 00:44:51,018
أجل، لديّ الكثير

611
00:44:51,019 --> 00:44:52,453
تعقيم القناع

612
00:44:52,454 --> 00:44:56,125
عليك أن ترش بودرة الأطفال
على المفاصل لتخفيف حركة البدلة

613
00:44:56,126 --> 00:44:58,292
لا ترغب بطفح جلدي، صحيح؟

614
00:44:58,293 --> 00:45:00,796
أيّ شيء آخر؟ -
كلّا، كان ذلك كلّ شيء -

615
00:45:00,797 --> 00:45:02,497
أظنّك ستكون معلّماً سيئاً

616
00:45:02,498 --> 00:45:05,033
(جِدّ لنا مكان شركة (آلكاميكس

617
00:45:05,034 --> 00:45:08,402
مُجمّع تكنولوجي خاصّ"
"(في (هيدسون فالي) بـ(نيويورك

618
00:45:08,403 --> 00:45:11,271
يُمكنك تعلّيمي التّأرجح
ونحن في طريقنا إلى هناك

619
00:45:14,476 --> 00:45:16,845
(لن أذهب إلى (هيدسون فالي
(متأرجحاً يا (مايلز

620
00:45:16,846 --> 00:45:18,781
ليس بعد تناول شطيرة
دسمة على الإفطار

621
00:45:18,782 --> 00:45:21,185
،دّع ساقيك ترتاح
ستشكرني لاحقاً

622
00:45:22,985 --> 00:45:25,254
<i><b># يمكنني رؤية أفق جديد #</b></i>

623
00:45:25,255 --> 00:45:27,089
<i><b># يتوّهج تحت ضوء السّماء الحارق #</b></i>

624
00:45:27,090 --> 00:45:30,259
<i><b>#سأكون حيث يحلّق النّسر عالياً #</b></i>

625
00:45:30,260 --> 00:45:32,426
غير مسموح بالعباءة -
أظنّ أنها رائعة -

626
00:45:32,427 --> 00:45:34,163
انزعها، إنها مُحرجة

627
00:45:34,164 --> 00:45:36,131
.الرجل العنكبوت لا يرتدي عباءة

628
00:45:36,132 --> 00:45:41,203
إذاً كيف نُكرّر خطوات (بيتر)؟ -
هذا سؤال وجيه -

629
00:45:41,204 --> 00:45:44,141
ماذا كنت سأفعل لو كنت مكانه؟

630
00:45:44,873 --> 00:45:46,207
عرفت

631
00:45:46,208 --> 00:45:48,209
<i>أوّل خطوّة : أتسلّل إلى المختبر</i>

632
00:45:48,210 --> 00:45:50,178
<i>ثانياً: أعثر على حاسوب كبير العلماء</i>

633
00:45:50,179 --> 00:45:52,381
<i>تلك السيّدة صاحبة الدّراجة
هيّ كبيرة العلماء</i>

634
00:45:52,382 --> 00:45:54,448
<i>لقد رأيتها في فيلم وثائقي</i>

635
00:45:54,449 --> 00:45:56,884
<i>جيّد! ثالثاً: أعيد النظر
في تحيزاتي الشّخصيّة</i>

636
00:45:56,885 --> 00:45:58,120
<i>رابعاً: أخترق الحاسوب</i>

637
00:45:58,121 --> 00:45:59,453
ليس اختراق بمعنى الكلمة

638
00:45:59,454 --> 00:46:01,489
ليس الآن، لقد شتت طوّر أفكاري

639
00:46:01,490 --> 00:46:03,424
<i>خامساً: أضع الأشياء المهمّة</i>

640
00:46:03,425 --> 00:46:05,227
<i>سأعرفها عند رؤيتي لها</i>

641
00:46:05,228 --> 00:46:08,096
<i>سادساً: أسترق كعك
من الكافتيريا وأهرب</i>

642
00:46:08,097 --> 00:46:09,864
وما دوري أنا؟

643
00:46:09,865 --> 00:46:13,000
سابعاً: ابق هنا
أنت مراقب وهذا مهمّ للغاية

644
00:46:13,001 --> 00:46:15,604
اسمع يا رجل عليك أن تعلّمني
حرّكات الرجل العنكبوت

645
00:46:15,605 --> 00:46:17,304
.وإلّا لن أقدر على مدّ يد العون

646
00:46:18,541 --> 00:46:21,409
!شاهد وتعلّم يا فتى
!سأجيبك لاحقاً

647
00:46:24,012 --> 00:46:27,681
لمَ ورّطتُ نفسي مع رجل
عنكبوت مدمن ومفلّس وهرِم؟

648
00:46:29,117 --> 00:46:31,085
!هذا جديد

649
00:46:40,230 --> 00:46:41,398
!(كينغبن)

650
00:46:45,300 --> 00:46:48,538
<i>ما عساي أن أفعل؟
ماذا عليّ أن أفعل؟</i>

651
00:47:05,387 --> 00:47:07,055
!(بيتر)

652
00:47:07,056 --> 00:47:08,890
!(بيتر)

653
00:47:08,891 --> 00:47:10,259
!(بيتر)

654
00:47:10,260 --> 00:47:12,361
ما الّذي تفعله هنا؟ -
كينغبن) هنا) -

655
00:47:12,362 --> 00:47:13,895
تحرّك وحسب

656
00:47:13,896 --> 00:47:16,598
أنت تخرّب خطواتي
عُد للخارج

657
00:47:16,599 --> 00:47:19,100
كلّا، لا يمكنني البقاء هناك
وترك الرجل العنكبوت يموت

658
00:47:19,101 --> 00:47:23,071
دون أن أفعل شيء حيال ذلك
لن أكرّر ذلك ثانيةً

659
00:47:23,072 --> 00:47:24,672
ماذا؟

660
00:47:24,673 --> 00:47:28,643
أغلب من قابلتهم أثناء
أداء واجبي حاولوا قتلي

661
00:47:28,644 --> 00:47:30,413
أنتَ تُعتبر تغيّر لطيف لوتيرتي

662
00:47:31,581 --> 00:47:33,614
<i>!(سيّد (فيسك
أنظر لهذه البيانات</i>

663
00:47:33,615 --> 00:47:35,517
<i>أعرف أنّك لا تفهمّها حقّ الفهم</i>

664
00:47:35,518 --> 00:47:37,286
<i>ولكنها مؤشرات جيّدة حقّاً</i>

665
00:47:38,121 --> 00:47:40,022
تمكّنتُ من كلمة المرور

666
00:47:40,023 --> 00:47:42,457
(سيّد (فيسك
لو أطلقنا مجدّداً هذا الأسبوع

667
00:47:42,458 --> 00:47:45,093
قد يخلق ذلك ثقباً
(أسود تحت (بروكلين

668
00:47:45,094 --> 00:47:48,263
أترى هذا وهذا؟
هذه أبعاد مُتعدّدة

669
00:47:48,264 --> 00:47:50,499
على وشك أن تصطدم ببعضها

670
00:47:50,500 --> 00:47:54,435
هذا هو معيار حصّص الرجل العنكبوت
من ألأفضل أن تعتاد عليها، راقب هذا

671
00:47:54,436 --> 00:47:57,272
"سيقول: "لديكِ 24 ساعة

672
00:47:57,273 --> 00:47:58,573
لديكِ 24 ساعة

673
00:47:58,574 --> 00:48:02,176
ما يعني أنه قد ينتج
عنه تمزق في الفراغ المستمر

674
00:48:02,177 --> 00:48:03,412
هذا لا يبشر بالخير

675
00:48:03,413 --> 00:48:06,112
في الحقيقة كلّ ما قلته
لا يبشر بالخير رغم كذبي قبلاً

676
00:48:14,556 --> 00:48:17,460
<i>انتظر دعني أجلب
لك المزيد من البيانات</i>

677
00:48:19,228 --> 00:48:22,029
ما الّذي تفعله يا صاح؟ -
لا يمكنني التّحرّك -

678
00:48:22,030 --> 00:48:23,531
حسناً ارخي أصابعك

679
00:48:23,532 --> 00:48:26,567
،ليس لدينا وقت
أطلق العنان وعش اللّحظة

680
00:48:26,568 --> 00:48:28,669
أنا أعيش اللّحظة
وهي لحظة مريعة

681
00:48:28,670 --> 00:48:31,339
أنا لا أرفض -
لا مزيد من الأعذار -

682
00:48:31,340 --> 00:48:33,008
ما أريد إلّا بعض الوقت

683
00:48:33,009 --> 00:48:35,109
إنّهم هناك وسيرونك

684
00:48:35,110 --> 00:48:38,980
مايلز) عليك أن تفلت)
ما الّذي تفعله كي تسترخي؟

685
00:48:38,981 --> 00:48:42,084
استرخي حسناً

686
00:48:42,085 --> 00:48:45,220
<i># .. لا داعي للقول أنّي #</i>

687
00:48:45,221 --> 00:48:47,254
!حبّاً بالربّ

688
00:48:47,255 --> 00:48:50,123
<i># سننفصل يا عزيزتي وها أنا محطم #</i>

689
00:48:51,527 --> 00:48:54,494
<i>#أنت محطّم #</i>

690
00:48:56,666 --> 00:48:59,202
!المراهقون هم الأسوأ

691
00:49:01,471 --> 00:49:03,738
مايلز) أين ذهبت؟) -
أنا هنا -

692
00:49:03,739 --> 00:49:07,174
أين؟ لا يسعني رؤيتك -
أنا أمام ناظريك -

693
00:49:07,175 --> 00:49:09,710
أبإمكان الرجل العنكبوت التخفّي؟ -
ليس في عالمي -

694
00:49:09,711 --> 00:49:11,613
!لقد وخزت عيني للتو

695
00:49:11,614 --> 00:49:14,383
غير معقول، هذا كنوع
من المواجهة والفرّ

696
00:49:14,384 --> 00:49:15,418
ما هذا؟

697
00:49:18,021 --> 00:49:20,654
تذكّر كلمة المرور
"دال" كبيرة ج ف ا م ب ي س ا ن د

698
00:49:20,655 --> 00:49:21,656
!تمهّل

699
00:49:21,657 --> 00:49:25,093
أربعة، علامة دولار، 4543567853

700
00:49:25,094 --> 00:49:27,395
!عليّ أن أدوّنها -
حمّل المخطّط -

701
00:49:27,396 --> 00:49:30,067
كيف أفعل ذلك؟ -
حان وقت استخدام سحري -

702
00:49:32,034 --> 00:49:33,201
الرجل العنكبوت؟

703
00:49:33,202 --> 00:49:35,803
.مرحباً، لم أشعر بدخولك

704
00:49:35,804 --> 00:49:37,205
!يا للهول

705
00:49:37,206 --> 00:49:41,209
،أنا مصابة بالهلع الآن
يفترض أن تكون ميتاً

706
00:49:41,210 --> 00:49:44,513
مفاجأة! هذا غير مسموح
لن نحبذ هذا

707
00:49:44,514 --> 00:49:48,049
هذا بديع -
حسناً هذا وجهي -

708
00:49:48,050 --> 00:49:50,285
بيتر باركر) مغاير تماماً)

