﻿1
00:00:14,096 --> 00:01:02,076
<font color="#ddd37f">AsiaWorldTeam </font><font color="#ffffff">الترجمة مُقدمة لكم منْ فريق
</font><font color="#ddd37f">SOMA :</font><font color="#ffffff">:تدقيق    </font><font color="#ddd37f">CAPA :</font><font color="#ffffff">:ترجمة</font>

2
00:01:03,826 --> 00:01:06,966
.هل تستمتع بطعامك، أخبرني
هل تُحب هذا السمك؟

3
00:01:07,726 --> 00:01:09,536
.لا أشبع منه

4
00:01:09,956 --> 00:01:11,816
.أُحبهُ نيء

5
00:01:11,836 --> 00:01:14,786
.مقلي، وبجميع أشكاله في الواقع

6
00:01:16,316 --> 00:01:17,856
.أنا لا أتناوله

7
00:01:17,876 --> 00:01:18,896
لماذا؟

8
00:01:19,386 --> 00:01:21,896
،المشكلة في السمك نفسه

9
00:01:21,926 --> 00:01:24,126
.إنهم يموتون وأعينهم مفتوحة تمامًا

10
00:01:24,146 --> 00:01:27,826
.أشعر وكأنهم يُبحلقون بيّ ويتحدثون بالهُراء

11
00:01:27,856 --> 00:01:29,526
.لا يُمكنني تحمّلهم

12
00:01:30,356 --> 00:01:34,446
ماذا عن سمك الأنشوفة؟
.أعلم بأنكَ تتناوله

13
00:01:34,856 --> 00:01:36,626
.لا بأس بسمك الأنشوفة

14
00:01:36,656 --> 00:01:39,196
.إنها أيضًا سمك ولديها أعيُن

15
00:01:39,756 --> 00:01:42,546
.لا بأس بها، لديها أعين صغيرة
.لا أخشاها

16
00:01:43,936 --> 00:01:47,016
.بالنسبة ليّ، لا يُمكنني النظر في العيون

17
00:01:47,176 --> 00:01:49,426
.ولكن جاي هوو، نقيضي تمامًا

18
00:01:49,446 --> 00:01:51,936
.يُمكنه القتل أثناء النظر للعين مُباشرة

19
00:01:51,966 --> 00:01:55,166
.بالإضافة لذلك، إنهُ يُحب السمك
.يتناول هذا

20
00:01:57,046 --> 00:02:00,356
.إنكَ كالطفل عندما تتحدث عن جاي هوو

21
00:02:00,566 --> 00:02:02,606
.تبدو مُتحمسًا جدًا

22
00:02:05,706 --> 00:02:07,726
.أعتقد بأنهُ لا يشعُر بأيّ تأنيب ضمير

23
00:02:08,446 --> 00:02:11,276
.لكن تأنيبُ الضمير قدْ يكون مُفيدًا بعض الأحيان

24
00:02:12,536 --> 00:02:15,826
،بفضل تأنيب الضمير
.تطوّرت تجارتنا كثيرًا

25
00:02:16,576 --> 00:02:20,456
،في العصر الحَجري
.كانوا الناس يستخدمون الحجارةَ للقتل

26
00:02:21,806 --> 00:02:25,406
،في العصر البرونزي والحديدي
.كانوا يقتلون بواسطة السكاكين والفؤوس

27
00:02:26,376 --> 00:02:28,966
.أما الآن، بالمسدسات

28
00:02:29,086 --> 00:02:31,866
.المُسدسات تُقلل من الشعور بتأنيبْ الضمير

29
00:02:32,016 --> 00:02:34,486
.رُبما لأنهُ يُمكن إطلاق النار من مسافة بعيدة

30
00:02:34,526 --> 00:02:36,786
اللعنة، ما هذا الهُراء؟

31
00:02:45,086 --> 00:02:47,126
.لا يُمكنني النظر إلى عينيه

32
00:02:47,766 --> 00:02:49,826
.أحسنتَ عملاً، نيكولاي

33
00:02:59,436 --> 00:03:05,566
<font color="#6C756B"> بــلا رحمـــــة</font>

34
00:03:24,106 --> 00:03:28,176
<font color="#C98936">- اليوم الأول من الإفراج -</font>

35
00:03:45,196 --> 00:03:47,166
.هذا مُبتذل جدًا

36
00:03:48,326 --> 00:03:50,316
،احضارُ الحرّاس مُبتذل

37
00:03:51,266 --> 00:03:53,736
.ولون السيارة مبتذلُ أيضًا

38
00:04:02,606 --> 00:04:05,436
.والأسوأ حقًا، تقاليد التوفو

39
00:04:09,046 --> 00:04:10,326
.إنهُ ليّ

40
00:04:18,876 --> 00:04:20,326
ماذا عني؟

41
00:04:21,416 --> 00:04:22,416
أنت؟

42
00:04:26,656 --> 00:04:28,306
!ناتاشا

43
00:05:04,496 --> 00:05:09,176
،المرأة الوحيدة التي أحترمُها وأقدّرها فعلاً

44
00:05:09,206 --> 00:05:11,796
.هيَ أنتِ، حضرة المُحققة تشون

45
00:05:12,126 --> 00:05:14,206
.أُحب مُثابرتكِ

46
00:05:15,656 --> 00:05:18,936
مُحامين شركتي يُريدون سؤالكِ عن
التعويضات والفوائد

47
00:05:18,936 --> 00:05:23,086
مُحامين شركتي يُريدون سؤالكِ عن
التعويضات والفوائد

48
00:05:24,226 --> 00:05:26,426
.لكنني قمت بتهدئتهم فورًا

49
00:05:26,616 --> 00:05:30,516
،أولًا وقبلَ كُلّ شيء عليكِ إحترامُ الآخرين
.لتَحظي بالإحترام

50
00:05:32,836 --> 00:05:37,336
.يوجد الكثير من الرؤساء التنفيذين في هذا البلد الصغير

51
00:05:38,156 --> 00:05:41,136
،شخصيًا
.ليسَ لديّ أي شيء ضدك

52
00:05:42,286 --> 00:05:45,806
.وظيفتي هيَ أنْ أضعَ مُهربي المُخدرات خلف القضبان

53
00:05:46,776 --> 00:05:49,226
.هذا هُو طريقي لأصل إلى الترقية

54
00:05:50,786 --> 00:05:52,666
.مُدّ لي يد المُساعدة

55
00:05:52,696 --> 00:05:56,776
!يد المُساعدة في مؤخرتكِ
هل لديكِ أيّ دليل؟

56
00:05:59,456 --> 00:06:02,006
.إنهُ كافيار روسي

57
00:06:02,696 --> 00:06:05,806
.إنهُ يكلّف مقدار ما تتقاضينه في شهر كامل

58
00:06:06,366 --> 00:06:08,106
أتُريدين تذوقه؟

59
00:06:11,616 --> 00:06:13,816
هل فعلتَ ذلكَ بأصابعك؟

60
00:06:18,956 --> 00:06:21,036
لديكَ عصابةٌ كبيرة، صحيح؟
ومنذُ وقت طويل؟

61
00:06:22,206 --> 00:06:24,006
.تبًا، لا يُمكنني تصديق هذا

62
00:06:24,036 --> 00:06:26,176
.قولي شُكرًا وتناوليه

63
00:06:31,346 --> 00:06:33,686
!لقد مضى وقتٌ طويل، حضرةَ المُحققة

64
00:06:34,256 --> 00:06:36,226
!لازلتِ جميلة

65
00:06:40,406 --> 00:06:41,656
مُبتدئ؟

66
00:06:42,476 --> 00:06:43,626
من أنت؟

67
00:06:44,696 --> 00:06:48,706
أجوما، هل نعرف بعضنا البعض؟
لماذا تتحدثين معي؟

68
00:06:49,086 --> 00:06:51,726
.لا يُمكنني تصديق هذا

69
00:06:56,016 --> 00:06:57,196
!حسنًا

70
00:06:58,406 --> 00:07:00,716
،قوموا بإلتهام وليمة جيدة

71
00:07:01,356 --> 00:07:03,446
.واستمتعوا مع الفتيات

72
00:07:03,476 --> 00:07:08,226
سوف ينتهي بكم الأمر في السجن
.حيث تقومون بالإستمناء أمامَ الجدار

73
00:07:09,636 --> 00:07:11,426
أليسَ هذا صحيح، سيد هان؟

74
00:07:17,496 --> 00:07:20,976
قبل ثلاث سنوات
سجن قيونغجي

75
00:07:23,046 --> 00:07:24,546
!حجرة، ورقة، مقص

76
00:07:39,116 --> 00:07:40,846
التالي! لا أحد؟

77
00:07:40,876 --> 00:07:42,876
!هيّا، لا تفزعوا

78
00:07:43,186 --> 00:07:44,836
!هُناك، متطوّع

79
00:07:58,296 --> 00:08:01,966
.إنني مُتردد بصفعه
.نفخة هواء كفيلة بإفقاده لوعيه

80
00:08:04,946 --> 00:08:06,206
!مُستعد

81
00:08:06,726 --> 00:08:08,306
!حجرة، ورقة، مقص

82
00:08:11,626 --> 00:08:12,626
،يا فتى

83
00:08:12,706 --> 00:08:15,646
،قمْ بالرّص على أسنانك
.لكي لا ينقطع لسانك

84
00:09:19,106 --> 00:09:20,626
!ابن العاهرة

85
00:09:20,646 --> 00:09:22,656
!لقد كانت لكمة، أيها الوغد اللعين

86
00:09:22,936 --> 00:09:24,656
!تُريد مُلاكمتي الآن

87
00:09:24,686 --> 00:09:26,136
.اهدأ قليلاً

88
00:09:26,606 --> 00:09:27,826
.هذا مُخزي

89
00:09:27,846 --> 00:09:30,376
.لقد كانت لكمة، أيها الغشاش القذر

90
00:09:30,406 --> 00:09:33,726
.بلْ كانت صفعة، أيها الأصلع اللعين

91
00:09:33,956 --> 00:09:35,626
!أيها الوغد اللعين

92
00:09:38,786 --> 00:09:40,096
!اللعنة

93
00:09:46,256 --> 00:09:47,666
!أمسكوه

94
00:09:56,246 --> 00:09:57,706
!آسف

95
00:10:15,666 --> 00:10:16,976
!أيها الحقير

96
00:10:28,156 --> 00:10:29,406
!ابن العاهرة

97
00:10:29,756 --> 00:10:31,506
!هكذا هي صفعتي

98
00:10:33,366 --> 00:10:34,796
!هكذا، أيها الوغد

99
00:10:38,576 --> 00:10:40,496
!هكذا هي اللكمة

100
00:10:46,106 --> 00:10:48,666
!إنهُ مُحتال كبير

101
00:11:10,146 --> 00:11:11,716
لماذا أنتَ هُنا؟

102
00:11:12,316 --> 00:11:14,376
.هُناك نوعين فقط من الرجال محبوسونَ هُنا

103
00:11:14,376 --> 00:11:17,166
.هُناك نوعين فقط من الرجال محبوسونَ هُنا

104
00:11:19,516 --> 00:11:21,966
،الذينَ يُمكنكَ العبث معهم

105
00:11:22,326 --> 00:11:24,576
.والنوع الآخر، هُم الأوغاد الحقيقيين

106
00:11:24,576 --> 00:11:29,906
لكن، الأشخاص الذين ضربتهم
.هُم من النوع الأول

107
00:11:31,076 --> 00:11:32,416
إذًا، أنتَ من أيّ نوع؟

108
00:11:41,876 --> 00:11:43,286
من أيّ نوع برأيك؟

109
00:11:44,766 --> 00:11:47,646
.أعتقد بأنكَ تنتمي للأوغاد الحقيقيين

110
00:11:52,556 --> 00:11:53,556
.كلا

111
00:11:54,846 --> 00:11:57,316
.أنا الشخص الحاكم هُنا

112
00:11:58,416 --> 00:12:01,306
.أنصحكَ بأنْ تبتعد عن الأضواء

113
00:12:14,126 --> 00:12:16,446
.لديك أعيُن جميلة

114
00:13:08,236 --> 00:13:10,446
.لقد حصلتَ على العفو والمحبة من الله

115
00:13:11,966 --> 00:13:14,806
.إنهم ليسوا من الأشخاص الذين يتغاضون عن الأمر

116
00:13:15,546 --> 00:13:17,806
.لكنْ يبدو وكأنهم قرروا إغماض أعينهم

117
00:13:24,786 --> 00:13:27,686
،بصفتكَ شابًا مباركًا من الله
.دعنا نُصبح أصدقاء

118
00:13:27,706 --> 00:13:29,156
.لستُ مؤمنًا

119
00:13:29,176 --> 00:13:32,456
،إذا كنتُ معك
.هؤلاء الشياطين سوف يمنحوني السلام

120
00:13:33,096 --> 00:13:36,626
،بعد مُبارزة الصفع
.صنعتَ اسمًا لنفسك

121
00:13:48,136 --> 00:13:50,536
هل هُو صديق مع الحُراس؟

122
00:13:50,556 --> 00:13:52,366
.إنهُ يُدير الضرائب على السجائر

123
00:13:53,166 --> 00:13:54,326
السجائر؟

124
00:13:54,926 --> 00:13:58,466
،لا تستنفذها كُلها
.بسرعة قياسية كالمرة الماضية

125
00:13:58,816 --> 00:14:01,586
.سوف تستلم النقود للصناديق الثلاثة غدًا

126
00:14:04,046 --> 00:14:07,186
،لتنظيم الطلب المُتزايد على السجائر
.فإنهُم يدفعونَ أموالاً طائلة له

