﻿1
00:00:14,375 --> 00:00:17,750
انحرفت إحدى السيارات عن المسار.

2
00:00:17,917 --> 00:00:20,291
وكانت تلك السيارة تسد الطريق الأيمن...

3
00:00:37,542 --> 00:00:40,000
هيا، أسرعوا، لدينا زيارة
أقاربنا في ظهر هذا اليوم.

4
00:00:40,083 --> 00:00:44,125
"جيني"، "مايك"، "سارة"،
"سام"! هيا، ليستيقظ الجميع!

5
00:00:46,542 --> 00:00:48,583
أظن أني مصاب بحمى.

6
00:00:48,667 --> 00:00:50,583
لست مصابًا بحمى.

7
00:00:50,834 --> 00:00:53,125
- اخرسي.
- أجبرني على ذلك.

8
00:00:53,750 --> 00:00:55,333
يا أبي، لقد ضربني "مايك"!

9
00:00:55,417 --> 00:00:58,917
- أنت كاذبة!
- بربك، يا صاح، لدينا زفاف غدًا.

10
00:00:59,000 --> 00:01:02,000
- حاولا التعاون، اتفقنا؟
- يا أبي، لم أضربها.

11
00:01:02,166 --> 00:01:06,083
أود أن أضربها بشدة، وربما سأفعل
هذا لاحقًا، ولكن دعك من ذلك.

12
00:01:06,208 --> 00:01:09,166
تعرف أسلوبي، لا أضربها
عندما تكون في الردهة.

13
00:01:09,291 --> 00:01:10,917
تشاجر مع شخص في حجمك.

14
00:01:13,959 --> 00:01:14,792
افتحي هذا الباب.

15
00:01:16,583 --> 00:01:19,000
يا أبي، أنا من سأتزوج.

16
00:01:19,583 --> 00:01:22,333
لا شيء أكيد حتى الغد، هيا،
لدي فم مليء بمعجون الأسنان.

17
00:01:22,417 --> 00:01:25,166
ُيصادف أن لدي مشكلة خطيرة.

18
00:01:26,875 --> 00:01:27,875
يا أبي.

19
00:01:27,959 --> 00:01:30,917
إنها في دورتها الشهرية
سيجعل هذا شهر العسل شيقًا، صحيح؟

20
00:01:31,000 --> 00:01:34,166
- من أين تتعلم تلك الأشياء؟
- من المدرسة.

21
00:01:35,166 --> 00:01:37,333
جيد، لا تذهب أموالي هباء.

22
00:01:56,166 --> 00:01:58,500
زمنيًا، بلغت الـ16 من عمرك اليوم.

23
00:01:59,709 --> 00:02:00,834
أما جسديًا

24
00:02:02,542 --> 00:02:04,250
فما زلت في الـ15 من عمرك.

25
00:02:09,500 --> 00:02:10,709
ميئوس من أمرك.

26
00:02:13,834 --> 00:02:17,542
مظهري كما هو منذ الصيف الماضي.

27
00:02:18,333 --> 00:02:19,917
غير ملحوظة تمامًا.

28
00:02:20,291 --> 00:02:22,959
كلا، لم أتوقع أن أتحول عند استيقاظي.

29
00:02:23,500 --> 00:02:25,875
ولكني ظننت أن بلوغ سن الـ16
قد يكون مهمًا

30
00:02:25,959 --> 00:02:29,458
أن أستيقظ ويظهر تحسن حالتي النفسية
على وجهي.

31
00:02:30,500 --> 00:02:32,917
كل ما يظهر هو اختفاء لوني الأسمر.

32
00:02:35,375 --> 00:02:36,667
يستحسن أن أنزل.

33
00:02:36,750 --> 00:02:40,041
ربما تكون عائلتي غاضبة لأني
لم أدعهم يهنؤوني بعيد ميلادي بعد.

34
00:02:40,792 --> 00:02:42,834
حسنًا، أراك في المدرسة.

35
00:02:48,208 --> 00:02:51,417
تحتاجين لـ4 إنشات طولًا وعيد ميلاد رائع.

36
00:02:55,166 --> 00:02:56,917
- أين حقيبتي؟
- أين تركتها؟

37
00:02:57,083 --> 00:02:59,458
- لا تكن متحذلقًا.
- حسنًا، سأكون غبيًا.

38
00:02:59,542 --> 00:03:01,458
أنت غبي بالفعل.

39
00:03:01,542 --> 00:03:03,625
- حسنًا، أين "سام"؟
- أين حقيبتي؟

40
00:03:03,709 --> 00:03:04,583
"سام"؟

41
00:03:04,667 --> 00:03:07,333
اسمحي لي، "بريندا"،
أيتها المولودة معاقة!

42
00:03:08,417 --> 00:03:09,792
لقد فاتك الفطور مجددًا.

43
00:03:09,875 --> 00:03:12,959
تشغيل خط هاتف خاص بها لم يكن فكرتي،
فأنا لا أملك خط هاتف خاص بي.

44
00:03:13,041 --> 00:03:15,166
- اجلبي الكعك.
- إنها فاسدة.

45
00:03:16,875 --> 00:03:19,709
إنها صغيرة، لونها بني،
ومصنوعة من الجلد.

46
00:03:19,834 --> 00:03:22,542
وعليها حروفي الأولى، وأظن أنها...ها هي.

47
00:03:23,166 --> 00:03:25,625
لا تنس أن الجد والجدة سيأتيان
بعد ظهر اليوم.

48
00:03:25,750 --> 00:03:27,291
أما زال لدينا موعد مع "رايس تشكس"
على العشاء؟

49
00:03:27,375 --> 00:03:29,500
"ريزتشكس"، في تمام الساعة الـ8
في النادي.

50
00:03:29,709 --> 00:03:32,792
يستحسن أن تعرف أسماءهما،
لأنه من الغد، سيكونان من العائلة.

51
00:03:32,875 --> 00:03:34,208
هذه فكرة جميلة.

52
00:03:34,458 --> 00:03:37,542
عندما يحين دورك في الزواج،
أسدي لي معروفًا واهربي.

53
00:03:37,625 --> 00:03:40,083
- من قد يتزوجها؟
- "مستر تي".

54
00:03:40,250 --> 00:03:44,291
آسفة، سيكون عليك شراء الغداء اليوم،
لم يستن لي الوقت لتحضير الجزر لك.

55
00:03:44,542 --> 00:03:47,542
إنها تأكل الجزر فقط لتكبير حجم ثدييها.

56
00:03:48,166 --> 00:03:51,333
يا سيد، عليك أن تحسن التصرف،
وإلا سيفوتك زفاف أختك.

57
00:03:51,875 --> 00:03:53,208
هل تعدين بذلك؟

58
00:03:56,959 --> 00:03:59,250
لا تنظرين لي باستياء هكذا.

59
00:03:59,959 --> 00:04:02,000
يمكنك تناول الجزر عندما ترجعين البيت.

60
00:04:02,583 --> 00:04:05,834
هذا كل شيء؟ أليس لديك شيء آخر
تقولينه لي اليوم؟

61
00:04:07,291 --> 00:04:09,125
ماذا تريدينني أن أقول يا "سام"؟

62
00:04:10,333 --> 00:04:12,500
هيا، يا عزيزتي، ستفوتك الحافلة.

63
00:04:12,959 --> 00:04:14,250
استمتعي بيومك.

64
00:04:17,667 --> 00:04:19,000
لا أصدق هذا.

65
00:04:19,375 --> 00:04:21,208
لقد نسوا عيد ميلادي.

66
00:06:20,959 --> 00:06:22,583
أنا متأكدة أنهم لم ينسوا عيد ميلادك.

67
00:06:22,667 --> 00:06:25,417
- إنهم لم يتذكروه فورًا وحسب.
- نفس الفارق.

68
00:06:26,667 --> 00:06:29,166
من السيئ أن عيد ميلادك الـ16
يصادف اليوم الذي يسبق زفاف "جيني".

69
00:06:29,250 --> 00:06:31,959
- ولكنه أمر مهم، سوف يتذكرون.
- يسهل عليك قول هذا.

70
00:06:32,041 --> 00:06:34,875
- هل نسى أحدهم عيد ميلادك من قبل؟
- بربك، يا "سام".

71
00:06:34,959 --> 00:06:36,625
كل شيء يزداد سوءًا.

72
00:06:36,709 --> 00:06:39,542
ونسيان عائلتي لعيد ميلادي
يزيد من سوء الأوضاع.

73
00:06:39,625 --> 00:06:41,625
ماذا كنت تتوقعين، حفلة عيد ميلاد
على الفطور؟

74
00:06:41,709 --> 00:06:43,709
كلا، ولكن على الأقل كان بوسعهم
أن يقولوا "عيد ميلاد سعيد".

75
00:06:43,792 --> 00:06:45,375
ولكنه كان يومًا كأي يوم آخر.

76
00:06:46,500 --> 00:06:47,834
لم لا تذكرينهم؟

77
00:06:48,208 --> 00:06:50,792
سيشعرون بذنب كبير،
وقد يكون الأمر مجديًا.

78
00:06:50,875 --> 00:06:52,709
لن أنحني لأذكرهم.

79
00:06:53,333 --> 00:06:55,834
منذ أن كنت في عمر الـ12،
وأنا أتطلع نحو عيد ميلادي الـ16 الحلو.

80
00:06:55,917 --> 00:06:59,792
- حفلة كبيرة وفرقة موسيقية، وأناس كثر.
- أناس كثر.

81
00:06:59,875 --> 00:07:03,291
وسيارات "ترانس آم" في الطريق
وحولها أشرطة.

82
00:07:03,500 --> 00:07:06,458
وشاب جميل جدًا تقابلينه في "فرنسا".

83
00:07:06,625 --> 00:07:08,834
وتفعلين ما يحلو لك في طائرة
بدون أن تحبلي أو تصابي بمرض جلدي.

84
00:07:08,917 --> 00:07:11,417
- لا أريد الطائرة.
- تريدين السيارات والشاب فقط، صحيح؟

85
00:07:11,500 --> 00:07:12,959
- باللون الأسود.
- شاب أسود؟

86
00:07:13,041 --> 00:07:14,750
سيارات سوداء، وشاب وردي.

87
00:07:16,083 --> 00:07:17,041
لا.

88
00:07:17,709 --> 00:07:20,750
"اختبار سري،
هل لمست جسدك من قبل؟"

89
00:07:25,333 --> 00:07:26,417
"تقريبًا"

90
00:07:37,041 --> 00:07:39,000
"هل مارست الجنس من قبل؟"

91
00:07:48,250 --> 00:07:49,834
"لا أظن ذلك"

92
00:07:52,834 --> 00:07:54,875
"لو أجبت بـ(لا أظن ذلك)، هل كنت ستفعلينه
لو تسنت لك الفرصة؟"

93
00:08:00,583 --> 00:08:02,291
"أظن ذلك"

94
00:08:05,667 --> 00:08:09,792
"مع من؟ كوني صريحة فاسمك ليس مكتوبًا
على الورقة"

95
00:08:39,667 --> 00:08:44,917
"جيك رايان"

96
00:08:51,000 --> 00:08:52,458
"هل هو يعرف ما تريدينه؟"

97
00:08:52,542 --> 00:08:53,542
"لا!"

98
00:09:24,917 --> 00:09:28,041
- أتقسمين أنها ليست معك؟
- لا أعرف شيئًا عنها.

99
00:09:28,583 --> 00:09:31,041
"جينفر وودز" أعطتني اختبارًا جنسيًا
عن تقلبات فترة المراهقة.

100
00:09:31,166 --> 00:09:33,709
وكان من المفترض أن أعمله
وأمرره لك في دراسة مستقلة.

101
00:09:34,625 --> 00:09:37,083
- لقد انتهى أمري.
- هل كتبت اسمك عليها؟

102
00:09:37,917 --> 00:09:41,000
مرحبًا، كلا، ولكن الأمر كان محرجًا.

103
00:09:41,125 --> 00:09:43,125
كتبت اسم الذي وددت مرافقته
لو تسنى لي هذا.

104
00:09:43,375 --> 00:09:44,625
من كتبت؟

105
00:09:46,041 --> 00:09:49,709
- "جيك رايان".
- "جيك رايان"؟ إنه لا يعرف بوجودك حتى.

106
00:09:50,208 --> 00:09:52,208
شكرًا لك، هذا لطف منك.

107
00:09:52,417 --> 00:09:54,166
آسفة، ولكن "جيك رايان"؟

108
00:09:54,250 --> 00:09:57,083
إنه كبير في السن، ومحجوز،
وأعني أنه محجوز فعلًا.

109
00:09:57,250 --> 00:09:59,917
أعرف، كان من المفترض
أن يكون الشخص المثالي.

110
00:10:00,000 --> 00:10:03,166
إنه شخص مثالي، بكل تأكيد،
ولكن انسي الأمر.

111
00:10:03,875 --> 00:10:07,250
رباه، أتمنى أن من يجد الورقة
لا يعرف أنني كتبتها.

112
00:10:07,542 --> 00:10:09,542
وإلا سأتغوط مرتين وأموت.

113
00:10:12,750 --> 00:10:14,583
هل تعرف "سامانثا بيكر"؟

114
00:10:16,291 --> 00:10:17,917
من السنة الثانية، صحيح؟

115
00:10:19,000 --> 00:10:20,583
أجل، ما رأيك فيها؟

116
00:10:22,709 --> 00:10:23,959
ليس لدي رأي فيها.

117
00:10:25,208 --> 00:10:26,709
أكنت ستود الخروج معها؟

118
00:10:28,667 --> 00:10:31,000
هذا يعتمد على المبلغ الذي ستدفعه لي.

119
00:10:31,125 --> 00:10:33,000
إنها ليست قبيحة.

120
00:10:35,417 --> 00:10:36,417
لا يوجد شيء يا صاح.

121
00:10:36,500 --> 00:10:39,458
ليست قبيحة، ولكنه مجرد فراغ.

122
00:10:39,542 --> 00:10:41,083
- هل تعرف ما أقصده؟
- هناك أمر بشأنها.

123
00:10:42,083 --> 00:10:45,083
أتلقى دراسة مستقلة معها،
ولمحتها تنظر لي كثيرًا.

124
00:10:45,250 --> 00:10:47,458
نظراتها لي رائعة نوعًا ما.

125
00:10:48,667 --> 00:10:50,125
ربما تكون متخلفة.