709
00:49:50,286 --> 00:49:53,120
بدين بعض الشّيء
ربّما هو تشويه بُعدي

710
00:49:53,121 --> 00:49:55,656
أجل كنت نحيف قبل التشويه

711
00:49:55,657 --> 00:49:59,527
يبدو أن السّفر عبر
... الأبعاد قد تدهوّر

712
00:49:59,528 --> 00:50:01,697
ما هي الرموز الباقيّة؟

713
00:50:03,132 --> 00:50:07,234
مهلاً، كمّ عمرك؟
لا تبدين أكبر من الـ35

714
00:50:07,235 --> 00:50:09,805
!قالوا أنّني كنت مجنونة

715
00:50:09,806 --> 00:50:11,705
!لقد أريتهم أنني لست مجنون

716
00:50:11,706 --> 00:50:13,542
!قد يوخزك هذا بعض الشّيء

717
00:50:16,411 --> 00:50:18,413
أريد تلك العينات فحسب

718
00:50:18,414 --> 00:50:19,647
حسناً

719
00:50:19,648 --> 00:50:21,450
!رتبي سطح مكتبك أيّتها السيّدة

720
00:50:21,451 --> 00:50:24,520
لقد استكمل للتو التدهوّر الخلوي

721
00:50:25,621 --> 00:50:27,388
!لم أرّ شيئاً كهذا من قبل

722
00:50:27,389 --> 00:50:30,558
ماذا أنت فاعل؟ -
آخذ كلّ شيء فحسب -

723
00:50:30,559 --> 00:50:32,359
من الواضح أنّ بك خلل

724
00:50:32,360 --> 00:50:35,497
خلل"؟ كلّا"
ما الّذي يدفعك لقول هذا؟

725
00:50:35,498 --> 00:50:39,100
إذا بقيت في هذا البُعد
مدّة أطول، سيضمحل جسدك

726
00:50:39,101 --> 00:50:41,102
أتعرف كمّ سيكون ذلك
مؤلماً يا (بيتر باركر)؟

727
00:50:41,103 --> 00:50:44,205
لا أعلم -
لا يسعك أن تتخيّل -

728
00:50:44,206 --> 00:50:48,145
ولهذا السبّب لا يسعني
الانتظار للمشاهدة

729
00:50:50,146 --> 00:50:51,546
ما كان اسمك؟

730
00:50:51,547 --> 00:50:53,516
(دكتورة (أوليفيا أوكتافيوس

731
00:51:01,724 --> 00:51:03,892
أيسعني التخمين أن رفاقك
يدّعونك بـ(دوك أوك)؟

732
00:51:03,893 --> 00:51:06,328
(يناديني رفاقي في الواقع بـ(ليف

733
00:51:06,329 --> 00:51:08,763
(وأعدائي يلقبونني بـ(دوك أوك

734
00:51:08,764 --> 00:51:10,332
!أنا أتولى الأمر، اهرب

735
00:51:10,333 --> 00:51:12,498
إلى من تتحدّث؟

736
00:51:14,269 --> 00:51:17,371
!أنا لها -
أأنت لها حقاً يا (بيتر)؟ -

737
00:51:19,275 --> 00:51:20,810
!أنا أتعامل مع الأمر يا صديقي

738
00:51:22,577 --> 00:51:24,313
!كلّ شيء على ما يرام

739
00:51:26,815 --> 00:51:30,352
حسناً، هذا سيء بعض الشّيء -
!يا لك من ثرثار -

740
00:51:30,353 --> 00:51:31,321
عليّ الذّهاب

741
00:51:33,922 --> 00:51:36,625
هذه هي اللّحظة الّتي
أخسر فيها المعركة

742
00:51:38,693 --> 00:51:41,730
،دعني أخبرك بالخبر المبهّج
لسنا بحاجة للشاشة

743
00:51:41,731 --> 00:51:44,232
!(بيتر)

744
00:51:44,233 --> 00:51:47,902
!لم تخبرني أن لديك صديق خفي

745
00:51:47,903 --> 00:51:49,837
هلّا أعدت لي هذا أيّها الشّاب؟

746
00:51:49,838 --> 00:51:51,839
!(بيتر)

747
00:51:51,840 --> 00:51:54,377
إنها ملكية حصريّة

748
00:52:00,650 --> 00:52:03,417
سيكون هذا وقت جيّد للاختفاء -
.أجل -

749
00:52:03,418 --> 00:52:06,620
حسناً، يمكنك الاختفاء
وأنا سأختار فطيرة

750
00:52:06,621 --> 00:52:08,323
تصرف على طبيعتك

751
00:52:08,324 --> 00:52:09,457
الرجل العنكبوت)؟)

752
00:52:09,458 --> 00:52:12,359
هذا مضحك وأسمع هذا كثيراً -
أهلاً -

753
00:52:12,360 --> 00:52:14,596
الرجل العنكبوت)؟) -
!ارفع يديك -

754
00:52:14,597 --> 00:52:15,897
والآن علينا أن نُبدل -
ماذا؟ -

755
00:52:15,898 --> 00:52:17,299
!عودا إلى هنا

756
00:52:17,300 --> 00:52:18,500
إلى أين تظنّ نفسك ذاهباً؟

757
00:52:18,501 --> 00:52:20,535
!لقد أخذ الفطيرة -
وقت التأرجح -

758
00:52:20,536 --> 00:52:22,904
تماماً كما علّمتك -
متّى علّمتني ذلك؟ -

759
00:52:22,905 --> 00:52:25,506
لم أعلمك أنا أمزح
من أجل كسر الملل

760
00:52:25,507 --> 00:52:27,274
!مهلاً

761
00:52:27,275 --> 00:52:29,576
أأنت مستعدّ؟ -
!بالطّبع لستُ مستعدّاً؟ -

762
00:52:31,347 --> 00:52:32,714
!لا يسعني فِعل ذلك بعد

763
00:52:32,715 --> 00:52:34,783
الجميع يعلمون
أن أفضل طريقة للتعلّم

764
00:52:34,784 --> 00:52:36,920
هي كونك تحت الضغط الشديد

765
00:52:39,956 --> 00:52:41,891
هيّا، هيّا

766
00:52:52,668 --> 00:52:56,571
ما الذي تفعله بالأسفل؟ -
ركضي أفضل من تأرجحي -

767
00:52:56,572 --> 00:52:59,674
عليك أن تتأرجح
.وإلّا سيمسكون بك

768
00:52:59,675 --> 00:53:02,041
هذا ما كنت متلهّفاً من أجله

769
00:53:14,824 --> 00:53:16,524
<i>عُد يا فتى</i>

770
00:53:16,525 --> 00:53:18,892
!سدّد بوركيك
وأنظر إلى أين تصوّب

771
00:53:18,893 --> 00:53:21,363
ارفع كتفيك
!ولا تنسى المواصلة

772
00:53:21,364 --> 00:53:22,830
إيّاك والتسديد بمؤخرة قدمك

773
00:53:22,831 --> 00:53:25,533
!هذا كمّ كبير من الأمور -
!إذاً كفاك استماعاً لي -

774
00:53:25,534 --> 00:53:28,705
!هذه أفضل فكرة حظيت بها طوال اليوم

775
00:53:35,677 --> 00:53:38,314
!(جميل يا (مايلز

776
00:53:41,416 --> 00:53:43,350
جيّد أنت تفعلها

777
00:53:43,351 --> 00:53:45,953
نقرتين للإطلاق وأمسكها ثانيةً

778
00:53:45,954 --> 00:53:47,821
أطلق وأمسك

779
00:53:47,822 --> 00:53:51,058
أمسك وأطلق -
وأطلق -

780
00:53:51,059 --> 00:53:52,826
إنها طبيعتك
أمسك وأطلق

781
00:53:52,827 --> 00:53:55,562
أتشعر بالإيقاع؟ -
!أمسك وأطلق -

782
00:53:55,563 --> 00:53:56,765
(أحسنت يا (مايلز

783
00:53:56,766 --> 00:53:58,866
!عليّ أن أعترف، أنت رائع يا رجل

784
00:53:58,867 --> 00:54:00,401
!نحن فريق مصغّر

785
00:54:00,402 --> 00:54:02,370
وأنا المعلم الّذي مازال
قادراً على العطاء

786
00:54:02,371 --> 00:54:05,406
وأنت التّلميذ الّذي
يمكنه انجاز ذلك

787
00:54:05,407 --> 00:54:08,344
أنا فخور بفريقنا
أهناك شيء تود قوله؟

788
00:54:10,378 --> 00:54:11,447
!(بيتر)

789
00:54:23,826 --> 00:54:25,659
ما هذا -
من فعل ذلك؟ -

790
00:54:52,088 --> 00:54:53,455
أهلاً يا رفاق

791
00:54:53,456 --> 00:54:54,589
غواندا)؟)

792
00:54:54,590 --> 00:54:59,361
اسمي (غوين) في الحقيقة -
أنت تعرفها، ذلك رائع -

793
00:54:59,362 --> 00:55:01,129
أنا من بُعد آخر

794
00:55:01,130 --> 00:55:04,366
أعني من بعد آخر مخالف لبُعدك

795
00:55:04,367 --> 00:55:07,035
<i>حسناً يا قوم لنبدأ هذا
من البداية وللمرّة الأخيرة</i>

796
00:55:07,036 --> 00:55:08,770
<i>(اسمي (غوين ستايسي</i>

797
00:55:08,771 --> 00:55:11,605
<i>تمّ لدغي من قِبل عنكبوت مُشعّ</i>

798
00:55:11,606 --> 00:55:16,678
<i>وعلى مدار آخر سنتين
كنت المرأة العنكبوت الوحيدة</i>

799
00:55:16,679 --> 00:55:18,613
<i>وأنتم تعرفون البقيّة</i>

800
00:55:18,614 --> 00:55:20,183
<i>انضمّمت لفرقة</i>

801
00:55:21,884 --> 00:55:23,686
<i>وأنقذت أبي</i>

802
00:55:25,920 --> 00:55:29,390
<i>لم أتمكّن من إنقاذ أعزّ أصدقائي</i>

803
00:55:29,391 --> 00:55:30,959
<i>(بيتر باركر)</i>

804
00:55:32,561 --> 00:55:34,763
<i>لذلك أنا الآن أنقذ الجميع</i>

805
00:55:34,764 --> 00:55:37,698
<i>ولم أكوّن صداقات بعد ذلك</i>

806
00:55:37,699 --> 00:55:39,435
<i>لأحافظ على تركيزي</i>

807
00:55:40,835 --> 00:55:45,038
<i>وذات يوم حدث ذلك الشّيء الغريب</i>

808
00:55:45,039 --> 00:55:48,210
<i>وأقصد غريب بمعنى الكلمة</i>

809
00:55:53,715 --> 00:55:56,485
<i>لقد قُذفت الأسبوع المنصرم</i>

810
00:55:59,889 --> 00:56:01,922
<i>فعلياً</i>

811
00:56:01,923 --> 00:56:05,659
<i>(نزلت في مدينة (نيويورك
لكن ليست مدينتي المعهودة</i>

812
00:56:06,862 --> 00:56:08,529
<i>يا لحظ هؤلاء النّاس</i>

813
00:56:08,530 --> 00:56:10,799
<i>الرجل العنكبوت كان متواجداً لإنقاذهم</i>

814
00:56:10,800 --> 00:56:13,968
<i>أخبرتني حاستي العنكبوتيّة
(أن أتّجه إلى أكاديمية (فيجنز</i>

815
00:56:13,969 --> 00:56:15,970
!أنتم متأخرون

816
00:56:15,971 --> 00:56:19,105
<i>لم أكن متأكّدة من السبّب
إلى أن إلتقيت بك</i>

817
00:56:20,909 --> 00:56:22,176
أحبّبت قصّة شعرك

818
00:56:22,177 --> 00:56:25,580
لا يُحقّ لك
أن تُعجب بها. لنذهب

819
00:56:25,581 --> 00:56:26,915
كمّ عدد الرجال
العنكبوت الموجودين؟

820
00:56:26,916 --> 00:56:28,082
(وفّر ذلك لمهرجان (كوميك-كون
"مؤتمر القصص التصويرية"

821
00:56:28,083 --> 00:56:30,284
أيّ (كوميك كون)؟

822
00:56:46,936 --> 00:56:48,736
!أنت هالك أيها الرجل العنكبوت

823
00:56:48,737 --> 00:56:50,939
!(ويلسون)
ما الّذي تفعله؟

824
00:56:50,940 --> 00:56:52,105
(فينسا)

825
00:56:52,106 --> 00:56:53,576
ريتشارد) هيّا بنا)

826
00:56:57,045 --> 00:56:58,913
!(فينسا)! (ريتشارد)

827
00:56:58,914 --> 00:57:00,547
<i>!كلّا</i>

828
00:57:00,548 --> 00:57:03,215
!لا تنظر للخلف يا عزيزي
!لا عليك! لا عليك

829
00:57:21,936 --> 00:57:23,904
!لقد قتلت الرجل العنكبوت

830
00:57:23,905 --> 00:57:25,973
لمَ رأيتُ للتو اثنان منهما؟

831
00:57:25,974 --> 00:57:28,243
في الحقيقة هناك ثلاثة

832
00:57:28,244 --> 00:57:31,279
كلّا، ذلك لصالحنا
إنه لصالحنا جدّاً

833
00:57:31,280 --> 00:57:32,980
ذلك يعني أنّك حصلت على مبتغاك

834
00:57:32,981 --> 00:57:36,149
يعني أن المُتسارع يعمل

835
00:57:36,150 --> 00:57:39,620
كلّ ما علينا فعله
هو قتل ثُلة من العناكب

836
00:57:39,621 --> 00:57:42,290
وسيعيد المُتسارع عائلتك لأحضانك

837
00:57:42,291 --> 00:57:44,994
عدد العائلات التي تُحب

838
00:57:53,869 --> 00:57:56,837
غداً عند مُسارعي

839
00:57:56,838 --> 00:57:59,007
.مُسارعنا

840
00:58:02,143 --> 00:58:06,214
أهو من كسرها؟ -
أجل إنّه خجِل حيال الأمر -

841
00:58:06,215 --> 00:58:08,415
لذلك أبقي الأمر بينّنا، اتّفقنا؟

842
00:58:09,717 --> 00:58:11,553
أعرف أين يمكنّنا
صُنع واحد جيد منه

843
00:58:11,554 --> 00:58:13,853
ولن ندّعه يكسره هذه المرّة

844
00:58:16,559 --> 00:58:18,061
أنا آسف بشأن صديقك

845
00:58:19,661 --> 00:58:20,960
(شكراً يا (مايلز

846
00:58:23,097 --> 00:58:24,899
أعرف كمّ أن ذلك صعب

847
00:58:24,900 --> 00:58:27,602
أن يتعيّن عليك استنباط الأمور بنفسك

848
00:58:27,603 --> 00:58:30,772
إنّه من الجيد ألاّ تكون
العنكبوت الوحيد في الجوار