127
00:14:07,566 --> 00:14:12,686
!إنها بمثابة الحرب لاحتكار السِلعة

128
00:14:14,156 --> 00:14:17,336
،والوحيد الذي يضع حدًا لهذه الحرب

129
00:14:17,346 --> 00:14:19,476
.هُوَ هان جاي هوو

130
00:14:20,806 --> 00:14:22,006
!هللويا

131
00:14:23,506 --> 00:14:26,456
.هان جاي هوو كانَ يتناول الميث مُنذ مُراهقته
الميث: دواء منشط غير قانوني

132
00:14:26,626 --> 00:14:28,856
،إنهُ ليسَ بزعيم حقيقي

133
00:14:29,416 --> 00:14:32,086
..لكن حتى الزُعماء الآخرون

134
00:14:32,246 --> 00:14:35,266
.يبتعدون عنه كبُعد البحر الأحمر

135
00:14:36,236 --> 00:14:38,896
.الجميع يعرف بأنّ لديه هاتفًا محمولاً

136
00:14:39,256 --> 00:14:41,266
.كأنهُ اليسوع المسيح في السجن

137
00:14:41,406 --> 00:14:45,186
.يحظى بالعشاء كُل ليلة في المطبخ مع أتباعه

138
00:14:45,206 --> 00:14:47,066
!املئوا كوؤسكم

139
00:14:48,066 --> 00:14:50,906
.لنشرب نُخبًا

140
00:14:56,446 --> 00:14:57,446
...نحنُ

141
00:14:57,466 --> 00:14:59,466
!عائلة

142
00:14:59,496 --> 00:15:02,296
!أيها الرئيس! نُحبك

143
00:15:17,486 --> 00:15:20,826
<font color="#C98936">- 13يوم بعد الإفراج -</font>

144
00:15:24,576 --> 00:15:27,826
...هان جاي هوو أخبرني بفائدتكَ العظيمة

145
00:15:28,076 --> 00:15:30,206
.لديكَ عقلٌ ذكي ولَكمة رائعة

146
00:15:31,286 --> 00:15:34,046
،بالنسبة للعقل، لا أعلم
...لكن اللكمة

147
00:15:35,216 --> 00:15:37,206
إذًا ماذا، أتُريد أنْ تتحقق؟

148
00:15:40,526 --> 00:15:41,906
ماذا تقصد؟

149
00:15:41,916 --> 00:15:44,886
.يُريد أنْ يقدّم لكَ مساجًا رائعًا

150
00:15:46,196 --> 00:15:48,546
.ولكنني لا أريدُ تلويثَ سُمعة أحدهم مجددًا

151
00:15:48,666 --> 00:15:49,926
.توقف

152
00:15:50,036 --> 00:15:51,186
.جاي هوو

153
00:15:53,186 --> 00:15:55,266
سُمعة منْ التي ستتلوث؟

154
00:15:55,786 --> 00:15:57,166
.كلا، كنتُ أقصدُ نفسي

155
00:16:06,936 --> 00:16:08,376
.أيها المغرور المُبتدئ

156
00:16:08,856 --> 00:16:09,856
،إذا فُزتَ عليّ
.سأُغني النشيد الوطني وأنا ألعق جسدك

157
00:16:09,856 --> 00:16:13,826
،إذا فُزتَ عليّ
.سأُغني النشيد الوطني وأنا ألعق جسدك

158
00:16:15,286 --> 00:16:17,086
.ولكنكَ لستَ نوعي المُفضل

159
00:16:18,776 --> 00:16:20,126
!أيها اللعين

160
00:16:22,366 --> 00:16:24,386
هيونغ، أهذا مُسدس حقيقي؟

161
00:16:41,666 --> 00:16:43,046
!تبًا

162
00:16:51,096 --> 00:16:52,156
.تعال إلى هُنا

163
00:16:57,776 --> 00:16:59,146
،ابن أخي العزيز

164
00:16:59,846 --> 00:17:01,106
...يجب عليكَ

165
00:17:01,666 --> 00:17:05,246
.التفريق بين العمل والمُتعة

166
00:17:06,496 --> 00:17:09,646
.لا تكُن غبيًا كأبيك

167
00:17:11,406 --> 00:17:12,406
حسنًا؟

168
00:17:22,506 --> 00:17:23,546
...اللعنة

169
00:17:26,546 --> 00:17:27,726
!تبًا

170
00:17:32,556 --> 00:17:33,786
هل أنتَ بخير؟

171
00:17:36,726 --> 00:17:39,786
لماذا غادرتَ مُبكرًا جدًا؟

172
00:17:42,576 --> 00:17:44,006
تبكي؟

173
00:17:46,596 --> 00:17:48,016
هل أنا أبكي؟

174
00:17:48,036 --> 00:17:49,176
ماذا؟

175
00:17:49,216 --> 00:17:51,046
هل بكيت، أيها الوغد؟

176
00:17:51,376 --> 00:17:52,586
.نعم، إنكَ تبكي

177
00:17:52,616 --> 00:17:56,246
أيها الوغد اللعين، أخبرني متى بكيت؟

178
00:17:56,326 --> 00:17:57,926
!انزل

179
00:18:02,336 --> 00:18:04,856
كيف كانَ جاي هوو في السجن؟

180
00:18:06,206 --> 00:18:08,526
،بدوني
.إنهُ يتصرّف كـ الملك

181
00:18:09,696 --> 00:18:11,766
.ليسَ كالملك، بلْ كـ الرئيس

182
00:18:11,886 --> 00:18:13,616
وما هُو الفرق بين الرئيس والملك؟

183
00:18:14,326 --> 00:18:16,326
.الرئيس لديه فترة ولاية محدودة

184
00:18:17,436 --> 00:18:19,566
.عندما تنتهي فترته، يتّم استبداله

185
00:18:41,036 --> 00:18:42,036
!أيها الربّ العظيم

186
00:18:42,426 --> 00:18:44,186
.لقد حان الوقت

187
00:18:45,726 --> 00:18:46,726
ما الأمر؟

188
00:18:47,766 --> 00:18:49,126
.كيم سونغ هان

189
00:18:49,456 --> 00:18:51,616
.لابُد أنكَ سمعتَ عنه بكُل تأكيد

190
00:18:51,816 --> 00:18:53,586
.إنهُ السمكة الكبيرة هُنا

191
00:18:59,216 --> 00:19:00,676
.سنرى الآن

192
00:19:01,716 --> 00:19:04,006
.حانَ وقتُ الحملة الإنتخابية

193
00:19:38,276 --> 00:19:40,996
.أعلم بشأن سُمعتك
.هذا شرف ليّ

194
00:19:41,036 --> 00:19:42,516
.أنا هان جاي هوو

195
00:19:44,806 --> 00:19:46,746
.أنتَ الزعيم هُنا، على ما يبدو

196
00:19:47,366 --> 00:19:49,346
.أنا لا أحُبّ اللف والدوران

197
00:19:49,406 --> 00:19:53,286
.سأختصر الموضوع
.لنتشارك تجارة السجائر، النصف بالنصف

198
00:19:53,466 --> 00:19:56,186
بلا أيّ تغيير
...في الجودة أو السعر

199
00:19:56,206 --> 00:19:57,226
.اسمع

200
00:20:00,076 --> 00:20:01,426
.أنا كيم سونغ هان

201
00:20:02,866 --> 00:20:05,466
هل أبدو لكَ كشخصٍ يرضى بالقليل من التبغ؟

202
00:20:06,866 --> 00:20:09,686
لابُد أنكَ كُنت تكسب عيشك
.بالمُتاجرة بالميث

203
00:20:18,726 --> 00:20:21,206
،إذا أُعلنت الحرب
سنرى من سينتصر حينها؟

204
00:20:21,716 --> 00:20:25,186
،إذا لمْ تنجح
هل ستبدأ بعمل المَساج ليّ؟

205
00:20:29,966 --> 00:20:32,496
.أيها الزعيم، الحُراس أخذوا هوو يول

206
00:20:52,396 --> 00:20:55,346
حسنًا، أيُمكننا التحدث؟

207
00:20:57,066 --> 00:20:58,406
!أيها المأمور

208
00:21:00,146 --> 00:21:01,996
ما هذا الذي يحدث؟

209
00:21:03,536 --> 00:21:05,796
سيكون هُنالك تفتيش عام، ألا تعلم؟

210
00:21:05,816 --> 00:21:07,246
هل هذه مُزحة؟

211
00:21:12,626 --> 00:21:13,316
ماذا؟

212
00:21:13,346 --> 00:21:15,026
..هل كيم سونغ هان الوغد
أعطاكم أكثر مما أعطيتكم؟

213
00:21:15,026 --> 00:21:18,686
..هل كيم سونغ هان الوغد
أعطاكم أكثر مما أعطيتكم؟

214
00:21:19,596 --> 00:21:22,126
!ابن العاهرة
!كررّ ما قُلته

215
00:21:25,866 --> 00:21:27,596
!أيها الوغد الكريه

216
00:21:30,966 --> 00:21:32,156
.اللعنة

217
00:21:34,146 --> 00:21:35,786
...يا لهُ من حُثالة

218
00:21:41,416 --> 00:21:42,956
!توقفوا. هذا يكفي

219
00:21:43,136 --> 00:21:45,436
.توقفوا، ستقتلونه

220
00:21:46,046 --> 00:21:47,206
.خُذوه بعيدًا

221
00:21:51,456 --> 00:21:53,766
.أرسلوه إلى الحجز الإنفرادي -
.حاضر، سيدي -

222
00:22:18,696 --> 00:22:20,416
.انتهت الإنتخابات

223
00:22:21,006 --> 00:22:24,186
.كيم سونغ هان وَ المأمور أصبحوا في طرفٍ واحد

224
00:22:30,796 --> 00:22:33,116
.سجين رقم 631، اُخرج

225
00:22:35,146 --> 00:22:37,146
.هان جاي هوو قادم، أيها الزعيم

226
00:22:38,256 --> 00:22:40,636
،المُدير قام بتفريق السُجناء
.لذا فإنهُ معزولٌ في الوقت الحالي

227
00:22:40,636 --> 00:22:43,056
،المُدير قام بتفريق السُجناء
.لذا فإنهُ معزولٌ في الوقت الحالي

228
00:22:43,926 --> 00:22:48,226
بالرُغم من أنهُ أقوى شخص هُنا
.ولكن لنْ يتمكّن من النجاة لوحده

229
00:22:52,206 --> 00:22:54,196
.لنشرب -
!الجميع -

230
00:24:19,246 --> 00:24:20,536
!أيها الحارس

231
00:24:21,726 --> 00:24:24,256
!هذا الوغد لديه سكين
!أيها الحارس

232
00:24:30,826 --> 00:24:32,026
أهذا لك؟

233
00:24:32,196 --> 00:24:33,766
!كلا، ليست ليّ

234
00:24:33,946 --> 00:24:37,046
.لقد أخرجها من قميصه
.لقد رأيتهُ بعيني

235
00:24:42,576 --> 00:24:44,216
أيُمكنك إثبات ذلك؟

236
00:24:44,436 --> 00:24:45,516
كيف؟

237
00:24:46,006 --> 00:24:48,346
هل تتوقع مني التقاط صورة؟

238
00:25:09,036 --> 00:25:11,406
،علبة سجائر فحسبْ
مُقابل حياتك؟

239
00:25:13,756 --> 00:25:15,806
.التحقيقات ستبدأ غدًا

240
00:25:16,546 --> 00:25:17,766
.إنها بلا فائدة

241
00:25:18,966 --> 00:25:22,656
.لابُد أنّ كيم سونغ هان وَ المأمور تآمرا عليّ

242
00:25:24,216 --> 00:25:26,886
.لكن هُناك شيء لمْ أفهمه

243
00:25:28,026 --> 00:25:32,686
.هذه الحرب خاسرة تمامًا بالنسبة ليّ

244
00:25:32,856 --> 00:25:34,666
فلماذا يُريدون قتلي؟

245
00:25:40,866 --> 00:25:42,256
لماذا فعلوا ذلك، برأيك؟

246
00:25:44,516 --> 00:25:46,726
أمي تقول دائمًا، الذين يعجزون
.عن تقديم المُساعدة هم الذينَ يُعانون

247
00:25:46,726 --> 00:25:49,046
أمي تقول دائمًا، الذين يعجزون
.عن تقديم المُساعدة هم الذينَ يُعانون

248
00:25:53,826 --> 00:25:55,446
.حسنًا، أراكَ غدًا

249
00:25:56,646 --> 00:25:57,646
.نعم

250
00:26:17,126 --> 00:26:19,206
تحملُ هاتفك المحمول دائمًا، صحيح؟

251
00:26:21,566 --> 00:26:23,496
هل لديكم شيئًا للتبليغ عنه؟

252
00:26:25,916 --> 00:26:29,656
.لقد وَجدته على الأرض
.يجبُ أن تُلقي نظرة عليه

253
00:26:29,976 --> 00:26:33,636
.إنهُ يحتوي على صورٍ مُثيرة للإهتمام

254
00:26:45,066 --> 00:26:50,006
.أُريدُ الإبلاغ عن هذا الأجاشي لتهريبه السجائر

255
00:26:52,906 --> 00:26:53,906
هذا الأجاشي"؟"