126
00:10:50,875 --> 00:10:52,709
أتكلم بجدية، اتفقنا؟

127
00:10:52,959 --> 00:10:54,792
إنها تنظر لي وكأنها واقعة في حبي.

128
00:10:56,166 --> 00:10:57,834
"جيك"، إنها طفلة.

129
00:10:58,750 --> 00:11:01,625
- إذًا؟
- إذًا، ماذا ستفعل معها؟

130
00:11:01,709 --> 00:11:04,333
من الواضح أنها صغيرة جدًا
على الذهاب إلى حفلة.

131
00:11:05,375 --> 00:11:08,125
ربما أنا مهتم فيما أكثر من الاحتفال.

132
00:11:09,291 --> 00:11:11,458
بربك، يا "جيك"، تتكلم وكأنك
لا تجد أية فتاة.

133
00:11:11,625 --> 00:11:14,291
لديك "كارولين"، والآن هي امرأة.

134
00:11:18,291 --> 00:11:19,709
هذا غير معقول.

135
00:11:20,125 --> 00:11:23,625
أقسم بالله أن "كارولين مالفورد"
رسبت في امتحانات 9 صفوف تقريبًا.

136
00:11:24,417 --> 00:11:26,458
هذا يصيبني بالسقم حقًا.

137
00:11:26,792 --> 00:11:27,875
إنها مثالية.

138
00:11:27,959 --> 00:11:32,458
يستحيل انتقادها، فهي جميلة كما ينبغي.

139
00:11:32,542 --> 00:11:35,625
أخوها أصم، وكل من في العالم يعبدها.

140
00:11:36,375 --> 00:11:37,917
كما أنها تواعد "جيك".

141
00:11:39,208 --> 00:11:41,000
سأقتل نفسي.

142
00:11:41,083 --> 00:11:42,625
يا رفيقي.

143
00:11:58,583 --> 00:12:00,333
إني أكره الحافلة.

144
00:12:06,667 --> 00:12:09,750
يفضل أن تكون هناك وسيلة نقل أكثر كرامة.

145
00:12:10,500 --> 00:12:12,750
آمل أن تحصلين على سيارة لعيد ميلادك،
رخصة قيادة.

146
00:12:13,166 --> 00:12:14,834
دعينا لا ننتظر المستحيل.

147
00:12:19,083 --> 00:12:20,625
- نقطة...تسديدة مباشرة.
- نقطة...تسديدة مباشرة.

148
00:12:22,375 --> 00:12:24,250
- لقد غيرت رأيي.
- لقد غيرت رأيي.

149
00:12:49,875 --> 00:12:50,917
تحرك!

150
00:13:00,166 --> 00:13:01,125
اتصلي بي، اتفقنا؟

151
00:13:01,208 --> 00:13:03,250
اتصلي بي أنت أولًا،
وأخبريني بما حدث في البيت.

152
00:13:03,750 --> 00:13:05,875
يمكنني أن أخبرك الآن، لا شيء.

153
00:13:05,959 --> 00:13:09,417
هلا توقفت عن الشعور بالشفقة تجاه نفسك؟
هذا سيئ على بشرتك!

154
00:13:30,542 --> 00:13:31,834
كيف تسير الأمور؟

155
00:13:32,166 --> 00:13:33,500
أية أمور تقصد؟

156
00:13:35,458 --> 00:13:38,750
الأمور، والحياة، وما إلى ذلك.

157
00:13:39,083 --> 00:13:42,000
الحياة ليست وما إلى ذلك،
وهذا ليس من شأنك.

158
00:13:46,500 --> 00:13:48,083
إذًا، ستذهبين لحفل "نيو فيسز"
للرقص اليوم أم...

159
00:13:48,166 --> 00:13:49,709
هذا أيضًا ليس من شأنك.

160
00:13:54,166 --> 00:13:56,083
هل ممنوعة من الرقص في العلن؟

161
00:13:57,583 --> 00:13:58,625
ليس عليك أن ترقصي.

162
00:13:58,709 --> 00:14:02,375
ربما عليك الوقوف هناك برفقتي
وبرفقة أصدقائي وتكونين على هويتك و...

163
00:14:02,458 --> 00:14:03,792
تبدو فكرة عظيمة.

164
00:14:07,375 --> 00:14:09,583
فما الأمر إذًا؟ هل لديك رفيق أو...

165
00:14:09,750 --> 00:14:11,917
نعم، لدي 3، ومتعطشون لدماء الصغار.

166
00:14:12,000 --> 00:14:14,333
فتوقف عن مضايقتي، وإلا أبرحتك ضربًا.

167
00:14:16,709 --> 00:14:19,166
أشعر أن ما أسمعه هنا عدواني نسبيًا.

168
00:14:19,250 --> 00:14:21,417
- أعني أنه...
- اذهب إلى الجحيم.

169
00:14:23,041 --> 00:14:24,542
عدوانية جدًا!

170
00:14:27,250 --> 00:14:30,500
بربك، ما المشكلة؟ فأنا ولد، وأنت فتاة.

171
00:14:30,583 --> 00:14:31,875
هل هناك عيب في محاولتي عمل...

172
00:14:31,959 --> 00:14:33,667
علاقة ما بيننا؟

173
00:14:36,166 --> 00:14:38,709
أعرف أنه عليك الذهاب،
فقط أجيبي على سؤال واحد.

174
00:14:38,792 --> 00:14:40,250
نعم، إنك حقير.

175
00:14:41,667 --> 00:14:43,041
لم يكن ذلك هو السؤال.

176
00:14:44,625 --> 00:14:46,083
هل أثيرك؟

177
00:14:56,125 --> 00:14:57,625
هذا مشجع.

178
00:14:57,750 --> 00:14:59,917
- مشجع جدًا.
- أجل.

179
00:15:00,083 --> 00:15:02,208
كما تعرفين، الفتاة التي ترتدي
قبعة تكون...

180
00:15:02,625 --> 00:15:03,834
جسورة جدًا!

181
00:15:05,041 --> 00:15:05,875
أجل.

182
00:15:22,083 --> 00:15:23,458
أين جواربي الزرقاء، "دوروثي"؟

183
00:15:23,542 --> 00:15:27,125
هل تقصد أنك لم تجلبهما؟
يا إلهي، ليس مجددًا يا "هاورد".

184
00:15:27,208 --> 00:15:29,333
ألا يمكنني الاعتماد عليك في فعل أي شيء؟

185
00:15:29,417 --> 00:15:31,458
هل تتوقع مني توضيب كل شيء؟

186
00:15:31,542 --> 00:15:34,125
على الأقل جلبت هذه لك، إنه...

187
00:15:36,250 --> 00:15:40,041
- "سام"!
- "سامانثا".

188
00:15:40,125 --> 00:15:42,291
- انظر.
- انظري.

189
00:15:43,667 --> 00:15:46,083
- مرحبًا.
- مرحبًا.

190
00:15:47,250 --> 00:15:48,417
يا إلهي.

191
00:15:50,625 --> 00:15:52,458
يا عزيزتي!

192
00:15:52,542 --> 00:15:54,959
يا إلهي، إنك مسرة للعيون الحزينة.

193
00:15:58,166 --> 00:15:59,000
جيد!

194
00:15:59,083 --> 00:16:03,041
- انظري، كيف حالك، يا صغيرتي الحلوة؟
- مرحبًا!

195
00:16:03,125 --> 00:16:04,875
أنا بخير يا جدي.

196
00:16:04,959 --> 00:16:05,792
كيف حالكما؟

197
00:16:05,875 --> 00:16:08,291
أنا بخير، ولكن بالطبع، أسفل ظهري يؤلمني.

198
00:16:08,375 --> 00:16:09,625
قدمي تؤلمني بشدة.

199
00:16:09,709 --> 00:16:11,291
التهاب المفاصل في أصابعي
يزعجني قليلًا...

200
00:16:11,375 --> 00:16:12,875
وما زلت أعاني من الصداع،
ولكني جلبت كيس الثلج.

201
00:16:12,959 --> 00:16:14,792
إذًا هل ستنامان بالأعلى هنا؟

202
00:16:15,041 --> 00:16:15,959
- أجل!
- أجل!

203
00:16:16,041 --> 00:16:19,250
جدك "فريد" استولى على مطالبتنا
لغرفة "سارة".

204
00:16:19,333 --> 00:16:20,709
لذا صعدنا إلى هنا.

205
00:16:20,792 --> 00:16:25,208
حسنًا، لم أركما منذ فترة،
ألا يبدو أنني كبرت اليوم؟

206
00:16:25,792 --> 00:16:28,166
كلا، لا أظن هذا، ما رأيك؟

207
00:16:28,250 --> 00:16:30,417
كلا، آمل ألا يكون الطقس باردًا في الغد.

208
00:16:30,750 --> 00:16:31,667
تعرف "جيني".

209
00:16:31,750 --> 00:16:34,417
- لن يكون باردًا.
- سترفض ارتداء معطف فوق فستانها.

210
00:16:34,500 --> 00:16:38,041
- لو فعلت، ليس عليك مضايقتها...
- لن أضايقها...

211
00:16:38,125 --> 00:16:39,750
سأذهب وأجهز إقامتي في غرفة "مايك".

212
00:16:39,834 --> 00:16:41,333
أراكما في وقت لاحق.

213
00:16:41,458 --> 00:16:43,083
- حسنًا، يا عزيزتي.
- ها هي ذي.

214
00:16:43,208 --> 00:16:47,375
أنا وجدك نتطلع إلى فترة إقامة طويلة
ورائعة برفقتكم.

215
00:16:47,583 --> 00:16:49,208
- عظيم.
- بالتأكيد.

216
00:16:51,083 --> 00:16:54,333
أراك لاحقًا يا عزيزتي،
لدينا الكثير نقوم به...

217
00:16:55,750 --> 00:16:58,583
يا إلهي، لا بد أن تكون هذه مزحة.

218
00:16:59,291 --> 00:17:01,458
تنسى الأجداد أعياد الميلاد؟

219
00:17:01,792 --> 00:17:03,500
إنهم يعيشون لهذا الهراء.

220
00:17:04,667 --> 00:17:06,792
"ضعي يديك حولي..."

221
00:17:08,041 --> 00:17:11,792
حسنًا، لا بد أن هذه "سامي بيكر"...

222
00:17:11,875 --> 00:17:14,458
"دافيس"، الصغيرة.

223
00:17:15,125 --> 00:17:17,542
- مرحبًا، يا جدي.
- لدي واحدة لأجلك.

224
00:17:17,667 --> 00:17:19,333
- دق، دق.
- من الطارق؟

225
00:17:19,417 --> 00:17:21,000
- "هو".
- "هو" من؟

226
00:17:21,083 --> 00:17:24,542
"هيلين"، لدينا بومة هنا في الردهة.

227
00:17:28,000 --> 00:17:30,166
"فريد"، دعها وشأنها.

228
00:17:30,291 --> 00:17:32,500
- ستجعلها تتبول.
- بربك، يا "هيلين".

229
00:17:32,583 --> 00:17:35,417
"سام"، دعيني أنظر إليك.

230
00:17:38,709 --> 00:17:40,500
"فريد"، لقد نما لها أثداء.

231
00:17:41,792 --> 00:17:44,458
يستحسن أن أجلب عدساتي المكبرة.

232
00:17:45,959 --> 00:17:47,959
وهما جميلتان!

233
00:18:01,250 --> 00:18:04,458
لا أصدق أن جدتي تحسست صدري فعلًا.

234
00:18:10,166 --> 00:18:12,834
ماذا يحدث، أيتها المثيرة؟

235
00:18:13,750 --> 00:18:16,208
اسمه "لونغ دوك دونغ".

236
00:18:17,041 --> 00:18:19,917
- ماذا؟
- "لونغ دوك دونغ".

237
00:18:20,417 --> 00:18:22,375
أتى برفقة الجد والجدة "بيكر".

238
00:18:22,458 --> 00:18:25,000
إنه من برنامج التبادل الطلابي ويعيش معهما.

239
00:18:25,125 --> 00:18:28,208
- أجل، إنه غريب تمامًا.
- إنه ليس كذلك.

240
00:18:28,959 --> 00:18:31,083
إنه ولد رائع جدًا.

241
00:18:31,792 --> 00:18:34,417
آمل أن تحرقي الملايات
والفرش بعدما يغادر.

242
00:18:36,667 --> 00:18:38,083
لا أفترض أن هذا يشكل فارقًا لك

243
00:18:38,166 --> 00:18:40,542
ولكن هناك ولد صيني غريب الأطوار
في غرفة "مايك".

244
00:18:40,625 --> 00:18:43,542
هجرت "جيني" "رودي"، وهذا خطيبها الجديد.

245
00:18:43,625 --> 00:18:45,583
توقف يا "مايك".

246
00:18:45,667 --> 00:18:49,083
"سام"، يا عزيزتي، أتظنين أنه بوسعك
مساعدة الجدات في تحضير العشاء؟

247
00:18:49,500 --> 00:18:52,500
أنا ووالدك علينا الذهاب للنادي للعشاء
برفقة "رايس تشكز"

248
00:18:52,583 --> 00:18:55,250
- "ريزتشكز".
- "ريزتشكز".

249
00:18:56,250 --> 00:18:57,458
ألا تظنين أنه يوجد أي سبب

250
00:18:57,542 --> 00:18:59,750
يستدعي بقائي في البيت الليلة؟

251
00:19:00,709 --> 00:19:02,667
حسنًا، سيكون من الرائع إن زرت...

252
00:19:02,750 --> 00:19:05,125
مع أجدادك و"لونغ دوك دونغ".

253
00:19:05,208 --> 00:19:06,041
من؟

254
00:19:07,083 --> 00:19:08,792
الولد غريب الأطوار في غرفة "مايك".

255
00:19:10,667 --> 00:19:13,583
- أظن أن هناك تدريب رقص علي حضوره.
- حسنًا، لا بأس في ذلك.

256
00:19:15,667 --> 00:19:18,125
أيمكنك تذكر غلق الفرن في خلال 20 دقيقة؟

257
00:19:18,834 --> 00:19:20,667
بوسعي تذكر أشياء كثيرة.

258
00:19:26,625 --> 00:19:29,083
هذا هو أسوأ يوم في حياتي بأكملها.

259
00:19:29,166 --> 00:19:30,709
لماذا تشتكين؟

260
00:19:30,959 --> 00:19:34,250
سأنام تحت رجل صيني اسمه كاسم بطة غبية.

