1
00:00:00,000 --> 00:00:28,186
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & محمود أمين||

2
00:01:07,082 --> 00:01:08,186
"قصتنا"

3
00:01:26,282 --> 00:01:29,786
<i>،لقد جئنا من مكان بعيد جدًا
.تحملنا العديد من المصاعب</i>

4
00:01:31,049 --> 00:01:35,304
<i>لكن في النهاية، وجدنا المكان
.حيث يمكننا أن نكون بأمان</i>

5
00:01:35,954 --> 00:01:37,123
<i>.معًا</i>

6
00:01:37,573 --> 00:01:39,659
<i>.في الطرف الآخر من المحيط</i>

7
00:01:55,620 --> 00:01:57,706
.أنه ليس كما أتذكّره

8
00:01:59,907 --> 00:02:03,688
<i>وضعت أمي كل آمالها على المنزل
.الذي ترعرت فيه</i>

9
00:02:04,246 --> 00:02:06,086
<i>،أنه كان ينتظرنا</i>

10
00:02:06,547 --> 00:02:09,551
<i>.لم يتغير لأكثر من ثلاثين عامًا</i>

11
00:02:22,754 --> 00:02:24,548
هل هناك أحد؟

12
00:02:28,065 --> 00:02:30,300
أنه مجرد أنعاكس المعطف
.(في المرآة، يا (سام

13
00:02:30,905 --> 00:02:32,324
.لا تخف

14
00:02:43,340 --> 00:02:45,760
.أنتبهوا لخطواتكم

15
00:02:47,631 --> 00:02:49,467
.لم نعد عائلة (فيربايرن) بعد

16
00:02:50,351 --> 00:02:54,055
.(من الآن فصاعد، لقبنا سيكون (ماروبون

17
00:02:54,209 --> 00:02:57,654
،تمامًا مثل هذا المنزل
.الذي سيكون منزلنا الجديد

18
00:03:02,091 --> 00:03:05,184
،بمجرد أن تعبروا هذا الخط
.لن تكون هناك ذكّريات

19
00:03:05,673 --> 00:03:08,987
.قصتنا ستبدأ هنا

20
00:03:09,541 --> 00:03:11,354
هل سيجدنا، يا أمي؟

21
00:03:12,647 --> 00:03:13,816
مَن؟

22
00:03:16,076 --> 00:03:17,996
.أترى، لقد عبرت الخط

23
00:03:18,122 --> 00:03:19,875
.لا بد أنّي نسيت فعلاً

24
00:03:20,554 --> 00:03:22,891
.لا أحد سيزعجنا مجددًا

25
00:03:23,584 --> 00:03:24,753
.أبدًا

26
00:03:54,824 --> 00:03:57,578
<i>.أردنا أن نصدق أننا سنكون بأمان</i>

27
00:03:58,578 --> 00:04:01,248
<i>.إذا حظينا بفرصة السعادة ايضًا</i>

28
00:04:02,429 --> 00:04:06,517
<i>إذا مرض أمي سيختفي
.مع بقية مشاكلنا</i>

29
00:04:06,731 --> 00:04:11,164
<i>الظلام الذي تركناه خلفنا يبدو أنه
.تلاشى في ضوء تلك أيام الصيف</i>

30
00:04:12,887 --> 00:04:14,389
<i>.لا أحد يعرفنا</i>

31
00:04:14,928 --> 00:04:17,473
<i>.يمكننا أن نكون أحرارًا للمرة الأولى</i>

32
00:04:19,645 --> 00:04:24,747
<i>وكنا على وشك أن نحظى بصديق
.جديد الذي سيغير حياتنا إلى الأبد</i>

33
00:04:24,965 --> 00:04:26,458
!(أنظر إلى هذا، (سام

34
00:04:26,567 --> 00:04:29,500
لا بد أن هذا المكان الذي
."يسمونه "صخرة الساحرة الحمراء

35
00:04:29,562 --> 00:04:30,844
.هذه جمجمة

36
00:04:30,951 --> 00:04:33,288
.(لنعود، يا (بيلي
.لا يعجبني هذا

37
00:04:34,133 --> 00:04:35,523
مَن هناك؟

38
00:04:35,664 --> 00:04:38,226
.كيف تجرؤ على اقتحام مكاني

39
00:04:39,529 --> 00:04:41,130
.(أنا (سام ماروبون

40
00:04:41,209 --> 00:04:43,794
.(هؤلاء أخواني (بيلي) و(جاك

41
00:04:43,872 --> 00:04:45,919
.(وهذه أختي (جاين

42
00:04:46,204 --> 00:04:48,791
.أنّك دخلت أراضي الساحرة الحمراء

43
00:04:49,385 --> 00:04:51,388
هل ترى ذلك الممر إلى يمينك؟

44
00:04:51,732 --> 00:04:53,485
.يجب أن تعبره

45
00:04:53,979 --> 00:04:56,524
،إذا كان قصدك سليمًا
.ستكون حرًا

46
00:04:56,891 --> 00:04:59,232
،لكن إن كنت تخفي شرًا داخل قلبك

47
00:04:59,367 --> 00:05:02,544
.الجدران ستغلق وتحجز هناك للأبد

48
00:05:03,115 --> 00:05:04,534
هل تجرؤ على العبور؟

49
00:05:04,615 --> 00:05:05,474
.جاك)، لا)

50
00:05:05,539 --> 00:05:07,000
!ـ هيّا
!ـ هيّا، (سامي)

51
00:05:07,408 --> 00:05:08,576
.كن شجاعًا

52
00:05:11,600 --> 00:05:13,748
،الجدران سوف تنغلق
.لا ينبغي أن نكون هنا

53
00:05:13,857 --> 00:05:15,851
.يجب أن تكون روحك سليمة

54
00:05:16,738 --> 00:05:18,229
.المكان زلق هنا

55
00:05:20,492 --> 00:05:22,351
.مرحبًا، ايها الصغير

56
00:05:24,123 --> 00:05:25,542
.أقترب

57
00:05:28,359 --> 00:05:29,754
.(اسمي (آلي

58
00:05:29,880 --> 00:05:33,592
ـ أأنتِ سجينة الساحرة الحمراء؟
ـ أجل

59
00:05:34,132 --> 00:05:36,718
.أنها عاقبتني لأقتحام حديقتها

60
00:05:36,788 --> 00:05:42,053
تركتني هنا محجوزة إلى أن يجرؤ
.أحد بعبور الممر وينقذني

61
00:05:42,429 --> 00:05:44,045
الآن، هل هذا أنت؟

62
00:05:45,420 --> 00:05:49,192
.خذ هذه ورقة البلوط في المقابل

63
00:05:49,461 --> 00:05:54,195
أنها ليست كثيرة الآن، لكنها
.ستنضج وتصبح قوية بصداقتنا

64
00:05:55,344 --> 00:05:56,824
.أنها شجرة سحرية

65
00:06:02,814 --> 00:06:07,293
،إذًا، الآن أنّكِ اصبحتِ حرة
إلى أين ستودين الذهاب؟

66
00:06:31,423 --> 00:06:34,150
<i>،في نهاية ذلك اليوم الذي لا ينسى</i>

67
00:06:34,212 --> 00:06:36,345
<i>.آلي) كانت واحدة منا فعلاً)</i>

68
00:06:36,451 --> 00:06:38,454
.توقفوا
.مهلاً، حسنًا، تحركوا للامام

69
00:06:38,783 --> 00:06:39,780
لماذا؟

70
00:06:39,827 --> 00:06:41,460
أنه جميل جدًا، هل يمكنني .. ؟

71
00:06:41,916 --> 00:06:43,767
.اقتربوا معًا، هيّا

72
00:06:44,416 --> 00:06:46,041
أأنتم جاهزون، يا رفاق؟

73
00:06:46,306 --> 00:06:48,385
.. واحد، اثنان

74
00:06:48,821 --> 00:06:50,041
.رائع

75
00:06:51,691 --> 00:06:52,930
.مثالي

76
00:06:54,344 --> 00:06:55,852
<i>.لقد بدأنا مجددًا</i>

77
00:06:56,531 --> 00:06:58,210
<i>.لقد نسينا الماضي</i>

78
00:07:00,343 --> 00:07:02,429
<i>.وبدأنا حياة جديدة</i>

79
00:07:03,812 --> 00:07:06,816
<i>.لفترة من الوقت، جميعنا صدقنا ذلك الوهم</i>

80
00:07:08,851 --> 00:07:13,079
<i>لكن الرحلة إلى أمريكا سلبت
.ما تبقى من قوة لدى أمى</i>

81
00:07:13,258 --> 00:07:15,070
<i>،لم نكن نعرف</i>

82
00:07:15,180 --> 00:07:17,703
<i>.هذا سيكون صيفنا الآخير معًا</i>

83
00:07:26,309 --> 00:07:28,090
.ادفني في الحديقة

84
00:07:29,083 --> 00:07:31,003
.لقد أريتك المكان

85
00:07:31,877 --> 00:07:35,591
.أنتظر حتى تصبح بسن 21 عام

86
00:07:35,913 --> 00:07:39,343
أخفيهم حتى ذلك الحين

87
00:07:40,843 --> 00:07:43,500
.ولا قانون سيأخذهم منك

88
00:07:45,382 --> 00:07:47,134
.عدني بذلك

89
00:07:48,602 --> 00:07:50,494
.ستبقون معًا

90
00:07:54,353 --> 00:07:56,154
.سنبقى معًا دومًا

91
00:07:57,858 --> 00:07:59,277
.أعدكِ

92
00:08:02,603 --> 00:08:05,322
.جهز مكانًا آمنًا

93
00:08:06,853 --> 00:08:09,275
.في حال إذا عثر عليكم

94
00:08:13,423 --> 00:08:15,173
.في الخزانة

95
00:08:15,564 --> 00:08:17,142
.على اليسار

96
00:08:42,044 --> 00:08:43,490
.لقد كذبتِ

97
00:08:44,780 --> 00:08:46,467
.لقد كذبتِ في المحكمة

98
00:08:47,607 --> 00:08:50,193
.أحتفظتِ بنقوده طوال هذا الوقت

99
00:08:56,759 --> 00:08:58,306
،)عزيزي (جاك

100
00:08:58,532 --> 00:09:01,804
آسف جدًا لأنّي لن أكون
.بجوارك عندما تكبر

101
00:09:02,548 --> 00:09:04,676
.لم أعد أملك القوة بعد

102
00:09:05,230 --> 00:09:09,298
،)جاين) ستكون والدة (سام)
.كما من المقدر أن تكون

103
00:09:10,242 --> 00:09:15,235
أخبر (بيلي) إلّا يسمح لغضبه
.أن يستحوذ قلبه الجميل

