﻿1
00:00:03,933 --> 00:00:40,760
<i><b>تمت الترجمة بواسطة
"أمين"</i></b>

2
00:00:46,933 --> 00:00:48,760
مرحباً بكم في
(سلوتر هاوس)

3
00:00:48,935 --> 00:00:53,026
دعامة حصرية للتميز.

4
00:00:53,200 --> 00:00:59,293
لاتوجد مدرسة في أنجلتر وحتى الأرض
يمكنها أن تنافس مدرستنا.

5
00:00:59,467 --> 00:01:03,601
مكاننا هوَ موضع حسد
للعالم المتحضر.

6
00:01:03,775 --> 00:01:07,475
سلوتر هاوس؟, أسم غريب بالنسبة لمدرسة.
*سلوتر هاوس = بيت المذبحة

7
00:01:07,649 --> 00:01:10,870
أجيال من طلابنا,
قد تركوا علاماتهم.

8
00:01:11,044 --> 00:01:13,742
لقد ذهبت لأرى مدير المدرسة بالأمس.

9
00:01:13,916 --> 00:01:17,093
- لقد كان رائعاً جداً.
- لماذا تريني هذا؟

10
00:01:17,267 --> 00:01:20,836
دون, سوف يصبح هذا المكان مجاناً في الفصل التالي.

11
00:01:21,010 --> 00:01:22,620
وهذا لايحدث عادةً.

12
00:01:22,794 --> 00:01:24,666
إنكَ تعلم اننا تحدثنا عن الأنتقال الى مدرسة أخرى.

13
00:01:24,840 --> 00:01:26,537
هذهِ هيَ فرصتنا.

14
00:01:26,711 --> 00:01:29,584
ماذا, مدرسة سلوترهاوس؟
هل هذه مزحة أبريل؟

15
00:01:29,758 --> 00:01:33,544
لا. لقد قدت الى هُناك لمدة 6 ساعات
وعدت الأمس لكي أرى المدير.

16
00:01:33,718 --> 00:01:35,416
هل أبدو انني أمازحك؟

17
00:01:35,590 --> 00:01:39,281
- عليكَ ان تعمل بجد مثل أبيك
- أبي ترك المدرسة في 16 من عمره, ياأمي

18
00:01:39,420 --> 00:01:43,598
أبيك فعل كل شيء ولم يحصل على فرصة كهذه

19
00:01:43,772 --> 00:01:46,253
وأنتَ تجلس هُنا طوال اليوم,
وفقط تأكل البرجر, وتشرب مشروبات غازية,

20
00:01:46,427 --> 00:01:48,516
وتلعب العاب الكومبيتر مع صديقك.

21
00:01:50,648 --> 00:01:53,564
وإنكَ لاتستيقظ الى بعد منتصف اليوم.
إنكَ محبط.

22
00:01:53,738 --> 00:01:57,046
لقد نفذ منكِ الحليب
ياآنسة واليس.

23
00:01:57,220 --> 00:01:59,048
شكراً, يامايكي.

24
00:01:59,222 --> 00:02:01,659
هذا ما أعنيه.
عليكَ ان تحصل على أصحاب جدد.

25
00:02:01,833 --> 00:02:04,619
ويمكننا أن نصبح أصدقاء مع القادة المستقبليين.

26
00:02:04,793 --> 00:02:08,884
رؤساء وزراء المسقبل, ممثلين, جواسيس, نجوم بوب

27
00:02:09,058 --> 00:02:12,235
عليكَ أن تحصل على مهارات للبقاء.
كُن واقعياً, يادون.

28
00:02:12,409 --> 00:02:14,498
حقاً ياأمي؟, هذا ليس واقعياً

29
00:02:14,672 --> 00:02:19,851
إنها فقط اشياء غبية.
مع حمولات من المال, حسناً, أنظري.

30
00:02:21,418 --> 00:02:24,291
- وليدهم جيشهم الخاص بهم.
- إنه طالب.

31
00:02:24,465 --> 00:02:28,382
ولديك نشاطات أخرى ممتعة أيضاً, أنظري
رياضة, فتيات.

32
00:02:28,556 --> 00:02:32,386
تعلم, كأنه عطلة تخييم حصرية جداً.

33
00:02:32,560 --> 00:02:35,432
من أجل وظائف أطفالكم الثمينة...

34
00:02:35,606 --> 00:02:38,305
- حسناً سأحب أن...
- نعم!

35
00:02:38,479 --> 00:02:40,437
- إنتظري
- كُنت أعلم. كُنت أعلم إنكَ ستقول نعم.

36
00:02:40,611 --> 00:02:42,657
شكراً ياإلهي
لأني بالفعل قد دفعت مسبقاً.

37
00:02:42,831 --> 00:02:44,441
لا تجرء على تغيير رأيك.

38
00:02:44,615 --> 00:02:45,965
- ماذا؟
- أرتدي ربطت العنق

39
00:02:46,139 --> 00:02:48,141
- إنها نفس لون حقيبتي
- أمي هل يمكننا الحديث عن هذا؟

40
00:02:48,315 --> 00:02:50,056
لنلتقط صورة.
فقط سأذهب لأحظر أبيك.

41
00:02:50,230 --> 00:02:51,230
لا, لاتحظري أبي.

42
00:02:51,274 --> 00:02:53,450
أمي, أتركيه إنه على مايرام.

43
00:02:53,624 --> 00:02:55,713
لابأس.

44
00:02:55,887 --> 00:02:57,889
حسن الأخلاق ، جمال المناظر

45
00:02:58,064 --> 00:03:00,544
وتربية جيدة.

46
00:03:01,632 --> 00:03:03,417
مايكي

47
00:03:03,591 --> 00:03:06,246
- نعم ياآنسة واليس؟
- ضع يدك حول أبيك.

48
00:03:06,420 --> 00:03:08,422
هل يمكنك التقاط لنا صورة, ياعزيزي؟

49
00:03:08,596 --> 00:03:10,772
سيكون فخوراً بِكَ.

50
00:03:12,774 --> 00:03:14,515
هيا, ابتسم, أيها الوغد.

51
00:03:19,520 --> 00:03:23,828
"من خلال الذبح إلى الخلود"

52
00:04:07,394 --> 00:04:08,917
كُف عن القلق, ياعزيزي.

53
00:04:09,091 --> 00:04:10,875
ستتأقلم مباشراً.

54
00:04:11,050 --> 00:04:13,313
مالذي سيفعلوه أصلاً,
يأكلوكَ حياً؟

55
00:04:13,487 --> 00:04:17,186
أمي! أبي!

56
00:04:17,360 --> 00:04:20,407
عزيزي, أعلم أني كان الأمر قاسِ منذ رحيل أبيك.

57
00:04:20,581 --> 00:04:21,886
لكننا تجوزنا الأمر.

58
00:04:22,061 --> 00:04:23,453
الأيام السئة إنتهت.

59
00:04:23,627 --> 00:04:25,238
أنظر.

60
00:04:25,412 --> 00:04:28,110
إنكَ ستذهب الى مدرسة في قصر.

61
00:04:31,896 --> 00:04:34,334
تعال الى هُنا.

62
00:04:49,479 --> 00:04:51,655
- هل يمكنكَ أن تخبأ شيئاً لي؟
- حَسب...

63
00:04:51,829 --> 00:04:52,917
ما هوَ؟

64
00:04:53,092 --> 00:04:54,702
فقط هذه.

65
00:04:54,876 --> 00:04:56,660
و الذخيرة؟

66
00:04:56,834 --> 00:04:59,750
- أتركها معي.
- شكراً

67
00:05:13,112 --> 00:05:15,114
- أغرب عن وجهي أيها البغيض.
- أصمت.

68
00:05:24,645 --> 00:05:26,603
سيد بلايك,
إنكَ هُنا, رجل مهذب.

69
00:05:26,777 --> 00:05:28,301
سيد, هاوسمين

70
00:05:28,475 --> 00:05:32,305
لدي شخصاً ما أريدكَ أن تقابله.
هيا أدخل, يادون.

71
00:05:32,479 --> 00:05:33,958
هذا هوَ الطالب الجديد.

72
00:05:34,133 --> 00:05:36,091
وهذا هوَ (وليبي) , رفقيك في السكن الجديد.

73
00:05:36,265 --> 00:05:38,789
وليبي, هذا دون واليس
الأسبارطي الجديد.

74
00:05:38,963 --> 00:05:40,313
مرحباً بكَ في الجحيم.

75
00:05:40,487 --> 00:05:42,100
هل تريد القليل من التبغ؟

76
00:05:44,926 --> 00:05:46,884
إنَ (وليبي) يعتبر أسطور في أسبارطى

77
00:05:47,058 --> 00:05:48,495
يأخذ شيء لتعرف شيء,صح؟

78
00:05:48,669 --> 00:05:51,889
إنَ (وليبي) هوَ من أصل عائلة كانوا في أسبارطى.
الذين تركوا علاماتهم.

79
00:05:52,063 --> 00:05:55,850
وهذا سيكون مكتبك,
وأني متأكد إنكَ ستقضي به العديدة من الساعات السعيدة

80
00:05:56,024 --> 00:05:57,808
تدرس بها كالقندس.

81
00:05:57,982 --> 00:06:00,637
أو تنظر الى النافذة, وهذا الذي فعلته أنا.

82
00:06:00,811 --> 00:06:03,597
هل حصلت على كتاب المدرسة؟
ستجد كل ماتحتاجه فيه,

83
00:06:03,771 --> 00:06:06,339
الخرائط, تاريخ المدرسة,
وأنفاق سرية و غيرها.

84
00:06:06,513 --> 00:06:10,038
ما هذا؟ مكتوب
"فايكاونت"

85
00:06:10,212 --> 00:06:12,301
فايكاونت سيمور.

86
00:06:12,475 --> 00:06:14,434
هل هذا أنتَ ياعزيز
أنتَ فايكاونت؟

87
00:06:14,608 --> 00:06:16,523
لا. لا, إنه فتى قد...

88
00:06:16,697 --> 00:06:19,700
لم يعد معنا,
للأسف.

89
00:06:19,874 --> 00:06:22,964
تباً, لقد إعتقدت أنني أعطيتكَ أمراً
لتنظف كل أشياء سيمور.

90
00:06:23,138 --> 00:06:25,793
كم بقى من أشيائه؟

91
00:06:25,967 --> 00:06:32,843
حسناً, إعذروني,
عليَ أن أتكلم مع الممرضة.

92
00:06:36,456 --> 00:06:38,675
إذاً هل كُنت تعرفه,
فايكونت؟

93
00:06:38,849 --> 00:06:40,895
لقد كانَ رفيقي في السكن.

94
00:06:41,069 --> 00:06:44,290
- إذاً لماذا ذهب؟
- أني آسف لأني ليست لدية الحرية للقول.

95
00:06:44,464 --> 00:06:46,379
لكنكَ ستعرف قريباً.

96
00:06:49,599 --> 00:06:52,123
حسناً, سأترككم لكي تستقروا.

97
00:06:52,298 --> 00:06:53,647
سررت بالقائك, يا ويل.

98
00:06:53,821 --> 00:06:57,346
لدي شعور إنكم ستكونوا أعز الأصدقاء

99
00:06:57,520 --> 00:06:58,520
تذكر مالذي قلته, يادون.

100
00:07:05,049 --> 00:07:06,703
حسناً, إذاً.

101
00:07:06,877 --> 00:07:11,317
ها أنتَ ذا,
سنتين محبوس في صندوق, معي.

102
00:07:27,333 --> 00:07:29,726
أيتها الكلاب الأسبارطية, تجمعوا.

103
00:07:29,900 --> 00:07:32,468
هيا.
بالله عليك, ياوتين.

104
00:07:32,642 --> 00:07:34,253
الان, أستمروا بالتحرك.

105
00:07:34,427 --> 00:07:37,430
ورؤسكم للأسفل, ولاتقولوا اي شيء لأي شخص.

106
00:07:37,604 --> 00:07:39,736
ستذهب هناك ورأسك مرفوعاً

107
00:07:39,910 --> 00:07:42,217
وفقط كُن على طبيعتك.

108
00:07:43,479 --> 00:07:48,397
إنكَ تنتمي الى هُنا.
ولا تدع أي شخص يقول لكَ شيئاً آخر.

109
00:08:18,993 --> 00:08:20,864
عذراً.

110
00:08:21,038 --> 00:08:22,779
لقد أوقعتي هذا.

111
00:08:22,953 --> 00:08:25,129
شكراً.

112
00:08:25,304 --> 00:08:26,740
ما تلكَ الرسمة؟, صور؟

113
00:08:30,570 --> 00:08:32,659
لا أعتقد إنكَ تنتمي الى هُنا, اليس كذالك؟

114
00:08:32,833 --> 00:08:34,661
آسف؟

115
00:08:34,835 --> 00:08:36,160
إنكَ متواجد في منزل الفتيات.

116
00:08:37,751 --> 00:08:39,535
نعم...

117
00:08:39,709 --> 00:08:41,102
آسف , لم أدرك هذا.

118
00:08:41,276 --> 00:08:42,582
أنصت, كل شخص يتواجد في منزله.

119
00:08:42,756 --> 00:08:46,499
وهذا أندروميدا,
إنه أجدد منزل, وهوَ فقط للبنات.

120
00:08:46,673 --> 00:08:49,240
هذا منزل زينفون, إنهُ مليء بالعلماء والأذكياء

121
00:08:49,415 --> 00:08:52,896
كل الطلاب الأذكياء,
ولكن لا أحد يمكن يهزم صديقتي في الشطرنج

122
00:08:54,855 --> 00:08:57,031
وهذا منزل أولمبس
إنه مليء بالتافهين ولاعبين الرغبي.

123
00:08:57,205 --> 00:08:59,294
إنهم نجوم المدرسة.

124
00:08:59,468 --> 00:09:01,818
وهنالك منزل أسبارطى.

125
00:09:01,992 --> 00:09:04,995
والذي هوَ...

126
00:09:08,042 --> 00:09:09,173
أعتقد إن هذا منزلك.

127
00:09:10,305 --> 00:09:11,698
نعم, شكراً.

128
00:09:20,359 --> 00:09:22,273
مالذي تفعله بحق الجحيم؟

129
00:09:22,448 --> 00:09:25,189
- أنا فقط كُنت...
- تتحدث مع الصف السادس.

130
00:09:25,364 --> 00:09:26,930
الصف السادس, من هوَ الصف السادس؟

131
00:09:27,104 --> 00:09:28,279
أنا هوَ.

132
00:09:28,454 --> 00:09:30,412
ماثيو كليك,
وهيَ كذالك.

133
00:09:32,371 --> 00:09:33,807
هيَ ماثيو كليك؟

134
00:09:33,981 --> 00:09:36,462
لا, لا.

135
00:09:36,636 --> 00:09:39,421
لايمكنكَ ان النظر للصف السادس,
فقط يمكنكَ التحدث.

136
00:09:39,595 --> 00:09:41,597
- أعني, أني فقط...
- إنكَ تتحدث.

137
00:09:41,771 --> 00:09:43,207
وتنظر.

138
00:09:43,382 --> 00:09:44,513
جيد.

139
00:09:44,687 --> 00:09:49,213
والان ابقي عينيك على الأرض,
وإذهب قف في منزلك.

140
00:09:49,388 --> 00:09:51,128
نظام.

141
00:09:51,302 --> 00:09:54,697
شكراً لكم.

142
00:09:54,871 --> 00:09:57,918
ياإلهي,
إنكَ أزعجت كليك.

143
00:09:58,092 --> 00:10:00,616
هذه ليست بداية جيدة.

144
00:10:00,790 --> 00:10:03,706
إنهُ اتاً من عائلة طويلة من مجرمين الحرب.

145
00:10:03,880 --> 00:10:06,448
- لن تكونوا معذورين من الألعاب
- أيها المتكاسل

146
00:10:06,622 --> 00:10:08,102
الان, إسمعوا.

147
00:10:08,276 --> 00:10:10,974
كاسبير دي برونوس.
مدير المدرسة.

148
00:10:11,148 --> 00:10:14,064
وتنبيه لكم, إنهُ الأستحمام في البحيرات
ممنوع منعاً باتاً

149
00:10:14,238 --> 00:10:17,720
والغابة أيضاً ممنوعة

150
00:10:17,894 --> 00:10:22,116
لجميع الذي لايتمنوا المعانا بالموت
بشكل بطيء ومؤلم.

151
00:10:25,902 --> 00:10:28,731
ليس لديك رسائل جديدة.

152
00:10:28,905 --> 00:10:31,517
إعادة تشغيل الرسالة المحفوظة.

153
00:10:31,691 --> 00:10:34,258
مرحباً, اني (اوردري).
أنا في أفريقيا.

154
00:10:34,433 --> 00:10:36,435
وخمن ماذا لتوي وجدت في حقيبت سفري.

155
00:10:36,609 --> 00:10:39,002
وجدت صرصارك

156
00:10:39,176 --> 00:10:41,570
عزيزي, إنهُ حتى يذكرني في رائحتك.

157
00:10:41,744 --> 00:10:44,443
أبقي رأسكَ مرفوعاً, حسناً؟
إبقى قوياً,

158
00:10:44,617 --> 00:10:46,401
إنها ستكون سنة رائعة بنسبة لك.

159
00:10:46,575 --> 00:10:48,490
- سنة رائعة
- صمتاً

160
00:10:48,664 --> 00:10:50,623
من أجل المدير.

161
00:11:04,680 --> 00:11:06,769
ما كُل هذا؟

162
00:11:06,943 --> 00:11:10,556
هذا هوَ الوطواط.

163
00:11:15,343 --> 00:11:16,910
يافيتة.

164
00:11:17,084 --> 00:11:18,346
مرحباً.

165
00:11:18,520 --> 00:11:20,000
مرحباً بعودتكم.

166
00:11:21,697 --> 00:11:25,092
والفتيات, بالطبع.
بالطبع.

167
00:11:25,266 --> 00:11:27,398
مرحباً بكم جميعاً.

168
00:11:27,573 --> 00:11:29,618
العودة الى
"سلوتر هاوس"

169
00:11:29,792 --> 00:11:33,361
مدرستنا هيَ منزل من منزل

170
00:11:33,535 --> 00:11:35,929
عندما أتيت  العام الماضي

171
00:11:36,103 --> 00:11:38,584
لقد وعدت لكي أغير بعض الأشياء

172
00:11:38,758 --> 00:11:40,411
أُعيد (سلوتر هاوس) , إلى مجدها.

173
00:11:40,586 --> 00:11:43,850
واجعل مدرستنا عظيمة مرة أخرى.

174
00:11:44,024 --> 00:11:47,723
عائلة المدرسة.

175
00:11:47,897 --> 00:11:51,901
لاتنسوا, أني قبل لقد وقفت حيث تقفون أنتم الان.

176
00:11:52,075 --> 00:11:53,686
قبل زمن طويل.

177
00:11:53,860 --> 00:11:56,123
في مجرة, بعيدة, بعيدة جداً.

178
00:11:56,297 --> 00:11:59,561
وهنالكَ أشخاص خارجاً الذين يريدوننا ان نسقط.

179
00:11:59,735 --> 00:12:02,477
نعم, إننا نعرف بشأنهم.

180
00:12:02,651 --> 00:12:06,612
إنها أكاذيب, إنها إشاعات,
إنهم يحسدوننا.

181
00:12:06,786 --> 00:12:08,701
لاكني أقول,

182
00:12:08,875 --> 00:12:10,050
أجلبه.