261
00:19:35,500 --> 00:19:36,625
حسنًا، وأين سأنام أنا؟

262
00:19:37,208 --> 00:19:38,834
مدينة الأريكة، يا عزيزتي.

263
00:19:45,125 --> 00:19:47,583
هل تظنين أن الجد "فريد" سيحرجني؟

264
00:19:48,375 --> 00:19:51,333
لا أرى سببًا لامتناعه عن هذا،
فهو يحرج الجميع.

265
00:19:52,000 --> 00:19:56,083
لقد سألني إن كان "رودي" شابًا مراهقًا مهاجرًا
من جنوب شرق "أوروبا".

266
00:19:56,166 --> 00:19:59,375
- وهل هو كذلك؟
- لا تكوني لطيفة.

267
00:20:00,625 --> 00:20:02,208
أنا أحب "رودي".

268
00:20:03,166 --> 00:20:06,250
وهو يعشقني.

269
00:20:08,250 --> 00:20:10,959
أعني أني حظيت برجال أحبوني من قبل

270
00:20:11,041 --> 00:20:14,625
ولكن ليس لـ6 أشهر على التوالي.

271
00:20:15,500 --> 00:20:17,125
أظن أنني واقعة في الحب.

272
00:20:17,250 --> 00:20:19,709
إذًا، منذ متى وأنت واقعة في الحب؟

273
00:20:21,000 --> 00:20:22,709
لم يحدث الأمر بعد؟

274
00:20:23,834 --> 00:20:25,667
فما المشكلة إذًا؟

275
00:20:27,125 --> 00:20:29,375
لست متأكدة أنه يلاحظ وجودي.

276
00:20:31,625 --> 00:20:34,917
"سام"، لا أملك وقتًا لهذا حقًا.

277
00:20:36,458 --> 00:20:38,041
حسنًا، أنا آسفة.

278
00:20:38,417 --> 00:20:40,542
إني أنصت دائمًا لحديثك عن رفقائك.

279
00:20:41,291 --> 00:20:43,583
عزيزتي، أهناك ما يزعجك؟

280
00:20:48,041 --> 00:20:51,333
أنت تتصرفين بحماقة.

281
00:20:53,458 --> 00:20:55,125
وأظن أنني أعرف السبب.

282
00:20:55,208 --> 00:20:58,041
أعتقد أنك غيورة لأني سأتزوج...

283
00:20:58,125 --> 00:21:00,709
وأنني أحظى بكل الاهتمام، صحيح؟

284
00:21:02,500 --> 00:21:04,083
لعلمك، كل فرد من هذه العائلة...

285
00:21:04,166 --> 00:21:06,166
تعدى حدوده كثيرًا.

286
00:21:06,667 --> 00:21:07,875
لا، يا "سام".

287
00:21:08,417 --> 00:21:12,625
أظن أنك أنانية قليلًا وغير ناضجة.

288
00:21:14,417 --> 00:21:16,208
نعم، ذلك هو السبب.

289
00:21:16,959 --> 00:21:18,792
ذلك هو السبب بالضبط.

290
00:21:21,834 --> 00:21:23,166
غير معقول.

291
00:21:23,250 --> 00:21:26,291
تجعلين إحداهن إشبينتك،
وتقوم بإزعاجك طوال الوقت.

292
00:21:36,709 --> 00:21:38,291
طعام جيد جدًا.

293
00:21:38,667 --> 00:21:43,458
طعام فاتح للشهية موضوع بعناية
في فطيرة مستديرة جميلة.

294
00:21:43,542 --> 00:21:47,000
- إنها كيشي.
- كيف تقومون بتهجئتها؟

295
00:21:47,125 --> 00:21:49,583
ليس عليك تهجئتها، يا بني،
عليك أن تأكلها.

296
00:21:52,000 --> 00:21:55,291
"دونغ" له فترة قصيرة فقط في بلدنا،
يا "فريد".

297
00:21:55,417 --> 00:21:57,041
أظن أن على جميعنا مساعدته في الاندماج.

298
00:21:59,500 --> 00:22:02,041
"لونغ دوك دونغ" في عمرك، يا "سام".

299
00:22:02,250 --> 00:22:04,250
يجب أن يكون لديكما الكثير لتتكلما عنه.

300
00:22:04,875 --> 00:22:08,291
أحب زيارة الأماكن مع الجد والجدة

301
00:22:08,375 --> 00:22:10,375
وكتابة الخطابات لوالدي

302
00:22:10,542 --> 00:22:13,375
وتشغيل آلة قص العشب

303
00:22:13,458 --> 00:22:16,875
حتى لا يصاب الجد بالنفاق.

304
00:22:17,667 --> 00:22:18,875
بالفتاق.

305
00:22:20,291 --> 00:22:21,917
نعم، هذا حقيقي.

306
00:22:22,000 --> 00:22:26,917
إنه يغسل الأطباق ويساعدنا في الغسيل،
بالتأكيد.

307
00:22:30,166 --> 00:22:31,166
أيمكنني الاستئذان؟

308
00:22:32,125 --> 00:22:33,083
إلى أين ستذهبين؟

309
00:22:34,542 --> 00:22:37,166
لدي رقصة أحضرها في المدرسة.

310
00:22:38,500 --> 00:22:40,333
إنه تدريب رقص مهم جدًا.

311
00:22:40,417 --> 00:22:43,125
سيتم إعطاء الدرجات عليه،
لحصة ألعاب القوى.

312
00:22:43,250 --> 00:22:45,917
مهلًا، لدي فكرة مذهلة.

313
00:22:47,959 --> 00:22:50,583
هل تود الذهاب إلى تدريب الرقص مع "سام"؟

314
00:23:14,709 --> 00:23:16,041
أتساءل إن كان "جيك" هنا.

315
00:23:16,291 --> 00:23:19,625
لا أظن أنه من الصحي أن تتحمسي
بشأن شاب لم يصبح شيئًا بعد.

316
00:23:19,709 --> 00:23:22,375
أجل، عندما لا تحصلين على شيء،
فليس هناك شيء تخسرينه، صحيح؟

317
00:23:22,875 --> 00:23:24,583
هذه فكرة مرحة.

318
00:23:25,083 --> 00:23:27,125
لنظهر للجميع أننا متاحتين.

319
00:23:44,417 --> 00:23:46,875
إنها هناك، يا صاح، ألق نظرة.

320
00:23:47,208 --> 00:23:50,083
- لا تبدو طالبة جديدة.
- في السنة الثانية يا صاح.

321
00:23:50,166 --> 00:23:52,250
فتاة كبيرة رائعة.

322
00:23:56,041 --> 00:23:58,333
- نرتاد الحافلة معًا.
- هل تتكلم معها؟

323
00:23:58,458 --> 00:24:00,834
أتكلم؟ يا صاح، بيننا علاقة.

324
00:24:01,125 --> 00:24:02,583
علاقة مثالية.

325
00:24:04,083 --> 00:24:05,583
أنت كاذب.

326
00:24:06,333 --> 00:24:08,041
سنرى بشأن ذلك يا صاح.

327
00:24:08,125 --> 00:24:12,583
بحلول نهاية الليلة، أتنبأ أننا سنكون معًا.

328
00:24:41,792 --> 00:24:43,333
تفقد هذا، أيها المراوغ.

329
00:24:46,208 --> 00:24:49,125
- أمر مثير، صحيح؟ حول.
- لأبعد إثارة، حول.

330
00:25:03,333 --> 00:25:04,625
حسنًا.

331
00:25:06,333 --> 00:25:07,542
علمت أنك ستأتين.

332
00:25:08,750 --> 00:25:10,375
يا إلهي.

333
00:25:11,917 --> 00:25:12,959
ارقصي، أختاه!

334
00:25:23,333 --> 00:25:24,792
مثير جدًا.

335
00:25:24,875 --> 00:25:26,458
سيحدث الأمر الليلة.

336
00:25:32,667 --> 00:25:34,041
إني أفقدك صوابك، صحيح؟

337
00:25:36,959 --> 00:25:38,417
أقوم بالتحمية وحسب.

338
00:25:54,709 --> 00:25:56,041
معذرًة.

339
00:26:29,041 --> 00:26:31,375
لقد رحلت، يا قبيح الوجه.

340
00:26:32,333 --> 00:26:35,500
لا تبالغ، أيها المراوغ، حسنًا؟
سيتحسن الموقف.

341
00:26:35,625 --> 00:26:38,875
حقًا؟ أراهنك على دزينة أقراص مرنة
أنك لم تر ثديًا.

342
00:26:39,542 --> 00:26:42,250
قبلت الرهان، أيها الوغد،
سوف أمارس الجنس.

343
00:26:42,375 --> 00:26:45,125
انسحب، لن تتمكن من إثبات
هذا على أي حال.

344
00:26:46,083 --> 00:26:47,458
أولًا، لا تضربني.

345
00:26:47,625 --> 00:26:50,250
ثانيًا، أي إثبات تريده؟

346
00:26:51,417 --> 00:26:52,834
- شريط مصور.
- شريط مصور.

347
00:26:53,125 --> 00:26:55,542
مستحيل، الشرائط المصورة
يتم سرقتها آلاف المرات

348
00:26:55,625 --> 00:26:57,583
وينتهي الأمر بعرضها على قنوات الكابل.

349
00:26:58,542 --> 00:26:59,750
حاولا مجددًا.

350
00:27:00,291 --> 00:27:01,750
- السروال الداخلي.
- السروال الداخلي.

351
00:27:04,583 --> 00:27:06,000
لا مشكلة، يا لاعق المؤخرة.

352
00:27:15,500 --> 00:27:17,417
- سروال فتاة داخلي.
- سروال فتاة داخلي.

353
00:27:48,208 --> 00:27:49,625
ما اسمك؟

354
00:27:50,208 --> 00:27:51,333
"دونغ".

355
00:27:52,583 --> 00:27:54,041
ما اسمك الأول؟

356
00:27:54,333 --> 00:27:55,625
"لونغ".

357
00:27:57,250 --> 00:27:58,750
ما اسمك الأوسط؟

358
00:27:59,625 --> 00:28:00,458
"دوك".

359
00:28:03,250 --> 00:28:06,417
أعتقد أن كل الأولاد يلاحقونك كثيرًا
في المدرسة، صحيح؟

360
00:28:07,375 --> 00:28:09,083
لم يمسكني أحدهم بعد.

361
00:28:09,583 --> 00:28:11,083
أعتقد أنك مراوغة كبيرة، صحيح؟

362
00:28:11,417 --> 00:28:15,208
كلا، أعدو 40 ياردة في 5 ثواٍن.

363
00:28:16,291 --> 00:28:17,125
ثواني؟

364
00:28:23,250 --> 00:28:24,083
أنا آسف بحق يا صاح.

365
00:28:24,166 --> 00:28:26,792
مهما كان الذي فعلته فهو
كان حادثًا...لم أقصد أن...

366
00:28:27,291 --> 00:28:28,125
اهدأ.

367
00:28:34,083 --> 00:28:36,834
هل كنت ترقص مع فتاة ما؟

368
00:28:38,458 --> 00:28:40,625
أنا آسف جدًا يا صاح.

369
00:28:40,750 --> 00:28:43,083
- لا بد أني تعاطيت المخدرات قبل 5 دقائق.
- هل تعرفها؟

370
00:28:44,458 --> 00:28:47,583
لقد أمسكت بي، يا صاح. أنا برئ تمامًا،
هل هي تخصك؟

371
00:28:47,917 --> 00:28:49,041
ماذا تعرف عنها؟

372
00:28:50,792 --> 00:28:53,417
لديها أثداء صغيرة، وصوت لطيف.

373
00:28:53,917 --> 00:28:57,125
رائحتها جميلة جدًا، وتقودني للجنون.

374
00:28:57,583 --> 00:28:58,875
هل أتت هنا برفقتك؟

375
00:28:58,959 --> 00:29:02,250
كلا، ولكنها سترافقني للبيت،
لو لم يمانع أبي.

376
00:29:04,041 --> 00:29:05,000
معذرًة.

377
00:29:15,667 --> 00:29:17,834
هل تريدان التخلص من هذه الرقصة؟

378
00:29:17,917 --> 00:29:20,542
- نعم.
- أشعر بالملل حد الجنون.

379
00:29:21,125 --> 00:29:23,333
- ونذهب إلى أين؟
- والدا "جيك" ليسا في البيت.

380
00:29:23,417 --> 00:29:24,625
يمكننا الذهاب إلى بيته.

381
00:29:24,750 --> 00:29:27,083
- كيف الحال؟
- بخير.

382
00:29:27,792 --> 00:29:30,750
لنحتفل بهدوء. فـ"جيك" يخاف بجنون
من تدمير بيته.

383
00:29:31,083 --> 00:29:32,291
مجددًا!

384
00:29:55,417 --> 00:29:56,375
حسنًا.

385
00:30:03,125 --> 00:30:04,542
حسنًا.

386
00:30:11,000 --> 00:30:14,083
أحاول الحصول على قليل من الماء.

387
00:30:21,333 --> 00:30:22,166
أجل.

388
00:30:22,375 --> 00:30:23,458
نعم، لقد عدت.

389
00:30:23,542 --> 00:30:24,834
أعرف من رائحتك.

390
00:30:25,417 --> 00:30:27,000
إنه كريم الحلاقة الخاص بي.

391
00:30:27,750 --> 00:30:30,792
- أتريدين لمس مكان حلاقتي النظيف؟
- سأمتنع عن هذا.

392
00:30:31,208 --> 00:30:32,834
لم تجد غيري لتضايقه، صحيح؟

393
00:30:33,667 --> 00:30:36,625
بربك. تعرفين أنك من أريد
أن أضايقه صحيح؟

394
00:30:36,709 --> 00:30:39,417
هذا صديقي "راندي"،
وتلك"جيمي مونتروس".

395
00:30:40,333 --> 00:30:42,458
- كيف حالك يا صاح؟
- وهذا المزارع "فريد".

396
00:30:42,542 --> 00:30:44,625
- "تيد".
- آسفة. إنه المزارع "تيد".

397
00:30:45,333 --> 00:30:47,500
لست مزارعًا حقيقيًا، إنني طالب جديد.

398
00:30:48,083 --> 00:30:49,709
أيها المهووس، أيمكنني أن أصارحك بشيء؟

399
00:30:50,291 --> 00:30:51,709
لا إن كنت ستهينني.