104
00:09:16,796 --> 00:09:19,124
،وأنت يا (جاك) عندما يحين الوقت

105
00:09:19,218 --> 00:09:21,773
.لا تنسى أن تفتح قلبك إلى الحب

106
00:09:23,436 --> 00:09:25,304
.يجب أن تبقيهم في أمان

107
00:09:26,515 --> 00:09:27,808
.دومًا

108
00:09:28,984 --> 00:09:33,273
.(أمك المحبة، (روز ماروبون

109
00:09:43,206 --> 00:09:44,708
،لا شيء

110
00:09:45,505 --> 00:09:46,925
،لا أحد

111
00:09:47,331 --> 00:09:50,564
.سوف يفرقنا ابدًا

112
00:09:52,737 --> 00:09:54,239
.نحن واحد

113
00:09:58,350 --> 00:09:59,826
.كرروا هذا بعدي

114
00:10:01,806 --> 00:10:03,058
.لا شيء

115
00:10:05,736 --> 00:10:07,072
.لا شيء

116
00:10:07,773 --> 00:10:09,109
.لا أحد

117
00:10:10,006 --> 00:10:12,029
ـ لا أحد
ـ لا أحد

118
00:10:12,525 --> 00:10:13,777
.ابدًا

119
00:10:15,223 --> 00:10:16,818
ـ أبدًا
ـ أبدًا

120
00:10:18,547 --> 00:10:19,725
.أبدًا

121
00:10:21,630 --> 00:10:23,044
.نحن واحد

122
00:10:23,666 --> 00:10:25,427
ـ نحن واحد
ـ نحن واحد

123
00:10:29,169 --> 00:10:31,175
<i>.لقد قطعنا وعدنا</i>

124
00:10:31,566 --> 00:10:36,730
<i>ولقد بدأنا نختفي عن العالم
.إلى أن أصبحت بسن 21 عام</i>

125
00:11:17,482 --> 00:11:18,692
!(جاك)

126
00:11:22,169 --> 00:11:24,482
!(جاك)

127
00:11:26,069 --> 00:11:33,082
"(سرّ (ماروبون"

128
00:11:35,900 --> 00:11:38,993
"بعد 6 أشهر"

129
00:12:10,293 --> 00:12:13,076
لقد سئمت من كوننا محجوزين
.في هذا المنزل

130
00:12:14,498 --> 00:12:16,561
لن يتبقى الكثير حتى
.(عيد ميلادك، (جاك

131
00:12:16,663 --> 00:12:19,092
.يجب أن نبدأ التفكير حول حفلتك

132
00:12:22,485 --> 00:12:25,220
رأيت المحامي (بورتر) أمام السايج
.الأسبوع الماضي مجددًا

133
00:12:25,384 --> 00:12:27,236
.سنقابله قريبًا

134
00:12:27,261 --> 00:12:29,657
في وقت الكريسماس، كل شيء
.سيكون مختلفًا

135
00:12:29,830 --> 00:12:31,017
.(سترى، (بيلي

136
00:12:31,085 --> 00:12:32,421
!(بيلي)

137
00:12:33,421 --> 00:12:37,102
ـ ما الأمر، (سام)؟
ـ سمعت ضوضاء خلف المرأة والغطاء سقط

138
00:12:37,182 --> 00:12:40,064
،إذا لم تفعل شيئًا
.الشبح قد يكون قادرًا على رؤيتن مجددًا

139
00:12:40,208 --> 00:12:41,433
.توقف عن التصرف كالطفل

140
00:12:41,554 --> 00:12:43,491
.لا داعي لتخاف

141
00:12:44,222 --> 00:12:46,632
.سام)، الشبح رحل منذ أشهر)

142
00:12:48,244 --> 00:12:50,286
.أعطني هذا

143
00:12:51,994 --> 00:12:53,338
سكوندرل"؟"

144
00:12:57,179 --> 00:12:59,641
،"هيّا، "سكوندرل
.تناولي فطوركِ

145
00:13:00,104 --> 00:13:02,608
إذًا، هذا هو سبب الضوضاء
.التي تحدث وراء الجدران

146
00:13:02,711 --> 00:13:04,165
.أنه جرذ كبير

147
00:13:04,838 --> 00:13:07,018
.سام)، توقف عن أطعامها)

148
00:13:07,182 --> 00:13:09,260
.أنها تحفر ثقوبًا في جميع أرجاء المنزل

149
00:13:09,432 --> 00:13:10,877
هل تريدني أن أدعها تجوع؟

150
00:13:10,940 --> 00:13:13,596
.أنّك لا تعرف اين كان هذا الحيوان
.إتفقنا؟ يمكنك أن تصاب بداء الكلب

151
00:13:13,651 --> 00:13:15,674
.أنها لن تعضني، أنها صديقتي

152
00:13:15,964 --> 00:13:17,572
.داء الكلب مرض فظيع

153
00:13:17,713 --> 00:13:20,526
سوف يجعلك تخرج رغوة من فمك
.إلى أن تتعفن أحشاءك

154
00:13:20,588 --> 00:13:22,103
سأضطر إلى إطلاق رصاصتي
.الأخيرة عليك

155
00:13:22,178 --> 00:13:26,215
إذًا، سأختبئ وراء المرآة وأصرخ
.وابكي طوال الليل ولن تنام مجددًا

156
00:13:26,246 --> 00:13:28,339
.أجل، لكن الأموات لا يبكون أو يصرخون

157
00:13:28,528 --> 00:13:31,950
أخبرني المرة القادمة عندما تسمع
.شبحًا في منتصف الليل

158
00:14:28,869 --> 00:14:30,017
.سحقًا

159
00:14:39,520 --> 00:14:40,647
!(جاك)

160
00:14:44,804 --> 00:14:47,099
.لا مزيد من المال، لا تعبث

161
00:14:47,562 --> 00:14:48,814
.سنرى ذلك

162
00:14:51,403 --> 00:14:52,323
.مرحبًا

163
00:14:52,387 --> 00:14:55,723
،)سنتبعك على الخريطة، يا (جاك
.لكي لا تشعر بالوحدة

164
00:15:06,173 --> 00:15:08,358
.أنه غادر منزل (ماروبون) للتو

165
00:15:08,445 --> 00:15:10,491
.سوف يعبر الغابة

166
00:15:14,056 --> 00:15:15,585
.كان هناك طائر

167
00:15:15,898 --> 00:15:19,766
.وبعدها سيذهب عبر النفق

168
00:15:19,843 --> 00:15:21,622
.خلال النفق

169
00:15:23,700 --> 00:15:27,403
.. وبعدها، سيخرج من النفق

170
00:15:27,861 --> 00:15:30,939
،ويصعد على الجسر

171
00:15:33,223 --> 00:15:34,767
.. وثم

172
00:15:36,176 --> 00:15:38,890
.يجب أن يرى مزرعة (آلي) الآن

173
00:15:38,988 --> 00:15:41,196
!"(ـ قل، "مرحبًا (آلي
(ـ مرحبًا، (آلي

174
00:15:41,274 --> 00:15:45,171
ـ مرحبًا، أننا نفتقدكِ
ـ أننا نفتقدكِ

175
00:15:48,482 --> 00:15:51,569
.وبعدها يمر عبر طريق طيني وعر

176
00:15:51,815 --> 00:15:54,320
.ويمر عبر الطريق

177
00:15:54,876 --> 00:15:56,962
.ويواصل السير

178
00:15:59,183 --> 00:16:02,722
.والآن أنه يقترب من البلدة

179
00:16:06,109 --> 00:16:08,417
.أنه أوشك من الوصول

180
00:16:11,246 --> 00:16:13,972
.وبعدها يذهب إلى ذلك المتجر

181
00:16:14,589 --> 00:16:16,954
.(حاذر، يا (جاك

182
00:16:17,709 --> 00:16:19,545
.(كن شجاعًا، يا (جاك

183
00:16:21,249 --> 00:16:22,668
!امسكني إن أستطعت

184
00:16:22,834 --> 00:16:24,707
<i>.. منذ اسبوعين اليوم</i>

185
00:16:27,962 --> 00:16:29,345
.(جاك)

186
00:16:29,430 --> 00:16:31,954
لقد بدأت أفكر أنّك لن تتمكن
.من القدوم هذا الأسبوع

187
00:16:32,319 --> 00:16:34,118
.رائحتها طيبة

188
00:16:35,564 --> 00:16:36,983
هل جلبت القائمة؟

189
00:16:40,597 --> 00:16:42,566
<i>آلاف من الناس يلقون التحية
.. للعلم الأمريكي</i>

190
00:16:42,604 --> 00:16:44,381
<i>.مربوطًا بسلك لكي يرفرف في السماء</i>

191
00:16:44,486 --> 00:16:46,640
<i>.. وثم تفقدوا ظروف الوحدة القمرية</i>

192
00:16:46,882 --> 00:16:49,653
كيف حال والدتك؟
أيّ تحسن؟

193
00:16:50,653 --> 00:16:52,292
.ليس تمامًا

194
00:16:52,556 --> 00:16:55,811
ـ هذا بسبب تغيير الجو
ـ آسفة لسماع ذلك

195
00:16:55,930 --> 00:16:57,766
.واثقة أنها ستتحسن قريبًا

196
00:16:57,909 --> 00:16:59,536
ارسل لها تحياتي، هلا فعلت؟

197
00:18:03,426 --> 00:18:05,363
ما خطب كل تلك لكتب؟

198
00:18:06,074 --> 00:18:07,691
.أنها وصلت يوم الجمعة

199
00:18:08,035 --> 00:18:12,123
من تصفية مكتبة حيث
."كنت أعمل في "بورتلاند

200
00:18:12,554 --> 00:18:16,468
أقول أن بوسعنا الأستفادة
.من تلك الكتب الغير مرغوبة

201
00:18:37,711 --> 00:18:39,313
.أشتقت إليك

202
00:18:40,476 --> 00:18:42,671
.أعتذر لأنّي لم أتي الأسبوع الماضي

203
00:18:43,522 --> 00:18:44,858
.لا عليك

204
00:18:45,593 --> 00:18:47,846
.لديّ الكتاب الذي سألت عنه

205
00:18:53,314 --> 00:18:54,316
.شكرًا لكِ

206
00:18:54,860 --> 00:18:56,071
.على الرحب والسعة

207
00:18:56,185 --> 00:18:59,083
كيف حال (سام)؟
هل بحاجة لكتاب آخر؟

208
00:19:01,552 --> 00:19:03,707
كيف يمكنه أن يقرأ بسرعة؟

209
00:19:03,825 --> 00:19:06,552
.أنه تقريبًا يتألف من 300 صفحة

210
00:19:08,236 --> 00:19:10,072
.أنّي أفتقد الفتى الصغير

211
00:19:10,814 --> 00:19:12,817
.(و(جاين)، و(بيلي

212
00:19:13,546 --> 00:19:16,136
من السهل عليّ أن أقوم
.. بزيارة، يمكنني

213
00:19:16,210 --> 00:19:17,827
.ربما عندما تتحسن والدتي

214
00:19:21,653 --> 00:19:22,919
.مرحبًا

215
00:19:23,569 --> 00:19:25,155
.(سيّد (بورتر

216
00:19:28,860 --> 00:19:30,029
إذًا؟

217
00:19:31,107 --> 00:19:32,474
ما رأيكِ؟

218
00:19:32,544 --> 00:19:34,169
.أنيق جدًا

219
00:19:34,310 --> 00:19:36,963
هل تتذكّرين ذلك المنصب الذي
حدثتكِ عنه في "نيويورك"؟