183
00:12:10,224 --> 00:12:12,052
سنريهم من اي مواد صُنِعنا.

184
00:12:12,226 --> 00:12:13,836
سنريهم شجاعتنا.

185
00:12:14,010 --> 00:12:16,665
صرخة
"من خلال الذبح إلى الخلود"

186
00:12:16,839 --> 00:12:20,669
من المدرسة الى الخلود.

187
00:12:20,843 --> 00:12:22,453
ثلاث تحيات الى المدير.

188
00:12:26,283 --> 00:12:28,764
عزيزي,
إنه حتى مثل رائحتك

189
00:12:28,938 --> 00:12:31,027
أبقي رأسك مرفوعا,
إبقى قوياً,

190
00:12:31,201 --> 00:12:33,769
هذه السنة ستكون عظيمة بالنسبة لك.

191
00:12:39,688 --> 00:12:41,560
ما هذا بحق الجحيم؟

192
00:12:42,386 --> 00:12:43,779
هجوم الآت استخراج الغاز!

193
00:12:43,953 --> 00:12:45,694
خطر, غاز مسموم,
أخلوا المنطقة.

194
00:12:45,868 --> 00:12:49,045
شموا هذا الغاز,
شموا هذا الهراء,

195
00:12:49,219 --> 00:12:51,134
أخبرنا مالذي يحصل في الغابة أيها المدير.

196
00:12:51,308 --> 00:12:53,484
لماذا تتغوط على عتبت بابك؟

197
00:12:53,659 --> 00:12:55,269
إنه يوم دمار البيئة.
خذوا المنشور.

198
00:12:55,443 --> 00:12:57,314
انتَ. أخرج من هُنا.

199
00:12:57,488 --> 00:12:59,099
تقوم بتلويث المنطقة كُلها.

200
00:12:59,273 --> 00:13:00,970
- أبتعد.
- هذا شيء عبقري.

201
00:13:01,144 --> 00:13:03,843
- هل هذا فكر ودي؟
- أني فقط أوصل الرسالة.

202
00:13:04,017 --> 00:13:05,975
أستيقظوا, إنكم في خطر!

203
00:13:06,149 --> 00:13:07,589
من الذي أدخل الآت الى المدرسة؟

204
00:13:07,629 --> 00:13:09,413
هوَ فعل ونحن نعرف لماذا.

205
00:13:09,588 --> 00:13:10,589
شكراً لك. الان أخرج.

206
00:13:10,763 --> 00:13:11,883
أبتعد عني.
أني لست واحداً منكم.

207
00:13:12,025 --> 00:13:15,419
ولا أريد أن أأخذ اي شيء,
من مدرستكم العامة التفاهة.

208
00:13:21,295 --> 00:13:23,471
تجرأ على إهانة الطالب المسؤال.

209
00:13:30,043 --> 00:13:33,176
حسناً, لقد رأيتوهم.

210
00:13:33,350 --> 00:13:35,875
أعدائنا في عتبة بابنا.

211
00:13:36,049 --> 00:13:38,921
- اللعنة.
- هل أنتَ ضائع ياسيدي؟

212
00:13:39,095 --> 00:13:41,184
المدرسة من هذا الأتجاه.

213
00:13:41,358 --> 00:13:43,404
نعم, أن أعرف هذا بشكل تام...
يإلهي.

214
00:13:45,014 --> 00:13:47,321
أنتم ستغلقون هذا الشيء, اليس كذالك؟

215
00:13:47,495 --> 00:13:49,236
أنتم تقريباً على ملعب الكريكت.

216
00:13:49,410 --> 00:13:51,020
البس سماعاتك وإذهب.

217
00:13:51,194 --> 00:13:53,849
إن الغابة ممنوعة من بداية الفصل الدراسي.

218
00:13:54,023 --> 00:13:57,070
وهذه آلة إستخراج الغاز الان تعمل بشكل كامل

219
00:13:57,244 --> 00:13:59,115
نعم. نعم.
أعرف بشأن هذه الآلة

220
00:13:59,289 --> 00:14:01,291
لكني لن أتقوعها أن تكون بهذا الكبر.

221
00:14:01,465 --> 00:14:03,772
هذا ماتقوله كُل الفتيات.

222
00:14:05,426 --> 00:14:08,734
- نعم, إنه كذالك....
- أستمروا

223
00:14:08,908 --> 00:14:12,476
- أستراحة شاي, يانساء
- دعونا نجني بعض الأموال.

224
00:14:19,962 --> 00:14:22,748
منتج الطاقة دائماً سيكون مثير للجدل.

225
00:14:22,922 --> 00:14:25,707
لاكن التكسير الهايدروليكي , سيكون المستقبل, و...
<font color="#ffff00">
التكسير الهايدروليكي: هيَ طريقة تستعمل لكي تستخرج الموارد مثل الغاز الصخري والنفط فهي تجلب الثروات
لاكن تسبب الكوارث مثل الزلازل و تلوث الطبيعة والمياه وهيَ تعتبر مصدر
جدل ومُنِعت بالعديد من الدول.
</font>

226
00:14:29,015 --> 00:14:32,061
وشكراً الى عجائب الغاز الصخري

227
00:14:32,235 --> 00:14:35,282
والذي  يوجد بوفرة تحت مدرستنا مباشراً,

228
00:14:35,456 --> 00:14:38,328
ويمكننا بعدها أخيراً بناء
منحدر التزلج الجاف خاصتنا.

229
00:14:38,502 --> 00:14:42,376
وأيضاً المنتجع الصحي الذي طال أنتظارة.

230
00:14:48,512 --> 00:14:52,429
كما قال الامبراطور كاليجولا,
"دعهم يكرهونا"

231
00:14:52,603 --> 00:14:55,476
- نعم بالطبع
- "طالما يخافون منا"

232
00:15:08,603 --> 00:15:09,300
<font color="#ffff00">لكي لا ننسى</font>

233
00:15:20,327 --> 00:15:21,894
- يامريديث
- نعم.

234
00:15:22,068 --> 00:15:23,722
سمعت إنكَ كُنت تجري في الخارج.

235
00:15:23,896 --> 00:15:26,420
الم تسمع تنبيهاتي عن الأماكن الغير مسموح للذهاب لها؟

236
00:15:26,594 --> 00:15:29,553
نعم, آسف بشأن هذا,
ياأيها المدير.

237
00:15:29,728 --> 00:15:33,340
كُن متأكداً إن طلابي
أعطوا تعليمات عن الأماكن التي أقفلت

238
00:15:33,514 --> 00:15:35,037
جيد, جيد.

239
00:15:35,211 --> 00:15:40,826
انه ليس الوقت المناسب للفتية
أن يذهبوا للأماكن الخطير, البحيرة, الغابة.

240
00:15:41,000 --> 00:15:43,916
والسجائر والشطائر.
نوعاً من هذه الأشياء.

241
00:15:44,090 --> 00:15:45,439
عُلم, يامدير.

242
00:15:45,613 --> 00:15:48,747
وكيف تجري معك الأشياء, ياميردث؟

243
00:15:48,921 --> 00:15:51,532
يبدو إنكَ متضايق,
عندما أخذت (ارودي) للمطار

244
00:15:51,706 --> 00:15:53,229
أني فقط كُنت...

245
00:15:53,403 --> 00:15:55,884
منزعج قليلاً لأراها تذهب.

246
00:15:56,058 --> 00:16:00,062
لقد كانت خسارة
بنسبة للمدرسة على ذهابها.

247
00:16:01,542 --> 00:16:04,763
لاتتعرق, ياميرديت
لقد كانَ لديكَ حبيبة في المدرسة,

248
00:16:04,937 --> 00:16:11,117
لقد كانَ الأمر رائعاً,
لكن تعلم, هذه الأشياء دائماً تنتهي بفوضة.

249
00:16:11,291 --> 00:16:12,988
الثنائي الوحيد الذي مازلت أراه متواصل

250
00:16:13,162 --> 00:16:14,555
هوَ أنا والسيد تشبس.

251
00:16:14,729 --> 00:16:18,472
اليس هذا صحيح, ياتشيبس؟

252
00:16:21,605 --> 00:16:24,783
هيا بنا, ياتشيبس.

253
00:16:24,957 --> 00:16:27,307
دعنى نستنشق بعض الهواء النقي.

254
00:16:43,149 --> 00:16:45,368
ليذهب فريق تنظيف الى المراحيض.

255
00:16:45,542 --> 00:16:47,631
ليذهب فريق تنظيف الى المراحيض.

256
00:16:49,155 --> 00:16:50,504
حسناً.

257
00:16:50,678 --> 00:16:53,202
تكلم معي.

258
00:16:53,376 --> 00:16:56,815
- ماذا وجدت؟
- نوعاً من نظام كهف تحت الأرض

259
00:16:56,989 --> 00:16:59,469
لاعجب إن هذا المجرى اللعين ظهر,

260
00:16:59,643 --> 00:17:01,471
والذي يقود مباشراً الى هناك.

261
00:17:01,645 --> 00:17:06,041
ولقد تأكدت من القرائات,
إنه مملوء بالغاز.

262
00:17:06,215 --> 00:17:12,874
- رائع.
- أرسل المضخة الى الأسفل وأسحب كُله.

263
00:17:13,048 --> 00:17:16,008
المخضة, ياعزيزي.

264
00:17:16,182 --> 00:17:17,182
إنكَ تعرف الطريقة.

265
00:17:19,663 --> 00:17:22,188
التقلب الزلزالي
على المستوى جي17.

266
00:17:22,362 --> 00:17:25,147
ايها السيد
لامبريت.

267
00:17:25,321 --> 00:17:27,367
هنالك شيئاً ما في الأسفل.

268
00:17:27,541 --> 00:17:29,456
في الأنفاق

269
00:17:30,500 --> 00:17:32,111
انظر.

270
00:17:32,285 --> 00:17:33,852
إنه يتحرك.

271
00:17:34,026 --> 00:17:37,159
هراء, لن أقلق حول هذا, يابتلر.

272
00:17:37,333 --> 00:17:38,944
على الأرجح أنها فقط , حيوانات الخلد.

273
00:17:39,118 --> 00:17:41,468
مضخة في الإرادة.

274
00:17:54,916 --> 00:17:59,355
نعم, أني فقط كُنت...لقد أقترفت خطأً فضيع.

275
00:18:00,704 --> 00:18:02,141
أودري؟

276
00:18:03,882 --> 00:18:04,882
عزيزتي؟

277
00:18:06,232 --> 00:18:07,537
- أودري؟
- ميريدث؟

278
00:18:07,711 --> 00:18:10,497
- أني أنصت
- لقد كُنت أقول انه...

279
00:18:10,671 --> 00:18:15,023
- كانَ عليَ القدوم معكِ
- عزيزي, إنَ منزل أسبارطى يحتاجونكَ

280
00:18:15,197 --> 00:18:18,026
بعد مالذي حدث أخر فصل دراسي.

281
00:18:18,200 --> 00:18:20,681
ماذا كُنت أفكر.

282
00:18:22,509 --> 00:18:24,511
لقد حضينا وقتٌ ممتع.

283
00:18:24,685 --> 00:18:28,515
لقد حضينا وقتٌ ممتع, لاكن تعلم
منزل أسبارطى هو حياتك, تعلم.

284
00:18:28,689 --> 00:18:30,430
لا, لا.

285
00:18:30,604 --> 00:18:32,127
أنتِ حياتي.

286
00:18:32,301 --> 00:18:35,478
حبيبتي, كُل ماأريده هوَ أن أكون معك.

287
00:18:35,652 --> 00:18:36,871
في جنوب السودان؟

288
00:18:37,045 --> 00:18:43,008
أذا كانَ عليَ أن أجد مدرب بديل,
من أجل تحت سن 16,فـ نعم, سأشتري تذكر طائرة مباشراً.

289
00:18:43,182 --> 00:18:45,836
- أودري؟
- نعم.

290
00:18:46,011 --> 00:18:48,535
هل كُل شيء على مايرام؟
من هذا؟

291
00:18:50,667 --> 00:18:52,626
إنَ هذا الدكتور فرانسوا,
إنه يريد مني...

292
00:18:52,800 --> 00:18:54,584
يريدني أن أساعده.

293
00:18:54,758 --> 00:18:57,587
هذا كل مانفعله.
نحن نعمل طوال اليوم.

294
00:18:57,761 --> 00:19:00,025
بدون توقف.

295
00:19:00,199 --> 00:19:02,114
إنقاذ الأطفال؟

296
00:19:02,288 --> 00:19:04,377
إنَ هذا جداً مُرضي من الداخل.

297
00:19:08,424 --> 00:19:10,600
نعم, آسفة ياعزيزي...

298
00:19:10,774 --> 00:19:12,472
إن هؤلاء المقاتلين المتمردين, لابد إنهم قد عادوا.
عليَ الذهاب.

299
00:19:12,646 --> 00:19:14,865
أودري, أرجوكِ , لاتذهبِ.

300
00:19:17,346 --> 00:19:20,132
سيد هاوسمين, سيدي, لقد تم أستدعائك.

301
00:19:20,306 --> 00:19:23,700
أثبت أيها الفتى المشاكس.

302
00:19:27,095 --> 00:19:29,097
لماذا السيدة أودري ذهبت؟

303
00:19:37,149 --> 00:19:40,065
إنكَ لن تحصل على أنتصاب بفضل ذالك.

304
00:19:40,239 --> 00:19:43,198
في دولتنا, لقد منعنا التكسير الهايدروليكي.

305
00:19:43,372 --> 00:19:45,505
- لأنها ستسمم كُل الماء
- وأيضاً تسبب زلازل.

306
00:19:45,679 --> 00:19:47,376
- زلازل؟
- و مجاري.

307
00:19:47,550 --> 00:19:51,119
مكتوب هُنا إنه لقد حصل 600 زلزال
في (أكلوهوما) العام الماضي.

308
00:19:51,293 --> 00:19:54,253
جيد. نأمل إنَ هذه المدرسة اللعينة ستسقط.

309
00:19:54,427 --> 00:19:56,646
يتم أطفاء الأضواء في العاشرة.

310
00:19:56,820 --> 00:19:58,997
حسناً, ياتشيبوي
هذا مصادر.

311
00:19:59,171 --> 00:20:01,173
لايوجد أجهزة إلكترونية في السَكن.

312
00:20:01,347 --> 00:20:03,305
أنت, أي كانَ أسمك, الى السرير.

313
00:20:03,479 --> 00:20:04,828
نعم, ياسيدي.
أسمي واليس.

314
00:20:05,003 --> 00:20:06,265
كما في
(وليم)

315
00:20:06,439 --> 00:20:07,744
كما في
(القلب الشجاع).

316
00:20:07,918 --> 00:20:13,533
بلايك, أشرح لي, لماذا إنكَ مجرد شاذ للعين.

317
00:20:13,707 --> 00:20:15,274
إنكَ حتى لاتلعب رغبي.

318
00:20:16,753 --> 00:20:18,494
"لا ألمس الكرات أبداً"
إنهُ شعاري.

319
00:20:18,668 --> 00:20:19,887
بالأضافة...

320
00:20:21,671 --> 00:20:22,803
أني مريض.

321
00:20:22,977 --> 00:20:24,500
شهادة مرضية.
كيف حصلت على هذا؟

322
00:20:24,674 --> 00:20:27,242
- لعق قضيب الدكتور؟
- إنه فقط كان عمل يدوي.

323
00:20:27,416 --> 00:20:29,592
أسبارطى

324
00:20:29,766 --> 00:20:31,942
توقفوا عن الذي تفعلوه,
إنه للقاء منازل الان.

325
00:20:32,117 --> 00:20:33,727
تحركوا.

326
00:20:33,901 --> 00:20:36,686
فكرت من هذه المريضة؟

327
00:20:38,514 --> 00:20:41,735
شخصاً ما علق ربطة العنق هذه
على العارضة في مرحاض الطابق السفلي

328
00:20:41,909 --> 00:20:44,303
وأنا أريد أعرف فكرت من هذه؟

329
00:20:46,522 --> 00:20:48,524
هل تعتقدون إن هذا مضحك , ياهارجريفز؟

330
00:20:48,698 --> 00:20:50,744
حسناً, أنا وجدتها مٌهينة جداً

331
00:20:50,918 --> 00:20:52,528
حقاً.

332
00:20:52,702 --> 00:20:55,836
من بمقدوره فعل شيء كهذا؟
هيا, أعترفوا.

333
00:20:56,010 --> 00:20:58,491
أريد أعرف من هوَ.

334
00:20:58,665 --> 00:21:01,450
هل كانَ أنت؟
أنت؟

335
00:21:03,017 --> 00:21:04,453
حسنا ، أنا منزعج كثيراً.

336
00:21:04,627 --> 00:21:07,239
و أنا محبط جدا بكم.

337
00:21:12,722 --> 00:21:17,771
حسنا ، آمل أن هذا لا يلقي بظلاله.
على منزل السبارطى بأكمله, أنا حقاً آمل.

338
00:21:17,945 --> 00:21:23,472
إذا أي شخص يعرف شيء عن هذا,
فَمِن الأفضل أن يتقدم.

339
00:21:29,435 --> 00:21:31,480
أرجعوا الى مساكنكم, الان.

340
00:21:31,654 --> 00:21:33,439
الأضوء ستقفل بعد ثلاث دقائق.

341
00:21:33,613 --> 00:21:35,180
حول ماذا كان هذا؟

342
00:21:38,183 --> 00:21:40,446
الفتى الذي كان ينام في سريرك.

343
00:21:40,620 --> 00:21:42,839
فايكونت؟

344
00:21:43,013 --> 00:21:45,799
لقد مات في الفصل الدراسي الماضي.

345
00:21:45,973 --> 00:21:49,455
شنق نفسه في مرحاض الطابق السفلي
بـ ربطة عنق.

346
00:21:51,370 --> 00:21:53,372
مرحباً بك في
سلوتر هاوس.

347
00:22:02,424 --> 00:22:05,035
- أطفاء الأضواء.
- أطفاء الأضواء, الأضواء.

348
00:22:05,210 --> 00:22:06,820
- أطفاء الأضواء.
- أطفاء الأضواء.

349
00:22:06,994 --> 00:22:09,170
بلا ركض في الرواق!

350
00:22:15,394 --> 00:22:17,700
إنهُ يراقبك, يادون

351
00:22:17,874 --> 00:22:19,702
يجب عليك أن التأكد من هذا.

352
00:22:19,876 --> 00:22:22,836
لاتنسى كمية العمل الشاق الذي عمله أبيك ليأتي بنا الى هُنا.

353
00:22:23,010 --> 00:22:25,360
هذا كان حلمه.

354
00:22:25,534 --> 00:22:27,275
الحياة ستتحسن من الان.

355
00:22:27,449 --> 00:22:30,365
لاكن عليك تصديق هذا.

356
00:22:30,539 --> 00:22:33,107
إتكَ تصدق في هذا, اليس كذالك؟

357
00:22:33,281 --> 00:22:34,281
دون؟

358
00:22:35,631 --> 00:22:37,677
دون؟
سيد واليس.

359
00:22:37,851 --> 00:22:39,722
هل أنتَ معنى؟

360
00:22:39,896 --> 00:22:41,159
رائع.

361
00:22:41,333 --> 00:22:44,858
يا أيها الصف, أني أخشى أن السيد
(بريغ) لن يكون قاد على التدريس اليوم,

362
00:22:45,032 --> 00:22:47,252
او بالأصح, أبداً مجدداً

363
00:22:47,426 --> 00:22:50,472
لأنه توفى في العطلة الماضية.