849
00:58:30,773 --> 00:58:32,271
أجل

850
00:58:33,608 --> 00:58:36,009
لو راودتك فكرة إنشاء أصدقاء ثانيةً

851
00:58:36,010 --> 00:58:37,846
فعضويتي دوماً مفتوحة

852
00:58:39,114 --> 00:58:41,915
.سأعلمك بذلك

853
00:58:41,916 --> 00:58:44,052
جيّد

854
00:58:48,791 --> 00:58:50,591
ربّما يجدر بنا الرّحيل

855
00:58:50,592 --> 00:58:52,926
بيتر) نحن حرفياً على الأعتاب)

856
00:58:52,927 --> 00:58:54,828
فكرة سيئة، إنها فكرة سيئة

857
00:58:54,829 --> 00:58:56,363
اهدأ فحسب

858
00:58:56,364 --> 00:58:58,165
!أنتم في غاية الروعة يا رفاق

859
00:58:58,166 --> 00:59:00,733
لكن لا مزيد من المعجبين
اليوم، من فضلكم

860
00:59:03,972 --> 00:59:05,739
لست مهيأ لهذا الأمر

861
00:59:10,311 --> 00:59:11,980
بيتر)؟)

862
00:59:13,748 --> 00:59:15,750
(أهلاً عمتي (ماي

863
00:59:15,751 --> 00:59:20,254
هذا سيبدو جنونياً بعض الشيء
.. ولكن متأكد أنني من

864
00:59:20,255 --> 00:59:22,256
من بُعد موازِ

865
00:59:22,257 --> 00:59:23,659
.أجل

866
00:59:24,860 --> 00:59:26,928
(تبدو متعباً يا (بيتر

867
00:59:26,929 --> 00:59:29,129
حسناً، أنا متعب

868
00:59:29,130 --> 00:59:32,299
وأكبر سناً وأكثر بدانة -
أجل سبق وقيل لي ذلك -

869
00:59:32,300 --> 00:59:34,835
ربّاه! أهذه السّراويل الرياضية؟

870
00:59:34,836 --> 00:59:37,071
إنها كذلك

871
00:59:37,072 --> 00:59:38,973
لقد كنت هناك

872
00:59:38,974 --> 00:59:41,341
عندما حدث الأمر برمته

873
00:59:41,342 --> 00:59:43,410
أنا في غاية الأسف

874
00:59:43,411 --> 00:59:45,680
ومن أيّ بعدٍ أنت قادم؟

875
00:59:45,681 --> 00:59:47,749
(بروكلين)

876
00:59:47,750 --> 00:59:51,018
هل يمتلك (بيتر) مكاناً حيث
يمكننا صناعة واحداً آخر كهذا؟

877
00:59:51,019 --> 00:59:52,922
!"كوغر"

878
00:59:54,088 --> 00:59:55,387
.اتبعوني

879
00:59:58,427 --> 01:00:00,694
نعم، لدي واحد منها أيضاً

880
01:00:00,695 --> 01:00:03,063
سقيفة قديمة صغيرة حيث
أبق معدات الرجل العنكبوت بها

881
01:00:15,376 --> 01:00:17,446
أقصد، هذا المكان مزيف

882
01:00:30,858 --> 01:00:32,759
هل مكانك يشبه هذا المكان، يا صاح؟

883
01:00:32,760 --> 01:00:34,062
مكاني كان هكذا

884
01:00:34,063 --> 01:00:36,129
لكن استثني سيارة الجيب والطائرة

885
01:00:36,130 --> 01:00:39,933
تخيله أصغر بكثير
وتخيله فوتوني

886
01:00:39,934 --> 01:00:42,404
.أشعر بالأسى على هذا الرجل

887
01:00:56,284 --> 01:00:57,486
!(يا (بيتر

888
01:00:58,721 --> 01:01:00,987
اعتقد بأن هذه عباءة

889
01:01:16,472 --> 01:01:20,441
عرف (بيتر) مدى خطورة الوظيفة

890
01:01:20,442 --> 01:01:23,210
لكن علّم أن الشخص الوحيد
الذي يمكنه ردع هذا الرجل

891
01:01:23,211 --> 01:01:25,047
.كان الرجل العنكبوت

892
01:01:26,414 --> 01:01:30,350
يعرف (كنغبن) بأننا قادمين
سيفوقننا في العدد

893
01:01:30,351 --> 01:01:34,891
،لا تكن متأكداً هكذا
قد تحتاجون لهذه

894
01:01:39,393 --> 01:01:42,397
أتعتقدون بأنكم الوحيدون
الذين فكّروا بالمجيء إلى هنا؟

895
01:01:44,833 --> 01:01:48,002
مرحباً، يا رفاق -
هل هو بالأسود والأبيض؟ -

896
01:01:48,003 --> 01:01:50,404
من أين تأتي تلك الريح؟
نحن في قبو

897
01:01:50,405 --> 01:01:55,177
أينما أذهب، تتبعني الريح
والريح، رائحتها مثل المطر

898
01:01:55,877 --> 01:01:57,277
!مرحباً يا رفاق

899
01:02:02,317 --> 01:02:04,785
هذا حرفياً لا يمكن
أن يصبح أكثر غرابةً

900
01:02:04,786 --> 01:02:07,555
يمكن أن يصبح أكثر غرابة

901
01:02:07,556 --> 01:02:10,960
،لقد غسلت يدّاي للتو
لذا هي مبللة

902
01:02:11,460 --> 01:02:13,029
لا يوجد سبب آخر

903
01:02:20,434 --> 01:02:22,370
!أنت مثلي

904
01:02:25,239 --> 01:02:26,473
"الرجل العنكبوت نوير" -
(اسمي (بيتر باركر -

905
01:02:26,474 --> 01:02:28,142
(أدعى (بيني باركر

906
01:02:28,143 --> 01:02:30,143
(اسمي (بيتر بوركر

907
01:02:30,144 --> 01:02:33,314
تم عضي من قبل عنكبوت مشعّ -
!تم عضي من قبل خنزير مشعّ -

908
01:02:33,315 --> 01:02:37,084
في عالمي، إنها السنة 1933
وأنا محقق خاص

909
01:02:37,085 --> 01:02:40,855
وأحب شرب مخفوق البيض
ومقاتلة النازيين، بكثرة

910
01:02:40,856 --> 01:02:42,989
أنا من (نيويورك) عام 3145

911
01:02:42,990 --> 01:02:46,393
لدي ترابط روحي مع العنكبوت
الذي يعيش بداخل روبوت والدي

912
01:02:46,394 --> 01:02:49,029
.ونحن أفضل صديقين، إلى الأبد

913
01:02:49,030 --> 01:02:51,098
أحياناً أدع أعواد الثقاب
تحرق أصابعي

914
01:02:51,099 --> 01:02:52,565
.فقط لأشعر بشيء ما، أيّ شيء

915
01:02:53,835 --> 01:02:55,970
أنا مصور
(لصحيفة (ديلي بيغل

916
01:02:55,971 --> 01:02:58,506
وعندما لا أفعل شيء
أعمل بكل كد

917
01:02:58,507 --> 01:02:59,841
محاولاً معرفة أحدت الأخبار

918
01:02:59,842 --> 01:03:02,009
أنا أمرح وأرقص
وأفعل هذا بسروالي

919
01:03:02,010 --> 01:03:03,611
!حسناً! يكفي

920
01:03:03,612 --> 01:03:06,881
كيف وصلتم إلى هنا؟

921
01:03:06,882 --> 01:03:09,150
حسناً، إنها قصة طويلة نوعاً ما

922
01:03:13,922 --> 01:03:15,355
ربما ليست بذلك الطول

923
01:03:15,356 --> 01:03:18,558
.والأن نحاول إيجاد طريقة للوطن

924
01:03:20,295 --> 01:03:23,029
الطريقة الوحيدة للعودة
هي عبر جهاز مسرع الجزيئات

925
01:03:23,030 --> 01:03:24,364
...المشكلة الوحيدة هي

926
01:03:24,365 --> 01:03:27,602
على أحدنا أن يظل ويدمره

927
01:03:27,603 --> 01:03:29,035
.سأفعل هذا -
.سأفعل هذا -

928
01:03:29,036 --> 01:03:31,439
لا، أنتم يا رفاق لا تفهمون

929
01:03:31,440 --> 01:03:33,342
نفهم ماذا؟

930
01:03:37,880 --> 01:03:41,281
لا أحد منكم يستطيع البقاء
هنا، إن بقيتم ستموتون

931
01:03:41,282 --> 01:03:43,517
أنا الشخص الذي سيغلقه

932
01:03:43,518 --> 01:03:47,355
وسأوصلكم للوطن
قبل أن أفعل ذلك

933
01:03:47,356 --> 01:03:51,494
اسمعوا، لقد قطعت وعدًا
لذا يجب أن أفي به

934
01:03:56,297 --> 01:03:57,497
من أنت مجدداً؟

935
01:03:57,498 --> 01:04:00,468
(هذا (مايلز
وسينقذ العوالم المتعددة

936
01:04:00,469 --> 01:04:01,935
نعم، يا رجل

937
01:04:01,936 --> 01:04:05,170
هذا الفتى يستطيع إخفاء نفسه
شاهدوا، يستطيع فعلها الآن

938
01:04:07,541 --> 01:04:10,645
لا أستطيع فعل ذلك عند رغبتي -
لا يستطيع حسب رغبته -

939
01:04:10,646 --> 01:04:13,512
لكنه أمر رائع
(أرهم الصعق، يا (مايلز

940
01:04:15,217 --> 01:04:18,518
لا أستطيع القيام بذلك عند رغبتي -
لا يستطيع القيام بذلك حسب رغبته -

941
01:04:18,519 --> 01:04:21,055
لكنه يستطيع القيام
بالكثير، ماذا تفعل أيضاً؟

942
01:04:21,056 --> 01:04:23,957
فقط هذين الأمرين -
فقط هذين الاثنين -

943
01:04:23,958 --> 01:04:25,459
!يا إلهي

944
01:04:25,460 --> 01:04:30,166
اسمعوا، لقد رأيته أثناء
الحركة، لديه إمكانيات

945
01:04:31,233 --> 01:04:33,536
أعتقد أنه سيوصلنا للوطن

946
01:04:35,269 --> 01:04:36,636
حسناً، أيّها الصغير

947
01:04:36,637 --> 01:04:38,973
كنغبن) سيرسل الكثير )
من المجرمين خلفك

948
01:04:38,974 --> 01:04:41,075
أنا أتكلم عن فتيان قاسين
وملاكمين مزعجين للغاية

949
01:04:41,076 --> 01:04:42,977
أيمكنك محاربتهم
جميعاً مرة واحدة؟

950
01:04:42,978 --> 01:04:46,482
في الواقع لم أقاتل أحداً -
!هجوم مفاجئ -

951
01:04:48,115 --> 01:04:50,384
أيمكنك إعادة تركيب الحاسب
الكبير وهو يطلق النار عليك؟

952
01:04:50,385 --> 01:04:51,451
أيمكنني ماذا؟ -
!أرني -

953
01:04:51,452 --> 01:04:53,287
!هجوم مفاجئ

954
01:04:53,288 --> 01:04:55,122
أيمكنك التأرجح والتقلب
برشاقة راقص متدرب؟

955
01:04:55,123 --> 01:04:58,993
أيمكنك إيقافك مشاعرك حتى لا تشلّ
بسبب الإلتباس الأخلاقي لأعمالك العنيفة؟

956
01:04:58,994 --> 01:05:01,127
أيمكن أن تساعد عمّتك في إنشاء
ملف تعارف عن طريق الإنترنت

957
01:05:01,128 --> 01:05:03,129
حتى يمكنها الخروج من المنزل
اللعين من حين لآخر؟

958
01:05:03,130 --> 01:05:06,399
أيمكنك الطفو في الهواء
عندما تشم رائحة فطيرة لذيذة؟

