﻿1
00:00:54,847 --> 00:00:57,641
‫"مدينة الأشباح"‬

2
00:00:58,142 --> 00:01:00,936
‫آلو؟ هل يوجد أحد؟‬

3
00:01:02,688 --> 00:01:04,899
‫آلو عزيزتي، ما الجديد؟‬

4
00:01:05,149 --> 00:01:08,068
‫على مهلك. عمن تتكلمين؟‬

5
00:01:08,319 --> 00:01:11,655
‫لا، لست أدري. لا فكرة عندي...‬

6
00:01:12,031 --> 00:01:13,491
‫شقة؟‬

7
00:01:16,076 --> 00:01:18,245
‫لا، لا أبحث عن شقة!‬

8
00:01:18,496 --> 00:01:21,040
‫لم سأبحث عن شقة؟‬

9
00:01:22,708 --> 00:01:24,376
‫لحظة، أعرف ما الأمر‬

10
00:01:24,627 --> 00:01:29,173
‫أقدم خدعة في التاريخ.‬
 ‫هل اتصل بك سمسار عقارات؟‬

11
00:01:29,423 --> 00:01:34,887
‫نعم، السمسار يتصل بالزوجة ويقول:‬
 ‫"تحدثت إلى زوجك، فهمت..."‬

12
00:01:35,137 --> 00:01:38,182
‫بطاقتي؟ بطاقة الزيارة؟ لست أدري‬

13
00:01:40,601 --> 00:01:44,313
‫لا أعرف لم كانت لديه بطاقتي‬

14
00:01:45,648 --> 00:01:47,691
‫هو أو هي إذا‬

15
00:01:51,237 --> 00:01:53,405
‫حسنا، لقد أفسد المفاجأة‬

16
00:01:53,656 --> 00:01:54,865
‫كلا، لا بأس‬

17
00:01:55,115 --> 00:01:56,951
‫إنها لعيد زواجنا، لكن...‬

18
00:01:57,201 --> 00:01:59,119
‫إنها شقة صغيرة في "ويست فيلاج"‬

19
00:01:59,370 --> 00:02:00,538
‫ستعشقينها‬

20
00:02:03,249 --> 00:02:05,459
‫لم تحضر السيارة لتقلني إلى اﻠ"والدورف"‬

21
00:02:05,709 --> 00:02:08,629
‫يجب أن أقفل الخط. أراك الليلة في المنزل‬

22
00:02:08,879 --> 00:02:11,173
‫أنا أيضا أحبك‬

23
00:02:11,423 --> 00:02:13,634
‫حسنا. أقبّلك‬

24
00:02:13,884 --> 00:02:15,845
‫حسنا. إلى اللقاء‬

25
00:02:24,270 --> 00:02:25,688
‫دعني أطرح عليك سؤالا‬

26
00:02:25,938 --> 00:02:27,982
‫هل أنت سمسار عقاري أم مجرد مغفل؟‬

27
00:02:30,776 --> 00:02:33,070
‫يجب أن ندع الناطور يفعل ذلك‬

28
00:02:33,320 --> 00:02:34,905
‫لا، أنا سأفعل. انزعي الأغراض عن الطاولة‬

29
00:02:35,155 --> 00:02:40,953
‫لم أقل إن على زوجتي رؤية الشقة بل "آمبر"‬

30
00:02:41,203 --> 00:02:44,206
‫هل تبدو لك "آمبر" زوجة رجل بمثل سني؟‬

31
00:02:44,999 --> 00:02:46,709
‫انتبه إلى طاولتي!‬

32
00:02:46,959 --> 00:02:47,918
‫أمسكي السلك الكهربائي‬

33
00:02:48,168 --> 00:02:50,087
‫حسنا. ماذا أفعل به؟‬

34
00:02:50,337 --> 00:02:52,256
‫أبعديه عن طريقي‬

35
00:02:52,965 --> 00:02:54,508
‫لن يكون عش غرام بوجود زوجتي‬

36
00:02:54,758 --> 00:02:57,177
‫التي تختار الستائر اللعينة‬

37
00:02:57,428 --> 00:02:59,179
‫حاذري. افتحي النافذة‬

38
00:02:59,430 --> 00:03:00,639
‫هل أنت جاهز؟‬

39
00:03:00,890 --> 00:03:02,224
‫اسحبيها‬

40
00:03:02,474 --> 00:03:05,394
‫أنا أقول لك، اصمت!‬

41
00:03:05,644 --> 00:03:07,021
‫لأنني أفكر‬

42
00:03:07,271 --> 00:03:11,108
‫أنا أفكر! أتعلم؟ انس الأمر‬

43
00:03:11,358 --> 00:03:13,444
‫لنضع حدا للصفقة‬

44
00:03:13,694 --> 00:03:16,906
‫أترين؟ "افعل ذلك بنفسك"‬

45
00:03:22,202 --> 00:03:25,873
‫اترك رسالة على المجيب بأن البائع غير رأيه‬

46
00:03:26,123 --> 00:03:28,334
‫وأن الصفقة...‬

47
00:03:28,584 --> 00:03:30,544
‫منتهية!‬

48
00:03:36,508 --> 00:03:38,302
‫لن تصدق ما حصل للتو!‬

49
00:03:41,931 --> 00:03:44,391
‫- هل رأيتم هذا؟‬
 ‫- اتصلوا بالنجدة!‬

50
00:03:45,267 --> 00:03:48,020
‫- يا إلهي! هل توفي؟‬
 ‫- لا يبدو سعيدا‬

51
00:03:50,606 --> 00:03:55,903
‫أنا أنظر من دون أن أراك، أين اختفيت؟‬

52
00:03:56,153 --> 00:04:00,324
‫ظننت بأنني أعرفك، لكن ما أدراني؟‬

53
00:04:01,367 --> 00:04:02,660
‫مستحيل!‬

54
00:04:03,410 --> 00:04:06,372
‫أنت لا تبدو مختلفا، لكنك تغيرت‬

55
00:04:07,289 --> 00:04:11,418
‫أنظر من دون أن أراك، لم تعد على حالك‬

56
00:04:14,171 --> 00:04:15,547
‫ليس الآن‬

57
00:04:15,798 --> 00:04:19,843
‫شفتاك تتحركان، لكنني لا أسمع شيئا‬

58
00:04:21,178 --> 00:04:25,849
‫صوتك مريح لكن الكلمات ليست واضحة‬

59
00:04:26,767 --> 00:04:31,146
‫أنت لا تبدو مختلفا، تعلمت اللعبة‬

60
00:04:32,314 --> 00:04:36,777
‫أنظر من دون أن أراك، لم تعد على حالك‬

61
00:04:41,740 --> 00:04:45,536
‫قل لي لماذا، لقد أسأت معاملتي‬

62
00:04:47,413 --> 00:04:52,960
‫لدى الحب عادة سيئة في الاختفاء من يوم لآخر‬

63
00:04:53,335 --> 00:04:57,798
‫أنت تفكر بي، بطريقتك الاعتيادية‬

64
00:04:59,008 --> 00:05:03,429
‫كنت فوقي، لكن ليس اليوم‬

65
00:05:04,638 --> 00:05:09,059
‫الفرق الوحيد، هو أنك هنا في الأسفل‬

66
00:05:10,269 --> 00:05:14,523
‫أنظر من دون أن أراك، ولا أجدك في أي مكان‬

67
00:05:19,778 --> 00:05:23,824
‫لماذا، قل لي لماذا أسأت معاملتي؟‬

68
00:05:25,367 --> 00:05:30,664
‫لدى الحب عادة سيئة في الاختفاء من يوم لآخر‬

69
00:05:31,874 --> 00:05:33,834
‫هيا، ابصقي‬

70
00:05:37,129 --> 00:05:40,382
‫بأي حال، المشاهد الأولى تخطف الأنفاس!‬

71
00:05:40,632 --> 00:05:43,052
‫يجب أن تذكر نفسك أنها مسرحية‬

72
00:05:43,302 --> 00:05:46,472
‫ابني، "آليكس"، عمره ٥ سنوات وقد عشقها‬

73
00:05:46,722 --> 00:05:49,308
‫أراد أن يشاهدها والده‬

74
00:05:51,643 --> 00:05:53,228
‫هذا أفضل!‬

75
00:05:58,525 --> 00:06:00,694
‫دكتور "بينكوس"؟‬

76
00:06:00,944 --> 00:06:03,072
‫سأحتاج إلى آلة التصوير بالأشعة‬

77
00:06:03,322 --> 00:06:04,323
‫غدا صباحا‬

78
00:06:04,573 --> 00:06:06,742
‫هل هذا يتناسب...‬

79
00:06:06,992 --> 00:06:08,786
‫لا بأس. لن أعمل غدا‬

80
00:06:09,036 --> 00:06:10,162
‫حقا؟ حسنا‬

81
00:06:12,873 --> 00:06:15,834
‫سمعت أنه سيكون يوما جميلا‬

82
00:06:18,712 --> 00:06:19,755
‫وإن يكن؟‬

83
00:06:20,714 --> 00:06:25,052
‫ظننتك ستأخذ يوم عطلة لكي...‬

84
00:06:28,305 --> 00:06:31,016
‫حسنا. آسف لإزعاجك‬

85
00:06:33,310 --> 00:06:36,188
‫لقد أحضرت الحلوى‬

86
00:06:36,605 --> 00:06:39,983
‫السيدة "براشار" وأنا أنجبنا طفلا، لذا...‬

87
00:06:42,945 --> 00:06:44,488
‫نعم، إنها فتاة، و...‬

88
00:06:44,738 --> 00:06:51,286
‫نحن نقدم الحلوى، وأحضرت بعض الصور، لذا...‬

89
00:06:51,537 --> 00:06:53,247
‫سيكون ذلك فاتنا‬

90
00:06:55,332 --> 00:06:56,959
‫ابدأوا من دوني‬

91
00:06:58,919 --> 00:07:02,089
‫حسنا، جيد. رائع، إذا...‬

92
00:07:07,803 --> 00:07:09,930
‫يا لها من طفلة جميلة‬

93
00:07:10,180 --> 00:07:12,141
‫- بالفعل‬
 ‫- كم استغرق المخاض؟‬

94
00:07:12,391 --> 00:07:14,059
‫- ١٠ ساعات‬
 ‫- ١٠ ساعات؟‬

95
00:07:15,519 --> 00:07:19,148
‫- هذا كثير‬
 ‫- لا، ليس حقا‬

96
00:07:19,398 --> 00:07:20,941
‫لا؟‬

97
00:07:21,191 --> 00:07:23,068
‫إنه وقت طويل‬

98
00:07:23,318 --> 00:07:25,654
‫أفضّل أن أقتني هرّا‬

99
00:07:25,904 --> 00:07:29,825
‫١٠ ساعات هو وقت طويل للحصول على شيء‬

100
00:07:30,075 --> 00:07:31,285
‫- انظروا!‬
 ‫- إنها فاتنة جدا‬

101
00:07:31,535 --> 00:07:34,037
‫طب أسنان تجميلي وعام‬
 ‫د."برترام بينكوس"‬

102
00:07:41,795 --> 00:07:43,505
‫ضعوا حدا للاحتباس الحراري‬

103
00:07:56,894 --> 00:07:58,645
‫مساء الخير دكتور‬

104
00:08:03,817 --> 00:08:07,237
‫هلا أوقفت المصعد لأجلي من فضلك؟‬

105
00:08:07,487 --> 00:08:09,031
‫- نعم‬
 ‫- شكرا جزيلا‬

106
00:08:09,281 --> 00:08:10,240
‫إقفال‬

107
00:08:12,993 --> 00:08:16,622
‫آسف!‬

108
00:08:32,179 --> 00:08:34,640
‫كلمات متقاطعة‬

109
00:08:39,311 --> 00:08:41,647
‫ملين للأمعاء‬

110
00:09:28,735 --> 00:09:30,570
‫جيد. قليلا بعد‬

111
00:09:43,875 --> 00:09:47,587
‫هيا، هيا، يجب أن تنجح‬

112
00:09:54,052 --> 00:09:56,972
‫- كيف تكتبه؟‬
 ‫- ب.ي.ن.ك.و.س‬

113
00:09:57,222 --> 00:09:59,641
‫- تاريخ الولادة؟‬
 ‫- لماذا؟‬

114
00:09:59,891 --> 00:10:01,143
‫في أي يوم ولدت؟‬

115
00:10:01,393 --> 00:10:03,979
‫لم تريدين معرفة ذلك؟‬

116
00:10:04,229 --> 00:10:06,606
‫دعنا لا نكتب شيئا. الوزن؟‬

117
00:10:06,857 --> 00:10:08,567
‫- مساء أمس أم هذا الصباح؟‬
 ‫- اختر‬

118
00:10:08,817 --> 00:10:10,319
‫٨٣ كلغ‬

119
00:10:10,569 --> 00:10:12,738
‫كم مشروب كحولي تستهلك أسبوعيا؟‬

120
00:10:12,988 --> 00:10:15,157
‫- لم تسألين؟‬
 ‫- يريدون معرفة ذلك‬

121
00:10:15,407 --> 00:10:16,700
‫طبعا‬

122
00:10:16,950 --> 00:10:18,577
‫لا أبيع معلوماتي الحميمة لأعلى مزايد‬

123
00:10:20,954 --> 00:10:21,997
‫سأكتب صفرا‬

124
00:10:22,247 --> 00:10:24,082
‫- الوضع العائلي؟‬
 ‫- لا إجابة‬

125
00:10:24,333 --> 00:10:26,084
‫- المهنة؟‬
 ‫- لا علاقة لذلك بالموضوع‬

126
00:10:26,335 --> 00:10:29,421
‫- ألديك حساسية غذائية ما؟‬
 ‫- لن آكل هنا‬

127
00:10:29,671 --> 00:10:32,466
‫- هل لديك حساسية على الضمادات؟‬
 ‫- هذا سخيف‬

128
00:10:32,716 --> 00:10:33,842
‫لن أجيب بعد الآن‬

129
00:10:34,092 --> 00:10:35,552
‫- هل تدخن؟‬
 ‫- توقفي‬

130
00:10:35,802 --> 00:10:37,637
‫- هل تضع طقم أسنان؟‬
 ‫- سيدتي، اسمعي‬

131
00:10:37,888 --> 00:10:42,476
‫- متى أكلت آخر مرة؟‬
 ‫- أخيرا، سؤال وثيق الصلة بالموضوع!‬

132
00:10:42,726 --> 00:10:44,436
‫أمس عند الغداء‬

133
00:10:44,686 --> 00:10:46,646
‫أكلت سندويش تونا بخبز فطير‬

134
00:10:46,897 --> 00:10:49,816
‫- هل تناولت ملينا للمعدة؟‬
 ‫- نعم‬

135
00:10:50,067 --> 00:10:51,526
‫هل أعطى مفعولا جيدا؟‬

136
00:10:52,361 --> 00:10:55,364
‫كان كما يقول الإعلان‬

137
00:10:55,614 --> 00:10:57,574
‫هل تغوّطت؟‬

138
00:10:57,824 --> 00:11:00,702
‫شربت كمية جيدة من السائل المنظف للأنابيب‬

139
00:11:00,952 --> 00:11:02,621
‫ما أتبعه هو الأمر الواقع‬

140
00:11:02,871 --> 00:11:04,247
‫ما أسألك هو...‬

141
00:11:04,498 --> 00:11:09,461
‫لقد تغوّطت! حسنا؟ بشكل جيد. مرات عدة‬

142
00:11:09,711 --> 00:11:13,090
‫كان الأمر شبيها باعتداء إرهابي. الظلمة، الفوضى‬

143
00:11:13,340 --> 00:11:14,966
‫الركض، الصراخ‬

144
00:11:15,217 --> 00:11:17,552
‫- جيد‬
 ‫- حسنا‬

145
00:11:17,803 --> 00:11:19,721
‫هذا خرق مشين لتفاصيل حياتي الحميمة!‬

146
00:11:19,971 --> 00:11:22,349
‫انتظر حتى تدخل إلى غرفة العمليات إذا‬

147
00:11:24,017 --> 00:11:25,977
‫صباح الخير دكتور "بينكوس"‬

148
00:11:26,228 --> 00:11:27,396
‫لا نتوقع حصول مشاكل‬

149
00:11:27,646 --> 00:11:29,356
‫ستنتهي سريعا‬

150
00:11:30,607 --> 00:11:32,567
‫لاحظت أنك طلبت تخديرا عاما‬

151
00:11:32,818 --> 00:11:35,195
‫هذا ليس اعتياديا لهذا النوع من الإجراءات‬

152
00:11:36,988 --> 00:11:39,616
‫لا أعتزم أن أكون صاحيا عندما يدخلون هناك‬

153
00:11:39,866 --> 00:11:41,910
‫متى يصل الجراح؟‬

154
00:11:42,160 --> 00:11:43,203
‫أنا الجراح‬

155
00:11:43,453 --> 00:11:45,080
‫حقا؟‬

156
00:11:45,330 --> 00:11:46,706
‫- لم لديك هذا الاسمرار؟‬
 ‫- شكرا لأنك لاحظت‬

157
00:11:46,957 --> 00:11:49,251
‫إنه اسمرار اصطناعي‬

158
00:11:49,501 --> 00:11:52,129
‫- يبدو طبيعيا‬
 ‫- وهو أفضل صحيا‬

159
00:11:52,379 --> 00:11:54,381
‫إنه مرطب ويمنع أضرار الأشعة البنفسجية‬

160
00:11:55,715 --> 00:11:57,759
‫لكن له رائحة غريبة. لا أجيد تحديدها‬

161
00:11:58,009 --> 00:12:00,637
‫لا أريد أن أشم رائحة اسمرارك الاصطناعي!‬

162
00:12:00,887 --> 00:12:02,389
‫له رائحة التراب‬

163
00:12:02,639 --> 00:12:05,809
‫تراب الحديقة، لا القذارة‬

164
00:12:06,059 --> 00:12:10,313
‫- هل يمكن أن تحصلي على اسمرار داكن أكثر؟‬
 ‫- أود ذلك. فهو يبرز عيني‬

165
00:12:10,564 --> 00:12:12,983
‫قومي بتبييض أسنانك كما فعلت أنا‬

166
00:12:14,317 --> 00:12:17,320
‫لا أحب الأدوات المستعملة وأسناني صغيرة‬

167
00:12:17,571 --> 00:12:18,697
‫أيتها الغبيتان!‬

168
00:12:18,947 --> 00:12:22,075
‫أيمكننا التحدث عن أمعائي؟‬

169
00:12:22,325 --> 00:12:24,369
‫البنج يأخذ مفعوله‬

170
00:12:24,619 --> 00:12:27,414
‫- ويدفعه لقول التفاهات‬
 ‫- لم أحقنه بالمخدر بعد‬

171
00:12:27,664 --> 00:12:29,583
‫- سأفعل ذلك الآن‬
 ‫- كم تبلغ من العمر؟‬

172
00:12:29,833 --> 00:12:32,461
‫هل أنت في رحلة ميدانية؟‬

173
00:12:33,128 --> 00:12:35,088
‫لست رجلا شعبيا، أليس كذلك؟‬

174
00:12:35,338 --> 00:12:38,842
‫لا. لو خيّروني بين قليل أو كثير من الناس‬

175
00:12:39,092 --> 00:12:43,263
‫سأختار هرتي. فهي تطارد الأقزام إلى الشجر‬

176
00:12:44,890 --> 00:12:47,642
‫وكأنها "نورا جونز" تعزف البيانو‬

177
00:12:55,400 --> 00:12:58,069
‫أنت متشوق حتما للعودة للمنزل ورؤية هرتك‬

178
00:12:58,320 --> 00:12:59,279
‫أية هرة؟‬

179
00:12:59,529 --> 00:13:01,198
‫قلت أمس إن لديك هرة‬

180
00:13:01,448 --> 00:13:05,869
‫أكره الهررة. أي رجل يبدد عاطفته على هر؟‬

181
00:13:06,119 --> 00:13:08,413
‫كان لدي هر في صغري‬

182
00:13:08,663 --> 00:13:11,291
‫والدي، قبل موته، أخذني إلى مأوى و...‬

183
00:13:12,792 --> 00:13:14,628
‫لا بد أنه كان رجلا رائعا‬

184
00:13:15,921 --> 00:13:17,255
‫الناس في غرفتي أمس‬

185
00:13:17,506 --> 00:13:19,049
‫ظننتني أحلم‬

186
00:13:19,299 --> 00:13:20,675
‫من كانوا؟‬

187
00:13:21,426 --> 00:13:23,553
‫لا أعرف شيئا عن هذا الأمر‬

188
00:13:23,803 --> 00:13:27,390
‫تفضل. صحتك جيدة‬

189
00:13:28,600 --> 00:13:30,519
‫عد قريبا‬

190
00:13:30,769 --> 00:13:33,563
‫يا له من كلام مريع في مستشفى!‬

191
00:13:47,160 --> 00:13:48,286
‫جميل‬

192
00:13:49,037 --> 00:13:51,873
‫يا للمثل الذي تعطونه للعاملين الصحيين‬

193
00:13:52,123 --> 00:13:57,170
‫لكن أظن أن التدخين يخدم هدفا‬

194
00:13:57,420 --> 00:13:58,713
‫- ويقلل السكان ويتخلص من الأغبياء‬
 ‫- هل أنت تكلّمني؟‬