400
00:30:52,208 --> 00:30:53,333
حسنًا.

401
00:30:55,834 --> 00:30:56,667
هيا افعلي!

402
00:30:57,333 --> 00:31:01,625
- اخرج من هنا بحق الجحيم.
- أخلاقك جميلة، يا عزيزتي!

403
00:31:02,208 --> 00:31:03,834
إنها تتكلم بجدية، أيها الوغد.

404
00:31:05,000 --> 00:31:05,917
اهدأ.

405
00:31:12,333 --> 00:31:13,625
هل تريدين الانفصال عني؟

406
00:31:16,458 --> 00:31:18,375
- لا أعرف، قالت أمي...
- لا يمكنني تحمل هذا.

407
00:31:18,625 --> 00:31:20,542
"إن أردت شيئًا، عليك طلبه."

408
00:31:20,667 --> 00:31:22,000
أقصد أني لست ذلك النوع من الشباب...

409
00:31:22,542 --> 00:31:25,166
هذا محرج بالنسبة لي، لا أعرف، أنا...

410
00:31:26,917 --> 00:31:27,917
هذا...

411
00:32:14,667 --> 00:32:16,917
أنا آسف حقًا عّما حدث
في صالة الألعاب الرياضية.

412
00:32:17,709 --> 00:32:19,875
لم أعرف أنه لا يمكنك الرقص.

413
00:32:47,166 --> 00:32:50,041
- إنها ليلة جميلة، صحيح؟
- إنها ليلة عيد ميلادي.

414
00:32:54,458 --> 00:32:56,125
"تقولين إنه عيد ميلادك

415
00:32:57,000 --> 00:32:58,291
وهو عيد ميلادي أنا أيضًا"

416
00:32:58,834 --> 00:33:00,291
لا تفعل هذا، اتفقنا؟

417
00:33:02,875 --> 00:33:06,125
- "يا (جود)..."
- توقف وحسب، اتفقنا؟

418
00:33:06,208 --> 00:33:08,625
لقد كان عيد ميلاد سيء
بما فيه الكفاية لي.

419
00:33:08,709 --> 00:33:11,125
ولا أقصد الإهانة، ولكني لست بحاجة
إلى لحن غرامي الآن.

420
00:33:12,834 --> 00:33:14,709
ما الخطب؟ ألم تحصلي على أية هدايا أو...

421
00:33:14,834 --> 00:33:17,667
لم أحصل على شيء،
ولا حتى تهنئة عيد ميلاد.

422
00:33:17,834 --> 00:33:19,750
نسيت عائلتي تمامًا.

423
00:33:23,208 --> 00:33:25,417
سأفقد السيطرة لو نسيت عائلتي
عيد ميلادي.

424
00:33:25,500 --> 00:33:26,333
إنه كيوم رأس السنة.

425
00:33:26,417 --> 00:33:28,500
أتممت الـ16، لا بد أن يكون
كل شيء جميلًا.

426
00:33:28,583 --> 00:33:31,667
- يجب أن أكون سعيدة، صحيح؟
- أجل.

427
00:33:31,959 --> 00:33:33,500
حسنًا، لا يمكن أن أكون سعيدة.

428
00:33:33,709 --> 00:33:36,417
مستحيل جسديًا أن أكون سعيدة.

429
00:33:40,834 --> 00:33:42,542
هل ستتحسنين لو عرفت أحد أسراري...

430
00:33:44,125 --> 00:33:45,083
لا تثير اشمئزازي.

431
00:33:45,166 --> 00:33:46,834
كلا، لن أثير اشمئزازك هنا.

432
00:33:46,917 --> 00:33:49,917
كلا، إنه أمر محرج.

433
00:33:57,125 --> 00:33:59,166
ما سأقوله يظل سرًا بيننا، اتفقنا؟

434
00:33:59,250 --> 00:34:02,291
قد يدمر سمعتي كرجل.

435
00:34:03,625 --> 00:34:04,792
لا تخف.

436
00:34:10,291 --> 00:34:11,333
لم أمارس الجنس قط.

437
00:34:15,500 --> 00:34:16,917
لست ذكرًا يمكنه الإنجاب.

438
00:34:21,041 --> 00:34:22,834
حصلت على سمعتي في الصف السادس.

439
00:34:22,917 --> 00:34:24,959
وعلق الأمر معي نوعًا ما.

440
00:34:25,333 --> 00:34:26,542
ما زلت بتولًا.

441
00:34:29,125 --> 00:34:31,250
انظري، سأسعد لو توقفت عن الضحك،
حسنًا؟

442
00:34:31,750 --> 00:34:33,625
أنا آسفة.

443
00:34:35,500 --> 00:34:36,625
ليس ذلك ما قصدته.

444
00:34:40,417 --> 00:34:41,500
ما قصدته...

445
00:34:43,625 --> 00:34:46,125
انتظر، يا حديث السن.

446
00:34:49,291 --> 00:34:50,375
اعذريني.

447
00:34:55,750 --> 00:34:56,959
لا بأس.

448
00:35:02,125 --> 00:35:04,125
قصدت أنه لا بأس أنك فعلتها مرة واحدة

449
00:35:04,208 --> 00:35:06,041
ولم أقصد أن تكررها مرة أخرى!

450
00:35:08,000 --> 00:35:09,208
أنا آسف.

451
00:35:10,875 --> 00:35:11,709
آسف.

452
00:35:14,792 --> 00:35:17,250
لعلمك، شعرت الآن كم أنك معجب بي.

453
00:35:19,417 --> 00:35:21,542
من المحتمل أنك تعرفين فيما أفكر.

454
00:35:23,375 --> 00:35:25,583
ليس حقًا، ولكني شعرت بقضيبك على رجلي.

455
00:35:28,000 --> 00:35:29,709
بربك، لا أريد أن أراه!

456
00:35:35,709 --> 00:35:37,375
آسفة لو أني أحرجتك.

457
00:35:38,125 --> 00:35:39,542
لا أشعر بالإحراج.

458
00:35:40,417 --> 00:35:42,375
النفس المنعش هو الأولوية في حياتي.

459
00:35:46,166 --> 00:35:48,041
لا أريد أن أجرح مشاعرك

460
00:35:48,125 --> 00:35:50,500
لأنه شعور إنساني منك أن تنصت لشكواي.

461
00:35:50,583 --> 00:35:52,250
إني أكترث بها، حقًا.

462
00:35:54,041 --> 00:35:57,208
أعرف أنني ظهرت كالأحمق في الحافلة
والليلة وكل شيء.

463
00:35:58,208 --> 00:36:00,625
ولكن ذلك حتى لا يظن أصدقائي أنني أحمق.

464
00:36:02,125 --> 00:36:04,125
ولكنهم حمقى، صحيح؟

465
00:36:04,834 --> 00:36:08,041
أجل، ولكن الأمر أنني قائدهم.

466
00:36:09,375 --> 00:36:10,709
وكأنني ملك على جماعة حمقى.

467
00:36:11,750 --> 00:36:15,875
ذلك رائع جدًا، ولكن يمكن أن يحدث الكثير
خلال عام.

468
00:36:15,959 --> 00:36:19,041
يمكنك أن تعود الخريف المقبل
كإنسان طبيعي تمامًا.

469
00:36:20,000 --> 00:36:21,667
- حقًا؟
- بالتأكيد.

470
00:36:26,709 --> 00:36:28,291
هل سيكون غريبًا...

471
00:36:30,625 --> 00:36:32,959
لو طلبت منك ممارسة الجنس معي؟

472
00:36:36,250 --> 00:36:39,250
سؤالك لي ليس غريبًا
بقدر غرابة سبب امتناعي.

473
00:36:40,208 --> 00:36:42,667
- مرض تناسلي؟
- لا.

474
00:36:43,667 --> 00:36:45,500
إنني أحافظ على نفسي.

475
00:36:46,792 --> 00:36:49,500
هذا غباء، ولكنه لا يلاحظ وجودي.

476
00:36:50,458 --> 00:36:51,291
من؟

477
00:36:52,792 --> 00:36:53,834
من؟

478
00:36:55,417 --> 00:36:56,667
"جيك رايان".

479
00:36:57,959 --> 00:36:59,166
هل أنت معجبة بـ"جيك"؟

480
00:36:59,917 --> 00:37:02,083
"جيك" صديقي!

481
00:37:02,166 --> 00:37:04,083
تكلمت مع "جيك" للتو
في صالة الألعاب الرياضية.

482
00:37:04,208 --> 00:37:06,250
- لقد سألني عنك.
- لم يفعل!

483
00:37:06,333 --> 00:37:09,250
لقد سألني! طلب مني أن أصفك له.

484
00:37:09,750 --> 00:37:14,208
- يا إلهي! سأوسعك ضربًا لو كنت تكذب.
- لست أكذب.

485
00:37:14,291 --> 00:37:18,083
يا إلهي! ماذا علي أن أفعل؟
أيجدر بي الذهاب إليه؟

486
00:37:18,166 --> 00:37:21,083
هل أقول "مرحبًا، (جيك)، أنا (سامانثا)"؟
أو ربما يجب أن أدعه يأتي إلي.

487
00:37:21,166 --> 00:37:25,291
- هذا ليس تخصصي.
- ولكن ماذا لو قررت تركه يأتي إلي، ونسى؟

488
00:37:25,375 --> 00:37:28,291
ماذا لو غير رأيه؟
سينتهي أمري، صحيح؟

489
00:37:29,041 --> 00:37:30,291
على ما يبدو.

490
00:37:31,542 --> 00:37:32,792
ماذا ستفعل لو كنت مكاني؟

491
00:37:35,208 --> 00:37:36,709
أنا رجل أحب المقامرة بالفطرة.

492
00:37:36,792 --> 00:37:39,417
كنت سأغتنم الفرصة.

493
00:37:41,041 --> 00:37:44,125
هذا غريب جدًا، ولكن أظن
أني سأفعل هذا، أنت الأفضل.

494
00:37:48,333 --> 00:37:50,291
- انتظري...
- ماذا؟

495
00:37:51,083 --> 00:37:52,291
أتعرفين أي شيء عن الأقراص المرنة؟

496
00:37:52,375 --> 00:37:57,375
- سنتكلم عن هذا في الحافلة، اتفقنا؟
- الأمر وما فيه أنني واقع في مشكلة.

497
00:37:57,458 --> 00:37:59,166
الأقراص المرنة غالية جدًا.

498
00:37:59,417 --> 00:38:04,542
عملت رهانًا مع أصدقائي، جماعة الحمقى.

499
00:38:05,792 --> 00:38:07,291
راهنتهم أنني سأمارس الجنس معك.

500
00:38:08,792 --> 00:38:11,667
ولكن كان هذا قبل أن أعرفك بشكل شخصي،
يمكنني الحصول على إثبات بدون لمسك.

501
00:38:12,667 --> 00:38:13,792
كيف؟

502
00:38:16,709 --> 00:38:18,458
أيمكنني استعارة سروالك الداخلي
لـ10 دقائق؟

503
00:38:29,667 --> 00:38:31,959
أظن أن الوقت حان لترك هذا المكان
والذهاب لبيتك.

504
00:38:32,083 --> 00:38:32,917
حقًا؟

505
00:38:33,166 --> 00:38:35,917
أخبرت "تراسي" و"روبن" وأولئك الشباب
أن يأتوا لمنزل والديك، اتفقنا؟

506
00:38:36,208 --> 00:38:37,875
أخبرتهم ألا يخبروا أحد.

507
00:38:38,333 --> 00:38:40,500
يا إلهي، أحب الوقت
الذي يخرج فيه والديك من البلدة

508
00:38:41,000 --> 00:38:42,500
أتخيل أني زوجتك

509
00:38:42,583 --> 00:38:45,250
وأننا أغنى وأشهر بالغين في البلدة.

510
00:38:46,625 --> 00:38:48,375
أدين لك بكل عطلات الأسبوع العظيمة.

511
00:38:51,208 --> 00:38:53,333
- ما مشكلتك؟
- ماذا؟

512
00:38:53,458 --> 00:38:57,291
تتصرف بغرابة طوال الليلة،
هل تعبث مع أحدهم؟

513
00:38:57,375 --> 00:38:59,583
أنا؟ هل أنت مجنونة؟

514
00:39:00,125 --> 00:39:01,583
لا أعرف، يا "جيك".

515
00:39:02,208 --> 00:39:04,709
- أشعر بأمور غريبة.
- حسنًا، لست أنا السبب.

516
00:39:04,792 --> 00:39:06,500
كل شيء على ما يرام، اهدأي.

517
00:39:07,750 --> 00:39:08,750
حسنًا.

518
00:39:09,792 --> 00:39:11,375
تذكر أمرًا وحيدًا.

519
00:39:12,208 --> 00:39:14,750
قد أعطيك أسماء 20 شاب
مستعدون للقتال لأجلي.

520
00:39:15,625 --> 00:39:18,792
- هل ذلك تهديد؟
- إنه أمر حقيقي، يا "جيك".

521
00:39:19,709 --> 00:39:22,375
بربك، لنخرج من هنا قبل أن ندخل
في شجار كبير، حسنًا؟

522
00:39:27,542 --> 00:39:29,709
مرحبًا يا "جيك"، أنا "سامانثا"،
ما الأخبار؟

523
00:39:33,500 --> 00:39:34,750
هل لديك سيجارة؟

524
00:39:39,417 --> 00:39:41,125
"جيك"، قد يبدو هذا غباًء شديدًا

525
00:39:41,208 --> 00:39:43,709
ولكني أحبك، وسأفعل أي شيء
لأجعلك تحبني.

526
00:39:46,000 --> 00:39:47,291
يعجبني قميصك.

527
00:39:52,208 --> 00:39:53,917
"جيك"، لن تصدق هذا

528
00:39:54,000 --> 00:39:56,625
ولكني حظيت بحلم غريب جدًا،
وكنت أنت فيه.

529
00:40:01,917 --> 00:40:04,125
بحق السماء! ادخل وارقص!

530
00:40:04,375 --> 00:40:07,125
- لا يمكنني، لن يحبونني.
- لن أخبرك بهذا مجددًا

531
00:40:07,291 --> 00:40:10,500
- تصرف كرجل!
- أريد العودة للبيت، أريد أن أكون معكما!

532
00:40:51,709 --> 00:40:54,166
لا أصدق كم أنا غبية.