364
00:22:50,646 --> 00:22:51,952
لقد توفى هُنا.

365
00:22:52,126 --> 00:22:53,606
وحيداً.

366
00:22:55,042 --> 00:22:56,348
لاكنه تبادل أدوار جيد.

367
00:22:56,522 --> 00:23:00,961
على أي حال, سأحل محله, حتى يمكنهم أيجاد
بديل مناسب

368
00:23:01,135 --> 00:23:05,095
وعليَ الإعتراف أنه, أني لست أعظم مدرس لغة لاتينية.

369
00:23:05,270 --> 00:23:09,187
لقد مر وقت طويل
كما يقولون.

370
00:23:13,495 --> 00:23:16,542
- صفحة 108, سيدي
- نعم, نعم

371
00:23:17,300 --> 00:23:20,676
موضوع بقوة الساحرات؟

372
00:23:20,850 --> 00:23:22,243
نعم. لما لاتقرأ أنت, يابتلر.

373
00:23:22,417 --> 00:23:27,161
"في تلك اللحظة, كما قلت,
الأرض فُتحت من قبل السحر"

374
00:23:28,771 --> 00:23:30,643
أذكر ثلاث أشخاص قدماء مشهورين في هذه المدرسة

375
00:23:30,817 --> 00:23:33,646
ماركيدا ساد
جاك ذي ربير, بريس مورغم

376
00:23:33,820 --> 00:23:35,648
- لا تتأخر ياووتن.
- آسف, ياهارجريفز

377
00:23:35,822 --> 00:23:38,303
- متى بٌتِت قاعة المدرسة؟
- 1770.

378
00:23:38,477 --> 00:23:40,435
لا, هذه سنة التي تم أيجاد فيها المدرسة.

379
00:23:40,609 --> 00:23:42,785
القاعة الأساسية تم بنائها في 1334.

380
00:23:42,959 --> 00:23:44,700
- اللعنة على هذا.
- ماهوَ شعار المدرسة.

381
00:23:44,874 --> 00:23:46,572
- "عن طريق قتل النجوم"
- وماذا يعني؟

382
00:23:46,746 --> 00:23:48,791
- "أبدا من دون قصد؟"
- أيها الغبي.

383
00:23:48,965 --> 00:23:51,098
"تقبلها كرجل"
"أعيطنى أموالك." ؟

384
00:23:51,272 --> 00:23:52,665
كانَ لديك ثلاث اسابيع لتعلم هذا.

385
00:23:52,839 --> 00:23:54,319
آسف, ياهارجريفز.

386
00:23:54,493 --> 00:24:00,300
إذا كلماتك لم تكن مثالية, عندما (كليك) يختبرك
ستتم معاقبتنا نحن الأثنين.

387
00:24:00,412 --> 00:24:03,719
"لقد القيت لمحة على الجحيم الموجود بأعماق الأرض
وأنتظر سيربيروس أن يصنع مني لحماً"

388
00:24:03,893 --> 00:24:07,810
والان, سيربيروس.
هوَ كلب الخاص بـ ملك العالم السفلي (الجحيم), يكون لديه ثلاث رؤوس.

389
00:24:07,984 --> 00:24:10,117
والذي يجعل الحياة جحيماً لساعي البريد...

390
00:24:12,685 --> 00:24:14,295
أكمل , يابتلر.

391
00:24:15,688 --> 00:24:17,516
إنها كُلها موجودة هُناك, في اسطورة المدرسة.

392
00:24:17,690 --> 00:24:19,130
تقول الأسطورة أن فارس تائه.

393
00:24:19,257 --> 00:24:23,043
والذي كانَ عائداً من الحرب الصليبية,
وبمساعدة كلبه المخلص,

394
00:24:23,217 --> 00:24:27,613
قام بذبح وحش أسطوري, الذي كانَ يرعب القرى

395
00:24:27,787 --> 00:24:30,268
وعندما عاد, قاموا بأهدائه هذه الأرض

396
00:24:30,442 --> 00:24:32,313
وهوَ اول من لُقِبَ
بـ سلوتر.

397
00:24:32,487 --> 00:24:33,836
ومن هُنا يأتي الشعار.

398
00:24:34,010 --> 00:24:36,186
"من الذبح الى الخلود."

399
00:24:38,276 --> 00:24:40,365
الخلود.

400
00:24:40,539 --> 00:24:45,239
"أني أصدق أن الساحرات لم تقم بتبديل حلقي بشفقة
ولكن بروح السادية..."

401
00:24:48,851 --> 00:24:50,636
التحضير للإخلاء.

402
00:24:50,810 --> 00:24:52,202
نأمل.

403
00:25:11,134 --> 00:25:14,486
ما المغزى من تعلم لغة ميتة على أي حال؟

404
00:25:14,660 --> 00:25:18,316
ياويل, من كانت تلك الفتة الشقراء
التي كانت ترتدي ملابس تنس؟

405
00:25:18,490 --> 00:25:20,318
- لقد قابتها بالأمس
- إنها مثل الإله

406
00:25:20,492 --> 00:25:23,016
إنها ملائمة لي.
ما كان إسمها؟

407
00:25:23,190 --> 00:25:24,757
كلمسي

408
00:25:24,931 --> 00:25:26,454
"كلمسي لورنس."

409
00:25:26,628 --> 00:25:28,238
- لاكنها لاتستحق.
- لما لا؟

410
00:25:28,413 --> 00:25:30,197
لا.

411
00:25:30,371 --> 00:25:31,372
ياله من سوء حظ.

412
00:25:32,547 --> 00:25:33,853
إنه حادث.

413
00:25:34,027 --> 00:25:36,551
في المرة القادة, إنتبه الى أين تنظر.

414
00:25:39,859 --> 00:25:43,689
لا أعتقد إنها ضربة قوية,
إنها فقط ضربة خفيفة.

415
00:25:43,863 --> 00:25:45,038
أنا سمدجر

416
00:25:45,212 --> 00:25:47,475
لم أأوذي مشاعرك, اليس كذالك؟

417
00:25:47,649 --> 00:25:50,086
كوليو.
إنتظر حتى تكون إلهً

418
00:25:52,915 --> 00:25:55,788
أنظر, هكذا الترتيب الهرمي في المدرسة

419
00:25:55,962 --> 00:26:01,054
لدينا (كلمسيي لورنس), تشرب شراب الآلهة مع الآلهة.
في حفلة العربدة الآركيدية.

420
00:26:01,228 --> 00:26:03,056
ولدينا في الأسفل...

421
00:26:04,884 --> 00:26:07,669
في الأسفل, في الجحيم,
لدينا ووتين

422
00:26:07,843 --> 00:26:09,410
- من ووتين؟
- ذالك ووتين.

423
00:26:10,803 --> 00:26:13,240
- مرحباً
- هل أنتَ على مايرام؟

424
00:26:13,414 --> 00:26:16,156
ليدنا آلهة و كلاب, جنة وجحيم.

425
00:26:16,330 --> 00:26:19,725
و في مكاناً ما في المنتصف لدينا...

426
00:26:19,899 --> 00:26:21,727
لما أنا قضيب مترهل؟

427
00:26:21,901 --> 00:26:25,295
لأن, في يوماً ما ربما ستوكن مع الآلهة, أيها الجَذاب.

428
00:26:25,470 --> 00:26:27,385
لاكن حتى ذلك الحين, عليكَ إنتظار دورك.

429
00:26:27,559 --> 00:26:29,865
لا, لا, لا
هذا هراء , ياصاح.

430
00:26:30,039 --> 00:26:31,039
هراء. أنا واقع في الحب

431
00:26:33,434 --> 00:26:37,351
أعني ,يمنكم الضحك,
لاكني لن أكون معكم في تلك الخطة.

432
00:26:37,525 --> 00:26:39,092
واحد منا.
واحد منا.

433
00:26:39,266 --> 00:26:41,921
الجميع يقول هذا
لاكنها كلها تفاهات من الصف السادس.

434
00:26:42,095 --> 00:26:43,749
فكر في العربدة, يارجل.

435
00:26:43,923 --> 00:26:46,969
- إنَ عربدة الصف السادس كُلها أسطور.
- لاكن يجب عليَ أن أتحلى بالأمل.

436
00:26:47,143 --> 00:26:51,409
واليس, تريد أن تأخذ (كلمسي لورينس) الى العربدة,
فـ قُم بالتدرب على لغتك اللاتينية.

437
00:27:01,723 --> 00:27:03,464
قضيب!

438
00:27:03,638 --> 00:27:05,161
اتسائل من الذي رسم هذا.

439
00:27:08,817 --> 00:27:10,471
مالذي كُنتم تتحدثون عنه؟

440
00:27:12,081 --> 00:27:13,474
- لاشيء.
- حسناً, أعذرني...

441
00:27:13,648 --> 00:27:15,302
واليس.

442
00:27:15,476 --> 00:27:20,046
هذا المغرور, يعتقد إنه ستكون له فرصة مع,
كلمسي لورينس.

443
00:27:22,091 --> 00:27:24,006
بصراحة, يامات, إننا فقط كُنا...

444
00:27:24,180 --> 00:27:27,923
عقوبة. للأسبوع كُله,
ويبداً غداً من الساعة 5 صباحاً.

445
00:27:28,097 --> 00:27:30,578
ولا تشكروني,
أشكروا واليس

446
00:27:30,752 --> 00:27:31,971
ليخرج الجميع.

447
00:27:32,145 --> 00:27:35,061
توقفوا عن التسكع.
هذه مدرسة, ليست بـ مخيم عطلة للعين.

448
00:27:36,976 --> 00:27:38,630
ووتين, إذا رسبت في إختبار المنزل مجدداً,

449
00:27:38,804 --> 00:27:40,719
سيتم أستبعادك.

450
00:27:40,893 --> 00:27:43,591
حسناً.
لديك الحرية للذهاب.

451
00:27:50,337 --> 00:27:52,470
أودري!

452
00:27:58,040 --> 00:28:01,522
تحركوا, ايها السادة
واصلوا على السرعة.

453
00:28:05,395 --> 00:28:08,050
بلايك, أستمر بالركض.

454
00:28:12,185 --> 00:28:13,708
أقفزوا. اقفزوا.

455
00:28:13,882 --> 00:28:15,275
أقفزوا.

456
00:28:15,449 --> 00:28:17,364
ما كان هذا بحق الجحيم؟

457
00:28:30,682 --> 00:28:33,380
حسناً, هل تستمتع بالأمر؟

458
00:28:33,554 --> 00:28:36,818
هل تستمتع بـ ميزة
المدارس الداخلية؟

459
00:28:39,038 --> 00:28:42,694
خمس أجيال من اسلافي لقد وهبوا حياتهم لأماكن تشبه هذه.

460
00:28:42,868 --> 00:28:44,522
مبتذل للعين.

461
00:28:44,696 --> 00:28:46,785
تحاول شراء طريقك الى الداخل.

462
00:28:49,004 --> 00:28:52,573
الأتصال الوحيد الذي ستصنعه هُنا هوَ معي.

463
00:28:53,879 --> 00:28:56,055
بلايك, توقف عن الترقق.

464
00:28:57,883 --> 00:28:59,711
قم بأخراجه, ياواليس.

465
00:28:59,885 --> 00:29:02,540
- ماذا؟
- رفيقك بالسكن, هوَ مشكلتك.

466
00:29:02,714 --> 00:29:05,238
- هيا, ياويل
- تشيبوي, بلوتكنوف.

467
00:29:05,412 --> 00:29:07,240
عند وصولكم الى قمة التلَ, ثم بأمكانكم الذهاب.

468
00:29:07,414 --> 00:29:09,503
هيا.
ميل واحد رجوعاً الى المدرسة.

469
00:29:09,677 --> 00:29:11,070
الفطور سنتهي بعد 20 دقيقة.

470
00:29:11,244 --> 00:29:13,028
حظاً سعيداً مع هذا, ياوليس.

471
00:29:15,465 --> 00:29:16,989
هيا, هيا.

472
00:29:17,163 --> 00:29:19,339
على الجسر!

473
00:29:25,475 --> 00:29:26,694
ياإلهي, هل هذه رائحتك؟

474
00:29:28,130 --> 00:29:30,872
لا.
إنها أنفاق المدرسة.

475
00:29:31,046 --> 00:29:32,961
عالم كامل من القرف هناك.

476
00:29:33,135 --> 00:29:35,573
- نعم إنها نفس رائحته.
- هل مازلتَ جائعاً؟

477
00:29:35,747 --> 00:29:37,009
نعم.

478
00:29:37,183 --> 00:29:39,315
أني أعرف طريق مختصر.

479
00:29:39,489 --> 00:29:40,708
إنه من خلال الغابة.

480
00:29:43,972 --> 00:29:47,193
هل تطلق على هذا طريق مختصر؟
إن هذا المكان واسع جداً.

481
00:29:49,021 --> 00:29:52,764
فكرت من هذه
أن يبني مدرسة في منتصف مكان كهذا؟

482
00:29:52,938 --> 00:29:56,202
الاباء, غالباً.

483
00:29:52,938 --> 00:29:56,202
<font color="#ffff00">{\an6}"خطر ممنوع الدخول.
إبقى خارجاً. منقطة تكسير هايدروليكي."</font>

484
00:29:59,031 --> 00:30:01,033
إعترف.
إنكَ ضائع, أليس كذالك؟

485
00:30:01,207 --> 00:30:03,035
لا, أنا لست ضائعاً, ايها الجذاب.

486
00:30:03,209 --> 00:30:05,298
هلا تتوقف بمناداتي جذاب؟

487
00:30:05,472 --> 00:30:06,908
إسمكَ هوَ دونالد

488
00:30:07,082 --> 00:30:08,322
أني لا أهتم أي كانَ أسمي...

489
00:30:13,698 --> 00:30:15,569
تباً, أختبأ.

490
00:30:26,406 --> 00:30:27,886
أنظر لهذا!

491
00:30:37,460 --> 00:30:39,549
أنه مجرى.

492
00:30:39,724 --> 00:30:41,203
تباً

493
00:30:41,377 --> 00:30:44,337
لما لم يتحدث هذا تحت درس الرياضيات؟

494
00:30:46,948 --> 00:30:48,776
إنذار عن مُتطفلين.

495
00:30:48,950 --> 00:30:50,778
شخصين للعناء.

496
00:30:54,303 --> 00:30:55,696
دعنا نرى.

497
00:30:57,567 --> 00:30:58,568
دعنا نرى, كم عمقها.

498
00:31:10,624 --> 00:31:11,843
- ياإلهي
- اللعنة عَلي

499
00:31:12,017 --> 00:31:13,583
أيضاً هذه الرائحة!

500
00:31:13,758 --> 00:31:16,151
هذه ليست بـرائحة مجاري.

501
00:31:16,325 --> 00:31:18,327
لايوجد غائط رائحته بهذا السوء.

502
00:31:18,501 --> 00:31:20,286
أنظر لهذا.

503
00:31:20,460 --> 00:31:22,723
- كأنه نوعاً من الغاز الشرير.
- أبعدها.

504
00:31:22,897 --> 00:31:24,159
- هذه خاصتي.
- أني لاأهتم.

505
00:31:24,333 --> 00:31:26,031
- هنالك غازٌ هُنا.
- أرجعها

506
00:31:26,205 --> 00:31:27,725
ستقوم بقتلنى.

507
00:31:27,772 --> 00:31:29,556
هلا نفعلها؟

508
00:31:29,730 --> 00:31:32,864
إنكَ رجلٌ شرير.

509
00:31:33,038 --> 00:31:35,388
لهذا هم يدفعوا لي أجراً كثير.

510
00:31:35,562 --> 00:31:37,695
أني لاأمزح.

511
00:31:37,869 --> 00:31:39,958
شخصاً ما قام بأعطائي هذه كـتراث.

512
00:31:40,132 --> 00:31:44,625
- ماذا؟
- لقد كانت هدية, من صديق عزيز, الان قم بأرجاعها.

513
00:31:46,573 --> 00:31:48,749
إنتباه. إنتباه.

514
00:31:48,923 --> 00:31:50,272
لقد قُمنا بـمحاصرتكما.

515
00:31:52,535 --> 00:31:55,364
فـلا تحاولا الفرار.

516
00:31:57,497 --> 00:31:59,281
أركض!

517
00:32:21,739 --> 00:32:23,958
إعتقد إنكَ كُنت مرضاً؟

518
00:32:24,132 --> 00:32:26,961
- إنكَ تركض كالغزال.
- مع ربو.

519
00:32:29,137 --> 00:32:31,313
- أعتقد إننا بمأمن.
- مالذي تفعلونه هُنا؟

520
00:32:34,360 --> 00:32:36,449
أنا آسف. هل قناع الحقيقة أخافكم؟

521
00:32:36,623 --> 00:32:38,581
إنه يخيف بعض الأحيان.

522
00:32:41,236 --> 00:32:43,543
هل أنتم يافتية تريدون شراء بعض المخدرات؟

523
00:32:47,373 --> 00:32:49,244
امتلك بعضاً من الرماد الأسود
أمتلك بعضاً من الحشيش.

524
00:32:49,418 --> 00:32:51,594
أمتلك بعضاً من مخدر الماندي.

525
00:32:51,769 --> 00:32:56,208
أمتلك بعضاً من الأسيد.
أمتلك بعضاً من الفطر.

526
00:32:58,950 --> 00:33:00,473
لا, لا نحن فقط...

527
00:33:00,647 --> 00:33:02,823
هنالك فجوة هناك.

528
00:33:02,997 --> 00:33:05,260
- إنها فجوة كبير.
- التكسير  الهايروليكي.

529
00:33:05,434 --> 00:33:06,740
- التكسير الهايدروليكي.
- نعم.

530
00:33:06,914 --> 00:33:09,003
لتونى رأينا مالذي ينونَ فعله.

531
00:33:09,177 --> 00:33:11,353
لقد كنتم تتسائلون عما ينونَ فعله.

532
00:33:11,527 --> 00:33:13,051
تتسائلون عما ينونَ فعله.

533
00:33:13,225 --> 00:33:14,922
لقد كانوا يتسائلون عما ينونَ فعله.

534
00:33:16,576 --> 00:33:18,534
سأقول لكَ مالذي ينونَ فعله, ايها الفتى الكبير.

535
00:33:18,708 --> 00:33:20,493
إنهم يقوموا بأطلاق سراح الجحيم.

536
00:33:20,667 --> 00:33:22,147
مالذي تقصده؟

537
00:33:22,321 --> 00:33:25,019
مالذي أقصده؟
ماذا أنتَ تقصده؟

538
00:33:27,152 --> 00:33:32,592
سأخبرك مالذي أقصد,
أقصد, أنَ هنالك موجودة فجوة كبيرة جداً, فجوة غاز.

539
00:33:32,766 --> 00:33:37,815
وفجوات كهذه, لاتُفتح بدون سبب.
إنهم يعبترون مُنتجات كأناسٌ أشرار.

540
00:33:37,989 --> 00:33:40,513
يقموا بمضاجعة طبيعة الأم.

541
00:33:40,687 --> 00:33:46,780
يقموا بتسيمها.
يمقموا بتسميمها بألآتهم المسمومة.

542
00:33:46,954 --> 00:33:49,739
الناس لا يرديون هذا.
المزارعين لايريدون هذا.

543
00:33:49,914 --> 00:33:57,051
الناس الوحيدين الذي يريدن هذا هُم,
نخبة إمبريالية غير منتخبة

544
00:33:57,225 --> 00:33:59,706
- نعم.
- ذو الأمتيازات, اللُعناء.