256
00:26:54,436 --> 00:26:55,946
.نادني بـ هيونغ

257
00:26:56,716 --> 00:26:57,856
.هذا الهيونغ

258
00:26:58,406 --> 00:27:00,156
هل تقومون بتهديدي؟

259
00:27:00,206 --> 00:27:06,126
كيف نجرؤ على تهديد رئيس الحُراس؟

260
00:27:07,166 --> 00:27:10,316
،بهذه الصور
.سيكونُ من السهل إثبات البلاغ

261
00:27:10,926 --> 00:27:12,156
!اللعنة عليكم

262
00:27:12,306 --> 00:27:14,826
!أيها الأوغاد اللعينين

263
00:27:15,126 --> 00:27:18,096
.أبناء العاهرة، اللعنة عليكم

264
00:27:19,906 --> 00:27:22,876
أيها الأوغاد القذرين، هل تحاولون العبث معي؟

265
00:27:22,896 --> 00:27:24,016
.كلا على الإطلاق

266
00:27:24,096 --> 00:27:26,916
.وأيضًا، هذه حيازة غير قانونية للهاتف

267
00:27:26,956 --> 00:27:28,916
!أيها الوغد اللعين

268
00:27:30,346 --> 00:27:32,136
!أيها الحقير

269
00:27:34,576 --> 00:27:36,246
ألم تُمسك به؟

270
00:27:36,846 --> 00:27:39,736
في الواقع، لقد قمنا بإرسال هذه الصور
.لأصدقاء هذا الأجاشي

271
00:27:39,736 --> 00:27:42,146
في الواقع، لقد قمنا بإرسال هذه الصور
.لأصدقاء هذا الأجاشي

272
00:27:42,506 --> 00:27:45,756
،إذا لمْ يتمكنوا من التواصل معنا أو زيارتنا

273
00:27:46,666 --> 00:27:49,306
.سيتم إرسال الصور إلى المُدعي العام

274
00:27:52,796 --> 00:27:54,286
.أيها المأمور

275
00:27:54,836 --> 00:27:58,706
،إنني أخوضُ مَخاطر السنة الأخيرة

276
00:27:58,946 --> 00:28:02,826
برأيك، منْ الشخص الذي
سأنقض عليه أولًا بعد خروجي؟

277
00:28:21,676 --> 00:28:23,126
،عندما كُنتُ طفلاً

278
00:28:24,176 --> 00:28:28,246
أتذكر بأنني قمتُ بقراءة مذكراتكَ
.وتركتْ أثرًا عميقًا

279
00:28:29,176 --> 00:28:33,096
."عنوانها "كُل ليلة تبكي قبضي بالدماء

280
00:28:35,856 --> 00:28:40,846
.قلتَ بأنكَ قضيتَ على 30 رجُلاً في آنٍ واحد

281
00:28:40,866 --> 00:28:42,146
أهذا صحيح؟

282
00:28:43,086 --> 00:28:47,026
.لقد اعتقدتُ بأنّ لديكَ قوى خارقة

283
00:28:54,406 --> 00:28:56,326
.هيونغنيم، إنهُ جاهز

284
00:28:58,136 --> 00:28:59,166
.لحظة واحدة

285
00:29:10,656 --> 00:29:11,946
!إنهُ ساخن

286
00:29:33,546 --> 00:29:35,006
.يُمكنك الخروج

287
00:29:54,006 --> 00:29:55,926
!أيها اللعين

288
00:29:58,916 --> 00:30:01,546
،أنت رجُل عصابة حقيقي
.سنبانيم

289
00:30:04,146 --> 00:30:06,546
.يوجد شيءٌ آخر أثار فضولي

290
00:30:06,656 --> 00:30:09,446
بما أنهُ لا توجد أيّ فرصة
،لأنْ نتقابل في الخارج

291
00:30:09,536 --> 00:30:12,206
فلماذا أردتَ قتلي؟

292
00:30:14,076 --> 00:30:16,646
.لديّ صعوبة في ربط الأمور

293
00:30:21,286 --> 00:30:22,846
.أنا أعتذر

294
00:30:23,366 --> 00:30:24,886
.أوقف الأمرَ حالًا

295
00:30:28,436 --> 00:30:30,286
!إجابة خاطئة

296
00:30:34,646 --> 00:30:35,976
!كوو بيونغ تشول

297
00:30:36,026 --> 00:30:37,926
!إنهُ السيد كوو

298
00:30:38,106 --> 00:30:39,826
!أغلق فمك

299
00:30:40,156 --> 00:30:44,446
!إنهُ رئيسكَ الحقير الذي أَمَرنا بذلك

300
00:30:44,466 --> 00:30:47,146
أيها اللعين، هل تعيْ ما تقوله؟

301
00:30:47,166 --> 00:30:49,166
،البضاعة ذات 5 كيلوجرام

302
00:30:49,406 --> 00:30:52,266
،رئيسك وعدنا بـ 30% لعصابتنا

303
00:30:52,286 --> 00:30:54,806
!إذا نجحنا في قتلك

304
00:30:55,016 --> 00:30:56,386
!ابن العاهرة

305
00:30:56,416 --> 00:30:58,966
!هذا يكفي

306
00:31:08,826 --> 00:31:10,306
...هذه المرة

307
00:31:12,066 --> 00:31:14,556
.أصبتَ بالإجابة

308
00:31:17,096 --> 00:31:18,306
أليسَ كذلك؟

309
00:31:20,456 --> 00:31:22,036
.أنا كيم سونغ هان

310
00:31:23,386 --> 00:31:25,566
...سأُحاسبُكَ غدًا

311
00:31:26,306 --> 00:31:30,696
.الغد غير موجود بالنسبة لنا
.لا جدوى من تهديدي

312
00:31:33,906 --> 00:31:38,506
...يوجد الكثير من الحوادث هُنا

313
00:31:39,396 --> 00:31:41,006
.هُنا

314
00:31:42,706 --> 00:31:44,936
.اُنظر إليّ

315
00:31:45,236 --> 00:31:48,486
.هيّا، اُنظر إليّ

316
00:31:48,636 --> 00:31:50,256
،إذا لم تنظر إليّ

317
00:31:50,296 --> 00:31:52,036
.لنْ ينتهي الأمر أبدًا

318
00:32:03,546 --> 00:32:04,766
.أحسنت

319
00:32:22,446 --> 00:32:23,636
!هَجمة

320
00:32:23,576 --> 00:32:28,146
<font color="#C98936">- بعد 32 يوم من الإفراج -</font>

321
00:32:31,926 --> 00:32:33,556
!رمية ناجحة

322
00:32:36,976 --> 00:32:38,046
!خروج

323
00:32:39,616 --> 00:32:41,566
هل أنتَ مُتأكد بأنّ كيم سونغ هان
أُصيب بأزمة قلبية؟

324
00:32:41,566 --> 00:32:43,896
هل أنتَ مُتأكد بأنّ كيم سونغ هان
أُصيب بأزمة قلبية؟

325
00:32:45,966 --> 00:32:49,496
وأنّ جاي هوو غيرُ مشتبهٍ به في ذلك؟

326
00:32:50,276 --> 00:32:51,696
.ها أنتَ تبدأ مُجددًا

327
00:32:52,096 --> 00:32:54,216
.عمي، لقد تحققت من الأمر بالفعل

328
00:32:54,646 --> 00:32:57,046
.كيم سونغ هان كانَ يُعاني منْ التوتر العصبي

329
00:32:57,586 --> 00:32:59,346
،كُلما كبرت في العُمر

330
00:33:00,326 --> 00:33:02,866
.كُلما أُصبت بجنون العظمة

331
00:33:03,026 --> 00:33:04,956
...وأصبحتَ حساسًا أكثر

332
00:33:08,366 --> 00:33:09,656
.شُكرًا لك

333
00:33:16,336 --> 00:33:17,776
.لكن، عمي

334
00:33:19,366 --> 00:33:22,026
ما الذي ستفعله مع جاي هوو؟

335
00:33:22,766 --> 00:33:24,746
.لا يزال مُفيدًا لنا

336
00:33:25,246 --> 00:33:28,226
،صداقة اليتيمين
.تستمرّ مدى الحياة

337
00:33:28,406 --> 00:33:29,746
.ليسَ بالضرورة

338
00:33:29,856 --> 00:33:32,436
.أنا وأنتَ من نفس الدم

339
00:33:32,796 --> 00:33:34,926
.إنهُ شأن عائلي

340
00:33:36,606 --> 00:33:37,606
.حسنًا

341
00:33:38,136 --> 00:33:40,126
.لديّ سؤال لأطرحهُ عليك

342
00:33:41,666 --> 00:33:46,716
تقوم بإلتقاط كلبٍ ضال منْ الشارع
.وتطعمهُ وتُؤويه بشكلٍ جيد

343
00:33:46,716 --> 00:33:48,976
تقوم بإلتقاط كلبٍ ضال منْ الشارع
.وتطعمهُ وتُؤويه بشكلٍ جيد

344
00:33:50,216 --> 00:33:52,936
..حتى أصبحَ سمينًا وشعرهُ لامع

345
00:33:54,426 --> 00:34:00,806
،وبمُجرد أن تتقدموا بالسنّ
.لم يعُد يُحرك ذيله

346
00:34:02,176 --> 00:34:05,146
.بدلاً من ذلك، ينبح ويُظهر أنيابه أحيانًا

347
00:34:06,336 --> 00:34:10,746
،الأمر المُضحك هُوَ
.أنّ وجودَ ذلك الكلب ضروريّ بالنسبة لك

348
00:34:11,706 --> 00:34:12,946
...هذا الكلب

349
00:34:14,226 --> 00:34:15,466
...بيونغ قاب

350
00:34:16,356 --> 00:34:18,506
ما الذي يجبُ على سيد الكلب فعلُه؟

351
00:34:19,246 --> 00:34:20,916
...لو كُنتَ في مكاني

352
00:34:26,056 --> 00:34:28,116
هل أنتم حمقى أم ماذا؟

353
00:34:30,076 --> 00:34:31,406
!أيها الوغد

354
00:34:31,436 --> 00:34:33,986
!لقد كُدتَ تُصيب السيد كوو

355
00:34:34,286 --> 00:34:36,876
.مضى وقتٌ طويل منذُ أنْ سيطرتُ على قوّتي

356
00:34:37,066 --> 00:34:38,756
!آسف، أيها الرئيس

357
00:34:41,796 --> 00:34:43,316
!كُن لطيفًا

358
00:34:44,246 --> 00:34:45,556
.يا لهُ من وغد

359
00:34:46,286 --> 00:34:49,366
،إذا لم أفعل أيّ شيء
.سيقوم بعضّي في النهاية

360
00:34:49,516 --> 00:34:51,466
.إذًا يجبُ عليك ردعه

361
00:34:52,526 --> 00:34:53,576
.بالطبع

362
00:34:54,036 --> 00:34:58,356
،لقد انتهينا تقريبًا منْ الصفقة مع الروسيين
.بعدها سنهتمّ به

363
00:35:06,106 --> 00:35:07,746
<i>واردات المُحيط</i>

364
00:35:08,136 --> 00:35:10,596
<i>موطن السمك الطازج</i>

365
00:35:10,616 --> 00:35:12,616
<i>700صنف من ملذات البحر</i>

366
00:35:12,826 --> 00:35:15,016
<i>انتظرنا فحسب</i>

367
00:35:15,046 --> 00:35:18,546
<i>واردات المُحيط
!للتوصيل إلى المنزل</i>

368
00:35:18,646 --> 00:35:21,706
<i>!مكالمة هاتفية واحدة. وسنصل إليك</i>

369
00:35:22,126 --> 00:35:26,656
قبل 3 سنوات و 4 أشهر
.الإدارة العامة. شُرطة بوسان

370
00:35:29,046 --> 00:35:30,586
لماذا نُشاهد هذا؟

371
00:35:30,646 --> 00:35:33,606
أليسَ هذا هُو هدفنا الرئيسي؟

372
00:35:33,886 --> 00:35:36,336
.اسمهُ كوو بيونغ تشول، 52 عامًا

373
00:35:36,676 --> 00:35:40,786
الرئيس التنفيذي لشركة واردات المُحيط
.ورئيس اتحاد صائدي السمك

374
00:35:41,016 --> 00:35:42,016
الرئيس التنفيذي"؟"

375
00:35:42,076 --> 00:35:45,306
.يقوم بتوصيل راقصات التعري لنادي ليلي روسي

376
00:35:45,556 --> 00:35:48,526
.بهذه الطريقة تعرّف على جيجارد فلاديفوستوك

377
00:35:48,856 --> 00:35:52,696
،فيتالي جيجارد يُسيطر على أكثر من 80 سفينة شحن
.ترسو على ميناء بوسان

378
00:35:52,696 --> 00:35:55,186
،فيتالي جيجارد يُسيطر على أكثر من 80 سفينة شحن
.ترسو على ميناء بوسان

379
00:36:04,906 --> 00:36:06,156
.أكملي

380
00:36:09,366 --> 00:36:14,386
في عام 2008، انتقلَ السيد كوو إلى بوسان
.وأسس شركة واردات المُحيط

381
00:36:15,366 --> 00:36:19,166
.هذه الشركة عبارة عن تغطية لعمليات تهريب المُخدرات

382
00:36:24,286 --> 00:36:28,026
ميث، حشيش، كوكائين
.يتم نقلها بواسطة المُبردّات

383
00:36:28,036 --> 00:36:30,646
.استوردَ أكثر من 15 كيلوجرام العام الماضي

384
00:36:30,686 --> 00:36:33,216
!إذًا.. كان عليكِم إيقافه حينها

385
00:36:33,306 --> 00:36:37,186
.لا فائدة من البُكاء على اللبن المسكوبْ الآن

386
00:36:38,366 --> 00:36:39,966
..دَعكم من هذا

387
00:36:40,876 --> 00:36:42,946
.واعثروا على صفقة تُثير اهتمام الصحافة

388
00:36:43,126 --> 00:36:45,516
.شخصية شهيرة تتعاطى المُخدرات، مثلاً

389
00:36:47,726 --> 00:36:52,966
لنستغل هذه الفرصة ونقوم
بشحذ جميع قوى الشرطة لهذه القضية؟