220
00:19:37,286 --> 00:19:38,877
."باركر & جيمسون"

221
00:19:41,893 --> 00:19:44,229
هل هذا يعني .. ؟

222
00:19:44,370 --> 00:19:47,454
حسنًا، يعني أنّي أقنعتهم
.وحصلت على العمل

223
00:19:47,649 --> 00:19:51,338
.(هذا رائع، يا (توم
.أنا سعيدة جدًا لأجلك

224
00:19:51,469 --> 00:19:56,551
على أيّ حال، صدف أنّي
.. مررت بالساحل و

225
00:19:56,737 --> 00:20:00,487
.. لم أمنع نفسي من التفكير

226
00:20:01,181 --> 00:20:02,323
.عنكِ

227
00:20:02,565 --> 00:20:03,909
ما هذا؟

228
00:20:04,081 --> 00:20:07,081
.أنه تبرع لأجل المكتبة، إن كنتِ تودين

229
00:20:14,984 --> 00:20:17,573
،أنها الطبعة الأولى
.ربما لا يمكنني قبول هذا

230
00:20:17,648 --> 00:20:19,468
.اتمنى لو أنّكِ تمكنتِ من رؤية المكان

231
00:20:19,562 --> 00:20:22,703
.كنتِ لتحبينه
.ربما يجب أن أصطحبكِ في وقتٍ ما

232
00:20:22,827 --> 00:20:24,538
هل سبق أن زرتِ مدينة "نيويورك"؟

233
00:20:47,970 --> 00:20:49,514
.(جاك فيربايرن)

234
00:20:50,607 --> 00:20:52,443
.أصبح (ماروبون) الآن

235
00:20:53,355 --> 00:20:55,426
.لقبنا أصبح على لقب أمي

236
00:20:56,150 --> 00:20:57,736
.. صحيح، حسنًا

237
00:20:58,180 --> 00:21:00,595
بالحديث عن هذا، الورثة الآخرون
.وقعوا على الوصية فعلاً

238
00:21:00,759 --> 00:21:03,446
.وأنّي أريد جمع رسوم نقل الملكية

239
00:21:04,325 --> 00:21:05,958
.سأتي إلى المنزل غدًا

240
00:21:06,004 --> 00:21:08,536
أخبر ولداتك أن تجهز شيك
.مصرفي قدره 200 دولارًا

241
00:21:10,000 --> 00:21:11,536
.أنها ليست بخير

242
00:21:12,390 --> 00:21:14,499
ربما سيكون أفضل إذا أخذت الأوراق

243
00:21:14,624 --> 00:21:17,093
.واجعل أمي توقعهم وأجلبهم إليك

244
00:21:17,423 --> 00:21:19,301
.أريد التأكد من التواقيع

245
00:21:21,046 --> 00:21:23,359
.سأكون هناك غدًا
.في الظهيرة

246
00:21:36,097 --> 00:21:37,264
.(وداعًا، (جاك

247
00:21:37,793 --> 00:21:39,060
.سأراك قريبًا

248
00:21:53,002 --> 00:21:54,471
.المحامين الأوغاد

249
00:21:54,728 --> 00:21:57,908
يا إلهي، عرفت ذلك الداعر
.اللعين سيسبب لنا المتاعب

250
00:21:58,276 --> 00:22:00,041
كم لدينا من المال في مدخرات أمي؟

251
00:22:00,081 --> 00:22:00,901
.سحقًا

252
00:22:00,932 --> 00:22:02,565
.ليس حتى 50 دولارًا

253
00:22:02,682 --> 00:22:05,564
،حتى لو بعت مئات الكعك
.لن نحصل على ذلك المال

254
00:22:05,627 --> 00:22:07,236
ماذا سنفعل، يا (جاك)؟

255
00:22:07,307 --> 00:22:10,135
،لا أعرف، لكن إذا عرفوا الحقيقة
.سوف يفرقونا

256
00:22:10,850 --> 00:22:11,852
.(جاك)

257
00:22:13,187 --> 00:22:14,273
.(جاك)

258
00:22:15,587 --> 00:22:16,798
.الصندوق

259
00:22:16,994 --> 00:22:18,943
ما المهم؟
.ليس بحوزتنا بعد الآن

260
00:22:18,986 --> 00:22:20,934
ـ بوسعي أستعادته
ـ لا

261
00:22:21,140 --> 00:22:22,642
ماذا سنفعل عدا ذلك؟

262
00:22:22,721 --> 00:22:26,158
جاك)، لقد وعدتني ألّا نلمس)
.ذلك المال مجددًا

263
00:22:27,017 --> 00:22:28,378
أرجوك؟

264
00:22:31,006 --> 00:22:33,142
.لقد وعدتك الكثير من الأشياء

265
00:22:35,036 --> 00:22:37,001
.(يمكنني أستعادته، (جاك

266
00:24:05,176 --> 00:24:06,692
!أننا أثرياء

267
00:24:08,724 --> 00:24:10,075
!(أجل، (سام

268
00:24:10,279 --> 00:24:11,677
!أجل، أننا أثرياء

269
00:24:11,868 --> 00:24:13,317
!أقترب

270
00:24:14,591 --> 00:24:17,169
جاين)، بحقكِ، ما الخطب؟)

271
00:24:17,691 --> 00:24:20,820
.أنه مال لعين
.جميعنا نعرف مصدره

272
00:24:21,309 --> 00:24:23,130
.لا يجب علينا لمسه حتى

273
00:24:23,874 --> 00:24:25,376
.أنه ملعون

274
00:24:26,535 --> 00:24:27,871
.(جاك)

275
00:24:28,458 --> 00:24:29,786
.ليس لدينا خيار آخر

276
00:24:30,153 --> 00:24:33,499
.بورتر) سيأتي غدًا)
.يجب أن نكون مستعدين

277
00:24:52,323 --> 00:24:54,034
.هذا لن يجدي نفعًا

278
00:24:55,014 --> 00:24:56,266
.سيجدي نفعًا

279
00:25:00,682 --> 00:25:02,564
.يجب أن يبدو كتوقيع أمي

280
00:25:03,151 --> 00:25:05,074
ـ أرجوك
ـ لا

281
00:25:07,353 --> 00:25:10,596
أنها غرفة أمي، يجب أن يسمح
.ليّ بدخولها ايضًا

282
00:25:10,912 --> 00:25:12,940
،ثمة مرايا هناك
.لا يمكنك الدخول

283
00:25:13,737 --> 00:25:14,839
.أرجوك

284
00:25:54,572 --> 00:25:57,009
ما الذي سنفعله حيال الحصن؟

285
00:25:57,837 --> 00:25:59,618
.لن ندخل

286
00:26:18,150 --> 00:26:20,915
ـ ماذا تفعل؟
ـ المهدئات التي لم تتناولها أمي

287
00:26:22,611 --> 00:26:24,114
.بيلي)، هذا قد يقتله)

288
00:26:24,399 --> 00:26:26,024
.في الحالة الطارئة فقط

289
00:26:30,001 --> 00:26:31,150
.لقد وصل

290
00:26:35,886 --> 00:26:37,636
هل الجميع يعرف الخطة؟

291
00:26:43,188 --> 00:26:46,243
.نسيت أن افتح البوابة
.آسف جدًا

292
00:27:01,734 --> 00:27:02,897
ما هذه؟

293
00:27:03,337 --> 00:27:04,758
.مدخرات أمي

294
00:27:05,148 --> 00:27:07,633
لم يكن لدينا الوقت لنقوم
.بترتيبات لتغييره

295
00:27:08,417 --> 00:27:09,861
.هذه عملة جينه

296
00:27:10,204 --> 00:27:12,400
.أجل، 200 جينه

297
00:27:13,156 --> 00:27:14,014
إذًا؟

298
00:27:14,108 --> 00:27:15,850
.الجنية يعادل ضعف الدولار

299
00:27:16,061 --> 00:27:20,878
هذا يجب أن يغطي جميع
.التكاليف وأيّ رسوم

300
00:27:25,590 --> 00:27:27,362
.لقد قلت شيكًا مصرفيًا

301
00:27:31,222 --> 00:27:32,986
.دعني اجلب لك شيئًا لتشربه

302
00:27:45,612 --> 00:27:47,502
.أود منك معروف أخير

303
00:27:47,635 --> 00:27:49,682
.إذا لم يكن مانعًا

304
00:27:51,255 --> 00:27:54,384
.والدتنا لا يمكنها ترك السرير

305
00:27:55,001 --> 00:27:57,922
وتشعر بالأحراج إذا رأيتها
.في هذه الحالة

306
00:27:58,081 --> 00:28:01,464
هل تمانع إذا أخذت الأوراق إلى
الطابق العلوي وأوقعهم لأجلك؟

307
00:28:07,961 --> 00:28:09,453
.دعها توقع على كلا النسختين

308
00:28:09,586 --> 00:28:12,226
هلا نسيت العصير الليمون؟
.ليس لديّ متسع من الوقت

309
00:28:24,286 --> 00:28:26,966
ـ عليكِ أن توقعي على النسختين
ـ كلاهما؟

310
00:28:27,051 --> 00:28:30,058
جاك)، لا يمكنني أن أنجح)
!في التوقيع مرتين

311
00:29:21,052 --> 00:29:22,904
.سيلاحظ أنهما مختلفان

312
00:29:38,993 --> 00:29:40,298
.يجب أن تفعليها

313
00:30:25,491 --> 00:30:26,961
ـ (جاين)، ارجوكِ، الآن
ـ لحظة واحدة

314
00:30:27,024 --> 00:30:28,071
.ليس هناك متسع من الوقت

315
00:30:28,157 --> 00:30:30,446
.وقعي النسخة الثانية
.وقعي

316
00:30:37,069 --> 00:30:38,429
.جاين)، أنه في الخارج)

317
00:30:38,565 --> 00:30:41,007
ـ (جاين)، أنه في الخارج
(ـ اخرس، (جاك

318
00:30:41,193 --> 00:30:42,529
.جاين)، ليس هناك متسع من الوقت)