195
00:13:58,964 --> 00:14:00,674
‫كنت أنتقدهم وليس أنت‬

196
00:14:00,924 --> 00:14:02,008
‫رائع‬

197
00:14:02,259 --> 00:14:05,887
‫اخترت شخصا مجنونا. إنه خطأي!‬

198
00:14:12,686 --> 00:14:16,273
‫قليل من المودة ويتبعونك للمنزل. غير معقول!‬

199
00:14:18,400 --> 00:14:19,609
‫آسف!‬

200
00:14:23,572 --> 00:14:25,323
‫هل رآكما أيضا؟‬

201
00:14:30,328 --> 00:14:31,538
‫- يمكنه رؤيتنا!‬
 ‫- من؟‬

202
00:14:31,788 --> 00:14:32,998
‫هذا الرجل؟‬

203
00:14:39,254 --> 00:14:41,715
‫أنت! افتح عينيك!‬

204
00:14:52,475 --> 00:14:53,893
‫أيها السيد!‬

205
00:14:54,769 --> 00:14:56,563
‫انتظر!‬

206
00:14:57,314 --> 00:14:59,190
‫غبي. ابتعد عن الطريق!‬

207
00:14:59,441 --> 00:15:02,402
‫أحتاج إلى دقيقتين من...‬

208
00:15:09,326 --> 00:15:11,077
‫أنت تستطيع رؤيتي‬

209
00:15:13,079 --> 00:15:14,748
‫وأنت لست مثلنا‬

210
00:15:14,998 --> 00:15:17,917
‫كاد التاكسي يصدمك‬

211
00:15:18,168 --> 00:15:20,920
‫أطلق النفير وصاح بك‬

212
00:15:21,463 --> 00:15:24,132
‫أشعر بتوعك. لماذا...‬

213
00:15:35,143 --> 00:15:38,688
‫أيها الشرطي، إنهم مجانين. لا أعرف لم هم هنا‬

214
00:15:38,938 --> 00:15:40,982
‫- يمكنك رؤيتي‬
 ‫- جيد‬

215
00:15:41,232 --> 00:15:43,276
‫عد! أريد مكالمتك!‬

216
00:15:43,526 --> 00:15:44,861
‫لا تخف، أنا شرطي‬

217
00:15:45,111 --> 00:15:47,155
‫- يمكنه رؤيتنا؟‬
 ‫- من؟ هذا الرجل؟‬

218
00:16:18,937 --> 00:16:20,438
‫...منذ اللحظة التي غادرت فيها المستشفى‬

219
00:16:20,689 --> 00:16:23,274
‫- أي نوع من الآثار الجانبية؟‬
 ‫- الهلوسات‬

220
00:16:23,525 --> 00:16:25,068
‫- المرئية أو السمعية؟‬
 ‫- الاثنان‬

221
00:16:25,318 --> 00:16:30,573
‫وكانت واقعية وقوية وغريبة. هذا ليس طبيعيا‬

222
00:16:30,824 --> 00:16:34,494
‫أتعلم؟ ما الطبيعي؟ حقا؟‬

223
00:16:36,413 --> 00:16:38,164
‫عدم رؤية الهلوسات برأيي‬

224
00:16:38,415 --> 00:16:41,543
‫هل حصل أمر غير اعتيادي خلال الفحص؟‬

225
00:16:41,793 --> 00:16:43,336
‫- هل...‬
 ‫- عفوا، لكن...‬

226
00:16:46,172 --> 00:16:48,425
‫- لم تتكلمين فيما...‬
 ‫- لم أسمع...‬

227
00:16:48,675 --> 00:16:51,636
‫لم تواصلين مقاطعتي؟‬

228
00:16:51,886 --> 00:16:54,889
‫- هل حصل أمر...‬
 ‫- لقد قاطعتني بعض الشيء‬

229
00:16:55,140 --> 00:16:56,558
‫أجيبيني‬

230
00:16:56,808 --> 00:16:58,393
‫- هل حصل أمر غير اعتيادي؟‬
 ‫- أين؟‬

231
00:16:58,643 --> 00:17:02,021
‫ماذا تعنين بسؤالك؟ نعم أم لا؟‬

232
00:17:02,272 --> 00:17:03,898
‫هل حصل أمر غير اعتيادي؟‬

233
00:17:04,149 --> 00:17:05,108
‫نعم‬

234
00:17:05,358 --> 00:17:07,193
‫- لا‬
 ‫- قلت أولا نعم‬

235
00:17:07,444 --> 00:17:12,699
‫في النهاية قلت لا. "نعم، لا" تعني لا‬

236
00:17:15,118 --> 00:17:17,412
‫هل حصل خطب خلال الفحص؟‬

237
00:17:17,662 --> 00:17:20,331
‫هلا انتظرت لحظة...‬

238
00:17:20,582 --> 00:17:22,542
‫لحظة‬

239
00:17:24,919 --> 00:17:26,379
‫نعم، هذه أنا‬

240
00:17:27,046 --> 00:17:30,800
‫هلا تركت كل ما تفعله وحضرت حالا؟‬

241
00:17:32,594 --> 00:17:35,221
‫إنه الشيء الذي تحدثنا عنه‬

242
00:17:36,306 --> 00:17:39,684
‫طلبت مني أن أتصل بك إن عاد للظهور‬
 ‫وقد عاد للظهور، لذا...‬

243
00:17:39,934 --> 00:17:41,144
‫حسنا‬

244
00:17:41,394 --> 00:17:43,813
‫شيء؟ قلت "لقد عاد الشيء للظهور"‬

245
00:17:44,063 --> 00:17:48,109
‫لدي طفح جلدي على ظهري.‬
 ‫لقد عاد للظهور، فاتصلت بطبيبي‬

246
00:17:49,694 --> 00:17:50,904
‫آنستي!‬

247
00:17:51,154 --> 00:17:52,113
‫- نعم‬
 ‫- كلميني‬

248
00:17:52,363 --> 00:17:54,699
‫- ماذا...ماذا؟‬
 ‫- هل يمكنك...‬

249
00:17:54,949 --> 00:17:56,409
‫- هل يمكنك أن...‬
 ‫- أتبعك؟‬

250
00:17:56,659 --> 00:17:58,244
‫نعم. إلى مكتبي‬

251
00:17:58,495 --> 00:18:00,747
‫إذا، ستقولين لي‬

252
00:18:08,713 --> 00:18:10,924
‫هل حصل أمر غير اعتيادي؟‬

253
00:18:12,300 --> 00:18:15,220
‫رباه! آسف، لم أكن أتوقع...‬

254
00:18:15,470 --> 00:18:19,599
‫لدينا اجتماع بعد لحظات، يجب أن أسرع‬

255
00:18:21,851 --> 00:18:26,105
‫هل حصل أمر غير اعتيادي خلال الفحص؟‬

256
00:18:26,356 --> 00:18:28,817
‫هل يمكنك أن تحدد ما تقصده ﺒ"غير اعتيادي"؟‬

257
00:18:30,485 --> 00:18:33,321
‫غريب، خارج عن المألوف، غير متوقع‬

258
00:18:37,325 --> 00:18:38,701
‫لا، الفحص جرى بسلاسة‬

259
00:18:38,952 --> 00:18:41,454
‫كان جيدا. طبيعيا‬

260
00:18:41,704 --> 00:18:43,706
‫التوقف، ربما‬

261
00:18:43,957 --> 00:18:46,626
‫- لكن بعد ذلك...‬
 ‫- توقف ماذا؟‬

262
00:18:46,876 --> 00:18:49,212
‫دكتور "بينكوس"، لا داع لأقول لك‬

263
00:18:49,462 --> 00:18:52,090
‫ليست للإجراءات الطبية النتيجة نفسها‬

264
00:18:53,424 --> 00:18:55,510
‫ثمة بعض الاختلافات الدقيقة‬

265
00:18:55,760 --> 00:18:58,346
‫ما هو الاختلاف الدقيق في حالتي؟‬

266
00:18:58,596 --> 00:19:01,391
‫لا نحب استخدام المفردات الطبية‬

267
00:19:01,641 --> 00:19:04,644
‫لكن، كما تعلم، تقنيا...‬

268
00:19:04,894 --> 00:19:07,105
‫طبيا، هذا يبدأ...‬

269
00:19:12,485 --> 00:19:14,362
‫- لقد مت‬
 ‫- مت؟‬

270
00:19:14,612 --> 00:19:16,573
‫- قليلا‬
 ‫- كم من الوقت؟‬

271
00:19:16,823 --> 00:19:18,575
‫- ٧ دقائق‬
 ‫- أقل بقليل‬

272
00:19:18,825 --> 00:19:19,909
‫مت لمدة ٧ دقائق‬

273
00:19:20,159 --> 00:19:21,202
‫- أقل بقليل‬
 ‫- ٧ دقائق تقريبا‬

274
00:19:23,371 --> 00:19:25,456
‫كيف مت؟‬

275
00:19:25,707 --> 00:19:29,210
‫تذكر أننا لم ننصح بالتخدير العام‬

276
00:19:29,460 --> 00:19:31,838
‫عند اللجوء إلى التخدير، ثمة احتمال ولو طفيف‬

277
00:19:32,088 --> 00:19:36,134
‫بحصول خطأ كيميائي حيوي‬

278
00:19:36,384 --> 00:19:39,012
‫أريد أن أرى طبيب التخدير‬

279
00:19:39,262 --> 00:19:40,513
‫لم يعد يعمل هنا‬

280
00:19:40,763 --> 00:19:42,599
‫سيسرّك أن تعرف أن مستشفى "سانت فكتور"‬

281
00:19:42,849 --> 00:19:45,602
‫يعاقب بالطرد عند الخطأ الثالث‬

282
00:19:47,270 --> 00:19:49,522
‫طبيب التخدير سبق أن ارتكب خطأين؟‬

283
00:19:49,772 --> 00:19:52,442
‫حسنا، لنهدأ‬

284
00:19:52,692 --> 00:19:56,154
‫دعنا لا نعطي المسألة حجما أكبر مما يجب‬

285
00:19:56,404 --> 00:19:58,197
‫لم هدأ فجأة؟‬

286
00:20:00,241 --> 00:20:01,784
‫الجميع يموت‬

287
00:20:04,871 --> 00:20:08,249
‫نعم، لكن عادة في نهاية حياتهم ومرة فقط‬

288
00:20:08,499 --> 00:20:09,959
‫كل شخص مختلف‬

289
00:20:10,209 --> 00:20:11,794
‫وكنتم ستخفون الأمر عني‬

290
00:20:12,045 --> 00:20:13,796
‫- بل أخبرناك‬
 ‫- لا، لم تفعلوا‬

291
00:20:14,047 --> 00:20:15,757
‫أخبرناك تلك الليلة‬

292
00:20:16,007 --> 00:20:19,135
‫- أنا لا أذكر‬
 ‫- بلى. نحن...‬

293
00:20:19,385 --> 00:20:23,514
‫كتب هنا أنك همست لي‬

294
00:20:23,765 --> 00:20:27,560
‫قبل أن تغيب عن الوعي‬

295
00:20:31,606 --> 00:20:35,652
‫هل تعرفين مقابل كم سأقاضيكم؟‬

296
00:20:35,902 --> 00:20:38,071
‫- للأسف، لا شيء‬
 ‫- لقد أثار الأمر اهتمامه‬

297
00:20:38,321 --> 00:20:40,281
‫وقعت استمارة تعفي فيها‬

298
00:20:40,531 --> 00:20:43,493
‫الجراح وطبيب التخدير‬

299
00:20:43,743 --> 00:20:46,162
‫ومستشفى "سانت فكتور"‬
 ‫والشركة التعاونية الصحية‬

300
00:20:46,412 --> 00:20:48,748
‫من أية مسؤولية‬

301
00:20:48,998 --> 00:20:50,416
‫لم أفعل شيئا كهذا حتما‬

302
00:20:50,667 --> 00:20:53,544
‫- هذا توقيعك، لا؟‬
 ‫- متى قمت بالتوقيع عليه؟‬

303
00:20:53,795 --> 00:20:56,130
‫بعد أن خضعت لاختبار الاستجابة بعد العملية‬

304
00:20:58,216 --> 00:21:00,259
‫لم أكن أعرف ماذا أفعل‬

305
00:21:00,510 --> 00:21:01,970
‫كنت تعرف ما يكفي لتوقع اسمك‬

306
00:21:02,220 --> 00:21:04,931
‫رسمت قلبا بدل النقطة‬

307
00:21:05,181 --> 00:21:07,517
‫كنت سعيدا بالعودة إلى الحياة!‬

308
00:21:08,601 --> 00:21:12,063
‫والآن، بشأن الهلوسات، ماذا ترى بالتحديد؟‬

309
00:21:12,313 --> 00:21:13,314
‫أرى أشخاصا‬

310
00:21:31,165 --> 00:21:32,667
‫ألديك لحظة؟‬

311
00:21:36,421 --> 00:21:39,215
‫لم أستطع الاعتياد على هذا. أنت الرجل، صح؟‬

312
00:21:39,465 --> 00:21:42,427
‫لا، لست الرجل. إنه شخص آخر. ارحل‬

313
00:21:42,677 --> 00:21:44,512
‫أحتاج إلى خدمة‬

314
00:21:44,762 --> 00:21:47,348
‫لا، لا. لا، لا زال هنا. غير معقول‬

315
00:21:47,598 --> 00:21:50,309
‫جيد جدا، ممتاز. شكرا!‬

316
00:21:50,560 --> 00:21:51,978
‫انتظر، لا، لا!‬

317
00:21:52,228 --> 00:21:54,397
‫انطلق!‬

318
00:21:54,647 --> 00:21:56,274
‫- إلى أين؟‬
 ‫- لا تفعل هذا!‬

319
00:21:56,524 --> 00:21:58,651
‫دعني أدخل صلب الموضوع‬

320
00:21:58,901 --> 00:22:00,611
‫المرأة التي سرقت منها التاكسي هي زوجتي‬

321
00:22:00,862 --> 00:22:02,488
‫بل أرملتي‬

322
00:22:02,739 --> 00:22:06,409
‫لديها مشكلة، وعليك معالجتها‬

323
00:22:06,659 --> 00:22:08,911
‫- إلى أين تريد الذهاب؟‬
 ‫- قل له تقاطع الشارع ٥٤ وجادة "ماديسون"‬

324
00:22:09,162 --> 00:22:10,830
‫ليس تقاطع الشارع ٥٤ وجادة "ماديسون"‬

325
00:22:11,080 --> 00:22:12,373
‫هذا يقلّل الاحتمالات!‬

326
00:22:12,623 --> 00:22:14,292
‫لا أريد كأس "مارتيني سافير" مع الزيتون‬

327
00:22:14,542 --> 00:22:16,669
‫هذا يقلّل الاحتمالات!‬

328
00:22:18,463 --> 00:22:20,381
‫لا يمكنك أن توجه إلي الكلام أمام الناس‬

329
00:22:20,631 --> 00:22:23,301
‫- "كامباري" مع الصودا‬
 ‫- كأس "كامباري" مع الصودا‬

330
00:22:24,218 --> 00:22:25,261
‫لا‬

331
00:22:26,804 --> 00:22:29,599
‫- شراب "بيمز"‬
 ‫- شراب "بيمز"‬

332
00:22:29,849 --> 00:22:32,351
‫شراب "بيمز"؟ "بيمز"؟‬

333
00:22:32,602 --> 00:22:33,936
‫اشرب كأسا حقيقية‬

334
00:22:34,187 --> 00:22:35,688
‫آسف‬

335
00:22:35,938 --> 00:22:39,692
‫هل لي بما طلبته أولا؟‬

336
00:22:39,942 --> 00:22:42,195
‫كأس "مارتيني سافير" مع الزيتون‬

337
00:22:46,240 --> 00:22:50,244
‫- اصمت‬
 ‫- يجب أن تتكيف‬

338
00:22:50,495 --> 00:22:52,789
‫لا بأس. تحتاج إلى بعض الوقت للتكيف‬

339
00:22:53,039 --> 00:22:54,290
‫لم أفعل شيئا منذ ١٤ شهرا‬

340
00:22:54,540 --> 00:22:58,044
‫- يمكنني الانتظار طوال النهار‬
 ‫- لقد مت اليوم!‬

341
00:23:00,546 --> 00:23:02,173
‫ماذا تعني بقولك؟‬

342
00:23:02,882 --> 00:23:05,468
‫مت لمدة ٧ دقائق‬

343
00:23:06,344 --> 00:23:08,137
‫وعندما أعادوني للحياة...‬

344
00:23:08,387 --> 00:23:11,057
‫هذه مشكلة "نيويورك". إنها مليئة بالأشباح‬

345
00:23:11,307 --> 00:23:15,603
‫إنهم في كل مكان، إنهم صاخبون ومتطلبون‬

346
00:23:15,853 --> 00:23:18,314
‫كما في حياتهم. وهم مكبوتون فوق كل شيء‬

347
00:23:18,564 --> 00:23:21,734
‫لدى الأموات أمور عالقة لذا لا زلنا هنا‬

348
00:23:21,984 --> 00:23:23,986
‫عادة، لا يمكننا التكلم مع البشر‬

349
00:23:24,237 --> 00:23:26,447
‫فجأة جئت أنت، يمكنك أن تتخيل‬

350
00:23:26,697 --> 00:23:28,407
‫كل الإثارة‬

351
00:23:28,658 --> 00:23:30,660
‫لم ترتدي هذه الملابس؟ هل كنت نادلا؟‬

352
00:23:30,910 --> 00:23:32,495
‫سأتجاهل الأمر‬

353
00:23:32,745 --> 00:23:34,914
‫ترتدي الملابس التي تموت فيها.‬
 ‫على الأقل أنا أبدو أنيقا‬

354
00:23:35,164 --> 00:23:37,333
‫- كأس "مارتيني سافير" مع الزيتون‬
 ‫- شكرا‬

355
00:23:37,583 --> 00:23:40,878
‫- اشرب كأسك‬
 ‫- سأفعل. اصمت‬

356
00:23:41,629 --> 00:23:43,548
‫إنه ممتع جماليا‬

357
00:23:44,298 --> 00:23:46,259
‫لكنني ميت مع ذلك، لا؟‬

358
00:23:46,509 --> 00:23:48,427
‫إنه الفردوس.‬
 ‫لا يمكن أن يكون كذلك. وإلا، لما كنت هنا‬

359
00:23:48,678 --> 00:23:51,472
‫كنت على طاولة العمليات. أنعشوني و"بوف"!‬

360
00:23:51,722 --> 00:23:53,391
‫ظننت أنه مجرد حلم!‬

361
00:23:53,641 --> 00:23:57,353
‫لا تبالغ في التفكير. كنت ميتا وعدت للحياة‬

362
00:23:57,603 --> 00:24:00,523
‫تناول كأسا. خذ أخرى. قد أفعل لو استطعت‬

363
00:24:00,773 --> 00:24:03,818
‫- هل يمكنك أن تأخذ جهازك؟‬
 ‫- أظن ذلك‬

364
00:24:04,068 --> 00:24:05,111
‫ألديك إشارة؟‬

365
00:24:05,361 --> 00:24:07,196
‫ليس بعد. لا زلت أحاول‬

366
00:24:07,446 --> 00:24:10,324
‫لحسن الحظ أنني حمّلت لعبة "تتريس" قبل موتي‬

367
00:24:10,575 --> 00:24:12,535
‫اللعنة! كيف مت؟‬

368
00:24:13,578 --> 00:24:14,704
‫عملية التخدير ساءت‬

369
00:24:14,954 --> 00:24:16,873
‫خلال فحص تنظير للقولون‬

370
00:24:17,123 --> 00:24:18,082
‫لم أخضع لها من قبل‬

371
00:24:18,332 --> 00:24:19,292
‫لا داع لأن تقلق‬

372
00:24:19,542 --> 00:24:21,419
‫- أي مخدر استخدموا؟‬
 ‫- كانوا يعارضون استخدامه‬

373
00:24:21,669 --> 00:24:22,628
‫- ماذا؟‬
 ‫- نعم‬

374
00:24:24,130 --> 00:24:26,841
‫ماذا شعرت في مؤخرتك؟‬

375
00:24:27,091 --> 00:24:30,887
‫لا تقل ذلك! أعرف ماذا كنت تقصد‬

376
00:24:31,137 --> 00:24:33,806
‫- إن كنا نتسكع معا...‬
 ‫- لن نتسكع!‬

377
00:24:34,056 --> 00:24:35,683
‫هل أستطيع أن أطرح عليك سؤالا؟‬

378
00:24:35,933 --> 00:24:38,895
‫ابنتي تعيش في "فار روكاواي"‬

379
00:24:39,145 --> 00:24:41,856
‫- إنها ترفض مكالمة شقيقتها و...‬
 ‫- تراجعي "مارجوري"‬