545
00:33:59,880 --> 00:34:02,317
إننا نعرف من هُم.
إنهم متنمرين.

546
00:34:02,491 --> 00:34:07,757
وأفضل مكان لتعلم التنمر,
هُنا في المدرسة الأنجليزية العامة.

547
00:34:07,932 --> 00:34:14,634
إنَ المدير التنفيذي لعمليات التكسير الهايدروليكي,
ومديركم, هُم كانوا أصدقاء حميمين عندما كانوا في المدرسة.

548
00:34:14,808 --> 00:34:20,553
لا أعتقد إنهم كانوا يعلمون.
إنهم لايعلمون. أترون هذه, إنها ربطة عنق قديمة.

549
00:34:20,727 --> 00:34:23,251
نعم؟, أستيقطوا.

550
00:34:23,425 --> 00:34:25,036
وذالك كيفية إشتغال النظام.

551
00:34:25,210 --> 00:34:27,212
أراهن أن أبائكم يعرفون عن هذا.

552
00:34:27,386 --> 00:34:29,867
ماهوَ عملهم؟
مصرفيين؟

553
00:34:30,041 --> 00:34:32,608
لا, هيا. قولوا لنا مالذي يعملونه؟

554
00:34:32,782 --> 00:34:34,610
ذو ملكيات؟
مستثمرين؟

555
00:34:34,784 --> 00:34:36,090
- صناعة التأمين؟
- إعادة تدوير

556
00:34:37,570 --> 00:34:39,877
ماذا؟, أتعني إعادة تدوير النفايات؟

557
00:34:40,051 --> 00:34:43,706
نعم, إنه يقوم بأخذ قاذورات الناس
ويحولها الى مال,

558
00:34:43,881 --> 00:34:46,753
هذا مضحك. لأن أبي يقوم بالعكس تماماً

559
00:34:46,927 --> 00:34:50,148
حسناً, لانه من المُأسف جميعهم يقوم بالتغوط بالنهاية

560
00:34:50,322 --> 00:34:52,759
الغائط يُأكل بالنهاية.

561
00:34:55,544 --> 00:34:57,807
هذه ليس بمزحة للعينة, يافتية.

562
00:34:57,982 --> 00:35:02,769
سنقع جيمعنا في مصيبة من أجل هذا.

563
00:35:02,943 --> 00:35:04,640
حروب.

564
00:35:04,814 --> 00:35:06,381
جفاف.

565
00:35:06,555 --> 00:35:08,209
عجز.

566
00:35:08,383 --> 00:35:10,255
طاعون.

567
00:35:10,429 --> 00:35:12,083
ولهذا نحنُ هُنا.

568
00:35:12,257 --> 00:35:14,563
- نعم!
مغمور حتى الركبتين في الغائط.

569
00:35:14,737 --> 00:35:16,914
- نعم
- صرف صحي مسدود.

570
00:35:17,088 --> 00:35:19,481
- نعم!
- لاتقموا بالهتاف على هذه.

571
00:35:19,655 --> 00:35:24,269
لاننا نعرف إن هذه الفجوة,
ليست بشيء من هذه الدنيا.

572
00:35:24,443 --> 00:35:26,575
إنها بوابة.

573
00:35:26,749 --> 00:35:32,886
مدخل.
يقود مباشراً الى الجحيم.

574
00:35:34,714 --> 00:35:37,412
الان, يريد شراء بعض المخدرات؟

575
00:35:37,586 --> 00:35:39,588
أحظر لهم بعض المخدرات.

576
00:35:39,762 --> 00:35:43,636
جمعنا سنموت قريباً
فاذهبوا خارجاً بنشاط.

577
00:36:21,762 --> 00:36:24,986
<font color="#ffff00">التكسير الهايدوليكي يؤدي الى أحتجاجات.</font>

578
00:36:33,500 --> 00:36:35,700
<font color="#ffff00">(وودرو جابمين)
هوَ كانَ طالباً معروفاً في مدرسة سلوترهاوس في ثمانينيات القرن الماضي وكانَ لديه أثنين من الأخوة
...وأخيه الأصغر قد فُقِدَ من خلال أنفاق المدرسة في عام 1988. ولم يتم العثور على جثته أبداً</font>

579
00:36:46,873 --> 00:36:49,397
مرحباً؟
هل أحدٌ ما خارج فراشه؟

580
00:37:11,873 --> 00:37:14,397
<font color="#ffff00">(تيدي جابمين)
فُقِدَ عام 1988/12/21</font>

581
00:37:35,359 --> 00:37:37,969
<font color="#ffff00">(ماثيو كليك)
من التالي؟</font>

582
00:37:38,359 --> 00:37:39,969
هذا المكان بدأ يصيبني بالهلع.

583
00:37:40,144 --> 00:37:41,754
- أنني أختنق.
- لاتكن معتوهاً

584
00:37:41,928 --> 00:37:43,451
إنكَ تبالغ في مشاعرك.

585
00:37:43,625 --> 00:37:45,758
أنني لا أبالغ في مشاعري.
أنني مرهق, حسناً؟

586
00:37:45,932 --> 00:37:47,412
أنني لم أنم, لأسابيع.

587
00:37:47,586 --> 00:37:49,196
حسناً, يادون, اهدء.

588
00:37:49,370 --> 00:37:52,069
إنكَ ستعود الى المنزل في نهايت الأسبوع,
ثم يمكننا التحدث عن هذا.

589
00:37:52,243 --> 00:37:53,592
وأيضاً يمكنك دائماً مراسلتي.

590
00:37:53,766 --> 00:37:56,247
لايمكنني مراسلتكِ لأن الطالب المسؤول الوغد
أخذ هاتفي.

591
00:37:56,421 --> 00:37:57,900
ماذا تقصد, بأخذ هاتفك؟

592
00:37:58,075 --> 00:37:59,815
أمي...

593
00:37:59,989 --> 00:38:01,469
أنا آسف.

594
00:38:01,643 --> 00:38:03,341
لقد خذلتكِ وخذلت أبي, أنا أعلم.

595
00:38:03,515 --> 00:38:05,038
إنكَ لم تخذل أحدً.

596
00:38:05,212 --> 00:38:06,692
أني لا أنتمي الى هُنا.

597
00:38:06,866 --> 00:38:07,866
بالطبع إنكَ تنتمي.

598
00:38:07,997 --> 00:38:10,043
أريد أن أعود الى البيت الآن.

599
00:38:10,217 --> 00:38:12,437
هلا تمانع...؟

600
00:38:12,611 --> 00:38:14,961
آسفين.
لقد إعتقدنا إنكَ شخصاً آخر,

601
00:38:15,135 --> 00:38:16,658
هل إنكَ تتصل بخط مساعدة الأطفال؟

602
00:38:16,832 --> 00:38:18,182
دون؟

603
00:38:18,356 --> 00:38:20,271
- دون؟ دون؟
- لا, إنها أمي.

604
00:38:20,445 --> 00:38:22,447
- إنها تفتقدني.
- دون, مالذي يحصل؟

605
00:38:22,621 --> 00:38:24,666
- تكلم معي.
- أخبرتك ياأمي, لا.

606
00:38:24,840 --> 00:38:26,842
- أني على يارام, حسناً؟
- ماذا؟

607
00:38:27,016 --> 00:38:29,280
- أني على يامرام, اراكي لاحقاً.
- إنكَ لم تكن على مايرام...

608
00:38:29,454 --> 00:38:31,717
- دون, لا....
- الى اللقاء.

609
00:38:33,501 --> 00:38:35,286
إنها, قلقة علي, تعلمين.

610
00:38:35,460 --> 00:38:37,026
دائماً اخبرها ان تهدء.

611
00:38:37,201 --> 00:38:38,724
لاكن من الواضح أنها ستكون بحالة أسوء
إذا كُنت في كُلية (إتون).

612
00:38:40,639 --> 00:38:43,468
حسناً, نحنُ آسفين لأننا قاطعناك.

613
00:38:43,642 --> 00:38:46,340
لما لا تأتي معنى؟
سوف نذهب الى رُكن التدخين.

614
00:38:46,514 --> 00:38:49,343
لاكن, إننا ليس لدينا ولاعة.

615
00:38:52,390 --> 00:38:53,695
نعم.

616
00:38:53,869 --> 00:38:56,263
يافتيات, قودوا الطريق.

617
00:39:13,106 --> 00:39:14,847
أنا فقط كُنت...

618
00:39:15,021 --> 00:39:16,631
حشيش مدهش.

619
00:39:16,805 --> 00:39:18,198
نعم.

620
00:39:18,372 --> 00:39:22,811
نعم, ملعب الكركيت مقصوص بشكل مُتقن.

621
00:39:22,985 --> 00:39:24,335
عمل جيد، يا شباب.

622
00:39:32,865 --> 00:39:34,910
فاشيين لعناء.

623
00:39:36,651 --> 00:39:38,000
هل هذا هوَ رُكن التدخين؟

624
00:39:41,134 --> 00:39:45,399
إنَ المكان هُنا رائع,
لاعجب إنَ الجميع يدخن هُنا.

625
00:39:45,573 --> 00:39:47,314
إنكَ شمالي جداً.

626
00:39:49,011 --> 00:39:50,535
لاكن هذا صحيح اليس كذالك؟

627
00:39:50,709 --> 00:39:52,667
إن هذا الشيء الحقيقي الذي ابائنا يدفعون من أجله,

628
00:39:52,841 --> 00:39:55,148
بنايات جميلة,
تقاليد.

629
00:39:55,322 --> 00:39:58,282
رؤساء وزراء للعينين,
كُل هذا الهراء.

630
00:39:58,456 --> 00:40:00,022
إنها أرض خصبة

631
00:40:01,110 --> 00:40:02,329
ماذا؟

632
00:40:02,503 --> 00:40:05,898
تعتقد كم عدد قادة العالم يقضون
سنواتهم التكوينية بهذا الشكل.

633
00:40:07,204 --> 00:40:09,118
هذا مخيف.

634
00:40:12,992 --> 00:40:15,821
بعضهم لم ينجوا, اليس كذالك؟

635
00:40:15,995 --> 00:40:18,998
مثل الفتى المسمى فايكونت,
الذي شنق نفسه.

636
00:40:19,172 --> 00:40:20,913
نعم.

637
00:40:21,087 --> 00:40:22,349
سيمور.

638
00:40:24,482 --> 00:40:26,440
أعتقد إنه قد تعرض للتنمر بشكل سيء؟

639
00:40:26,614 --> 00:40:28,312
إنَ الوقت سيكون عصيب إذا كنتَ شاذً.

640
00:40:28,486 --> 00:40:30,444
لقد وقع على الجانب الخاطئ
مع ماتي كليك.

641
00:40:30,618 --> 00:40:31,706
لماذا؟
مالذي حصل؟

642
00:40:31,880 --> 00:40:36,929
(ماتي كليك) رأاه مع فتى آخر
في المرفأ بعد الظلام.

643
00:40:37,103 --> 00:40:39,061
و كليك أخبر والديه.

644
00:40:39,236 --> 00:40:40,715
وغد.

645
00:40:42,804 --> 00:40:44,763
ولقد تمت معاقبتهم بالطبع.

646
00:40:46,591 --> 00:40:48,680
الجميع يقول,
"فقط كُن على طبيعتك."

647
00:40:50,421 --> 00:40:53,075
لاكن لايخبرك أحد كم من الصعب هذا.

648
00:40:53,250 --> 00:40:55,295
خصوصاً هُنا.

649
00:40:56,992 --> 00:41:00,126
لاكنك تبدو على طبيعتك, بالمناسبة.

650
00:41:00,300 --> 00:41:01,300
دائماً تبتسم.

651
00:41:03,956 --> 00:41:05,218
أبتسم عندما أراك.

652
00:41:09,353 --> 00:41:11,746
كلمسي,

653
00:41:11,920 --> 00:41:14,009
- أني مسرور
- تجرأ على التحدث مع الصف السادس!

654
00:41:14,183 --> 00:41:15,315
- تباً
- ياإلهي

655
00:41:15,489 --> 00:41:17,186
تستمتعون بوقتكم اليس كذالك؟

656
00:41:17,361 --> 00:41:19,624
أين هيَ دعوتي؟

657
00:41:19,798 --> 00:41:22,496
و, دون, أين هي ولاعتي؟

658
00:41:25,107 --> 00:41:28,154
كليك! كليك!
إنه قادم مع الطلاب العسكريين.

659
00:41:28,328 --> 00:41:30,809
- طلاب عسكريين؟ ماذا؟
- أركضوا, أكضوا, هيا!

660
00:41:30,983 --> 00:41:34,029
- من لديهِ سجارة؟
- ليس الان, ياسمدجر. هيا. هيا.

661
00:41:37,424 --> 00:41:38,556
توقفوا

662
00:41:38,730 --> 00:41:39,992
توقفوا

663
00:41:42,603 --> 00:41:43,865
إنتبه!

664
00:41:44,039 --> 00:41:46,259
إننا نعلم إنكم كُنتم تدخنون.

665
00:41:46,433 --> 00:41:48,566
- أفرغوا جيوبكم
- أركض!

666
00:41:54,441 --> 00:41:55,660
اللعنة.

667
00:42:25,820 --> 00:42:27,561
هل أرد على الهاتف, يازعيم؟

668
00:42:27,735 --> 00:42:30,042
لا.
إنه سيكون فقط مدير المدرسة.

669
00:42:30,216 --> 00:42:32,044
قلق حول بُحيرة الميثان.

670
00:42:32,218 --> 00:42:33,218
بُحيرت الميثان؟

671
00:42:36,004 --> 00:42:37,745
هذه هيَ بُحيرة الميثان.

672
00:42:37,919 --> 00:42:40,226
أيها الحقير.

673
00:42:42,141 --> 00:42:44,839
نعم, هل انتَ مُتأكد عن عدم وجود مخاطر؟

674
00:42:45,013 --> 00:42:46,798
جيد جداً,
جيد جداً.

675
00:42:46,972 --> 00:42:50,062
أيضاً مع ذالك, أود أن أعرب عن مخاوفي مع رئيسك.

676
00:42:53,195 --> 00:42:56,155
نعم, أرجو إنكَ تخبره أن يتصل بي لاحقاً.

677
00:42:57,461 --> 00:42:59,680
خُذ.

678
00:42:59,854 --> 00:43:03,467
إنه يحبني جداً, اليس كذالك, ياتشيبس؟

679
00:43:03,641 --> 00:43:06,818
أيها المدير, هل السلطات عرفوا عن السبب؟

680
00:43:06,992 --> 00:43:09,342
إنه لاشيء,
فقط تسرب غاز.

681
00:43:09,516 --> 00:43:11,213
- شكراً ياإلهي
- نعم, شكراً ياإلهي.

682
00:43:11,388 --> 00:43:13,607
تسرب غاز؟
أيها المدير, إنه يبدو نوعاً ما...

683
00:43:13,781 --> 00:43:16,523
إنها مشكلة بسيطة, يامرديث,
لايوجد شيء للقلق حياله.

684
00:43:16,697 --> 00:43:18,307
ياأيها المدير, إنها كانت عبارة عن بُحيرة نار.

685
00:43:18,482 --> 00:43:27,578
نعم, هذا كانَ الميثان, يتسرب
من خارج الأرض.

686
00:43:27,752 --> 00:43:31,538
الرجل الذي يعمل في التكسير الهايدروليكي
يقول إنه شيء طبيعي جداً.

687
00:43:31,712 --> 00:43:33,192
وإنهم جميعهم خبراء في النهاية.

688
00:43:34,585 --> 00:43:35,977
ماذا الان, ياتمكنسون؟

689
00:43:39,154 --> 00:43:41,548
إنه شراب آخر ياسيدي,
من منطقة التكسير الهايدروليكي.

690
00:43:41,722 --> 00:43:44,464
شكراً لكَ, ياتمكنسون.

691
00:43:44,638 --> 00:43:46,771
بمعنى هذه كُلها أشياء مُرتبطة
بالتكسير الهايدروليكي؟

692
00:43:46,945 --> 00:43:52,907
يامرديث, إن أساس قاعة المدرسة
عمرها مئات السنين

693
00:43:53,081 --> 00:43:58,217
أعني, إننا لدينا أنفاق المجاري قديمة جداً.

694
00:43:58,391 --> 00:44:00,567
عتيقة, بالحقيقة.

695
00:44:00,741 --> 00:44:02,395
تُشبه ممرضة المدرسة.

696
00:44:02,569 --> 00:44:05,877
هذا اذا أخذنا بعض الشيء على حين غرة.

697
00:44:06,051 --> 00:44:10,011
إنه نوعاً ما أمر مُقلق, ياأيها المدير, الاتتفق معي؟

698
00:44:10,185 --> 00:44:12,274
نعم.

699
00:44:12,449 --> 00:44:14,755
نعم, إنه كذالك.

700
00:44:14,929 --> 00:44:24,809
ولهذا السبب أني أمنع الفتية من التدخين في بيئة ممكن أن تكون
قابلة للأشتعال بشكل كبير.

701
00:44:26,767 --> 00:44:29,553
يجب عليَ الرد على هذا, ياأيها المدير.

702
00:44:29,727 --> 00:44:32,207
إذا لاتمانع.
إنه نوعاً ما ضروري.

703
00:44:32,381 --> 00:44:34,906
أودري, عزيزتي,أنني لاأسمعك,
لاكني لاأراك.

704
00:44:35,080 --> 00:44:38,562
لا يعرف التكلم.
الان, أنظروا, يافتية.

705
00:44:38,736 --> 00:44:41,390
إنكم الأثنين يافعين جداً,
وساطعين جداً,

706
00:44:41,565 --> 00:44:48,833
وبصارحة, وسيمين جداً
لكي تلوثوا أجسادكم بتصرف طائش.

707
00:44:49,007 --> 00:44:53,533
أني لا أريد البدأ بضرب الطلاب
كما في أيام الخوالي.

708
00:44:53,707 --> 00:44:58,451
لاكن من الواضح إنه يحتاج لكم بعض التصحيح.
أني سوف أقوم بالأتصال بوالديكم

709
00:44:58,625 --> 00:45:03,369
واخبرهم إنكم لن تعودوا الى المنزل غداً في
عطلة نهاية الأسبوع وستظلون هُنا.

710
00:45:03,543 --> 00:45:05,458
وستنفذ عليكم عقوبات من قبل المسؤل على منزلكم.

711
00:45:05,632 --> 00:45:08,026
- الان من هوَ المسؤل عن سبارطى في نهاية الأسبوع هذا؟
- أنا ياسيدي

712
00:45:08,200 --> 00:45:12,378
جيد, حسناً, الان,
حاول إستعمال هذه كـ...

713
00:45:12,552 --> 00:45:14,032
- كيف الحال يابيلو؟
- كيف الحال؟

714
00:45:14,206 --> 00:45:16,469
رائع.

715
00:45:17,775 --> 00:45:19,254
أسمين آخر سوف يدخلون هُنا.

716
00:45:19,428 --> 00:45:21,343
بلايك, واليس.

717
00:45:21,518 --> 00:45:25,086
غداً الساعة 5 صباحاً
في عدة الألعاب خاصتكم. كونوا جاهزين.

718
00:45:36,010 --> 00:45:40,711
كلمسي, أنكِ في الصف السادس,
لايمكنكِ التحدث مع بلايك و صديقه الأحمق.

719
00:45:40,885 --> 00:45:42,539
سأتحدث مع أي شخص أريد.