319
00:30:42,604 --> 00:30:43,284
.أرجوكِ

320
00:30:43,339 --> 00:30:44,917
.أمي، ابقي في الفراش

321
00:30:45,376 --> 00:30:48,284
.لا يا أمي، الطبيب قال لا يمكنكِ النهوض

322
00:30:49,035 --> 00:30:50,037
.وقعي

323
00:30:50,532 --> 00:30:51,914
.كدت أنتهي

324
00:30:53,592 --> 00:30:55,095
.لا يمكنكِ الخروج

325
00:30:59,562 --> 00:31:00,609
.(أنه قادم، يا (جاين

326
00:31:00,745 --> 00:31:01,625
.أمي

327
00:31:01,756 --> 00:31:03,617
.أمي، ابقي في الفراش

328
00:31:07,989 --> 00:31:09,117
!الآن

329
00:31:13,381 --> 00:31:16,250
.أمي، سأذهب لرؤية (بورتر)
.سأوافيكِ في الحال

330
00:31:20,412 --> 00:31:21,951
.. آسف، لقد كنت فقط

331
00:31:23,714 --> 00:31:24,951
هل هي بخير؟

332
00:31:31,359 --> 00:31:33,124
.ليس لديها القوة

333
00:31:33,389 --> 00:31:35,427
.لم أعرف أن حالتها أزدادت سوءًا

334
00:31:37,197 --> 00:31:40,312
.إذًا، هذا سيحل كل شيء

335
00:31:40,460 --> 00:31:43,085
.منزل (ماروبون) اصبح لوالدتك رسميًا

336
00:31:47,546 --> 00:31:49,966
.. مسرور لأننا تمكنا

337
00:31:51,099 --> 00:31:54,527
.. من إنهاء هذا قبل أن يكتشف أحدهم

338
00:31:56,052 --> 00:31:57,625
،كما تعرف

339
00:32:00,017 --> 00:32:02,202
.المشكلة حول والدك

340
00:32:04,760 --> 00:32:06,513
.أننا في غاية الامتنان

341
00:32:08,991 --> 00:32:11,124
.بالاخص لحكمتك

342
00:32:15,686 --> 00:32:18,524
حسنًا، يجب أن أرحل من هنا
.قبل أن يحاصرني المطر

343
00:32:19,946 --> 00:32:22,319
.(حظًا موفقًا، سيّد (ماروبون

344
00:32:26,256 --> 00:32:28,655
وثم يقول، "لم أتي إلى هنا
،)لأجل النزهة يا سيّد (ماروبون

345
00:32:28,803 --> 00:32:30,983
."بل جئت لأجل شيك المصرفي

346
00:32:32,122 --> 00:32:34,122
.لذا، سعيت أن أعطيه عصير ليمون آخر

347
00:32:34,266 --> 00:32:35,726
.توقف عن التأخير الذي لا مفر منه

348
00:32:35,902 --> 00:32:38,718
.لقد حان لوقت لتقابل مصيرك، يا أخي العزيز

349
00:32:43,579 --> 00:32:45,666
.. "اليوم، مسيرة "آلاسكا

350
00:32:45,774 --> 00:32:49,556
للمناطق الشمالية الغربية
.لا يمكن هزيمتها

351
00:32:49,813 --> 00:32:51,255
،تذكّر، أيها الجندي الشجاع الصغير

352
00:32:51,420 --> 00:32:54,529
.المناطق الشمالية الغربية لم تغزا ابدًا

353
00:32:54,685 --> 00:32:56,130
.حتى هذا يومنا

354
00:33:00,273 --> 00:33:01,193
!ستة

355
00:33:01,372 --> 00:33:01,912
!أجل

356
00:33:02,021 --> 00:33:02,638
!لا

357
00:33:04,422 --> 00:33:06,217
ـ لقد أنتهيت
(ـ (جاك

358
00:33:12,358 --> 00:33:13,709
ما هو، (سام)؟

359
00:33:16,130 --> 00:33:17,240
!ستة

360
00:33:19,772 --> 00:33:21,593
.اذهب وابحث عن زهر آخر

361
00:33:25,831 --> 00:33:27,745
،لا يمكن احتساب هذا
.الزهر سقط مع الطاولة

362
00:33:27,823 --> 00:33:28,964
!ليس كذلك

363
00:33:29,022 --> 00:33:30,159
ـ آسف
(ـ اخرس، (سام

364
00:33:30,237 --> 00:33:32,354
!أنّك قتلت جنودي المنغوليين هكذا

365
00:33:32,401 --> 00:33:33,479
.هذا صحيح

366
00:33:33,604 --> 00:33:34,651
.حسنًا

367
00:33:34,752 --> 00:33:36,565
ـ حسنًا
(ـ آسف، (بيلي

368
00:33:36,659 --> 00:33:37,901
.لا، حسنًا

369
00:33:38,057 --> 00:33:40,151
.بما أنه يمكن أعتبار الأرضية كطاولة

370
00:33:41,248 --> 00:33:42,209
!(بيلي)

371
00:33:42,256 --> 00:33:43,803
!أنّك خاسر وقح

372
00:33:43,904 --> 00:33:45,740
.قلت يمكن أعتبار الأرضية كطاولة

373
00:33:45,810 --> 00:33:47,912
ما النتيجة، يا (سام)؟
هل رأيتها؟

374
00:33:48,448 --> 00:33:49,732
.(تفقده، يا (سام

375
00:34:07,956 --> 00:34:08,957
.واحد

376
00:34:09,092 --> 00:34:10,510
!هذا صعب

377
00:34:10,542 --> 00:34:12,605
(ـ آسف، (بيلي
ـ هذا صعب

378
00:34:12,707 --> 00:34:14,059
ما الرقم الآخر؟

379
00:34:15,590 --> 00:34:17,246
.(أظن انّك متوتر، (بيلي

380
00:34:17,316 --> 00:34:18,839
.أنّك متوتر

381
00:34:19,008 --> 00:34:20,062
.واحد

382
00:35:01,761 --> 00:35:02,903
!ستة

383
00:35:16,482 --> 00:35:17,567
!ستة

384
00:35:18,234 --> 00:35:20,551
يجب إلّا يهجم على البرازيل
.في الخطوة التالية

385
00:35:29,905 --> 00:35:31,042
جاك)؟)

386
00:35:44,631 --> 00:35:46,780
!جاك)، لقد عاد الشبح)

387
00:35:47,398 --> 00:35:48,567
.إلى الحصن

388
00:36:03,795 --> 00:36:05,928
.غطي المرآة قبل أن يخرج

389
00:36:11,781 --> 00:36:13,022
.ابقوا هنا

390
00:36:47,502 --> 00:36:48,995
.لن يتركنا ابدًا

391
00:36:50,819 --> 00:36:52,433
.ولا حتى يموت

392
00:38:00,572 --> 00:38:01,856
.لقد أغمي عليك

393
00:38:02,801 --> 00:38:04,968
.أضطررت للخروج لأعيدك مجددًا

394
00:38:05,249 --> 00:38:07,869
.أكره العيش مع الشبح

395
00:38:12,334 --> 00:38:13,848
.أنه بسبب المال

396
00:38:15,449 --> 00:38:17,926
.شبحه عاد لأننا أستخدمنا المال

397
00:38:20,232 --> 00:38:22,855
،بمجرد أن تشرق الشمس
.ستعيده

398
00:38:24,879 --> 00:38:26,942
.دعه يأخذه إلى الجحيم

399
00:39:40,364 --> 00:39:41,380
!مرحبًا

400
00:39:43,958 --> 00:39:45,092
.مرحبًا

401
00:39:45,802 --> 00:39:47,222
هل يمكنني أن أمنحكِ توصيلة للمنزل؟

402
00:39:47,773 --> 00:39:51,148
،)شكرًا لك، سيّد (بورتر
.لكن بصراحة، لا أمانع صعود الحافلة

403
00:39:51,593 --> 00:39:54,768
سيّد (بورتر)؟
ماذا حصل لـ (توم)؟

404
00:39:59,196 --> 00:40:00,496
.أنّي أصرّ

405
00:40:05,761 --> 00:40:07,275
.(قصدت أن أسألكِ شيئًا، (آلي

406
00:40:07,683 --> 00:40:10,117
.. (إذًا، هؤلاء أطفال (ماروبون

407
00:40:11,280 --> 00:40:12,965
ما مدى معرفتكِ بهم؟

408
00:40:14,193 --> 00:40:16,946
.أظن أننا أصدقاء جيّدون

409
00:40:21,022 --> 00:40:22,538
.أنهم فقط يقلقوني

410
00:40:22,812 --> 00:40:24,842
كما تعرفين، الحقيقة انهم
.يعيشون حياة منعزلة

411
00:40:25,398 --> 00:40:27,132
.يختبئون من المجتمع دومًا

412
00:40:27,273 --> 00:40:29,423
.أنهم لا يختبئون

413
00:40:29,563 --> 00:40:30,976
.آلي)، بحقكِ)

414
00:40:31,508 --> 00:40:33,726
الفتى المسكين (سام) لا يذهب
.إلى المدرسة حتى

415
00:40:33,987 --> 00:40:36,241
.لأنهم يعيشون في مكان بعيد

416
00:40:36,664 --> 00:40:38,667
.و(سام) يتعلم في المنزل

417
00:40:38,935 --> 00:40:41,437
جاين) تساعده في واجباته)
.المنزلية وتتفقد كراساته

418
00:40:43,972 --> 00:40:45,756
.حسنًا، أظن أن هناك شيء ما

419
00:40:46,718 --> 00:40:51,289
أنه فقط من المؤسف جدًا مجبور
.على العيش هكذا بسبب والده

420
00:40:58,363 --> 00:41:02,211
أعني، أظن أن (جاك) أخبركِ
.كل شيء عنه

421
00:41:04,277 --> 00:41:06,197
.أعرف أن والده كان قاسيًا

422
00:41:06,863 --> 00:41:08,574
قاسيًا؟

423
00:41:10,701 --> 00:41:12,787
.هذه استهانة

424
00:41:16,775 --> 00:41:18,392
.لقد حاولت مساعدتهم

425
00:41:18,860 --> 00:41:23,994
وفي النهاية أنّي تمكنت من تأمين
.. لهم المنزل قبل أن ارحل لكن لا زال

426
00:41:25,523 --> 00:41:26,821
،إذا أكتشفوا الحقيقة

427
00:41:26,978 --> 00:41:29,923
.لا اعرف ما سيحدث لهم في المستقبل

428
00:41:32,513 --> 00:41:35,810
.وتعرفين طبيعة الناس هنا

429
00:41:54,951 --> 00:41:56,162
سام)؟)

430
00:41:57,501 --> 00:41:58,503
!(سام)

431
00:42:00,758 --> 00:42:02,386
سام)، أين أنت؟)