390
00:36:54,326 --> 00:36:57,316
!يُمكننا أنْ نعملَ على مستوى عالٍ

391
00:36:58,466 --> 00:37:00,156
.لنجعل الناس سُعداء لو لمرة واحدة

392
00:37:00,176 --> 00:37:01,606
!اخرسي -
ماذا؟ -

393
00:37:03,316 --> 00:37:04,316
أيها القائد؟

394
00:37:04,716 --> 00:37:06,016
ما الأمر حقًا؟

395
00:37:06,026 --> 00:37:07,956
.إنها مُشكلة إقتصادية

396
00:37:08,416 --> 00:37:12,556
.حصص الواردات الروسية تنخفض كُل سنة

397
00:37:13,026 --> 00:37:17,726
،إذا تمّ حَظرُ شُحنات المافيا أيضًا
.سوف تحلّ علينا كارثة

398
00:37:19,306 --> 00:37:21,976
هل نتجاهل قضية المُخدرات بسبب السمك؟

399
00:37:22,006 --> 00:37:26,036
.كوني هادئة وافعلي ما طلبتهُ منكِ

400
00:37:26,066 --> 00:37:28,596
إذا جلستَ هادئًا
!لنْ تتم مُكافأتك بوسام شرف

401
00:37:28,596 --> 00:37:30,946
إذا جلستَ هادئًا
!لنْ تتم مُكافأتك بوسام شرف

402
00:37:32,236 --> 00:37:34,406
.هان جاي هوو سيخرُج من السجن خلال سنتين أو ثلاث

403
00:37:34,566 --> 00:37:36,976
.يُمكننا قتل عصفورين بحجرٍ واحد حينها

404
00:37:37,476 --> 00:37:39,036
ما هِي خُطتكِ؟

405
00:37:42,096 --> 00:37:44,066
.نجعل رجالنا يتسللون إليهم

406
00:38:16,546 --> 00:38:17,716
هل أنتَ بخير؟

407
00:38:24,956 --> 00:38:26,806
.إنها مُهمة مدتها ثلاث سنوات

408
00:38:27,206 --> 00:38:28,206
.طويلة جدًا

409
00:38:28,236 --> 00:38:30,066
مع منْ؟ -
.لا أحد -

410
00:38:30,106 --> 00:38:32,666
....الشُرطة، الجمارك
.لا أحد يعلمُ عنها

411
00:38:32,666 --> 00:38:35,356
هل نتسلل إلى كوريا الشمالية؟

412
00:38:35,376 --> 00:38:37,786
.أحدُكما مُبتدئ والأخر لص

413
00:38:41,126 --> 00:38:42,596
!أنا هُو المُبتدئ

414
00:38:42,596 --> 00:38:44,526
.أنزل يدك، أيها الوغد

415
00:38:44,716 --> 00:38:48,946
.لاتزال عازبًا
.أنا لديّ زوجة وابن

416
00:38:49,306 --> 00:38:50,306
.أيتها المُحققة

417
00:38:50,316 --> 00:38:52,646
.لقد نطقَ ابني أول كلماته للتّو

418
00:38:52,686 --> 00:38:54,816
أتعلمين ماذا قال؟
!خمّني

419
00:38:54,906 --> 00:38:58,386
هل نستعطف بعائلاتنا الآن؟
.أمي مريضة جدًا

420
00:38:58,446 --> 00:38:59,826
تعلمين ذلك، أليسَ كذلك؟

421
00:38:59,866 --> 00:39:02,046
."كلمته الأولى كانت "أبي

422
00:39:02,136 --> 00:39:05,226
،مُنذ أن كان في رحم والدته
.كان يستمع لأغاني باللغة الإنجليزية

423
00:39:05,466 --> 00:39:08,936
!أهذا الوقت المُناسب لإرسال والده إلى السجن؟

424
00:39:09,166 --> 00:39:10,276
،جوو هيون سوو

425
00:39:10,796 --> 00:39:12,946
.أعتمد عليكَ في الذهاب للسجن

426
00:39:17,236 --> 00:39:18,676
،لهذه المُهمة الصعبة
لماذا تأخذين مُبتدئًا مثلي؟

427
00:39:18,676 --> 00:39:22,156
،لهذه المُهمة الصعبة
لماذا تأخذين مُبتدئًا مثلي؟

428
00:39:22,446 --> 00:39:24,836
.التواضع لا يُناسبكَ على الإطلاق

429
00:39:25,776 --> 00:39:28,376
.لقد كُنت الأول على صفك

430
00:39:30,466 --> 00:39:32,696
.لا يُمكنني
.لا أُريد ذلك

431
00:39:33,486 --> 00:39:35,576
!إنني أُحذركِ من الآن

432
00:39:38,586 --> 00:39:41,946
.قومي بأخذ سنباي
.إنهُ دائمًا يقوم بمُهمات خفيّة

433
00:39:41,986 --> 00:39:44,246
!لقد قُمتُ بالكثير من العمل القذر

434
00:39:44,276 --> 00:39:46,186
،إذا كنتَ لا تريدُ العمل القذر
فهل أقومُ به أنا؟

435
00:39:46,206 --> 00:39:48,416
!ستجعلُني أقوم بمهمةٍ أنا أيضًا

436
00:39:48,546 --> 00:39:52,576
،أيتها المُحققة، مهمة السجن له
و مُهمة العصابة ليّ، حسنًا؟

437
00:40:03,776 --> 00:40:05,986
.سأعثُر على كِلية لوالدتك

438
00:40:11,806 --> 00:40:15,006
سيتم تغطية تكاليف غسيل الكِلى
.قبل العملية

439
00:40:16,536 --> 00:40:17,956
ما رأيك؟

440
00:40:30,996 --> 00:40:34,756
سفينة النقل أتتْ من هونغ كونغ
.واتجهت إلى انتشون

441
00:40:35,386 --> 00:40:38,106
كانت تحمل 20 ألف من سيقان البامبو
...وعُشبة

442
00:40:38,476 --> 00:40:40,546
.عشبة الإيفيدرا التي يُصنع منها الإيفيدرين
<font color="#e8c37c">- يُستخدم كمُنبه ومُسكن للألم -</font>

443
00:40:40,846 --> 00:40:43,516
.لكن تم تسريبُ وقت إرساء السفينة -
...الآن -

444
00:40:43,716 --> 00:40:45,226
هل تقرأ عرضًا تقديميًا؟

445
00:40:45,746 --> 00:40:47,406
.تحدّث وكأنها مغامرتك

446
00:40:47,436 --> 00:40:49,336
.أنا الأفضل في هذا الأمر

447
00:40:51,266 --> 00:40:53,326
أليسَ ذلك رائعًا؟

448
00:40:59,506 --> 00:41:00,506
.سنبانيم

449
00:41:00,926 --> 00:41:02,186
!نحنُ نعمل هُنا

450
00:41:02,276 --> 00:41:05,606
.جوو هيون سوو، ألفاظك ستكون أكثر قيمة من لَكماتك

451
00:41:06,356 --> 00:41:07,826
.كُن أكثر إقناعًا

452
00:41:12,996 --> 00:41:15,866
وصلنا إلى انتشون
..عند الساعة الثانية صباحًا تمامًا

453
00:41:15,936 --> 00:41:17,706
.لكن تمّ تسريب وقت إرساء السفينة

454
00:41:17,876 --> 00:41:20,196
.والميناء مُمتلئ بالشُرطة

455
00:41:21,326 --> 00:41:22,926
ما الذي يجبُ علينا فعلُه؟

456
00:41:25,286 --> 00:41:28,686
بحثوا عنْ شُحنة البامبو
.التي خبّأناها منذُ أسابيع في المستودعات

457
00:41:28,706 --> 00:41:30,366
.اتسخوا كثيرًا كالجرذان الميتة

458
00:41:30,406 --> 00:41:35,696
.لكن عثروا على الفياقرا الصينية فقط

459
00:41:35,736 --> 00:41:38,246
:الكوريين-الصينين قالوا بأنفسهم

460
00:41:38,646 --> 00:41:40,726
".سنرى إذا كان الأمر سينجح"

461
00:41:42,526 --> 00:41:44,996
.النتيجة، الفياقرا ساعدتهم على الإنتصاب كالغزلان

462
00:41:45,076 --> 00:41:46,996
!إذًا، لقد كانت فعّالةً جدًا

463
00:41:47,076 --> 00:41:48,836
.نعم، فعّالة

464
00:41:48,976 --> 00:41:52,176
في نهاية المطاف
.نزلوا من القارب وأُلقي القبض عليهم

465
00:41:52,206 --> 00:41:54,586
.لقد كانت فرصة بالنسبة لنا

466
00:41:54,686 --> 00:41:57,996
،استدعينا الشاحنات وفرّغنا الشحنة
.واختفت جميعُها في ثانية

467
00:41:57,996 --> 00:41:59,486
،استدعينا الشاحنات وفرّغنا الشحنة
.واختفت جميعُها في ثانية

468
00:42:00,946 --> 00:42:02,336
و الكوريين-الصينين؟

469
00:42:02,366 --> 00:42:03,946
.تم إفراغُ الشحنة بالكامل

470
00:42:04,006 --> 00:42:07,356
،وَبدون وجود أدلة
.الشُرطة أطلقت سراحهم

471
00:42:07,576 --> 00:42:08,776
!هللويا

472
00:42:09,006 --> 00:42:10,946
.الفياقرا أنقذت الجميع

473
00:42:11,386 --> 00:42:13,846
.الفياقرا أنقذت كُلّ ما كان ميتًا

474
00:42:20,536 --> 00:42:21,896
!كلا، ليسَ ذلك

475
00:42:32,046 --> 00:42:34,456
.تمنى أُمنية

476
00:42:36,616 --> 00:42:37,616
...أنا

477
00:42:38,736 --> 00:42:40,466
.أُريد زنزانة جديدة

478
00:42:40,896 --> 00:42:42,216
!أكبر زنزانة

479
00:42:43,156 --> 00:42:44,766
.إنها مُلكي

480
00:42:45,126 --> 00:42:47,906
<i>...ليس من السهل خِداع هان جاي هوو </ i></i>

481
00:42:49,126 --> 00:42:52,076
إذًا؟ هل التهمَ الطُعم؟

482
00:42:52,666 --> 00:42:54,696
...نعم، قليلًا

483
00:42:56,526 --> 00:42:59,396
،سنرى قريبًا
لا مزيد من الأخبار؟

484
00:43:00,116 --> 00:43:02,356
<i>.تهانينا، حصلنا على كِلية</i>

485
00:43:02,606 --> 00:43:04,746
<i>.ستُجرى عملية والدتك قريبًا</i>

486
00:43:05,336 --> 00:43:06,506
أهذا صحيح؟

487
00:43:08,176 --> 00:43:09,176
!نعم

488
00:43:11,766 --> 00:43:13,236
أخبار جيدة؟

489
00:43:13,436 --> 00:43:16,046
.نعم أمي، سأتصل بكِ قريبًا

490
00:43:28,656 --> 00:43:29,806
.أخبرني

491
00:43:31,656 --> 00:43:34,566
،في مثل عُمرك هذا
ولا زلت تفرح عندَ سماع صوت والدتك؟

492
00:43:34,786 --> 00:43:36,336
.إنكَ تُبالغ

493
00:43:36,626 --> 00:43:38,646
ألا تعرف ما يُسمى بالحُب العائلي؟

494
00:43:38,746 --> 00:43:42,546
.ليسَ لديّ عائلة
.لذا لا يُمكنني أن أعرف

495
00:43:42,646 --> 00:43:46,156
،لكن عصابتكَ في الخارج
.إنهم بمثابة عائلتك

496
00:43:48,946 --> 00:43:51,826
وأنا سأكونُ من عائلتكَ أيضًا
.إذا انضممتُ لعصابتك بعد إطلاق سراحي

497
00:43:52,346 --> 00:43:53,536
ما رأيك، هيونغ؟

498
00:43:54,856 --> 00:43:58,456
.إنها مزحة
!إنها مزحة، لا تُبالي كثيرًا

499
00:44:02,196 --> 00:44:05,456
كيم سونغ هان هُنا، صحيح؟
لا توجد أية أخبار؟

500
00:44:06,596 --> 00:44:11,006
.لقد أُصيبَ بأزمة قلبية عند وصوله

501
00:44:11,576 --> 00:44:12,876
أزمة قلبية؟

502
00:44:13,496 --> 00:44:15,446
!إنها أخبار جيدة

503
00:44:16,426 --> 00:44:17,946
،وفقًا لمصادري

504
00:44:18,126 --> 00:44:21,576
.هذا الوغد جاء هُنا فقط من أجلك

505
00:44:22,306 --> 00:44:23,996
أتعرف من قامَ بإرساله؟

506
00:44:24,486 --> 00:44:27,166
.إنهُ السيد كوو اللعين

507
00:44:33,566 --> 00:44:34,826
!وغد

508
00:44:35,376 --> 00:44:37,196
!أيّ أزمة قلبية فجأة

509
00:44:40,436 --> 00:44:42,546
ما الذي ستفعله؟

510
00:44:42,806 --> 00:44:44,796
سنهتم بأمر السيد كوو عندما تخرج من هُنا؟

511
00:44:44,976 --> 00:44:46,646
.لقد أعددتُ لكلّ شيء

512
00:44:49,276 --> 00:44:50,746
.إنكَ وغد بلا رحمة

513
00:44:51,236 --> 00:44:54,016
!إنكَ تتحدث بشأن قتل أحد أفراد عائلتك

514
00:44:54,126 --> 00:44:56,176
!عائلة في مؤخرتي

515
00:44:56,746 --> 00:45:00,626
،عندما ماتَ والدي
.قامَ بإلقائي في ملجأ الأيتام

516
00:45:00,686 --> 00:45:01,856
!اُنظر

517
00:45:02,156 --> 00:45:03,716
!اُنظر لهذا

518
00:45:05,236 --> 00:45:08,126
،طلبتُ الراميون الحار بدلًا من الراميون العادي
.فقام بضربي بمنفضة السجائر