720
00:45:42,713 --> 00:45:44,453
هذا المكان عبارة عن مُزحة.

721
00:45:44,628 --> 00:45:47,500
سأكون أنا المزحة إذا الفتية سمعوا عن هذا.

722
00:45:47,674 --> 00:45:51,243
إنني خُلقت لأكون إله.

723
00:45:51,417 --> 00:45:53,777
لقد كُت أجلم عن هذا الأسبوع منذ أول ما أتيت هُنا.

724
00:45:55,203 --> 00:45:57,205
- ما الأمر, ياوتس؟
- مرحباً.

725
00:45:57,379 --> 00:46:00,208
- هل نجحت في الأختبار؟
- ماذا أبدو لكَ؟

726
00:46:00,382 --> 00:46:03,560
أنظري, ياكلمسي

727
00:46:03,734 --> 00:46:05,910
أنني أحتاجكِ هناك في جانبي.

728
00:46:06,084 --> 00:46:07,781
عندما يتم مسحي بالدهن من قبل الفتى المسؤول.

729
00:46:07,955 --> 00:46:11,480
في ناظري, إنهم مجموعة من الحمقى يقومون بأشياء مُنحرفة.

730
00:46:11,655 --> 00:46:13,004
إنها لليلتك.

731
00:46:13,178 --> 00:46:17,617
سمدج, أنظر, إن هذا لايعني إني لا أحبك.

732
00:46:26,844 --> 00:46:28,323
أبتسم, أيها الجذاب.

733
00:46:28,497 --> 00:46:30,369
أعني, إنها ليست بهذا السوء.

734
00:46:30,543 --> 00:46:31,805
على الأقل اني معك.

735
00:46:31,979 --> 00:46:37,594
إذاً, أنكم لن تذهبوا لمنازلكم؟
لقد توقعنا إنكم ستعاقبون, حظاً أوفر, يافتية.

736
00:46:37,768 --> 00:46:39,117
هل ستذهبين لمنزلك في نهاية الأسبوع؟

737
00:46:39,291 --> 00:46:42,773
لهونك كونك؟
لاتكن سخيفاً, أنه لديَ بطولة شطرنج في بَكين.

738
00:46:42,947 --> 00:46:45,340
- حقاً متى؟
- بعد خمس دقائق, عليَ الذهاب.

739
00:46:45,514 --> 00:46:49,431
يادون, يمكنكَ دائماً أن تخرج مع كلمسي

740
00:46:49,606 --> 00:46:50,886
- كلمسي؟
- إنها في إنتظارك.

741
00:46:53,305 --> 00:46:54,828
ياإلهي.

742
00:46:56,395 --> 00:46:57,962
إنها هُنا.

743
00:46:58,136 --> 00:47:01,530
وحيداً في جنة نهاية الأسبوع مع
كلمسي لورنس.

744
00:47:01,705 --> 00:47:03,837
هيا, ياأيها الجذاب,
انضج.

745
00:47:04,011 --> 00:47:07,101
إنها كلمسي لورنس.

746
00:47:07,275 --> 00:47:08,712
ومن أنتَ بحق الجحيم؟

747
00:47:08,886 --> 00:47:11,149
- شكراً ياصاح.
- فقط أكون صريحاً.

748
00:47:11,323 --> 00:47:13,978
جيد. إنها مسألة وقت, اليس كذالك؟

749
00:47:14,152 --> 00:47:16,763
إنكَ لم تخبرني أي شيء حيال هذا المكان, ياويل.

750
00:47:16,937 --> 00:47:21,246
إنكَ حتى لم تخبرني أنَ سيمون كان يتم التنمر عليه.
أو لماذا شنق نفسه.

751
00:47:21,420 --> 00:47:23,552
- هذا ليس من شأنك.
- ليس من شأني؟

752
00:47:23,727 --> 00:47:25,685
أنني أنام في سريره اللعين, ياويل.

753
00:47:25,859 --> 00:47:28,819
شخصاً ما مات وإنكَ تُمثل وكأنه لم يحصل شيء.

754
00:47:28,993 --> 00:47:31,343
إنكَ من المفترض أن تكون رفيقي في السكن.

755
00:47:31,517 --> 00:47:32,997
شكراً جزيلاً.

756
00:47:33,171 --> 00:47:35,434
لا عجب إنه شنق نفسه.

757
00:47:37,784 --> 00:47:40,787
إذهب وشم بعضاً من التبغ خاصتك, ياغريب الأطوار.

758
00:48:04,506 --> 00:48:07,335
آسف لأنني رسبت في الأختبار
أرجوكِ, ياأمي.

759
00:48:07,509 --> 00:48:08,859
دعيني آتي للمنزل.

760
00:48:09,033 --> 00:48:12,036
أعدكِ أنه لن أزعجكِ لا أنتِ ولا ستيفي.

761
00:48:12,210 --> 00:48:13,602
أرجوكِ, لا.

762
00:48:14,778 --> 00:48:16,388
أمي؟

763
00:49:04,958 --> 00:49:06,481
نهاية أسبوع سيعدة.

764
00:49:29,069 --> 00:49:30,709
هذا ليس من شأنك.

765
00:49:30,767 --> 00:49:32,725
ليس من شأني؟

766
00:49:32,899 --> 00:49:34,945
فكرت من هذه المريضة؟

767
00:49:35,119 --> 00:49:37,469
- اريد أن أعرف. أعترفوا.
- أعتقد إنه قد تم التنمر عليه بشكل سيء.

768
00:49:37,643 --> 00:49:38,905
تم التمنر عليه بكشل سيء.

769
00:49:39,079 --> 00:49:39,906
إنه كان رفيقي في السكن.

770
00:49:40,080 --> 00:49:41,516
- أنت؟
- رفيقك في السكن, هوَ مشكلتك

771
00:49:41,690 --> 00:49:43,867
- أنت؟
- إنه كان رفيقي في السكن.

772
00:49:44,041 --> 00:49:45,694
لقد نمت في سريره اللعين, ياويل.

773
00:49:45,869 --> 00:49:46,695
أعترفوا.

774
00:49:46,870 --> 00:49:48,306
هل كانَ أنت؟
أنت؟

775
00:49:48,480 --> 00:49:50,200
- ستعرف قريباً
- أنت؟

776
00:50:03,321 --> 00:50:06,193
أيها اللعين.

777
00:50:06,367 --> 00:50:08,935
لقد كُدتَ أن تقتلني.

778
00:50:12,634 --> 00:50:14,854
إنكَ ملكة درما, هل تلعم هذا

779
00:50:21,382 --> 00:50:25,560
أنني آسف عما قلته لكَ ياصاح, حسناً؟
إنكَ لستَ بهذا السوء.

780
00:50:25,734 --> 00:50:28,172
- الحياة ليست بهذا السوء
- نعم إنها كذالك.

781
00:50:39,574 --> 00:50:42,099
هل هذا كُنت ستتركه لي؟
صندوق تبغ؟

782
00:50:42,273 --> 00:50:45,015
تسلم لي تراثاً؟

783
00:50:45,189 --> 00:50:47,756
ماذا علي أن أفعل بهذا الشيء؟

784
00:50:49,715 --> 00:50:55,677
ياويل, إنَ ليدك الكثير من الأعوام لتعيشها حسناً؟
إنكَ لست هوَ,ياويل.

785
00:50:55,852 --> 00:50:57,549
إنكَ لستَ سيمور.

786
00:50:57,723 --> 00:51:00,639
- إنه كل ما كانَ لدي.
- نعم ، ولكن بعد ذلك الغضب ، حسناً؟

787
00:51:00,813 --> 00:51:02,119
الغضب على...

788
00:51:02,293 --> 00:51:04,295
- آلالة؟
- موت الضوء

789
00:51:04,469 --> 00:51:10,692
على اي حال. المقصد هوَ إنكَ وصلت الى الحضيض,
لاكنكَ في طريقك الى الأعلى, الأشياء فقط  يمكنها أن تتحسن

790
00:51:10,867 --> 00:51:13,434
ولايمكنها أن تكون مظلمة من الان فصاعداً.

791
00:51:13,608 --> 00:51:15,654
لاتخبريني إنكِ وجدتي شخصاً ما آخر.

792
00:51:15,828 --> 00:51:17,003
مريديث.

793
00:51:17,177 --> 00:51:25,403
إنكَ تعلم علي هذا,
هذا ابراهيم.

794
00:51:25,577 --> 00:51:28,058
كيف يمكنني أن أتركه وأعود؟

795
00:51:28,232 --> 00:51:31,235
حسناً, هل يمكنكِ إحضاره معكِ؟

796
00:51:31,409 --> 00:51:32,845
مرحباً, ياأبراهيم.

797
00:51:33,019 --> 00:51:35,282
مرحباً, أيها الفتى الصغير.

798
00:51:35,456 --> 00:51:37,545
- هل تحب الكريكت؟
- ميرديث.

799
00:51:54,127 --> 00:51:55,737
هارجريفز!

800
00:52:10,274 --> 00:52:11,666
حسناً,
ليجتمع الجميع.

801
00:52:11,840 --> 00:52:13,625
يفضل عليَ ان أحسبكم.

802
00:52:13,799 --> 00:52:18,282
واحد, أثنين, ثلاثة, أربعة, شاذ..

803
00:52:18,456 --> 00:52:20,545
- ستة.
- وبيلو, في المرحاض.

804
00:52:20,719 --> 00:52:23,287
سبعة.

805
00:52:23,461 --> 00:52:26,246
لايوجد طاقة في أي مكان.
إن أنقطاع الكهرباء بعيدة لأميال.

806
00:52:26,420 --> 00:52:28,379
ليبقى الجميع في مقعده حتى أقوم بتجميعكم.

807
00:52:28,553 --> 00:52:30,990
أيتها الممرضة, قومي بأخذ بعضاً من الشموع الى المدير.

808
00:52:31,164 --> 00:52:34,037
أمنوا ظهوركم.
و ولا أحد يغادر هذا المكان.

809
00:52:35,255 --> 00:52:37,431
كليك...

810
00:52:37,605 --> 00:52:39,216
أين ميرديث؟

811
00:52:39,390 --> 00:52:42,480
سيد هاوسمين
لايشعر بشعور جيد.

812
00:52:42,654 --> 00:52:43,785
لقد تم أخذه لسريره.

813
00:52:43,960 --> 00:52:45,178
وأنا المسؤول الان.

814
00:52:51,706 --> 00:52:52,794
ما كانَ هذا؟

815
00:52:59,671 --> 00:53:03,022
لا, المحاور فشلت فشل ذريع.

816
00:53:03,196 --> 00:53:07,505
إنها فقط هزة أرضية.
إنها مخاطر لها علاقة بالعمل هذا.

817
00:53:07,679 --> 00:53:09,246
يازعيم, أنظر لهذا.

818
00:53:10,682 --> 00:53:14,251
هذه الأشياء, أيً كانت.
إنها تخرج.

819
00:53:14,425 --> 00:53:15,992
تخرج؟

820
00:53:17,602 --> 00:53:20,866
المحاور تتحرك.
محال ذالك.

821
00:53:22,302 --> 00:53:23,825
- المجرى.
- المجرى.

822
00:53:43,019 --> 00:53:45,021
يازعيم, علينا أن نرحل.

823
00:53:45,195 --> 00:53:47,501
علينا الأخلاء.
إنه يوم القيامة.

824
00:53:47,675 --> 00:53:49,460
الاتريد البقاء على العشاء؟

825
00:53:49,634 --> 00:53:53,333
إتضح ان هذه الصغار,
يحبن التكسير الهايدروليكي.

826
00:53:53,507 --> 00:53:56,293
إنها تجعلهم حمقى.

827
00:53:56,467 --> 00:53:58,469
إنكَ خارج ذهنك.

828
00:53:59,905 --> 00:54:01,124
- أني سأذهب.
- الى أين تذهب؟

829
00:54:01,298 --> 00:54:02,951
إنهم لايريدون عضك.

830
00:54:03,126 --> 00:54:05,345
إخلاء!
هيا بسرعة!

831
00:54:05,519 --> 00:54:07,695
إنكِ لن تعضيه اليس كذالك؟

832
00:54:10,089 --> 00:54:12,091
مالذي يحصل بحق الجحيم؟

833
00:54:15,268 --> 00:54:18,097
اللعنة, من لديه سلاحٌ؟

834
00:54:19,359 --> 00:54:20,839
أعطني هذا الصاعق اللعين.

835
00:54:21,013 --> 00:54:22,101
إنكَ تعرف كيف تستخدمه؟

836
00:54:22,275 --> 00:54:23,972
إنتبه..!

837
00:54:24,147 --> 00:54:26,627
آسف.

838
00:54:26,801 --> 00:54:27,976
آسف.

839
00:54:29,978 --> 00:54:31,806
هل علينا أخبار المدير؟

840
00:54:31,980 --> 00:54:35,027
تباً للمدير.
أين الهليكوبترات اللعينة؟

841
00:54:35,201 --> 00:54:36,637
نحن بالحاجة الى هليكوبترات.

842
00:54:36,811 --> 00:54:38,291
- عُلم.
- أكرر...

843
00:54:43,514 --> 00:54:45,168
هليكوبتر!

844
00:54:48,867 --> 00:54:50,999
هليكوبتر!

845
00:54:57,005 --> 00:54:58,529
إخلاء!

846
00:55:00,270 --> 00:55:02,185
اللعنة,
هذا الفطر قوي.

847
00:55:02,359 --> 00:55:03,882
على الجميع المغادرة.

848
00:55:10,018 --> 00:55:11,455
إنه الصوت مرة أخرى.

849
00:55:11,629 --> 00:55:13,152
لقد عادوا.

850
00:55:13,326 --> 00:55:15,046
تيدي, إبقى مكانك,
سآتي لأنقذك.

851
00:55:19,898 --> 00:55:20,899
لا.

852
00:55:21,073 --> 00:55:23,206
لا.
إنهُ تنين.

853
00:55:29,473 --> 00:55:31,605
كأنه توجد حرب في الخارج.

854
00:55:31,779 --> 00:55:33,999
ربما فجوات التكسير الهايدروليكي إنفجرت.

855
00:55:37,045 --> 00:55:39,744
آسف على وضعك في كل هذا.

856
00:55:39,918 --> 00:55:42,007
يالي من أحمق.

857
00:55:42,181 --> 00:55:44,618
لاتكن سخيفاً.

858
00:55:44,792 --> 00:55:47,012
إنكَ فقط لايمكنك تحمل المشروب.

859
00:56:03,333 --> 00:56:04,856
تباً لهذا.

860
00:56:05,944 --> 00:56:07,424
الى أين تذهب؟

861
00:56:07,598 --> 00:56:09,556
أعتقد أني سألقي نظرة.

862
00:56:09,730 --> 00:56:11,341
لاتخبر كليك.

863
00:56:11,515 --> 00:56:12,733
اللعنة على كليك.

864
00:56:12,907 --> 00:56:15,562
هيا بنا, لنحضا على بعض المرح.

865
00:56:50,945 --> 00:56:52,904
- أعتقد أني فهمت الأمر.
- فهمت ماذا؟

866
00:56:53,078 --> 00:56:54,949
الرجل ذو اللحية
الموجود في الغابة.

867
00:56:55,123 --> 00:56:57,082
الذي تنبأ عن يوم القيامة.
إنه طالب قديم في المدرسة هذه.

868
00:56:57,256 --> 00:56:58,301
كيف لكَ أن تعرف؟

869
00:56:58,475 --> 00:56:59,595
لقد عملت بعض الأبحاث.

870
00:56:59,650 --> 00:57:00,955
أسمه هوَ
(وودرو جامنن)

871
00:57:01,129 --> 00:57:02,914
إنتظر.
وودي جابمن؟

872
00:57:03,088 --> 00:57:06,178
- ماذا؟ هل تعرفه؟
- إنه أسطور المدرسة.

873
00:57:06,352 --> 00:57:08,441
إنه الأخ الأكبر
لتدي جابمن.

874
00:57:09,529 --> 00:57:11,749
اللوحة الموجودة في القبو.

875
00:57:11,923 --> 00:57:14,708
- جابمن.
- هذا (تدي).

876
00:57:14,882 --> 00:57:18,973
هوَ و ودي
كانا يحاولان الفرار, لاكنَ تدي إختفى في الأنفاق.

877
00:57:19,147 --> 00:57:20,714
وأختفى من ذالك الحين.

878
00:57:20,888 --> 00:57:22,586
مالذي حدث؟

879
00:57:22,760 --> 00:57:25,023
حسناً, هذه, ياصديقي,...

880
00:57:25,197 --> 00:57:29,114
أكثر القصص رعباً على الأطلاق.

881
00:57:29,288 --> 00:57:32,596
ماهذا؟

882
00:57:32,770 --> 00:57:34,946
- طالبين صغيرين
- كلمسي, كاي.

883
00:57:35,120 --> 00:57:36,904
عاهرات.

884
00:57:37,078 --> 00:57:38,210
مالذي تفعله؟

885
00:57:38,384 --> 00:57:39,824
لقد ذهبنا لكي نحقق.

886
00:57:39,951 --> 00:57:41,169
وأنتم الدعم.

887
00:57:41,344 --> 00:57:42,649
حسناً.

888
00:57:42,823 --> 00:57:44,782
لايمكنني شرب المزيد من هذا.

889
00:57:46,827 --> 00:57:48,525
تظاهروا إنها نهاية العالم.

890
00:57:48,699 --> 00:57:52,398
- إننا الوحيدين الذين بقينى من البشرية.
- لاداعي أن للتظاهر ياعزيزتي.

891
00:57:52,572 --> 00:57:55,662
- قريباً سوف نأكل أحدنا الآخر.
- جميعنا سوف نموت.

892
00:58:10,373 --> 00:58:12,288
أخبرتك إنه كانَ هنالكَ حربٌ جارية.

893
00:58:13,811 --> 00:58:15,595
ما هذا المكان؟

894
00:58:15,769 --> 00:58:17,945
إنه مخيم مكافحة التكسير الهيدروليكي.

895
00:58:18,119 --> 00:58:20,383
- هل لديهم شينوك؟
- كانَ لديهم طاقة هناك.

896
00:58:45,843 --> 00:58:48,019
ياصاح, علينا الأتصال بالشرطة.

897
00:58:48,193 --> 00:58:49,281
شرطة؟

898
00:58:52,676 --> 00:58:55,635
- ماكانَ هذا؟
- مرحباً؟

899
00:58:55,809 --> 00:58:58,246
إنه كانَ ثعلباً.

900
00:58:58,421 --> 00:59:00,074
- ثعلباً؟
- تعالوا هُنا.

901
00:59:03,600 --> 00:59:05,602
- حسناً إنه.
- ماهوَ بحق الجحيم؟

902
00:59:05,776 --> 00:59:07,778
- إنه...
- إنه قبيح.

903
00:59:07,952 --> 00:59:10,650
انه لديه أسنان غير منتظمة.

904
00:59:10,824 --> 00:59:12,464
هذا الشيء عليه الذهاب لطبيب أسنان.

905
00:59:12,609 --> 00:59:15,133
يارفاق, لاتكونوا حقراء.

906
00:59:15,307 --> 00:59:16,874
انه يبدو نوعاً, لطيف.

907
00:59:17,048 --> 00:59:18,310
لطيف؟

908
00:59:18,484 --> 00:59:20,094
نعم.

909
00:59:20,268 --> 00:59:24,098
مرحباً ايها الطفل الصغير.