432
00:42:07,959 --> 00:42:09,503
هل لا زلت خائفًا؟

433
00:42:09,567 --> 00:42:12,029
سيتوجب عليك الخروج من
.الحصن في النهاية

434
00:42:15,315 --> 00:42:17,096
.أنّي أفتقد أمي

435
00:42:19,108 --> 00:42:20,444
.وأنا افتقدها ايضًا

436
00:42:20,855 --> 00:42:22,557
أين هي الآن؟

437
00:42:23,769 --> 00:42:25,643
إنها في مكان جيد

438
00:42:27,799 --> 00:42:29,565
أريد الذهاب معها

439
00:42:31,411 --> 00:42:35,080
لا أحب الإختباء هنا
و أن نبقى وحدنا طوال الوقت

440
00:42:38,199 --> 00:42:39,728
نحن لسنا وحيدين

441
00:42:41,160 --> 00:42:42,662
(لدينا (آلي

442
00:42:43,860 --> 00:42:45,729
سأريك شيئاً

443
00:42:47,462 --> 00:42:50,132
أترى؟
اتبع إشارتي

444
00:42:51,345 --> 00:42:52,910
هل ترى مزرعة (آلي)؟

445
00:42:53,558 --> 00:42:54,560
أجل

446
00:43:05,372 --> 00:43:06,958
ما الذي نبحث عنه؟

447
00:43:07,194 --> 00:43:08,488
انتظر فقط

448
00:43:15,246 --> 00:43:16,848
هل هذه هي حقاً؟

449
00:43:19,151 --> 00:43:20,636
ما الذي تقوله؟

450
00:43:22,115 --> 00:43:23,668
إنها تقول مرحباً

451
00:43:24,035 --> 00:43:26,637
هل تريد التكلم معها؟ -
ماذا أقول؟ -

452
00:43:28,028 --> 00:43:29,785
ماذا عن اسمك؟

453
00:43:30,169 --> 00:43:32,551
إذاً هي تعرف أنك تتكلم اليوم

454
00:43:32,674 --> 00:43:33,927
نقطة، نقطة

455
00:43:35,955 --> 00:43:37,432
نقطة، فاصل

456
00:43:53,285 --> 00:43:54,537
(مرحباً، (سام

457
00:44:00,957 --> 00:44:03,418
إنها تسأل عن أحوالك

458
00:44:04,210 --> 00:44:07,089
أنا سعيد جداً
كيف أقول هذا؟

459
00:44:08,000 --> 00:44:09,586
نقطة، نقطة

460
00:44:11,064 --> 00:44:12,526
...نقطة، شرطة

461
00:44:22,022 --> 00:44:24,003
أحتاج الخروج من هذا البيت

462
00:44:24,405 --> 00:44:25,824
كلنا كذلك

463
00:44:32,465 --> 00:44:33,673
(جاك)

464
00:44:35,070 --> 00:44:37,897
لم تخبرني الكثير أبداً عن والدك

465
00:44:46,217 --> 00:44:47,970
لقد كان وحشاً

466
00:44:49,921 --> 00:44:53,488
الأشياء التي فعلها
لا يمكن التكلم عنها

467
00:45:02,918 --> 00:45:05,171
لقد كان السبب أننا هربنا إلى هنا

468
00:45:05,403 --> 00:45:07,250
اضطررنا إلى الهرب منه

469
00:45:08,353 --> 00:45:09,977
هل ما زال في "إنجلترا"؟

470
00:45:12,274 --> 00:45:13,859
إنه ميت الآن

471
00:45:15,517 --> 00:45:17,255
لا يمكنه إيذائنا أكثر من ذلك

472
00:46:24,456 --> 00:46:25,541
جاين)؟)

473
00:46:30,312 --> 00:46:31,397
سام)؟)

474
00:46:35,093 --> 00:46:36,262
!أنا بالبيت

475
00:46:47,432 --> 00:46:48,650
أين كنت؟

476
00:46:51,962 --> 00:46:52,963
بالخارج

477
00:46:53,864 --> 00:46:54,949
بالخارج؟

478
00:46:55,510 --> 00:46:56,744
لكن لا أحد يغادر المنزل

479
00:46:56,916 --> 00:46:59,300
(إلا إذا كان الأمر ضرورياً حقاً، (جاك

480
00:47:00,008 --> 00:47:02,345
هذه قاعدتك، و ليست قاعدتي

481
00:47:02,678 --> 00:47:04,486
يمكنني شم عطرها، أتعرف

482
00:47:04,643 --> 00:47:06,080
كل مرة

483
00:47:06,220 --> 00:47:07,431
هذا غريب

484
00:47:07,527 --> 00:47:08,714
أتعرف ما أعني

485
00:47:08,833 --> 00:47:11,410
لا يمكنني توقعه هنا طوال الوقت

486
00:47:11,901 --> 00:47:13,088
إنهما يحبان بعضهما

487
00:47:14,495 --> 00:47:16,664
(إنها لا تعرف أول شيء عنه، (جاين

488
00:47:16,783 --> 00:47:18,411
هل تسأل عنا أبداً؟

489
00:47:18,484 --> 00:47:20,416
بالطبع، هي كذلك
طوال الوقت

490
00:47:20,649 --> 00:47:22,401
أجل؟ ماذا تخبرها؟

491
00:47:24,175 --> 00:47:25,761
أجل، ظننت ذلك

492
00:47:26,230 --> 00:47:28,817
أنت تتكلم كثيراً
سوف تورطنا في مشكلة

493
00:47:28,904 --> 00:47:30,575
أحدهم يشعر بالغيرة

494
00:47:30,900 --> 00:47:33,392
(اخرس، (سام
لم قد أشعر بالغيرة؟

495
00:47:33,494 --> 00:47:35,572
لأن لدى (جاك) حبيبة و أنت لا

496
00:47:35,697 --> 00:47:37,158
لا أهتم

497
00:47:37,616 --> 00:47:38,897
هل قبّلتها بعد؟

498
00:47:39,085 --> 00:47:40,608
هذا ليس من شأنك

499
00:47:40,733 --> 00:47:42,678
ماذا و إن جاءت للعيش معنا يوماً ما؟

500
00:47:42,811 --> 00:47:45,070
سيكون البيت مكان أفضل بوجودها

501
00:47:45,202 --> 00:47:46,687
(لا يمكن أن تكوني جادة، (جاين

502
00:47:46,805 --> 00:47:49,417
لم لا يمكنني العيش مع الفتاة التي أحبها؟

503
00:47:49,960 --> 00:47:51,515
ماذا عن وعدنا؟

504
00:47:51,890 --> 00:47:53,755
ألا يعني لك شيئاً بعد الآن؟

505
00:47:53,920 --> 00:47:56,211
الأشياء التي أفعلها لكي أبقيكم جميعاً بأمان

506
00:47:56,555 --> 00:47:57,717
بأمان؟

507
00:47:57,883 --> 00:47:59,890
أخبرني، ماذا هو الشعور بالأمان؟

508
00:47:59,961 --> 00:48:02,586
نحن عالقين هنا بينما تذهب أنت وتفعل
أياً كان الذي يسعدك

509
00:48:02,633 --> 00:48:04,219
(لكن هذا جيد، (جاك

510
00:48:04,257 --> 00:48:05,322
كن هادئاً -
حسناً -

511
00:48:05,416 --> 00:48:06,557
ربما يجب عليها المجيء -
كن هادئاً -

512
00:48:06,603 --> 00:48:07,609
و أعيش معها إذاً؟

513
00:48:07,671 --> 00:48:08,877
لماذا؟ لمَ أكون هادئاً؟

514
00:48:08,947 --> 00:48:10,260
اخرس -
أخبرها عن أمي -

515
00:48:10,353 --> 00:48:11,611
!(بيلي) -
أخبرها الحقيقة عن أبي -

516
00:48:11,682 --> 00:48:12,853
لم لا يمكنك تولي الأمر؟ -
اخرج -

517
00:48:12,909 --> 00:48:13,659
لأنك تعرف أن هذه هي الحقيقة

518
00:48:13,736 --> 00:48:15,041
لم لا تخبرها الحقيقة؟ -
اخرج -

519
00:48:15,072 --> 00:48:17,135
!(بيلي) -
جاين)، لا تلمسيني) -

520
00:48:17,235 --> 00:48:18,529
لا تغلق الباب عليّ

521
00:48:18,695 --> 00:48:19,864
اخرج -
لماذا؟ -

522
00:48:19,975 --> 00:48:22,210
!اخرج، اخرج -
لماذا؟ لأنك تريدني أن أغادر؟ -

523
00:48:22,288 --> 00:48:23,561
هل تريدني أن أغادر؟ -
اتركني -

524
00:48:23,586 --> 00:48:25,116
أنت بحاجة إلي أكثر مما أحتاج إليك

525
00:48:25,178 --> 00:48:26,038
!غادر

526
00:49:11,202 --> 00:49:13,121
هل تشعر بتحسن؟

527
00:49:14,106 --> 00:49:15,676
صه

528
00:49:18,548 --> 00:49:20,363
لقد أصيب رأسي بالصداع الشديد

529
00:49:24,635 --> 00:49:26,638
تمهل عليه

530
00:49:27,546 --> 00:49:29,841
(إنه مثل العصفور في القفص، (جاك

531
00:49:31,522 --> 00:49:33,304
(لديك (سام

532
00:49:34,303 --> 00:49:35,968
(لديك (آلي

533
00:49:40,440 --> 00:49:42,093
ليس لديه أحد

534
00:51:22,957 --> 00:51:24,232
أمي

535
00:51:52,336 --> 00:51:58,711
<i> سأبقيك بمأمن الليلة</i>

536
00:52:01,215 --> 00:52:07,106
<i>أعدك أنني لن أغادرك</i>

537
00:52:09,666 --> 00:52:13,698
<i> هل يجب عليك أن تُفقد</i>

538
00:52:14,383 --> 00:52:17,790
<i>اتبع صوتي</i>

539
00:52:18,758 --> 00:52:23,415
<i>أنت وأنا سنكون واحد</i>

540
00:52:33,248 --> 00:52:37,576
<i> سوف يخرجنا</i>

541
00:52:40,340 --> 00:52:45,661
<i>ولن يفرقنا أحد</i>

542
00:52:45,771 --> 00:52:47,274
الشبح

543
00:52:47,416 --> 00:52:50,760
<i>ستجدني هنا</i>

544
00:52:52,114 --> 00:52:54,966
<i>أنا وأنت</i>

545
00:53:39,023 --> 00:53:40,031
!(جاك)