519
00:45:08,126 --> 00:45:12,276
،طلبتُ الراميون الحار بدلًا من الراميون العادي
.فقام بضربي بمنفضة السجائر

520
00:45:12,476 --> 00:45:15,626
.تستحق ذلك إذًا

521
00:45:17,856 --> 00:45:21,426
،أعلمُ بأنني أخطأت
.فالراميون العادي أفضل بكثير

522
00:45:23,996 --> 00:45:29,886
،لو تمّ إعلان الحرب
.الرجال سيقفون بصفّ منْ يملك المال

523
00:45:30,536 --> 00:45:34,606
.لننتظر حتى اللحظة المُناسبة

524
00:45:35,176 --> 00:45:36,446
.لا أستطيع التحمل أكثر

525
00:45:37,606 --> 00:45:41,176
كوني خادمًا لذلك العجوز اللعين
.يُصيبني بالغثيان

526
00:45:42,536 --> 00:45:43,696
،بالمُناسبة

527
00:45:44,636 --> 00:45:46,136
هل استعلمتَ عن الأمر؟

528
00:45:46,596 --> 00:45:48,726
بشأن جوو هيون سوو؟

529
00:45:49,616 --> 00:45:52,666
لقد قامَ بعمل جيد مع
.عصابة الرافعة الذهبية

530
00:46:02,406 --> 00:46:03,836
!اُخرجوا

531
00:46:18,886 --> 00:46:21,086
...لديهم الشجاعة الكافية

532
00:46:24,156 --> 00:46:27,306
،قمْ بتنظيف ملفه
.قبل أنْ تُرسله للإدّعاء العام

533
00:46:29,426 --> 00:46:30,916
وَ هيون سوو، هل سينجح؟

534
00:46:31,006 --> 00:46:32,536
.إنهُ لايزال على قيد الحياة

535
00:46:33,526 --> 00:46:35,836
.في مكانه الحالي، سيكون من الصعب كشف أمره

536
00:46:37,566 --> 00:46:41,246
.من الأفضل ألا نقوم بإبلاغه
.إذا عَلِم، فقد يُفسد الخطة

537
00:46:41,286 --> 00:46:43,486
ما رأيكَ بالانتظار حتى إنتهاء جراحة والدته؟

538
00:46:46,206 --> 00:46:49,396
.نعم، سأذهب إلى المشفى اليوم

539
00:46:49,766 --> 00:46:51,986
.شُكرًا كثيرًا، أيتها السيدة

540
00:46:54,366 --> 00:46:55,366
.نعم

541
00:46:57,306 --> 00:46:59,516
هل ابني هيون سوو بخير؟

542
00:47:06,736 --> 00:47:08,106
هل تتشمس للحصول على بشرة سمراء؟

543
00:47:10,446 --> 00:47:12,246
...الطقس جميل جدًا

544
00:47:15,456 --> 00:47:18,336
.نعم، يا لهُ منْ جو رائع

545
00:47:44,356 --> 00:47:46,496
!هل تمزحونَ معي؟ أيها المَلاعين

546
00:47:46,516 --> 00:47:48,356
!اهدأ -
!أوغاد -

547
00:47:48,516 --> 00:47:50,706
لماذا ماتت؟

548
00:47:51,436 --> 00:47:52,836
.اهدأ

549
00:47:53,476 --> 00:47:55,476
!لا يُمكن أن تموت

550
00:47:55,626 --> 00:47:56,966
!أيها الوغد الكاذب

551
00:47:58,776 --> 00:48:00,616
...أُريد رؤية أمي

552
00:48:00,646 --> 00:48:02,376
.أُريد رؤيتها

553
00:48:03,836 --> 00:48:05,526
!اهدأ، جوو

554
00:48:05,896 --> 00:48:07,966
!اللعنة، أُريد رؤيتها

555
00:48:10,026 --> 00:48:11,376
!اجلس

556
00:48:32,226 --> 00:48:33,866
<font color="#e8c37c">- رقم محجوب -</font>

557
00:48:34,266 --> 00:48:35,836
<i>،أخرجيني من هُنا</i>

558
00:48:36,516 --> 00:48:38,076
.فقط ليومٍ واحد

559
00:48:39,706 --> 00:48:42,486
،باستثنائي
.لنْ يتواجد أيّ شخص في جنازتها

560
00:48:43,786 --> 00:48:47,186
<i>.لستَ حتى بسجين نموذجي
.سيكون الأمرَ صعبًا</i>

561
00:48:48,836 --> 00:48:51,256
وبسبب منْ أنا هُنا؟

562
00:48:56,116 --> 00:48:57,636
.أتوسلّ إليكِ

563
00:48:57,856 --> 00:49:00,206
<i>.لقد فعلت كُل ما طلبتيه مني</i>

564
00:49:01,046 --> 00:49:03,206
.لا يُمكنني مُساعدتك حاليًا

565
00:49:03,356 --> 00:49:04,746
<font color="#e8c37c">- عميل سري -</font>

566
00:49:04,886 --> 00:49:08,436
.افعلي شيئًا، أرجوكِ

567
00:49:10,266 --> 00:49:14,866
،إنني عالقٌ هُنا لمدة سنتين
ولا يُمكنني دفن أمي؟

568
00:49:21,006 --> 00:49:24,846
،إذا لم تقومي بإخراجي
.سأقوم بكشف كُل شيء

569
00:49:27,466 --> 00:49:30,326
،إذا قمتُ بتدمير ملفك
.ستكون مسجونًا للأبد

570
00:49:30,996 --> 00:49:33,016
<i>هل هذا ما تُريده؟</i>

571
00:49:34,576 --> 00:49:36,246
...كيف يُمكنكِ

572
00:49:37,646 --> 00:49:39,446
كيف يُمكنكِ فعل هذا بيّ؟

573
00:49:39,946 --> 00:49:41,246
.هيون سوو

574
00:49:42,646 --> 00:49:44,926
.هذا ليسَ بالوقت المُناسب لتتصرف كالأطفال

575
00:50:06,106 --> 00:50:07,516
.لا تلمسني

576
00:50:11,136 --> 00:50:12,136
...حسنًا

577
00:50:13,596 --> 00:50:15,036
.أفهمُ شعورك

578
00:50:15,276 --> 00:50:16,276
تفهم؟

579
00:50:18,996 --> 00:50:20,816
ما الذي تفهمه؟

580
00:50:24,586 --> 00:50:25,586
هاه؟

581
00:50:27,996 --> 00:50:31,186
!لن تفهمني أبدًا، أيها الوغد اللعين

582
00:50:37,646 --> 00:50:39,316
.توقف وإلا ستندم

583
00:50:45,096 --> 00:50:46,696
ما الذي تُحاول فعله؟

584
00:50:48,626 --> 00:50:49,916
!أيها اللعين

585
00:51:00,816 --> 00:51:02,386
.توقف الآن

586
00:51:11,056 --> 00:51:12,386
!أيها الوغد

587
00:51:18,386 --> 00:51:20,456
!توقف -
!اتركني -

588
00:51:44,326 --> 00:51:45,626
.توقف

589
00:52:18,276 --> 00:52:19,726
.كم هذا غريب

590
00:52:20,946 --> 00:52:22,746
..بَدا ليّ الأمر وكأنهُ الأمس
.عندما جئتَ مع هان لتهديدي

591
00:52:22,746 --> 00:52:24,826
..بَدا ليّ الأمر وكأنهُ الأمس
.عندما جئتَ مع هان لتهديدي

592
00:52:26,516 --> 00:52:27,516
.اشرب

593
00:52:31,276 --> 00:52:33,206
.لديكَ تصريح خروج

594
00:52:34,676 --> 00:52:37,276
.سيرافقك الحُراس وأنتَ مُكبل اليدين

595
00:52:41,976 --> 00:52:43,656
.هذا عنوان دار الجنازة

596
00:52:46,356 --> 00:52:49,226
.هان جاي هوو قامَ بدفع تكاليف الجنازة

597
00:52:51,446 --> 00:52:55,556
.لقد هَدّدني بمنحك بضعة أيام

598
00:52:56,926 --> 00:52:59,406
،لكن هذه منْ صلاحيات المُدير

599
00:53:00,326 --> 00:53:02,106
،بضع ساعات
ليست بسيئة، صحيح؟

600
00:53:50,016 --> 00:53:52,376
.لا أتذكر حتى وجه والدي

601
00:53:53,416 --> 00:53:56,376
.لقد كانت تعني ليّ كُل شيء في حياتي

602
00:53:58,836 --> 00:54:02,616
.الآن أشعُر بالهُجران تمامًا

603
00:54:05,766 --> 00:54:06,946
.انسَ الأمر

604
00:54:09,366 --> 00:54:11,236
.لا تستطيع فهم الأمر

605
00:54:16,246 --> 00:54:21,096
هل تعرف منْ الشخص الذي أرادَ قتلي
لأول مرة في حياتي؟

606
00:54:26,476 --> 00:54:28,286
.إنها المرأة التي أدعوها بـ أمي

607
00:54:29,976 --> 00:54:35,806
،عندما يُصبح أبي مخمورًا يقوم بضربنا
.أنا وأمي

608
00:54:36,946 --> 00:54:41,606
،عندما يكون في وعيه، فالوضع طبيعي
.لكن المُشكلة، أنهُ يشرب يوميًا

609
00:54:44,656 --> 00:54:46,266
،عندما كان عُمري 12 سنة

610
00:54:47,386 --> 00:54:52,186
،في يومٍ ما أثناء تناولنا الطعام
.شعرتُ بشيءٍ غريب

611
00:54:52,606 --> 00:54:56,826
.مذاق الأرُز كانَ غريبًا
.أمي تجنبت النظر في عيني

612
00:54:57,926 --> 00:55:00,236
لذا هَمَمتُ بالركض إلى المرحاض

613
00:55:01,596 --> 00:55:04,606
.وأجبرتُ نفسي على التقيؤ بإصبعي

614
00:55:06,936 --> 00:55:08,416
،عندما عُدت

615
00:55:10,006 --> 00:55:14,586
..والدايّ كانوا على الأرض
.والرغوة تخرج من أفواههم

616
00:55:14,586 --> 00:55:18,336
..والدايّ كانوا على الأرض
.والرغوة تخرج من أفواههم

617
00:55:20,576 --> 00:55:22,426
...أنا آسف

618
00:55:26,496 --> 00:55:29,196
.أنا أيضًا أعرف شعور كونكَ مهجورًا

619
00:55:31,176 --> 00:55:35,406
:على أية حال، المغزى من هذه القصة

620
00:55:40,926 --> 00:55:43,286
،لا تثق بأيّ شخص

621
00:55:43,746 --> 00:55:47,006
.ثق بالظروف دائمًا

622
00:55:52,186 --> 00:55:53,876
،عندما تخرُج من هُنا

623
00:55:55,066 --> 00:55:57,236
هل تُريد العمل معي فعلًا؟

624
00:56:00,086 --> 00:56:03,646
،اللعنة، إذا وافقت

625
00:56:05,396 --> 00:56:07,086
لنفعلها معًا، حسنًا؟

626
00:56:07,756 --> 00:56:11,146
.لابُد للمهجورينْ أنْ يتحدّوا ليكونوا أقوياء

627
00:56:12,706 --> 00:56:13,706
،كما تعلم

628
00:56:14,376 --> 00:56:16,686
.سيكون من الرائع جدًا العمل معك

629
00:56:18,656 --> 00:56:22,666
.هذا لا يعني بأنكَ ستكون خادمي، لا تخف

630
00:56:23,496 --> 00:56:26,306
ما رأيك؟ هل تودّ ذلك؟

631
00:56:27,326 --> 00:56:29,206
...في المُقابل -
...هيونغ -

632
00:56:31,606 --> 00:56:33,446
.أنا شُرطي

633
00:56:38,236 --> 00:56:40,606
<font color="#C98936">- بعد 127 يوم من الإفراج -</font>

634
00:56:41,366 --> 00:56:42,366
ما الذي يحدُث؟

635
00:56:42,396 --> 00:56:44,386
.لقد فقدنا الإشارة -
ماذا؟ -

636
00:56:45,966 --> 00:56:47,146
هل تم الإمساك به؟

637
00:56:47,156 --> 00:56:50,306
.لا أعتقد ذلك
.لابُد أن ساعتهُ كُسرت

638
00:56:50,316 --> 00:56:51,316
.شغّل الملف

639
00:56:54,826 --> 00:56:58,326
<i>..لا أعرف شيئًا عمّا تقوله</i>

640
00:56:59,016 --> 00:57:03,736
.لكنني قمتُ فقط بتفريغ 20 صندوق من السلطعون

641
00:57:05,736 --> 00:57:09,586
،على الرغم من أنني أتّفقُ دائمًا مع السيد كوو

642
00:57:10,166 --> 00:57:13,226
.لكن، لنْ أُقدِم أبدًا على فعل شيءٍ كهذا

643
00:57:29,246 --> 00:57:31,146
أيُمكنني إجراء مُكالمة؟

644
00:57:31,246 --> 00:57:32,246
.تفضل

645
00:57:32,406 --> 00:57:35,766
.نحنُ في دولة حُرة

646
00:57:37,386 --> 00:57:38,656
<i>من يكون؟</i>

647
00:57:38,766 --> 00:57:42,676
،تشوي داي هيون، 45 عامًا
...لديه 12 جريمة عُنف وَ

648
00:57:43,656 --> 00:57:45,176
القائد تشوي؟

649
00:57:45,356 --> 00:57:46,546
...إذًا

650
00:57:47,676 --> 00:57:49,896
.إنهُ مُجرم مُحترف

651
00:57:50,166 --> 00:57:52,936
.إنهُ بمثابة سمكة كبيرة جدًا على هيون سوو

652
00:57:53,556 --> 00:57:54,816
ما هِيَ قصتهم؟

653
00:57:54,836 --> 00:57:58,896
السيد كوو قامَ بالعبث مع أختام رسمية
.من أجل وثائق التصدير