959
01:05:06,400 --> 01:05:07,734
أيمكن أن تكون قويً؟ -
وعديم الرحمة؟ -

960
01:05:07,735 --> 01:05:09,502
منضبط؟ -
لا أعرف، ربما -

961
01:05:09,503 --> 01:05:11,372
روحي؟ -
!أرني بعض الجرأة أيّها الجندي -

962
01:05:11,373 --> 01:05:14,274
عدا كل ذلك، مهما كانت
عدد المرات التي ضُربت بها

963
01:05:14,275 --> 01:05:15,709
أيمكنك النهوض مجدداً؟

964
01:05:15,710 --> 01:05:17,678
<i>...لأنه عندما يقع الرجل العنكبوت على الأرض</i>

965
01:05:17,679 --> 01:05:19,580
<i>...عندما تعتقد بأنك لا تستطيع المواصلة</i>

966
01:05:19,581 --> 01:05:21,614
(هيّا يا (مايلز -
هيّا، يمكنك فعل ذلك -

967
01:05:21,615 --> 01:05:23,683
يمكنك فعلها -
!اهدأوا، يا رفاق -

968
01:05:23,684 --> 01:05:26,620
!هيّا، يمكنك فعل ذلك -
(انهص يا (مايلز -

969
01:05:26,621 --> 01:05:28,757
هيّا يا (مايلز)، انهض

970
01:05:35,197 --> 01:05:37,464
عليك أن تكون صادقاً
أكثر مع نفسك بخصوص هذا

971
01:05:37,465 --> 01:05:40,368
إنه ليس مستعد، الأمر واضح -
مستحيل، إنه مجرد فتى -

972
01:05:40,369 --> 01:05:43,303
إذا لم يستطع فعل بهذا
فيجب أن نبقى ونفعلها نيابة عنه

973
01:05:43,304 --> 01:05:46,140
إنه ينظر لنا مباشرة
.بينما نتحدث عنه

974
01:05:46,141 --> 01:05:47,575
مايلز)؟)

975
01:05:47,576 --> 01:05:48,708
مايلز)؟)

976
01:05:51,545 --> 01:05:54,781
... هل رأيتم ذلك؟ يمكنه

977
01:05:54,782 --> 01:05:57,217
!يمكن أن يكون خفِي

978
01:05:59,454 --> 01:06:03,189
<i>*عندما يحل الظلام بالخارج*</i>

979
01:06:03,190 --> 01:06:06,227
<i>* وأنت أأتمنُك سري*</i>

980
01:06:06,228 --> 01:06:10,196
<i>ستساعدني لمواجهة*
*شياطيني التي لا أخفيها</i>

981
01:06:10,197 --> 01:06:12,299
<i>ما الذي يجري معك، يا (مايلز)؟</i>

982
01:06:12,300 --> 01:06:15,102
<i>،لم يسمع أحد شيئاً عنك
لا نعرف ما الذي يجري</i>

983
01:06:15,103 --> 01:06:18,038
<i>،إذا كنت تخفي شيئاً عنّا
فيجب عليك إخبارنا به</i>

984
01:06:18,039 --> 01:06:19,542
<i>.عاود الاتصال بي، الآن</i>

985
01:06:21,409 --> 01:06:23,678
<i>إنه لا يجيبني أيضاً</i>

986
01:06:26,213 --> 01:06:29,183
<i>معكم (آرون)، أنا خارج
المدينة لبضعة أيام</i>

987
01:06:29,184 --> 01:06:30,718
<i>.سأعاود الإتصال عندما أرجع، سلام</i>

988
01:06:30,719 --> 01:06:33,220
(معك (جيف) يا (آرون

989
01:06:33,221 --> 01:06:36,290
اسمعني، أريدك أن تتصل بي
(إذا سمعت شيئاً عنن (مايلز

990
01:06:36,291 --> 01:06:38,491
....هو لديه

991
01:06:38,492 --> 01:06:41,129
إنه يكن مودة إليك

992
01:06:42,197 --> 01:06:44,131
ولم نسمع عنه شيئاً

993
01:06:44,132 --> 01:06:47,667
وتعرف بأنني لن أتصل
إذا لم يكن الأمر مهماً

994
01:06:47,668 --> 01:06:49,601
.أتمنى أن تكون بخير

995
01:06:51,172 --> 01:06:53,073
(عمّي العزيز (آرون

996
01:06:53,074 --> 01:06:56,411
أود فعل شيء ولا أعرف
ما إذا كنت أستطيع

997
01:06:58,246 --> 01:07:05,120
أنا خائف يا رجل
ومتعب من خذل الجميع

998
01:07:08,322 --> 01:07:10,493
أنت الوحيد الذي أستطيع التحدث معه

999
01:07:12,226 --> 01:07:14,529
.أتمنى لو كنت هنا

1000
01:08:09,518 --> 01:08:11,317
!(مرحباً سيد (فيسك

1001
01:08:11,318 --> 01:08:14,488
لقد حصلت على فيديوهات
التصوير من النفق

1002
01:08:14,489 --> 01:08:17,692
.إذا  كان الفتى بالخارج، فسأجده

1003
01:08:19,493 --> 01:08:22,295
أنت تعرفني يا سيدي
.لا استسلم أبداً

1004
01:09:54,655 --> 01:09:56,889
<i>* الجنون الشخصي يجب أن يكون حليفك *</i>

1005
01:09:56,890 --> 01:09:58,658
<i>* تقلبه ضدّ جنود الأعداء *</i>

1006
01:09:58,659 --> 01:10:00,693
<i>* أنت تقتل بينما هم يعدون *</i>

1007
01:10:00,694 --> 01:10:02,429
<i>حتى أيذائهم، جعل الحسابات*
*تطرحهم أرضً بالنهاية</i>

1008
01:10:02,430 --> 01:10:04,667
<i>* انطلق! أنطلق! إنهم لا يريدون ذلك، نعم *</i>

1009
01:10:07,435 --> 01:10:09,405
<i>* إنهم لا يريدون ذلك، نعم *</i>

1010
01:10:10,337 --> 01:10:12,406
... هل هذا

1011
01:10:12,407 --> 01:10:14,340
بنفسجي؟ -
لا -

1012
01:10:14,341 --> 01:10:15,541
أزرق؟ -
لا -

1013
01:10:15,542 --> 01:10:17,278
هل أحدكم يعرف
شيئاً عن (مايلز)؟

1014
01:10:17,279 --> 01:10:19,647
اسمعوا، إنه يصفي ذهنه
فحسب، أنا أعرف الفتى

1015
01:10:19,648 --> 01:10:21,514
لديه كل المطلوب

1016
01:10:21,515 --> 01:10:26,319
أراهن بأنه سيرجع من هذا الباب
نشيط ومستعد للقتال

1017
01:10:26,320 --> 01:10:27,987
عمي -
أين كنت؟ -

1018
01:10:27,988 --> 01:10:30,456
(عمّي (آرون)، هو الـ(برولر

1019
01:10:30,457 --> 01:10:32,393
!(تمهل، يا (مايلز -
(إنه يعمل لصالح (كنغبن -

1020
01:10:32,394 --> 01:10:35,795
!لقد حاول قتلي -
هذه قصة أصلية خطيرة للغاية -

1021
01:10:35,796 --> 01:10:37,864
لا بأس، سنحل الأمر

1022
01:10:37,865 --> 01:10:41,003
هل تبعك أحد؟ -
لا، لا أعتقد ذلك -

1023
01:10:49,711 --> 01:10:53,580
!مكان لطيف، مريح للغاية -
(رائع، إنها (ليف -

1024
01:10:53,581 --> 01:10:55,616
أعتقد بأن هناك من تبعني

1025
01:10:55,617 --> 01:10:56,783
!لا

1026
01:10:56,784 --> 01:10:58,484
أخرج من هنا يا فتى

1027
01:10:58,485 --> 01:11:02,854
لقد ضيعت الفرصة، يا فتى
مهمل للغاية

1028
01:11:02,855 --> 01:11:04,855
.. انظروا لهذه العناكب الصغيرة

1029
01:11:04,958 --> 01:11:08,094
(دعني أخمن، أنت (سكوربيون
حسناً، نحن عصابة العنكبوت

1030
01:11:08,095 --> 01:11:10,363
هل تمانعون بأخذ هذا للخارج؟

1031
01:11:10,364 --> 01:11:13,399
،لم لا نختر قاعة الرقص
نحن نرقص فحسب

1032
01:11:13,400 --> 01:11:15,137
أعتقد أنني سآخذ هذا

1033
01:11:19,606 --> 01:11:22,910
توقف أيها الصغير، حسناً
استعد للموت

1034
01:11:23,744 --> 01:11:25,110
يا رجل، وسائد غبية

1035
01:11:43,631 --> 01:11:46,133
!لقد قلت، تقاتلوا في الخارج

1036
01:11:46,134 --> 01:11:47,636
!امسكت به

1037
01:11:59,546 --> 01:12:02,183
سأتولى هذا يا صاح
!دع الفتى وشأنه

1038
01:12:05,686 --> 01:12:06,922
! لا! لا! لا! لا

1039
01:12:16,698 --> 01:12:18,434
يجب أن تذهب يا رجل

1040
01:12:27,841 --> 01:12:29,943
إلى جميع الدوريات
في المنطقة لدينا إزعاج

1041
01:12:29,944 --> 01:12:33,880
يشارك فيه رجال عنكبوت متعددين؟ -
نعم، في طريقي -

1042
01:12:43,591 --> 01:12:45,024
أعطني هذا الشيء

1043
01:12:45,025 --> 01:12:48,463
لا تكن أحمقاً يا فتى
!سلمه الآن

1044
01:13:06,448 --> 01:13:08,817
لم يتبق مكان للهرب

1045
01:13:13,688 --> 01:13:15,621
مايلز)؟)

1046
01:13:15,622 --> 01:13:16,824
!(عمّي (آرون

1047
01:13:19,092 --> 01:13:21,629
لا، لا

1048
01:13:26,533 --> 01:13:28,936
(أرجوك يا عمّي (آرون

1049
01:13:31,738 --> 01:13:33,139
(برولر)

1050
01:13:33,140 --> 01:13:35,944
ما الذي تنتظره؟
انهي الأمر

1051
01:14:03,270 --> 01:14:05,007
!اخرج من هنا

1052
01:14:25,726 --> 01:14:26,762
!لا

1053
01:14:27,729 --> 01:14:28,996
!(مايلز)

1054
01:14:28,997 --> 01:14:33,733
(عمّي (آرون
هذه غلطتي

1055
01:14:38,273 --> 01:14:42,277
(لا، يا (مايلز
أنا آسف

1056
01:14:45,813 --> 01:14:48,116
أردتك أن تتخذني قدوة

1057
01:14:49,551 --> 01:14:52,721
لقد خذلتك، يا رجل
لقد خذلتك

1058
01:14:56,157 --> 01:14:59,225
(أنت أفضلنا جميعا يا (مايلز

1059
01:14:59,226 --> 01:15:01,329
أنت تخطو نحو هدفك

1060
01:15:03,831 --> 01:15:05,901
فقط استمر

1061
01:15:08,136 --> 01:15:10,235
امض قدماً فحسب

1062
01:15:43,904 --> 01:15:45,138
!يديك لأعلى

1063
01:15:45,139 --> 01:15:48,175
!ارفع يديك لأعلى الآن

1064
01:15:48,176 --> 01:15:50,646
إستدر

1065
01:15:52,846 --> 01:15:55,350
!أنت! أنت

1066
01:16:02,689 --> 01:16:06,394
!آرون)، (آرون)، لا! لا)

1067
01:16:15,703 --> 01:16:17,871
إلى جميع الوحدات

1068
01:16:17,872 --> 01:16:20,905
أريد تعميماً على
.الرجل العنكبوت الجديد

1069
01:16:50,671 --> 01:16:52,039
مرحباً يا صاح

1070
01:16:53,306 --> 01:16:54,840
هل أنت بخير؟

1071
01:16:58,880 --> 01:17:02,049
،سبق ومررنا بهذا
..  بالنسبة إلي

1072
01:17:02,050 --> 01:17:03,418
(لقد كان عمّي (بِن

1073
01:17:04,851 --> 01:17:08,321
(بالنسبة إليّ، كان عمّي (بنجامين

1074
01:17:08,322 --> 01:17:10,991
بالنسبة إليّ، كان والدي

1075
01:17:10,992 --> 01:17:13,993
بالنسبة لي، كان أعز أصدقائي

1076
01:17:13,994 --> 01:17:18,331
يا (مايلز)، الأمر الأصعب
.. في هذه الوظيفة هي

1077
01:17:18,332 --> 01:17:20,934
.لا يمكنك إنقاذ الجميع دائماً

1078
01:17:20,935 --> 01:17:25,171
اسمعوا، لقد كانت
غلطتي، لن تفهموا أبداً

1079
01:17:25,172 --> 01:17:28,310
نحن غالباً الوحيدون
(الذين نفهم ذلك، يا (مايلز