546
00:53:40,314 --> 00:53:41,648
المرآة

547
00:54:36,517 --> 00:54:37,650
ماذا؟

548
00:54:38,734 --> 00:54:40,947
لقد دخل (سام) إلى غرفة أمي

549
00:54:49,301 --> 00:54:51,420
لقد قال أنه رأى شيئاً بالداخل

550
00:54:51,917 --> 00:54:53,811
في مرآة خزانة الثياب

551
00:54:55,031 --> 00:54:57,038
(يظن أنه رأى الشبح، (جاك

552
00:54:59,112 --> 00:55:00,678
لقد كانت هذه أكذوبة أخبرنا به (سام) فحسب

553
00:55:00,703 --> 00:55:02,374
حتى لا يعرف الحقيقة

554
00:55:04,050 --> 00:55:05,729
والحقيقة هي أننا وضعنا رجل أمام حائط

555
00:55:05,824 --> 00:55:08,505
و تركناه يموت و يتعفن و نحن نشاهد

556
00:55:11,016 --> 00:55:12,448
أبينا

557
00:55:13,877 --> 00:55:15,963
(لقد كان قاتلاً، (جاين

558
00:55:16,668 --> 00:55:18,213
لقد جاء هنا لكي يقتلنا

559
00:55:18,418 --> 00:55:19,920
و ماذا نحن إذاً؟

560
00:55:21,945 --> 00:55:24,324
ما زال بإمكاني تذكر تلك الصرخات

561
00:55:24,765 --> 00:55:26,523
هذه الأسابيع الأولى

562
00:55:28,595 --> 00:55:30,723
بدا الأمر كأنه لن يموت أبداً

563
00:55:31,210 --> 00:55:34,222
هل من الجنون أن نظن أن شبحه ما زال بالأعلى؟

564
00:55:34,685 --> 00:55:38,106
لا يمكنه إيذائنا الآن
لقد مات و اختفى

565
00:55:38,435 --> 00:55:40,157
لم يختفي

566
00:55:41,938 --> 00:55:44,274
نحن بحاجة إلى تقديم دفنة مناسبة له

567
00:55:46,282 --> 00:55:48,715
لن نعود إلى هذا المكان أبداً

568
00:55:49,338 --> 00:55:50,757
مفهوم؟

569
00:55:51,843 --> 00:55:52,845
أبداً

570
00:55:54,099 --> 00:55:56,025
لا يمكننا العيش في تابوت

571
00:56:19,694 --> 00:56:21,113
(آلي)

572
00:56:21,726 --> 00:56:22,797
مرحباً

573
00:56:23,396 --> 00:56:25,441
هل بدأت في متع الأحزمة؟ -
أجل -

574
00:56:25,555 --> 00:56:28,451
في الحقيقة، هل يمكنني رؤيتك للحظة؟

575
00:56:28,771 --> 00:56:30,607
بالطبع -
رائع -

576
00:56:32,425 --> 00:56:33,511
شكراً لك

577
00:56:36,063 --> 00:56:38,840
يا للهول، أنا آسف بشأن الفوضى

578
00:56:39,013 --> 00:56:40,765
لا بأس بهذا تماماً

579
00:56:47,273 --> 00:56:48,442
إذاً؟

580
00:56:52,421 --> 00:56:54,757
.. هناك شيئاً

581
00:57:00,344 --> 00:57:01,345
هنا

582
00:57:02,537 --> 00:57:03,873
ما هذا؟

583
00:57:04,380 --> 00:57:05,466
افتحه

584
00:57:05,772 --> 00:57:07,150
...توم)، أنا)

585
00:57:16,657 --> 00:57:18,160
هلا كنت ضيفة لي؟

586
00:57:18,421 --> 00:57:20,606
ثمة الكثير من الأماكن أوّد أن أريك إياها

587
00:57:20,805 --> 00:57:21,949
...توم)، أنا)

588
00:57:23,028 --> 00:57:25,223
أتمنى حقاً أنك لم تفعل ذلك

589
00:57:26,334 --> 00:57:28,255
أنا أتعجل كثيراً، أليس كذلك؟

590
00:57:28,380 --> 00:57:30,256
...لا، إن

591
00:57:30,917 --> 00:57:32,466
...الأمر ليس كذلك، بل

592
00:57:32,638 --> 00:57:33,846
أنا كبير للغاية؟

593
00:57:33,939 --> 00:57:36,306
هل تعرفين أن أبي أكبر من والدتي بـ15 عام؟

594
00:57:36,463 --> 00:57:37,994
و كانا سعدين للغاية

595
00:57:38,119 --> 00:57:39,932
لمدة 40 عام -
توم)، توقف أرجوك) -

596
00:57:41,462 --> 00:57:44,800
لم أفكر بك بهذه الطريقة

597
00:57:45,152 --> 00:57:46,654
آسف

598
00:57:57,628 --> 00:57:59,808
الأمر بخصوص (جاك)، أليس كذلك؟

599
00:58:00,049 --> 00:58:01,729
لا أظن أن هذا من شأنك

600
00:58:01,838 --> 00:58:03,487
أنت لا تعرفين أول شيء عنه

601
00:58:03,603 --> 00:58:06,040
...ليست لديك أدنى فكرة

602
00:58:07,137 --> 00:58:09,224
عمّا ستورطين نفسك به

603
00:58:17,191 --> 00:58:19,035
أنا أحاول أن أحميك فقط

604
00:58:19,162 --> 00:58:22,574
أتعرفين، يمكنني إخراجك من هذا المكان
الذي لا تنتمين إليه

605
00:58:24,063 --> 00:58:25,899
يجب عليك التفكير في ذلك

606
00:59:46,598 --> 00:59:48,033
ساكندرل"؟"

607
00:59:50,164 --> 00:59:51,917
أين كنتِ؟

608
01:00:33,275 --> 01:00:36,619
يستحسن ألا تعضيني
و إلا سأحوّلك إلى غذاء

609
01:00:55,690 --> 01:00:57,571
اخرجي من هناك

610
01:00:58,774 --> 01:01:00,673
لا تخافي

611
01:02:08,815 --> 01:02:09,964
(توماس د.بوتر)

612
01:02:10,003 --> 01:02:11,948
<i>(سيد (بوتر
(هذا (سام جولدمان</i>

613
01:02:12,068 --> 01:02:13,463
(سيد (جولدمان

614
01:02:14,268 --> 01:02:16,361
يا له من شرف أن أتلقى منك أخباراً
...في الحقيقة، كنت أنهي للتو

615
01:02:16,439 --> 01:02:17,775
<i>لقد خرجنا من مجلس الإجتماع للتو </i>

616
01:02:17,893 --> 01:02:19,884
<i>و بعد بعض المشاورات الودّية</i>

617
01:02:19,970 --> 01:02:21,204
<i>تم اتخاذ قرارات مهمة</i>

618
01:02:21,299 --> 01:02:22,955
<i>حول مستقبل شركتنا</i>

619
01:02:23,718 --> 01:02:24,775
كلي آذان صاغية

620
01:02:24,884 --> 01:02:26,681
<i>لقد حان وقت نضوجنا</i>

621
01:02:26,760 --> 01:02:28,580
<i>إذاً، المنصب الذي تكلمنا عنه </i>

622
01:02:28,665 --> 01:02:32,188
<i>لقد قررنا أن نعرض عليك أن تكون شريكاً
في شركتنا</i>

623
01:02:32,763 --> 01:02:34,140
<i>كيف يبدو هذا؟</i>

624
01:02:34,322 --> 01:02:36,117
أنا متشرف يا سيدي

625
01:02:37,097 --> 01:02:39,551
...لكنني أحرص على أن أفهم

626
01:02:39,621 --> 01:02:41,755
<i>نحن نعرض عليك فرصة رائعة</i>

627
01:02:41,849 --> 01:02:44,364
<i>في شراء 10% من حصتنا</i>

628
01:02:47,295 --> 01:02:48,464
<i>هل أنت موجود؟</i>

629
01:02:49,678 --> 01:02:52,709
عن كم نتكلم تقريباً؟

630
01:02:52,810 --> 01:02:54,826
<i>إنه جنوب الحي السكني الذي يساوي 5 آلاف دولار</i>

631
01:02:54,928 --> 01:02:57,560
<i>أفترض أن هذه لن تكون مشكلة</i>

632
01:02:58,910 --> 01:03:00,245
<i>صحيح، سيد (بوتر)؟</i>

633
01:03:00,557 --> 01:03:01,645
صحيح

634
01:03:02,614 --> 01:03:05,689
لكن المنصب ما زال بأمان
...إذا أردت

635
01:03:05,753 --> 01:03:07,714
<i>أعتقد أنني أوضحت وجهة نظري</i>

636
01:03:08,158 --> 01:03:12,896
<i>ما نحتاجه هو شريك الآن
و ليس موظفاً</i>

637
01:03:15,111 --> 01:03:16,280
<i>بورتر)؟)</i>

638
01:03:18,880 --> 01:03:19,905
<i>بورتر)؟)</i>

639
01:03:20,045 --> 01:03:22,059
سأضطر إلى التفكير في هذا إذاً

640
01:03:22,131 --> 01:03:24,008
<i>لا تفكر كثيراً</i>

641
01:03:24,201 --> 01:03:27,116
<i>إن لم تكن مهتماً
فسنضطر للإنتقال إلى مرشحنا التالي</i>

642
01:03:27,308 --> 01:03:29,081
<i>متأكد انك تفهم هذا</i>

643
01:03:29,568 --> 01:03:31,154
<i>سأتصل بك يوم الإثنين</i>

644
01:03:33,512 --> 01:03:36,044
(شكراً لك، سيد (جولدمان
شكراً لك

645
01:04:05,183 --> 01:04:07,621
!لا، لا، لا

646
01:04:07,855 --> 01:04:09,191
لا، لا

647
01:04:45,816 --> 01:04:47,074
بيلي)؟)

648
01:04:56,505 --> 01:04:57,674
جين)؟)

649
01:05:29,398 --> 01:05:31,621
كيف حال أمك اليوم؟

650
01:05:33,709 --> 01:05:35,465
(يبدو أنه لدينا مشكلة، (جاك

651
01:05:37,093 --> 01:05:39,847
لا يمكنني أن أكون متواطئاً بشيء مزور

652
01:05:40,718 --> 01:05:42,171
أرجوك

653
01:05:42,358 --> 01:05:44,716
أنا أحاول الإعتناء بعائلتي فقط

654
01:05:45,207 --> 01:05:46,561
لقد كذبت علي

655
01:05:46,986 --> 01:05:48,619
لقد حاولت أن تخونني
و في فعل ذلك

656
01:05:48,689 --> 01:05:50,704
جعلتني شيء ثانوي في تمثيليتك

657
01:05:50,774 --> 01:05:53,063
إذاً، أظن أنه من المنصف أنك تعرض بعض التعويض

658
01:05:53,141 --> 01:05:54,273
ليس لدينا شيء

659
01:05:54,344 --> 01:05:57,480
لديك 10 آلاف جنبيهاً
و سوف تسلمهم إلي

660
01:05:57,554 --> 01:06:00,957
حتى أتمكن من الخروج من هذا المأزق القذر
و أرتدي حذاء حقيقي مجدداً

661
01:06:06,254 --> 01:06:08,746
الآن، أفترض أنك ستناقض هذا مع أشقائك

662
01:06:11,722 --> 01:06:13,160
سآتي بحلول الغد

663
01:06:28,463 --> 01:06:30,113
ماذا سنفعل؟

664
01:06:33,298 --> 01:06:35,182
لقد رمينا هذا المال في المدخنة

665
01:06:35,351 --> 01:06:37,543
ليست لدينا طريقة في استعادته

666
01:06:38,517 --> 01:06:39,983
انتهى الأمر

667
01:11:37,141 --> 01:11:39,024
...بيلي)، أعطني)