380
00:24:42,106 --> 00:24:44,150
‫أنا أكلمه. لا تكلمهم‬

381
00:24:44,400 --> 00:24:46,944
‫لا أرى ضيرا من طلب شيء‬

382
00:24:47,195 --> 00:24:48,738
‫أنا وجدته أولا‬

383
00:24:48,988 --> 00:24:52,992
‫انظري. لقد ضايقته. لا، لا. أيها...‬

384
00:25:06,005 --> 00:25:08,507
‫نعم، جيد. أعرف أنك هنا‬

385
00:25:08,758 --> 00:25:11,260
‫لنبدأ من جديد‬

386
00:25:11,510 --> 00:25:13,179
‫لقد كان يومك سيئا. أنت متوتر‬

387
00:25:13,429 --> 00:25:15,765
‫أتمارس اليوغا؟‬

388
00:25:16,015 --> 00:25:17,725
‫لدى صديقتي ناد. سأرشدك إليه‬

389
00:25:17,975 --> 00:25:19,977
‫صديقة؟ قلت للتو إنك متزوج‬

390
00:25:20,228 --> 00:25:21,479
‫لست مثاليا‬

391
00:25:21,729 --> 00:25:24,148
‫- لنوقف سيارة أجرة. إنها مثيرة‬
 ‫- لست موجودا‬

392
00:25:24,398 --> 00:25:27,068
‫أنت رد فعل على بنج سيئ‬

393
00:25:27,318 --> 00:25:31,405
‫سأنام. وبشيء من الحظ ستكون رحلت عندما أفيق‬

394
00:25:31,656 --> 00:25:35,368
‫لسوء حظ زوجتي التي تحتاج لمساعدتك‬

395
00:25:35,618 --> 00:25:38,287
‫لم أعد أسمعك‬

396
00:25:38,537 --> 00:25:40,998
‫لا أريد أن أستخدم الخشونة لكنني سأفعل‬

397
00:25:41,249 --> 00:25:42,583
‫- أنت "بينك - آس"، أليس كذلك؟‬
 ‫- "بينكوس"‬

398
00:25:42,833 --> 00:25:45,294
‫الأمر مهم‬

399
00:25:45,544 --> 00:25:46,837
‫- زوجتي...‬
 ‫- أرملتك‬

400
00:25:47,088 --> 00:25:48,798
‫تسكن هذا المبنى نفسه‬

401
00:25:49,048 --> 00:25:50,174
‫ستتزوج محاميا لعينا‬

402
00:25:52,635 --> 00:25:53,594
‫يجب أن يمنع أحد ذلك‬

403
00:25:53,844 --> 00:25:55,930
‫ما همّك؟ كانت لديك علاقة غرامية‬

404
00:25:56,180 --> 00:25:59,100
‫لم تتزوج أبدا، صح؟ تحتاج للوقت‬

405
00:25:59,350 --> 00:26:01,644
‫- أنا أفهم‬
 ‫- لم أكن ألمّح لشيء‬

406
00:26:01,894 --> 00:26:04,730
‫- مساء الخير د. "بينكوٍس"‬
 ‫- اذهب إلى الجحيم!‬

407
00:26:52,486 --> 00:26:54,113
‫هل الوقت غير مناسب؟‬

408
00:26:54,363 --> 00:26:55,948
‫رسالتي انزلقت تحت السجادة‬

409
00:26:56,198 --> 00:26:58,492
‫لقد فقد شيئا مهما. أنا أعرف أين هو‬

410
00:26:58,743 --> 00:27:01,203
‫إنها ترفض اعتمار الخوذة لكن هذا جنون!‬

411
00:27:05,541 --> 00:27:09,920
‫آسف. هل أعطيت الجميع عنوانك بالخطأ؟‬

412
00:27:19,305 --> 00:27:22,975
‫الأكثر حماسة كان الرجل العاري‬

413
00:27:31,776 --> 00:27:33,319
‫دعني وشأني‬

414
00:27:34,362 --> 00:27:36,530
‫- دكتور "بينكوس"؟‬
 ‫- انصرف!‬

415
00:27:36,781 --> 00:27:39,408
‫- عفوا؟‬
 ‫- آسف. انس الأمر‬

416
00:27:42,078 --> 00:27:44,455
‫- عافاك الله‬
 ‫- شكرا‬

417
00:27:46,707 --> 00:27:48,876
‫- عافاك الله‬
 ‫- شكرا‬

418
00:27:49,126 --> 00:27:51,003
‫- عافاك الله‬
 ‫- شكرا‬

419
00:27:51,796 --> 00:27:52,880
‫- عافاك الله‬
 ‫- توقف‬

420
00:27:53,130 --> 00:27:55,925
‫إن عطست مجددا، أفترض... شكرا‬

421
00:27:56,175 --> 00:27:59,470
‫لست بخير. لا علاقة لك بالأمر أو ربما قليلا‬

422
00:28:00,513 --> 00:28:04,183
‫إنه... لا يمكنك... لكنك تضيف...‬

423
00:28:08,145 --> 00:28:10,439
‫"بينكوس"، أنا موجود لسبب وهذا هو‬

424
00:28:10,689 --> 00:28:14,819
‫هذا الوغد يريد الاستيلاء على أموال "غوين"‬

425
00:28:15,069 --> 00:28:16,445
‫تركت لها الكثير من المال‬

426
00:28:16,695 --> 00:28:19,198
‫- رأسي. رأسي ينبض بقوة‬
 ‫- أنا ملاكها الحارس‬

427
00:28:19,448 --> 00:28:20,699
‫يمكنك أن تكون مساعدي‬

428
00:28:20,950 --> 00:28:21,909
‫لا شكرا‬

429
00:28:22,159 --> 00:28:23,119
‫ألن تساعدني على تحقيق هدفي؟‬

430
00:28:23,369 --> 00:28:24,328
‫لا أبالي‬

431
00:28:24,578 --> 00:28:27,706
‫- ألن تساعد "غوين"؟‬
 ‫- لا يمكن مساعدتها‬

432
00:28:27,957 --> 00:28:29,125
‫لقد اختارتك، لا؟‬

433
00:28:29,375 --> 00:28:31,752
‫لديها وغد آخر الآن. إن لم ينجح الأمر‬

434
00:28:32,002 --> 00:28:35,047
‫ستجد وغدا آخر، لأن هذا ما يعجبها كما يبدو‬

435
00:28:35,297 --> 00:28:37,425
‫والآن دعني وشأني‬

436
00:28:37,675 --> 00:28:39,718
‫لدي مريض الساعة ٨‬

437
00:28:41,220 --> 00:28:44,765
‫فهمت! فهمت. فهمت جيدا‬

438
00:28:45,015 --> 00:28:48,144
‫- ما الذي فهمته؟‬
 ‫- أنت. احتقارك لنفسك‬

439
00:28:48,394 --> 00:28:50,187
‫- لا، أنا أحتقرك أنت‬
 ‫- أرجوك‬

440
00:28:50,438 --> 00:28:51,939
‫سبق أن خضعت لجلسات علاج نفسي‬

441
00:28:52,189 --> 00:28:53,691
‫نسبة الانتحار بين أطباء الأسنان مرتفعة‬

442
00:28:54,942 --> 00:28:58,779
‫- ستكون فرصتك للارتباط بشخص آخر‬
 ‫- اصمت! حسنا؟‬

443
00:28:59,029 --> 00:29:01,449
‫ألا تفهم؟ أنا أحب ما أفعله‬

444
00:29:01,699 --> 00:29:03,200
‫إنه يناسبني‬

445
00:29:03,451 --> 00:29:05,327
‫لأن ٩٠% من الذين أحتك بهم‬

446
00:29:05,578 --> 00:29:07,329
‫يكون فمهم محشوا بالقطن‬

447
00:29:07,580 --> 00:29:09,457
‫لا أبالي البتة بآرائهم السياسية‬

448
00:29:09,707 --> 00:29:11,375
‫أو رأيهم بمسرحية "سبامالوت"‬

449
00:29:11,625 --> 00:29:15,212
‫لا أبالي بحياتهم! أنا أحب الهدوء!‬

450
00:29:16,297 --> 00:29:17,965
‫أنت رجل تعيس‬

451
00:29:18,215 --> 00:29:21,844
‫- وأنت متزوج من امرأتين‬
 ‫- لا، أنا رجل زان. هذا مختلف تماما‬

452
00:29:22,094 --> 00:29:25,222
‫آسف. إنها غلطتي! كنت نصيبا رائعا‬

453
00:29:25,473 --> 00:29:28,851
‫هيا، أتظنني لن أجدك في فندق؟‬

454
00:29:32,605 --> 00:29:34,064
‫هذا جنون، حسنا؟‬

455
00:29:34,315 --> 00:29:37,151
‫تريد استرجاع حياتك الهادئة؟ سأعقد صفقة معك‬

456
00:29:37,401 --> 00:29:39,945
‫سأطلب منهم أن يدعوك وشأنك‬

457
00:29:40,196 --> 00:29:42,615
‫أجيد الإقناع. هذا ما أفعله‬

458
00:29:42,865 --> 00:29:43,991
‫ما كنت تفعله‬

459
00:29:45,701 --> 00:29:46,827
‫أن فعلت هذا من أجلي‬

460
00:29:47,077 --> 00:29:49,914
‫لن ترى أيا منا ثانية‬

461
00:29:52,124 --> 00:29:53,626
‫ها أنت، حلت المشكلة‬

462
00:30:00,799 --> 00:30:03,844
‫فحص المومياء علماء الفيروسات‬

463
00:30:04,094 --> 00:30:06,180
‫والأورام والأطباء الشرعيين‬

464
00:30:06,430 --> 00:30:08,516
‫بحثا عن أثر لعمل إجرامي‬

465
00:30:08,766 --> 00:30:13,187
‫لكن سبب موت الفرعون "بيبي" الثالث في اﻠ٢٣‬

466
00:30:13,437 --> 00:30:14,855
‫يبقى لغزا‬

467
00:30:15,105 --> 00:30:16,690
‫يسهل تدمير العلاقة‬

468
00:30:16,941 --> 00:30:18,526
‫أفعل ذلك طوال الوقت‬

469
00:30:18,776 --> 00:30:21,695
‫يمكننا استخدام فتاة لإغوائه وتصويرهما معا‬

470
00:30:21,946 --> 00:30:22,947
‫إنها تسكن في مبناي؟‬

471
00:30:23,197 --> 00:30:25,991
‫أو نرسل إليها رسالة من عائلته الأخرى‬

472
00:30:26,242 --> 00:30:27,701
‫لم أرها أبدا من قبل‬

473
00:30:27,952 --> 00:30:30,412
‫- سرقت منها التاكسي‬
 ‫- لم ألاحظها أبدا إذا‬

474
00:30:30,663 --> 00:30:32,873
‫لم تلاحظها أبدا؟‬

475
00:30:33,123 --> 00:30:35,000
‫هل أنت مجرد من المشاعر؟‬

476
00:30:35,251 --> 00:30:37,044
‫صه. أريد أن أصغي إليها تتكلم‬

477
00:30:37,294 --> 00:30:38,254
‫- حقا؟‬
 ‫- نعم‬

478
00:30:38,504 --> 00:30:43,133
‫طريقة حفظ المومياء ١٩٩٩- ١- ٤‬

479
00:30:43,384 --> 00:30:47,429
‫تقترح أيضا أنه تم تحنيطها‬
 ‫على يد المحنطين الملكيين‬

480
00:30:47,680 --> 00:30:50,933
‫على عكس المنحرفين في السوق...‬

481
00:30:51,183 --> 00:30:52,476
‫المحافظين‬

482
00:30:53,394 --> 00:30:54,436
‫هذا محرج‬

483
00:30:54,687 --> 00:30:58,023
‫أعتقد أن أبسط طريقة لإفساد علاقتهما‬

484
00:30:58,274 --> 00:31:02,695
‫هي بزرع الشك في ذهنها‬

485
00:31:02,945 --> 00:31:04,071
‫- وإعطائها خيار آخر‬
 ‫- لا أفهم‬

486
00:31:04,321 --> 00:31:06,824
‫قدّم لها خيارا بديلا‬

487
00:31:07,074 --> 00:31:08,617
‫أتعني أن نستخدم عارض أزياء وسيم‬

488
00:31:08,867 --> 00:31:11,370
‫لا تستخدم أحدا‬

489
00:31:11,620 --> 00:31:13,789
‫- لا تحتاج إلى عارض وسيم‬
 ‫- مجرد أي شخص وسيم‬

490
00:31:14,039 --> 00:31:16,667
‫ليس كثيرا. بل يمكن مقاربته‬

491
00:31:16,917 --> 00:31:19,044
‫قوي البنية‬

492
00:31:19,295 --> 00:31:22,214
‫...بيضوي الوجه، وحساس‬

493
00:31:22,464 --> 00:31:23,924
‫يجب أن يملك الكثير من المال‬

494
00:31:24,174 --> 00:31:25,509
‫أحسن اختيار استثماراته‬

495
00:31:25,759 --> 00:31:27,469
‫ما سيكون جذابا‬

496
00:31:29,346 --> 00:31:30,848
‫قد يعجبها ذلك‬

497
00:31:31,098 --> 00:31:32,683
‫لكن يجب أن يكون طويل القامة‬

498
00:31:32,933 --> 00:31:34,852
‫لا، لا، متوسط القامة‬

499
00:31:35,102 --> 00:31:37,688
‫- حقا؟‬
 ‫- نعم، يميل إلى القصير‬

500
00:31:38,564 --> 00:31:40,566
‫رباه! أنت تتكلم عن نفسك!‬

501
00:31:47,281 --> 00:31:51,452
‫لا تغضب! عد! "بينك- آس"!‬

502
00:31:58,751 --> 00:32:00,210
‫- آسف‬
 ‫- انس الأمر‬

503
00:32:00,461 --> 00:32:04,173
‫أفضل الأفكار تبدو سخيفة في البداية‬

504
00:32:04,423 --> 00:32:05,424
‫آسف لأنني ذكرت الأمر‬

505
00:32:05,674 --> 00:32:08,677
‫لا زلت أفكر في الأمر. قد ينجح‬

506
00:32:08,927 --> 00:32:14,183
‫يكفي أن تكون فاتنا كفاية لجعلها تتردد‬

507
00:32:14,433 --> 00:32:15,934
‫سيكون الأمر بمثابة تحد‬

508
00:32:17,561 --> 00:32:19,688
‫شبه مستحيل‬

509
00:32:19,938 --> 00:32:22,232
‫لكن سأكون موجودا، لإرشادك‬

510
00:32:22,483 --> 00:32:26,987
‫سأكون الملقن. أظنني أستطيع ذلك حقا‬

511
00:32:28,197 --> 00:32:33,202
‫- أعتقد أنني أستطيع ذلك. أستطيع ذلك‬
 ‫- انس الأمر‬

512
00:32:33,452 --> 00:32:35,079
‫هل أنت متزوج؟‬

513
00:32:35,329 --> 00:32:38,082
‫- رباه، لا!‬
 ‫- ألديك صديقة إذا؟‬

514
00:32:38,332 --> 00:32:42,795
‫أعني... لا، في ما بيننا... ليس حاليا‬

515
00:32:43,921 --> 00:32:48,676
‫- أنت تستخدم الساقطات إذا‬
 ‫- لا، أنا لا أستخدم الساقطات‬

516
00:32:48,926 --> 00:32:51,679
‫أجرينا صور أشعة‬

517
00:32:51,929 --> 00:32:55,099
‫بحثا عن أي رضوض تجبيرية‬
 ‫قد تكون سببت الالتهاب‬

518
00:32:55,349 --> 00:32:58,310
‫كما كانت الحال مع "توت عنخ آمون"‬

519
00:32:58,560 --> 00:33:01,188
‫هنا على الصورة ٤٣‬

520
00:33:01,438 --> 00:33:02,481
‫أتعلم؟‬

521
00:33:02,731 --> 00:33:04,149
‫هذا ممكن. قد تروق لها‬

522
00:33:04,400 --> 00:33:08,696
‫إنها تحب الرياضيين. أنت تمارس الرياضة‬

523
00:33:08,946 --> 00:33:10,072
‫- لا؟‬
 ‫- نعم‬

524
00:33:10,322 --> 00:33:13,283
‫مرتان أسبوعيا. الكرتان الحديديتان‬

525
00:33:13,534 --> 00:33:15,994
‫- لديك شعر كثيف‬
 ‫- أستعمل شامبو بالبروتين‬

526
00:33:16,245 --> 00:33:17,329
‫سيروق لها ذلك‬

527
00:33:17,579 --> 00:33:19,164
‫يجب الاهتمام بفروة الرأس‬

528
00:33:19,415 --> 00:33:21,333
‫يجب أن نجد طريقة لكي تلتقيا‬

529
00:33:21,583 --> 00:33:26,338
‫ستقصد شقتها على أنك تقني التلفاز‬
 ‫أو فتى تسليم البيتزا‬

530
00:33:26,588 --> 00:33:29,007
‫- أنت تشاهد الكثير من الأفلام الإباحية‬
 ‫- لا‬

531
00:33:29,258 --> 00:33:33,512
‫أميل لاعتبار أن الجرح ناجم‬
 ‫عن محاولات اللصوص‬

532
00:33:33,762 --> 00:33:36,265
‫نزع ضمادات المومياء‬

533
00:33:36,515 --> 00:33:41,729
‫سأذهب لمكالمتها عندما تنتهي‬

534
00:33:46,316 --> 00:33:48,610
‫ماذا؟‬

535
00:33:48,861 --> 00:33:51,321
‫بملابسك هذه؟ الأفضل بأن لا تفعل ذلك‬

536
00:33:51,572 --> 00:33:52,698
‫عدت من عيادتي‬

537
00:33:52,948 --> 00:33:55,784
‫أنا طبيب أسنان. هذا ما نلبسه‬

538
00:33:56,034 --> 00:33:59,455
‫- هذه طريقتنا في العمل يا صديقي!‬
 ‫- حسنا‬

539
00:34:00,497 --> 00:34:04,126
‫تذكروا، المعرض يبدأ رسميا يوم الجمعة‬

540
00:34:04,376 --> 00:34:07,087
‫شكرا جزيلا‬

541
00:34:13,719 --> 00:34:16,805
‫إنها قصة مثيرة مهمة. ابنتي سافرت إلى "مصر"‬

542
00:34:17,055 --> 00:34:19,266
‫- حقا؟‬
 ‫- نعم‬

543
00:34:21,602 --> 00:34:23,145
‫جيد، حسنا‬

544
00:34:26,565 --> 00:34:28,567
‫أنا أدين لك بالاعتذار‬

545
00:34:30,944 --> 00:34:34,865
‫لأنك سرقت التاكسي، ولم تنتظرني بالمصعد؟‬

546
00:34:35,574 --> 00:34:37,034
‫لا أذكر الأمر الثاني‬

547
00:34:37,284 --> 00:34:39,828
‫أو ربما عن المرة‬

548
00:34:40,078 --> 00:34:45,167
‫التي قلت فيها للناطور‬
 ‫بأن سكان التاسع يطهون طعاما إتنيا مقرفا‬

549
00:34:45,417 --> 00:34:47,544
‫- كان ذلك أنت؟‬
 ‫- كنت أعد "التاكو"‬

550
00:34:47,795 --> 00:34:51,548
‫قيل لي إن الشكاوى تبقى سرية‬

551
00:34:51,799 --> 00:34:53,759
‫أو ربما‬

552
00:34:54,009 --> 00:34:59,473
‫للمرات التي حييتك فيها ولم تنظر إلي حتى‬

553
00:34:59,973 --> 00:35:01,767
‫أنا شخص منطو على ذاته‬

554
00:35:02,017 --> 00:35:04,937
‫بل أنت وغد بعض الشيء‬

555
00:35:06,271 --> 00:35:08,857
‫- "برترام بينكوس"، طبيب أسنان‬
 ‫- هذا ما قرأت‬