654
00:57:58,906 --> 00:58:01,106
.لكن تشوي قام باعتراضهم

655
00:58:02,176 --> 00:58:03,216
أية أختام؟

656
00:58:03,246 --> 00:58:06,946
أختامٌ خاصة بجمارك منطقة بوسان
.والموانئ الحكومية

657
00:58:07,196 --> 00:58:09,656
.موظفي الجمارك سيقومون بهجومٍ شرس

658
00:58:10,416 --> 00:58:11,996
أيجبُ علينا عدم التدخّل؟

659
00:58:12,676 --> 00:58:16,626
أنت، ونفسد 3 سنوات من التخفي؟

660
00:58:26,756 --> 00:58:29,356
.هذا عَرض السيد كوو الأخير

661
00:58:31,996 --> 00:58:36,496
.أوقف أوهامك، رجاءً
.لم أرى تلك الأختام أبدًا

662
00:58:38,376 --> 00:58:41,126
،اُنظر إلى الأرقام
.ستُحبها بالتأكيد

663
00:58:44,356 --> 00:58:47,796
.إنكَ مُهرج، ذو وجهٍ جميل

664
00:58:47,836 --> 00:58:49,966
هل أبدو لكَ بأنني أمزح؟

665
00:59:24,386 --> 00:59:25,626
.لنذهب الآن

666
00:59:26,406 --> 00:59:29,086
لماذا أنتَ في عجلة من أمرك؟

667
00:59:30,926 --> 00:59:33,426
.عليكَ أن تتبوّل أيضًا

668
00:59:34,096 --> 00:59:36,396
.لابُد أنهُ أنهى أمرهم بالفعل

669
00:59:41,466 --> 00:59:44,586
هل أنتَ خائف على فتاكَ الصغير؟

670
01:00:12,126 --> 01:00:13,656
!ليسَ هُنا

671
01:00:15,676 --> 01:00:17,246
.لا تقتربوا من هُنا

672
01:00:32,176 --> 01:00:34,696
ما الذي تنتظرونه، يا أوغاد؟
!اقتلوه

673
01:00:36,126 --> 01:00:37,236
.إنهم قادمين

674
01:00:46,686 --> 01:00:48,086
ما الأمر؟

675
01:00:49,326 --> 01:00:50,576
أتُريد الدخول هُناك؟

676
01:00:50,856 --> 01:00:53,016
.سأُرخي عضلاتي

677
01:00:53,196 --> 01:00:54,196
!أنت

678
01:01:03,856 --> 01:01:05,516
هل الجميع سيذهب؟

679
01:01:05,956 --> 01:01:07,196
.حظًا موفق

680
01:01:30,166 --> 01:01:32,466
!أحبابي، إنهُ أنا

681
01:02:04,326 --> 01:02:05,516
.تعالَ إلى هُنا

682
01:03:24,096 --> 01:03:25,906
!ماذا؟ لا تفعل ذلك

683
01:03:37,816 --> 01:03:38,936
!تبًا

684
01:03:39,786 --> 01:03:41,386
.لقد كدتُ أتأذى

685
01:03:42,096 --> 01:03:43,966
.وأنا كدتُ أموت

686
01:03:45,366 --> 01:03:47,136
.تخلّص من ذلك

687
01:03:48,466 --> 01:03:49,636
.ساعدني على النهوض

688
01:03:49,656 --> 01:03:51,706
<i>...أبعده أولًا</i>

689
01:03:51,916 --> 01:03:54,986
<i>،إذا لم تُساعدني
.فلن أستطيع التحرُّك</ I></i>

690
01:04:11,606 --> 01:04:12,686
...توقف

691
01:04:14,856 --> 01:04:17,196
!ابقَ بعيدًا! لا تقترب مني

692
01:04:17,516 --> 01:04:19,656
..لا تؤذيني

693
01:04:45,776 --> 01:04:51,606
لقد تمّ العثور على الأختام
.واعتنينا بأمر تشوي

694
01:04:52,266 --> 01:04:53,676
.عمل جيد، هيون سوو

695
01:04:53,756 --> 01:04:55,626
.لقد كان مُمتعًا بالنسبة ليّ أيضًا

696
01:04:56,006 --> 01:04:57,006
مُمتع؟

697
01:04:58,776 --> 01:05:01,246
هل سمعت ما قاله؟

698
01:05:07,196 --> 01:05:09,726
!لقد قال بأنهُ كان مُمتعًا

699
01:06:18,786 --> 01:06:20,416
.لقد مضى وقتٌ طويل

700
01:06:28,066 --> 01:06:29,676
هل المُتعة متوفرة هُنا؟

701
01:06:34,896 --> 01:06:35,896
.مرحبًا

702
01:07:15,236 --> 01:07:17,236
.السيد جيجارد ينتظرك

703
01:07:21,036 --> 01:07:22,246
.نُخبك

704
01:07:25,906 --> 01:07:27,026
.ابقَ هُنا

705
01:07:55,836 --> 01:07:57,996
.لقد مضى وقتٌ طويل، سيد جيجارد

706
01:07:59,076 --> 01:08:00,976
.سُررت بلقائك، السيد هان

707
01:08:40,336 --> 01:08:41,506
هل جُننت؟

708
01:08:41,946 --> 01:08:43,416
ما الذي تفعلهُ هُنا؟

709
01:08:44,976 --> 01:08:46,106
!تبدو رائعًا

710
01:08:47,626 --> 01:08:49,536
.انتبه للساعة هذه المرة

711
01:08:49,856 --> 01:08:52,146
.لقد سئمت، أيها اللعين

712
01:08:53,116 --> 01:08:55,546
هل أنا تحتُ المُراقبة أم ماذا؟

713
01:08:55,736 --> 01:08:59,446
.أنت، بسببك تشوي لايزال فاقدًا للوعي

714
01:08:59,506 --> 01:09:01,866
!هل تعرف صعوبة أنْ نكون مُتخفيين

715
01:09:01,886 --> 01:09:03,696
.أعيدوني إلى السجن، إذًا

716
01:09:03,716 --> 01:09:05,096
!ابن العاهرة اللعين

717
01:09:06,126 --> 01:09:07,866
!جوو هيون سوو -
!اللعنة -

718
01:09:09,946 --> 01:09:11,646
!أيها الوغد المجنون

719
01:09:17,536 --> 01:09:18,976
ما الذي تفعله هُنا؟

720
01:09:19,786 --> 01:09:23,306
،المرحاض كان مكسور
.لذا ذهبت للخارج لكي أتبول

721
01:09:23,326 --> 01:09:25,446
...لكن هذا المُنحرف قام باستدراجي

722
01:09:28,026 --> 01:09:29,216
...يا إلهي

723
01:09:29,606 --> 01:09:32,606
.مهما بلغتْ العلاقة، هناك حدود

724
01:09:32,946 --> 01:09:34,746
.هذا سوء فهم

725
01:09:34,766 --> 01:09:35,976
...كلّ ما في الأمر

726
01:09:36,666 --> 01:09:38,436
.مُنحرف قذر

727
01:09:40,946 --> 01:09:42,966
!لقد جئتَ للشخص الخطأ

728
01:09:42,966 --> 01:09:45,206
!لقد جئتَ للشخص الخطأ

729
01:09:45,236 --> 01:09:46,236
!هيونغ

730
01:09:46,256 --> 01:09:47,836
.هذا يكفي

731
01:09:49,466 --> 01:09:53,036
.اختلس النظر على نفسك
!حسنًا؟ يا ابن العاهرة

732
01:09:56,936 --> 01:09:59,426
هل رأيتَ كيف كان يرتعد ذلكَ الشُرطي؟

733
01:09:59,786 --> 01:10:02,106
!لقد تبّول على نفسه

734
01:10:07,146 --> 01:10:09,496
.ركلكَ لذلك المُنحرف كان مُبالغًا فيه

735
01:10:23,686 --> 01:10:25,506
لماذا قامَ بالظهور فجأة؟

736
01:10:25,866 --> 01:10:27,546
.بسبب الساعة

737
01:10:33,776 --> 01:10:36,396
ماذا بك؟ -
!لا تتحرك -

738
01:10:38,786 --> 01:10:40,866
!لا تتحرك

739
01:10:43,466 --> 01:10:45,416
!ارفع يديك

740
01:11:10,626 --> 01:11:12,336
هل أنتَ راضٍ الآن؟

741
01:11:21,446 --> 01:11:22,516
!اللعنة

742
01:11:59,896 --> 01:12:02,526
.في عُمرك، كُنتُ في هذا المجال بالفعل

743
01:12:04,056 --> 01:12:05,946
..منذُ ذلك الحين

744
01:12:06,726 --> 01:12:09,906
هل يمكنكَ أنْ تخمّن عدد
الأشخاص الذين خانوني؟

745
01:12:12,676 --> 01:12:18,246
،حتى السيد كوو
...الذي كرّست 20 سنة من حياتي له

746
01:12:19,376 --> 01:12:22,256
.طَعنني في ظهري وهُو مبتسم

747
01:12:23,426 --> 01:12:28,246
،إذا كنتَ في مكاني
هل ستثق بأحد؟

748
01:12:36,826 --> 01:12:38,896
.حسنًا، فهمت

749
01:12:39,836 --> 01:12:43,426
.لن أجبركَ أبدًا على الوثوق بيّ

750
01:12:51,146 --> 01:12:53,216
.لكنني أثق بك، هيونغ

751
01:13:05,636 --> 01:13:07,796
.الجو غريب هُنا

752
01:13:10,926 --> 01:13:14,566
،لكن أتعلم
!أصبحتَ شخصًا ذو شأن الآن

753
01:13:20,816 --> 01:13:21,816
شخص ذو شأن؟

754
01:13:28,806 --> 01:13:30,566
.هذه العينة الجديدة

755
01:13:30,796 --> 01:13:32,336
،بتركيبة مُحسنة

756
01:13:32,426 --> 01:13:35,186
.90%نقية وبنصف السعر

757
01:13:35,516 --> 01:13:39,026
،لو لم تكنْ غير قانونية
.لاستحقّت جائزة نوبل

758
01:13:40,666 --> 01:13:43,016
.هُناك الكثيرُ جدًا من هذه العينة، عمّي

759
01:13:44,086 --> 01:13:46,226
.لنُجري صفقة كبيرة هذه المرة

760
01:13:46,616 --> 01:13:47,616
كم العدد؟

761
01:13:49,286 --> 01:13:51,406
.نُفكر بـ 50 كيلوجرام

762
01:13:51,486 --> 01:13:52,486
50؟

763
01:13:53,446 --> 01:13:56,126
نحنُ نقوم بتوسيع نطاق شبكتنا
.ونغطي البلاد بأكملها

764
01:13:56,466 --> 01:13:58,556
.سوف يستغرق الأمرَ شهر لتدبير المال

765
01:13:58,596 --> 01:14:01,976
،هيّا يا عمي
.الربّ خلق العالم في ستة أيام

766
01:14:03,176 --> 01:14:07,006
تلك المُحققة تشون اللعينة
.سوف تأتي لتعقّب مؤخراتنا

767
01:14:11,436 --> 01:14:12,916
.توجد طريقة

768
01:14:14,216 --> 01:14:15,906
<i>ما هِيَ خُطتك؟ </ I></i>

769
01:14:16,296 --> 01:14:18,986
،ذلكَ الشُرطي المُخادع
ما الذي ستفعلهُ معه؟

770
01:14:19,876 --> 01:14:21,296
.أخفض صوتك

771
01:14:24,406 --> 01:14:27,306
!يا فتيات
!هذا الرجُل يتسكع مع شُرطي

772
01:14:33,076 --> 01:14:35,846
.لازلت لم تُخبرني كيف ستفعلها

773
01:14:37,706 --> 01:14:38,826
أفعل ماذا؟

774
01:14:39,226 --> 01:14:42,826
شُرطيك المُخادع، كيف ستُنهي أمره؟

775
01:14:47,656 --> 01:14:48,996
جوو هيون سوو؟

776
01:14:49,126 --> 01:14:51,296
.لقد كان جيدًا مع عصابة الرافعة الذهبية

777
01:14:52,596 --> 01:14:55,906
...لكن المشكلة هيَ

778
01:15:01,866 --> 01:15:04,816
.لقد انزعجتُ من هذا

779
01:15:05,946 --> 01:15:10,206
اُنظر، أُريد مُضاجعة
...هذه اللعينة تشون، أترى

780
01:15:11,066 --> 01:15:12,066
!اُنظر

781
01:15:12,796 --> 01:15:15,826
.لقد حصلتُ على هذه الصورة، اُنظر

782
01:15:16,606 --> 01:15:17,956
.المُحققة تشون

783
01:15:18,176 --> 01:15:20,306
.لقد اهتممتُ بأمر هذا الوغد

784
01:15:21,326 --> 01:15:24,416
.وهذا ما عليكَ الإهتمام به

785
01:15:25,756 --> 01:15:27,706
.الأمر بهذه البساطة

786
01:15:34,606 --> 01:15:37,646
.الشُرطة لايزالون أكثر مهارة ودهاءً منا

787
01:15:41,506 --> 01:15:42,556
ماذا؟

788
01:15:43,096 --> 01:15:45,686
.إنهُ جيدٌ جدًا على أنْ نتخلّى عنه

789
01:15:46,966 --> 01:15:49,506
ما هذا؟ هل جعلكَ تغيّر موقفك؟

790
01:15:51,386 --> 01:15:53,596
.سأجعلهُ إلى جانبنا

791
01:15:54,386 --> 01:15:57,736
!إنهُ شُرطي
كيف تنوي فعل ذلك؟

792
01:15:58,026 --> 01:16:00,426
.لا تُزعج نفسك بهذا

793
01:16:11,056 --> 01:16:13,526
،أولًا سأُحاول

794
01:16:16,086 --> 01:16:18,086
..وإذا لمْ ينجح الأمر

795
01:16:18,436 --> 01:16:20,136
.سأقتله

796
01:16:20,866 --> 01:16:22,226
<i>...هيونغ</i>

797
01:16:22,786 --> 01:16:24,746
.أنا شُرطي

798
01:16:29,046 --> 01:16:31,746
.أعلم بأنّ الأمر جنوني لقول هذا منْ جانبي

799
01:16:32,076 --> 01:16:34,606
.يُمكنك كسر رقبتي في لحظة واحدة فحسبْ

800
01:16:41,156 --> 01:16:43,826
.لكنني لا أُريد الكذبَ عليك

801
01:16:50,546 --> 01:16:52,296
<i> .أنا آسف حقًا </ I></i>

802
01:16:53,506 --> 01:16:56,396
إذًا ذلك الأحمق اعترفَ بنفسه؟

803
01:16:57,536 --> 01:16:59,146
كيف فعلتها؟

804
01:17:00,236 --> 01:17:01,416
.أخبرني هيّا

805
01:17:01,786 --> 01:17:03,186
.إنهُ رائعٌ جدًا

806
01:17:04,546 --> 01:17:08,376
،أنا وأنت
.لنْ نفهم ذلك أبدًا

807
01:17:22,176 --> 01:17:24,446
<font color="#e8c37c">جونغ كيونغ هيي
1962 - 2014</font>