533
00:40:55,333 --> 00:40:57,583
إنه يبتسم لي، ولا أقول شيئًا.

534
00:40:59,417 --> 00:41:02,583
ولا أصدق أنني أعطيت سروالي الداخلي
للمهووس.

535
00:41:07,125 --> 00:41:09,250
- من تكون؟
- طالب جديد.

536
00:41:09,417 --> 00:41:10,542
أعطني دولار.

537
00:41:11,208 --> 00:41:12,041
ادخل.

538
00:41:25,667 --> 00:41:26,875
اخرسوا!

539
00:41:28,625 --> 00:41:29,458
"برايس"؟

540
00:41:30,291 --> 00:41:33,500
هيا، يا "تيد".

541
00:41:52,750 --> 00:41:54,542
أنت، أنصتي

542
00:41:56,125 --> 00:41:58,959
أريد أن أشكرك على ترك "دونغر" لي.

543
00:42:02,625 --> 00:42:04,583
إنه مذهل جدًا.

544
00:42:05,166 --> 00:42:07,375
لا بأس، أنتما تمثلان ثنائي رائع.

545
00:42:10,250 --> 00:42:14,625
- لم أكن سعيدًا هكذا في حياتي بأكملها.
- أنت مجنون!

546
00:42:17,208 --> 00:42:19,250
والآن أجد مكانًا أضع فيه يدي.

547
00:42:20,417 --> 00:42:24,834
في الأساس، يا "جيمي"،
عملي يكون في أروقة ألعاب الفيديو

548
00:42:26,125 --> 00:42:28,792
غسيل الملابس، آلات صنع السجائر

549
00:42:28,875 --> 00:42:30,583
والنقل بالشاحنات.

550
00:42:30,959 --> 00:42:34,917
أشتغل قليلًا في القروض الشخصية والسياسة.

551
00:42:39,667 --> 00:42:40,875
رائع جدًا.

552
00:42:42,667 --> 00:42:47,208
أظن أن ما يهم هو أن الأبناء سعداء معًا.

553
00:42:47,792 --> 00:42:50,083
طالما يتذكر ابني الجميل

554
00:42:50,250 --> 00:42:53,458
أن زواجه من تلك يعني أنه تخلص
من أمر فتاة نادي الشهر.

555
00:42:54,291 --> 00:42:56,792
مهلًا، انتظري، ما زال بوسعي النظر.

556
00:42:56,875 --> 00:42:59,125
ولكن لا يمكنني اللمس، صحيح؟

557
00:43:00,208 --> 00:43:02,166
- إنها حساسة.
- "رودي"!

558
00:43:05,917 --> 00:43:07,375
- في صحتكم.
- في الحال.

559
00:43:11,583 --> 00:43:12,834
هل تشربين بسرعة؟

560
00:43:12,917 --> 00:43:14,250
هيا، في مرة واحدة.

561
00:43:30,583 --> 00:43:32,709
طابت ليلتك، "مارلين"،
أراك لاحقًا، "دونغ".

562
00:43:33,333 --> 00:43:37,208
"سامي"، أخبري جدي ألا ينتظرني،
هلم نرقص.

563
00:43:37,917 --> 00:43:38,750
بالتأكيد.

564
00:43:41,291 --> 00:43:43,792
وصل "دونغر" منذ 5 ساعات،
وحصل على أحدهم.

565
00:43:43,875 --> 00:43:46,417
أعيش هنا طوال حياتي،
وأشعر أنني مرض ما.

566
00:44:32,375 --> 00:44:33,583
انتبهوا جميعًا

567
00:44:34,000 --> 00:44:36,208
أود أن أعرفكم برفيقي "جيك".

568
00:44:37,000 --> 00:44:40,333
"جيك"، أعرفك بالجميع.

569
00:44:40,417 --> 00:44:41,417
اخلعيه.

570
00:44:42,875 --> 00:44:45,834
حسنًا، من فعل هذا؟

571
00:44:46,709 --> 00:44:47,834
أنت أحمق.

572
00:45:30,583 --> 00:45:33,542
لا، بروية.

573
00:45:47,709 --> 00:45:49,709
اللعنة، يا "تيد"، هذه أمي،
يجب أن أعود إلى البيت.

574
00:45:49,792 --> 00:45:51,709
غير التردد، لا تكن غبيًا!

575
00:45:58,583 --> 00:46:01,000
اخلعا هذه الأشياء السخيفة، حسنًا؟

576
00:46:02,792 --> 00:46:04,125
هلا تنضجان؟

577
00:46:04,625 --> 00:46:07,959
"تيد"، ألن يتم ضربنا لو ذهبنا
لحفلة كبار السن؟

578
00:46:09,000 --> 00:46:12,417
أيها المراوغ، لدينا 70 دولار،
ولدينا سروال فتاة داخلي.

579
00:46:12,542 --> 00:46:14,542
إننا بأمان كالهررة، اتفقنا؟

580
00:46:15,000 --> 00:46:17,458
هذه فرصة اجتماعية رائعة لنا.

581
00:46:18,125 --> 00:46:19,166
هيا!

582
00:46:30,709 --> 00:46:33,417
- لا تحرجاني، اتفقنا؟
- بالتأكيد، لن نحرجك.

583
00:46:34,333 --> 00:46:36,417
- هلا توضب شعرك، "برايس"؟
- لقد وضبته بالفعل.

584
00:46:37,917 --> 00:46:40,750
أيها المراوغ، أغلق بنطالك جيدًا، حسنًا؟

585
00:46:44,083 --> 00:46:45,875
وكونا لطفاء مع والديه.

586
00:46:51,792 --> 00:46:56,625
مرحبًا، ادخلوا إلى قلب الحفلة يا رفاق.

587
00:47:00,959 --> 00:47:03,125
إنه من خارج البلدة، صحيح؟
ويتكلم الإنجليزية.

588
00:47:03,959 --> 00:47:06,625
- لا تكونا أغبياء!
- اخرس يا صاح.

589
00:47:06,750 --> 00:47:08,542
أمزح معك، آسف.

590
00:47:11,000 --> 00:47:12,041
هل تظن أننا سنموت؟

591
00:47:12,125 --> 00:47:13,166
بالتأكيد.

592
00:47:32,000 --> 00:47:33,542
هل وضعت القط بالخارج؟

593
00:47:34,000 --> 00:47:35,458
ليس لدينا قط.

594
00:47:36,375 --> 00:47:37,583
هيا، أجيبي.

595
00:47:47,709 --> 00:47:48,750
تبًا.

596
00:47:52,458 --> 00:47:53,291
من المتصل؟

597
00:47:55,667 --> 00:47:57,166
حسنًا، ماذا أراد؟

598
00:47:59,792 --> 00:48:01,333
جنس.

599
00:48:09,041 --> 00:48:09,875
مهووسون!

600
00:48:22,333 --> 00:48:25,542
رائع جدًا! دخلنا قبل 5 دقائق...

601
00:48:26,291 --> 00:48:27,542
أنا في حيرة.

602
00:48:30,792 --> 00:48:32,250
سلس جدًا يا "كليف".

603
00:48:43,750 --> 00:48:45,542
لم أخرج مع ولد من قبل.

604
00:48:46,041 --> 00:48:47,166
ولا أنا.

605
00:48:56,458 --> 00:48:57,583
"جيك"؟

606
00:48:59,458 --> 00:49:00,917
أين أنت، يا "جيك"؟

607
00:49:02,291 --> 00:49:04,709
"جيكي"، هل توقفت عن حبك لي؟

608
00:49:08,458 --> 00:49:09,792
اتركيني وشأني.

609
00:49:21,458 --> 00:49:26,166
ماذا؟ آسفة، لا أفعل هذا.

610
00:49:26,417 --> 00:49:28,458
- بلى، تفعلين.
- أعرف.

611
00:49:28,542 --> 00:49:31,458
- هيا.
- "ترايس". يا رفاق.

612
00:49:32,709 --> 00:49:34,625
هلا ساعدتماني، من فضلكما؟

613
00:49:35,583 --> 00:49:37,750
- تبًا!
- بربكما، أنا ملكة الحفل.

614
00:49:39,792 --> 00:49:41,458
"ترايس"، يا رفاق، أتكلم بجدية.

615
00:49:41,542 --> 00:49:42,834
هيا، أحتاج للمساعدة.

616
00:49:42,917 --> 00:49:44,000
حسنًا، وأنا أيضًا.

617
00:49:46,083 --> 00:49:49,291
- ما المشكلة؟
- في أمور عدة.

618
00:49:54,208 --> 00:49:55,500
حسنًا، سوف نساعدك.

619
00:49:58,083 --> 00:50:00,250
لا ترحلي، "كارولين"، يا عزيزتي.

620
00:50:06,250 --> 00:50:09,417
مرحبًا؟

621
00:50:09,625 --> 00:50:12,834
أنصت، أعرف أنك موجود،
بوسعي سماع صوت أنفاسك.

622
00:50:17,917 --> 00:50:19,041
نعم، مرحبًا، يا سيدي.

623
00:50:19,125 --> 00:50:22,250
هل أنت المزعج الصغير
الذي كان يتصل طوال الليل

624
00:50:22,333 --> 00:50:23,667
ويغلق الهاتف؟

625
00:50:24,375 --> 00:50:27,542
أيمكنك أن تخبرني إن كانت "سامانثا بيكر"
موجودة؟

626
00:50:27,625 --> 00:50:29,834
وإن أمكن، فأريد التكلم معها قليلًا؟

627
00:50:30,458 --> 00:50:33,792
نعم، إنها موجودة، وكلا، لا يمكنك.

628
00:50:35,041 --> 00:50:36,333
هل لي أن أترك رسالة، يا سيدي؟

629
00:50:38,458 --> 00:50:40,417
يريد أن يترك رسالة إلى "سام".

630
00:50:41,458 --> 00:50:43,583
أعطني ذلك الهاتف.

631
00:50:45,250 --> 00:50:46,750
أنصت لي الآن، يا سيد.

632
00:50:47,250 --> 00:50:50,792
لم يخلقني الله على هذه الأرض
لكي أستيقظ بسبب أفكار قذرة

633
00:50:50,875 --> 00:50:53,834
من هجمي بذئ اللسان مثلك.

634
00:50:54,166 --> 00:50:57,250
وفيما يخص حفيدتنا، أنا متأكدة
أن لديها أخلاق بما تكفي

635
00:50:57,333 --> 00:50:59,000
لتبتعد عن أمثالك!

636
00:50:59,500 --> 00:51:01,542
والآن، طابت ليلتك وإلى اللقاء!

637
00:51:07,166 --> 00:51:08,667
كان ذلك رائعًا.

638
00:51:08,750 --> 00:51:12,041
- "سام" محظوظة بوجودنا، يا "هاورد".
- أجل.

639
00:51:13,208 --> 00:51:16,500
حتى لو لم تقدر وجودنا.

640
00:51:17,917 --> 00:51:21,333
- هل تعديني أنك لن تغضبي؟
- كلا، أنا أحبك.

641
00:51:21,750 --> 00:51:23,750
حسنًا، أغمضي عينيك.

642
00:51:25,000 --> 00:51:25,834
المقص.

643
00:51:38,041 --> 00:51:38,875
يا إلهي.

644
00:51:43,125 --> 00:51:44,750
كان ذلك جميلًا!

645
00:51:46,542 --> 00:51:48,750
لا أعرف كيف أعبر لك عن شكري.

646
00:51:49,083 --> 00:51:50,417
هذا من دواع سروري.

647
00:52:04,792 --> 00:52:08,000
- يا إلهي.
- عجبًا.

648
00:52:08,083 --> 00:52:10,917
- آمل أن لديهم تأمين.
- انتهى الحفل.

649
00:53:14,166 --> 00:53:15,625
يا لها من كارثة.

650
00:53:43,000 --> 00:53:44,250
"جيك"!

651
00:53:46,041 --> 00:53:46,875
"سام".

652
00:53:48,750 --> 00:53:49,709
عزيزتي؟

653
00:53:52,375 --> 00:53:54,750
- أبي؟
- مرحبًا، يا صغيرتي.

654
00:53:55,917 --> 00:53:59,291
- ما الخطب؟
- لا شيء، كل شيء على ما يرام.

655
00:54:00,542 --> 00:54:02,500
لقد كنت في الأعلى، ولم أستطع النوم.

656
00:54:05,750 --> 00:54:07,834
أشعر أنني أحمق، يا عزيزتي.

657
00:54:09,959 --> 00:54:11,166
لقد نسينا عيد ميلادك.

658
00:54:14,917 --> 00:54:16,917
أعتقد أنك غاضبة بالفعل، صحيح؟

659
00:54:17,959 --> 00:54:22,375
كلا، لا بأس، لم أعد غاضبة بعد.

660
00:54:24,375 --> 00:54:28,041
هذا الزفاف يقلب البيت بأكمله
رأسًا على عقب.

661
00:54:28,959 --> 00:54:31,709
ونزلت لأخبرك أننا تذكرنا.

662
00:54:33,625 --> 00:54:34,583
شكرًا، يا أبي.

663
00:54:36,625 --> 00:54:37,959
عيد ميلاد سعيد.

664
00:54:48,792 --> 00:54:50,750
أيوجد شيء آخر يزعجك؟

665
00:54:52,667 --> 00:54:53,917
كلا، لماذا؟

666
00:54:54,041 --> 00:54:56,417
لا أعرف، وإنما ينتابني شعور
أن ثمة ما يزعجك.

667
00:54:56,542 --> 00:54:57,834
مسألة غير عيد ميلادك.

668
00:54:59,542 --> 00:55:02,500
كلا، أنا بخير، حقًا.

669
00:55:07,542 --> 00:55:09,208
أظن أنني أعرف ما الأمر.

670
00:55:12,458 --> 00:55:14,083
هل للأمر علاقة بشاب ما؟

671
00:55:22,000 --> 00:55:23,208
أعرف يا عزيزتي.

672
00:55:27,625 --> 00:55:30,875
كلنا متضايقين أن "جيني" ستتزوج
مهاجر من جنوب شرق "أوروبا".

673
00:55:36,500 --> 00:55:37,458
ما الأمر؟

674
00:55:39,834 --> 00:55:41,250
لقد قصدت "جيك".