668
01:11:39,122 --> 01:11:40,383
!أعطني هذا

669
01:11:40,543 --> 01:11:43,254
أجل، امسك بهذا -
حسناً، حسناً -

670
01:11:44,367 --> 01:11:45,633
(بيلي) -
ماذا؟ ماذا؟ -

671
01:11:45,734 --> 01:11:47,016
ماذا فعلت؟

672
01:11:48,708 --> 01:11:49,786
...أنت

673
01:11:49,926 --> 01:11:52,700
لم تجرؤ على هدم الحائط

674
01:11:53,019 --> 01:11:55,676
لذا وجد طريقاً آخر إلى العلية

675
01:11:55,841 --> 01:11:57,630
حاول أحدهم استعادة المال

676
01:11:57,655 --> 01:11:59,841
قلت لك ألا تذهب إلى هناك

677
01:11:59,927 --> 01:12:01,454
(لقد نجا، (جاك

678
01:12:03,036 --> 01:12:05,569
(لقد نجا، (جاك

679
01:12:05,794 --> 01:12:07,957
لقد كان يأكل هناك

680
01:12:08,301 --> 01:12:10,817
لقد رأيت هذا بأم عيني

681
01:12:10,930 --> 01:12:13,445
سوف يقتلنا جميعاً
رأيت ذلك

682
01:12:13,516 --> 01:12:15,954
المكان مغطى بعظام الحيوانات

683
01:12:16,024 --> 01:12:17,477
حمامات، راكون، جرذان

684
01:12:17,563 --> 01:12:20,266
لم يمكنك تخيل الرائحة النتنة هناك

685
01:12:20,326 --> 01:12:22,404
و قد وجد طريقة لتخزين ماء المطر

686
01:12:22,444 --> 01:12:23,505
إنه المطر

687
01:12:23,599 --> 01:12:26,170
إنه حي مجدداً -
إنه حي طوال هذا الوقت -

688
01:12:27,482 --> 01:12:28,961
اخرج، اخرج

689
01:12:29,126 --> 01:12:31,296
يجب عليه الذهاب -
أرجوك، توقف -

690
01:12:31,367 --> 01:12:33,083
لا، توقف

691
01:12:33,255 --> 01:12:36,468
أتوقف؟ هل ينصت إلي أحد؟
إنه ما زال حي

692
01:12:36,551 --> 01:12:38,083
و ينتظر أن يفعل المزيد من الضرر

693
01:12:38,114 --> 01:12:39,271
!لقد سئمت من هذا الوغد

694
01:12:39,341 --> 01:12:40,377
تعرف أنني سأفعل

695
01:12:40,486 --> 01:12:43,182
سأذهب إلى هناك و أنهي ذلك
!أقسم

696
01:12:43,289 --> 01:12:45,783
هل تسمع؟
هل تسمع؟

697
01:12:45,952 --> 01:12:47,187
(جاك)

698
01:12:48,812 --> 01:12:49,813
(جاك)

699
01:12:56,717 --> 01:12:57,561
(جاك)

700
01:12:57,702 --> 01:12:59,810
(اهدأ، (جاك

701
01:13:00,006 --> 01:13:01,256
(جاك)

702
01:13:04,623 --> 01:13:05,709
(جاك)

703
01:13:07,236 --> 01:13:09,049
(يجب أن نخبر (آلي

704
01:13:17,911 --> 01:13:19,950
إنها الوحيدة التي يمكنها مساعدته

705
01:13:20,531 --> 01:13:22,106
...لا، ستكون خائفة

706
01:13:22,215 --> 01:13:24,072
إنها تريد رؤيته مجدداً

707
01:13:24,212 --> 01:13:26,377
(إنها تحبه، (بيلي

708
01:13:26,622 --> 01:13:29,751
الشيء المهم الآن
(هو إنقاذ (جاك

709
01:13:30,498 --> 01:13:33,002
يجب أن نخبر (آلي) بالحقيقة

710
01:15:57,509 --> 01:15:58,853
مرحباً؟

711
01:16:11,683 --> 01:16:13,185
هل من أحد بالبيت؟

712
01:16:13,711 --> 01:16:15,798
!لقد جئت من أجل المال

713
01:16:16,314 --> 01:16:17,575
!مرحباً

714
01:17:33,372 --> 01:17:36,685
<i>اليوم الذي أغلقنا على أبينا فيه
كان يوم كأي واحد آخر</i>

715
01:17:37,138 --> 01:17:40,397
<i>لم يكن هناك شيء حذّرنا
أنه وجدنا</i>

716
01:17:51,828 --> 01:17:52,884
!(جاك)

717
01:17:59,025 --> 01:18:00,213
!(سام)

718
01:18:00,447 --> 01:18:01,616
(خذ (سام

719
01:18:01,908 --> 01:18:03,117
هيا بنا، من هذا الطريق

720
01:18:03,215 --> 01:18:05,298
دعني أذهب معك -
(لا، ابقي مع (جاين) و(سام -

721
01:18:05,365 --> 01:18:06,696
(لا، (جاك

722
01:18:07,728 --> 01:18:09,197
(جاك) -
جاك)؟) -

723
01:18:09,328 --> 01:18:10,664
يجب أن يكون المكان آمن هنا

724
01:18:10,744 --> 01:18:12,150
(مرحباً، (جاك

725
01:18:13,131 --> 01:18:14,411
(جاك) -
سأتعامل معه -

726
01:18:14,491 --> 01:18:16,429
(جاك)، لا يا (جاك)

727
01:18:19,445 --> 01:18:20,991
سأتولى الأمر

728
01:18:21,566 --> 01:18:23,151
!أنا هنا

729
01:18:24,688 --> 01:18:26,941
هذا بيني و بينك

730
01:18:33,525 --> 01:18:36,608
ابق بعيداً عن المنزل
و سأعيد هذا

731
01:19:19,600 --> 01:19:21,770
لقد كنت وحدي

732
01:19:22,882 --> 01:19:24,384
لقد وشيت عليك

733
01:19:24,559 --> 01:19:25,926
وأخذت مالك

734
01:19:26,707 --> 01:19:28,478
لم يكن لهم علاقة بهذا

735
01:19:29,082 --> 01:19:30,692
خذ هذا

736
01:19:30,886 --> 01:19:32,496
واتركنا وحدنا

737
01:21:30,340 --> 01:21:31,527
جاك)؟)

738
01:21:53,646 --> 01:21:55,260
(اقتله، (بيلي

739
01:23:09,195 --> 01:23:10,558
!سوف آتي

740
01:23:10,913 --> 01:23:12,415
!سوف آتي

741
01:23:17,131 --> 01:23:18,199
!(سام)

742
01:23:18,675 --> 01:23:20,261
سام)، أنا قادم)

743
01:23:26,247 --> 01:23:27,499
(جاين)

744
01:23:29,931 --> 01:23:32,696
(جاين)، (بيلي)، (سام)

745
01:23:45,050 --> 01:23:46,218
!(سام)

746
01:23:55,204 --> 01:23:58,376
(افتح الباب، (جاك

747
01:24:14,842 --> 01:24:17,584
إن كنت تجرؤ

748
01:24:32,293 --> 01:24:34,438
ماذا فعلت؟

749
01:24:36,719 --> 01:24:38,973
ماذا فعلت؟

750
01:24:39,242 --> 01:24:42,080
(جاين)، (بيلي)، (سام)

751
01:24:42,767 --> 01:24:44,520
(سام)

752
01:24:45,014 --> 01:24:46,808
(رجاءًا، (جاين)، (بيلي

753
01:25:08,566 --> 01:25:10,859
أتأسف أنني لم أبقيكما بأمان

754
01:25:12,802 --> 01:25:14,838
لكنني سأبقي وعدي

755
01:25:53,514 --> 01:25:59,529
<i>سأبقيك الليلة بأمان</i>

756
01:26:02,428 --> 01:26:08,616
<i>أعدك أنني لن أغادرك</i>

757
01:26:11,092 --> 01:26:14,811
<i>هل يجب عليك أن تُفقد</i>

758
01:26:15,545 --> 01:26:18,881
<i>اتبع صوتي</i>

759
01:26:20,042 --> 01:26:26,362
<i>أنت و أنت سكون واحداً</i>

760
01:26:29,352 --> 01:26:33,563
<i> سنبني قلعة</i>

761
01:26:33,665 --> 01:26:35,602
<i>حيث سنكون بأمان</i>

762
01:26:35,686 --> 01:26:37,407
<i>ـ حيث سنكون بأمان
(ـ (بيلي</i>

763
01:26:38,187 --> 01:26:40,789
<i> لن يكون هناك شيء خطأ</i>

764
01:26:40,923 --> 01:26:41,925
(جاين)

765
01:26:44,070 --> 01:26:45,322
(سام)

766
01:26:46,352 --> 01:26:52,969
<i>إذا بقيت بجانبي </i>

767
01:27:32,742 --> 01:27:34,266
<i>(جاك)</i>

768
01:27:38,915 --> 01:27:41,001
لن تكون هناك ذكريات

769
01:27:44,902 --> 01:27:46,720
الأمر كله يبدأ هنا

770
01:27:49,438 --> 01:27:51,608
قصتنا تبدأ هنا

771
01:27:54,365 --> 01:27:56,618
عندما نتعدى الحدود

772
01:27:57,439 --> 01:27:59,776
سيبقى الماضي بالخلف

773
01:28:44,047 --> 01:28:46,467
<i>لقد قرع الباب لساعاتٍ</i>

774
01:28:48,402 --> 01:28:50,906
<i>لكن لم يكن هناك طريقة له للهرب</i>

775
01:28:52,481 --> 01:28:54,528
<i>قام (جاك) ببناء طوب على الباب</i>

776
01:28:55,636 --> 01:28:57,606
<i>بيلي) أغلق المدخنة)</i>

777
01:28:58,996 --> 01:29:01,499
<i>و انتظرت لأيام</i>

778
01:29:02,277 --> 01:29:04,449
<i>حتى انعدمت تلك الضوضاء</i>

779
01:29:23,430 --> 01:29:24,682
جاك)؟)

780
01:29:30,604 --> 01:29:31,769
توم)؟)

781
01:30:12,927 --> 01:30:14,513
أتسمع هذا؟

782
01:30:15,588 --> 01:30:17,591
لا يوجد أحد بالخارج

783
01:30:22,399 --> 01:30:25,694
أنا تحت الأمر
(عند غياب (جاك

784
01:30:26,358 --> 01:30:27,508
لا يمكنك ذلك

785
01:30:27,774 --> 01:30:28,797
صه

786
01:30:30,141 --> 01:30:31,461
كن هادئاً

787
01:30:33,156 --> 01:30:34,156
لا بأس

788
01:30:34,251 --> 01:30:35,970
سام)، لا تكن خائفاً)