808
01:17:51,696 --> 01:17:53,046
من أنتم؟

809
01:17:53,756 --> 01:17:54,776
اللعنة، من أنتم؟

810
01:17:54,796 --> 01:17:56,336
.أنت، أيها الوغد الخنزير

811
01:17:59,876 --> 01:18:01,776
خنزير؟
ما الذي تتحدث عنه؟

812
01:18:01,806 --> 01:18:03,886
.هان جاي هوو كشفَ كُل شيء

813
01:18:04,236 --> 01:18:05,236
ماذا؟

814
01:18:05,806 --> 01:18:08,236
برأيك، من أرسلنا؟

815
01:18:11,456 --> 01:18:12,806
.أحضروا البنزين

816
01:18:17,506 --> 01:18:18,506
.اسكبه عليه

817
01:18:32,656 --> 01:18:35,226
هل لديكَ أُمنية أخيرة؟

818
01:18:35,746 --> 01:18:37,706
.سأمنحك خمس ثواني

819
01:18:38,016 --> 01:18:39,256
...5 -
!انتظر -

820
01:18:39,326 --> 01:18:41,086
... 4 ... 3

821
01:18:41,116 --> 01:18:42,096
كيفَ عرفَ ذلك؟

822
01:18:42,116 --> 01:18:44,566
كيف عرفَ هان جاي هوو بذلك؟ -
...1...2 -

823
01:19:07,646 --> 01:19:08,946
ماذا؟ اختبار؟

824
01:19:11,806 --> 01:19:13,316
هل كان هذا اختبار؟

825
01:19:14,986 --> 01:19:17,856
ألم تضعوني في السجن؟

826
01:19:18,166 --> 01:19:21,086
والآن تُريدون حرقي؟

827
01:19:24,386 --> 01:19:25,676
.أنت، أيها المُنحرف

828
01:19:27,116 --> 01:19:29,346
هل أخذتَ انتقامك الآن؟

829
01:19:30,216 --> 01:19:32,316
،هيون سوو
.إنكَ حقًا تتحدث كرجُل عصابة

830
01:19:32,346 --> 01:19:35,046
،تعفّن في السجن 3 سنوات مثلي
!وسنتحدث حينها

831
01:19:35,536 --> 01:19:37,286
.أيها الوغد اللعين -
.أنت. توقف -

832
01:19:42,866 --> 01:19:44,616
هل وقت العملية تحدّد؟

833
01:19:46,446 --> 01:19:48,786
.هان جاي هوو يُحاول إقناع السيد كوو

834
01:19:49,026 --> 01:19:51,976
،بمُجرد أن يوافق على ذلك
.الروسيين سيقومون بتحديد الموعد

835
01:19:53,636 --> 01:19:54,756
الكمية؟

836
01:19:55,486 --> 01:19:56,636
.حوالي 50 كجم

837
01:20:02,786 --> 01:20:05,366
ألم تعرفي بعد منْ الذي قتلَ أُمي؟

838
01:20:06,796 --> 01:20:09,966
.قضايا حوادث الإصطدام والهروب تبقى مُعلقة دائمًا

839
01:20:10,136 --> 01:20:12,526
،لقد زدنا الضغط على المُحققيين

840
01:20:12,946 --> 01:20:14,636
.تحلّ بالصبر أكثر

841
01:20:27,826 --> 01:20:31,996
قبل سنة

842
01:20:29,496 --> 01:20:32,016
يوم الحادث

843
01:20:37,096 --> 01:20:38,856
.يجب أن نُخبر هيون سوو بالحقيقة

844
01:20:38,866 --> 01:20:42,256
،إذا أخبرناه
هل ستعود والدته إلى الحياة؟

845
01:20:45,526 --> 01:20:49,746
،حتى إذا عملنا مُتخفيين
.الأمور بدأت تنفلت كثيرًا

846
01:20:50,416 --> 01:20:52,166
!هُراء

847
01:21:09,946 --> 01:21:11,506
.اسمعني جيدًا

848
01:21:13,386 --> 01:21:17,046
،مادامَ الخطأ لم يُكشف
.فلا أحد مُذنب

849
01:21:18,366 --> 01:21:22,386
<i>.الجاني هو الشخص الذي يقف شوكةً في أعناقنا</i>

850
01:21:25,366 --> 01:21:27,826
<i>.لن تضع مشاعركَ الشخصية في التحقيق</i>

851
01:21:29,996 --> 01:21:32,376
<i> .و إلا ستسيرُ مسرعًا نحو نهايتك</i>

852
01:21:43,786 --> 01:21:45,266
ما الذي تفعله؟

853
01:21:46,036 --> 01:21:48,456
هل ستُكرر دورك أم ماذا؟

854
01:21:48,606 --> 01:21:51,036
ما الذي حدث لك؟

855
01:21:56,416 --> 01:21:58,616
.إنها قصة طويلة

856
01:21:59,696 --> 01:22:00,696
.دعنا نخرُج

857
01:22:39,676 --> 01:22:40,676
.جاي هوو

858
01:22:41,666 --> 01:22:43,886
ألم تسأم من العيش هكذا؟

859
01:22:44,046 --> 01:22:45,046
كيف؟

860
01:22:45,876 --> 01:22:51,436
.أحيانًا طريقة عيشكَ لحياتك تُشعرني بالأسف

861
01:22:54,146 --> 01:22:57,356
،أنا لا أعيش هكذا لكي أعيش فحسب
.بل أعيش لكي أنجو

862
01:22:59,236 --> 01:23:01,716
،الأمور التي تقلب حياتكَ رأسًا على عقب

863
01:23:02,406 --> 01:23:04,846
.دائمًا تأتي من خلفك

864
01:23:05,766 --> 01:23:07,936
.وليسَ من أمامك أبدًا

865
01:23:08,946 --> 01:23:09,946
...لهذا يجبْ

866
01:23:11,606 --> 01:23:13,586
.أنْ تنتبه لما يدورُ خلفك دائمًا

867
01:23:16,676 --> 01:23:17,836
...هذا صحيح

868
01:23:19,566 --> 01:23:22,626
.لم أفكّر أبدًا بأنّ أمي سترحل بتلك الطريقة

869
01:23:25,846 --> 01:23:27,476
،لو لمْ يحدث ذلك لها

870
01:23:28,236 --> 01:23:30,406
.لما كُنتَ بجانبي

871
01:24:27,816 --> 01:24:31,356
<i> ،نظرًا لكمية بضاعة المُخدرات
.سوف يسير الأمر بشكل سريع جدًا</i>

872
01:24:31,536 --> 01:24:33,496
<i>.أمامكم فرصة واحدة فحسب</i>

873
01:24:33,726 --> 01:24:35,086
<i>هل أنتَ مُتأكد بشأن المعلومة؟</i>

874
01:24:35,106 --> 01:24:37,056
<i>.سيكونُ من الصعب الوصول للتيارات المائية</i>

875
01:24:37,356 --> 01:24:40,336
<i>،الشُرطة، خفر السواحل
...الجمارك وقوات التدخل السريع</i>

876
01:24:40,406 --> 01:24:42,426
<i>.الأمر سيكون أشبه بفيلم ناجح</i>

877
01:24:42,746 --> 01:24:45,316
.إذًا اجعليه يكسّر شُباك التذاكر

878
01:24:47,256 --> 01:24:50,426
<font color="#C98936">- بعد 150 يوم من الإفراج -</font>

879
01:24:50,956 --> 01:24:54,266
<font color="#C98936"> يوم المُهمة</font>

880
01:24:57,486 --> 01:24:58,886
!لنذهب

881
01:25:41,776 --> 01:25:43,366
!شُكرًا جزيلًا لك

882
01:26:38,296 --> 01:26:39,786
!مرحبًا، يا رِفاق

883
01:27:02,846 --> 01:27:04,736
.ليسَ سيئًا

884
01:27:06,316 --> 01:27:08,526
!لقد مضى وقتٌ طويل، سيد كوو

885
01:27:14,946 --> 01:27:18,826
ما الذي تنتظرونه؟
!اجثوا على ركبكم، أيها الأوغاد

886
01:27:24,126 --> 01:27:25,336
!أوقفوا الأوغاد

887
01:27:34,616 --> 01:27:36,466
!لقد وصلنا إلى الصناديق

888
01:27:44,366 --> 01:27:48,166
سيد كوو، كيف حال الروماتيزم لديك؟

889
01:27:50,276 --> 01:27:51,616
.افتحهُ لي

890
01:28:02,986 --> 01:28:04,956
.إنني أُحبّ ذلك

891
01:28:05,026 --> 01:28:07,306
أتُريدين استخدامه معي؟

892
01:28:35,286 --> 01:28:38,966
.لابُد أن البحّارة شعروا بالوحدة

893
01:28:39,296 --> 01:28:41,196
.مع كامل إحترامي، مُحققة تشون

894
01:28:42,886 --> 01:28:44,226
!سيد جيجارد

895
01:28:56,946 --> 01:28:58,066
.تبًا

896
01:29:13,206 --> 01:29:16,936
،كل ما نحتاجهُ هو ساعتين لذوبان الملح
أليسَ كذلك؟

897
01:29:17,626 --> 01:29:19,786
.لقد حان الوقت تقريبًا

898
01:29:20,166 --> 01:29:21,186
.حسنًا

899
01:29:21,346 --> 01:29:26,026
.هيون سوو ذكي جدًا
.رُبما لأنهُ شاب يافع

900
01:29:28,096 --> 01:29:31,086
...لكنْ العَبقري الذي نقلَ المعلومة للمُحققة تشون

901
01:29:32,476 --> 01:29:33,616
...أيُعقل

902
01:29:35,146 --> 01:29:38,246
.الفضول أمرٌ سيء، عمّي
.نعم، إنهُ أنا

903
01:29:41,946 --> 01:29:44,546
.لقد تأكدت من المبلغ

904
01:29:44,616 --> 01:29:48,026
.الآن تحققوا من البضاعة

905
01:29:56,526 --> 01:29:57,746
.تم التحقق منها

906
01:29:58,156 --> 01:29:59,156
.حسنًا

907
01:30:03,476 --> 01:30:05,366
.لنقرع الكؤوس، سيد كوو

908
01:30:06,036 --> 01:30:08,486
!بالطبع، شُكرًا لك

909
01:30:09,376 --> 01:30:10,776
.عمل رائع، جاي هوو

910
01:30:10,896 --> 01:30:12,916
.دعونا نخرُج رابحينَ من هُنا الليلة

911
01:30:14,916 --> 01:30:16,546
!نُخبك

912
01:30:22,006 --> 01:30:23,056
.أيها الرئيس

913
01:30:24,626 --> 01:30:27,186
.أنا لا أشربُ مع الجثث

914
01:30:28,746 --> 01:30:30,176
ما العمل؟

915
01:30:30,906 --> 01:30:31,936
...هان جاي هوو

916
01:30:35,466 --> 01:30:36,926
.أعتذر

917
01:30:37,686 --> 01:30:39,476
....أيها الخَونة

918
01:31:21,146 --> 01:31:22,956
.اهتّم بشأن البضاعة

919
01:31:23,176 --> 01:31:26,366
.وأنت، اهتّم بشأن تابعك قليلاً

920
01:31:28,156 --> 01:31:29,276
!يا فتى

921
01:31:30,626 --> 01:31:32,466
.هذا لم يمُت

922
01:31:32,626 --> 01:31:34,566
!أحسنتم عملًا

923
01:31:35,606 --> 01:31:37,256
هل هُو من عصابتنا؟

924
01:32:12,056 --> 01:32:13,356
هل أنتَ بخير؟

925
01:32:16,256 --> 01:32:17,536
!إنهُ يؤلم

926
01:32:17,576 --> 01:32:20,146
!اللعنة! اللعنة

927
01:32:21,036 --> 01:32:22,766
هل يجبُ علينا الذهاب إلى هذا الحد؟

928
01:32:27,746 --> 01:32:28,936
مُجددًا؟

929
01:32:30,156 --> 01:32:32,406
!إنكَ شخص مجنون حقًا

930
01:32:43,846 --> 01:32:46,426
.لقد أُصبتُ أثناء المُداهمة

931
01:32:47,886 --> 01:32:50,846
!لكن قائدة الفريق لم تكترث على الإطلاق

932
01:32:58,026 --> 01:32:59,796
.أحضر ليّ هيون سوو

933
01:32:59,836 --> 01:33:02,516
<i>.لقد تعرض لطلقتين
.قد يحتاج لتقطيب الجرح مُجددًا</i>