910
00:59:24,272 --> 00:59:26,187
أين هيَ أُمك؟

911
00:59:30,061 --> 00:59:31,192
كلمسي!

912
00:59:31,367 --> 00:59:32,846
أبعدوهُ عني!

913
00:59:33,020 --> 00:59:34,805
لا, كلمسي, لا, هنالك , مجراى!

914
00:59:34,979 --> 00:59:37,590
هنالك مجراى!
كلمسي!, أمسكت بكِ.

915
00:59:37,764 --> 00:59:39,375
أبعدوهُ عني.

916
01:00:01,832 --> 01:00:04,008
نشوة الموت.

917
01:00:05,357 --> 01:00:06,880
هل أنتِ على مايرام.

918
01:00:09,796 --> 01:00:12,625
- أنتِ على مايرام ياكلمسي.
- نعم؟

919
01:00:12,799 --> 01:00:15,498
نعم. أعني نعم.

920
01:00:15,672 --> 01:00:19,110
- لقد قمتي بقتله.
- أعطيها سجائر.

921
01:00:30,426 --> 01:00:31,992
أخبرتكم, إنه الثعلب مجدداً

922
01:00:32,166 --> 01:00:33,994
هلا تتوقف عن القول
إنه ثعلب للعين؟

923
01:00:34,168 --> 01:00:35,822
من الواضح إنه ليسَ ثعلباً, ياوليبي.

924
01:00:43,787 --> 01:00:47,355
حسناً, ياووتين
إيماءة الموت.

925
01:00:47,530 --> 01:00:49,183
دورك.

926
01:00:49,357 --> 01:00:52,186
إذاً, دعني أرى.

927
01:00:52,360 --> 01:00:55,538
أريد أن, استدعي شيطاناً, أرجوك ياهارجريفز.

928
01:00:55,712 --> 01:00:58,236
أنتَ ترغب في هذا اليس كذالك؟
فقط مثل هذا.

929
01:00:58,410 --> 01:00:59,890
أجلب بالظلام.

930
01:01:00,064 --> 01:01:03,023
لاكني مستحضر الأرواح.
إنكَ أحمق. الدور 20.

931
01:01:03,197 --> 01:01:04,677
أذا أخطأت, فسوف تموت.

932
01:01:04,851 --> 01:01:08,551
- هذا أستبداد.
- هذه هي الشروط. أيها الساقط.

933
01:01:08,725 --> 01:01:10,422
20.

934
01:01:10,596 --> 01:01:13,338
أتعلم, ياهارجريفز, يوماً ما سأكون إلاهً

935
01:01:13,512 --> 01:01:17,211
- وبعدها سأقوم...
- لايمكنني تخيلك, في العربدة الآركيدية في اي أطريقاً ما.

936
01:01:17,385 --> 01:01:20,998
- وإنكَ ممارس جنس مُحترف؟
- تباً لك.

937
01:01:23,217 --> 01:01:24,610
وما هيَ العربدة اساساً؟

938
01:01:24,784 --> 01:01:27,047
هلا تقوم بدورك فحسب؟

939
01:01:27,221 --> 01:01:28,221
عشرين أو تموت.

940
01:01:33,401 --> 01:01:35,491
ما هذا الصوت؟

941
01:01:35,665 --> 01:01:36,709
ما هذه الرائحة؟

942
01:01:38,755 --> 01:01:42,367
ياللقرف. هارجريفز, ياإلهي!

943
01:01:42,541 --> 01:01:44,500
هذا شرير.
تتكلم عن أستدعاء الأموات.

944
01:01:44,674 --> 01:01:46,980
هيا.

945
01:01:48,939 --> 01:01:51,115
ياإلهي.

946
01:01:51,289 --> 01:01:53,129
ما كُل هذا؟
ولم أنتِ تكشفين جسمك؟

947
01:01:53,291 --> 01:01:55,293
آسفة, ياسيدي.

948
01:01:55,467 --> 01:01:57,469
شيئاً ما عليكَ رؤيته.

949
01:01:59,689 --> 01:02:02,430
ماهذا؟
رأس شخصاً ما؟

950
01:02:02,605 --> 01:02:04,041
ليس مجرد رأس, ياسيدي.

951
01:02:04,215 --> 01:02:05,825
إنه جسمٌ كامل.

952
01:02:07,479 --> 01:02:09,350
حسناً, ياإلهي.

953
01:02:09,525 --> 01:02:10,700
أنني مُتحمس.

954
01:02:15,705 --> 01:02:17,620
ياإلهي!

955
01:02:17,794 --> 01:02:19,839
هذا كأنه بودنغ يوم الثلاثاء.

956
01:02:20,013 --> 01:02:22,015
بعضاً من كريم عليها وستكون جميلة.

957
01:02:22,189 --> 01:02:24,670
سيدي,
هذا الشيء قد هاجم كلمسي.

958
01:02:24,844 --> 01:02:25,924
كانَ عليَ قتله.

959
01:02:26,019 --> 01:02:29,240
سيدي, أذا نظرت عن كثب
فسوف يمكنك رؤية فَكه.

960
01:02:29,414 --> 01:02:32,286
أترى؟ إنها أسنان القِنان
واضحة جداً.

961
01:02:32,460 --> 01:02:33,460
إنها آكلة لحوم.

962
01:02:33,592 --> 01:02:39,424
أعتقد إنه من المحتمل سلالة نادرة
أو حتى سلالة تحت الأرض لم يتم أكتشافها.

963
01:02:39,598 --> 01:02:41,121
ياإلهي!

964
01:02:42,383 --> 01:02:43,820
حسناً, رائع.

965
01:02:43,994 --> 01:02:45,430
شكراً لكِ, أيتها الممرضة.

966
01:02:45,604 --> 01:02:47,214
شكراً للإلهي انه لدي سم الجُرذ.

967
01:02:47,388 --> 01:02:49,347
سأخبر العمال عن هذا في يوم الثنين.

968
01:02:49,521 --> 01:02:51,131
سيدي, هذا شيء مُختلف تماماً عن الجُرذ

969
01:02:51,305 --> 01:02:53,438
عليكَ الأتصال بالشرطة.

970
01:02:53,612 --> 01:02:54,961
الشرطة؟

971
01:02:55,135 --> 01:02:57,660
كلمسي, هذه مسألة المدرسة.

972
01:02:57,834 --> 01:02:59,400
إننا لن نزعج الشرطة.

973
01:02:59,575 --> 01:03:01,054
سيدي, لقد كُنا في منطقة التكسير الهايدروليكي.

974
01:03:01,228 --> 01:03:03,056
لا, لا, لا.

975
01:03:03,230 --> 01:03:07,060
لا, السيد (سبري) والعمال سيكتشوف
عن هذه الكائن في يوم الأثنين.

976
01:03:07,234 --> 01:03:08,975
الان...

977
01:03:09,149 --> 01:03:12,109
في الوقت ذاته, اني سأقوم بتبليغ  آبائكم.

978
01:03:12,283 --> 01:03:17,288
- ماذا؟
- لا يمكنني أجعل طلاب, يتجولون في منتصف الليل وبعد اوامر...

979
01:03:17,462 --> 01:03:19,769
- هل أنتَ جاد؟
- في الغابة.

980
01:03:19,943 --> 01:03:21,945
في منطقة جميعكم كُنتم تعلمون إنها
ممنوعة بشكل صارم

981
01:03:22,119 --> 01:03:25,296
لا, هذا الشيء الذي ستفعله,

982
01:03:25,470 --> 01:03:30,083
ستقوم بأخذنا بالسيارة وتوصلنا الى اقرب قسم شرطة.

983
01:03:30,257 --> 01:03:33,130
آلان...

984
01:03:34,261 --> 01:03:35,741
سيدي...

985
01:03:38,309 --> 01:03:41,573
- ما هذا بالضبط؟
- هنالك شيئاً ما في الغابة.

986
01:03:41,747 --> 01:03:45,446
هل لديكَ مفاتيح سيارتك, ياسيدي؟

987
01:03:45,621 --> 01:03:50,451
فقط أعتقد إنه علينا الذهاب بأقرب وقت ممكن.

988
01:04:08,774 --> 01:04:11,559
- هل أي أحد رأى بلايك او واليس؟
- لا , ياكليك.

989
01:04:11,734 --> 01:04:13,779
قفوا بشكل مُعتدل عِندما تتكلوم الى مسؤل المنزل.

990
01:04:15,476 --> 01:04:18,218
وأنت قم بنزع تلك الآذان الغبية, الان.

991
01:04:20,917 --> 01:04:22,092
لاأحد يغادر.

992
01:04:27,401 --> 01:04:30,361
مفتايح, مفتايح, مفتايح.

993
01:04:30,535 --> 01:04:34,060
شكراً ياإلهي هيا بنا.

994
01:04:34,234 --> 01:04:35,975
إنتظروا. لن يكن هنالك مكانٌ أضافي في السيارة.

995
01:04:36,149 --> 01:04:38,021
من سيبقى هُنا ويقوم بحماية هذا المكان؟

996
01:04:38,195 --> 01:04:39,315
لورينس, إنكِ من الصف السادس.

997
01:04:39,457 --> 01:04:41,285
محال, اذا أي أحد عليهِ أن يبقى
فستكون أنت.

998
01:04:41,459 --> 01:04:42,895
لاتكوني سخيفة, أنا من سيقوم بقيادة السيارة.

999
01:04:43,069 --> 01:04:45,898
إنكَ المسؤول عن كل هذا.
أنتَ وأصدقائك الحمقى.

1000
01:04:46,072 --> 01:04:48,335
الا, توقفِ عند حدك.

1001
01:04:48,509 --> 01:04:51,034
على الرغم من هذا إنها على حق, اليس كذالك؟
أصدقائك الموجودين في الغابة قالوا لنا.

1002
01:04:51,208 --> 01:04:55,255
- أنتَ و ومنظلة التكسير الهايدروليكي.
- ياعزيزي.

1003
01:04:55,429 --> 01:04:58,606
أخشى إنكَ تم تسميمك من قبل المجانين الموجودين في الغابة.

1004
01:04:58,781 --> 01:05:00,696
- إنهُ ليسَ بمجنون, إنه...
- صديقي في السكن القديم.

1005
01:05:02,567 --> 01:05:04,438
السنة الدراسية عام 1988

1006
01:05:04,612 --> 01:05:06,658
ربطة عنق مدرسية قديمة.

1007
01:05:06,832 --> 01:05:09,095
نعم؟ أصحوا.

1008
01:05:09,269 --> 01:05:11,402
مالذي قاله لكَ وودي؟

1009
01:05:11,576 --> 01:05:15,623
هنالكَ شرير يقع تحت مدرستنا مباشراً؟

1010
01:05:15,798 --> 01:05:19,018
إنه يقول هذه المقالة منذ أن كانَ في 14 من العمر.

1011
01:05:19,192 --> 01:05:21,455
الا, أنظروا, يافتية...

1012
01:05:21,629 --> 01:05:23,893
لقد فهمت الأمر.
وفتيات.

1013
01:05:24,067 --> 01:05:27,897
العالم واقع في مشكلة كبيرة,
وأنتم تريدون شخصاً ما لتلوموه.

1014
01:05:28,071 --> 01:05:33,511
لاكن الحقيقة هيَ, لايوجد هنالك أي شيء
كالأحتيال بخصوص التكسير الهايدرولكي.

1015
01:05:33,685 --> 01:05:35,861
إنها مضبوطة بشكل كبير.

1016
01:05:36,035 --> 01:05:38,559
وذات سمعة جيدة في توريد الطاقة.

1017
01:05:38,734 --> 01:05:45,479
وبدون مساعدتها, فببساطة لن يكون لدينا أي أموال
لكي نبقي مدرستنا. هذه حقيقي.

1018
01:05:46,872 --> 01:05:52,660
لاتحاول إقافي, ياتشيبي.
عندما نقوم بالتحدث عن الحقائق.

1019
01:05:52,835 --> 01:05:56,199
إني أشعر بالغثيان, من هذا الذعر المتوصل
عن التكسير الهايدروليكي.

1020
01:05:56,273 --> 01:05:58,188
لايوجد هنالكَ خطرٌ.

1021
01:05:58,362 --> 01:06:01,104
لايوجد هنالكَ خطرٌ.
الخطر الوحيد هوَ...

1022
01:06:01,278 --> 01:06:08,328
هوَ إفلاس برطانيا وبدون أسعار مقعولة من أجل الطاقة.
أو الأسوء هوَ إنه الطاقة كُلها مُعتمدة بشكل  كامل من الصين.

1023
01:06:08,502 --> 01:06:10,504
يالَ بهجتي...

1024
01:06:10,678 --> 01:06:16,075
ربما إنكم لاتهتمون لدولتنا,
لاكنني لن أستسلم بدون معركة.

1025
01:06:16,249 --> 01:06:20,688
إننا نحفر من أجل الغاز الصخري وكأنه آخر شيء يمكننا...

1026
01:06:20,863 --> 01:06:24,170
أصمتوا.
هنالكَ كلبٌ كبير.

1027
01:06:58,726 --> 01:07:00,511
الى السيارة.

1028
01:07:02,948 --> 01:07:05,429
إفتحها.

1029
01:07:05,603 --> 01:07:07,779
اللعنة إنها مُستأجرة, أترون.
لقد تصدأت.

1030
01:07:07,953 --> 01:07:11,087
- هل أنتَ جاد؟
- حاول مجدداً, إفتح الباب.

1031
01:07:11,261 --> 01:07:13,393
إنكَ تضغط على الزر الخطأ أعطني المفتاح.

1032
01:07:14,699 --> 01:07:15,831
كيف فعلتِ هذا؟

1033
01:07:16,005 --> 01:07:18,529
اللعنة, فقط أدخل وقُد.

1034
01:07:18,703 --> 01:07:20,531
- جميعاً, حزام, الامان.
- أسرع.

1035
01:07:20,705 --> 01:07:22,925
أني أسرع بأكبر مقدار لدي.

1036
01:07:23,099 --> 01:07:24,840
أنني لن أقود بدون حزام الأمان.

1037
01:07:25,014 --> 01:07:26,094
أرجوك, سيدي, فقط اسرع.

1038
01:07:26,232 --> 01:07:27,625
إنكم تعلونني متوتراً

1039
01:07:27,799 --> 01:07:28,959
إنَ تجعلني متوترة ياسيدي.

1040
01:07:29,105 --> 01:07:30,846
أستعدوا, ياأطفال.

1041
01:07:35,851 --> 01:07:37,461
سيد, تشيبس.

1042
01:07:39,332 --> 01:07:40,856
لا.

1043
01:07:41,030 --> 01:07:43,684
- تشيبي, ياإلهي!
- وداعاً, ياتشيبس.

1044
01:07:43,859 --> 01:07:46,470
- مالذي يفعله بحق الجحيم؟
- أعطوه بعضاً من اللحضات.

1045
01:07:46,644 --> 01:07:47,993
إنه للتو قد دهسَ أعز أصدقائه.

1046
01:07:48,167 --> 01:07:49,299
ما كانَ هذا؟

1047
01:07:49,473 --> 01:07:53,520
نوعاً من السلالات الأرضية التي لم تُكتشف.

1048
01:08:29,643 --> 01:08:31,167
قُد! قُد!

1049
01:08:38,217 --> 01:08:39,305
توقف!

1050
01:08:39,479 --> 01:08:40,872
إننا على سياج شجيرات للعين.

1051
01:08:41,046 --> 01:08:42,046
دعني أقود.

1052
01:09:05,897 --> 01:09:07,377
دون!

1053
01:09:07,551 --> 01:09:09,031
توقف!

1054
01:09:09,205 --> 01:09:11,250
دون.
الفرامل اللعينة الان.

1055
01:09:18,127 --> 01:09:19,998
عيسى المسيح!

1056
01:09:35,448 --> 01:09:36,817
كلمسي,
يوجد هُنا الكثير من الزجاج.

1057
01:09:36,841 --> 01:09:38,451
هل مات؟

1058
01:09:38,625 --> 01:09:40,062
مات؟

1059
01:09:41,759 --> 01:09:43,543
لقد تَشّرح

1060
01:09:43,717 --> 01:09:47,365
حقاً ياكلمسي.
هذا الشيء الثاني الذي قتلتيه اليوم.

1061
01:09:47,460 --> 01:09:49,071
شباب...

1062
01:09:49,245 --> 01:09:51,247
كم عدد الذين بقوا منهم؟

1063
01:10:09,743 --> 01:10:13,399
- ماذا؟ لماذا توقفتِ؟
- كلمسي هيا قُدي.

1064
01:10:15,662 --> 01:10:17,273
عليَ أن أعود.

1065
01:10:19,623 --> 01:10:21,755
إنه سمدجر, عليَ أن...

1066
01:10:21,929 --> 01:10:23,496
لايمكنني تركه.

1067
01:10:25,672 --> 01:10:27,065
إنهُ أخي.

1068
01:10:29,328 --> 01:10:31,243
سمدجر.

1069
01:10:31,417 --> 01:10:32,636
إنه أخيكِ؟

1070
01:10:34,072 --> 01:10:35,291
نعم.

1071
01:10:36,683 --> 01:10:42,994
- بالطبع, علينا العودة, نعم, من أجل أخيكِ
- هل علينا هذا؟

1072
01:10:43,168 --> 01:10:45,518
- شكراً لكَ, يادون.
- كلمسي إنه أخيكِ.

1073
01:10:45,692 --> 01:10:47,651
لايمكننا ترك أخيكِ خلفنا, اليس كذالك؟

1074
01:10:47,825 --> 01:10:49,783
هيا, ياشباب, يمكننا فعل هذا.

1075
01:10:49,957 --> 01:10:52,438
سنموت جميعنا.

1076
01:10:56,921 --> 01:10:58,749
شباب, مالذي حدثَ خارجاً؟

1077
01:10:58,923 --> 01:11:01,056
- كلمسي قتلت كائناً
- أين السيد هاوسمين؟

1078
01:11:01,230 --> 01:11:02,753
لايوجد أي أثر عنه.
وكليك أيضاً ذهب.

1079
01:11:02,927 --> 01:11:05,451
- كليك؟
- ربما لقد تمَ أكله.

1080
01:11:05,625 --> 01:11:08,367
- لاترفع آمالك الى هذا اللحد.
- علينا الأسراع.

1081
01:11:08,541 --> 01:11:09,541
كم الوقت؟

1082
01:11:10,804 --> 01:11:11,804
إنهُ وقت الأدوات.

1083
01:11:13,590 --> 01:11:15,853
- ما هذا كُل هذا الهراء؟
- إنها خزانة الألعاب.

1084
01:11:16,027 --> 01:11:18,290
يمكننا ايجاد أي شيء هُنا.

1085
01:11:18,464 --> 01:11:20,858
آخر أستخدام من قبل دوق كلارنس.

1086
01:11:21,032 --> 01:11:22,425
آخر أستخدام من قبل هارجريفز.

1087
01:11:22,599 --> 01:11:24,601
- إنتظر لحظة.
- مقرف.

1088
01:11:24,775 --> 01:11:27,082
- هل تفكرون فيما أفكر؟
- فقط نحتاج بعضاً من البنزين.

1089
01:11:27,256 --> 01:11:28,779
كُن واقعياً.

1090
01:11:39,920 --> 01:11:41,400
أينَ أخيكِ؟

1091
01:11:43,794 --> 01:11:44,925
إنه في الحفلة.

1092
01:11:55,197 --> 01:11:57,155
تباً. سيقوم بوضع أصبعه.

1093
01:11:57,329 --> 01:11:58,635
إنه كذالك.