789
01:30:36,040 --> 01:30:38,009
يدي، امسك بيدي

790
01:30:38,292 --> 01:30:40,879
يجب أن نبقى معاً
(من أجل (جاك

791
01:30:41,045 --> 01:30:42,130
لا شيء

792
01:30:43,172 --> 01:30:44,383
لا شيء

793
01:30:45,477 --> 01:30:46,478
لا أحد

794
01:30:47,992 --> 01:30:49,328
لا أحد

795
01:30:49,639 --> 01:30:50,718
لا أحد

796
01:30:51,945 --> 01:30:53,071
أبداً

797
01:30:54,180 --> 01:30:55,766
نحن واحد

798
01:30:56,271 --> 01:30:58,191
نحن واحد

799
01:30:59,439 --> 01:31:01,108
نحن واحد

800
01:31:01,299 --> 01:31:03,497
ما زالت لدي رصاصتي
يمكنني الذهاب إلى هناك

801
01:31:03,628 --> 01:31:05,559
يمكنني إنهاء ذلك

802
01:31:05,966 --> 01:31:08,094
بيلي)، لا يمكننا ذلك)

803
01:31:08,399 --> 01:31:11,222
إنه يحاول إبقاءنا هنا
لن يدعني أتحرك

804
01:31:11,520 --> 01:31:13,473
توقف عن القتال

805
01:31:13,721 --> 01:31:14,682
صه

806
01:31:16,015 --> 01:31:17,001
(جاك)

807
01:31:18,627 --> 01:31:21,380
جاك) نائماً و رأسه يؤلمه)

808
01:31:31,385 --> 01:31:33,444
حاول (جاك) قتل نفسه

809
01:31:34,368 --> 01:31:36,120
لهذا السبب عدنا

810
01:31:39,730 --> 01:31:41,149
(أرجوكِ، (آلي

811
01:31:43,038 --> 01:31:45,791
(نحن بحاجة إلى الإعتناء بـ(جاك

812
01:32:05,086 --> 01:32:06,703
جاين)؟)

813
01:32:11,789 --> 01:32:13,428
سامحني

814
01:32:14,814 --> 01:32:15,729
ماذا؟

815
01:32:18,135 --> 01:32:19,369
أنت

816
01:32:19,477 --> 01:32:21,147
لا يمكنك أن تكون هنا

817
01:32:21,572 --> 01:32:23,173
سوف يذهبوا إن بقيت

818
01:32:23,761 --> 01:32:25,431
أرجوك، اتركينا وحدنا

819
01:32:25,635 --> 01:32:26,846
جاك)، أنت تنزف)

820
01:32:27,119 --> 01:32:28,484
(جاين) -
دعني أرى -

821
01:32:28,837 --> 01:32:30,048
(سام)

822
01:32:31,819 --> 01:32:32,821
(بيلي)

823
01:32:36,621 --> 01:32:38,499
(دعني أنظر، (جاك
توقف

824
01:32:39,751 --> 01:32:41,254
أعرف كل شيء

825
01:32:41,311 --> 01:32:42,313
(جاك)

826
01:32:42,541 --> 01:32:44,465
جاك)، انظر إلي) -
أين هم؟ -

827
01:32:45,166 --> 01:32:46,127
(سام) -
(جاك) -

828
01:32:46,337 --> 01:32:47,720
(سام) -
(جاك) -

829
01:32:48,166 --> 01:32:49,595
!(جاين)! (جاين) -
(جاك) -

830
01:32:49,670 --> 01:32:51,517
جاك)، انظر إلي)
!توقف

831
01:32:51,585 --> 01:32:52,548
(جاين) -
توقف -

832
01:32:52,658 --> 01:32:53,869
سام)، ابتعد) -
توقف، توقف -

833
01:32:53,924 --> 01:32:54,846
لا -
توقف -

834
01:32:54,970 --> 01:32:57,517
(جاك) -
أرجوك، سوف يذهبوا إن بقيت -

835
01:33:01,583 --> 01:33:03,422
لم أتمكن أن أبقيهم بأمان

836
01:33:04,010 --> 01:33:05,392
لا

837
01:33:05,861 --> 01:33:07,041
اتركينا وحدنا فقط

838
01:33:07,158 --> 01:33:10,009
أرجوك، اتركينا وحدنا فحسب

839
01:33:10,965 --> 01:33:12,551
اتركينا وحدنا

840
01:33:18,457 --> 01:33:19,542
اذهبي

841
01:33:22,066 --> 01:33:23,812
اذهبي -
لا -

842
01:33:25,403 --> 01:33:26,404
اذهبي -

843
01:33:49,299 --> 01:33:50,384
توم)؟)

844
01:34:48,225 --> 01:34:49,394
توم)؟)

845
01:35:09,917 --> 01:35:11,127
!(توم)

846
01:35:13,621 --> 01:35:16,160
توم)، دعني أرى)
...حسناً؟ فقط

847
01:35:19,684 --> 01:35:20,936
(جاك)

848
01:35:27,691 --> 01:35:29,363
توم)، من فعل هذا بك؟)

849
01:36:05,129 --> 01:36:06,844
جاك)، ساعدني)

850
01:36:08,771 --> 01:36:09,773
(جاك)

851
01:36:13,108 --> 01:36:14,360
(جاك)

852
01:36:51,966 --> 01:36:53,725
لم تختبأ؟

853
01:36:58,973 --> 01:37:01,053
هل تظن أنه يمكنك إخافتي؟

854
01:37:02,717 --> 01:37:05,274
لا تظن لوهلة أن الأمر سيكون سهلاً

855
01:37:05,401 --> 01:37:06,834
اخرج من هناك

856
01:37:07,732 --> 01:37:09,498
لست وحدي

857
01:37:13,657 --> 01:37:15,233
يمكنك سماعهم من خلال الجدران

858
01:37:15,311 --> 01:37:17,499
و أتعرف ماذا؟
يمكنني سماعهم أيضاً

859
01:37:19,339 --> 01:37:21,183
ظننت أنه يمكنك إطفاء ضوءهم مثل شمعة

860
01:37:21,230 --> 01:37:22,230
لكن لا يمكنك ذلك

861
01:37:22,434 --> 01:37:23,435
(آلي)

862
01:37:24,303 --> 01:37:26,556
ليست لدي القوة

863
01:37:37,134 --> 01:37:39,221
أنت الذي ستموت

864
01:37:42,268 --> 01:37:43,395
(جاين)

865
01:37:46,331 --> 01:37:48,921
(سام)، (بيلي)
أعرف أنه يمكنكما سماعي

866
01:37:49,095 --> 01:37:50,745
أعرف أنك بالداخل

867
01:37:52,324 --> 01:37:54,300
بيلي)، اخرج من هناك)

868
01:37:55,364 --> 01:37:56,450
(بيلي)

869
01:37:56,775 --> 01:37:59,196
جاك)، دعني أفعل ذلك)

870
01:38:08,297 --> 01:38:09,597
!لا

871
01:38:21,894 --> 01:38:23,372
!ابتعد عنها

872
01:38:31,021 --> 01:38:32,883
أنت لا تنتمي إلى هنا

873
01:38:34,231 --> 01:38:36,094
هذا هو مكاننا

874
01:40:10,669 --> 01:40:12,992
<i>ما تخبريني به هي أخبار جيدة</i>

875
01:40:13,135 --> 01:40:17,430
(اثني عشرة أسبوعاً حيث لم يكن لـ(جاك
أطوار شخصية متعددة

876
01:40:17,601 --> 01:40:22,148
جاين)، (بيلي) و (سام) قد عادواً)
(للنوم أخيرًا في عقل (جاك

877
01:40:22,317 --> 01:40:24,711
لكن يا لها من صدمة

878
01:40:24,940 --> 01:40:27,273
قد تكون لها عواقب غير متوقعة
في عقله

879
01:40:27,414 --> 01:40:29,062
لذا يجب أن نكون مستيقظين

880
01:40:30,064 --> 01:40:33,627
أعرف أننا ناقشنا هذا من قبل

881
01:40:33,713 --> 01:40:36,057
لكنك شابة ذات صحة

882
01:40:36,128 --> 01:40:38,495
ذات مستقبل مشرق أمامك

883
01:40:38,768 --> 01:40:43,135
<i>لست أفهم لمَ اخترت أن تعيشين في هذا البيت</i>

884
01:40:43,252 --> 01:40:46,658
<i>الذي سيحمل دوماً ذكرى لحدث فظيع</i>

885
01:40:47,221 --> 01:40:48,848
<i>سيكون حزيناً</i>

886
01:40:48,991 --> 01:40:50,035
جاك)؟)

887
01:40:50,193 --> 01:40:51,695
<i>سيكون به وحدة</i>

888
01:40:51,903 --> 01:40:55,333
<i>إنه رجل مريض عقلياً
لا يمكنه الإعتناء بك جيداً أبداً</i>

889
01:40:55,487 --> 01:40:56,488
جاك)؟)

890
01:40:56,606 --> 01:40:58,239
<i>لا يوجد سبب يجعلك</i>

891
01:40:58,293 --> 01:41:01,065
<i>تحملين هذا العبء لبقية حياتك</i>

892
01:41:06,662 --> 01:41:09,582
<i>الحب لا يمكن أن ينشأ في عقل مريض</i>

893
01:41:11,830 --> 01:41:13,431
<i>و لن تحظين بعائلة حقيقية</i>

894
01:41:13,557 --> 01:41:15,871
<i>(إذا اخترت العيش مع (جاك</i>

895
01:41:18,416 --> 01:41:22,143
شكراً لك على اهتمامك أيها الطبيب

896
01:41:24,861 --> 01:41:27,947
أرجوك، احرص على أن يتناول دوائه

897
01:41:31,179 --> 01:41:35,268
<i>،)هذه هي الطريقة الوحيدة التي يمكننا إبقاء (جاين
بيلي) و(سام) بعيداً عنه)</i>

898
01:42:00,865 --> 01:42:02,159
أنت بالبيت

899
01:42:02,445 --> 01:42:03,639
هيا، استيقظ

900
01:42:10,706 --> 01:42:13,053
لم نحتفل بيوم ميلادك أبداً

901
01:42:26,531 --> 01:42:28,031
أليس هذا مدهشاً؟

902
01:42:30,318 --> 01:42:32,572
بعد كل هذا الوقت
لم يُفسد

903
01:42:49,159 --> 01:42:50,919
سأنتظر بالداخل حتى يعودوا

904
01:43:02,159 --> 01:43:07,919
: زورونا على صفحة الفيسبوك
<font color=#ff00ff>https://www.facebook.com/AliTalalSubs</font>

905
01:43:08,159 --> 01:44:50,919
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & محمود أمين||