934
01:33:02,546 --> 01:33:05,016
وماذا إذًا؟
!لمْ يتعرض لطلقة في رأسه

935
01:33:22,746 --> 01:33:24,206
ما هذا؟

936
01:34:17,936 --> 01:34:19,626
هل تعرفت عليه؟

937
01:34:36,146 --> 01:34:37,276
...لماذا

938
01:34:38,086 --> 01:34:39,936
لماذا لمْ تُخبريني؟

939
01:34:40,336 --> 01:34:41,786
لماذا؟

940
01:34:41,816 --> 01:34:44,456
.لكي لا تُفسد المُهمة

941
01:34:44,866 --> 01:34:47,166
.لقد فسُدَتْ على أية حال

942
01:34:48,876 --> 01:34:50,626
لماذا تفعلين هذا بيّ؟

943
01:34:51,676 --> 01:34:52,636
.اهدأ

944
01:34:52,646 --> 01:34:55,526
!اللعنة عليك
لماذا تفعلين هذا بيّ؟

945
01:34:55,566 --> 01:34:57,206
.تعلم الأمرَ جيدًا

946
01:34:58,046 --> 01:35:00,696
ما الذي ستفعلُه مع الوغد الذي قتلَ والدتك؟

947
01:35:01,806 --> 01:35:02,996
.اهدأ

948
01:35:05,646 --> 01:35:07,606
،لو لمْ يحدث ذلك لها

949
01:35:07,996 --> 01:35:10,126
.لما كُنتَ بجانبي

950
01:35:14,546 --> 01:35:15,806
!توقف

951
01:35:16,806 --> 01:35:18,426
!كلا

952
01:35:36,316 --> 01:35:38,436
:المغزى من هذه القصة

953
01:35:39,806 --> 01:35:41,876
،لا تثق بأحد أبدًا

954
01:35:43,596 --> 01:35:45,666
.ثق بالظروف دائمًا

955
01:35:46,896 --> 01:35:48,316
.الظروف

956
01:35:57,846 --> 01:35:58,846
...نحنُ

957
01:35:58,946 --> 01:36:01,156
!عائلة

958
01:36:15,206 --> 01:36:16,996
!أصبحتُ نائب الزعيم الآن

959
01:36:22,456 --> 01:36:23,646
!لنشرب

960
01:36:25,616 --> 01:36:27,016
.شُكرًا، أيها الرئيس

961
01:36:32,386 --> 01:36:36,486
صديقي، منصبُ نائب الزعيم
.ليسَ أمرًا غريبًا هذه الأيام

962
01:36:38,286 --> 01:36:40,246
.لكنهُ ليسَ من أسلوبنا

963
01:36:42,806 --> 01:36:44,576
...نحنُ -
!عائلة -

964
01:36:54,726 --> 01:36:56,806
ماذا؟ هل توجد مُشكلة؟

965
01:36:57,656 --> 01:36:58,656
<i> .هيونغ </i>

966
01:37:00,466 --> 01:37:03,556
<i>.سنقوم بالتحقيق
.أنتَ في خطر</i>

967
01:37:06,316 --> 01:37:07,776
ما الذي تقوله؟

968
01:37:07,816 --> 01:37:09,556
.أعتقد بأنهم باعوني

969
01:37:11,556 --> 01:37:14,226
شخصٌ آخر يعرف هويتي الحقيقية؟

970
01:37:21,956 --> 01:37:25,506
<i>.ستُصدر مُذكرة غدًا للبحث والمُصادرة</i>

971
01:37:25,706 --> 01:37:27,706
<i> .تخلّص من كافّة المخدرات التي معك</i>

972
01:37:31,086 --> 01:37:34,516
.أراكَ لاحقًا، في نفس المكان الذي تعرفه

973
01:37:42,316 --> 01:37:43,756
<i>.حسنًا، أراكَ لاحقًا</i>

974
01:37:47,076 --> 01:37:48,496
هل سنطلب الدعم؟

975
01:37:48,526 --> 01:37:50,996
،إذا علِمت القيادة العُليا
.سنكون في مأزق كبير

976
01:37:51,026 --> 01:37:52,426
.هدفُنا هُوَ هان جاي هوو

977
01:37:52,466 --> 01:37:54,496
كم عدد الرجال الذين نعتمد عليهم؟

978
01:37:54,506 --> 01:37:57,156
.حوالي ثلاثة
هل سيأتون حقًا؟

979
01:38:24,426 --> 01:38:25,926
ما الأمر؟

980
01:38:27,166 --> 01:38:29,286
لقد استدعاني لكنهُ غير متواجد؟

981
01:38:37,956 --> 01:38:39,486
.الرئيس التنفيذي

982
01:38:44,666 --> 01:38:47,056
.إنهُ رائع. رائع حقًا

983
01:39:04,946 --> 01:39:06,406
.أعطني ذلك

984
01:39:21,836 --> 01:39:22,966
!جاي هوو

985
01:39:42,916 --> 01:39:45,036
...جو هيون سوو، ذلكَ الوغد

986
01:39:45,826 --> 01:39:47,566
...سأقتله

987
01:39:49,096 --> 01:39:50,166
...جاي هوو

988
01:39:52,726 --> 01:39:54,046
.لا تفعل ذلك

989
01:39:57,316 --> 01:40:00,066
.لقد أُعمي بصرك، أيها الوغد

990
01:40:03,976 --> 01:40:05,246
...صديقي

991
01:40:07,276 --> 01:40:09,006
!عُد إلى رُشدك

992
01:40:09,316 --> 01:40:10,316
.تبًا

993
01:40:22,856 --> 01:40:24,936
.أنتَ لستَ بصديقي

994
01:40:26,236 --> 01:40:28,036
!أيها اللعين

995
01:40:41,726 --> 01:40:42,886
....جاي هوو

996
01:40:46,186 --> 01:40:48,556
..إنكَ تُخطئ

997
01:40:51,146 --> 01:40:53,966
!توقف، أتوسلّ إليك

998
01:41:20,396 --> 01:41:21,866
.يونغ قيون

999
01:41:22,566 --> 01:41:25,076
ألمْ تسأم من العيش هكذا؟

1000
01:41:29,196 --> 01:41:30,486
.يُمكنك الذهاب

1001
01:43:09,516 --> 01:43:11,266
ما الذي يفعله بحق الجحيم؟

1002
01:43:34,566 --> 01:43:36,406
هل انتظرت لوقتٍ طويل؟

1003
01:43:38,736 --> 01:43:40,766
.لقد تأخرتُ قليلًا

1004
01:43:43,566 --> 01:43:44,566
.لقد وصلت

1005
01:43:46,696 --> 01:43:48,326
هل رأيتَ المطر؟

1006
01:43:49,096 --> 01:43:50,306
!إنهُ غزير

1007
01:43:52,886 --> 01:43:54,576
هل أنتَ بحالٍ أحسن؟

1008
01:43:57,526 --> 01:44:01,406
.هيونغ، أنتَ منْ أطلقتَ النار عليّ
.لابُد أنكَ تعرف حَالي

1009
01:44:08,596 --> 01:44:11,046
.نعم، لقد دفعتَ الثمن باهظًا

1010
01:44:13,846 --> 01:44:15,866
،في طريقي إلى هُنا

1011
01:44:16,346 --> 01:44:21,446
.رأيتُ شاحنة صهريج في منتصف السيارات

1012
01:44:21,896 --> 01:44:22,896
.تبًا

1013
01:44:24,626 --> 01:44:30,036
هل نوافذ شاحنات الصهريج
أصبحت مُظللة هذه الأيام؟

1014
01:44:33,436 --> 01:44:35,486
ألا زلت تشتبه بيّ؟

1015
01:44:45,156 --> 01:44:46,356
.فتشني

1016
01:44:58,916 --> 01:45:00,526
...لقد سئمت حقًا

1017
01:45:01,936 --> 01:45:03,506
.من العيش هكذا

1018
01:45:05,406 --> 01:45:06,406
!هيون سوو

1019
01:45:07,146 --> 01:45:11,596
سأقومُ ببيع البضاعة بأكملها
.وأتركُ مجال العملِ هذا

1020
01:45:17,756 --> 01:45:18,756
.كلا

1021
01:45:20,576 --> 01:45:22,856
هيونغ، من أفضلُ منك في هذا العمل؟

1022
01:45:25,136 --> 01:45:28,506
،تقتل الخونة
،وتقتل المُنافسين

1023
01:45:28,896 --> 01:45:31,116
...وتقتل جميع الناس الذين لا يُعجبونك

1024
01:45:34,626 --> 01:45:37,226
،بشأن ذلك
هل بيونغ غاب لايزال حيًا؟

1025
01:45:44,576 --> 01:45:47,136
.لقد أخبروني بأنكَ قتلتَ والدتي حتّى

1026
01:46:15,176 --> 01:46:16,466
.هذا صحيح

1027
01:46:19,836 --> 01:46:21,726
.لقد عُمِيت بسببك

1028
01:46:23,616 --> 01:46:24,616
.نعم

1029
01:46:25,856 --> 01:46:30,106
.كان يجبُ عليّ قتلك من البداية

1030
01:46:32,766 --> 01:46:33,896
.كان يجبُ عليّ ذلك

1031
01:46:44,566 --> 01:46:45,876
...أيها اللعين

1032
01:46:50,606 --> 01:46:51,606
...لكن

1033
01:46:53,256 --> 01:46:54,326
..كان سيكونُ من الأفضل

1034
01:46:57,016 --> 01:46:58,836
.أنْ لا تكتشف الحقيقة حتى النهاية

1035
01:47:01,206 --> 01:47:02,406
ماذا؟

1036
01:47:05,556 --> 01:47:07,926
هل يُعقل أنكَ تشعر بتأنيب الضمير؟

1037
01:47:20,666 --> 01:47:22,576
.إذا أردتَ إطلاق النار، فأسرع

1038
01:47:22,906 --> 01:47:24,976
.الشُرطة ستُداهم المكان قريبًا

1039
01:47:35,036 --> 01:47:36,036
،الخطة

1040
01:47:38,056 --> 01:47:40,816
،كانت بأنْ ننزل للأسفلْ للتحقق من البضائع

1041
01:47:41,086 --> 01:47:43,056
.وهُناك يُلقون القبضَ عليك

1042
01:47:44,426 --> 01:47:46,546
.لقد أفسدتُ الأمر بالكامل

1043
01:48:05,126 --> 01:48:06,516
.اللعنة

1044
01:48:26,866 --> 01:48:28,596
أين هان جاي هوو؟

1045
01:49:00,626 --> 01:49:02,576
أين هُوَ؟

1046
01:49:03,396 --> 01:49:04,946
!أظهر نفسك

1047
01:49:24,876 --> 01:49:28,016
،أعطني سلاحك
.إنها الطريقة الوحيدة للخروج

1048
01:49:31,276 --> 01:49:34,886
أيها الوغد، أتُريد أن تموت؟

1049
01:49:35,336 --> 01:49:37,796
.إنهُ ليسَ مجرمًا بسيطًا لتقبض عليه

1050
01:50:12,176 --> 01:50:13,386
هل أنتَ خائف؟

1051
01:50:13,616 --> 01:50:15,106
...أغلق فمك

1052
01:50:30,856 --> 01:50:33,906
!توقف عن التصرُّف بغباء

1053
01:51:02,366 --> 01:51:04,726
.إذا لم تقتلني، سيُقضى عليك

1054
01:51:39,506 --> 01:51:42,126
<i>.في عُمرك، كُنت في هذا المجال بالفعل</i>

1055
01:51:43,606 --> 01:51:45,186
<i>منذُ البداية، هل يمكنكَ أنْ تخمّن
عدد الذين خانوني؟</i>

1056
01:51:45,186 --> 01:51:49,256
<i>منذُ البداية، هل يمكنكَ أنْ تخمّن
عدد الذين خانوني؟</i>

1057
01:51:50,886 --> 01:51:52,306
<i>.حسنًا، فهمت</i>

1058
01:51:52,726 --> 01:51:56,576
<i>.لن أجبرك أبدًا على الوثوق بي</i>

1059
01:51:59,456 --> 01:52:01,526
<i>.لكنني أثق بكَ، هيونغ</i>

1060
01:52:04,196 --> 01:52:05,196
<i>.هيونغ</i>

1061
01:52:05,806 --> 01:52:07,906
<i>!هيونغ، أصبحتَ ذو شأنٍ الآن</i>

1062
01:52:08,126 --> 01:52:09,126
<i>ذو شأن؟</i>

1063
01:52:58,446 --> 01:52:59,496
.هان جاي هوو

1064
01:53:02,066 --> 01:53:03,516
أين البضاعة؟

1065
01:53:50,836 --> 01:53:51,836
.جيد

1066
01:54:01,136 --> 01:54:02,136
.جوو هيون سوو

1067
01:54:05,206 --> 01:54:06,206
...هيون سوو، انتظر

1068
01:55:09,616 --> 01:55:10,726
...هيون سوو

1069
01:55:15,296 --> 01:55:16,296
...لا

1070
01:55:18,896 --> 01:55:21,606
.لا ترتكبْ نفس الأخطاء التي ارتكبتُها

1071
01:57:25,316 --> 01:57:38,296
<font color="#6C756B"> بــلا رحمـــــة</font>

1072
01:57:07,550 --> 02:00:25,140
<font color="#ddd37f">AsiaWorldTeam </font><font color="#ffffff">الترجمة مُقدمة لكم منْ فريق
</font><font color="#ddd37f">SOMA :</font><font color="#ffffff">:تدقيق    </font><font color="#ddd37f">CAPA :</font><font color="#ffffff">:ترجمة</font>