556
00:35:12,152 --> 00:35:16,156
‫- أعجبتني محاضرتك‬
 ‫- شكرا‬

557
00:35:17,199 --> 00:35:21,495
‫- لا تستائي من الذين غادروا‬
 ‫- لم ألاحظهم‬

558
00:35:21,745 --> 00:35:25,165
‫لكن شكرا على التشجيع‬

559
00:35:25,415 --> 00:35:28,252
‫كان هناك بعض المغادرين. لكن ما أدراهم؟‬

560
00:35:31,672 --> 00:35:33,674
‫- نظافة أسنان سيئة‬
 ‫- عفوا؟‬

561
00:35:33,924 --> 00:35:36,718
‫المومياء. ١٩٩٩- ١- ٤‬

562
00:35:36,969 --> 00:35:38,554
‫لم تستخدم خيط التنظيف‬

563
00:35:40,848 --> 00:35:42,307
‫فكاهة أطباء الأسنان‬

564
00:35:44,434 --> 00:35:46,395
‫هل من شيء آخر؟‬

565
00:35:50,065 --> 00:35:55,404
‫حذاؤك. حذاؤك... إنه... مريح‬

566
00:35:56,530 --> 00:35:57,573
‫إلى اللقاء‬

567
00:36:01,702 --> 00:36:03,453
‫كنت أعرف أنك ستكون مخيفا‬

568
00:36:03,704 --> 00:36:05,706
‫لم أكن مخيفا. اقتربت منها في وقت غير مناسب‬

569
00:36:05,956 --> 00:36:08,375
‫أنا لست مخيفا‬

570
00:36:08,625 --> 00:36:10,043
‫لا تنظري في عينيه‬

571
00:36:10,294 --> 00:36:12,379
‫دعني أبدأ بالقول:‬

572
00:36:12,629 --> 00:36:14,381
‫- ما هي مشكلتك؟‬
 ‫- ليست لدي مشكلة‬

573
00:36:16,174 --> 00:36:18,135
‫لديك مشكلة كبيرة مع النساء‬

574
00:36:18,385 --> 00:36:19,970
‫لا، بل بالأحرى مع الناس‬

575
00:36:20,220 --> 00:36:23,265
‫- نعم، إنهم مريعون‬
 ‫- كف عن تكرار القصة عينها‬

576
00:36:23,515 --> 00:36:26,435
‫ما القصة؟ هل حطمت امرأة سيئة قلبك؟‬

577
00:36:26,685 --> 00:36:27,728
‫هذا من الماضي‬

578
00:36:27,978 --> 00:36:29,104
‫لا تعرف شيئا عن ماضي‬

579
00:36:29,354 --> 00:36:31,523
‫يجب أن تتخطى الأمر‬

580
00:36:31,773 --> 00:36:32,983
‫هذا لا يفيدك‬

581
00:36:33,233 --> 00:36:34,484
‫النساء...‬

582
00:36:34,735 --> 00:36:37,279
‫أتدبر أمري جيدا مع النساء، شكرا جزيلا‬

583
00:36:38,405 --> 00:36:40,699
‫توفيرا للوقت، سأوافقك حول هذه النقطة‬

584
00:36:40,949 --> 00:36:42,993
‫وأقول، "نعم، تتدبر أمرك مع النساء"‬

585
00:36:43,243 --> 00:36:46,371
‫لكن ليس مع هذه. لدينا إذا عمل نقوم به‬

586
00:36:48,624 --> 00:36:50,250
‫إنها تحب الرجل القوي‬

587
00:36:50,500 --> 00:36:53,503
‫اطلب من أجلها في المطعم. لا تتسلط!‬

588
00:36:53,754 --> 00:36:55,088
‫لا تطلب منها الهدوء‬

589
00:36:55,339 --> 00:36:57,841
‫هذا يثيرها‬

590
00:36:58,091 --> 00:37:00,344
‫أجيد التكلم إلى الناس‬

591
00:37:01,261 --> 00:37:04,598
‫نعم، لديك موهبة فعلية، أليس كذلك؟‬

592
00:37:04,973 --> 00:37:06,350
‫عندما تكون معها، أظهر الاهتمام‬

593
00:37:06,600 --> 00:37:08,810
‫كن غيورا‬

594
00:37:09,061 --> 00:37:10,896
‫لم سأفعل ذلك؟‬

595
00:37:11,146 --> 00:37:12,397
‫هذا يثبت أنك تهتم لأمرها‬

596
00:37:12,648 --> 00:37:16,193
‫هذه أسوأ نصيحة حصلت عليها في حياتي‬

597
00:37:16,443 --> 00:37:18,904
‫لكنها تغار أيضا، إنها ليست غبية‬

598
00:37:19,154 --> 00:37:23,200
‫إن شكت بأنك تكذب، سترفع حاجبيها ورأسها‬

599
00:37:23,450 --> 00:37:26,828
‫أنا أدعوها نظرة القرصان. ستثير أعصابك‬

600
00:37:29,831 --> 00:37:31,959
‫سأستقل المصعد الآخر‬

601
00:37:32,209 --> 00:37:34,294
‫لا تكوني سخيفة، اصعدي‬

602
00:37:34,544 --> 00:37:36,254
‫لا أعرف ما العمل. حسنا‬

603
00:37:37,464 --> 00:37:38,590
‫"بينكوس"‬

604
00:37:40,300 --> 00:37:44,179
‫لا تقل شيئا. لست جاهزا‬

605
00:37:44,429 --> 00:37:47,224
‫لست جاهزا. احتفظ بالصمت، حسنا؟‬

606
00:37:47,474 --> 00:37:51,770
‫امح هذا التعبير عن وجهك. لست... لا تفعل!‬

607
00:37:52,729 --> 00:37:56,274
‫فكرت بعظم الفك المتحلّل‬

608
00:37:56,525 --> 00:37:57,526
‫إنها برأيي فجوة سببها التآكل‬

609
00:37:57,776 --> 00:37:58,944
‫لاحظت ذلك في العرض‬

610
00:37:59,194 --> 00:38:03,323
‫ما يظهر نقصا في العظم‬

611
00:38:03,573 --> 00:38:06,743
‫وعلى الخط الأعلى الأيسر للفك السفلي‬

612
00:38:06,994 --> 00:38:08,036
‫المومياء‬

613
00:38:08,286 --> 00:38:11,206
‫إنها دعوة مفتوحة لالتهاب لثة يدعى "جنجي"‬

614
00:38:11,456 --> 00:38:12,791
‫التهاب اللثة؟‬

615
00:38:13,667 --> 00:38:17,295
‫دعابة أسنان أخرى. هذه المرة متعلقة بالعظام‬

616
00:38:18,422 --> 00:38:22,050
‫انظري إلى النقص العظمي في الفك الأسفل‬

617
00:38:22,300 --> 00:38:25,345
‫ألا يمكن أن يكون اهتراء عاديا؟‬

618
00:38:26,930 --> 00:38:29,808
‫ليس إن كان من جانب واحد، أيتها الغبية‬

619
00:38:30,058 --> 00:38:31,476
‫لا أعتقد ذلك‬

620
00:38:31,727 --> 00:38:34,312
‫كيف تقاوم النساء طريقتك في الكلام؟‬

621
00:38:41,111 --> 00:38:44,656
‫حسنا، حسنا، إنها ليست كارثة بالكامل‬

622
00:38:44,906 --> 00:38:46,992
‫في المرة التالية، أصغ لما أقوله‬

623
00:38:47,242 --> 00:38:48,869
‫عفوا؟‬

624
00:38:49,119 --> 00:38:53,540
‫هل تظن أن بوسعك المجيء لفحصها يوما؟‬

625
00:38:53,790 --> 00:38:55,834
‫لنر‬

626
00:39:01,173 --> 00:39:02,591
‫حسنا‬

627
00:39:02,841 --> 00:39:05,635
‫اليوم، غير ممكن، غدا أيضا. هذا‬

628
00:39:05,886 --> 00:39:09,890
‫لا يمكن تأجيل هذا. وهذا غير قابل للتغيير‬

629
00:39:10,140 --> 00:39:13,226
‫لا هذا أو هذا‬

630
00:39:16,188 --> 00:39:22,027
‫لا يمكن تأجيل هذا. لكن لا أستطيع هذا أيضا‬

631
00:39:22,277 --> 00:39:23,528
‫أنا شخص كثير الانشغال‬

632
00:39:23,779 --> 00:39:26,323
‫- لا بأس، أنا...‬
 ‫- لدي الكثير من المواعيد‬

633
00:39:28,867 --> 00:39:34,748
‫استقبلهم، أنجز العمل وإلى اللقاء! مستحيل أن...‬

634
00:39:37,084 --> 00:39:40,879
‫- بحق السماء!‬
 ‫- أنا متوفر كليا يوم الخميس الساعة ٤‬

635
00:39:41,755 --> 00:39:45,717
‫- رائع. حسنا‬
 ‫- حسنا إذا. إلى الخميس‬

636
00:40:07,989 --> 00:40:08,949
‫لقد عدت!‬

637
00:40:09,199 --> 00:40:11,243
‫تركت الصحيفة على إعلان للخلوي.‬
 ‫يا لك من سادي!‬

638
00:40:11,493 --> 00:40:12,619
‫- آسف‬
 ‫- انس الأمر‬

639
00:40:12,869 --> 00:40:15,539
‫لم أعد أرغب في القراءة‬

640
00:40:17,165 --> 00:40:19,334
‫أين كنت؟‬

641
00:40:19,584 --> 00:40:22,963
‫أنتظر هنا طوال اليوم، والله أعلم أين أنت‬

642
00:40:23,213 --> 00:40:25,132
‫تلتقي أشخاصا مهمين، لديك مهنة‬

643
00:40:25,382 --> 00:40:27,134
‫هل هذا قميص جديد؟‬

644
00:40:27,384 --> 00:40:29,845
‫إنه فعلا قميص جديد، بأكمام أيضا‬

645
00:40:30,095 --> 00:40:34,099
‫عجبا، ثمة من ابتاع قميصا جديدا ﻠ...‬

646
00:41:06,548 --> 00:41:07,924
‫هذا يختي، نعم‬

647
00:41:15,724 --> 00:41:17,726
‫إنه محطّم القلوب، لا؟‬

648
00:41:17,976 --> 00:41:21,188
‫كان يجب أن تراه عندما وجدنا المومياء‬

649
00:41:21,438 --> 00:41:25,066
‫بشرة سوداء، كسور متعددة بسبب أعمال النهب‬

650
00:41:25,317 --> 00:41:26,610
‫الشفتان منكمشتان كليا‬

651
00:41:32,157 --> 00:41:36,453
‫في العمق، عملية الحفظ تمثل العمل الرائع‬
 ‫للإمبراطورية الجديدة‬

652
00:41:36,703 --> 00:41:39,289
‫والداخل هو المهم‬

653
00:41:40,165 --> 00:41:43,335
‫أولا، سحبوا الدماغ من خلال الأنف‬

654
00:41:43,585 --> 00:41:48,089
‫ثم أحدثوا شقا في البطن‬

655
00:41:48,340 --> 00:41:49,591
‫لنزع المعدة والكبد والأمعاء...‬

656
00:41:49,841 --> 00:41:50,800
‫جميل‬

657
00:41:51,051 --> 00:41:53,261
‫حفظت لاحقا في أوعية فخارية قديمة‬

658
00:41:53,511 --> 00:41:57,390
‫المثير للاهتمام هو طريقة تعاملهم مع عضوه‬

659
00:41:57,641 --> 00:41:59,643
‫- عضوه؟‬
 ‫- نعم، قضيبه‬

660
00:42:00,352 --> 00:42:02,979
‫إنه لدي هنا. هل تود رؤيته؟‬

661
00:42:04,689 --> 00:42:05,857
‫من فضلك‬

662
00:42:06,900 --> 00:42:10,612
‫لا شيء غريب في شأن العضو بحد ذاته‬

663
00:42:10,862 --> 00:42:12,364
‫بل بالأحرى في طريقة حفظه‬

664
00:42:12,614 --> 00:42:17,035
‫عادة، يتم تحنيط القضيب والقلب مع الجثة‬

665
00:42:17,285 --> 00:42:18,245
‫في حالة "بيبي"‬

666
00:42:18,495 --> 00:42:23,708
‫لقد نزعوه وحفظوه‬
 ‫في هذا الوعاء الفخاري المطعم بالذهب‬

667
00:42:25,168 --> 00:42:28,296
‫رباه. أرى الآن لم كان ملكا‬

668
00:42:28,546 --> 00:42:29,506
‫- هل أنت بخير؟‬
 ‫- نعم‬

669
00:42:29,756 --> 00:42:32,133
‫يجب أن أعتاد رؤية قضيب عجوز منكمش‬

670
00:42:32,384 --> 00:42:35,553
‫أرى أنه توفي سعيدا‬

671
00:42:37,222 --> 00:42:39,057
‫توقف. هذا يكفي‬

672
00:42:39,307 --> 00:42:40,392
‫كانت يداه حتما ضخمتين‬

673
00:42:40,642 --> 00:42:42,435
‫- لا. لا‬
 ‫- بلى‬

674
00:42:42,686 --> 00:42:44,771
‫هل هذه الفجوة التي تحدثت عنها؟‬

675
00:42:45,021 --> 00:42:49,109
‫نعم. هنا، هنا، وانظري، إنها بارزة هنا‬

676
00:42:49,359 --> 00:42:51,778
‫ظننا أولا أن الفجوة حدثت بعد الوفاة‬

677
00:42:52,028 --> 00:42:53,863
‫لا تكوني ساذجة‬

678
00:42:54,114 --> 00:42:57,075
‫إنه عمل خرّاج لم يعالج‬

679
00:42:57,325 --> 00:42:59,828
‫وسيلة مليئة بالبكتيريا المسبّبة للالتهاب‬

680
00:43:00,078 --> 00:43:01,079
‫هل يمكن أن يكون هذا ما تسبّب بقتله؟‬

681
00:43:01,329 --> 00:43:03,790
‫نعم. الالتهاب الشديد يؤدي إلى شيء عام‬

682
00:43:04,040 --> 00:43:06,167
‫إذا بلغ العمود الفقري‬

683
00:43:06,418 --> 00:43:09,337
‫سيحظى بقطع نقدية مكان عينيه في وقت سريع‬

684
00:43:09,587 --> 00:43:11,965
‫في فمه. قطع نقدية في فمه‬

685
00:43:12,215 --> 00:43:14,050
‫كان تقليدا يونانيا‬

686
00:43:14,301 --> 00:43:17,304
‫لتدفع لسائق القارب لينقلك عبر نهر "ستيكس"‬

687
00:43:17,554 --> 00:43:19,306
‫يا له من اكتشاف!‬

688
00:43:19,556 --> 00:43:21,599
‫في الوقت المناسب للافتتاح‬

689
00:43:21,850 --> 00:43:23,810
‫- هل ستحضر؟‬
 ‫- ماذا؟‬

690
00:43:24,060 --> 00:43:25,979
‫حفل افتتاح حيث يوجد حشد من الناس؟‬

691
00:43:26,229 --> 00:43:27,647
‫- لا‬
 ‫- ألا تحب الحشود؟‬

692
00:43:27,897 --> 00:43:32,193
‫بل الناس الذين يشكلونها‬

693
00:43:32,777 --> 00:43:35,488
‫إن غيّرت رأيك، أبلغني‬

694
00:43:36,698 --> 00:43:40,493
‫كل شيء يتضح الآن. لم لم أتصل بطبيب أسنان؟‬

695
00:43:40,744 --> 00:43:43,705
‫الجميع ينتظر حتى يفوت الأوان‬

696
00:43:43,955 --> 00:43:45,915
‫أنت إذا طبيب أسنان مضحك‬

697
00:43:47,917 --> 00:43:49,336
‫هل تريد لمسها؟‬

698
00:43:49,586 --> 00:43:51,713
‫- إنه يوم سعدي‬
 ‫- نعم‬

699
00:43:51,963 --> 00:43:55,300
‫- لا، أن تلمسها فعلا‬
 ‫- هنا‬

700
00:43:57,552 --> 00:44:00,722
‫- هذا مذهل، لا؟‬
 ‫- رائع! رائع‬

701
00:44:03,641 --> 00:44:06,061
‫ألا تحب هذه الرائحة؟‬

702
00:44:06,853 --> 00:44:09,606
‫إنه ليس العفن. بل مادة صمغية. من الصنوبر‬

703
00:44:09,856 --> 00:44:12,692
‫كانوا يستوردونها من "إفريقيا" الشمالية‬

704
00:44:13,985 --> 00:44:17,447
‫بعد ساعات، الرائحة التي كانت حلوة‬

705
00:44:17,697 --> 00:44:19,949
‫تدفعك للتقيؤ‬

706
00:44:20,200 --> 00:44:22,160
‫كزيارة عند جدتك‬

707
00:44:28,500 --> 00:44:30,251
‫هل تريدين حلوى من دون سكر؟‬

708
00:44:31,503 --> 00:44:33,588
‫طبعا. حسنا‬

709
00:44:35,715 --> 00:44:37,801
‫إنها تحتوي على "سبليندا"‬

710
00:44:43,264 --> 00:44:45,183
‫إنه مبهج بشكل غريب‬

711
00:44:46,393 --> 00:44:49,938
‫- هل تسكن المبنى منذ وقت طويل؟‬
 ‫- منذ ٤ أعوام وشهر‬

712
00:44:50,188 --> 00:44:53,024
‫ولدت وترعرعت في "إنكلترا". هذا واضح‬

713
00:44:53,274 --> 00:44:57,612
‫- لم انتقلت؟‬
 ‫- "لندن". نكاد نختنق فيها!‬

714
00:44:57,862 --> 00:45:02,242
‫إنها مكتظة بالناس. لا حياة شخصية فيها‬

715
00:45:02,492 --> 00:45:04,702
‫فاخترت "مانهاتن"؟‬

716
00:45:04,953 --> 00:45:08,998
‫الحجة معقدة بعض الشيء. يصعب شرحها‬

717
00:45:10,041 --> 00:45:11,918
‫- ما اسمها؟‬
 ‫- "سارا"‬

718
00:45:12,168 --> 00:45:13,128
‫- زوجة؟‬
 ‫- لا‬

719
00:45:13,378 --> 00:45:14,587
‫- صديقة؟‬
 ‫- نعم‬

720
00:45:14,838 --> 00:45:16,297
‫هل لا زلتما معا؟‬

721
00:45:17,090 --> 00:45:19,968
‫هذا ممكن. لم أكلّمها منذ سنوات‬

722
00:45:20,844 --> 00:45:23,221
‫لقد توفيت في الواقع. هذا محزن‬

723
00:45:23,471 --> 00:45:27,100
‫كانت مصابة بمرض نادر. أكل لحوم البشر‬

724
00:45:27,350 --> 00:45:29,227
‫لقد التهمت نفسها‬

725
00:45:31,229 --> 00:45:33,356
‫اخترعت هذا. كنت أمزح‬

726
00:45:34,232 --> 00:45:37,026
‫- لكنه ليس مضحكا‬
 ‫- مضحك أكثر من الحقيقة‬

727
00:45:37,277 --> 00:45:41,239
‫- والحقيقة بشأن "سارا" هي...‬
 ‫- مملة جدا وعادية‬

728
00:45:43,158 --> 00:45:45,118
‫منذ متى تقيمين هنا؟‬

729
00:45:46,578 --> 00:45:47,787
‫هلا انتظرت لحظة؟‬

730
00:45:48,037 --> 00:45:50,957
‫هذا سخيف للغاية. انكسرت حافظة مفاتيحي‬

731
00:45:51,207 --> 00:45:53,543
‫ولا أجد مفاتيحي أبدا‬

732
00:45:53,793 --> 00:45:58,631
‫عدت إلى المدينة منذ عام، بعد موت زوجي‬

733
00:45:59,507 --> 00:46:02,135
‫فقدت زوجك؟ أنا آسف‬

734
00:46:02,385 --> 00:46:03,511
‫شكرا‬

735
00:46:05,930 --> 00:46:10,059
‫أود أن أطرح سؤالا. قل إن كان غير مناسب‬

736
00:46:10,727 --> 00:46:11,811
‫حسنا‬

737
00:46:16,316 --> 00:46:17,734
‫هذه السن‬

738
00:46:17,984 --> 00:46:21,654
‫إنها تؤلمني عندما أشرب شيئا باردا‬

739
00:46:21,905 --> 00:46:25,825
‫- هل يجب أن أحدد موعدا؟‬
 ‫- لا، سخّني المشروبات‬