1080
01:17:30,811 --> 01:17:33,179
.لا

1081
01:17:35,182 --> 01:17:37,886
<i><b>* من هنا يحاول بدأ شغب؟ *</b></i>

1082
01:17:38,886 --> 01:17:41,787
تلك الجهة، تلك الجهة

1083
01:17:41,788 --> 01:17:44,359
الجهة الآخرى، الجهة الآخرى
الجهة الآخرى، الجهة الآخرى

1084
01:17:46,728 --> 01:17:48,227
<i><b>* من ذلك الذي يتأرجح بالهواء؟ *</b></i>

1085
01:17:48,228 --> 01:17:48,228
<i>"تخيل أكثر من رجل عنكبوت"</i>

1086
01:17:48,229 --> 01:17:49,462
مرحباً

1087
01:17:49,463 --> 01:17:53,466
هل تتحدث الحيوانات في هذا البُعد؟
لأنني لا أريد إخافته

1088
01:17:53,467 --> 01:17:56,303
<i><b>* لنقف، قفوا *
*.... من الأفضل أن تصلح *</b></i>

1089
01:18:00,475 --> 01:18:03,878
ما الذي يحدث؟ -
(الوداع يا (مايلز -

1090
01:18:07,515 --> 01:18:09,883
(لقد أتيت لأودعك، يا (مايلز

1091
01:18:09,884 --> 01:18:13,786
يمكننا الوداع عند مسرع الجزيئات -
أنت لا تفهم، أنت ستبقى هنا -

1092
01:18:13,787 --> 01:18:15,889
يجب أن أتواجد هناك
لتتمكنوا جميعاً من العودة للوطن

1093
01:18:15,890 --> 01:18:19,091
(سيذهبون هم للوطن يا (مايلز
أنا الوحيد الذي سيبق

1094
01:18:19,092 --> 01:18:22,763
هل ستأخذ مكاني؟
ستموت إن بقيت هنا

1095
01:18:22,764 --> 01:18:26,234
،سأفعل ما ينبغي فعله
أردت فحسب أن تسمعه مني

1096
01:18:27,201 --> 01:18:28,402
ماذا عن (إم جي)؟

1097
01:18:29,537 --> 01:18:32,040
.لا ينجح كل شيء يا فتى

1098
01:18:33,039 --> 01:18:35,509
"أحتاج الـ"كوغر

1099
01:18:35,510 --> 01:18:37,344
أرجوك لا تجبرني على آخذه منك

1100
01:18:37,345 --> 01:18:40,380
هذا ليس عدلاً! عليك إخبارهم
!أن بوسعي فعل هذا

1101
01:18:40,381 --> 01:18:42,083
.لم يكن قرارهم

1102
01:18:45,485 --> 01:18:49,022
!يجب أن أجعل (كنغبن) يدفع الثمن
!دعني لأجعله يدفع الثمن

1103
01:18:49,023 --> 01:18:52,323
(ستسبب بقتل نفسك، يا (مايلز -
!لكنني مستعد، أعدك بذلك -

1104
01:18:55,262 --> 01:18:57,330
!اصعقني الآن إذن

1105
01:18:57,331 --> 01:19:02,201
أو كُن خفياً بإرادتك
حتى تتجاوزني

1106
01:19:12,546 --> 01:19:16,081
اسمع، أعرف
مدى رغبتك بهذا، يا فتى

1107
01:19:16,082 --> 01:19:18,052
!المسكين الصغير

1108
01:19:21,521 --> 01:19:23,924
!لكن مازلت لا تتقنها

1109
01:19:29,430 --> 01:19:30,599
أنا آسف

1110
01:19:31,998 --> 01:19:34,268
متى سأعرف أنني مستعد؟

1111
01:19:35,869 --> 01:19:40,573
لن تعرف، إنها قفزة ثقة فحسب
(هذا كل ما في الأمر يا (مايلز

1112
01:19:40,574 --> 01:19:43,177
.قفزة إيمان

1113
01:20:23,618 --> 01:20:26,118
!(مايلز)

1114
01:20:26,119 --> 01:20:28,056
(أنا والدك يا (مايلز

1115
01:20:28,956 --> 01:20:31,125
رجاءاً افتح الباب

1116
01:20:32,426 --> 01:20:35,363
يمكنني رؤية ظلك
(يتحرك بالغرفة، يا (مايلز

1117
01:20:37,131 --> 01:20:41,268
حسناً، لقد فهمت
فهمت، مازلت تتجاهلني

1118
01:20:41,269 --> 01:20:43,638
اسمع، أيمكننا التحدث لدقيقة؟

1119
01:20:45,305 --> 01:20:47,274
.. ثمة

1120
01:20:49,076 --> 01:20:51,178
.. ثمة شيء حدث

1121
01:20:53,914 --> 01:20:57,419
أحياناً تنفصل الناس
(عن بعضها البعض، يا (مايلز

1122
01:20:59,119 --> 01:21:02,956
ولا أريد أن يحدث هذا إلينا، حسناً؟

1123
01:21:02,957 --> 01:21:05,258
أعرف أنني لا افعل
ما تريدني أن أفعله دوماً

1124
01:21:05,259 --> 01:21:07,696
.. أو أقول ما تريدني أن أقوله

1125
01:21:09,697 --> 01:21:15,501
أرى هذه الشرارة فيك، إنها
مذهلة وبسببها أضغط عليك

1126
01:21:15,502 --> 01:21:17,504
.لكنها شرارتك

1127
01:21:17,505 --> 01:21:21,109
،مهما كان قرارك بها
ستكون عظيماً

1128
01:21:28,315 --> 01:21:31,186
اسمع، اتصل بي
حالما تستطيع، اتفقنا؟

1129
01:21:32,118 --> 01:21:33,587
أحبّك

1130
01:21:35,055 --> 01:21:37,591
ولست مضطراً لرد الكلمة

1131
01:22:56,404 --> 01:22:58,638
<i><b>* مئتين ميل في الساعة مرتدياً عصابة *</b></i>

1132
01:22:58,639 --> 01:23:01,107
<i><b> " دائماً تسألني أمي: "أين أخطأت؟</b></i>

1133
01:23:01,108 --> 01:23:03,675
استغرقت وقتاً طويلاً -
"كيف الحال ايها الخطر؟" -

1134
01:23:03,676 --> 01:23:05,777
<i>"كيف الحال يا خَطر؟" </i>

1135
01:23:07,113 --> 01:23:11,084
<i>أرى هذه الشرارة المذهلة داخلك</i>

1136
01:23:11,085 --> 01:23:14,520
<i>،مهما كان قرارك بها
ستكون عظيماً</i>

1137
01:23:14,521 --> 01:23:16,790
<i>.عائلتنا لا تهرب من الشدائد</i>

1138
01:23:16,791 --> 01:23:20,727
<i>(أنت أفضلنا جميعاً، يا (مايلز
أنت تخطو نحو هدفك</i>

1139
01:23:20,728 --> 01:23:22,129
فقط امض قدماً

1140
01:23:23,564 --> 01:23:26,832
<i>متى سأعرف أنني الرجل العنكبوت؟</i>

1141
01:23:26,833 --> 01:23:29,137
<i>لن تعرف</i>

1142
01:23:30,837 --> 01:23:32,805
<i>(هذا كل ما في الأمر يا (مايلز</i>

1143
01:23:32,806 --> 01:23:33,641
<i>.مجرد قفزة إيمان</i>

1144
01:23:35,643 --> 01:23:37,846
<i>"كيف الحال يا خَطر؟" </i>

1145
01:23:40,648 --> 01:23:43,118
<i>"كيف الحال يا خَطر؟" </i>

1146
01:23:45,786 --> 01:23:47,821
<i>"مثل، كيف الحال يا خَطر؟" </i>

1147
01:23:51,192 --> 01:23:53,425
<i>"مثل، كيف الحال يا خَطر؟" </i>

1148
01:23:53,426 --> 01:23:55,661
"صنعتها بنفسي"

1149
01:23:55,662 --> 01:23:57,564
.إنها مثالية لك

1150
01:24:03,369 --> 01:24:05,505
<i>* لا يمكن إيقافي الآن * -
* سافرت مئتين ميل * -</i>

1151
01:24:05,506 --> 01:24:08,407
<i>* وها أنا أطرق بابك، ولا أبالي فعلاً*</i>

1152
01:24:08,408 --> 01:24:10,242
<i>* إذا لم تقترف خطأ * -
* قلت سأساندك الآن * -</i>

1153
01:24:10,243 --> 01:24:11,711
<i>* هيّا، كيف الحال يا خطر؟ *</i>

1154
01:24:11,712 --> 01:24:13,779
<i>* لا تكن غريباً *</i>

1155
01:24:13,780 --> 01:24:16,483
<i>* أنا هنا عند عتبة بابك *</i>

1156
01:24:16,484 --> 01:24:19,152
<i>* لن أغادر، أريد المزيد *</i>

1157
01:24:19,153 --> 01:24:20,853
<i>* كيف الحال يا خطر؟ *</i>

1158
01:24:20,854 --> 01:24:22,520
<i>* نعم، كيف الحال يا خطر؟ *</i>

1159
01:24:23,490 --> 01:24:25,325
<i>* لا يمكنك إيقافي الآن *</i>

1160
01:24:25,326 --> 01:24:27,227
<i>* لأنني أحب الفرص الكبيرة التي قد أخسرها *</i>

1161
01:24:27,228 --> 01:24:29,328
<i>* تعجبني بشدة لأنها حماسية مثلك تماماً *</i>

1162
01:24:29,329 --> 01:24:31,630
<i>* أحب المباني العليا لأقفز عليها *</i>

1163
01:24:31,631 --> 01:24:34,233
<i>* أجتهد بفعلها مهما كان الظلام حالكاً *</i>

1164
01:24:34,234 --> 01:24:36,170
<i>* هيّا، كيف الحال يا خطر؟ *</i>

1165
01:25:04,364 --> 01:25:06,666
لدى (كنغبن) مدخل خاص للمصعد

1166
01:25:06,667 --> 01:25:08,667
من شقته العلوية إلى
مسرع الجزيئات بالأسفل

1167
01:25:08,668 --> 01:25:10,735
لا تعتمدوا على وجود جمهور

1168
01:25:20,881 --> 01:25:22,749
لابد أنك تمازحني

1169
01:25:22,750 --> 01:25:24,817
شكراً لكم، من الرائع الوجود
معكم في هذا المساء

1170
01:25:24,818 --> 01:25:28,520
(للإحتفال بـ(الرجل العنكبوت
أنا وهو كنا مقربين للغاية

1171
01:25:28,521 --> 01:25:31,823
!يا له من خنزير -
أنا هنا -

1172
01:25:31,824 --> 01:25:34,693
انتظروا، انظروا إلى ملابس النادلين

1173
01:25:34,694 --> 01:25:37,263
...ليس ذوق سيء، لكن

1174
01:25:37,264 --> 01:25:38,833
.لا يمكن أن يكون الأمر بهذه السهولة

1175
01:25:39,832 --> 01:25:41,835
.إنه بهذه السهولة

1176
01:25:46,273 --> 01:25:48,640
أريد فحسب أن
(أشكر (ماري جين باركر

1177
01:25:48,641 --> 01:25:50,011
.لحضورها هنا هذا المساء

1178
01:25:51,212 --> 01:25:52,577
إم جي)؟)

1179
01:25:53,881 --> 01:25:58,417
إنتبه، ليست (أم جي) خاصتك
يا (بيتر)، حسناً؟

1180
01:25:58,418 --> 01:26:00,385
آسف، سأعود حالاً

1181
01:26:00,386 --> 01:26:02,421
بيتر)! تعال إلى هنا، ثق بي)

1182
01:26:02,422 --> 01:26:04,823
لقد مررت بذلك، يجب
أن تمضي قدماً يا صديقي

1183
01:26:04,824 --> 01:26:07,227
سيستغرق الأمر ثانية واحدة
... دعوني فقط

1184
01:26:07,228 --> 01:26:10,263
مرحباً

1185
01:26:10,264 --> 01:26:12,364
.. كنت أتسائل

1186
01:26:12,365 --> 01:26:14,569
لو بوسعنا الحصول على
المزيد من الخبز على الطاولة 12؟

1187
01:26:15,469 --> 01:26:16,670
.نعم

1188
01:26:18,939 --> 01:26:21,340
أنا فقط ...أنا حقاً آسف

1189
01:26:21,341 --> 01:26:26,845
لا تتأسف، إنه مجرد خبز -
لم أكن موجوداً عندما احتجتني -