675
00:55:41,834 --> 00:55:42,709
"جيك"؟

676
00:55:43,917 --> 00:55:46,750
- مهلًا، ظننت أنها قالت إن اسمه "رودي".
- انس الأمر.

677
00:55:48,083 --> 00:55:49,125
أنسى ماذا؟ من هو "جيك"؟

678
00:55:52,583 --> 00:55:54,250
إنه شاب يا أبي، لا تكترث.

679
00:55:54,333 --> 00:55:56,125
اتفقنا؟ انس الأمر وحسب من فضلك.

680
00:55:57,333 --> 00:55:58,917
بربك يا "سام"، إننا لا نتواصل هكذا.

681
00:56:00,625 --> 00:56:03,000
الأمر محرج للغاية، حسنًا؟

682
00:56:03,917 --> 00:56:05,125
ما هو المحرج؟

683
00:56:05,750 --> 00:56:09,375
أن تجلس فتاة في الظلام مع أبيها،
وتكلمه عن حب حياتها.

684
00:56:11,041 --> 00:56:12,625
لم أفهم يا "سام".

685
00:56:16,083 --> 00:56:19,750
"جيك" طالب أكبر مني، وهو جميل ومثالي.

686
00:56:19,959 --> 00:56:22,709
أنا معجبة به جدًا،
وهو غير معجب بي، حسنًا؟

687
00:56:25,959 --> 00:56:28,000
ولديه حبيبته المذهلة.

688
00:56:28,083 --> 00:56:31,083
أنا مجرد حمقاء سخيفة تلاحقه كالجرو.

689
00:56:31,875 --> 00:56:33,333
لماذا تظنين نفسك حمقاء؟

690
00:56:33,792 --> 00:56:37,166
لا أظن أنك حمقاء، ولا أظن أن والدتك
تعتقد أنك حمقاء.

691
00:56:37,250 --> 00:56:39,750
- يظن "مايك" أنني حمقاء.
- "مايك" هو الأحمق.

692
00:56:41,792 --> 00:56:43,125
ولكن أنا أيضًا.

693
00:56:43,417 --> 00:56:46,208
إن كان في ذلك تعزية ما، فأنا أحبك.

694
00:56:47,041 --> 00:56:50,750
وإن لم ير هذا الشاب كل الأشياء
الجميلة والرائعة التي أراها فيك

695
00:56:51,875 --> 00:56:53,166
فهو من لديه مشكلة.

696
00:56:54,375 --> 00:56:56,291
أعلم. الأمر يؤلم وحسب.

697
00:56:57,750 --> 00:56:59,500
لذلك يسمونه "ولع".

698
00:57:00,542 --> 00:57:03,709
لو كان الأمر بسيطًا،
لكانوا سموه أي شيء آخر.

699
00:57:05,458 --> 00:57:06,333
ولكني لو كنت مكان "جيني"

700
00:57:06,417 --> 00:57:08,625
لجعلت هذا الشاب يزحف على ركبتيه.

701
00:57:08,959 --> 00:57:10,875
حسنًا، دعيني أخبرك بأمر بخصوص "جيني".

702
00:57:11,875 --> 00:57:15,375
أنا أحبها بقدر حبي لك
ولكنها شخصية مختلفة.

703
00:57:16,500 --> 00:57:17,917
أحيانًا أقلق عليها.

704
00:57:19,166 --> 00:57:21,291
عندما يحصل المرء على مراده بسهولة

705
00:57:22,083 --> 00:57:23,667
لا يقدر قيمة الأمور دائمًا.

706
00:57:24,625 --> 00:57:26,083
أما معك، لست قلقًا.

707
00:57:27,000 --> 00:57:30,792
عندما يحدث الأمر معك،
"سامانثا"، سيكون للأبد.

708
00:57:35,792 --> 00:57:38,083
حسنًا، لا أظن أنني سأخلد للنوم

709
00:57:38,166 --> 00:57:40,291
لو لم أشعر أن هذا الحديث ساعدك.

710
00:57:41,000 --> 00:57:42,959
فهلا تكونين مرنة وتكذبين علي؟

711
00:57:44,125 --> 00:57:45,959
أجل، بالتأكيد ساعدني يا أبي.

712
00:57:47,041 --> 00:57:48,834
- طابت ليلتك، يا عزيزتي.
- وأنت أيضًا.

713
00:57:56,291 --> 00:57:57,458
أمر أخير، يا عزيزتي.

714
00:57:58,959 --> 00:57:59,792
ماذا؟

715
00:57:59,875 --> 00:58:03,417
عندما تجدين الشاب المناسب،
لا تدعينه يترأسك.

716
00:58:05,083 --> 00:58:08,250
تأكدي أنه يعرف أنك المتحكمة في العائلة.

717
00:58:12,834 --> 00:58:15,125
- هل هذا حقًا سروالها؟
- أجل.

718
00:58:15,667 --> 00:58:17,000
كيف حصلت عليه؟

719
00:58:17,583 --> 00:58:18,750
لقد أعطته لي.

720
00:58:19,875 --> 00:58:23,041
- هل قمت بـ...
- كلا! لا، يا "جيك".

721
00:58:23,125 --> 00:58:24,417
إنها تريدك بشدة.

722
00:58:25,000 --> 00:58:27,583
عندما أخبرتها أنك سألت عنها،
فقدت صوابها.

723
00:58:27,667 --> 00:58:31,834
- وكأن أصابتها نوبة، تظن أنك الهائل.
- حقًا؟

724
00:58:32,166 --> 00:58:34,625
- أجل.
- لقد أتت لي في الصالة الرياضية الليلة.

725
00:58:34,709 --> 00:58:36,208
نظرت إلي وكأنني أبرص.

726
00:58:37,417 --> 00:58:39,250
الفتيات تفعل ذلك، يا "جيك".

727
00:58:39,375 --> 00:58:42,125
يعرفن أن الشباب في إثارة دائمة، صحيح؟

728
00:58:42,250 --> 00:58:44,792
يعرفن هذا الهراء، ويستمتعن بإثارتنا.

729
00:58:45,375 --> 00:58:47,250
صدقني، إنها سياسات قوة خالصة.

730
00:58:48,000 --> 00:58:49,375
ظننت أنها كرهتني.

731
00:58:50,333 --> 00:58:53,208
ألاعيب يا "جيك"، ألاعيب ملتوية سخيفة.

732
00:58:53,750 --> 00:58:55,041
هل تعرف كم مرة أسبوعيًا
أخرج بدون تناول الغداء

733
00:58:55,125 --> 00:58:57,208
لأن عاهرة ما تقترض مال غدائي؟

734
00:58:57,709 --> 00:59:00,375
أية فتاة شبه لطيفة
بوسعها أن تسرقني كما تشاء!

735
00:59:00,667 --> 00:59:02,834
لأنني أكون متحمسًا جدًا
حتى لا يمكنني الرفض.

736
00:59:03,041 --> 00:59:04,542
صدقني، هذا أمر شنيع.

737
00:59:05,417 --> 00:59:06,917
يستحسن ألا تكذب علي.

738
00:59:07,542 --> 00:59:09,834
سيكون فخًا كبيرًا لو حاولت التقرب منها...

739
00:59:09,917 --> 00:59:11,500
واكتشفت أنها تظنني غير أخلاقي.

740
00:59:12,375 --> 00:59:14,000
"جيك"، لماذا قد أكذب عليك؟

741
00:59:15,000 --> 00:59:16,375
دعني أصيغ الأمر لك هكذا.

742
00:59:17,709 --> 00:59:18,959
ماذا سيحدث لي إن كذبت عليك؟

743
00:59:20,375 --> 00:59:21,417
سأوسعك ضربًا.

744
00:59:22,125 --> 00:59:23,709
صحيح. فلماذا أكذب عليك إذًا؟

745
00:59:25,500 --> 00:59:27,166
ولكني أشعر أنني مجبر
لذكر هذا لك يا "جيك"

746
00:59:27,250 --> 00:59:29,291
لو كل ما تريده هو الضرب

747
00:59:29,375 --> 00:59:33,000
إما سأفعل هذا بنفسي
أو أجلب شخصًا أكبر مني

748
00:59:33,875 --> 00:59:34,750
ليوسعك ضربًا.

749
00:59:36,750 --> 00:59:39,959
ما أقصده أن قليل من الفتيات
في مجتمعنا الأمريكي الحديث اليوم

750
00:59:40,625 --> 00:59:42,834
قد يعطين سراويلهن الداخلية
لمساعدة مهووس مثلي.

751
00:59:44,834 --> 00:59:46,709
يمكنني أن أحصل على أي فتاة أريدها.

752
00:59:47,333 --> 00:59:50,125
تبًا، لدي "كارولين" في غرفة نومي الآن،
فاقدة للوعي.

753
00:59:50,583 --> 00:59:52,875
يمكنني أن أفعل ما يحلو لي معها.

754
00:59:54,417 --> 00:59:56,834
- ماذا تنتظر؟
- لا أعرف.

755
00:59:57,041 --> 00:59:59,166
إنها جميلة، وحسنة المظهر وكل ذلك.

756
01:00:00,542 --> 01:00:02,000
لم أعد مهتمًا بعد.

757
01:00:03,417 --> 01:00:06,417
- هل ذلك يهم يا صاح؟
- نعم، إنه يهم.

758
01:00:06,542 --> 01:00:09,917
إنها متبلدة الشعور تمامًا،
انظر لّما فعلته ببيتي.

759
01:00:11,208 --> 01:00:12,792
إنها لا تعرف شيئًا عن الحب.

760
01:00:13,291 --> 01:00:15,041
كل ما تهتم به هو الاحتفال.

761
01:00:15,625 --> 01:00:17,208
أريد حبيبة جادة.

762
01:00:18,166 --> 01:00:20,709
فتاة يمكنني أن أحبها، وترد لي الحب.

763
01:00:23,083 --> 01:00:24,208
هل هذا مرض نفسي؟

764
01:00:27,083 --> 01:00:28,625
هذا جميل، يا "جيك".

765
01:00:29,166 --> 01:00:32,083
- أعرف شباب كثيرين مثلك.
- حقًا؟

766
01:00:32,166 --> 01:00:35,625
أجل، ولكن لا يملكون الجرأة
للاعتراف بهذا.

767
01:00:35,709 --> 01:00:37,375
إنهم مجرد ضعفاء.

768
01:00:38,709 --> 01:00:41,166
إن "سامانثا" مميزة فعلًا، كما تعرف.

769
01:00:41,750 --> 01:00:43,083
سأبرم معك صفقة.

770
01:00:43,333 --> 01:00:47,291
دعني أحتفظ بهذا، وسأدعك تصحب
"كارولين" للبيت.

771
01:00:48,208 --> 01:00:49,709
ولكن عليك التأكد من وصولها للبيت.

772
01:00:49,792 --> 01:00:51,333
لا يمكنك أن تتركها في باحة
وقوف سيارات بمكان ما.

773
01:00:51,917 --> 01:00:52,750
اتفقنا؟

774
01:00:54,500 --> 01:00:55,959
"جيك"، أنا مجرد طالب جديد.

775
01:00:56,041 --> 01:00:58,208
وما المشكلة؟ إنها ُمرهقة،
ولن تعرف الفارق.

776
01:00:59,458 --> 01:01:02,041
- "جيك"، ليس لدي سيارة.
- يمكنك أخذ سيارتي.

777
01:01:02,750 --> 01:01:06,542
- "جيك"، ليس لدي رخصة.
- أثق بك.

778
01:01:11,083 --> 01:01:14,750
"جيك"، أود ذلك، ولكن لا يمكنني،
أتريد كعكة؟

779
01:01:14,875 --> 01:01:17,792
- هل أنت متأكد؟
- جدًا.

780
01:01:30,542 --> 01:01:32,208
- سأتولى أمرها.
- حقًا؟

781
01:01:37,667 --> 01:01:38,500
أجل.

782
01:01:44,000 --> 01:01:46,667
- هل هذه سيارتك يا "جيك"؟
- كلا، هذه سيارة أبي.

783
01:01:46,750 --> 01:01:48,291
لقد قلت أنك لا تستطيع القيادة.

784
01:01:49,417 --> 01:01:50,750
هذا أمر...

785
01:01:52,000 --> 01:01:53,542
هذه سيارة "رولز رويس"، يا "جيك".

786
01:01:54,250 --> 01:01:56,500
- إذًا؟
- إذًا!

787
01:01:57,166 --> 01:01:59,333
سمعت أن مقدمة السيارة
وحدها تساوي 5 آلاف.

788
01:02:00,000 --> 01:02:03,667
5 آلاف! أنت تملك 5 آلاف، أما أنا لا.

789
01:02:03,792 --> 01:02:06,041
- لا تصطدم بشيء إذًا.
- لا تصطدم بشيء إذًا.

790
01:02:06,166 --> 01:02:07,375
هل تريد فعل هذا أم لا؟

791
01:02:08,458 --> 01:02:09,291
لا.

792
01:02:13,041 --> 01:02:15,667
من هذا بحق الجحيم؟

793
01:02:38,333 --> 01:02:39,166
نعم.

794
01:02:42,750 --> 01:02:44,750
- من يكون؟
- ذلك أنا.

795
01:02:52,750 --> 01:02:54,709
- ومن أنت؟
- أنا هو.

796
01:03:03,500 --> 01:03:04,333
حسنًا.

797
01:03:05,083 --> 01:03:07,166
إنها فاقدة الوعي تمامًا، استمتع.

798
01:03:07,250 --> 01:03:08,083
شكرًا.

799
01:03:15,000 --> 01:03:18,291
- "جيك"، هل والدك رجل كبير أو...
- طوله حوالي 193 سنتميترًا.

800
01:03:18,458 --> 01:03:19,417
رائع جدًا.

801
01:03:23,583 --> 01:03:24,417
انتبه.

802
01:03:30,542 --> 01:03:31,375
انتبه.

803
01:03:33,208 --> 01:03:34,041
بروية.

804
01:04:09,834 --> 01:04:13,291
رفيقة مثيرة.

805
01:04:14,291 --> 01:04:15,875
هجوم!

806
01:05:01,917 --> 01:05:03,750
- هل تظن أنهم أحبونا؟
- بالتأكيد.

807
01:05:05,250 --> 01:05:06,250
هيا، يا عزيزي المهووس!

808
01:05:06,333 --> 01:05:08,333
أيمكنك أن تخفضي صوت الموسيقى؟
أنا أقود لأول مرة.