740
00:46:26,075 --> 00:46:29,245
‫لنلق نظرة. ارفعي رأسك. افتحي فمك‬

741
00:46:29,496 --> 00:46:31,414
‫هل أقول "آه"؟‬

742
00:46:34,501 --> 00:46:35,668
‫يا طبيب الأسنان!‬

743
00:46:35,919 --> 00:46:37,003
‫يجب أن تقتل رجلا من أجلي‬

744
00:46:37,253 --> 00:46:39,297
‫- ما المشكلة؟‬
 ‫- إنه احتكاك ضرسي سيئ‬

745
00:46:40,548 --> 00:46:42,675
‫تقاضيت المال عن مهمة لم أنجزها‬

746
00:46:42,926 --> 00:46:46,012
‫احتكاك ضرسي سيئ؟ هل هذا خطير؟‬

747
00:46:46,262 --> 00:46:47,597
‫- يجب أن تمري لرؤيتي‬
 ‫- حقا؟‬

748
00:46:47,847 --> 00:46:48,806
‫يجب أن تنجزها‬

749
00:46:49,057 --> 00:46:51,684
‫ثمة مسدس في سيارة أمي‬

750
00:46:51,935 --> 00:46:54,687
‫أطلق رصاصتين في رأسه. اترك المسدس‬

751
00:46:54,938 --> 00:46:56,606
‫ربما سأفعل ذلك‬

752
00:46:58,066 --> 00:47:01,277
‫- ماذا...‬
 ‫- هل الوقت مناسب الآن؟‬

753
00:47:02,111 --> 00:47:03,363
‫هل كل شيء بخير؟‬

754
00:47:03,613 --> 00:47:05,698
‫- نعم‬
 ‫- أنت... يا للهول!‬

755
00:47:05,949 --> 00:47:08,034
‫لا! حاذري‬

756
00:47:08,284 --> 00:47:09,536
‫مباشرة في الأذن‬

757
00:47:09,786 --> 00:47:12,205
‫رأيتك تتحدث مع "إيدي" الأيرلندي فقلت...‬

758
00:47:12,455 --> 00:47:15,208
‫مرحبا‬

759
00:47:15,458 --> 00:47:17,752
‫رائع! واحد آخر‬

760
00:47:18,002 --> 00:47:21,297
‫- مرحبا عزيزتي‬
 ‫- مرحبا! لم أرك‬

761
00:47:21,548 --> 00:47:23,132
‫شخص حي‬

762
00:47:23,675 --> 00:47:26,803
‫لم كان الرجل يضع يديه في فمك؟‬

763
00:47:28,346 --> 00:47:30,974
‫عفوا، د. "بينكوس". هذا خطيبي، "ريتشارد"‬

764
00:47:31,849 --> 00:47:32,976
‫هذا د."بينكوس"‬

765
00:47:33,226 --> 00:47:34,852
‫طبيب الأسنان الذي حدثتك عنه‬

766
00:47:35,103 --> 00:47:38,231
‫لديه فكرة رائعة عما يمكن أن يكون قتل "بيبي"‬

767
00:47:38,481 --> 00:47:39,899
‫هذا مدهش!‬

768
00:47:40,149 --> 00:47:42,360
‫كنت أبحث عن طبيب أسنان بنفسي‬

769
00:47:42,610 --> 00:47:46,072
‫لنتناول العشاء معا مساء غد؟ عند "غوين"‬

770
00:47:46,322 --> 00:47:47,865
‫سأعد طبق "كاري"‬

771
00:47:48,324 --> 00:47:50,660
‫- إنها فعلا فاتنة‬
 ‫- لا...‬

772
00:47:51,411 --> 00:47:53,329
‫- دكتور؟‬
 ‫- نعم، أود ذلك كثيرا‬

773
00:47:54,163 --> 00:47:57,000
‫- رائع‬
 ‫- أسكن في الشقة ٩ف، تحتك مباشرة‬

774
00:48:01,879 --> 00:48:04,841
‫- أرجو أنه كان لذيذا‬
 ‫- إنه أفضل طبق "كاري" تذوقته في حياتي‬

775
00:48:05,091 --> 00:48:07,802
‫- لا توجه له الإطراء!‬
 ‫- هذا لطف منك‬

776
00:48:09,554 --> 00:48:13,433
‫- أين تعلمت الطهي؟‬
 ‫- غبي، أنت تجعله يبدو جذابا أكثر‬

777
00:48:13,683 --> 00:48:17,437
‫كانت لدي صديقة أعطتني الكثير من وقتها‬

778
00:48:17,687 --> 00:48:19,272
‫"ريتشارد" يتواضع‬

779
00:48:19,522 --> 00:48:22,859
‫عمل ٣ سنوات مع ساقطات مشرّدات في "البنغال"‬

780
00:48:23,109 --> 00:48:25,612
‫أما زلت تعمل في تجارة الجنس؟‬

781
00:48:27,405 --> 00:48:29,490
‫هذا غير ملائم‬

782
00:48:33,411 --> 00:48:34,579
‫دكتور‬

783
00:48:34,829 --> 00:48:38,458
‫يجب أن أقرّ أنه كان لدي دافع خفي وراء دعوتك‬

784
00:48:39,584 --> 00:48:40,585
‫كطبيب أسنان‬

785
00:48:40,835 --> 00:48:43,129
‫يمكنك أن تقدم الكثير في البلدان النامية‬

786
00:48:43,379 --> 00:48:45,173
‫يحتاجون إلى عناية حديثة بالأسنان‬

787
00:48:45,423 --> 00:48:47,133
‫عناية حديثة بالأسنان! أتصدق هذا الرجل؟‬

788
00:48:47,383 --> 00:48:50,470
‫الإرادة السياسية موجودة وكذلك المال‬

789
00:48:50,720 --> 00:48:52,597
‫يا له من عرض! مغرور!‬

790
00:48:53,389 --> 00:48:55,975
‫- عفوا. ما هذا؟‬
 ‫- إنه كلبي الجديد‬

791
00:48:56,225 --> 00:48:58,102
‫المنظمات غير الحكومية تتلقى المساعدة‬

792
00:48:58,353 --> 00:49:02,148
‫- حطّم وجهه‬
 ‫- ما نحتاجه هو أشخاص يعملون على الأرض‬

793
00:49:02,398 --> 00:49:03,900
‫حطّم أسنانه المكتفية ذاتيا‬

794
00:49:04,150 --> 00:49:06,402
‫كيف يمكن أن تكون الأسنان مكتفية ذاتيا؟‬

795
00:49:09,864 --> 00:49:15,411
‫هذه ملاحظة غريبة من طبيب أسنان‬
 ‫بعد أن تناول الكاري‬

796
00:49:15,662 --> 00:49:19,290
‫لكن كما تعلم، يجب... إلا أنني أعرف الجواب‬

797
00:49:19,540 --> 00:49:21,250
‫لا يمكن أن تكون كذلك‬

798
00:49:21,501 --> 00:49:24,754
‫عاج الأسنان ومينا الأسنان‬

799
00:49:25,004 --> 00:49:29,050
‫من الفكين المختلفين هي أشياء جامدة‬

800
00:49:29,300 --> 00:49:30,677
‫ولا تتبع نهجا أخلاقيا‬

801
00:49:30,927 --> 00:49:35,014
‫إنها تمضغ وتهرس، وهذه وظائف كامنة‬

802
00:49:35,264 --> 00:49:38,810
‫إنها عضلات الوجنتين التي تفعل ذلك...‬

803
00:49:39,727 --> 00:49:41,229
‫ماذا كنت تقول؟‬

804
00:49:41,479 --> 00:49:45,858
‫أنا... كنت أقول... نحتاج إلى...‬

805
00:49:46,109 --> 00:49:50,071
‫نحتاج إلى أشخاص مثلك‬
 ‫قد يحملون خبرتهم إلى أماكن مثل...‬

806
00:49:50,321 --> 00:49:53,825
‫"البيرو"، "كمبوديا"، "إفريقيا" السوداء‬

807
00:49:54,075 --> 00:49:59,664
‫خصوصا هذا النوع من الأماكن الحارة والرطبة‬

808
00:49:59,914 --> 00:50:02,959
‫لا أحب الأماكن الرطبة‬

809
00:50:03,209 --> 00:50:07,964
‫ماذا عن علاج الأسنان في "بالم سبرينغز" مثلا؟‬

810
00:50:08,214 --> 00:50:09,298
‫الهواء عليل‬

811
00:50:09,549 --> 00:50:12,301
‫كيف الأسنان في "سانت تروبيز"؟‬

812
00:50:12,552 --> 00:50:15,304
‫سأهتم بالتلبيس. الفرنسيون يحبون التبسم‬

813
00:50:15,555 --> 00:50:17,348
‫التبسم وهز الكتفين‬

814
00:50:21,269 --> 00:50:23,146
‫إنه... إنه يمزح، عزيزي‬

815
00:50:34,532 --> 00:50:36,826
‫آسف. يجب أن أجيب على هذا الاتصال‬

816
00:50:37,952 --> 00:50:40,204
‫أراهن بأنه مفيد في المخيم‬

817
00:50:40,455 --> 00:50:41,748
‫مزيد من الخمر؟‬

818
00:50:41,998 --> 00:50:44,500
‫- إنه بارد ويفتقر لحس الدعابة‬
 ‫- أرجوك‬

819
00:50:49,756 --> 00:50:52,341
‫هذا ليس مقبولا البتة‬

820
00:50:52,884 --> 00:50:54,552
‫ماذا؟‬

821
00:50:54,802 --> 00:50:56,262
‫هل أفقدك تركيزك؟‬

822
00:50:56,512 --> 00:50:59,807
‫إذا نعم، اسعل‬

823
00:51:01,476 --> 00:51:03,269
‫هل كانت...‬

824
00:51:03,519 --> 00:51:06,522
‫هل كانت مصادفة؟ حسنا، سأرحل‬

825
00:51:10,985 --> 00:51:15,740
‫"ريتشارد" محام مدافع عن حقوق الإنسان.‬
 ‫إنه يأخذ عمله على محمل من الجد‬

826
00:51:15,990 --> 00:51:17,617
‫ينبغي ذلك عندما يتعلق الأمر بحقوق الإنسان‬

827
00:51:19,619 --> 00:51:24,332
‫الجميع متساو. اللون، العقيدة، الظروف‬

828
00:51:25,458 --> 00:51:28,044
‫نحن متشابهون جميعا على هذا الكوكب‬

829
00:51:30,254 --> 00:51:32,590
‫إلا الصينيين‬

830
00:51:32,840 --> 00:51:35,426
‫إنهم غريبو الأطوار، إن كان عليك الاختيار‬

831
00:51:35,676 --> 00:51:37,053
‫لست أنتقد‬

832
00:51:37,303 --> 00:51:39,305
‫لكن... لا أتحدث عن وجههم‬

833
00:51:39,555 --> 00:51:41,265
‫لكنهم يطلقون على أنفسهم أسماء‬

834
00:51:41,516 --> 00:51:42,475
‫مثل "كواك"‬

835
00:51:42,725 --> 00:51:45,144
‫إنه خيارهم لكن لا داع ليسموا ابنهم "كواك"‬

836
00:51:45,394 --> 00:51:47,814
‫البعض يدعون "بونغ"‬

837
00:51:48,064 --> 00:51:50,316
‫وحوالي مليون "وانغ"‬

838
00:51:50,566 --> 00:51:51,776
‫يمكنك إنجاب طفل واحد‬

839
00:51:52,026 --> 00:51:53,986
‫واستخدام كل الأسماء‬

840
00:51:54,237 --> 00:51:57,240
‫يمكنك أن تدعي الطفل "كواك بونغ وانغ"‬

841
00:51:57,490 --> 00:52:00,785
‫لقد اعتقل "مينغ وا وين" و"هو لي بارك"‬

842
00:52:01,035 --> 00:52:03,329
‫يجب أن أذهب إلى المكتب‬

843
00:52:04,747 --> 00:52:06,457
‫استدعيا إلى المحكمة للإجابة عن التهم‬

844
00:52:06,707 --> 00:52:10,127
‫الحكومة ستسمح لمحاميهم بالظهور عبر التلفاز‬

845
00:52:10,378 --> 00:52:11,337
‫يجب أن أنصرف‬

846
00:52:11,587 --> 00:52:12,964
‫دكتور، لقد كنت...‬

847
00:52:13,214 --> 00:52:18,219
‫ابق. استمتعا بإنهاء العشاء‬

848
00:52:23,391 --> 00:52:25,685
‫مسكين "ليونارد". هل يزعجك أن أخرجه؟‬

849
00:52:25,935 --> 00:52:28,563
‫- البتة‬
 ‫- سأعود حالا‬

850
00:52:34,861 --> 00:52:36,529
‫متى ابتعت حصانك هذا؟‬

851
00:52:36,779 --> 00:52:38,030
‫منذ أشهر‬

852
00:52:38,281 --> 00:52:40,074
‫وجدته في مأوى في "لونغ آيلاند"‬

853
00:52:40,324 --> 00:52:42,451
‫كانوا سيقتلونه‬

854
00:52:42,702 --> 00:52:45,121
‫لم يتمكنوا من ذلك، صح؟‬

855
00:52:47,832 --> 00:52:50,209
‫الرائحة؟ نعم‬

856
00:52:50,459 --> 00:52:54,422
‫الدواء الذي ينظم مزاجه‬
 ‫يسبّب له طفحا جلديا مؤلما‬

857
00:53:04,181 --> 00:53:05,600
‫هل أنت بخير؟‬

858
00:53:07,184 --> 00:53:09,729
‫أنا حسّاس تجاه الرائحة‬

859
00:53:09,979 --> 00:53:12,815
‫رباه. ومزيج كل تلك الروائح‬

860
00:53:15,776 --> 00:53:18,946
‫- هل أنت بخير؟‬
 ‫- آسف‬

861
00:53:20,156 --> 00:53:21,741
‫عليه أن يقضي حاجته‬

862
00:53:21,991 --> 00:53:25,119
‫أتريد أن تنزهه الآن؟‬

863
00:53:25,369 --> 00:53:29,999
‫الوقت مناسب. لتنشق الهواء النقي أيضا‬

864
00:53:48,809 --> 00:53:51,938
‫"ليونارد"، كلب صالح!‬

865
00:53:52,188 --> 00:53:54,065
‫هذا شيء جيد!‬

866
00:53:54,315 --> 00:53:57,985
‫كلب صالح! أنت كلب صالح‬

867
00:53:58,235 --> 00:54:00,196
‫كلب صالح!‬

868
00:54:01,489 --> 00:54:03,616
‫هل تريد العودة لإنهاء العشاء؟‬

869
00:54:03,866 --> 00:54:06,285
‫لست مستعدا لتناول المأكولات الصلبة بعد‬

870
00:54:06,535 --> 00:54:08,913
‫لكنني أرغب في تناول كأس‬

871
00:54:10,581 --> 00:54:12,792
‫حانة "بيميلمان" قريبة من هنا‬

872
00:54:13,042 --> 00:54:15,753
‫أم أنك...‬

873
00:54:22,885 --> 00:54:24,720
‫أحب "ستينغ"‬

874
00:54:24,971 --> 00:54:26,722
‫لأنه يبدو مثقفا في كلماته‬

875
00:54:26,973 --> 00:54:29,600
‫كأس "بيمز" للسيدة‬

876
00:54:29,850 --> 00:54:32,853
‫وكأس "مارتيني سافير" مع الزيتون‬

877
00:54:34,647 --> 00:54:36,273
‫كان المشروب المفضل لدى "فرانك"‬

878
00:54:36,524 --> 00:54:38,275
‫لقد نسيت. آسف‬

879
00:54:38,526 --> 00:54:39,735
‫نسيت؟‬

880
00:54:40,569 --> 00:54:42,154
‫ماذا نسيت؟‬

881
00:54:43,406 --> 00:54:45,741
‫نسيت؟‬

882
00:54:46,826 --> 00:54:47,868
‫فقدت زوجك‬

883
00:54:48,119 --> 00:54:49,662
‫من اللائق‬

884
00:54:49,912 --> 00:54:52,248
‫أن أتأكد من نوع شراب المرحوم المفضل‬

885
00:54:52,498 --> 00:54:56,794
‫لئلا أعيد إلى ذهنك أي ذكريات مريعة‬

886
00:54:57,044 --> 00:54:59,672
‫لم تعتقد أنها كانت مريعة؟‬

887
00:54:59,922 --> 00:55:02,466
‫مؤلمة. ليست بالضرورة مريعة‬

888
00:55:02,717 --> 00:55:07,221
‫كل الذكريات المتعلقة بشراب المرحوم‬

889
00:55:10,182 --> 00:55:11,392
‫أنا أحب شراب "بيمز"‬

890
00:55:11,642 --> 00:55:15,021
‫إنه شراب كان "فرانك" يمازحني بشأنه‬

891
00:55:15,271 --> 00:55:19,692
‫كنا في "أنغيلا" مرة وطلبت كأس "النشوة"‬

892
00:55:21,527 --> 00:55:26,157
‫أمسك "فرانك" بالنادل وقال: "أنا من يعطيها"‬

893
00:55:26,407 --> 00:55:27,658
‫بحق السماء!‬

894
00:55:27,908 --> 00:55:29,869
‫آسفة. أنا أتحدث كثيرا عن زوجي الراحل‬

895
00:55:30,119 --> 00:55:33,164
‫لا، لست السبب. رأيت للتو شخصا أكرهه‬

896
00:55:33,414 --> 00:55:35,458
‫جميل. لا ينسين أبدا "فرانكي"‬

897
00:55:35,708 --> 00:55:38,210
‫- شخص أكرهه فعلا‬
 ‫- أتريد الانصراف؟‬

898
00:55:38,461 --> 00:55:40,504
‫لا، لا. هو من يجدر به الذهاب‬

899
00:55:41,797 --> 00:55:45,342
‫دعينا... كنت تقولين إن ﻠ"فرانك" عيوبه‬

900
00:55:45,593 --> 00:55:47,344
‫- حقا؟‬
 ‫- انه التصرف السليم‬

901
00:55:47,595 --> 00:55:49,513
‫يجب ألا نصور الموتى عاطفيا‬

902
00:55:49,764 --> 00:55:51,766
‫تذكري عيوبهم‬

903
00:55:52,016 --> 00:55:54,852
‫أنا أذكرها جيدا‬

904
00:55:55,102 --> 00:55:57,605
‫حسنا. لنضع لائحة بها‬

905
00:55:58,773 --> 00:56:00,024
‫ماذا تفعل؟‬

906
00:56:00,274 --> 00:56:03,652
‫هذه طريقة علاجية مفيدة في الواقع.‬
 ‫يمكنك أن تثقي بي. أنا طبيب أسنان‬

907
00:56:03,903 --> 00:56:05,613
‫حسنا. أنا...‬

908
00:56:06,363 --> 00:56:08,365
‫عيوبه. أولا‬

909
00:56:08,616 --> 00:56:11,285
‫"فرانك" كان متسلّطا‬

910
00:56:11,786 --> 00:56:12,745
‫هذا سر نجاحي‬

911
00:56:12,995 --> 00:56:14,622
‫ربما لهذا كان يبرع في عمله‬

912
00:56:14,872 --> 00:56:17,583
‫لا تختلقي له الأعذار. إن كان بغيضا، قوليها‬

913
00:56:17,833 --> 00:56:20,377
‫حسنا.كان بغيضا أحيانا‬

914
00:56:20,628 --> 00:56:21,587
‫بانتظام كما أتصور‬

915
00:56:21,837 --> 00:56:23,005
‫أنت دفعتها لتقول ما قالته‬

916
00:56:23,255 --> 00:56:24,840
‫هذا لا يحتسب‬

917
00:56:25,091 --> 00:56:27,593
‫ماذا تفعلين "مارجوري"؟‬

918
00:56:27,843 --> 00:56:31,639
‫اصمت! دعهما يتكلمان. قد تعلم شيئا‬

919
00:56:32,473 --> 00:56:34,558
‫كان يملك تعويذة للحذاء‬

920
00:56:34,809 --> 00:56:37,686
‫هذا محرج، يبدأ الأمر بالحذاء‬

921
00:56:37,937 --> 00:56:41,857
‫وينتقل إلى القفازين، القبعة، الجوارب‬

922
00:56:42,108 --> 00:56:43,692
‫حسنا، منحرف‬

923
00:56:43,943 --> 00:56:47,738
‫كان فظا مع الندل. أنا أكره هذا‬

924
00:56:47,988 --> 00:56:50,533
‫- أنا أيضا‬
 ‫- هل تسمح؟‬

925
00:56:50,783 --> 00:56:52,159
‫إنهم يقومون بعملهم‬

926
00:56:52,409 --> 00:56:53,536
‫يا له من مزعج‬

927
00:56:53,786 --> 00:56:55,454
‫ماذا عن أوصافه الشخصية؟‬

928
00:56:55,704 --> 00:56:57,498
‫أراهن أن اللياقة تهمه كثيرا‬

929
00:56:57,748 --> 00:56:59,917
‫لأنه كان قصيرا‬

930
00:57:00,167 --> 00:57:04,296
‫لا، لكنه بدأ يميل إلى اليوغا قبل موته‬

931
00:57:04,547 --> 00:57:08,008
‫- أراهن على ذلك‬
 ‫- كان يمضي وقتا طويلا في النادي‬