1094
01:11:58,809 --> 01:12:01,594
- إنه كذالك, إنهُ حيوانٌ للعين.
- دعني أرى.

1095
01:12:01,768 --> 01:12:03,640
- لا.
- هارجريفز, دعهُ يرى.

1096
01:12:03,814 --> 01:12:05,816
- إنكَ تعذبه.
- أريد أن أرى.

1097
01:12:05,990 --> 01:12:09,472
هذه هيَ؟
هذه هيَ حفلة إحتفال قبول سمدجر؟

1098
01:12:09,646 --> 01:12:13,824
يرتدون ثياباً ويتحدثون اللاتينية في حفلة عربدة.

1099
01:12:13,998 --> 01:12:16,479
- علينا ايقاف هذا.
- حظاً سعيداً في هذا.

1100
01:12:16,653 --> 01:12:18,785
إنهم كانوا يخططون لهذا طوال الفصل.

1101
01:12:18,959 --> 01:12:21,136
لاعجب إنَ البلدة في فوضى.

1102
01:12:21,310 --> 01:12:23,355
طالما يرأسه هؤلاء الأغبياء.

1103
01:12:23,529 --> 01:12:25,052
أخرجوه من هناك إنها حالة طارئة.

1104
01:12:25,227 --> 01:12:27,533
أني لا أتحدث اللاتينية.
وعلى أي حال, أنكِ اصلاً في الصف السادس.

1105
01:12:27,707 --> 01:12:29,361
اليس الشروط حول الأمور.

1106
01:12:29,535 --> 01:12:31,189
دون, إنه أخي, إنه...

1107
01:12:31,363 --> 01:12:34,061
إنه...

1108
01:12:34,236 --> 01:12:36,803
إنه الان يتم مسحه بالدهن من قبل الطالب المسؤول.

1109
01:12:36,977 --> 01:12:40,067
- ياللعجب, إن يداه واسعتان.
- أرجوك, يادون.

1110
01:12:40,242 --> 01:12:43,375
- من أجلي.
- هيا بنا, ياويل.

1111
01:12:43,549 --> 01:12:45,769
نعم. أنني سأبقى أراقب من هُنا.

1112
01:12:45,943 --> 01:12:48,641
ماذا تعني إنكَ ستبقى هُنا تراقب
هيا, أعطني يد العون.

1113
01:12:48,815 --> 01:12:50,861
يد؟
اليد لاتلمس الكرات أبداً, حسناً.

1114
01:12:51,035 --> 01:12:52,254
خصوصاً خاصته.

1115
01:12:54,517 --> 01:12:57,607
أفسحوا الطريق من أجل مسؤول المدرسة.

1116
01:13:09,053 --> 01:13:11,969
"اليد لاتلمس الكرات أبداً."

1117
01:13:12,143 --> 01:13:13,579
ياله من هراء.

1118
01:13:16,713 --> 01:13:18,976
مالذي يحدث بحق الجحيم؟

1119
01:13:19,150 --> 01:13:21,239
ماثيو.

1120
01:13:21,413 --> 01:13:22,806
أين الجميع...

1121
01:13:22,980 --> 01:13:25,852
هارجريفز؟
بيلو؟

1122
01:13:28,638 --> 01:13:29,943
سبارطى؟

1123
01:13:45,698 --> 01:13:48,048
سمدجر, سمدجر, أستيقظ.

1124
01:13:48,223 --> 01:13:49,789
حانَ الوقت للذهاب ياصاح.

1125
01:13:49,963 --> 01:13:52,314
هيا ياصاح.
إنه وقت الفطور.

1126
01:13:52,488 --> 01:13:54,141
حسناً.
هيا.

1127
01:13:54,316 --> 01:13:56,143
إنَ كلمسي هُنا, ياصاح.

1128
01:13:56,318 --> 01:13:59,930
و المدير تم أكله من قبل حيوان بري.

1129
01:14:00,104 --> 01:14:01,105
وإنكَ تتغوط على نفسك.

1130
01:14:01,279 --> 01:14:05,849
سمدجر!
علينا الذهاب. واذا تعتقد إنني سأحملك فعليكَ...

1131
01:14:06,023 --> 01:14:07,546
- فتى جديد.
- لا, انني لست جزءاً من هذا.

1132
01:14:07,720 --> 01:14:10,245
- قومي بتقيده
- لا, لا, أنني فقط زائر.

1133
01:14:10,419 --> 01:14:14,031
- من أين يأتون؟
- من مؤخر الرجل الثور.

1134
01:14:14,205 --> 01:14:16,599
توقفوا!, علينا الخروج من هُنا , ياأيها المجانين.

1135
01:14:16,773 --> 01:14:19,210
- أنصت
- اللعنة.

1136
01:14:19,384 --> 01:14:21,256
- مالذي تفعله؟
- إنه يصبح مثل في فلم (ففتي شيدز)

1137
01:14:21,430 --> 01:14:22,779
ماذا؟ أعطينياه, الان.

1138
01:14:24,346 --> 01:14:26,348
هذا ليس مخططاً له.

1139
01:14:26,522 --> 01:14:28,567
- هيا, علينا مساعدته.
- إنهُ يستمتع!

1140
01:14:28,741 --> 01:14:30,787
وليبي, قم بالقدوم الى هُنا بسرعة.

1141
01:14:30,961 --> 01:14:33,616
إنكِ لمن تحصلي على نوع من هذه الأشياء في
مدينة (دونكاستر), تعلمين.

1142
01:14:33,790 --> 01:14:36,053
اللعنة, سنقوم بأنقاذهم, حسناً.
أنت, خُذ هذا.

1143
01:14:36,227 --> 01:14:38,403
- ساعدوني!
- أنتم الأثنين تعالوا معي, هيا.

1144
01:14:51,024 --> 01:14:53,636
- أتيت لأمسك بك, ياواليس.
- ياإلهي.

1145
01:14:53,810 --> 01:14:57,683
عندما اخرجك من هُنا سأقوم بسلخ جلدك كالأرنب.

1146
01:15:00,425 --> 01:15:02,253
هل تعلم مايعني هذا؟

1147
01:15:02,427 --> 01:15:03,689
لا, بالطبع, إنكَ لاتعلم.

1148
01:15:03,863 --> 01:15:08,390
إنها في للغة اللاتينية وتعني
"سألقنكَ درساً."

1149
01:15:10,000 --> 01:15:11,262
تباً.

1150
01:15:11,436 --> 01:15:13,308
- إنهُ كليك.
- كليك؟

1151
01:15:13,482 --> 01:15:16,049
سيلقن درساً لمن ياترى؟

1152
01:15:16,223 --> 01:15:18,051
واليس, على مايبدو.

1153
01:15:18,225 --> 01:15:19,705
دعني أرى, مرة أخرى, أرجوك.

1154
01:15:19,879 --> 01:15:21,664
مالذي يحدث هُنا بحق الجحيم؟

1155
01:15:21,838 --> 01:15:25,102
لايوجد كهرباء.
ومنزل أسبارطى فارغ بشكل كامل.

1156
01:15:25,276 --> 01:15:27,626
ومن الذي وضعني في السرير؟

1157
01:15:48,125 --> 01:15:49,518
ما كانَ هذا ؟

1158
01:15:52,129 --> 01:15:54,392
انه يحدث.

1159
01:15:56,263 --> 01:15:57,569
انا مستحضر الأرواح.

1160
01:15:57,743 --> 01:15:59,484
لديه سكينٌ كبير موجودة في حفلة العربدة.

1161
01:15:59,658 --> 01:16:01,443
توقفوا عن الصراخ.
أني لديَ صداع جزئي.

1162
01:16:01,617 --> 01:16:03,619
- المدير قد مات.
- وايضاً كلبه.

1163
01:16:13,150 --> 01:16:14,456
واليس...

1164
01:16:20,375 --> 01:16:22,333
دون.

1165
01:16:22,507 --> 01:16:25,467
- لقد أتيتِ من أجلي, شكراً ياإلهي.
- حسناً. ساعدني في حمل سمدجر.

1166
01:16:25,641 --> 01:16:27,556
- نعم, اخيكِ, نعم.
- ياأمي.

1167
01:16:35,694 --> 01:16:37,392
مالذي تفعله بهذه؟

1168
01:16:37,566 --> 01:16:40,351
إنَ هذا الرمح هوَ سلاح مُخترع المدرسة الذي قتلَ بهِ الوحش....

1169
01:16:40,525 --> 01:16:42,614
ما هذا بحق الشيطان؟

1170
01:16:45,922 --> 01:16:47,445
لقد كُنا نحاول إخبارك, ياسيدي.

1171
01:16:53,190 --> 01:16:54,452
هيا بنا, ياسيدي.

1172
01:17:43,022 --> 01:17:44,422
أعتقد إنه قد مات, اليس كذالك؟

1173
01:17:45,982 --> 01:17:48,550
- آسف, ياسيدي.
- آسف, ياسيدي.

1174
01:17:51,291 --> 01:17:52,597
علينا إيجاد مكان للأختباء به.

1175
01:17:52,771 --> 01:17:55,121
- حالاً.
- رُكن التدخين؟

1176
01:18:09,222 --> 01:18:11,877
إن هذا مظلم جداً.

1177
01:18:14,140 --> 01:18:16,142
هل تعتقد إننا وصلنا للحضيض الى الان؟

1178
01:18:19,058 --> 01:18:22,409
من المضحك ان تفكر قبل ساعة, لقد كُدت أن أشنق نفسي.

1179
01:18:22,584 --> 01:18:25,369
وها نحنُ ذا نقاتل من أجل أرواحنا.

1180
01:18:29,460 --> 01:18:31,462
يبدو أنه يفقد الأمل.

1181
01:18:31,636 --> 01:18:33,159
هيا.
علينا مواصلة التحرك.

1182
01:18:33,333 --> 01:18:34,639
عُد الى المنزل.

1183
01:18:36,467 --> 01:18:38,121
أنقذ الأطفال.

1184
01:18:38,295 --> 01:18:41,733
- حاولي إنقاذ الأطفال.
- سيد هاوسمين, سيدي؟

1185
01:18:41,907 --> 01:18:45,737
إننا بالحاجة اليك, حسناً؟

1186
01:18:45,911 --> 01:18:48,566
أرجوك, ساعدنا.

1187
01:18:49,915 --> 01:18:53,615
نعم, أساعد, نعم

1188
01:18:53,789 --> 01:18:56,052
حسناً.

1189
01:18:56,226 --> 01:18:57,749
من أين أتوا؟

1190
01:18:57,923 --> 01:18:59,283
الكائنات, من أين أتوا؟

1191
01:18:59,446 --> 01:19:02,841
- من الأرض. نعتقد إنه هنالكَ عشٌ لها في مكاناً ما.
- وكم عددهم؟

1192
01:19:03,015 --> 01:19:04,669
لاأعلم, ياسيدي؟

1193
01:19:04,843 --> 01:19:07,933
لاتعلم ؟
لاتعلم؟

1194
01:19:08,107 --> 01:19:12,329
لاتعلم.
بحق السماء, قم بنطق الكلمة كاملاً, ياووتن.

1195
01:19:12,503 --> 01:19:15,985
- قم بالجلوس بشكل مستقيم, لاتُحدب, تمالك نفسك
- نعم, سيدي.

1196
01:19:16,159 --> 01:19:18,224
كانَ هنالك أربعة عند النهر وبالأضافة الى الذي أكل المدير.

1197
01:19:18,248 --> 01:19:19,902
- هنالك خمسة.
- على الأقل خمسة.

1198
01:19:20,076 --> 01:19:24,297
حسناً, علينا الأفتراض إنه هنالك قطيعٌ او مجموعة...

1199
01:19:24,471 --> 01:19:28,091
او خلية, آسف أنا لاأعرف ماهوَ الأسم الجماعي لهم.

1200
01:19:28,127 --> 01:19:29,259
فراك؟

1201
01:19:30,869 --> 01:19:32,305
فراك يبدو جيداً.

1202
01:19:32,479 --> 01:19:34,569
- لقد اعجبني هذا الأسم.
- أنا أيضاً.

1203
01:19:34,743 --> 01:19:36,571
جيد. مجموعة من...
لاكن مجموعة من ماذا؟

1204
01:19:36,745 --> 01:19:38,311
من يهتم.

1205
01:19:38,485 --> 01:19:42,577
لقد أكلو نصف الصف السادس أحياءً.

1206
01:19:42,751 --> 01:19:47,320
سمدجر, انا آسف على الأقل إنهم قد ماتوا
وهم بفعلون شيئاً يستمتعون بهِ

1207
01:19:47,494 --> 01:19:50,454
شعلة الأستغاثة, شخصاً ما يحتاج للمساعدة.

1208
01:19:50,628 --> 01:19:51,934
علينا الأتصال بالجيش.

1209
01:19:52,108 --> 01:19:54,937
على الأرجح أن الجيش هوَ من يحتاج الى مساعدة.

1210
01:19:56,242 --> 01:19:57,635
مستودع أسلحة الطلاب العسكريين.

1211
01:19:57,809 --> 01:19:59,811
يافرقة...

1212
01:19:59,985 --> 01:20:02,335
نحتاج الى طاقة نارية.

1213
01:20:15,044 --> 01:20:16,219
تراجعوا.

1214
01:20:16,393 --> 01:20:18,308
سأتفقد المكان.

1215
01:20:18,482 --> 01:20:20,571
أنتظروا.
أين سمدجر؟

1216
01:20:22,268 --> 01:20:23,922
الباب الخلفي مفتوح.

1217
01:20:24,096 --> 01:20:26,577
حسناً.
هيا.

1218
01:20:26,751 --> 01:20:29,101
- كتفي!
- آسف, ياسيدي.

1219
01:20:29,275 --> 01:20:31,016
أعتقد انها قد خُلِعَت.

1220
01:20:33,323 --> 01:20:36,152
- أسلحة!
- الان يمكننا تدمير أي شيء.

1221
01:20:36,326 --> 01:20:38,023
- لغتك ياووتن.
- آسف, ياسيدي.

1222
01:20:38,197 --> 01:20:39,757
- هارجريفز, قم بأشغال مولد الكهرباء.
- حسناً.

1223
01:20:39,808 --> 01:20:41,766
- يافتيات, عصا الاضائة.
- عُلم.

1224
01:20:41,940 --> 01:20:43,594
- وليبي ماء
- عُلم.

1225
01:20:43,768 --> 01:20:45,074
- سمدجر...
- نعم؟

1226
01:20:45,248 --> 01:20:47,424
جد لنفسك سروالاً.

1227
01:20:47,598 --> 01:20:49,121
حسناً.
لنلقي نظراً على هذا.

1228
01:20:50,514 --> 01:20:51,689
- دون.
- نعم سيدي؟

1229
01:20:51,863 --> 01:20:53,517
أرمي لي المضرب.

1230
01:20:57,129 --> 01:20:59,392
- آسف, ياسيدي.
- كتفي.

1231
01:20:59,566 --> 01:21:05,703
- هل أنتَ على مايرام؟
- إنه جرحٌ قديم. لقد انهى مسيرتي في لعبة الكريكت

1232
01:21:07,226 --> 01:21:09,794
إنكَ, رجلٌ طيب ياسيدي, أتعلم هذا؟

1233
01:21:09,968 --> 01:21:13,406
حسناً, يمكنكَ شكري عندما نخرج من هُنا جيمعنا.

1234
01:21:13,580 --> 01:21:15,800
والان, هلا تقوم بتدمير هذا القفل؟

1235
01:21:20,979 --> 01:21:23,634
ليكن هنالكَ ضوءٌ

1236
01:21:26,768 --> 01:21:27,769
بحق السماء.

1237
01:21:29,031 --> 01:21:31,033
تبحثون عن هذا اليس كذالك؟

1238
01:21:31,207 --> 01:21:33,339
ماتي.

1239
01:21:33,513 --> 01:21:34,776
إنكَ حَي.

1240
01:21:34,950 --> 01:21:36,647
شكراً ياإلهي.
هل أنتَ على مايرام؟

1241
01:21:36,821 --> 01:21:39,084
أنني على مايرام ياسيدي, إنها فقط خدوش.

1242
01:21:39,258 --> 01:21:41,783
أني سعيد جداً لسماع هذا, سعيد بالتأكيد.

1243
01:21:41,957 --> 01:21:44,220
الان, علينا فتح رف الأسلحة هذا.

1244
01:21:44,394 --> 01:21:47,440
إنكَ لاتفكر في إعطاء أسلحة لهؤلاء الأثنين,
أليس كذالك, ياسيدي؟

1245
01:21:47,614 --> 01:21:50,139
نعم, فعلى جيمعنا التسلح.

1246
01:21:54,099 --> 01:21:55,884
- ما هذا بحق...
- هؤلاء ملاعين.

1247
01:21:56,058 --> 01:21:57,581
عليكَ الأجابة عن جرائمهم.

1248
01:21:57,755 --> 01:21:59,409
مالذي تتحدث عنه, جرائم؟

1249
01:21:59,583 --> 01:22:03,630
ربطات العنق, ياسيدي.
في مراحيض الطابق السفلي.

1250
01:22:03,805 --> 01:22:05,720
وأمام بابي.

1251
01:22:05,894 --> 01:22:07,243
وليبي؟

1252
01:22:07,417 --> 01:22:08,897
هل هذه كانت فكرتك؟

1253
01:22:10,376 --> 01:22:11,416
أنتَ و سيمور.

1254
01:22:12,770 --> 01:22:15,904
مُنحط و غريب الأطوار.

1255
01:22:16,078 --> 01:22:19,124
أخبرني, يابلايك, هل سأجدك تمارس الجنس مع واليس أيضاً؟

1256
01:22:19,298 --> 01:22:20,865
توقف عن هذا ياماتي.

1257
01:22:21,039 --> 01:22:23,433
يمكننا التحدث عن هذا لاحقاً.
لاكن الان ليسَ الوقت المناسب.

1258
01:22:23,607 --> 01:22:26,610
- لقد خسرت الكثير من دمائك.
- دائماً هنالك واحدا أو أثنين, ياسيدي.

1259
01:22:26,784 --> 01:22:30,440
- يحاولون تدمير مدرستنا.
- وماذا سيكون المغزى؟

1260
01:22:30,614 --> 01:22:32,529
سيكون هنالكَ للعناء مثلك دائماً.

1261
01:22:32,703 --> 01:22:34,444
ماتي, ضع هذا السلاح جانباً!

1262
01:22:34,618 --> 01:22:35,750
ماثيو!

1263
01:22:35,924 --> 01:22:39,057
أخفض سلاحك هذا أمرٌ.

1264
01:22:39,231 --> 01:22:41,930
عيسى المسيح!

1265
01:22:42,104 --> 01:22:43,758
أنا من أنظم الأوامر.

1266
01:22:46,586 --> 01:22:49,285
- هذا جنون!
- أنه يوم القيامة.

1267
01:22:49,459 --> 01:22:51,200
ماثيو, إنَ هذا تصرف مُخزً

1268
01:22:51,374 --> 01:22:54,072
واليس, بلايك.
على أقدامكم.

1269
01:22:56,509 --> 01:22:58,642
سنقوم بأخراج هؤلاء المنحرفين من الباب الأمامي.

1270
01:22:58,816 --> 01:23:01,906
وفي الوقت الذي يتم أكلهم أحياءً
سنشق طريقنا الى الأنفاق

1271
01:23:02,080 --> 01:23:04,213
- إنكَ لست جاداً؟
- أنا كذالك.