809
01:05:08,417 --> 01:05:10,000
أحتاج أن أركز

810
01:05:10,417 --> 01:05:13,250
معذرة! توقفي.

811
01:05:13,917 --> 01:05:16,208
يبدو أنها تمطر، يفضل تغطية السيارة!

812
01:05:16,333 --> 01:05:18,959
أيمكنك الهدوء؟ ستتسببين في ورطة لنا
بفعلك هذا!

813
01:05:19,333 --> 01:05:20,500
هذه سيارة!

814
01:05:22,625 --> 01:05:24,792
لا يبدو أن فيها اتصال بمساعدة الطريق.

815
01:05:25,583 --> 01:05:27,959
اشرب، أيها الدب الجميل.

816
01:05:29,917 --> 01:05:32,125
لا أصدق أنك مشهورة، بتصرف كهذا.

817
01:05:34,125 --> 01:05:37,000
- اهدئي!
- مرحبًا؟

818
01:05:38,041 --> 01:05:40,250
لا أعرف، سألق نظرة.

819
01:05:40,583 --> 01:05:45,166
- سيد "ريان" هل أنت هنا؟
- "سيد "ريان" ليس هنا الآن.

820
01:05:45,625 --> 01:05:47,417
هدية عيد الميلاد إليك!

821
01:05:48,500 --> 01:05:50,875
- شكرًا لك.
- كلا. بجدية.

822
01:05:51,041 --> 01:05:51,875
أترى؟

823
01:05:54,667 --> 01:05:55,625
شكرًا لك.

824
01:05:57,917 --> 01:06:00,125
والآن كلانا أخذنا حبوب منع الحمل!

825
01:06:06,125 --> 01:06:07,959
هل أعطيتني حبوب منع حمل؟

826
01:06:08,333 --> 01:06:10,333
ألديك فكرة عّما تفعل هذه لشاب في عمري؟

827
01:06:10,500 --> 01:06:13,500
أعرف بالضبط ما الذي تفعله لفتاة في عمري.

828
01:06:13,583 --> 01:06:15,458
"فقط اقفز في السيارة!" تبًا.

829
01:06:15,542 --> 01:06:19,375
- لا تسبب مشكلة في كوننا غير مباليين.
- انتظري!

830
01:06:26,083 --> 01:06:29,625
انظري، لن نتحرك حتى تتوقفي
عن ذلك السلوك الطفولي، "كارولين".

831
01:06:29,709 --> 01:06:31,625
لا تكن أحمق.

832
01:06:33,709 --> 01:06:34,834
لقد غيرت رأيي.

833
01:06:35,250 --> 01:06:36,083
أحبك.

834
01:06:41,375 --> 01:06:43,083
سيصبح الأمر قذرًا.

835
01:07:07,792 --> 01:07:09,792
"تيد"، ماذا تفعل بحق الجحيم؟

836
01:07:10,000 --> 01:07:11,834
هل عاد مشغلو الاسطوانات العملاقة؟

837
01:07:13,834 --> 01:07:16,125
- ألديكما فيلم في الكاميرا؟
- ماذا؟

838
01:07:17,750 --> 01:07:20,375
اخلعا هذه الأشياء السخيفة.

839
01:07:21,875 --> 01:07:23,750
- ألديكما فيلم في الكاميرا؟
- بالتأكيد.

840
01:07:24,333 --> 01:07:27,625
حسنًا، اجلباه واخرجا به، اتفقنا؟
في المقدمة مباشرة.

841
01:07:27,709 --> 01:07:30,625
- لماذا؟
- اجلباه وحسب واخرجا، اتفقنا؟

842
01:07:32,000 --> 01:07:34,083
- أجسام غامضة؟
- أفضل من هذا.

843
01:07:35,041 --> 01:07:38,583
- كائنات فضائية؟
- أفضل من هذا! اجلباه واخرجا وحسب.

844
01:07:39,458 --> 01:07:40,792
كائنات فضائية نسائية؟

845
01:07:41,917 --> 01:07:43,458
إنه أفضل من هذا، اصمتا!

846
01:07:44,667 --> 01:07:46,542
أفضل من كائنات فضائية نسائية؟

847
01:07:46,834 --> 01:07:50,041
- كيف ستعرف إن كانت أنثى؟
- لأن لديها أثداء.

848
01:07:50,208 --> 01:07:52,000
وما الذي يجعلها تختلف
عن الأثداء العادية؟

849
01:07:52,083 --> 01:07:56,166
لها أشواك، اجلب الكاميرا وحسب،
إنها في الخزانة.

850
01:07:56,500 --> 01:07:57,417
ولكن لا تدخل الخزانة.

851
01:08:02,917 --> 01:08:04,458
يا لهذان الحمقى، لا أصدق هذا.

852
01:08:05,458 --> 01:08:10,208
لم تر ذلك، لماذا تجادل دائمًا؟

853
01:08:10,291 --> 01:08:13,250
- لا أجادل.
- بلى، إنك تجادل.

854
01:08:13,333 --> 01:08:15,750
كلما حاولت قول شيء، تستهين به.

855
01:08:15,834 --> 01:08:16,834
الإهانة للكلاب.

856
01:08:16,917 --> 01:08:19,875
- لست مثلها.
- ماذا يفترض أن يعني هذا؟

857
01:08:21,959 --> 01:08:22,875
اللعنة!

858
01:08:40,208 --> 01:08:42,542
"تيد"، هذه سيارة "رولز رويس".

859
01:08:42,750 --> 01:08:46,291
- "تيد"، هذه ملكة الحفل.
- حصلت على فتاتين في ليلة واحدة.

860
01:08:47,333 --> 01:08:49,917
- أخبرتكم يا رفاق أني متحمس.
- متحمس؟ إنك أسطورة!

861
01:08:50,000 --> 01:08:53,166
هلا تصمتان؟ الناس هنا تعمل، صحيح؟

862
01:08:54,458 --> 01:08:57,291
هلا أسرعتما؟ فأنا أكسر
حوالي 30 قانونًا هنا.

863
01:08:57,458 --> 01:09:00,000
كما تعلم، "تيد"، لن يصدق أحد هذا.

864
01:09:01,625 --> 01:09:02,667
مستحيل.

865
01:09:04,458 --> 01:09:08,667
وهنا يا أصدقائي تأتي فائدة الصور، اتفقنا؟

866
01:09:23,083 --> 01:09:24,291
ضع هذا هنا وحسب.

867
01:09:25,583 --> 01:09:27,500
- هل أنتما مستعدان؟
- مهلًا، انتظر.

868
01:09:30,083 --> 01:09:32,333
- أخفضها قليلًا.
- هل تعرفان ما تفعلانه؟

869
01:09:33,083 --> 01:09:34,458
حسنًا، دقيقة وحسب.

870
01:09:34,875 --> 01:09:36,792
- كيف يبدو هذا؟
- رائع جدًا.

871
01:09:38,041 --> 01:09:42,083
مهلًا، بمرشح الأبيض والأسود
ستكون الصورة مناسبة للحظة تمامًا.

872
01:09:42,667 --> 01:09:44,417
هلا تلتقطان الصورة؟

873
01:09:44,959 --> 01:09:47,250
إنكما تغضبانني، صدقانني.

874
01:09:50,250 --> 01:09:53,834
- ابتسمي يا حلوتي.
- ماذا؟ صور!

875
01:09:54,250 --> 01:09:55,709
في صحتكم!

876
01:10:30,458 --> 01:10:32,000
"مارلين".

877
01:10:34,667 --> 01:10:35,709
على مهلك يا صغير.

878
01:10:36,458 --> 01:10:38,291
"مايك" يا عزيزي، اذهب وارتد ملابس.

879
01:10:38,375 --> 01:10:40,417
لا أصدق هذا، "جيني" ليست في الحمام.

880
01:10:41,875 --> 01:10:45,834
لن أدخل لو كنت مكانك. فالجد "فريد"
كان هنا قبل نصف ساعة.

881
01:10:45,917 --> 01:10:48,208
- المكان ملوث تمامًا.
- ارتد ملابسك.

882
01:10:48,417 --> 01:10:49,709
المشكلة في أنفك.

883
01:10:54,875 --> 01:10:56,000
لا ينصتوا قط.

884
01:10:56,750 --> 01:11:01,083
ماذا كان يلبس؟ حسنًا، ربما كان يلبس...

885
01:11:01,166 --> 01:11:05,000
سترة آرغيل حمراء وبنطال أحمر.

886
01:11:05,458 --> 01:11:06,875
وحذاء أحمر.

887
01:11:07,709 --> 01:11:10,834
ماذا؟ كلا، إنه ليس معاقًا.

888
01:11:11,417 --> 01:11:15,166
- والآن، ماذا أفعل لمساعدتك؟
- بوسعك إنهاء تحضير الخبز الفرنسي.

889
01:11:15,250 --> 01:11:16,125
جيد.

890
01:11:18,041 --> 01:11:20,875
سأفتح علبة الكعك.

891
01:11:20,959 --> 01:11:24,333
- فكرة جيدة.
- لا أريد خسارة أظافري.

892
01:11:30,667 --> 01:11:35,500
- سأنتظر حتى تكلمني، إذًا.
- مفاجأة! الفطور جاهز.

893
01:11:37,667 --> 01:11:39,000
"سام".

894
01:11:40,625 --> 01:11:43,500
"سام"، أنا آسفة بشأن عيد ميلادك.

895
01:11:44,709 --> 01:11:47,208
لا بأس، سأتعافى.

896
01:11:47,917 --> 01:11:49,291
إنه أمر مهم لك.

897
01:11:50,625 --> 01:11:54,208
وفي صباح أمس، كنت تلمحين إلي.

898
01:11:55,375 --> 01:11:57,166
لا بأس، يا أمي.

899
01:11:57,792 --> 01:11:59,834
تحدث هذه الأمور أحيانًا.

900
01:12:01,375 --> 01:12:04,250
يا عزيزتي، أشعر بالحزن.

901
01:12:04,333 --> 01:12:05,417
ستتحسنين.

902
01:12:06,041 --> 01:12:07,333
من مات؟

903
01:12:10,625 --> 01:12:13,041
هل هناك ما تود قوله لأختك؟

904
01:12:13,625 --> 01:12:17,250
ماذا؟ أتمزحين؟ من أين يجدر بي البدء؟

905
01:12:18,000 --> 01:12:19,917
أقصد بشأن عيد ميلادها.

906
01:12:20,500 --> 01:12:22,333
لقد كان بالأمس، وكلنا نسينا.

907
01:12:24,250 --> 01:12:25,583
أمر تقليدي.

908
01:12:32,208 --> 01:12:34,333
يشعر بالأسف بداخله.

909
01:12:38,500 --> 01:12:40,000
- إنه لا يبالي.
- إنه لا يبالي.

910
01:12:41,625 --> 01:12:44,792
يجب أن أذهب لحفل الزفاف
وأنا أبدو كالأميرة الجميلة...

911
01:12:44,875 --> 01:12:46,792
في فستان الإشبينة الأحمق.

912
01:12:46,875 --> 01:12:49,792
ولا أملك عشر الجسد المطلوب
ليناسبني هذا الفستان الغبي.

913
01:12:50,417 --> 01:12:53,041
ماذا إذًا؟ أقتل نفسي وأتخلص من العذاب؟

914
01:12:53,709 --> 01:12:57,083
كنت على وشك إخبارك بشيء،
ولكن ربما لا يليق، إنه سيئ.

915
01:12:57,166 --> 01:13:00,041
ربما عليك التكلم، لم يعد شيء يصدمني.

916
01:13:02,125 --> 01:13:03,083
الليلة الماضية خلال الرقصة

917
01:13:03,166 --> 01:13:05,083
دفع أخي الصغير دولار
ليرى سروالك الداخلي.

918
01:13:07,959 --> 01:13:11,959
يا إلهي! أكره هراء
موسيقى الـ"روك آند رول" ذلك!

919
01:13:12,041 --> 01:13:14,250
أخشى أنها ستظل هنا، "هاوي".

920
01:13:19,542 --> 01:13:22,166
"سام"، إنك تجرين فستانك،
يا عزيزتي، امسكيه.

921
01:13:22,750 --> 01:13:26,625
- هيا، "جيني"، أسرعي، "سوزي".
- لماذا تسير ببطء شديد؟

922
01:13:26,750 --> 01:13:29,750
- لا تشتكي من أختك، إنه يوم زواجها.
- يا للأمر الهام.

923
01:13:29,875 --> 01:13:34,291
حسنًا، هل دخل الجميع؟ يا إلهي،
هل أنت بخير، "سوزي"؟

924
01:13:43,000 --> 01:13:45,417
هيا، ليتحرك الجميع.

925
01:13:46,000 --> 01:13:49,333
اركبوا السيارة، إننا متأخرون أصلًا.

926
01:13:49,709 --> 01:13:52,375
- "هيلين"، هلا ركبت السيارة؟
- لا أعرف عّما يتجادلان.

927
01:14:02,750 --> 01:14:04,500
"هيلين"، اركبي السيارة!

928
01:14:17,458 --> 01:14:19,208
"هاورد"، هذا هو الفتى الصيني.

929
01:14:19,291 --> 01:14:21,083
- شكرًا، "فريد".
- إلى اللقاء، "دونغ".

930
01:14:22,875 --> 01:14:25,375
ما هذا؟ ما الذي يفعله على الأرض هنا؟

931
01:14:25,750 --> 01:14:27,000
ماذا حدث؟

932
01:14:28,125 --> 01:14:31,792
- ارفعوا مرآة أمام فمه.
- "هاورد"، لقد مات!

933
01:14:31,917 --> 01:14:35,166
تبًا، أدفع 7 آلاف دولار لحفل زفاف،
ولن أتمكن من حضوره!

934
01:14:35,250 --> 01:14:38,083
انتبه لألفاظك، يا بذيء اللسان.

935
01:14:39,583 --> 01:14:42,834
- حمدًا لله، ما زال دافئًا.
- جيد.

936
01:14:43,125 --> 01:14:45,750
- هيا، سأساعدك.
- اقلبه.

937
01:14:49,583 --> 01:14:51,333
كولونيا الكلاب.

938
01:14:52,166 --> 01:14:54,333
لا مزيد من العبث معي.

939
01:14:54,583 --> 01:14:56,417
يحتاج "دونغر" إلى طعام!

940
01:14:59,375 --> 01:15:02,208
سحقًا، إنه ثمل جدًا!