932
00:57:08,259 --> 00:57:10,136
‫بدأت اللائحة تتكون‬

933
00:57:10,386 --> 00:57:13,597
‫لدينا رجل أناني بغيض‬

934
00:57:13,848 --> 00:57:15,891
‫منحرف، فظ مع الندل‬

935
00:57:16,142 --> 00:57:17,309
‫إنها لائحة جيدة‬

936
00:57:17,560 --> 00:57:20,020
‫لست مضطرا إلى الإصغاء إلى هذه التفاهات‬

937
00:57:20,729 --> 00:57:22,022
‫خائن‬

938
00:57:34,201 --> 00:57:36,537
‫أعتقد أن هذا يكفي‬

939
00:57:43,127 --> 00:57:45,004
‫كنت أجهل أنك على علم بالأمر‬

940
00:57:46,839 --> 00:57:51,218
‫لم أكتشف هذه الخيانة إلا بعد موته.‬
 ‫هل يمكن أن تتصور ذلك؟‬

941
00:57:53,137 --> 00:57:55,139
‫لم أحظ بفرصة لأقول له: "تبا لك‬

942
00:57:55,389 --> 00:57:58,559
‫"أريد الطلاق"، كشخص عادي‬

943
00:58:05,858 --> 00:58:07,776
‫أنا آسف‬

944
00:58:08,027 --> 00:58:10,237
‫- تشعرين حتما أنه...‬
 ‫- عمل غير منجز‬

945
00:58:25,461 --> 00:58:29,173
‫"سارا"، كانت تسافر كثيرا في عملها‬

946
00:58:30,507 --> 00:58:34,345
‫ثم أصبحت الأسفار أطول فأطول‬

947
00:58:34,595 --> 00:58:38,015
‫وذات يوم، لم تعد البتة‬

948
00:58:39,808 --> 00:58:41,769
‫تزوجت رجلا في "بورتلاند"‬

949
00:58:44,480 --> 00:58:45,773
‫آسفة‬

950
00:58:51,070 --> 00:58:53,781
‫الأسفار تسيء إلى العلاقات‬

951
00:58:57,201 --> 00:59:00,454
‫تلقيت عرضا رائعا للتنقيب عن القبور‬

952
00:59:00,704 --> 00:59:03,666
‫في وادي الملوك لمدة ٦ أشهر‬

953
00:59:03,916 --> 00:59:06,543
‫لكن أظنني سأرفض هذه المرة‬

954
00:59:08,712 --> 00:59:10,422
‫بسبب "ريتشارد"‬

955
00:59:11,632 --> 00:59:12,758
‫نعم‬

956
00:59:14,677 --> 00:59:16,679
‫طابت ليلتك‬

957
00:59:21,183 --> 00:59:24,937
‫قصتك ليست مملة أو عادية‬

958
00:59:25,813 --> 00:59:28,357
‫لدينا حياة واحدة فقط‬

959
00:59:28,607 --> 00:59:32,861
‫لا يمكن أن تعيش حياة غيرك‬
 ‫أو تعتقد أنها أشد أهمية‬

960
00:59:33,112 --> 00:59:34,989
‫لأنها أكثر مأسوية‬

961
00:59:35,239 --> 00:59:36,949
‫ما يحصل مهم‬

962
00:59:37,908 --> 00:59:41,161
‫ربما بالنسبة إلينا فقط لكنه مهم‬

963
00:59:42,788 --> 00:59:44,248
‫طابت ليلتك‬

964
00:59:45,332 --> 00:59:46,667
‫طابت ليلتك‬

965
00:59:58,053 --> 00:59:59,221
‫ماذا؟‬

966
01:00:00,097 --> 01:00:01,807
‫لم هذا المظهر المتجهم؟ كل شيء يسير جيدا‬

967
01:00:02,057 --> 01:00:04,560
‫بدأت تنجح بكسب ثقتها‬

968
01:00:04,810 --> 01:00:08,480
‫أعتقد أن "غوين" تحب "ريتشارد" هذا كثيرا‬

969
01:00:09,773 --> 01:00:11,233
‫إنه محام مدافع عن حقوق الإنسان‬

970
01:00:11,483 --> 01:00:15,446
‫هل الشيطان يظهر فقط بقرنين ومعه مذراة؟‬

971
01:00:15,696 --> 01:00:17,448
‫لا، سيعمل مع منظمة "أمنستي إنترناشيونال"‬

972
01:00:17,698 --> 01:00:19,491
‫ويوزع المال على المشردين‬

973
01:00:19,742 --> 01:00:23,329
‫إن فعل كل هذا، لن ينطبق عليه اسم الشيطان‬

974
01:00:24,621 --> 01:00:25,956
‫"بينكوس"، لدي أمور أفضل أقوم بها‬

975
01:00:26,206 --> 01:00:27,624
‫وإلا لما كنت أضيع وقتي معك‬

976
01:00:27,875 --> 01:00:29,918
‫ما مشكلتك مع "ريتشارد"؟‬

977
01:00:30,169 --> 01:00:31,337
‫قلت لك!‬

978
01:00:31,587 --> 01:00:33,464
‫إنه يعتزم سرقة مالها‬

979
01:00:33,714 --> 01:00:35,174
‫ما الإثبات الذي تملكه؟‬

980
01:00:35,424 --> 01:00:36,675
‫علام ترتكز نظريتك؟‬

981
01:00:36,925 --> 01:00:40,304
‫شاهدت أمورا بأم العين‬

982
01:00:40,554 --> 01:00:42,890
‫- ماذا رأيت؟‬
 ‫- ما يكفي لكي أعرف‬

983
01:00:43,140 --> 01:00:45,059
‫ماذا فعل؟‬

984
01:00:48,937 --> 01:00:52,608
‫حسنا. كانا يتناولان العشاء في أحد المطاعم‬

985
01:00:52,858 --> 01:00:53,942
‫عند دفع الحساب‬

986
01:00:54,193 --> 01:00:57,905
‫قال إن محفظته في معطفه‬

987
01:00:58,155 --> 01:01:01,408
‫عند المدخل. هذا ملائم، لا؟‬

988
01:01:01,658 --> 01:01:02,993
‫نهض لكي يحضرها‬

989
01:01:03,243 --> 01:01:05,454
‫محدثا بعض الجلبة في هذا الشأن‬

990
01:01:05,704 --> 01:01:09,500
‫فقالت له: "دعني أدفع الحساب هذه المرة"‬

991
01:01:13,045 --> 01:01:14,880
‫- حقا؟‬
 ‫- وقد وافق‬

992
01:01:17,132 --> 01:01:19,218
‫وإن يكن؟‬

993
01:01:19,468 --> 01:01:21,804
‫ألا ترى؟ لقد ظهر على حقيقته‬

994
01:01:22,054 --> 01:01:23,055
‫نعم، نعم‬

995
01:01:23,305 --> 01:01:25,057
‫اسمع. إنه رجل طيب‬

996
01:01:25,307 --> 01:01:26,975
‫أمر آخر بعد‬

997
01:01:27,226 --> 01:01:29,395
‫لقد أعطته ٥ آلاف دولار‬

998
01:01:29,645 --> 01:01:31,480
‫٥ آلاف دولار‬

999
01:01:31,730 --> 01:01:36,735
‫رأيتها تكتب له شيكا وتضعه في يده‬

1000
01:01:37,611 --> 01:01:39,405
‫للأعمال الخيرية. كان يجمع التبرعات‬

1001
01:01:39,655 --> 01:01:41,240
‫أو كان يرى كم تملك من مال‬

1002
01:01:42,533 --> 01:01:43,659
‫- هل كان ذلك لأجل مكافحة السيدا؟‬
 ‫- لا‬

1003
01:01:43,909 --> 01:01:45,160
‫لأجل اللاجئين؟‬

1004
01:01:45,411 --> 01:01:48,038
‫الأيتام؟ الأيتام. هذا جيد‬

1005
01:01:48,288 --> 01:01:49,456
‫أنت لا تفهم ما أحاول قوله‬

1006
01:01:49,706 --> 01:01:52,793
‫الرجل محام‬

1007
01:01:53,043 --> 01:01:56,672
‫يدافع عن حقوق الفقراء!‬

1008
01:01:56,922 --> 01:01:58,674
‫ثمة أمر مريب بشأنه‬

1009
01:01:58,924 --> 01:02:01,260
‫كل هذا يحصل لسبب‬

1010
01:02:01,510 --> 01:02:04,638
‫وإلا ماذا أفعل هنا؟‬

1011
01:02:06,557 --> 01:02:07,933
‫أنا أنسحب‬

1012
01:02:08,183 --> 01:02:10,936
‫ماذا؟ لا. ماذا تعني بقولك؟‬

1013
01:02:12,146 --> 01:02:14,690
‫لم أعد أريد أن أتدخل في حياة "غوين"‬

1014
01:02:14,940 --> 01:02:16,233
‫أو أكذب عليها‬

1015
01:02:16,483 --> 01:02:18,026
‫كنت محقا بشأن نظرة القرصان. استخدمتها‬

1016
01:02:18,277 --> 01:02:19,611
‫كدت أبوح بكل شيء‬

1017
01:02:19,862 --> 01:02:21,697
‫لا يمكنك أن تتركها لهذا النذل‬

1018
01:02:21,947 --> 01:02:23,657
‫- إنها تحبه‬
 ‫- غير صحيح!‬

1019
01:02:23,907 --> 01:02:25,909
‫لم تضحك ولا مرة واحدة معه!‬

1020
01:02:26,160 --> 01:02:27,703
‫إنه رجل طيب‬

1021
01:02:27,953 --> 01:02:31,206
‫أيروق لك؟ بتصرفاته الشبيهة بالأم "تيريزا"‬

1022
01:02:31,457 --> 01:02:32,749
‫أنا أكرهه، حسنا؟‬

1023
01:02:33,000 --> 01:02:36,962
‫أود أن أدهسه بسيارته الكهربائية‬

1024
01:02:37,212 --> 01:02:38,172
‫لكن "غوين" تريده‬

1025
01:02:38,422 --> 01:02:40,799
‫وبعد كل ما عانته معك‬

1026
01:02:41,049 --> 01:02:43,510
‫إنها تستحق بعض السعادة‬

1027
01:02:43,760 --> 01:02:45,637
‫أنت مغرم بها‬

1028
01:02:48,515 --> 01:02:51,101
‫أنت كذلك. عرفت ذلك‬

1029
01:02:55,063 --> 01:02:57,191
‫قلبك المتحجر بدأ ينبض‬

1030
01:02:57,441 --> 01:03:00,277
‫وتريد العودة إلى كهفك لتسحقه بحجر‬

1031
01:03:03,197 --> 01:03:05,365
‫- أنا أنسحب‬
 ‫- لا يمكنك الانسحاب‬

1032
01:03:05,616 --> 01:03:07,951
‫سأحول حياتك إلى جحيم‬

1033
01:03:10,204 --> 01:03:11,663
‫إنها كذلك‬

1034
01:03:36,480 --> 01:03:40,317
‫ها أنت. يا لك من كلب صالح‬

1035
01:03:40,567 --> 01:03:43,737
‫"ليونارد"، "ليونارد"، افتح فمك‬

1036
01:03:43,987 --> 01:03:46,657
‫هيا يا صغيري‬

1037
01:03:46,907 --> 01:03:50,118
‫هيا "ليونارد". "ليونارد". لا تكن شقيا‬

1038
01:03:50,369 --> 01:03:54,456
‫هيا. اللعنة. هيا. هيا‬

1039
01:03:54,706 --> 01:03:58,335
‫لا تريد الانتظار أن يفوت الأوان‬

1040
01:04:03,882 --> 01:04:07,386
‫"ليونارد"! لقد فات الأوان‬

1041
01:04:13,600 --> 01:04:15,018
‫فات الأوان‬

1042
01:04:20,399 --> 01:04:25,362
‫قال "آليكس": "أعرف أن الأطفال يأتون من البطن‬

1043
01:04:25,612 --> 01:04:29,199
‫"لكن ما أود معرفته هو كيف يصلون إلى هناك"‬

1044
01:04:29,992 --> 01:04:32,953
‫أجهل ماذا أقول‬

1045
01:04:33,203 --> 01:04:34,830
‫لكن علي إيجاد شيء لأن والده...‬

1046
01:04:35,080 --> 01:04:38,875
‫يجب ألا تتكلمي عندما أضع هذه‬

1047
01:04:39,126 --> 01:04:40,294
‫عضي عليها‬

1048
01:04:40,544 --> 01:04:42,796
‫ها أنت. جيد‬

1049
01:04:43,046 --> 01:04:44,881
‫اتركيها بعض الوقت‬

1050
01:04:45,674 --> 01:04:48,719
‫هذا جيد، أليس كذلك؟ كفى ثرثرة‬

1051
01:04:48,969 --> 01:04:54,600
‫أنت تريحين فكيك، وأنا أريح أذني.‬
 ‫الكل يكون فائزا‬

1052
01:04:57,185 --> 01:05:00,856
‫أرسلي هذه إلى المختبر. جسر السيدة "هاريمان"‬

1053
01:05:01,106 --> 01:05:03,525
‫ألم أنته من رؤية المرضى لهذا اليوم؟‬

1054
01:05:03,775 --> 01:05:06,403
‫- بلى‬
 ‫- ماذا عن...‬

1055
01:05:11,825 --> 01:05:13,493
‫- "فرانك"‬
 ‫- من؟‬

1056
01:05:14,453 --> 01:05:16,038
‫لا أفهم عمن تتكلم‬

1057
01:05:16,288 --> 01:05:17,914
‫ماذا؟ من؟ أنا لم...‬

1058
01:05:18,165 --> 01:05:21,293
‫ما قلته لم يكن منطقيا‬

1059
01:05:23,045 --> 01:05:26,089
‫أعطني مفتاح الحمام من فضلك. لدي...‬

1060
01:05:26,340 --> 01:05:27,799
‫- سيهرب‬
 ‫- إنه هو!‬

1061
01:05:28,050 --> 01:05:30,636
‫- يا طبيب الأسنان، لا تغضبني!‬
 ‫- شكرا‬

1062
01:05:42,981 --> 01:05:44,524
‫ليس في عيادته!‬

1063
01:05:49,988 --> 01:05:52,240
‫لا بد أنه في الطابق العلوي‬

1064
01:05:57,663 --> 01:05:59,623
‫طاب يومك أيها الطبيب‬

1065
01:05:59,873 --> 01:06:02,125
‫تسرني رؤيتك. تبدو أنيقا جدا‬

1066
01:06:09,341 --> 01:06:11,301
‫كنت في الحمام‬

1067
01:06:13,095 --> 01:06:15,055
‫استخدمت طريقا مختلفا للعودة‬

1068
01:06:15,305 --> 01:06:18,392
‫انتهيت في وقت أسرع من المتوقع، فأخذت وقتي‬

1069
01:06:18,642 --> 01:06:21,228
‫يمكنك أن تأخذي وقتك في المرة المقبلة، إن...‬

1070
01:06:24,231 --> 01:06:25,607
‫جيد. حسنا‬

1071
01:06:27,109 --> 01:06:28,443
‫لقد جف القالب‬

1072
01:06:29,736 --> 01:06:31,530
‫حسنا، ينبغي...‬

1073
01:06:33,031 --> 01:06:34,199
‫جيد‬

1074
01:06:34,449 --> 01:06:36,952
‫هل يمكنك أن ترى مريضا أخيرا قبل الذهاب؟‬

1075
01:06:37,202 --> 01:06:39,454
‫يبدو أنه يتألم بشدة‬

1076
01:06:39,705 --> 01:06:41,498
‫الحياة مؤلمة‬

1077
01:06:43,291 --> 01:06:44,710
‫هل هذا يعني نعم؟‬

1078
01:06:46,878 --> 01:06:49,965
‫إذا لدينا حالة طارئة. أنا الدكتور "بينكوس"‬

1079
01:06:50,215 --> 01:06:52,551
‫- سبق أن التقينا‬
 ‫- آه مرحبا‬

1080
01:06:53,427 --> 01:06:55,470
‫شكرا لأنك وافقت على استقبالي‬

1081
01:06:55,721 --> 01:06:56,972
‫ما المشكلة؟‬

1082
01:06:57,222 --> 01:07:00,183
‫أظنني كسرت حشوة‬

1083
01:07:00,434 --> 01:07:01,852
‫هذا تصرف سخيف‬

1084
01:07:03,061 --> 01:07:04,688
‫رأسك إلى الوراء‬

1085
01:07:04,938 --> 01:07:07,607
‫لنلق نظرة. افتح فمك‬

1086
01:07:09,234 --> 01:07:10,777
‫نعم، ها هي‬

1087
01:07:11,027 --> 01:07:12,821
‫أسنانك كأسنان الإسكيمو‬

1088
01:07:13,071 --> 01:07:14,072
‫هل تصر بها كثيرا؟‬

1089
01:07:14,322 --> 01:07:15,991
‫أنا أصر بأسناني‬

1090
01:07:16,241 --> 01:07:18,452
‫عندما أكون متوترا‬

1091
01:07:18,702 --> 01:07:20,620
‫وعرفت ليلة صعبة أمس‬

1092
01:07:20,871 --> 01:07:23,206
‫- عدت للمنزل و"غوين"...‬
 ‫- ماذا؟‬

1093
01:07:24,416 --> 01:07:26,376
‫- "غوين"؟‬
 ‫- لا، انس الأمر‬

1094
01:07:26,626 --> 01:07:28,462
‫كنت ستقول...‬

1095
01:07:28,712 --> 01:07:30,547
‫كانت...‬

1096
01:07:32,549 --> 01:07:34,760
‫- لا، انس الأمر‬
 ‫- لا أستطيع ذلك‬

1097
01:07:35,010 --> 01:07:36,094
‫ليس الأمر مهما‬

1098
01:07:36,344 --> 01:07:39,347
‫إنه مهم وإلا لما ذكرته‬

1099
01:07:39,598 --> 01:07:42,517
‫- إنه أمر شخصي‬
 ‫- أعرف، لكن...‬

1100
01:07:42,768 --> 01:07:43,727
‫أفضّل عدم مناقشته‬

1101
01:07:43,977 --> 01:07:46,313
‫أنجز ما تبدأه. هذا شعاري‬

1102
01:07:46,563 --> 01:07:49,524
‫- أنا أجيد الإصغاء‬
 ‫- أفضل عدم مناقشته‬

1103
01:07:49,775 --> 01:07:51,067
‫هلا انتظرت لحظة؟‬

1104
01:07:51,318 --> 01:07:53,069
‫- أشعر بالألم‬
 ‫- أرجوك‬

1105
01:07:57,449 --> 01:07:59,034
‫دكتور "براشار"؟‬

1106
01:08:03,872 --> 01:08:06,792
‫"جاهانغير"؟ هذا اسمه‬

1107
01:08:09,961 --> 01:08:12,714
‫أنت من بلد مخيف، أليس كذلك؟‬

1108
01:08:13,924 --> 01:08:17,677
‫عفوا أنا من "الهند"‬

1109
01:08:17,928 --> 01:08:20,347
‫إذا، لست مسيحيا، مثلنا‬

1110
01:08:22,140 --> 01:08:23,767
‫لا، أنا من الهندوس‬

1111
01:08:27,145 --> 01:08:30,273
‫كيف تحصل على معلومات من العدو؟‬

1112
01:08:33,819 --> 01:08:36,863
‫حسنا، كوني من الهندوس‬

1113
01:08:37,113 --> 01:08:40,826
‫سأسأله بكل تهذيب‬

1114
01:08:43,161 --> 01:08:46,832
‫أحتاج إلى طريقة ما‬

1115
01:08:47,082 --> 01:08:50,460
‫دكتور، لدي مريض‬

1116
01:08:55,173 --> 01:08:56,216
‫إذا، أين كنا؟‬

1117
01:08:56,466 --> 01:08:58,009
‫كنت تخبرني عن "غوين"‬

1118
01:08:58,260 --> 01:09:01,179
‫لا. أعني بشأن سنّي‬

1119
01:09:01,429 --> 01:09:04,558
‫نعم، نعم. لنتصرف بشكل محترف‬

1120
01:09:04,808 --> 01:09:10,397
‫العمل المتواصل يجعل من المرء‬
 ‫فردا مهما في المجتمع‬

1121
01:09:11,690 --> 01:09:12,983
‫افتح فمك‬

1122
01:09:15,360 --> 01:09:18,655
‫- هذا مؤلم‬
 ‫- حقا؟ سأصدقك‬

1123
01:09:18,905 --> 01:09:21,908
‫لا بد أن يؤلمك في هذه الحالة‬

1124
01:09:22,951 --> 01:09:26,663
‫ما الأسوأ في العالم بالنسبة للأسنان؟‬

1125
01:09:27,372 --> 01:09:29,124
‫- السكاكر؟‬
 ‫- الأسرار‬

1126
01:09:30,208 --> 01:09:31,918
‫أخبرني ما يدور في ذهنك‬

1127
01:09:32,168 --> 01:09:34,921
‫كما قلت، دكتور، الأمر شخصي‬

1128
01:09:35,171 --> 01:09:37,924
‫أود أن يبقى لقاؤنا مهنيا صرف‬

1129
01:09:38,174 --> 01:09:39,509
‫نعم، أرجوك‬

1130
01:09:40,927 --> 01:09:43,889
‫كما تشاء‬

1131
01:09:47,726 --> 01:09:49,352
‫في الواقع‬

1132
01:09:56,902 --> 01:09:58,737
‫هذا ليس مخدر "نوفوكاين"‬

1133
01:09:58,987 --> 01:10:02,741
‫لا، إنه القليل من الأكسيد النتري‬

1134
01:10:02,991 --> 01:10:07,621
‫أجهل أن أطباء الأسنان لا زالوا يستخدمونه.‬
 ‫هل من آثار ثانوية؟‬