1190
01:26:26,846 --> 01:26:28,447
.لم أحاول حتى

1191
01:26:28,448 --> 01:26:30,983
لا بأس، أتعرف يجب أن اذهب

1192
01:26:30,984 --> 01:26:33,318
أعرف أنني أستطيع
فعل ما هو أفضل

1193
01:26:33,319 --> 01:26:40,460
إذا ظيت بفرصة ثانية فقط
لإعطائكِ الخبز الذي تستحقينه

1194
01:26:40,461 --> 01:26:41,760
هل أنت بخير؟

1195
01:26:41,761 --> 01:26:43,729
يا سيدتي، سنهتم بأمر
ذلك الخبز حالاً

1196
01:26:43,730 --> 01:26:45,831
حسناً، كان حديثاً لطيفاً معك

1197
01:26:45,832 --> 01:26:48,800
لأجلك، يجب أن يملئوا هذا
المكان بالخبز الطازج

1198
01:26:48,801 --> 01:26:51,504
هل أنت بخير، يا رجل؟ -
نعم، كلياً -

1199
01:26:51,505 --> 01:26:53,671
جيد، لأننا لن نحضر أيّ خبز

1200
01:26:55,509 --> 01:26:59,079
أنا آسف لأن عائلتي لا تستطيع
رؤية ما نفعله هنا الليلة

1201
01:27:07,287 --> 01:27:10,956
<i>"البدأ بتسلسل الإشتعال الأساسي"</i>

1202
01:27:15,595 --> 01:27:17,064
.اخلدا للنوم

1203
01:27:22,836 --> 01:27:24,603
ابدؤوا التسلسل

1204
01:27:24,604 --> 01:27:27,372
تحميل الحمض النووي
(لـ(فينيسا فيسك) و(ريتشارد فيسك

1205
01:27:27,373 --> 01:27:30,074
بدأ البحث عن تطابق في الأبعاد

1206
01:27:36,082 --> 01:27:40,752
<i>الإشتعال الثانوي بعد"
.. خمسة، أربعة</i>

1207
01:27:40,753 --> 01:27:45,424
<i>ثلاثة، اثنان، واحد</i>

1208
01:28:01,809 --> 01:28:04,943
لست مضطراً للبقاء
يا (بيتر)، يمكنني فعلها

1209
01:28:04,944 --> 01:28:08,913
لا بأس، لقد أخذت قراري

1210
01:28:12,853 --> 01:28:18,491
سأدخل المفتاح وأوقف الشعاع
وبعد رحيلكم، سأفجّره

1211
01:28:18,492 --> 01:28:19,694
حظاً موفقاً يا رفاق

1212
01:28:23,730 --> 01:28:25,098
يعرفون بأننا هنا

1213
01:28:32,706 --> 01:28:35,676
(سعدت برؤيتك مجدداً يا (بيتر

1214
01:28:41,614 --> 01:28:43,683
!سأتولى حمايتك

1215
01:28:43,684 --> 01:28:45,719
!هؤلاء الأشخاص مزعجون للغاية

1216
01:28:52,926 --> 01:28:54,794
لمَ يكون هذا صعب دوماً؟

1217
01:28:54,795 --> 01:28:58,997
إلى أين تذهب، يا (بيتر)؟
أي كلمات أخيرة؟

1218
01:28:58,998 --> 01:29:02,033
أيمكنني أخذ دقيقة للتفكير
فيها؟ ألديكِ قلم؟

1219
01:29:02,034 --> 01:29:04,638
(إلى اللقاء يا (بيتر باركر

1220
01:29:14,782 --> 01:29:16,515
!من فعل ذلك؟

1221
01:29:22,655 --> 01:29:24,924
مايلز)؟) -
الرجل العنكبوت)؟) -

1222
01:29:24,925 --> 01:29:27,926
عجباً، يا (مايلز)، أنت تفعل
!ذلك إبرادتك

1223
01:29:27,927 --> 01:29:29,461
بالوقت المناسب، أليس كذلك؟

1224
01:29:29,462 --> 01:29:31,831
!إنظروا من هنا -
لقد عرف الأمر -

1225
01:29:31,832 --> 01:29:33,665
!أنا أحبك! وفخور جداً بك

1226
01:29:34,200 --> 01:29:36,536
هل أريد إنجاب أطفال؟

1227
01:29:36,537 --> 01:29:38,673
نعم، لقد نسيت أمرها

1228
01:29:40,207 --> 01:29:43,878
.حسناً، هذا لا يبدو واعداً -
لا، إنه ليس كذلك -

1229
01:29:49,682 --> 01:29:52,184
لقد حصلت على جينات
مطابقة، انتظروا

1230
01:29:52,185 --> 01:29:54,987
الأمر خطير للغاية -
اصمت وزد الشعاع -

1231
01:29:54,988 --> 01:29:56,855
!على يسارك -
!على يمينك -

1232
01:29:56,856 --> 01:29:59,224
!على اليمين! إلى اليمين! إلى اليمين

1233
01:29:59,225 --> 01:30:01,795
!في كل إتجاه

1234
01:30:03,831 --> 01:30:05,997
اذهبوا للملجاً، سأكون هناك

1235
01:30:07,501 --> 01:30:09,770
،لقد جربت المدرسة
لكن لا أستطيع الوصول لأحد

1236
01:30:23,115 --> 01:30:25,216
هل ترون هذا، يا رفاق؟

1237
01:30:26,720 --> 01:30:31,224
يبدو وكأن أبعادنا تأتي إلينا -
مع ذلك يبدو رائعًا، صحيح؟ -

1238
01:30:31,225 --> 01:30:33,261
يجب أن نرجع إلى الأعلى

1239
01:30:35,595 --> 01:30:38,898
هل هذا كُل ما لديك؟
أتريد القتال أم الثرثرة فقط؟

1240
01:30:38,899 --> 01:30:40,799
!أيها السلطعون المسلوق والقبيح

1241
01:31:02,154 --> 01:31:05,758
ماذا تكون، نوع من
الرسوم المتحركة السخيفة؟

1242
01:31:05,759 --> 01:31:08,025
ألديك مشكلة مع الرسوم المتحركة؟

1243
01:31:13,699 --> 01:31:15,302
!ضربة أخيرة

1244
01:31:21,608 --> 01:31:24,242
هل كان ذلك مثل الرسوم المتحركة؟

1245
01:31:37,925 --> 01:31:38,960
!(غوين)

1246
01:31:47,801 --> 01:31:50,702
بذتك تروق لي -
شكراً، صنعتها بنفسي -

1247
01:31:50,703 --> 01:31:54,609
!كان هذا رائعًا، يا فريق
!والآن، تمسكا بقوة

1248
01:32:08,087 --> 01:32:10,755
استعدوا، يا رفاق
هذا سيأخذ وقتًا

1249
01:32:14,261 --> 01:32:17,196
حسناً، لا عليكما
لننهي هذا

1250
01:32:17,197 --> 01:32:18,630
سأتولى الأمر، يا رفاق

1251
01:32:18,631 --> 01:32:20,333
....سأذهب، أنا الذي معه

1252
01:32:21,734 --> 01:32:26,403
!لابد وأنك تمازحني -
لا تراقب الفم بل اليدين -

1253
01:32:30,944 --> 01:32:32,213
!(مايلز) -
!كن حذراً -

1254
01:32:45,859 --> 01:32:47,126
!كان هذا جنونياً

1255
01:32:47,127 --> 01:32:51,932
لقد علمناه ذلك، أليس كذلك؟ -
.لم أعلمه هذا وقطعاً لم تعلمه أنت -

1256
01:33:09,850 --> 01:33:11,218
هل أنتِ بخير؟

1257
01:33:12,752 --> 01:33:14,254
تعالي

1258
01:33:20,894 --> 01:33:23,862
!لقد تحكمت بالشعاع يا رفاق
!تعالوا إلى هنا

1259
01:33:25,731 --> 01:33:28,933
<i>تحذير! تم عكس القطبية الكمية</i>

1260
01:33:33,939 --> 01:33:35,707
أعتقد حانت اللحظة

1261
01:33:35,708 --> 01:33:39,111
حسناً، من الرائع معرفة
أننا لسنا بمفردنا

1262
01:33:39,112 --> 01:33:42,881
صحيح؟ -
نعم -

1263
01:33:42,882 --> 01:33:45,317
لقد فتحت البوابة
(أنتِ أولاً يا (بيني

1264
01:33:45,318 --> 01:33:47,420
(شكراً لك يا (مايلز

1265
01:33:47,421 --> 01:33:49,757
.من كلانا

1266
01:33:52,725 --> 01:33:55,995
أنا أحبكم جميعاً

1267
01:33:55,996 --> 01:33:58,930
سآخذ هذا الشيء المكعب معي

1268
01:33:58,931 --> 01:34:02,736
أنا لا أفهمه لكن سأحاول

1269
01:34:06,707 --> 01:34:10,044
أريدك أن تأخذ هذا
سيدخل في جيبك

1270
01:34:11,344 --> 01:34:16,282
.هذا كل شيء يا قوم -
مسموح له بقول هذا، قانونياً؟ -

1271
01:34:19,819 --> 01:34:22,019
هل لي الحق بالإعجاب
بتسريحة الشعر الآن؟

1272
01:34:23,256 --> 01:34:25,124
أنت تعرف بأنني أكبر منك

1273
01:34:25,125 --> 01:34:28,461
بـ15 شهر، لكنه أمر
هام للغاية إذا طلبت رأيي

1274
01:34:28,462 --> 01:34:32,363
حسناً، قال (آينشتاين) بأن
الوقت نسبي، أليس كذلك؟

1275
01:34:33,734 --> 01:34:35,136
.جميل

1276
01:34:37,436 --> 01:34:39,139
أصدقاء؟

1277
01:34:40,439 --> 01:34:41,974
.أصدقاء

1278
01:34:41,975 --> 01:34:45,176
رائع -
.آراك لاحقاً، أيها الرجل العنكبوت -

1279
01:34:56,021 --> 01:34:57,223
جاء دورك

1280
01:34:58,225 --> 01:35:01,195
نعم، نعم، صحيح

1281
01:35:04,463 --> 01:35:06,898
!لن تذهبا لأيّ مكان

1282
01:35:06,899 --> 01:35:09,367
سأعطله وأنت أوقف هذا

1283
01:35:09,368 --> 01:35:14,441
!(لم يكن هذا الإتفاق يا (بيتر -
!اضغط الزر الأخضر! لا تنتظرني -

1284
01:35:18,011 --> 01:35:20,545
ماذا تفعل؟ -
!(يجب أن تذهب لوطنك يا (بيتر -

1285
01:35:20,546 --> 01:35:23,515
هذا الشخص قد يقتلك! لا أستطيع
!ترك الرجل العنكبوت يموت

1286
01:35:23,516 --> 01:35:25,351
.ولا أنا أستطيع ذلك

1287
01:35:27,420 --> 01:35:28,989
لا بأس

1288
01:35:29,789 --> 01:35:31,357
.نعم، لا بأس

1289
01:35:35,462 --> 01:35:38,065
يجب أن تذهب للوطن، يا رجل

1290
01:35:39,431 --> 01:35:42,167
كيف أعرف بأنني
لن أخفق مجدداً؟

1291
01:35:42,168 --> 01:35:43,469
.لن تخفق

1292
01:35:44,871 --> 01:35:46,337
.صحيح

1293
01:35:46,338 --> 01:35:48,374
.إنها مجرد قفزة إيمان

1294
01:35:57,250 --> 01:35:59,486
.ليس سيئاً يا فتى

1295
01:36:08,561 --> 01:36:09,963
!(كنغبن)

1296
01:36:23,409 --> 01:36:24,609
!لا

1297
01:36:24,610 --> 01:36:26,946
آسف! هذا غش

1298
01:36:28,981 --> 01:36:30,217
.وداعاً

1299
01:36:38,457 --> 01:36:40,560
يجب أن أصل إلى ذلك الزر

1300
01:36:45,332 --> 01:36:46,965
!لا

1301
01:36:46,966 --> 01:36:49,402
ليس من السهل
فعل ذلك لوحدك، أليس كذلك؟

1302
01:36:52,939 --> 01:36:55,672
لا أطيق الانتظار لأقتل
رجل عنكبوت آخر

1303
01:36:58,944 --> 01:37:01,013
أين أنا؟ -
ماذا؟ -

1304
01:37:01,014 --> 01:37:02,614
(ويلسون)؟

1305
01:37:02,615 --> 01:37:05,651
هل هذا ما تريده، يا رجل؟ -
ماذا تفعل؟ -

1306
01:37:05,652 --> 01:37:08,086
(فنيسا)، (فنيسا)