1272
01:23:04,387 --> 01:23:06,215
كليك, أيها المريض الوغد.

1273
01:23:06,389 --> 01:23:08,957
أنني أعطيكم فرصة لتضحوا بأنفسكم من أجل المدرسة.

1274
01:23:10,959 --> 01:23:13,222
وإنهم ربما يضعوا أسمائكم على الوحة المعدنية.

1275
01:23:13,396 --> 01:23:18,183
أول (واليس) سيموت كرجلٌ.
فكر بكمية مداى فخر أبيك سيكون بِكَ.

1276
01:23:18,357 --> 01:23:20,055
لا إنكَ...

1277
01:23:20,229 --> 01:23:22,971
ماثيو,
هلا تتوقف عن فعل هذا؟

1278
01:23:23,145 --> 01:23:24,973
أخرجوا.
أنتم الأثنين. الان.

1279
01:23:25,147 --> 01:23:27,758
وليستعد الجميع.

1280
01:23:36,593 --> 01:23:37,899
إشارة.

1281
01:23:41,903 --> 01:23:43,034
- أوردي.
- ميرديث.

1282
01:23:44,470 --> 01:23:46,603
أودري, عزيزتي, أني هُنا.

1283
01:23:46,777 --> 01:23:49,780
جميعنا... الأطفال

1284
01:23:49,954 --> 01:23:51,738
نعم, إنهم بأمان, أنظري.

1285
01:23:51,913 --> 01:23:54,785
- إنهم معي.
- علينا التحدث.

1286
01:23:54,959 --> 01:23:57,919
شيءٌ فضيع حدثَ في المدرسَ

1287
01:23:58,093 --> 01:24:01,139
- ميرديث, إنكَ تتشوش
- أودري, هل يمكنكِ سماعي؟

1288
01:24:01,313 --> 01:24:03,794
أودري,
يجب عليكِ الأتصال من أجل المساعدة,  أرجوكِ.

1289
01:24:03,968 --> 01:24:05,578
راسلها قبل ان نَخسر الأشارة.

1290
01:24:05,752 --> 01:24:07,580
نعم.

1291
01:24:07,754 --> 01:24:11,019
- نداء إستغاثة (سلوتر هاوس).
- لايمكنني سماعك.

1292
01:24:11,193 --> 01:24:13,456
- سجق؟
- الكتابة التلقائية اللعينة.

1293
01:24:15,719 --> 01:24:19,636
- ساعدوني.!
- يكفي, ياكليك. أتركه.

1294
01:24:19,810 --> 01:24:21,768
أرفع يديك للأعلى.

1295
01:24:21,943 --> 01:24:24,815
أنني لن أأخذ أوامر من الصف الرابع, ياهارجريفز.

1296
01:24:24,989 --> 01:24:26,904
لن اسألك مرة أخرى.

1297
01:24:27,078 --> 01:24:29,602
إنكَ لاتفهم.
هذه حرب.

1298
01:24:29,776 --> 01:24:32,605
لا, هذه هيَ سبارطى.

1299
01:24:37,959 --> 01:24:39,482
هارجريفز...

1300
01:24:39,656 --> 01:24:42,050
لقد أطلق على رَقَبتي.

1301
01:24:43,616 --> 01:24:46,228
ياإلهي.

1302
01:24:47,533 --> 01:24:49,448
اللعنة.

1303
01:24:49,622 --> 01:24:51,973
إنكَ طالبٌ مخزٍ للمنزل.

1304
01:24:54,192 --> 01:24:57,239
أيها المُنحط المثير للشفقة.

1305
01:25:07,379 --> 01:25:08,728
تماسك, ياماتي.

1306
01:25:10,730 --> 01:25:12,123
أبتعدوا عنه!

1307
01:25:14,821 --> 01:25:16,519
أبتعدوا!

1308
01:25:16,693 --> 01:25:17,824
ماتي!

1309
01:25:24,614 --> 01:25:27,008
ميرديث.
ميرديث؟

1310
01:25:27,182 --> 01:25:28,400
ميرديث؟

1311
01:25:31,012 --> 01:25:34,667
ياأطفال, قموا بأنقاذ أنفسكم
قموا بالذهاب للأنفاق.

1312
01:25:37,757 --> 01:25:39,498
ياإلهي.

1313
01:25:39,672 --> 01:25:41,631
لقد سمعوه, هذه هيَ فرصتنا.

1314
01:25:43,285 --> 01:25:44,325
- أركضوا.
- الأنفاق.

1315
01:25:47,245 --> 01:25:50,205
ميرديث؟
ميرديث؟

1316
01:25:50,379 --> 01:25:51,858
إنكَ تتشوش؟

1317
01:25:52,033 --> 01:25:53,860
أنظر, أنني لن أعود للمنزل , ياميرديث.

1318
01:25:54,035 --> 01:25:55,514
أنا آسفة.

1319
01:25:55,688 --> 01:25:58,953
لقد إنتهت علقتنا, إنتهت.

1320
01:26:00,780 --> 01:26:02,173
هيا.

1321
01:26:06,221 --> 01:26:08,571
أنا مُتعب.

1322
01:26:14,316 --> 01:26:15,926
- أركضوا!
- أكضوا, هيا.

1323
01:26:16,100 --> 01:26:18,494
أكضوا, هيا.

1324
01:26:18,668 --> 01:26:21,149
هيا, ياسمدجر, أنهض, أنهض.

1325
01:26:23,760 --> 01:26:25,153
هيا.

1326
01:26:38,688 --> 01:26:40,037
شخصاً كانَ لديه نفس الفكرة

1327
01:26:40,211 --> 01:26:41,734
الأنفاق التي ليس سرية جداً.

1328
01:26:41,908 --> 01:26:44,868
حسناً, من الذي سيذهب أولا؟

1329
01:26:45,042 --> 01:26:47,088
النساء؟

1330
01:26:49,699 --> 01:26:52,310
عفواً. أني أدخل.

1331
01:26:52,484 --> 01:26:54,269
هيا, هيا, هيا...

1332
01:27:00,101 --> 01:27:02,016
ياإلهي.

1333
01:27:05,671 --> 01:27:07,700
أنفاق بمؤخرتي, إنها مجاري.

1334
01:27:13,288 --> 01:27:14,898
انا أعرف هذه!

1335
01:27:15,072 --> 01:27:16,595
إنها قصة المدرسة.

1336
01:27:16,769 --> 01:27:18,249
مالذي مكتوب؟

1337
01:27:18,423 --> 01:27:21,992
أنظر. إنه مخترع المدرسة
يقوم بأستدراج الوحش الى كهفه.

1338
01:27:22,166 --> 01:27:26,605
مُخترع المدرسة قام بتشييد المنزل الأصلي
على أعلى مخبأ الوحش.

1339
01:27:26,779 --> 01:27:29,349
وهذه المتاهة كُلها تم تصميمها من قبل الوحش

1340
01:27:29,739 --> 01:27:31,349
إذاً نَحنُ نختبأ في مخبأ الوحش اللعين.

1341
01:27:31,523 --> 01:27:34,004
شكراً, ياسيد هاوسمين.

1342
01:27:34,178 --> 01:27:36,267
إنَ فكرة النزول الى هُنا حقاً سيئة.

1343
01:27:36,441 --> 01:27:38,269
ياشباب, ووتين أخيراً قام بأجتياز الأختبار.

1344
01:27:38,443 --> 01:27:39,812
رائع, وللأسف سنموت جميعنا.

1345
01:27:41,098 --> 01:27:42,098
أصمت, ياوليبي.

1346
01:27:42,143 --> 01:27:43,405
ربما علينا الرجوع.

1347
01:27:43,579 --> 01:27:45,581
لمكان إنتظار تلكَ الكائنات؟

1348
01:27:45,755 --> 01:27:47,887
ما كانَ هذا؟

1349
01:27:49,672 --> 01:27:52,501
- شيئاً ما لمس قدمي
- كانَ هذا أنا, آسف.

1350
01:27:52,675 --> 01:27:54,851
يداك بردتان.

1351
01:27:55,025 --> 01:27:57,810
- هل علينا الأنفصال؟
- ننفصل؟ هل أنتِ مجنون؟

1352
01:27:57,984 --> 01:28:00,596
رياضياً يبدو إنَ فرصة وجود طريقة لنا هيَ...

1353
01:28:00,770 --> 01:28:03,642
رياضياً؟
نحنُ في كارثة هُنا.

1354
01:28:05,557 --> 01:28:07,733
إنه قد تبعنا.
لقد مرَ من خلال النفق!

1355
01:28:19,615 --> 01:28:20,877
لا.

1356
01:28:21,051 --> 01:28:22,705
يسكون هنالكَ طريقٌ آخر للخروج.

1357
01:28:24,228 --> 01:28:25,795
سنموت هُنا في الأسفل.

1358
01:28:25,969 --> 01:28:28,580
- مثل تدي جابمن.
- سأموت بعمر صغير.

1359
01:28:28,754 --> 01:28:32,454
- سأموت وانا عذراء.
- سأموت وانا لابس صندل يوناني للعين.

1360
01:28:35,805 --> 01:28:37,633
أين من المفترض أن نذهب الان؟

1361
01:28:44,640 --> 01:28:47,033
هل أنتم الأثنين مازلتما تبحثان عن مخدرات؟

1362
01:28:47,208 --> 01:28:49,427
وودي جابمن
شكراً ياإلهي.

1363
01:28:49,601 --> 01:28:51,864
- هل هذا هوَ وودي جابمن؟
- لم أسمع عنه.

1364
01:28:52,038 --> 01:28:55,216
هل احدٌ ما رأى أخي ألصغير؟

1365
01:28:55,390 --> 01:29:00,221
تدي,
لقد رجعت من أجلك.

1366
01:29:00,395 --> 01:29:02,266
- وودي.
- عليَ أن أجد أخي الصغير.

1367
01:29:02,440 --> 01:29:04,268
وودي, آسف جداً ياصاح.

1368
01:29:04,442 --> 01:29:07,184
تيدي قد رحل, حسناً؟
لاكن عليكَ مساعدتنا للخروج من هُنا.

1369
01:29:08,403 --> 01:29:10,753
لايوجد طريق الخروج من الجحيم.

1370
01:29:10,927 --> 01:29:12,668
لاتكن معتوهاً.
لقد خرجت من هذا المكان من قبل, تذكر؟

1371
01:29:12,842 --> 01:29:15,453
نعم, لقد أتيت الى هُنا مع تيدي.
لمحاولة الهروب.

1372
01:29:15,627 --> 01:29:18,282
هروب؟
إننا لم نكن نحاول الهرب.

1373
01:29:18,456 --> 01:29:21,459
إننا كُنا نحاول تفجير المدرسة.

1374
01:29:21,633 --> 01:29:23,505
جميعنا علمنا عن الغاز الموجود بالأسفل.

1375
01:29:23,679 --> 01:29:26,072
- تفجيرها؟
- مثل الرجل (فوكس)؟

1376
01:29:26,247 --> 01:29:27,378
مثل (كابوووم)

1377
01:29:29,424 --> 01:29:31,774
إنها كانت فكرتي.

1378
01:29:31,948 --> 01:29:33,428
لقد تفرقنا.

1379
01:29:34,820 --> 01:29:36,996
وأضعت تدي.

1380
01:29:37,171 --> 01:29:38,650
شيئاً ما حصل.

1381
01:29:38,824 --> 01:29:41,566
لقد كانوا هم, الكائنات, اليسَ كذالك؟

1382
01:29:41,740 --> 01:29:43,481
- الوحوش؟
- ولقد خرجت من هُنا, صح؟

1383
01:29:44,743 --> 01:29:45,743
كيف؟

1384
01:29:47,137 --> 01:29:49,095
- وجدتُ ممراً
- ممر؟

1385
01:29:49,270 --> 01:29:50,706
- أي ممر؟
- كانَ هنالك ممر؟

1386
01:29:50,880 --> 01:29:53,970
الممر الى الخلود.

1387
01:29:54,144 --> 01:29:57,016
- ولحسن الحظ
- نعم, وبعدها؟

1388
01:30:02,587 --> 01:30:03,762
لسوء الحظ.

1389
01:30:16,601 --> 01:30:18,212
مالذي سنفعله الان؟

1390
01:30:18,386 --> 01:30:20,779
علينا إلهائه,
كالحركة المخادعة في الشطرنج.

1391
01:30:20,953 --> 01:30:22,651
نعم, نعم, بالضبط, ياويل.

1392
01:30:22,825 --> 01:30:25,262
- قم بإلهائه ياصاح
- ماذا؟

1393
01:30:27,395 --> 01:30:29,832
- هذا الضوء
- هذه الكائنات

1394
01:30:30,006 --> 01:30:32,269
- إنها سلالة تحت....
- إنها تعيش تحت الأرض

1395
01:30:32,443 --> 01:30:33,488
- إنها تعيش تحت الأرض.
- نعم.

1396
01:30:33,662 --> 01:30:35,403
وإنها مظلمة تحت الأرض.

1397
01:30:35,577 --> 01:30:37,840
إذاً لابدَ إنَ هذه الكائنات تكره الضوء.

1398
01:30:38,014 --> 01:30:39,214
- أعطني مصباحك.
- إنه خاصتي.

1399
01:30:39,320 --> 01:30:41,278
سلمهُ لي.
أنا طالبٌ مسؤول.

1400
01:30:41,452 --> 01:30:44,150
- وأنا رب المنزل.
- شيءُ عادل.

1401
01:30:44,325 --> 01:30:46,631
سبارطى عام 1988.

1402
01:30:46,805 --> 01:30:49,286
خُذ بعضاً من هذه أيها العاهر الصغير.

1403
01:30:49,460 --> 01:30:53,943
اني خادم للنيران السرية,
ياللهب أنور.

1404
01:30:54,117 --> 01:30:57,555
عد الى ظلالك.
عُد الى...

1405
01:30:57,729 --> 01:30:59,775
لايوجد شيءٌ لتخاف منهُ.

1406
01:30:59,949 --> 01:31:02,081
ما هذا؟

1407
01:31:04,214 --> 01:31:05,389
أنظر.

1408
01:31:08,218 --> 01:31:09,741
ها هوَ فتاي.

1409
01:31:12,744 --> 01:31:14,137
ها هوَ الفتى المُطيع.

1410
01:31:14,311 --> 01:31:17,271
إنهُ يشبه الكلب.

1411
01:31:17,445 --> 01:31:20,622
بالواقع, إنه رائع.

1412
01:31:20,796 --> 01:31:22,406
ايها العبقري.
لقد نجحت الخطة.

1413
01:31:22,580 --> 01:31:23,980
واني قد حصلت على علامة رسوب في الأحياء.

1414
01:31:25,975 --> 01:31:27,890
اين القطط؟
أين القطط؟

1415
01:31:43,166 --> 01:31:46,256
كانَ هذا وشيكاً.

1416
01:31:46,430 --> 01:31:49,955
لم يكن عليَ قول قطط.
لم يكن عليَ قول قطط.

1417
01:31:51,783 --> 01:31:54,395
تدي.

1418
01:31:54,569 --> 01:31:56,222
مالذي تفعله هُنا؟

1419
01:31:56,397 --> 01:31:58,573
تدي.

1420
01:31:58,747 --> 01:32:00,531
بالطبع هنالكَ طريقٌ للخروج.

1421
01:32:00,705 --> 01:32:02,185
عليكَ فقط إتباع الـ...

1422
01:32:05,275 --> 01:32:07,103
عليكَ إتباع الـ...

1423
01:32:44,923 --> 01:32:47,056
النهاية المسدودة!

1424
01:32:47,230 --> 01:32:49,188
ممر؟
أين هذا الممر اللعين؟

1425
01:32:50,886 --> 01:32:52,322
هنالكَ تيار هوائي.

1426
01:32:52,496 --> 01:32:54,455
إنه يقوم بتضبيب...

1427
01:32:54,629 --> 01:32:56,544
الممر الى الخلود!

1428
01:32:56,718 --> 01:32:59,503
- أنزل الى هُنا, هيا.
- الخلود!

1429
01:32:59,677 --> 01:33:02,506
- لايهم
- هيا, بسرعة...

1430
01:33:05,466 --> 01:33:07,772
هيا. إنهُ قادم.

1431
01:33:28,750 --> 01:33:30,969
- إنهُ أعلنا مباشراً.
- هناك.

1432
01:33:36,105 --> 01:33:37,846
إنه الوحش اللعين.

1433
01:33:38,020 --> 01:33:40,675
و هذا هوَ طريقنا للخارج.

1434
01:33:40,849 --> 01:33:42,111
- دون, ربطة عنقك.
- ماذا؟

1435
01:33:42,285 --> 01:33:43,460
أعطني ربطة عنقك.

1436
01:33:47,856 --> 01:33:49,901
أخيراً وصلنا للحضيض, صح؟

1437
01:33:51,555 --> 01:33:53,427
كُن شجاعاً, أيها الجذاب.

1438
01:33:55,820 --> 01:33:58,214
مرحباً بك الى الجحيم ياأبن العاهر.

1439
01:33:58,388 --> 01:34:00,608
- وليبي!
- وليبي!

1440
01:34:03,698 --> 01:34:06,222
دعونا نخرج.

1441
01:34:06,396 --> 01:34:08,485
وليبي!

1442
01:34:08,659 --> 01:34:10,269
دون!, هيا.

1443
01:34:15,449 --> 01:34:17,451
دون!, هيا.

1444
01:34:22,630 --> 01:34:24,458
لاتمت, أذهبِ

1445
01:34:38,297 --> 01:34:39,734
قليلاً من التبغ؟

1446
01:34:50,309 --> 01:34:51,659
هيا!

1447
01:35:16,205 --> 01:35:19,164
ويل, ويل,
أعطني ولاعتك.

1448
01:35:19,338 --> 01:35:20,644
إنها لم تكن مُلكي, إنها كانت مُلك لسيمور.

1449
01:35:25,736 --> 01:35:27,477
هيا, ياسيمور.

1450
01:35:27,651 --> 01:35:30,436
أشتعلي, هيا.

1451
01:35:30,611 --> 01:35:32,613
حسناً, ياسيمور.

1452
01:35:32,787 --> 01:35:33,947
قوموا بتسليم هذا إيها السافلين.

1453
01:35:41,665 --> 01:35:43,667
كلمسي, إنها سوف تنفجر!

1454
01:35:43,841 --> 01:35:45,713
أركضوا!

1455
01:36:22,837 --> 01:36:24,447
اللعنة!

1456
01:36:50,952 --> 01:36:54,303
تهانينا, أيها الجذاب.

1457
01:36:54,477 --> 01:36:56,044
إنكَ حقاً تركتَ علامتك.

1458
01:37:03,834 --> 01:37:07,577
أمي ستقوم بقتلي.

1459
01:37:07,751 --> 01:37:10,058
هيا بنا.

1460
01:37:29,294 --> 01:37:31,557
أوردي.

1461
01:37:31,732 --> 01:37:34,082
أوردي, عزيزتي, كُنت أعلم أنكِ ستعودين.

1462
01:37:34,256 --> 01:37:39,783
أنا...
أنا على قيد الحياة

1463
01:37:39,957 --> 01:37:42,830
انا على قيد الحياة. ياأولاد!

1464
01:37:43,004 --> 01:37:46,181
ياأولاد, أنا على قيد الحياة!
أين أنتم؟

1465
01:37:48,749 --> 01:37:50,359
للعناء!

1466
01:38:09,590 --> 01:40:30,519
<i><b>تمت الترجمة بواسطة
"أمين"</i></b>