1135
01:10:07,871 --> 01:10:11,583
‫بعضها. بعض المرضى يضحكون. البعض ينامون‬

1136
01:10:12,542 --> 01:10:14,127
‫لكن الجميع يتكلم‬

1137
01:10:17,672 --> 01:10:18,715
‫"بلغاري"‬

1138
01:10:21,343 --> 01:10:24,596
‫"فرانكي"! تفاجئني رؤيتك هنا‬

1139
01:10:24,846 --> 01:10:28,350
‫هل ستعود للقضية أم أرسل لك المزيد؟‬

1140
01:10:28,600 --> 01:10:31,019
‫لدي محاربان قديمان يتكلمان من دون توقف‬

1141
01:10:31,269 --> 01:10:33,271
‫- كانا يستخدمان الذخيرة الحية‬
 ‫- لم تعرف الخبر‬

1142
01:10:33,521 --> 01:10:35,607
‫أنجزت المهمة. "ريتشارد" أصبح من الماضي‬

1143
01:10:35,857 --> 01:10:38,318
‫هجرته ليلة أمس‬

1144
01:10:38,568 --> 01:10:41,446
‫- كيف تعرف ذلك؟‬
 ‫- لقد أخبرني. الزواج ألغي‬

1145
01:10:41,696 --> 01:10:43,031
‫هجرته كليا؟‬

1146
01:10:43,281 --> 01:10:45,700
‫يريد أن يبقيا صديقين، لكنها لم تعد تريده‬

1147
01:10:45,951 --> 01:10:47,327
‫قالت له إن مشاعرها مرتبكة‬

1148
01:10:47,577 --> 01:10:50,372
‫ولا تريد أن تبقيه في الشك‬

1149
01:10:51,247 --> 01:10:52,582
‫لم يخبرك "ريتشارد" ذلك؟‬

1150
01:10:52,832 --> 01:10:55,543
‫حقنته ﺒ٧٠٠ مل من الأكسيد النتري‬

1151
01:10:55,794 --> 01:10:58,880
‫- هل هذا كثير؟‬
 ‫- لا، ٧٥٠ مل جرعة مميتة‬

1152
01:10:59,130 --> 01:11:01,466
‫الأمر أشبه بشجار ما قبل الزواج‬

1153
01:11:01,716 --> 01:11:03,510
‫ليس كذلك حتما‬

1154
01:11:03,760 --> 01:11:04,844
‫لا، لا‬

1155
01:11:05,095 --> 01:11:07,597
‫لقد قبلت عرض العمل في "مصر"‬

1156
01:11:07,847 --> 01:11:09,516
‫ستسافر لمدة ٦ أشهر‬

1157
01:11:09,766 --> 01:11:14,229
‫انتهت علاقتهما فعلا.‬
 ‫ستغادر الخميس بعد افتتاح المعرض‬

1158
01:11:15,772 --> 01:11:17,899
‫هذه أخبار رائعة‬

1159
01:11:18,149 --> 01:11:21,695
‫ربما ينبغي أن نحتفل‬

1160
01:11:21,945 --> 01:11:24,280
‫- لا أستطيع ذلك‬
 ‫- ولا أنا‬

1161
01:11:24,531 --> 01:11:26,491
‫- انتظر. ماذا تحمل في الكيس؟‬
 ‫- لا شيء‬

1162
01:11:26,741 --> 01:11:27,742
‫أهذه حلية؟‬

1163
01:11:27,993 --> 01:11:30,370
‫- لأجل "غوين"؟‬
 ‫- ليس الأمر مهما‬

1164
01:11:30,620 --> 01:11:33,039
‫ألم تقل إنك لن تتدخل في حياتها؟‬

1165
01:11:33,289 --> 01:11:37,585
‫أنا لا أتدخل. انتهت العلاقة. إنها لا تحبه‬

1166
01:11:37,836 --> 01:11:41,673
‫أتظنها ستحبك؟ طبيب أسنان بمئزره الأبيض؟‬

1167
01:11:41,923 --> 01:11:44,384
‫وعدت أن تدعني وشأني إن أوقفت الزفاف!‬

1168
01:11:44,634 --> 01:11:45,885
‫نفذت المهمة. دعني وشأني!‬

1169
01:11:46,136 --> 01:11:47,846
‫دعني أساعدك على اختيار شيء!‬

1170
01:11:48,096 --> 01:11:50,223
‫أتعرف كم هدية اعتذار ابتعت لها؟‬

1171
01:11:50,473 --> 01:11:51,766
‫أستطيع أن أكمل من هنا!‬

1172
01:11:52,017 --> 01:11:55,353
‫إنها تحب الذهب البيروفي، لكنك تتسرع‬

1173
01:11:55,603 --> 01:11:58,398
‫الوقت الذي أمضيناه معا كان مزعجا‬

1174
01:11:58,648 --> 01:12:01,067
‫لكنني سأقول هذا: رغم أنك رجل فظ‬

1175
01:12:01,317 --> 01:12:05,655
‫مزعج، غير مثقف، غبي، على الأقل...‬

1176
01:12:10,076 --> 01:12:12,287
‫- هل ستنتهي؟‬
 ‫- لقد انتهيت‬

1177
01:12:13,663 --> 01:12:18,918
‫- حسنا‬
 ‫- المغزى، إننا أنجزنا ما كان عليك إنجازه‬

1178
01:12:19,169 --> 01:12:21,713
‫آمل أن نلتقي مجددا، ذات يوم، ليس بقريب‬

1179
01:12:21,963 --> 01:12:25,341
‫حتى ذلك الوقت، الوداع‬

1180
01:12:28,720 --> 01:12:30,638
‫لكن لم لا أزال هنا؟‬

1181
01:12:36,019 --> 01:12:38,188
‫الرافعة أوقعت علينا طنين من الحديد‬

1182
01:12:38,438 --> 01:12:39,397
‫مؤلم‬

1183
01:12:39,647 --> 01:12:41,775
‫كان تسرّبا هيدروليكيا. كارثة طبيعية!‬

1184
01:12:42,025 --> 01:12:43,610
‫لم يسمح الله بحصول أمر مماثل؟‬

1185
01:12:43,860 --> 01:12:45,904
‫عامل الرافعة يظن أنه المذنب‬

1186
01:12:46,154 --> 01:12:47,697
‫العلاج النفسي ضروري!‬

1187
01:12:57,332 --> 01:12:59,334
‫لا تذعري، هذا ليس بشيء‬

1188
01:13:04,047 --> 01:13:05,381
‫علاّقة مفاتيح‬

1189
01:13:06,299 --> 01:13:08,093
‫كنت بحاجة إلى علاّقة مفاتيح‬

1190
01:13:08,760 --> 01:13:10,720
‫- أعجبتني كثيرا!‬
 ‫- جيد‬

1191
01:13:12,055 --> 01:13:15,433
‫لقد تذكرت، أكاد لا أصدق. هذا...‬

1192
01:13:15,683 --> 01:13:18,478
‫أنت رجل غريب وعملي‬

1193
01:13:18,728 --> 01:13:21,856
‫كان علي الاختيار بينها وبين مفتاح البراغي‬

1194
01:13:22,690 --> 01:13:24,192
‫آمل أنك لم تدفع كثيرا‬

1195
01:13:24,442 --> 01:13:26,361
‫١٤٠ دولارا‬

1196
01:13:26,611 --> 01:13:29,405
‫لا يفترض أن تخبر الناس ذلك‬

1197
01:13:29,656 --> 01:13:31,991
‫ليس بالشيء المهم‬

1198
01:13:32,242 --> 01:13:34,285
‫إنه ليس الذهب البيروفي‬

1199
01:13:34,536 --> 01:13:37,914
‫أقول هذا، لأنني وجدت قرطين‬

1200
01:13:38,164 --> 01:13:40,041
‫من الذهب البيروفي في المتجر‬

1201
01:13:40,291 --> 01:13:43,586
‫وفكرت أنها ستعجب "غوين"‬
 ‫لكنها للأسف تفوق ميزانيتي‬

1202
01:13:45,922 --> 01:13:48,258
‫ماذا؟ لا ترمقيني بنظرة القرصان‬

1203
01:13:48,508 --> 01:13:53,680
‫قدمت لك هدية، ليس تباهيا أو تعجرفا‬

1204
01:13:53,930 --> 01:13:56,141
‫إنها مجرد بادرة لأقول لك إنني أفكر فيك‬

1205
01:13:56,391 --> 01:13:58,017
‫يجب أن تقبليها برأيي‬

1206
01:13:58,268 --> 01:14:02,021
‫بروح الصداقة التي قصدت بها‬

1207
01:14:02,272 --> 01:14:05,441
‫"نظرة القرصان"؟ كيف يمكنك معرفة ذلك؟‬

1208
01:14:05,692 --> 01:14:07,402
‫- لا أعرف شيئا‬
 ‫- بلى‬

1209
01:14:08,194 --> 01:14:10,446
‫- إنه تعبير شائع‬
 ‫- لا‬

1210
01:14:10,697 --> 01:14:12,282
‫كيف تعرف كل هذا؟‬

1211
01:14:12,532 --> 01:14:15,326
‫- نظرة القرصان؟ الذهب البيروفي؟‬
 ‫- الكل يعرفه‬

1212
01:14:15,577 --> 01:14:17,745
‫وتلك الليلة، مشروب "فرانك" المفضل؟‬

1213
01:14:18,329 --> 01:14:20,373
‫اهدئي!‬

1214
01:14:20,790 --> 01:14:22,834
‫- لا تقل لي أن أهدأ‬
 ‫- أنت تكرهين هذا‬

1215
01:14:23,084 --> 01:14:24,669
‫كيف تعرف ما أحبه وما لا أحبه؟‬

1216
01:14:24,919 --> 01:14:26,796
‫مجرد تخمين! هل يمكن أن نبدأ من جديد؟‬

1217
01:14:27,046 --> 01:14:30,008
‫أخبرها الحقيقة! هيا! تكلم!‬

1218
01:14:30,508 --> 01:14:32,135
‫سترحل بأي حال‬

1219
01:14:32,385 --> 01:14:34,345
‫أخبرها الحقيقة أيها الطبيب‬

1220
01:14:34,596 --> 01:14:36,723
‫لديك ١٠ ثوان لتباشر الكلام‬

1221
01:14:36,973 --> 01:14:38,183
‫ثم أنصرف‬

1222
01:14:38,433 --> 01:14:41,019
‫كيف تعرف هذه الأمور عن حياتي مع "فرانك"؟‬

1223
01:14:41,269 --> 01:14:42,645
‫- سيبدو ما أقوله جنونيا‬
 ‫- جربها‬

1224
01:14:42,896 --> 01:14:43,980
‫جرّبني‬

1225
01:14:45,481 --> 01:14:48,067
‫دخلت المستشفى لإجراء فحص روتيني‬

1226
01:14:48,318 --> 01:14:52,697
‫حصلت مضاعفات ومت لبضع لحظات‬

1227
01:14:55,408 --> 01:14:57,869
‫هذا صحيح! أستطيع أن أبرهن لك ذلك! إنه هنا!‬

1228
01:14:58,119 --> 01:15:00,872
‫توقف! ما تفعله وحشي!‬

1229
01:15:01,122 --> 01:15:02,290
‫كيف سأعرف ما أعرفه لو لم يكن الأمر كذلك؟‬

1230
01:15:02,540 --> 01:15:06,502
‫لا بد أنك كنت تعرف "فرانك". ربما كنت طبيبه‬

1231
01:15:06,753 --> 01:15:09,255
‫اسأليني أي شيء لا يمكن أن أعرفه‬

1232
01:15:09,505 --> 01:15:11,591
‫- كيف أصبحت على ما أنت عليه؟‬
 ‫- أرجوك‬

1233
01:15:11,841 --> 01:15:15,637
‫سؤال واحد. إن أجبت خطأ، لن ترينني ثانية‬

1234
01:15:17,764 --> 01:15:21,142
‫ثمة كابوس كان يراود "فرانك" باستمرار‬

1235
01:15:21,392 --> 01:15:24,687
‫كان يستيقظ باكيا. لم يخبر أحدا به سواي‬

1236
01:15:24,938 --> 01:15:26,356
‫ما كان هذا الكابوس؟‬

1237
01:15:27,065 --> 01:15:28,316
‫الغرق‬

1238
01:15:29,234 --> 01:15:32,487
‫كنت أحلم بأنني أغطس في الماء حتى القعر‬

1239
01:15:32,737 --> 01:15:36,783
‫لكنني أعجز عن العودة إلى السطح‬

1240
01:15:37,033 --> 01:15:38,451
‫الغرق. كان يغطس في الماء‬

1241
01:15:38,701 --> 01:15:43,331
‫لكنه يعجز عن العودة إلى السطح‬

1242
01:15:44,624 --> 01:15:46,501
‫هذا صحيح، لا؟‬

1243
01:15:47,043 --> 01:15:48,753
‫لست قريبا من الحقيقة حتى!‬

1244
01:15:51,297 --> 01:15:52,298
‫لا!‬

1245
01:15:53,383 --> 01:15:55,593
‫أول مرة التقيتك‬

1246
01:15:55,843 --> 01:16:01,099
‫والمرات التي تبعتها، قلت في نفسي: "يا للوغد"‬

1247
01:16:01,683 --> 01:16:03,768
‫لكنني عرفتك بشكل أفضل وأقنعت نفسي‬

1248
01:16:04,018 --> 01:16:06,771
‫بأنني أجد فيك بعض الصفات البشرية‬

1249
01:16:07,021 --> 01:16:08,773
‫قد يكون غريبا بعض الشيء‬

1250
01:16:09,023 --> 01:16:11,109
‫وعليه أن يحسن سلوكه في المجتمع‬

1251
01:16:11,359 --> 01:16:14,529
‫لكن أن تستخدم تفاصيل حميمة عن زوجي الراحل‬

1252
01:16:14,779 --> 01:16:20,368
‫للتقرب مني أو لأي سبب آخر، فهذا أمر لا يغتفر!‬

1253
01:16:21,369 --> 01:16:22,745
‫أنت مريض‬

1254
01:16:25,581 --> 01:16:28,001
‫- أنا احبك‬
 ‫- لا تتصل بي!‬

1255
01:16:34,590 --> 01:16:36,884
‫لقد كذبت. لم تفعل أمرا مماثلا؟‬

1256
01:16:41,347 --> 01:16:43,641
‫لأنك سافل عديم الشفقة‬

1257
01:16:43,891 --> 01:16:47,228
‫لا يأبه لأحد إلا لنفسه‬

1258
01:16:50,606 --> 01:16:52,900
‫سبق أن حظيت برجل مماثل‬

1259
01:16:54,485 --> 01:16:56,404
‫إلى اللقاء يا طبيب الأسنان‬

1260
01:17:38,112 --> 01:17:39,947
‫- ماذا؟‬
 ‫- إنها ابنتي‬

1261
01:17:40,198 --> 01:17:41,574
‫نعم، سبق أن ذكرت ذلك‬

1262
01:17:41,824 --> 01:17:44,202
‫ترفض مكالمة أختها الوحيدة‬

1263
01:17:44,452 --> 01:17:47,038
‫إنها غاضبة بشأن العقد الذي تركته‬

1264
01:17:47,288 --> 01:17:50,291
‫لكنني وضعت رسالة تحت الباب يوم مماتي‬

1265
01:17:50,541 --> 01:17:52,627
‫تشرح كل شيء‬

1266
01:17:52,877 --> 01:17:55,463
‫لكن توجد سجادة في المدخل‬

1267
01:17:55,713 --> 01:17:59,050
‫لم أعرف أنها سقطت تحت السجادة‬

1268
01:17:59,300 --> 01:18:00,343
‫فلم تصلها‬

1269
01:18:00,593 --> 01:18:02,929
‫رباه، أنت مملة!‬

1270
01:18:05,640 --> 01:18:08,476
‫كان لابني سنجاب محشو‬

1271
01:18:08,726 --> 01:18:10,311
‫المفضل لديه. كان يأخذه في كل مكان‬

1272
01:18:10,561 --> 01:18:14,273
‫لكنه أضاعه يوم موتي‬

1273
01:18:14,524 --> 01:18:18,069
‫لا يعرفان أنه تحت المقعد الأمامي للسيارة‬

1274
01:18:18,319 --> 01:18:20,988
‫وهو الآن ينام لشدة البكاء كل ليلة‬

1275
01:18:21,239 --> 01:18:23,616
‫فبالنسبة إليه، هذه الدمية هي أنا‬

1276
01:18:24,325 --> 01:18:25,993
‫لا أستطيع مساعدتك‬

1277
01:18:26,911 --> 01:18:30,998
‫بل أنت لا تود مساعدتنا. أليست هذه الحقيقة؟‬

1278
01:18:31,249 --> 01:18:34,293
‫بلى، سأقول لكم ما الحقيقي أيضا‬

1279
01:18:35,545 --> 01:18:38,423
‫نحن نعيش وحدنا ونموت وحدنا‬

1280
01:18:39,048 --> 01:18:41,926
‫ومن الواضح أننا نبقى وحدنا‬

1281
01:18:43,386 --> 01:18:45,763
‫هذه الحقيقة أيضا، أليس كذلك؟‬

1282
01:19:47,783 --> 01:19:49,911
‫- أيها الغبي!‬
 ‫- أنا آسف!‬

1283
01:20:01,506 --> 01:20:03,549
‫غير معقول!‬

1284
01:21:03,859 --> 01:21:05,820
‫- مرحبا‬
 ‫- يا له من يوم‬

1285
01:21:07,029 --> 01:21:10,241
‫يبدو أن الشتاء حل أخيرا‬

1286
01:21:10,491 --> 01:21:12,118
‫البرد‬

1287
01:21:12,368 --> 01:21:15,079
‫الثلج لم يتجرأ على الانهمار بعد‬

1288
01:21:16,205 --> 01:21:19,709
‫هل يوجد عامل مناخي أسخف من البرد؟‬

1289
01:21:21,419 --> 01:21:25,631
‫- أفترض أنه الأسخف‬
 ‫- "جاهانغير"؟‬

1290
01:21:25,881 --> 01:21:27,550
‫نحن صديقان‬

1291
01:21:27,800 --> 01:21:28,759
‫- حسنا...‬
 ‫- شريكان‬

1292
01:21:29,010 --> 01:21:31,262
‫- نعم‬
 ‫- لدينا أمور مشتركة‬

1293
01:21:31,512 --> 01:21:33,431
‫- نعم‬
 ‫- نتشارك بأشياء...‬

1294
01:21:33,681 --> 01:21:35,725
‫كجهاز الأشعة‬

1295
01:21:35,975 --> 01:21:36,934
‫- نعم‬
 ‫- نحن مقربان‬

1296
01:21:37,184 --> 01:21:39,770
‫- لن أقول ذلك‬
 ‫- لسنا مقربين، لكن... ما...‬

1297
01:21:40,021 --> 01:21:42,481
‫ليس هذا ما في الأمر‬

1298
01:21:43,733 --> 01:21:45,026
‫اسمع‬

1299
01:21:46,152 --> 01:21:47,695
‫التقيت امرأة‬

1300
01:21:49,238 --> 01:21:51,115
‫من النوع‬

1301
01:21:51,365 --> 01:21:54,285
‫الذي يجعلك ترغب في العودة بالزمن‬
 ‫إلى ما قبل أن تتعرف إليها‬

1302
01:21:54,535 --> 01:21:59,248
‫أيا يكن الجحيم الذي كنت تعيشه في ذلك الوقت‬
 ‫فهو ليس سيئا بقدر الجحيم الذي تعيشه الآن‬