1307
01:37:08,087 --> 01:37:10,589
ماذا نفعل هنا؟ -
(لا أعرف، يا (ريتشارد -

1308
01:37:10,590 --> 01:37:11,991
إنه أنا، أنتما تعرفاني

1309
01:37:13,025 --> 01:37:14,593
.سنغادر الآن

1310
01:37:14,594 --> 01:37:16,929
لا تذهبا

1311
01:37:16,930 --> 01:37:18,397
!ابقيا معي

1312
01:37:18,398 --> 01:37:20,234
!أرجوكما

1313
01:37:25,372 --> 01:37:28,273
!لن توقف هذا، ليس اليوم

1314
01:37:28,274 --> 01:37:31,011
!أنا أوقف هذا والآن

1315
01:37:39,085 --> 01:37:41,422
أريد الدعم

1316
01:38:18,457 --> 01:38:20,326
هيّا

1317
01:38:28,435 --> 01:38:31,271
الرجل العنكبوت الحقيقي
لم يستطع هزيمتي

1318
01:38:33,573 --> 01:38:35,376
!أنت لا شيء

1319
01:38:41,314 --> 01:38:43,650
لقد سلبتني عائلتي

1320
01:38:47,386 --> 01:38:51,591
والآن سأتأكد أنك
!لن ترى عائلتك مجدداً

1321
01:39:11,011 --> 01:39:13,113
انهض، أيها الرجل العنكبوت

1322
01:39:15,347 --> 01:39:18,084
<i>!انهض! هيّا</i>

1323
01:39:24,524 --> 01:39:28,161
هيّا، هيّا

1324
01:39:39,204 --> 01:39:44,210
عائلتي ستظل معي دائماً
أسمعت بلمسة الكتف من قبل؟

1325
01:39:45,211 --> 01:39:46,413
ماذا؟

1326
01:39:50,483 --> 01:39:51,748
مرحباً

1327
01:40:01,226 --> 01:40:05,531
!يا (كنغبن)! اضغط الزر الأخضر لأجلي

1328
01:41:54,407 --> 01:41:57,408
مايلز)؟ (مايلز)؟ )
هل أنت بخير؟

1329
01:41:57,409 --> 01:41:58,611
<i>نعم، أنا بخير</i>

1330
01:41:59,479 --> 01:42:00,746
...من المحتمل أنك مشغول

1331
01:42:00,747 --> 01:42:02,781
<i>لا! يمكنني التحدث
يمكنني التحدث</i>

1332
01:42:02,782 --> 01:42:06,753
<i>....اسمع، لقد أتيت مبكراً لأن</i>

1333
01:42:07,886 --> 01:42:10,423
...عمّك -
أعرف يا أبي -

1334
01:42:11,623 --> 01:42:15,260
أنا آسف للغاية -
نعم -

1335
01:42:15,261 --> 01:42:16,728
هل تعرف من فعل ذلك؟

1336
01:42:16,729 --> 01:42:20,698
ظننت أنني أعرف
لكن كنت مخطئاً

1337
01:42:20,699 --> 01:42:24,269
(اسمع يا (مايلز
ما قلته على الباب

1338
01:42:24,270 --> 01:42:25,739
لم يكن مجرد كلام

1339
01:42:27,539 --> 01:42:32,411
اسمع، أتعرف كنت أفكر
ربما نستطيع إيجاد حائط جميل

1340
01:42:32,412 --> 01:42:35,546
بملكية خاص مثل الذي
في مركز الشرطة

1341
01:42:35,547 --> 01:42:41,752
.حسناً -
وربما تستطيع "رسم" بعض فنك

1342
01:42:41,753 --> 01:42:44,288
!يا إلهي، أنا سيء بهذا الأمر

1343
01:42:44,289 --> 01:42:47,425
حسناً، (مايلز)! (مايلز)؟
هل أنت على الخط؟

1344
01:42:47,426 --> 01:42:50,362
!هيّا، يا إلهي، شبكة سيئة

1345
01:42:50,363 --> 01:42:53,264
!أيها الضابط -
!الرجل العنكبوت -

1346
01:42:53,265 --> 01:42:55,567
...اسمع بالأسفل، ذلك كان

1347
01:42:55,568 --> 01:42:57,301
... أقصد، أنا مدين لك

1348
01:42:57,302 --> 01:42:59,606
!حسناً

1349
01:43:07,279 --> 01:43:11,817
أتطلع للعمل معك -
نعم، أنا أيضاً على ما أعتقد

1350
01:43:11,818 --> 01:43:14,987
رغم أنني لا أوافق على طُرقك

1351
01:43:14,988 --> 01:43:18,456
لكن علينا أن نتفق ألاّ نختلف

1352
01:43:18,457 --> 01:43:21,425
شكراً على شجاعتك الليلة

1353
01:43:21,426 --> 01:43:22,661
.أحبّك

1354
01:43:22,662 --> 01:43:24,263
انتظر، ماذا؟

1355
01:43:24,264 --> 01:43:25,496
!وانظر خلفك

1356
01:43:31,096 --> 01:43:33,396
"من صديقكم الرجل العنكبوت الودود"

1357
01:43:37,277 --> 01:43:38,577
حسناً رائع، نعم

1358
01:43:38,578 --> 01:43:39,978
شكراً أيها الرجل العنكبوت

1359
01:43:39,979 --> 01:43:41,813
الرجل العنكبوت بخدمتكم
.شكراً لكم

1360
01:43:41,814 --> 01:43:43,447
مرحباً، يا رجل
ما الأخبار أيها الصغير؟

1361
01:43:43,448 --> 01:43:44,649
!الرجل العنكبوت الجديد

1362
01:43:44,650 --> 01:43:45,916
نعم، نعم، أنا الرجل
.العنكبوت الجديد

1363
01:43:45,917 --> 01:43:47,585
انظروا لهذا

1364
01:43:48,820 --> 01:43:51,489
كان  ذلك جزء من الحركة

1365
01:43:51,490 --> 01:43:54,559
<i>حسناً، لنحكي القصة مرة أخيرة، اتفقنا؟</i>

1366
01:43:54,560 --> 01:43:56,060
<i>بصدق هذه المرة، وهي المرة الأخيرة</i>

1367
01:43:56,061 --> 01:43:59,831
<i>(أدعى (مايلز موراليس
ولُدغت بواسطة عنكبوت مشعّ</i>

1368
01:43:59,832 --> 01:44:03,468
<i>ولما يقارب يومين كنت
الرجل العنكبوت الوحيد والأوحد</i>

1369
01:44:03,469 --> 01:44:04,969
<i>.أظنكم تعرفون بقية القصة</i>

1370
01:44:04,970 --> 01:44:06,539
<i>انهيت مقالتي -
"توقعات عظيمة" -</i>

1371
01:44:07,472 --> 01:44:09,676
<i>أنقذت كثير من الأشخاص</i>

1372
01:44:11,043 --> 01:44:12,943
<i>وضربتني طائرة آلية </i>

1373
01:44:12,944 --> 01:44:15,748
<i>فعلت هذا مع والدي -
"(ارقد بقوة أيها العم (آرون" -</i>

1374
01:44:15,981 --> 01:44:18,352
<i>وأخيراً قابلت شريك غرفتي</i>

1375
01:44:20,019 --> 01:44:23,388
<i>ألصقت ملصقاً حيث
.لن يجده والدي أبداً</i>

1376
01:44:23,389 --> 01:44:27,828
<i>وعندما أشعر بالوحدة
ولا يوجد أحد يفهم ماذا بي</i>

1377
01:44:29,362 --> 01:44:31,461
<i>أتذكر أصدقائي الذين يفهمون ذلك</i>

1378
01:44:37,869 --> 01:44:40,538
<i>لم أتخيل نفسي قادر على
!فعل أياً من هذا</i>

1379
01:44:40,539 --> 01:44:42,142
<i>.لكنني أستطيع</i>

1380
01:44:43,643 --> 01:44:45,645
<i>يمكن للجميع إرتداء القناع</i>

1381
01:44:46,878 --> 01:44:49,148
<i>يمكنك إرتداء القناع</i>

1382
01:44:50,817 --> 01:44:54,087
<i>،إذا كنتم لا تعرفون ذلك من قبل
آمل أن تعرفونه الآن</i>

1383
01:45:02,694 --> 01:45:03,896
<b>"لأنني الرجل العنكبوت"</b>

1384
01:45:05,797 --> 01:45:08,567
<i>.ولست الوحيد</i>

1385
01:45:08,568 --> 01:45:10,102
<i>.على الإطلاق</i>

1386
01:45:10,103 --> 01:45:12,403
<i>* من الواضح أنني أبقيها تحت السيطرة *</i>

1387
01:45:12,404 --> 01:45:14,906
<i>* لقد كانت سيئة للغاية، بالرغم من ذلك *</i>

1388
01:45:14,907 --> 01:45:17,742
<i>* اعتبرها النهاية يا عزيزتي، ها أنا مُحطم *</i>

1389
01:45:17,743 --> 01:45:21,045
<i>! (مايلز)، (مايلز)</i>

1390
01:45:21,046 --> 01:45:22,915
<i>ألديك دقيقة؟</i>

1391
01:45:32,125 --> 01:45:34,024
<i>* اخرجوا من منطقي *</i>

1392
01:45:34,025 --> 01:45:35,926
<i>* اضطررت للخروج لوحدي *</i>

1393
01:45:35,927 --> 01:45:37,828
<i>* وعرفت ذلك بمفردي *</i>

1394
01:45:37,829 --> 01:45:39,831
<i>* والآن أعرف ما الذي أريده حقاً *</i>

1395
01:45:39,832 --> 01:45:41,532
<i>* لا يمكنك إيقافي ولا تحطيمي *</i>

1396
01:45:41,533 --> 01:45:43,167
<i>* ما لا يقتلني يجعلني أقوى *</i>

1397
01:45:43,168 --> 01:45:44,870
<i>* أطلق على النجوم، ليس هناك آمان *</i>

1398
01:45:44,871 --> 01:45:46,670
<i>* والآن أستطيع الرؤية بوضوح عالِ *</i>

1399
01:45:46,671 --> 01:45:48,706
<i>* يجب أن أنطلق بقوة * -
* يجب أن أنطلق بقوة * -</i>

1400
01:45:48,707 --> 01:45:50,541
<i>* ليس لدي وقت لأضيعه* -
* ليس لدي وقت لأضيعه* -</i>

1401
01:45:50,542 --> 01:45:52,411
<i>* يجب أن أنطلق أعلى* -
* يجب أن أنطلق أعلى* - </i>

1402
01:45:52,412 --> 01:45:54,145
<i>*يجب أن أتطور * -
*يجب أن أتطور * -</i>

1403
01:45:54,146 --> 01:45:56,547
<i>*يريدون القتال * -
*يريدون القتال * -</i>

1404
01:45:56,548 --> 01:45:58,183
<i>*وببساطة سأدعهم يكرهونني * -
*وببساطة سأدعهم يكرهونني * -</i>

1405
01:45:58,184 --> 01:46:00,050
<i>* يجب أن أنطلق أعلى* -
* يجب أن أنطلق أعلى* - </i>

1406
01:46:00,051 --> 01:46:01,987
<i>*يجب أن أتطور * -
*يجب أن أتطور * -</i>

1407
01:46:01,988 --> 01:46:04,989
<i>*عليك أن تنحاز لجانب * -
*عليك أن تنحاز لجانب * -</i>

1408
01:46:04,990 --> 01:46:07,024
<i>* والأفضل أن تستمر بفعل الصواب *</i>

1409
01:46:07,025 --> 01:46:08,760
<i>* وإلا ستخسر المعركة *</i>

1410
01:46:08,761 --> 01:46:11,095
<i>* عليك أن تنطلق بقوة * -
* عليك أن تنحارز لجانب * -</i>

1411
01:46:11,096 --> 01:46:14,866
<i>* سأتطور *
* عليك أن تنطلق بقوة *</i>

1412
01:46:14,867 --> 01:46:16,001
<i>* عليك فعل الصواب *
*يجب أن أتطور *</i>

1413
01:46:16,002 --> 01:46:17,002
<i>* الأبطال لا يموتون أبداً *</i>

1414
01:46:17,003 --> 01:46:18,403
<i>أنا قاذف شِباك "
"على حامل سِلاح</i>

1415
01:46:18,404 --> 01:46:20,171
<i>"بدون حساب، هذه حلبتي"</i>

1416
01:46:20,172 --> 01:46:22,041
<i>أنا الأرملة السوداء"
"بأقوى لادغة</i>

1417
01:46:22,042 --> 01:46:23,908
<i>"سأجعلك تصرخ مثل المغني السيء"</i>

1418
01:46:23,909 --> 01:46:25,444
<i>"أنا كل شيء تريده بل أكثر"</i>

1419
01:46:25,445 --> 01:46:27,511
<i>"بما أن الأبطال ليسوا هنا"</i>

1420
01:46:27,813 --> 01:46:29,680
<i>"أقفز من النافذة، إنه هو مرتدي القناع"</i>

1421
01:46:29,681 --> 01:46:31,650
<i>"من هو الشرير الذي سيضربه بقوة؟"</i>

1422
01:46:31,651 --> 01:46:34,353
<i>لن نتواصل أبداً"
"أومض ولن ترانا أبداً</i>

1423
01:46:34,354 --> 01:46:36,821
<i>الأمير الصغير سوف يرسم"
"وستراني في نيويورك</i>