941
01:15:03,125 --> 01:15:06,125
- إنه ثمل كالعاهر!
- اخرس يا "فريد".

942
01:15:07,041 --> 01:15:07,875
"دونغ".

943
01:15:10,542 --> 01:15:11,375
"دونغ".

944
01:15:12,500 --> 01:15:15,125
"دونغ"، جدك يتكلم معك.

945
01:15:17,500 --> 01:15:22,667
"دونغ"، أين سيارتي؟

946
01:15:22,750 --> 01:15:24,000
سيارة؟

947
01:15:34,333 --> 01:15:37,542
تحطم، تحطم هائل.

948
01:15:39,208 --> 01:15:40,875
لماذا، أيها المقرف!

949
01:15:44,542 --> 01:15:47,417
يا إلهي، هل كل شيء على ما يرام؟

950
01:15:48,083 --> 01:15:50,417
خشيت أنك تعرضت لحادثة.

951
01:15:51,250 --> 01:15:55,709
- أتمنى هذا.
- دورتها الشهرية أتت باكرًا.

952
01:15:58,667 --> 01:15:59,834
إنها بخير.

953
01:15:59,917 --> 01:16:02,000
لقد أخذت مهدئ عضلات.

954
01:16:02,125 --> 01:16:03,125
جربت أربعة.

955
01:16:04,375 --> 01:16:06,291
- لم تفعلي.
- أماه!

956
01:16:25,917 --> 01:16:28,750
- تبًا، يا أمي! إني لابس غطاء رأسي.
- هلا استيقظت؟

957
01:16:31,000 --> 01:16:32,583
أين أنا بحق الجحيم؟

958
01:16:33,583 --> 01:16:37,041
سأخبرك أين تكون، إن أخبرتني بمن تكون.

959
01:16:39,125 --> 01:16:43,417
- المزارع "تيد".
- أنت في باحة السيارات عبر شارع كنيستي.

960
01:16:45,917 --> 01:16:47,166
هل تملكين كنيسة؟

961
01:16:52,959 --> 01:16:55,542
- ماذا حدث؟
- لا أعرف.

962
01:17:01,000 --> 01:17:02,583
هل فعلت أنا هذا بشعرك؟

963
01:17:04,500 --> 01:17:06,417
في هذه اللحظة، كل شيء ممكن.

964
01:17:11,709 --> 01:17:13,291
أنا...

965
01:17:14,125 --> 01:17:14,959
هل...

966
01:17:17,875 --> 01:17:19,458
- هل قمنا بـ...
- أجل.

967
01:17:21,208 --> 01:17:22,500
أنا متأكدة جدًا.

968
01:17:26,500 --> 01:17:28,000
معذرة، ولكن هل...

969
01:17:29,125 --> 01:17:31,959
هل تعرفين لو استمتعت أنا بهذا؟

970
01:17:34,166 --> 01:17:35,458
هل أنا مجنون؟ بالتأكيد استمتعت.

971
01:17:35,542 --> 01:17:39,583
ما قصدته هو هل استمتعت أنت؟

972
01:17:45,333 --> 01:17:47,875
لعلمك، ينتابني هذا الشعور الغريب
بأنني استمتعت.

973
01:17:57,625 --> 01:17:59,583
تفضلي، "جيني"، اشربي هذا.

974
01:18:00,875 --> 01:18:01,709
هيا.

975
01:18:04,291 --> 01:18:05,125
تفضلي.

976
01:18:10,041 --> 01:18:10,875
عجبًا.

977
01:18:11,959 --> 01:18:13,625
هل أبدو ثملة؟

978
01:18:34,667 --> 01:18:36,208
حسنًا، أنا قادم.

979
01:18:38,333 --> 01:18:42,083
مرحبًا؟ يا إلهي، هذا البيت محير جدًا.

980
01:18:43,917 --> 01:18:44,750
حسنًا.

981
01:18:54,834 --> 01:18:57,417
ارحل! سأتصل بالـ"إف آي بي"!
سأتصل بالشرطة!

982
01:18:58,000 --> 01:18:59,625
- ارحل!
- افتح الباب.

983
01:18:59,709 --> 01:19:02,417
- مستحيل يا "خوزيه"!
- افتح الباب.

984
01:19:02,500 --> 01:19:05,625
- هل ضربتني على وجهي؟
- لقد أمسكت خصيتي.

985
01:19:09,750 --> 01:19:11,792
- هل ذلك أنت؟
- أجل، ذلك أنا.

986
01:19:14,375 --> 01:19:15,750
أنا آسف.

987
01:19:16,875 --> 01:19:21,250
ظننت أنك حبيبتي الأمريكية الجديدة.

988
01:19:21,333 --> 01:19:22,792
لا تكترث يا صاح، اجلب "سامانثا"، حسنًا؟

989
01:19:22,875 --> 01:19:25,750
- إنها ليست هنا.
- لا تمزح يا صاح، أين هي؟

990
01:19:25,834 --> 01:19:27,625
- لقد تزوجت.
- ماذا؟

991
01:19:28,291 --> 01:19:31,792
إنها في الكنيسة، تتزوج من مهاجر
من جنوب شرق "أوروبا" مراوغ.

992
01:19:32,583 --> 01:19:34,333
- تتزوج؟
- تتزوج.

993
01:19:34,417 --> 01:19:36,792
- تتزوج؟
- أجل، تتزوج.

994
01:19:40,959 --> 01:19:41,959
تتزوج؟

995
01:19:42,291 --> 01:19:45,000
تتزوج! يا إلهي.

996
01:19:52,375 --> 01:19:53,750
هل ستكونين بخير، يا عزيزتي؟

997
01:19:54,667 --> 01:19:57,709
سيكون الأمر في غاية السهولة، "برين".

998
01:20:00,208 --> 01:20:03,166
"جيني"، أنا حقًا سعيدة لأجلك.

999
01:20:04,291 --> 01:20:06,917
آسفة لكوني حمقاء بعض الشيء
الأيام الماضية.

1000
01:20:08,417 --> 01:20:10,542
هذا جميل جدًا، "سام".

1001
01:20:10,917 --> 01:20:12,792
أعرف أنك ستحظين بزفاف رائع.

1002
01:20:18,291 --> 01:20:19,291
"جيني"!

1003
01:20:23,709 --> 01:20:26,125
- تبًا!
- لقد انتابها تشنج وحسب.

1004
01:20:26,959 --> 01:20:30,917
- لا أكترث بما لديها! انظري لحالها!
- هلا تصمت؟

1005
01:20:31,000 --> 01:20:34,417
لا نريد أن نعلن أنها
في فترة دورتها الشهية!

1006
01:20:35,000 --> 01:20:36,083
أظن أن الذين ظنوا أنه علينا أن نتزوج

1007
01:20:36,166 --> 01:20:38,500
يشعرون بالغباء الآن، صحيح أيها القس؟

1008
01:21:07,750 --> 01:21:09,250
يعجبني إبريق الشاي.

1009
01:21:13,834 --> 01:21:15,333
معذرًة.

1010
01:21:19,166 --> 01:21:20,417
أيمكنك التحرك؟

1011
01:21:24,667 --> 01:21:26,625
- هل أنت بخير؟
- يجب أن أرتاح.

1012
01:21:27,000 --> 01:21:28,959
هيا، ها نحن أولاء، ما الأمر؟

1013
01:21:29,125 --> 01:21:30,500
ها تأتي العروس.

1014
01:21:30,583 --> 01:21:31,417
آسف.

1015
01:21:45,959 --> 01:21:47,917
سأتدبر أمري!

1016
01:21:52,500 --> 01:21:53,458
مرحبًا.

1017
01:21:54,500 --> 01:21:55,834
أنا أعرفك.

1018
01:21:57,959 --> 01:22:01,000
أعجز عن الرؤية بهذا الشيء.

1019
01:22:04,834 --> 01:22:06,458
لم أواعد طالب جديد من قبل.

1020
01:22:08,083 --> 01:22:09,750
ولا حتى عندما كنت طالبة جديدة.

1021
01:22:10,625 --> 01:22:13,750
- ولا أنا.
- لقد كنت مجنونًا جدًا.

1022
01:22:15,291 --> 01:22:16,250
حقًا؟

1023
01:22:16,417 --> 01:22:19,792
أجل، أتعرف أكثر ما أحببته؟

1024
01:22:20,709 --> 01:22:22,542
- حلاقتي النظيفة؟
- لا.

1025
01:22:25,458 --> 01:22:27,083
الاستيقاظ بين ذراعيك.

1026
01:22:29,125 --> 01:22:30,208
هذه الذراعات؟

1027
01:22:35,834 --> 01:22:36,917
تبًا.

1028
01:22:37,041 --> 01:22:37,959
"جيك".

1029
01:22:38,542 --> 01:22:39,375
"جيك"

1030
01:22:42,458 --> 01:22:43,500
اللعنة.

1031
01:22:50,083 --> 01:22:52,542
- ابق هنا، اتفقنا؟
- يا إلهي.

1032
01:22:58,417 --> 01:22:59,625
أنا في عداد الموتى.

1033
01:23:09,458 --> 01:23:11,583
- مرحبًا؟
- "تيد"، لم تعاود الاتصال بنا.

1034
01:23:11,667 --> 01:23:15,083
- ماذا حدث؟
- اسمع أيها المراوغ، أخبرتك ألا تتصل هنا.

1035
01:23:15,166 --> 01:23:17,333
"تيد" اللهفة تقتلنا، ماذا حدث؟

1036
01:23:17,709 --> 01:23:19,625
أتريدان أن تعرفا ماذا حدث؟
اشتريا الكتاب.

1037
01:23:19,709 --> 01:23:20,875
"تيد"!

1038
01:23:28,542 --> 01:23:30,917
آسف عن تركك لهذا الشاب.

1039
01:23:31,250 --> 01:23:32,375
لا بأس.

1040
01:23:33,542 --> 01:23:34,875
لم يكن فظيعًا.

1041
01:23:35,500 --> 01:23:36,458
هل هذا غريب؟

1042
01:23:39,625 --> 01:23:41,166
أنا آسفة بشأن ليلة أمس.

1043
01:23:41,834 --> 01:23:42,875
عن الحفلة.

1044
01:23:44,291 --> 01:23:45,542
والكثير من الأمور.

1045
01:23:50,000 --> 01:23:52,917
لن يموت أي منا

1046
01:23:54,333 --> 01:23:55,709
إن لم نكمل معًا.

1047
01:23:57,083 --> 01:23:58,041
هذا حقيقي.

1048
01:23:58,959 --> 01:24:00,291
أنا لا أعرف الآن.

1049
01:24:01,125 --> 01:24:03,417
ولكني بخير، اتفقنا؟ لن يصيبني أذى.

1050
01:24:05,667 --> 01:24:06,875
بالتأكيد.

1051
01:24:09,792 --> 01:24:10,667
سأترك القرار لك.

1052
01:24:13,041 --> 01:24:14,166
حسنًا.

1053
01:24:58,959 --> 01:25:01,709
- يا إلهي!
- نقابها!

1054
01:25:34,208 --> 01:25:36,083
هيا يا عزيزتي.

1055
01:25:37,333 --> 01:25:39,959
يا عزيزتي، إلى اللقاء!

1056
01:25:40,041 --> 01:25:40,959
هيا، ها نحن أولاء.

1057
01:25:41,041 --> 01:25:41,875
ضعها في المقعد الخلفي، "رودي"!

1058
01:25:41,959 --> 01:25:43,083
رحلة سعيدة!

1059
01:25:45,917 --> 01:25:47,500
- نراكم لاحقًا.
- إلى اللقاء!

1060
01:25:47,583 --> 01:25:49,041
إلى اللقاء يا أولاد!

1061
01:26:04,333 --> 01:26:08,000
مرحبًا، نسيت اختي نقابها.

1062
01:26:08,375 --> 01:26:11,125
أعرف أنها ما كانت ستريد
أي شيء يحدث له، فهي...

1063
01:26:11,333 --> 01:26:14,250
- فهي ليست في حالتها قليلًا.
- قليلًا فقط.

1064
01:26:14,667 --> 01:26:17,542
أجل، اسمحي لي.

1065
01:26:17,667 --> 01:26:20,542
الجميع في انتظاري،
أريد ألا أفوت مغادرة أختي.

1066
01:26:21,041 --> 01:26:23,542
- إلى اللقاء.
- إلى اللقاء.

1067
01:26:24,875 --> 01:26:26,125
أحتاج لشراب.

1068
01:27:01,000 --> 01:27:02,125
أجل، أنت.

1069
01:27:16,250 --> 01:27:17,083
مرحبًا.

1070
01:27:17,166 --> 01:27:18,792
- مرحبًا.
- مرحبًا.

1071
01:27:22,709 --> 01:27:25,667
- ماذا تفعل هنا؟
- سمعت أنك هنا.

1072
01:27:27,041 --> 01:27:28,583
أتيت هنا لأجلي؟

1073
01:27:29,709 --> 01:27:33,542
- أتوجد مشكلة في هذا؟
- كلا، لا توجد مشكلة.

1074
01:27:34,750 --> 01:27:36,083
هل عليك الذهاب للاستقبال الآن؟

1075
01:27:37,625 --> 01:27:38,667
من المفترض ذلك.

1076
01:27:40,375 --> 01:27:42,667
- أيمكنني أن أكلمك لاحقًا؟
- بالطبع.

1077
01:27:45,250 --> 01:27:46,333
أقصد، لا.

1078
01:27:49,875 --> 01:27:51,041
لا، ألا يمكنني الاتصال بك لاحقًا؟

1079
01:27:51,125 --> 01:27:52,291
أجل.

1080
01:27:53,875 --> 01:27:56,667
كلا، أقصد أنني لن أذهب للاستقبال.

1081
01:27:59,792 --> 01:28:00,625
رائع.

1082
01:28:45,667 --> 01:28:47,333
شكرًا على استرجاعك سروالي الداخلي.

1083
01:28:48,709 --> 01:28:50,000
شكرًا لقدومك.

1084
01:28:51,417 --> 01:28:52,792
شكرًا على مجيئك لتأخذني.

1085
01:28:55,542 --> 01:28:56,875
عيد ميلاد سعيد، "سامانثا".

1086
01:28:59,625 --> 01:29:00,834
تمني أمنية.

1087
01:29:04,041 --> 01:29:05,375
لقد تحققت بالفعل.