1303
01:22:01,083 --> 01:22:04,128
‫علما أنها موجودة ولا يمكنك الحصول عليها‬

1304
01:22:05,379 --> 01:22:07,798
‫ما أحاول قوله هو...‬

1305
01:22:09,216 --> 01:22:12,219
‫هلا أعطيتني وصفة "بيركوسيت"؟‬

1306
01:22:15,056 --> 01:22:16,432
‫قانونيا، لا يمكنني أن أصفه لنفسي‬

1307
01:22:16,682 --> 01:22:21,062
‫أريد أن أنام وأتظاهر بأنها لم تكن موجودة‬

1308
01:22:21,854 --> 01:22:23,189
‫أو ربما "دارفون"‬

1309
01:22:23,439 --> 01:22:24,690
‫أو "فايكودين"‬

1310
01:22:24,940 --> 01:22:27,985
‫أي دواء من ٣٠ أو ٦٠ قرصا، إن كنت لا تريد‬

1311
01:22:29,070 --> 01:22:32,073
‫أن أزعجك ثانية. سأدعك وشأنك‬

1312
01:22:32,323 --> 01:22:34,950
‫لن أطلب منك المورفين حتى‬

1313
01:22:38,788 --> 01:22:40,247
‫تعال معي‬

1314
01:22:45,294 --> 01:22:46,253
‫- ماذا؟‬
 ‫- اجلس‬

1315
01:22:46,504 --> 01:22:47,546
‫اجلس‬

1316
01:22:47,797 --> 01:22:49,507
‫- لماذا؟‬
 ‫- اجلس‬

1317
01:22:56,305 --> 01:22:59,600
‫- انس الأمر‬
 ‫- هذا مهم. انظر‬

1318
01:23:02,228 --> 01:23:04,105
‫"اصمدي أيتها الصغيرة"!‬

1319
01:23:04,605 --> 01:23:06,607
‫- رائع!‬
 ‫- الآخر‬

1320
01:23:06,857 --> 01:23:10,194
‫الحياة التي نحياها للآخرين تستحق العيش‬

1321
01:23:10,444 --> 01:23:14,156
‫كشعار للملصقات المنتجة بكثرة، هذا جيد‬

1322
01:23:14,407 --> 01:23:17,368
‫د."بينكوس"، في مرحلة من حياتك،‬
 ‫يجب أن تتوقف‬

1323
01:23:17,618 --> 01:23:20,246
‫وتطرح على نفسك السؤال المطلق:‬

1324
01:23:21,372 --> 01:23:22,957
‫"هذا التصرف‬

1325
01:23:24,125 --> 01:23:27,294
‫"تصرف الوغد الحقير‬

1326
01:23:28,754 --> 01:23:30,923
‫"بم يعود عليك؟"‬

1327
01:24:04,707 --> 01:24:07,126
‫تحدثت عن رسالة‬

1328
01:25:20,825 --> 01:25:22,576
‫جرّبي الخوذة‬

1329
01:25:39,927 --> 01:25:42,346
‫أمي! انظري ماذا وجدت!‬

1330
01:25:42,596 --> 01:25:45,683
‫أين وجدتها؟ من أين خرجت؟‬

1331
01:25:45,933 --> 01:25:47,935
‫سقطت من حقيبة الظهر خاصته‬

1332
01:25:48,811 --> 01:25:50,187
‫شكرا‬

1333
01:25:52,982 --> 01:25:54,316
‫دكتور "بينكوس"؟‬

1334
01:25:59,321 --> 01:26:01,574
‫مرحبا. آسف، أنا لم...‬

1335
01:26:05,411 --> 01:26:07,580
‫شكرا! شكرا جزيلا!‬

1336
01:26:08,289 --> 01:26:09,957
‫لم أدرك أبدا‬

1337
01:27:40,673 --> 01:27:41,632
‫"صقارة"، 1500 ق.م‬

1338
01:27:41,882 --> 01:27:44,134
‫...لمحات عدة عن حياة وموت الملك "بيبي"‬

1339
01:27:44,385 --> 01:27:46,553
‫شكرا جزيلا‬

1340
01:27:57,773 --> 01:27:59,233
‫ماذا تفعل هنا؟‬

1341
01:27:59,483 --> 01:28:01,235
‫لقد أدركت شيئا‬

1342
01:28:01,485 --> 01:28:02,861
‫أرجو أن تدعني وشأني‬

1343
01:28:03,112 --> 01:28:06,532
‫ما يقولونه لنا عن قصص الأشباح خاطئ‬

1344
01:28:06,782 --> 01:28:10,369
‫قصص الأشباح. لا تكلمني عنها هنا الليلة‬

1345
01:28:10,619 --> 01:28:14,289
‫انظري إلى "بيبي". دفن مع ما لا يحتاجه الميت‬

1346
01:28:14,540 --> 01:28:16,667
‫حيوانات أليفة، مال‬

1347
01:28:16,917 --> 01:28:20,337
‫وضعوا قضيبه بإناء كبير‬

1348
01:28:20,587 --> 01:28:24,299
‫رأيت القضيب. لم يكن ليتسع في إناء صغير‬

1349
01:28:25,300 --> 01:28:27,720
‫الأمر لا يتعلق بسبب وضعه في إناء كبير‬

1350
01:28:27,970 --> 01:28:30,097
‫بل لم وضعوه في إناء منذ البداية؟‬

1351
01:28:30,347 --> 01:28:31,306
‫ماذا؟‬

1352
01:28:31,557 --> 01:28:35,728
‫لم اتخذوا هذا العناء لشخص لن يرونه ثانية؟‬

1353
01:28:35,978 --> 01:28:39,648
‫لأنهم يحبونه ويريدون التأكد أنه سيكون بخير‬

1354
01:28:39,898 --> 01:28:41,233
‫إن تأكدوا من أنه سيكون بخير...‬

1355
01:28:41,483 --> 01:28:42,693
‫يمكنهم أن يدعوه يذهب‬

1356
01:28:42,943 --> 01:28:45,529
‫شكرا. هذا لطيف‬

1357
01:28:45,779 --> 01:28:48,073
‫تماما. يمكنهم أن يدعوه يذهب‬

1358
01:28:48,991 --> 01:28:51,410
‫"فرانك" يراودك كالشبح، "غوين". دعيه يذهب‬

1359
01:28:51,660 --> 01:28:53,871
‫ألا يجدر به أن يدعني أذهب؟‬

1360
01:28:54,121 --> 01:28:56,373
‫لا يمكنه ذلك. ليس هو السبب. أنت تعيقينه‬

1361
01:28:56,623 --> 01:29:00,544
‫غير صحيح أن لدى الأشباح عمل غير منجز‬

1362
01:29:00,794 --> 01:29:03,213
‫نحن من لديه عمل غير منجز‬

1363
01:29:03,464 --> 01:29:04,798
‫دعي "فرانك" يذهب‬

1364
01:29:05,507 --> 01:29:08,093
‫دعي المنحرف يرقد بسلام‬

1365
01:29:09,636 --> 01:29:11,847
‫أرجوك. كف عن متابعتي‬

1366
01:29:16,852 --> 01:29:19,772
‫- "غوين"، كان ذلك رائعا!‬
 ‫- تسرّني رؤيتكما‬

1367
01:29:20,022 --> 01:29:20,981
‫كلامي لم يكن واضحا‬

1368
01:29:21,231 --> 01:29:23,484
‫لا يهمني كيف تعرف هذه الأمور عن "فرانك"‬

1369
01:29:24,860 --> 01:29:26,070
‫ربما كنتما صديقين‬

1370
01:29:28,655 --> 01:29:31,325
‫تخرجان معا لتناول كأس أو إلى نواد التعري‬

1371
01:29:32,785 --> 01:29:33,744
‫وتسخران من زوجتيكما‬

1372
01:29:33,994 --> 01:29:36,914
‫- أقسم لك‬
 ‫- ما خطبي؟‬

1373
01:29:37,164 --> 01:29:38,665
‫لماذا لم يكن يحبني؟‬

1374
01:29:38,916 --> 01:29:40,709
‫لقد أحببتك. لا زلت أحبك‬

1375
01:29:40,959 --> 01:29:42,461
‫كان يحبك‬

1376
01:29:44,671 --> 01:29:46,673
‫لماذا لم أكن أعجبه كفاية إذا؟‬

1377
01:29:53,013 --> 01:29:54,431
‫أليس لديك ما تقوله؟‬

1378
01:29:54,681 --> 01:29:56,058
‫- ماذا؟‬
 ‫- فاشل‬

1379
01:29:56,308 --> 01:29:58,268
‫أرجوك. أتظنني سأتغير؟‬

1380
01:29:58,519 --> 01:29:59,520
‫حسنا...‬

1381
01:29:59,770 --> 01:30:02,189
‫هل عرفت شخصا تغير؟‬

1382
01:30:02,439 --> 01:30:04,316
‫ألا يمكن أن تبذل جهدا لثوان؟‬

1383
01:30:04,566 --> 01:30:05,526
‫أنا ما أنا‬

1384
01:30:05,776 --> 01:30:06,860
‫أتريدني أن أصدق أنك تكلمه الآن؟‬

1385
01:30:07,111 --> 01:30:09,113
‫ماذا تريدين أن تقولي له؟‬

1386
01:30:09,363 --> 01:30:12,157
‫أريد جوابا!‬

1387
01:30:12,866 --> 01:30:14,451
‫أريد أن أعرف لماذا لم أكن كافية له؟‬

1388
01:30:14,701 --> 01:30:16,787
‫لست أنت السبب‬

1389
01:30:17,037 --> 01:30:19,206
‫لست أنت السبب‬

1390
01:30:19,456 --> 01:30:21,667
‫لا أعرف لم ارتكبت الحماقات التي ارتكبتها‬

1391
01:30:21,917 --> 01:30:24,294
‫لا يعرف لم ارتكب الحماقات التي ارتكبها‬

1392
01:30:24,545 --> 01:30:26,797
‫لا يزداد المرء ذكاء عندما يموت‬

1393
01:30:27,047 --> 01:30:29,383
‫لا يزداد المرء ذكاء بعد الموت‬

1394
01:30:29,633 --> 01:30:32,970
‫لكن استطعت أن أرى شيئا، كم جعلتك تتألمين‬

1395
01:30:33,220 --> 01:30:36,723
‫لكنه رأى كم جعلك تتألمين‬

1396
01:30:41,812 --> 01:30:43,564
‫أنا فعلا آسف يا عزيزتي‬

1397
01:30:46,066 --> 01:30:49,069
‫- ماذا قال؟‬
 ‫- يقول إنه آسف‬

1398
01:30:51,238 --> 01:30:52,573
‫هذا كل شيء؟‬

1399
01:30:53,657 --> 01:30:54,908
‫إنه آسف؟‬

1400
01:30:55,159 --> 01:30:57,286
‫بل كانت طريقته في قول ذلك‬

1401
01:30:57,536 --> 01:30:59,746
‫إنه آسف. إنه آسف‬

1402
01:31:00,539 --> 01:31:03,834
‫- كان صادرا من القلب‬
 ‫- صادر من القلب‬

1403
01:31:04,084 --> 01:31:06,670
‫أصبت. يجب أن أوضب حقائبي‬

1404
01:31:06,920 --> 01:31:09,339
‫لا! أنا لم أنصفه!‬

1405
01:31:10,465 --> 01:31:11,884
‫"غوين"! انتظري!‬

1406
01:31:12,634 --> 01:31:13,844
‫هل يجب أن أكلمك؟‬

1407
01:31:14,094 --> 01:31:16,138
‫فأنت لم تعرف حلمه حتى!‬

1408
01:31:16,388 --> 01:31:19,766
‫أخبرني بالحلم الخاطئ ليجعلني أبدو سيئا‬

1409
01:31:20,017 --> 01:31:21,894
‫ما هو الحلم الصحيح إذا؟‬

1410
01:31:22,144 --> 01:31:23,103
‫ليس هنا لكي أسأله‬

1411
01:31:23,353 --> 01:31:24,479
‫كم هذا ملائم‬

1412
01:31:24,730 --> 01:31:26,356
‫لا، هذا ليس ملائما‬

1413
01:31:26,607 --> 01:31:28,442
‫أنا لست كاذبا‬

1414
01:31:28,692 --> 01:31:31,862
‫كنت أمورا كثيرة. كنت أنانيا، عديم الإحساس‬

1415
01:31:32,112 --> 01:31:33,322
‫لكنني لست كاذبا، وأنا لا أكذب الآن‬

1416
01:31:33,572 --> 01:31:38,202
‫عشت في الأيام‬

1417
01:31:38,452 --> 01:31:41,205
‫التي أمضيتها معك منذ موتي‬
 ‫أكثر مما عشته قبل أن أموت‬

1418
01:31:41,455 --> 01:31:45,042
‫عندما كنت حيا في المرة الأولى. أتفهمين؟‬

1419
01:31:45,292 --> 01:31:46,251
‫لا‬

1420
01:31:46,501 --> 01:31:48,670
‫حسنا. لقد ولدت من ثم...‬

1421
01:31:56,803 --> 01:31:58,805
‫اتصلوا بالنجدة!‬

1422
01:32:03,560 --> 01:32:05,437
‫افعلوا شيئا!‬

1423
01:32:05,687 --> 01:32:07,022
‫يا إلهي!‬

1424
01:32:07,731 --> 01:32:12,486
‫هذا مؤسف. كنت تحرز تقدما معها‬

1425
01:32:12,736 --> 01:32:14,821
‫- ماذا حصل؟‬
 ‫- لقد مت يا صديقي‬

1426
01:32:15,072 --> 01:32:16,406
‫الباص ضرب مجددا‬

1427
01:32:16,657 --> 01:32:18,533
‫هؤلاء السائقون يشكلون خطرا على السلامة‬

1428
01:32:18,784 --> 01:32:20,285
‫لا، لم أمت!‬

1429
01:32:20,535 --> 01:32:22,287
‫للأسف، بلى‬

1430
01:32:24,998 --> 01:32:26,792
‫أنا آسف أيها الشاب‬

1431
01:32:28,543 --> 01:32:30,504
‫اقترب. تسرّني معانقتك‬

1432
01:32:30,754 --> 01:32:32,756
‫كنت قد بدأت للتو!‬

1433
01:32:33,006 --> 01:32:35,801
‫كل شيء آخر كان مضيعة للوقت!‬

1434
01:32:36,051 --> 01:32:37,302
‫مجرد تمرين!‬

1435
01:32:40,555 --> 01:32:43,267
‫- هذا هو الأمر الأصعب‬
 ‫- افعلوا...‬

1436
01:32:43,517 --> 01:32:45,269
‫- أن تراها تبكي‬
 ‫- افعلوا شيئا!‬

1437
01:32:45,519 --> 01:32:49,940
‫علما أنها بحاجة إلى شخص يواسيها‬
 ‫لكن لا يمكن أن يكون أنت‬

1438
01:32:50,190 --> 01:32:51,900
‫هل اتصل أحدكم بالنجدة؟‬

1439
01:32:52,150 --> 01:32:54,319
‫- لحظة!‬
 ‫- أنت تمزح حتما!‬

1440
01:32:54,569 --> 01:32:55,529
‫اتصلوا بهم!‬

1441
01:32:55,779 --> 01:32:59,116
‫- لحظة!‬
 ‫- ابتعدوا! أفسحوا المجال!‬

1442
01:33:01,576 --> 01:33:04,454
‫إنه يعطيك التنفس الاصطناعي. طبعا!‬
 ‫إنه يجيد التنفس الاصطناعي‬

1443
01:33:04,705 --> 01:33:06,957
‫أفسحوا له المجال!‬

1444
01:33:07,207 --> 01:33:08,333
‫من الأرجح أنه سيشق صدرك‬

1445
01:33:08,583 --> 01:33:10,127
‫ويدلّك قلبك بيديه العاريتين‬

1446
01:33:10,377 --> 01:33:13,297
‫رباه! ارحم هذا الرجل!‬

1447
01:33:13,547 --> 01:33:17,467
‫لم أعد أستطيع أن أحتمل هذا الرجل‬

1448
01:33:17,718 --> 01:33:18,885
‫هيا!‬

1449
01:33:38,613 --> 01:33:41,658
‫"بينكوس"، ثمة ما يجب أن أطلعك عليه‬

1450
01:33:41,908 --> 01:33:44,286
‫قد يفيدك في حال نجحت بالعودة للحياة‬

1451
01:33:44,536 --> 01:33:47,164
‫ستساعدني؟ لماذا؟‬

1452
01:33:47,998 --> 01:33:49,958
‫هذه الدموع التي تسكبها‬

1453
01:33:53,712 --> 01:33:55,589
‫إنها لك الآن‬

1454
01:34:00,844 --> 01:34:02,179
‫اسمع جيدا‬

1455
01:34:05,557 --> 01:34:07,434
‫أظنني سأنصرف‬

1456
01:34:32,751 --> 01:34:35,212
‫دكتور "بينكوس"، تسرّنا رؤيتك‬

1457
01:34:35,879 --> 01:34:37,506
‫ماذا حصل؟‬

1458
01:34:37,756 --> 01:34:39,591
‫اجتزت الطريق حين لم يكن يجب أن تفعل‬

1459
01:34:39,841 --> 01:34:42,177
‫لكن لن تتمكن من مقاضاة أحد‬

1460
01:34:43,470 --> 01:34:44,513
‫"غوين"‬

1461
01:34:45,389 --> 01:34:46,598
‫هل كانت هناك امرأة هنا؟‬

1462
01:34:46,848 --> 01:34:49,643
‫ممكن. لكن إن لم تكن من العائلة‬

1463
01:34:49,893 --> 01:34:52,979
‫لا بد أن رجل الأمن رافقها خارج المؤسسة‬

1464
01:34:53,230 --> 01:34:54,731
‫أحسنتم!‬

1465
01:34:59,361 --> 01:35:02,364
‫- خضعت لسمرة داكنة أكثر‬
 ‫- نعم، خضعت لسمرة داكنة أكثر‬

1466
01:35:03,532 --> 01:35:05,992
‫إنها جميلة. إنها تبرز عينيك‬

1467
01:35:10,497 --> 01:35:13,417
‫عودة حميدة، د. "بينكوس"‬

1468
01:35:13,667 --> 01:35:15,043
‫٦ أشهر، سيد "غولدمان"‬

1469
01:35:15,293 --> 01:35:18,130
‫نظف بالخيط الأسنان التي تريد الاحتفاظ بها‬

1470
01:35:32,102 --> 01:35:34,229
‫لم أكن أعرف أنك عدت‬

1471
01:35:34,479 --> 01:35:36,314
‫مرحبا‬

1472
01:35:36,565 --> 01:35:38,650
‫ظننتك في "مصر"‬

1473
01:35:39,109 --> 01:35:42,279
‫شعرت برغبة في البقاء في الجوار. أنت بخير؟‬

1474
01:35:42,946 --> 01:35:45,240
‫نعم. نظرا للظروف‬

1475
01:35:46,158 --> 01:35:48,827
‫حاولت أن أزورك في المستشفى لكن...‬

1476
01:35:49,077 --> 01:35:53,915
‫الإدارة صارمة في ما يتعلق بالانضباط‬

1477
01:35:55,459 --> 01:35:56,918
‫هل أنت بخير؟‬

1478
01:35:57,169 --> 01:35:59,087
‫لدي احتكاك ضرسي سيئ‬

1479
01:36:00,464 --> 01:36:02,549
‫اجلسي. كنت أتساءل إن كنت عالجته‬

1480
01:36:02,799 --> 01:36:05,177
‫حددت موعدا مع الدكتور "براشار"‬

1481
01:36:05,427 --> 01:36:08,513
‫- طبعا‬
 ‫- لم أكن أعرف‬

1482
01:36:10,223 --> 01:36:11,850
‫إنه رجل لطيف‬

1483
01:36:12,100 --> 01:36:15,979
‫وطبيب أفضل مني، لكن لا تخبريه أنني قلت هذا‬

1484
01:36:18,148 --> 01:36:21,401
‫بأي حال، يسرّني أن أرى أنك بخير‬

1485
01:36:22,903 --> 01:36:24,279
‫أنا أيضا‬

1486
01:36:27,324 --> 01:36:29,576
‫عمره ٨ سنوات‬

1487
01:36:29,826 --> 01:36:32,037
‫- عفوا؟ ماذا؟‬
 ‫- "فرانك"‬

1488
01:36:32,287 --> 01:36:34,331
‫في الحلم. الحقيقي‬

1489
01:36:34,581 --> 01:36:37,042
‫إنه يسير في الغابة مع والده‬

1490
01:36:37,292 --> 01:36:39,836
‫يدا بيد. فجأة، يختفي والده‬

1491
01:36:40,086 --> 01:36:43,507
‫يحاول إيجاد طريق العودة، من حيث أتى‬

1492
01:36:43,757 --> 01:36:46,801
‫لكنه يعود دائما إلى المكان الذي انطلق منه‬

1493
01:36:47,052 --> 01:36:48,845
‫هذا هو كابوسه‬

1494
01:36:49,304 --> 01:36:52,557
‫إنه تائه، وعاجز عن إيجاد طريق العودة‬

1495
01:36:52,807 --> 01:36:54,142
‫هذا جيد‬

1496
01:36:55,685 --> 01:36:57,437
‫هل ما زلت تراه؟‬

1497
01:36:58,355 --> 01:37:00,315
‫لقد وجد طريق العودة إلى الديار‬

1498
01:37:01,066 --> 01:37:02,442
‫هذا جيد‬

1499
01:37:35,392 --> 01:37:37,227
‫يؤلمني أن أضحك‬

1500
01:37:41,106 --> 01:37:42,524
‫أستطيع معالجة ذلك‬