1424
01:46:36,822 --> 01:46:38,824
<i>"ولن تتأرجح بجواري أبداً"</i>

1425
01:46:38,825 --> 01:46:41,692
<i>لن نتواصل أبداً"
"أومض ولن ترانا أبداً</i>

1426
01:46:41,693 --> 01:46:44,530
<i>الأمير الصغير سوف يرسم"
"وستراني في نيويورك</i>

1427
01:46:44,531 --> 01:46:46,365
<i>"مسقط رأس "بي. آي. جي"</i>

1428
01:46:46,366 --> 01:46:48,333
<i>"إنهم يتهمونني زوراً إلا أنني أخطط"</i>

1429
01:46:48,334 --> 01:46:50,201
<i>"شيء قوي لعائلتي"</i>

1430
01:46:50,202 --> 01:46:51,937
<i>"أحاول موازنة الحياة مع عقلي"</i>

1431
01:46:51,938 --> 01:46:53,772
<i>"لأريهم جانباً مختلفاً من الإنسانية"</i>

1432
01:46:53,773 --> 01:46:55,741
<i>"مذهل جداً لا يتوقف"في السمو</i>

1433
01:46:55,742 --> 01:46:57,709
<i>"أنقذكم من غزوِ فضائي"</i>

1434
01:46:57,710 --> 01:46:59,577
<i>"أطارد اللصوص من البنوك"</i>

1435
01:46:59,578 --> 01:47:00,912
<i>"أنت تواجه الرجل العنكبوت الودود"</i>

1436
01:47:00,913 --> 01:47:02,947
<i>* يجب أن أنطلق بقوة * -</i>

1437
01:47:02,948 --> 01:47:04,782
<i>* ليس لدي وقت لأضيعه* -
* ليس لدي وقت لأضيعه* -</i>

1438
01:47:04,783 --> 01:47:06,652
<i>* يجب أن أنطلق أعلى* -
* يجب أن أنطلق أعلى* - </i>

1439
01:47:06,653 --> 01:47:08,519
<i>*يجب أن أتطور * -
*يجب أن أتطور * -</i>

1440
01:47:08,520 --> 01:47:10,722
<i>*يريدون القتال * -
*يريدون القتال * -</i>

1441
01:47:10,723 --> 01:47:12,558
<i>*وببساطة سأدعهم يكرهونني * -
*وببساطة سأدعهم يكرهونني * -</i>

1442
01:47:12,559 --> 01:47:14,425
<i>* يجب أن أنطلق أعلى* -
* يجب أن أنطلق أعلى* - </i>

1443
01:47:14,426 --> 01:47:16,195
<i>*يجب أن أتطور * -
*يجب أن أتطور * -</i>

1444
01:47:16,196 --> 01:47:17,829
<i>"حسناً، أحارب الجريمة وقت الليل"</i>

1445
01:47:17,830 --> 01:47:19,731
<i>"وعند شروق الأضواء أعود لمخبأي"</i>

1446
01:47:19,732 --> 01:47:21,666
<i>"وسلامتي أصبحت مسؤوليتي"</i>

1447
01:47:21,667 --> 01:47:23,501
<i>"من المستحيل أحكم عقلي"</i>

1448
01:47:23,502 --> 01:47:25,437
<i>"مدينتي حملُ على عاتقي"</i>

1449
01:47:25,438 --> 01:47:27,305
<i>"فكيف أتصرف بشكلِ صائب؟"</i>

1450
01:47:27,306 --> 01:47:28,874
<i>(أنا (روبن هود"
"والفارس الأسود</i>

1451
01:47:28,875 --> 01:47:30,842
<i>"وأعرف أنك سمعت بقتالي الأخير"</i>

1452
01:47:30,843 --> 01:47:32,710
<i>"لأنني فزت مراراً وتكراراً"</i>

1453
01:47:32,711 --> 01:47:34,679
<i>"في قتال الشر أتمنى الفوز"</i>

1454
01:47:34,680 --> 01:47:36,581
<i>"أقاتل شيطاني لهذا أنا هادئ"</i>

1455
01:47:36,582 --> 01:47:38,616
<i>أجتذب لنزيف الدم"
"وأظهر ذنوبي </i>

1456
01:47:38,617 --> 01:47:41,253
<i>"فكيف تتوقع أن أبقى عاقلاً؟"</i>

1457
01:47:41,254 --> 01:47:43,688
<i>"وتقنياتي تحميني بأقصى سرعة"</i>

1458
01:47:43,689 --> 01:47:45,723
<i>"على الطرق وفي السماء"</i>

1459
01:47:45,724 --> 01:47:47,593
<i>اسمع، لا أملك وقتاً"
"لأتسكع مع أحد</i>

1460
01:47:47,594 --> 01:47:49,361
<i>"أحاول معرفة من الشرير ومن الطيب"</i>

1461
01:47:49,362 --> 01:47:50,795
<i>"أحارب الجريمة وأنقذ حياتك"</i>

1462
01:47:50,796 --> 01:47:51,929
<i>واحد في كل مرة"
"أجيد الغناء</i>

1463
01:47:51,930 --> 01:47:53,764
<i>"أفعلها لأجل الناس"</i>

1464
01:47:53,765 --> 01:47:55,767
<i>(أنا (بيتر باركر"
"أغامر مع الـ"الستة</i>

1465
01:47:55,768 --> 01:47:58,870
<i>جعبتي مملوءة بالخدع"
"الأفضل أن تنحاز</i>

1466
01:47:58,871 --> 01:48:00,738
<i>ربما أكون خسرة المعركة"
"أعدك بأنني لن أخسر هذه المرة</i>

1467
01:48:00,739 --> 01:48:02,840
<i>فعلت كل هذا بمفردي"
"والآن أنا الفائز</i>

1468
01:48:02,841 --> 01:48:04,910
<i>"وكل أصدقائي معي في المطبخ"</i>

1469
01:48:04,911 --> 01:48:06,911
<i>"يجب أن نفوز ونحصل على عملنا"</i>

1470
01:48:06,912 --> 01:48:08,714
<i>"العالم لي وستُعيرني انتباهك"</i>

1471
01:48:08,715 --> 01:48:10,749
<i>"فعلت كل شيء بمفردي"</i>

1472
01:48:10,750 --> 01:48:12,550
<i>أنا وحدي الحقيقي"
"ولن تجد مستنسخ مني</i>

1473
01:48:12,551 --> 01:48:14,318
<i>" عليك أن تتحدث معي بأدب واحترام"</i>

1474
01:48:14,319 --> 01:48:15,387
<i>"أرتدي بدلتي لأنقذ موطني"</i>

1475
01:48:15,388 --> 01:48:16,955
<i>"لذا عليّ الانطلاق أعلى"</i>

1476
01:48:16,956 --> 01:48:19,526
<i>"يجب أن أتطور"</i>

1477
01:48:20,027 --> 01:48:24,627
<b>// الرجل العنكبوت //
"في عالم العنكبوت"</b>

1478
01:48:24,628 --> 01:48:26,728
تمت الترجمة بواسطة
<font face="Andalus" size="30" color="#ffffff">|| أكرم ناصر / Red Chief / محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://www.facebook.com/TheFlashArabic/

1479
01:48:27,909 --> 01:48:32,629
<b>الشخص الذي يساعد الآخرين ببساطة"
،لأن عليه فعل ذلك ولأن هذا هو الصواب</b>

1480
01:48:32,630 --> 01:48:35,000
<b>هو بلا أدنى شك
"بطل خارق حقيقي</b>

1481
01:48:35,001 --> 01:48:36,501
<b>"ستان لي"</b>

1482
01:48:36,502 --> 01:48:39,502
<b>"شكراً لكل من "ستان لي"
"و"ستيف ديكو</b>

1483
01:48:39,503 --> 01:48:41,503
<b>"لإخبارنا بأننا لسنا الوحيدين</b>

1484
01:48:41,504 --> 01:48:49,604
تمت الترجمة بواسطة
<font face="Andalus" size="30" color="#ffffff">|| أكرم ناصر / Red Chief / محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub

1485
01:55:28,155 --> 01:55:30,155
<i>.. "في نفس الوقت بـ"نويفا يورك</i>

1486
01:55:30,156 --> 01:55:31,723
لقد تأخرت قليلاً

1487
01:55:31,724 --> 01:55:33,124
لا يمكن أن أتواجد
بكل مكان في ذات الوقت

1488
01:55:33,125 --> 01:55:34,959
رسالة صغيرة كانت ستحل الأمر

1489
01:55:34,960 --> 01:55:36,728
لقد غبت لأقل
من ساعتين، ماذا حدث؟

1490
01:55:36,729 --> 01:55:38,796
حسناً، أعرف كيف يبدو هذا

1491
01:55:38,797 --> 01:55:41,266
ولكن إليك الأنباء السارة -
ها نحن نبدأ -

1492
01:55:41,267 --> 01:55:43,201
العالم المتعدد لم ينهار

1493
01:55:43,202 --> 01:55:44,969
!رائع -
إنه محسوم قليلاً -

1494
01:55:44,970 --> 01:55:46,470
ولكنه نجح

1495
01:55:46,471 --> 01:55:47,906
،قصة عظيمة
هل أنهيت الـ"غوبر"؟

1496
01:55:47,907 --> 01:55:49,339
"إنه ليس "غوبر
إنه أداة

1497
01:55:49,340 --> 01:55:50,875
هل عليكِ معارضتي دوماً؟

1498
01:55:50,876 --> 01:55:52,076
لأن هذا فعلاً محبط ويضايقني

1499
01:55:52,077 --> 01:55:53,411
(لا تتحمس يا (ميغيل

1500
01:55:53,412 --> 01:55:54,912
إنه مجرد نموذج أولي -
لست متحمساً -

1501
01:55:54,913 --> 01:55:58,148
ولكن ستكون أول شخص
يقفز قفزاً إرادياً في العالم المتعدد

1502
01:55:58,149 --> 01:55:59,451
أو الأخير

1503
01:55:59,452 --> 01:56:01,286
حسناً علينا إذن التخمين فحسب؟

1504
01:56:01,287 --> 01:56:04,155
ما رأيك يا صاح؟
أين تريد الذهاب أولاً؟

1505
01:56:04,156 --> 01:56:07,092
لنبدأ من البداية وللمرة الأخيرة

1506
01:56:07,093 --> 01:56:09,425
"الأرض 67"

1507
01:56:11,831 --> 01:56:13,397
!مهلاً -
. ماذا -

1508
01:56:13,398 --> 01:56:15,032
أنا الرجل العنكبوت

1509
01:56:15,033 --> 01:56:16,401
وأريدك أن تأتي معي -
من تكون؟ -

1510
01:56:16,402 --> 01:56:18,937
.. أخبرتك للتو
اسمع، أنا من المستقبل

1511
01:56:18,938 --> 01:56:21,205
!كيف تجرؤ على تصويب إصبعك لي -
!أنت من أشار إلي أولاً -

1512
01:56:21,206 --> 01:56:23,741
من الوقاحة أن تصوب بإصبعك -
أنت هو الوقح جداً -

1513
01:56:23,742 --> 01:56:25,777
من منهم الذي أشار بإصبعه أولاً؟

1514
01:56:25,778 --> 01:56:27,745
واضح أن الرجل
.العنكبوت من صوب أولاً

1515
01:56:27,746 --> 01:56:29,446
أنت تشير إليّ الآن -
أنا لا أشير لك -

1516
01:56:29,447 --> 01:56:31,182
أنظر لإصبعك

1517
01:56:31,183 --> 01:56:32,483
أنا أصوب تجاه تصويبك
هذا مختلف

1518
01:56:32,484 --> 01:56:34,119
.. لم ترني أشير لك

1519
01:56:34,120 --> 01:56:36,403
... أنت تتهمني بالإشارة لك بينما

1520
01:56:36,404 --> 01:57:42,424
تمت الترجمة بواسطة
<font face="Andalus" size="30" color="#ffffff">|| أكرم ناصر / Red Chief / محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub

