﻿1
00:00:48,716 --> 00:00:49,717
هل هكذا أفضل؟

2
00:00:51,510 --> 00:00:52,511
أو هكذا؟

3
00:00:54,722 --> 00:00:57,850
هكذا؟ أو هكذا؟

4
00:00:57,933 --> 00:01:01,145
لا تودين التجول عمياء في الميلاد
ساعديني سيدة "رايدر"

5
00:01:01,854 --> 00:01:03,397
لا أحتاج إلى نظارات

6
00:01:03,481 --> 00:01:05,900
تحتاجين إلى منظار لكننا سنعتمد النظارات

7
00:01:07,067 --> 00:01:08,068
العدسة الأولى أفضل

8
00:01:08,402 --> 00:01:10,279
ستجعلني النظارات أبدو عجوزاً

9
00:01:19,663 --> 00:01:20,664
جربي هذه

10
00:01:29,507 --> 00:01:31,383
أبدو مثيرة

11
00:01:36,514 --> 00:01:38,516
- مساء الخير أيها الأب "بروس"
- مرحباً دكتور "فينش"

12
00:01:40,142 --> 00:01:41,894
- مرحباً سيدة "باترسون"
- مرحباً دكتور "فينش"

13
00:01:50,402 --> 00:01:52,905
- دكتور "فينش"
- مرحباً "غوستاف" و"غيرتا"

14
00:01:53,531 --> 00:01:56,325
أود مخاطبتك لكي تعرف كم أن "غيرتا" تركز على الركض

15
00:01:56,408 --> 00:01:58,327
"غيرتا"

16
00:02:02,289 --> 00:02:07,336
عليك أن تخضعيها لفحص وابدئي بوضع حشوة

17
00:02:07,962 --> 00:02:11,340
واثق من أن طريقتك ممتعة لكن أريدك أن تعلق الزينة

18
00:02:11,423 --> 00:02:13,259
لا أن ترميها على أمل أن تثبت

19
00:02:13,342 --> 00:02:15,636
- مرحباً "ستيف"
- أيها المحافظ "يونغ"

20
00:02:16,136 --> 00:02:17,263
- ما رأيك؟
- يبدو هذا جميلاً

21
00:02:17,513 --> 00:02:19,765
- شكراً
- هل هذا ملاك في الأعلى؟

22
00:02:19,849 --> 00:02:21,809
من المفترض أن يكون كذلك
لكن لم نجد ملاكاً كبيراً كفاية

23
00:02:22,726 --> 00:02:28,566
فأقرضتنا زوجتي "مارلين مونرو" من مجموعتها للدمى

24
00:02:28,774 --> 00:02:30,693
إنها لمسة جميلة تبدو الشجرة جيدة

25
00:02:31,151 --> 00:02:33,946
لا تبالغ في الإضاءة وإلا بدت الشجرة مبتذلة

26
00:02:34,029 --> 00:02:36,574
كما تريد، "احتفال الشتاء" مشروعك المحبوب

27
00:02:36,740 --> 00:02:38,242
هل من مفاجآت كبرى هذه السنة؟

28
00:02:38,742 --> 00:02:42,538
هيا، لا أحد يجيد الاحتفاظ بسر أفضل مني، مثلاً...

29
00:02:43,205 --> 00:02:49,378
أعلم أن الشريف "دايف" يحب ارتداء
ملابس النساء، لم أخبر أحداً يوماً بهذا

30
00:02:50,212 --> 00:02:52,298
لغاية اليوم

31
00:03:29,001 --> 00:03:31,086
"مؤجر"

32
00:03:36,342 --> 00:03:37,885
مرحباً عزيزتي، رجعت إلى البيت

33
00:03:41,221 --> 00:03:46,268
المذاق المقرف يكمن في بيض السمانى
التركيبة المحببة اللزجة الحليبية...

34
00:03:46,352 --> 00:03:49,146
- أتشعر بطعم الكري؟
- أجل

35
00:03:50,105 --> 00:03:51,565
آمل أن يكون هناك المزيد

36
00:03:52,316 --> 00:03:57,279
أنت كاذب سيء، علمت أن المذاق مريع، إنه مريع، صحيح؟

37
00:03:58,030 --> 00:03:59,031
أجل

38
00:03:59,531 --> 00:04:01,533
من يريد البيتزا؟

39
00:04:03,118 --> 00:04:05,829
حياتي لا تجري كما اعتقدتها

40
00:04:06,205 --> 00:04:08,874
- المعذرة؟
- عزيزي، لا تعني ذلك

41
00:04:09,291 --> 00:04:13,504
أبلغ من العمر 10 سنوات وماذا أنجزت؟
نصف موسم من كرة القدم

42
00:04:14,296 --> 00:04:16,215
ونجحت في المرحلة الأسطورية من "هالو"

43
00:04:16,715 --> 00:04:19,009
عمل محدد باهت في صغار الكشافة

44
00:04:19,635 --> 00:04:23,514
احزروا في أي يوم نحن، هيا، احزروا

45
00:04:24,390 --> 00:04:27,559
- "مادي"؟
- لا أعرف ولا آبه

46
00:04:28,018 --> 00:04:29,019
خطأ

47
00:04:30,145 --> 00:04:31,313
إنه الأول من ديسمبر

48
00:04:35,609 --> 00:04:37,820
جاء وقت إخراج روزنامة الميلاد

49
00:04:38,821 --> 00:04:42,533
إنه وقت ناشط في السنة لذا نحن بحاجة إلى خطة

50
00:04:43,575 --> 00:04:46,412
سنعلق الإكليل في 3 ديسمبر،

51
00:04:49,665 --> 00:04:51,458
تتحمس كثيراً بشأن الميلاد

52
00:04:51,667 --> 00:04:53,919
لا أتحمس لكنني منظم للغاية

53
00:04:54,336 --> 00:04:58,173
عندما تناقش أناشيد الميلاد،
ليس عليك أن تستخدم تعبير "عملية التطويق"

54
00:04:58,465 --> 00:05:01,301
اسمعي، أعلم أنه فقط الأول من ديسمبر

55
00:05:01,635 --> 00:05:06,974
لكنني أخطط لمهرجان الشتاء
وأنت تؤلفين كتاباً للطهو ولدى الولدان مدرسة

56
00:05:07,141 --> 00:05:10,894
يمر الموسم بسرعة وقبل أن نعرف، سينتهي الميلاد

57
00:05:10,978 --> 00:05:13,605
لكن هذا لا يعني أن علينا التخطيط لكل لحظة

58
00:05:13,689 --> 00:05:16,734
جرني أبي من قاعدة جوية لأخرى

59
00:05:17,568 --> 00:05:21,155
لم يكن للميلاد أولوية ولم تكن لدينا شجرة حتى

60
00:05:21,905 --> 00:05:23,198
أود أن تكون الأمور مختلفة بالنسبة إلى ولدي

61
00:05:23,282 --> 00:05:26,535
أريدهما أن يحتفلا بتقاليد عائلية سنة

62
00:05:26,618 --> 00:05:30,497
بعد سنة يعتمدان عليها ويتوقان إليها

63
00:05:31,165 --> 00:05:32,207
أنت على حق

64
00:05:33,584 --> 00:05:36,045
- سأحاول أن أؤيدك أكثر
- عليك ذلك

65
00:05:37,546 --> 00:05:40,215
"ماديسون" تحب الوحدة وبالكاد لديها أصدقاء

66
00:05:41,633 --> 00:05:44,970
"كارتر" فتى في العاشرة يواجه أزمة منتصف الحياة

67
00:05:46,055 --> 00:05:48,015
واجهي الأمر، ولدانا غريبا الأطوار قليلاً

68
00:05:48,807 --> 00:05:52,561
- أعتقد أنهما بحاجة ماسة إلى الميلاد
- أنت على حق

69
00:05:53,812 --> 00:05:55,856
آسفة، أنت على حق

70
00:05:57,941 --> 00:06:01,820
رجال ثلج، مخفوق البيض، الأناشيد... سنفعل كل شيء

71
00:06:02,446 --> 00:06:03,447
حسناً

72
00:06:13,082 --> 00:06:14,625
وأنا لا أؤلف كتباً للطهو

73
00:06:15,626 --> 00:06:16,627
ماذا؟

74
00:06:16,752 --> 00:06:19,505
تقول دوماً إنني أؤلف كتب الطهو لكن لا أفعل

75
00:06:19,713 --> 00:06:24,301
أغير وصفات الآخرين
وأجمعها في كتب للطهو لا يشتريها أحد

76
00:06:24,426 --> 00:06:25,427
إذاً ألفي كتاباً خاصاً بك

77
00:06:25,594 --> 00:06:29,348
جيد، ليكون الرفض شخصياً أكثر؟ لا، شكراً

78
00:06:29,431 --> 00:06:31,350
- أعتقد أنه عليك ذلك
- حقاً؟

79
00:06:31,433 --> 00:06:32,851
أجل، أظنك تستطيعين هذا

80
00:06:32,935 --> 00:06:34,561
- حقاً؟
- بالطبع

81
00:06:40,317 --> 00:06:41,527
ما هذا؟

82
00:06:42,277 --> 00:06:44,738
- هل هي شاحنة؟
- لا أعرف

83
00:06:55,040 --> 00:06:57,042
لدينا جيران جدد

84
00:06:57,126 --> 00:06:59,962
من ينتقل وسط الليل؟ مختبر ميثامفيتامين؟

85
00:07:03,006 --> 00:07:04,800
كم قد يكون الأمر سيئاً؟

86
00:07:39,960 --> 00:07:42,212
مهلاً أيها الرجل الكبير

87
00:07:42,421 --> 00:07:44,756
أنت متوتر للغاية بوجودي هل تتعرض لنوبة؟

88
00:07:45,799 --> 00:07:48,802
تعرضت لصدمة كهربائية بالـ"تايزر"
وبدا الأمر هكذا تماماً

89
00:07:49,011 --> 00:07:51,722
ولدي القدر الكافي من الرجولة لأقول إنني بللت نفسي

90
00:07:52,181 --> 00:07:53,182
من أنت؟

91
00:07:53,265 --> 00:07:55,934
"بادي هول"،
انتقلنا للتو إلى الجهة الأخرى من الشارع

92
00:07:56,560 --> 00:07:58,770
- ألديك هر؟
- لا

93
00:07:58,854 --> 00:08:02,816
جيد، فيما كنت أنتقل أوقعت البراد على هر

94
00:08:03,400 --> 00:08:05,152
حمداً للرب أن معظمه هرب

95
00:08:05,235 --> 00:08:08,155
- "بادي"
- "تيا"، تعالي وتعرفي بـ...

96
00:08:08,238 --> 00:08:11,867
- ما اسمك؟
- "ستيف فينش"

97
00:08:12,075 --> 00:08:14,161
- الوقت ليس مناسباً
- تعالي وتعرفي بـ"ستيف"

98
00:08:14,244 --> 00:08:16,371
- مرحباً
- صباح الخير

99
00:08:16,914 --> 00:08:19,416
"ستيف"، أنت ناجح في إغراء النساء

100
00:08:20,334 --> 00:08:21,335
شكراً

101
00:08:21,418 --> 00:08:23,462
- هذه زوجتي "كيلي"، هذا "بادي"
- مرحباً، سررت للقائك

102
00:08:24,087 --> 00:08:27,257
عزيزي، أخذت القياس والسقف منخفض جداً في غرفة النوم

103
00:08:27,341 --> 00:08:28,717
سيكون علينا شراء عمود جديد للرقص

104
00:08:30,093 --> 00:08:31,094
صباح الخير

105
00:08:31,386 --> 00:08:35,807
- هل حاول سرقة جريدتك؟
- لا، كنا نتعارف كجيران

106
00:08:35,891 --> 00:08:37,517
أتركك لخمس دقائق...

107
00:08:38,977 --> 00:08:40,020
يبدو أنه لدينا زائر

108
00:08:43,607 --> 00:08:45,317
لا تُخِف الصغير بسببي

109
00:08:48,445 --> 00:08:50,948
"تيا"، هذه "كيلي"، "كيلي" هذه "تيا"

110
00:08:51,073 --> 00:08:54,201
- مرحباً، سررت للقائك
- وأنا أيضاً، لديكما أولاد، صحيح؟

111
00:08:54,326 --> 00:08:55,327
أجل

112
00:08:55,619 --> 00:08:59,039
تفضلي، سنتكلم عن البدء
بتدابير نقل الأولاد إلى المدرسة

113
00:08:59,122 --> 00:09:00,707
يبدو هذا رائعاً، أهلاً بكم

114
00:09:00,791 --> 00:09:02,626
- شكراً
- إلى اللقاء

115
00:09:04,878 --> 00:09:07,297
انتبهي، إنها ساخنة

116
00:09:10,259 --> 00:09:11,260
إنها لذيذة

117
00:09:11,385 --> 00:09:12,803
لا أصدق أنك تجبرينني على القيام بهذا

118
00:09:13,262 --> 00:09:14,554
سنلقي التحية فقط

119
00:09:15,681 --> 00:09:19,518
- تفضلوا، الباب مفتوح
- مرحباً

120
00:09:19,643 --> 00:09:24,231
جيد، عزيزتي، هلا أتيت إلى هنا ودفعتني

121
00:09:24,648 --> 00:09:27,901
- بالطبع
- بجدية عزيزتي، سأدق عنقي

122
00:09:28,193 --> 00:09:30,904
ارفعيني، شدي قليلاً

123
00:09:31,280 --> 00:09:32,406
ارفعيني أكثر

124
00:09:33,949 --> 00:09:34,950
هكذا

125
00:09:36,451 --> 00:09:37,828
أحسنت بالتأقلم

126
00:09:38,245 --> 00:09:41,748
- هذه لك
- شكراً

127
00:09:41,832 --> 00:09:45,252
أحب المافين بالـعنبية يظهر أثرها في الوركين

128
00:09:47,754 --> 00:09:49,256
ومن هذان؟

129
00:09:49,339 --> 00:09:51,591
هذه "ماديسون" قولي مرحباً "ماديسون"

130
00:09:52,217 --> 00:09:53,218
مرحباً "ماديسون"

131
00:09:54,052 --> 00:09:55,679
عمرها 15 سنة، تعرفين كيف تكون بهذه السن

132
00:09:56,013 --> 00:09:58,974
أنت تمزحين؟ 15؟ ابنتاي في الـ15

133
00:10:00,350 --> 00:10:02,561
أيتها الفتاتان، انزلا، لدينا زوار

134
00:10:03,228 --> 00:10:06,356
"كارتر"، أنت تحدق

135
00:10:07,816 --> 00:10:10,193
آسفة حيال هذا، كنت عارضة أزياء

136
00:10:10,694 --> 00:10:14,197
غالباً لصالح صفوف الفنون في المدرسة الرسمية

137
00:10:14,698 --> 00:10:18,285
- هكذا التقيت "بادي"
- حقاً؟ هل كان فناناً؟

138
00:10:18,577 --> 00:10:20,203
لا، قبضوا عليه يختلس النظر من النوافذ

139
00:10:22,331 --> 00:10:23,790
يا لها من قصة جميلة

140
00:10:24,333 --> 00:10:27,419
كنت قد سئمت مواعدة الفتيان لا أقصد الإهانة

141
00:10:28,879 --> 00:10:32,841
ثم التقيت يوماً "بادي" وجعلني أغرم به

142
00:10:33,800 --> 00:10:39,848
ها أنتما، إنهما ابنتاي "آشلي" و"إميلي"

143
00:10:40,057 --> 00:10:41,058
- مرحباً أيتها الفتاتان
- مرحباً

144
00:10:41,266 --> 00:10:44,353
- مرحباً
- هذه "ماديسون" وهذا "كارتر"

145
00:10:44,644 --> 00:10:45,645
مرحباً

146
00:10:45,729 --> 00:10:48,273
لعلكن ستشاركن في الصفوف نفسها

147
00:10:49,024 --> 00:10:50,901
رائع، هل هناك فتيان مثيرون؟

148
00:10:51,610 --> 00:10:54,696
نعم لكنهم جميعاً حمقى مزعجون

149
00:10:54,780 --> 00:10:56,198
حقاً؟ هلا تعرفيننا بهم

150
00:10:57,908 --> 00:11:00,535
"كيلي"، شكراً، هذا الإناء تملكه عائلتي منذ أعوام

151
00:11:00,786 --> 00:11:01,953
إنه جميل

152
00:11:02,037 --> 00:11:06,208
يجب أن يكون كذلك،
قيمته تفوق قيمة هذا المنزل بأكمله

153
00:11:06,291 --> 00:11:08,085
دعيني أجد بقعة آمنة
سأضعها فيها ثم نقل الأولاد إلى المدرسة

154
00:11:08,627 --> 00:11:11,463
باستطاعتي اصطحابهم جميعاً
إن أردت البقاء هنا وترتيب الأغراض

155
00:11:11,671 --> 00:11:13,173
- حقاً؟
- بالطبع

156
00:11:13,256 --> 00:11:14,257
ستفعلين هذا لأجلي؟

157
00:11:14,424 --> 00:11:17,761
نعم، لا بأس، سأحضر السيارة فيما ترتديان ملابسهما

158
00:11:17,844 --> 00:11:20,931
ارتدتا ملابسهما هذا أكثر مما ارتدتاه منذ أشهر

159
00:11:22,182 --> 00:11:24,684
- أبستطاعتي العيش هنا؟
- اذهب إلى السيارة

160
00:11:26,728 --> 00:11:29,898
- ألديك هوية مزورة؟
- لا

161
00:11:30,107 --> 00:11:31,149
لا تقلقي، سندبر لك واحدة

162
00:11:31,400 --> 00:11:32,401
فتاتان لطيفتان

163
00:11:32,567 --> 00:11:36,696
أتمزحين؟ أصلي لأنعم بقوة لعدم دهسهما بشاحنة

164
00:11:37,406 --> 00:11:38,407
طاب نهاركم

165
00:11:38,490 --> 00:11:42,786
أيها الرجال، وصلتنا شحنة جديدة من سيارات الـ"أسبن"

166
00:11:43,537 --> 00:11:46,164
أريدكم أن تكونوا بعتم 3 بحلول وقت الغداء

167
00:11:47,040 --> 00:11:48,041
أتمزح؟

168
00:11:48,125 --> 00:11:51,837
لدينا بائع جديد، "بادي هول" لنرحب به، هيا

169
00:11:52,504 --> 00:11:53,505
حسناً

170
00:11:56,633 --> 00:11:59,553
أهلاً بك، بع

171
00:12:03,557 --> 00:12:04,558
سيكون هذا جيداً

172
00:12:05,767 --> 00:12:09,271
"بادي"، هل أنت مستعد لبيع بعض السيارات؟

173
00:12:09,479 --> 00:12:12,023
أنا؟ ولدت لأكون بائع سيارات

174
00:12:12,190 --> 00:12:17,487
لكن فكرت اليوم في العمل ببطء كي أعتاد على المكان

175
00:12:17,737 --> 00:12:20,824
أترى من يركل العجلات هناك؟

176
00:12:21,408 --> 00:12:22,409
إنه لك

177
00:12:24,286 --> 00:12:25,287
لا أعرف...

178
00:12:25,454 --> 00:12:27,747
أراهن بألف دولار على أنك ستعجز عن بيعه

179
00:12:28,081 --> 00:12:29,082
دعني أشارك

180
00:12:29,833 --> 00:12:31,376
فلتكن 3

181
00:12:31,960 --> 00:12:33,336
- 3؟
- 3 آلاف

182
00:12:36,339 --> 00:12:38,133
أنتم تطلبون ذلك

183
00:12:40,135 --> 00:12:42,012
هناك أحمق يولد كل دقيقة

184
00:12:44,139 --> 00:12:45,474
"تيد"، إنه نكتة نابغة

185
00:12:46,141 --> 00:12:48,602
لا يمكن أن ندع بائعين جدداً يرتاحون في التجارة

186
00:12:49,394 --> 00:12:53,690
أؤكد لكما، من اليوم فصاعداً نحن نسيطر على الرجل

187
00:12:54,107 --> 00:12:57,611
انتهى الأمر، إنه يصرفه، ها هو

188
00:13:05,952 --> 00:13:07,120
- نلنا منك
- هل أنت بخير؟

189
00:13:07,454 --> 00:13:09,789
وضعت نفسك في ذاك الوضع الحرج

190
00:13:10,749 --> 00:13:14,211
أريد المال على مكتبي
بحلول نهاية اليوم لا أقبل بالشيكات

191
00:13:17,130 --> 00:13:18,131
هذا لا يمكن

192
00:13:18,423 --> 00:13:19,799
السيد "موراي" يملك الوكالة

193
00:13:26,515 --> 00:13:28,475
اشتريت للتو إحدى سياراتي

194
00:13:31,728 --> 00:13:34,856
والأسوأ أنني دفعت الثمن المذكور على الملصق

195
00:13:41,029 --> 00:13:42,697
- مرحباً أيتها الفتاتان
- مرحباً أبي

196
00:13:54,793 --> 00:13:55,794
و؟

197
00:13:57,045 --> 00:13:58,505
بعت سيارة في أول 5 دقائق

198
00:13:58,713 --> 00:14:00,882
"بادي"، لا، يا للهول!

199
00:14:01,258 --> 00:14:04,886
قلت لك إن الأمور ستنجح هذه المرة، أنا فخورة بك

200
00:14:04,970 --> 00:14:07,264
- أنا فخورة جداً بك
- رائع

201
00:14:07,347 --> 00:14:10,058
أجل، هذا رائع

202
00:14:10,725 --> 00:14:12,561
- "بادي"؟
- نعم

203
00:14:12,811 --> 00:14:13,853
- "بادي"
- نعم

204
00:14:13,937 --> 00:14:14,938
"باد"

205
00:14:15,021 --> 00:14:17,983
- أعرف
- إياك... تفعل هذا دوماً

206
00:14:18,108 --> 00:14:24,322
تبدأ بشكل رائع ثم تفقد الاهتمام
وبعدها أجد نفسي تحيط بي العلب

207
00:14:24,406 --> 00:14:27,450
لا، هذا رائع، أنا بائع سيارات

208
00:14:27,826 --> 00:14:29,536
هذا عمل جيد

209
00:14:29,619 --> 00:14:34,541
إنه عمل رائع، بائع سيارات وسجادات وآلات نسخ

210
00:14:34,624 --> 00:14:35,750
وفراش

211
00:14:36,334 --> 00:14:37,460
إنها أعمال مماثلة

212
00:14:40,046 --> 00:14:45,969
لا أعرف، آمل أن أقوم يوماً بعمل كبير

213
00:14:46,761 --> 00:14:49,347
عمل مهم

214
00:14:50,682 --> 00:14:52,350
عمل بارز

215
00:14:52,976 --> 00:14:55,395
أنت... تدفع ديوننا البارزة

216
00:14:57,731 --> 00:14:59,065
"بادي"، لقد وعدتني

217
00:15:01,860 --> 00:15:03,486
سأحافظ على وعدي

218
00:15:03,570 --> 00:15:06,156
- كان هذا...
- سيكون كل شيء رائعاً

219
00:15:09,117 --> 00:15:11,911
أبي، تعال وانظر، لدينا شيء مميز

220
00:15:11,995 --> 00:15:13,455
العزيزتان

221
00:15:14,873 --> 00:15:17,542
- مرحباً أبي
- أنتما لطيفتان

222
00:15:19,753 --> 00:15:20,754
ما هذا؟

223
00:15:21,087 --> 00:15:22,088
إنه موقع "ماي إرث"

224
00:15:22,631 --> 00:15:23,840
"ماي إرث"؟

225
00:15:23,965 --> 00:15:26,551
تطبع عنواناً فترى أي منزل من الفضاء

226
00:15:27,218 --> 00:15:28,553
حقاً؟

227
00:15:28,762 --> 00:15:32,057
استخدمته "إميلي"
لتعقب أكثر 5 فتيان وسيمين في المدرسة

228
00:15:32,140 --> 00:15:34,351
هذا صحيح أبي، منهم 3 يقيمون على بعد شارعين من هنا

229
00:15:34,434 --> 00:15:37,729
إنه حساب يفوق أية عملية حسابية منذ سنوات،
هل تأذيت؟

230
00:15:38,063 --> 00:15:39,064
فاشلة

231
00:15:39,564 --> 00:15:41,775
مهلاً، أيمكن رؤية كل منزل من الفضاء؟

232
00:15:42,776 --> 00:15:44,235
- نعم
- لنر

233
00:15:51,117 --> 00:15:54,412
- أين منزلنا؟
- لا يمكنك رؤيته

234
00:15:54,579 --> 00:15:55,830
لكن يمكنك رؤية منزل الجيران

235
00:15:56,665 --> 00:15:57,749
ليست مفاجأة، نحن غير مرئيين

236
00:15:57,916 --> 00:15:59,334
"بادي"، القمامة

237
00:16:04,047 --> 00:16:05,298
الفضاء؟

238
00:16:15,225 --> 00:16:16,768
بالطبع يمكن رؤية المنزل الكبير

239
00:16:43,169 --> 00:16:44,754
رؤيته من الفضاء

240
00:16:47,799 --> 00:16:49,008
سأضيء المنزل

241
00:16:54,931 --> 00:16:56,725
لن يعود غير مرئي بعد الآن

242
00:17:06,526 --> 00:17:09,112
الثالثة صباحاً، هذا لايعقل

243
00:17:19,164 --> 00:17:20,165
تباً

244
00:17:22,500 --> 00:17:25,253
"بادي"؟

245
00:17:25,378 --> 00:17:26,421
مرحباً "ستيف"

246
00:17:27,130 --> 00:17:28,631
أتعلم كم الساعة؟

247
00:17:29,340 --> 00:17:31,176
ما الأمر؟ هل كل ساعاتك معطلة؟

248
00:17:31,384 --> 00:17:33,094
لا، أعرف كم الساعة

249
00:17:34,095 --> 00:17:37,932
هل أردت عذراً للحضور إلى هنا في سروالك الداخلي؟

250
00:17:38,057 --> 00:17:39,893
لا، كنت أتهكم

251
00:17:42,187 --> 00:17:45,440
لا أفهم الأمور المماثلة

252
00:17:45,565 --> 00:17:47,275
أمسك بهذه، أود أن أفكها

253
00:17:47,358 --> 00:17:50,111
لا، لن أفعل، لهذا أتيت

254
00:17:50,320 --> 00:17:54,657
أنت تحدث فوضى كبيرة أتعلم كم أن منزلك مضيء؟

255
00:17:54,991 --> 00:17:56,534
نعم، إنه مضيء للغاية

256
00:17:57,952 --> 00:17:58,953
انظر إلى هذا

257
00:18:01,164 --> 00:18:03,208
هل هذا ما يزعجك؟ الأضواء؟

258
00:18:03,792 --> 00:18:05,543
- هذا صحيح
- آسف

259
00:18:05,627 --> 00:18:07,128
لم أقصد هذا، سأطفئها

260
00:18:07,212 --> 00:18:08,213
شكراً

261
00:18:08,296 --> 00:18:09,297
شكراً

262
00:18:09,422 --> 00:18:13,134
"ستيف"؟ هل سنكون صديقين؟

263
00:18:13,510 --> 00:18:18,139
لأننا انتقلنا للتو إلى الجوار ومن المؤسف

264
00:18:18,223 --> 00:18:22,268
أن أغضب الرجل الوحيد الذي أعرفه

265
00:18:23,269 --> 00:18:24,270
هذا سيقتلني

266
00:18:25,146 --> 00:18:27,398
لعلني بالغت في ردة فعلي

267
00:18:28,608 --> 00:18:31,736
لا، يمكن أن أكون أحمق أحياناً

268
00:18:31,820 --> 00:18:34,697
ربما علينا البدء مجدداً

269
00:18:37,575 --> 00:18:39,160
أنا "بادي هول"، وأنت؟

270
00:18:39,744 --> 00:18:43,832
لم أقصد أنه علينا حرفياً... كنت أتكلم بالمجاز

271
00:18:46,960 --> 00:18:51,548
أحياناً تذهلني حماقتي

272
00:18:53,675 --> 00:18:58,805
لدي فكرة، ما رأيك لو ابتكرنا مجموعة إشارات يدوية

273
00:18:58,972 --> 00:19:01,766
لأعرف متى ستتكلم بشكل غريب؟

274
00:19:03,852 --> 00:19:04,853
سأراك غداً

275
00:19:08,940 --> 00:19:10,441
- سيكون هذا جيداً
- تأخر الوقت

276
00:19:10,525 --> 00:19:14,904
ضعي صورة الأقمار الصناعية
التي وضعتها قبلاً، عزيزتي، اجلسي هنا

277
00:19:15,280 --> 00:19:17,115
- حقاً؟
- اجلسي هنا وراقبي

278
00:19:17,532 --> 00:19:20,118
- ثمة الكثير من الأزرار
- سأفعل ذلك

279
00:19:20,743 --> 00:19:24,163
حسناً، إلى أين تذهبين؟ ابقي هنا، أريدك أن تري هذه

280
00:19:25,164 --> 00:19:26,165
ما زلنا لا نراه

281
00:19:26,249 --> 00:19:27,792
- ستفوتين هذا
- آسفة، أبي

282
00:19:27,876 --> 00:19:31,921
ماذا؟ هذا مستحيل وضعت العديد من الأضواء

283
00:19:32,005 --> 00:19:34,007
عزيزي، ستراه

284
00:19:40,346 --> 00:19:41,556
علي أن أزيد الأضواء

285
00:19:41,639 --> 00:19:43,349
"متجر خردوات يانغ"

286
00:19:51,065 --> 00:19:52,066
مرحباً

287
00:19:52,317 --> 00:19:54,360
- هلا طلبت لي المزيد من هذه
- بالطبع

288
00:19:54,444 --> 00:19:55,945
- حقاً؟
- نعم

289
00:19:56,487 --> 00:19:57,488
ما هذا؟

290
00:19:59,616 --> 00:20:00,700
سيعجبك هذا

291
00:20:04,412 --> 00:20:07,332
إنها مزلجة تجرها الجياد

292
00:20:07,498 --> 00:20:11,127
- لا ترى الكثير منها
- لا

293
00:20:11,377 --> 00:20:12,378
هذا جميل

294
00:20:15,048 --> 00:20:16,049
سأشتريها

295
00:20:16,758 --> 00:20:17,884
- لا
- هيا

296
00:20:18,384 --> 00:20:19,385
- لا
- لماذا؟

297
00:20:19,510 --> 00:20:21,012
- ابتعد عني وأنت تحمل هذه
- ماذا تقصدين؟

298
00:20:21,137 --> 00:20:24,641
أنا جادة، سأتصل بقسم حماية الأطفال وسيسجنونك

299
00:20:25,183 --> 00:20:31,314
"مادي"، نرتدي دائماً كنزات متشابهة
لبطاقة العائلة الميلادية، لا بأس

300
00:20:32,565 --> 00:20:33,691
أرجوك

301
00:20:34,692 --> 00:20:35,944
انظري

302
00:20:38,905 --> 00:20:39,906
أرجوك

303
00:20:40,740 --> 00:20:43,576
- هل نحن مستعدون؟
- أترين؟ أمك ترتدي كنزتها

304
00:20:43,993 --> 00:20:46,079
حسناً، أمي عجوز ومتزوجة

305
00:20:46,287 --> 00:20:49,040
هي لا تحتاج إلى احترام الذات
فيما ما زال لدي شيء لأعيش لأجله

306
00:20:49,374 --> 00:20:50,375
هذا صحيح

307
00:20:50,667 --> 00:20:53,795
"ماديسون" محقة، حياتها كلها أمامها

308
00:20:54,921 --> 00:20:56,839
هذا أكثر مما يمكنني قوله عن بعضنا

309
00:20:57,507 --> 00:21:02,595
يفعل هذا كل سنة، يتظاهر بالكآبة
ليشتري له الناس هدايا أكبر

310
00:21:03,221 --> 00:21:05,014
لدى الجيران الجدد أيل

311
00:21:05,723 --> 00:21:06,933
- أيل؟
- لحظة

312
00:21:07,141 --> 00:21:08,643
لحظة

313
00:21:10,353 --> 00:21:12,355
ما رأيك، "ستيف"؟

314
00:21:12,563 --> 00:21:13,690
رباه!

315
00:21:14,399 --> 00:21:18,069
هذه ظريفة للغاية، أين وجدتها؟

316
00:21:18,152 --> 00:21:21,948
باعها لي "يوجين يانغ" أوليست جميلة؟

317
00:21:22,031 --> 00:21:25,368
إنها جميلة، وهذان الجوادان...

318
00:21:25,451 --> 00:21:30,123
يعجبني إلصاقك القرنين برأسيهما

319
00:21:30,331 --> 00:21:34,043
يبدو أن الأيائل لا تعيش في هذه المنطقة

320
00:21:34,627 --> 00:21:36,045
كنزة جميلة حقاً

321
00:21:36,379 --> 00:21:38,089
هل هي من تصميم "مارك جايكوبز"؟

322
00:21:39,465 --> 00:21:42,218
لست متأكدة، لدي الكثير منها
ويصعب علي حفظها هذه الأيام

323
00:21:45,138 --> 00:21:48,683
كان هذا ممتعاً، فلنذهب لاتخاذ الصورة

324
00:21:48,975 --> 00:21:51,144
أية صورة؟ أتعني صورة الميلاد؟

325
00:21:51,936 --> 00:21:53,855
يجب أن تأخذها في المزلجة

326
00:21:53,938 --> 00:21:54,939
هذه فكرة رائعة

327
00:21:55,690 --> 00:21:57,650
لا، هذه فكرة مريعة

328
00:21:57,775 --> 00:22:01,320
نأخذ دائماً صورتنا أمام الموقدة، إنه تقليد

329
00:22:01,571 --> 00:22:03,448
من الجيد أن نجرب شيئاً جديداً، عزيزي؟

330
00:22:04,240 --> 00:22:05,241
لا

331
00:22:05,366 --> 00:22:07,535
إليك قبعة، اتخذ الصورة في المزلجة

332
00:22:07,618 --> 00:22:08,911
- لا
- ارتد بذلة "سانتا"

333
00:22:09,203 --> 00:22:10,204
لا

334
00:22:10,329 --> 00:22:13,833
- خذ الصورة في المزلجة
- هذا رائع

335
00:22:14,083 --> 00:22:16,294
- هيا
- "كارتر"، اخرج حالاً

336
00:22:16,544 --> 00:22:21,674
علينا خفض أصواتنا
لأنني وجدت الجوادين في ضواحي المدينة

337
00:22:22,592 --> 00:22:25,344
وهما يبدوان جفولين

338
00:22:26,095 --> 00:22:27,722
- وجدت الجوادين؟
- نعم

339
00:22:27,805 --> 00:22:30,808
"كارتر"، انزل من فخ الموت حالاً

340
00:22:30,892 --> 00:22:31,893
حسناً، لا بأس

341
00:22:31,976 --> 00:22:36,397
"كارتر" هيا بنا، اتركها أعطني العنان، اترك العنان

342
00:22:44,113 --> 00:22:45,114
- رباه!
- هيا بنا

343
00:22:45,239 --> 00:22:46,449
- عزيزتي
- أبي

344
00:22:48,493 --> 00:22:49,494
عزيزتي

345
00:22:51,037 --> 00:22:52,038
أبي

346
00:22:52,622 --> 00:22:54,540
توقفا أيها الجوادان

347
00:23:01,672 --> 00:23:02,673
هذا ليس جيداً

348
00:23:08,429 --> 00:23:09,514
كيف تقودهما؟

349
00:23:16,395 --> 00:23:18,147
ابتعدوا عن طريقي

350
00:23:20,358 --> 00:23:21,359
سيدة "رايور"

351
00:23:23,402 --> 00:23:24,403
"فيفي"

352
00:23:40,128 --> 00:23:41,129
رباه!

353
00:23:46,425 --> 00:23:51,681
"سانتا"، إنه حقيقي، عرفت ذلك

354
00:24:09,866 --> 00:24:11,200
رباه!

355
00:24:31,304 --> 00:24:34,265
إنه يستعيد وعيه أظن أنه سيكون بخير

356
00:24:36,684 --> 00:24:37,685
أين أنا؟

357
00:24:38,144 --> 00:24:43,357
في المقعد الخلفي في سيارة زوجتك وفي
طريقك إلى المستشفى، هل تشعر بالدفء؟

358
00:24:43,774 --> 00:24:44,775
نعم

359
00:24:46,986 --> 00:24:48,029
أين ثيابي؟

360
00:24:48,821 --> 00:24:51,490
كدت تتجمد برداً فاضطررنا إلى خلعها عنك

361
00:24:55,286 --> 00:24:56,287
أين ثيابك؟

362
00:24:57,038 --> 00:25:02,501
كان علي رفع حرارة جسمك
فخلعتها وأدخلت نفسينا في كيس النوم

363
00:25:04,337 --> 00:25:07,381
ثق بي، هذا ينجح، فعلت الأمر مراراً

364
00:25:13,679 --> 00:25:15,097
اهدأ

365
00:25:19,685 --> 00:25:21,646
قال الطبيب إنه أنقذ حياتك

366
00:25:21,812 --> 00:25:25,274
هذا عادل بما أنه كاد يتسبب بقتلي بداية

367
00:25:26,734 --> 00:25:28,736
كان الجوار هادئاً للغاية

368
00:25:29,028 --> 00:25:32,073
انظري إليه الآن يزوره الناس طوال الليل

369
00:25:37,620 --> 00:25:41,249
أترين هذا؟ أظنه يستعمل طاقتنا

370
00:25:41,540 --> 00:25:44,627
نعم، وفي هذه العملية، إنه يسرق روحنا

371
00:25:45,086 --> 00:25:47,171
بأية طريقة أخرى يمد الأضواء بالطاقة؟

372
00:25:47,546 --> 00:25:51,008
عزيزي، أنت مخطىء بشأنه انظر ماذا ترك لنا

373
00:25:51,175 --> 00:25:53,678
عرف أننا لم نتخذ صورة بطاقتنا الميلادية

374
00:25:53,761 --> 00:25:56,222
فصنع بطاقة من صورة أخذها في المستشفى

375
00:25:56,389 --> 00:25:57,390
"من عائلة فينش"

376
00:25:57,932 --> 00:25:59,558
هذا أنت، صاحب الشفتين الزرقاوين

377
00:25:59,725 --> 00:26:02,728
وأنبوب الأكسجين الظريف الخارج من أنفك

378
00:26:03,729 --> 00:26:05,564
لاحظت هذا، شكراً

379
00:26:06,315 --> 00:26:09,527
هيا، هذه بادرة لطيفة، ألا تظن ذلك؟

380
00:26:09,735 --> 00:26:13,739
حسناً، ربما، لا أدري، ربما

381
00:26:14,031 --> 00:26:15,032
لا أدري

382
00:26:15,366 --> 00:26:18,369
أظن أنه علينا أن نصطحبهم لإحضار الشجرة

383
00:26:18,619 --> 00:26:21,706
- لا
- بلى، أحب "تيا" حقاً

384
00:26:22,540 --> 00:26:27,545
اهتمت حقاً بكتبي للطهو
وعليك إيجاد طريقة لتتفق مع "بادي"

385
00:26:28,045 --> 00:26:29,964
حسناً لكن لا يمكنه أن يلمس أشجاري

386
00:26:30,339 --> 00:26:32,091
حسناً لكنهم سيرافقوننا

387
00:26:32,174 --> 00:26:33,175
- مرحباً أمي
- مرحباً عزيزي

388
00:26:34,969 --> 00:26:40,391
مرحباً أبي، كنت أفكر لعلك تصطحبني لشراء هدية لأمي

389
00:26:40,808 --> 00:26:44,603
يمكننا الذهاب إلى المتجر
والتجول وشرب الشكولاته الساخن

390
00:26:44,770 --> 00:26:49,692
تدبرت الأمر، ستقدم لها كنزة جميلة
اشتريتها من الكتالوج

391
00:26:51,485 --> 00:26:53,654
إذاً لن نذهب إلى المتجر معاً

392
00:26:53,738 --> 00:26:56,657
أليس هذا رائعاً؟ يكون المتجر أشبه
بمصح للمجانين في هذا الوقت من السنة

393
00:27:04,582 --> 00:27:06,292
المزيد من الطاقة

394
00:27:09,754 --> 00:27:11,297
- هل رأيت هذا؟
- نعم

395
00:27:11,505 --> 00:27:12,506
حقاً؟

396
00:27:34,278 --> 00:27:37,823
"مزرعة أشجار والتر الميلادية اختر شجرة واقطعها"

397
00:27:41,952 --> 00:27:43,746
هيا أيها الأولاد، "كارتر" هيا

398
00:27:46,082 --> 00:27:48,250
- لديكم قطعتكم الخاصة
- "محمية آل فينش لأشجار الميلاد"

399
00:27:48,376 --> 00:27:51,045
نعم، أليس هذا رائعاً؟ كان "ستيف" يعمل عليها لسنوات

400
00:27:51,170 --> 00:27:52,713
- إنها جميلة للغاية
- نحن نحبها

401
00:27:53,214 --> 00:27:55,674
هذا مذهل عزيزي، انظر

402
00:27:59,095 --> 00:28:01,263
إنها شجرة جميلة، عزيزي

403
00:28:01,472 --> 00:28:05,518
جميلة؟ إنها ممتازة شجرة "سيلفر نوبل" من 12 قدماً

404
00:28:05,851 --> 00:28:08,270
نعم سيدي، هكذا أراد الرب أن تبدو الأشجار

405
00:28:08,979 --> 00:28:11,774
ماذا تفعل؟ هل تقطعها أو تطلقها نحو الفضاء؟

406
00:28:13,234 --> 00:28:16,654
اسخر بقدر ما شئت لكن الأشجار تخدمني لـ5 سنوات

407
00:28:17,446 --> 00:28:21,409
كل واحدة منها كاملة لا جذوع ملتوية ولا فراغات

408
00:28:21,700 --> 00:28:25,329
أقر بأنها شجرة رائعة

409
00:28:25,413 --> 00:28:26,997
عزيزتي، لنذهب

410
00:28:27,081 --> 00:28:29,041
نعم أبي، لنجد شجرة كبيرة للغاية

411
00:28:29,125 --> 00:28:31,293
- نعم
- لكن يجب أن تكون جميلة

412
00:28:33,087 --> 00:28:36,006
آخر من يعود إلى السيارة خاسر

413
00:28:39,135 --> 00:28:43,055
أرجوك، ليس سباقاً أعطني الفأس، يستحيل أن يسبقنا

414
00:28:43,305 --> 00:28:45,307
عزيزي، قلت إنه يستطيع قطعها

415
00:28:45,683 --> 00:28:47,726
يمكنه أن يفعل هذا السنة المقبلة، أعطني الفأس

416
00:28:49,353 --> 00:28:51,021
لا بأس عزيزي، هيا

417
00:28:51,480 --> 00:28:52,481
ما الرقم القياسي؟

418
00:28:53,232 --> 00:28:56,527
أبي، دونته في مفكرتي لكن لا بد أنني نسيت

419
00:28:57,445 --> 00:29:00,114
هذا مضحك للغاية لكن سنكون قد قطعنا
نصف المسافة إلى المنزل عندما...

420
00:29:08,581 --> 00:29:09,832
أيشم أحد رائحة وقود؟

421
00:29:10,958 --> 00:29:14,628
لعلني السبب لكن أمهلني فرصة، أقطع بقوة

422
00:29:20,217 --> 00:29:21,218
رباه!

423
00:29:25,097 --> 00:29:26,640
عزيزي، افعل شيئاً

424
00:29:26,724 --> 00:29:28,184
ماذا؟ ماذا حصل؟

425
00:29:28,559 --> 00:29:29,560
سيفسد هذا الغابة

426
00:29:29,935 --> 00:29:30,936
ماذا حصل؟

427
00:29:31,061 --> 00:29:33,856
- ماذا يجري؟
- لا أدري، السياج يحترق أيضاً

428
00:29:34,190 --> 00:29:37,151
كل الأشجار، الشجرة الصغيرة

429
00:29:47,411 --> 00:29:50,956
15 سنة، أعتني بالشجرات منذ 15 سنة

430
00:29:51,415 --> 00:29:54,251
من الواضح أنه لم يقصد ذلك، كانت حادثة

431
00:29:55,794 --> 00:29:57,755
عرض أن يقطع لك شجرة

432
00:29:57,838 --> 00:30:01,509
نحضر دائماً "سيلفر نوبل"، إنه تقليد

433
00:30:01,592 --> 00:30:04,637
حمداً للرب أن شجرة بقيت، أحضر الشجرة بني

434
00:30:08,057 --> 00:30:09,225
حسناً، هيا بنا

435
00:30:09,308 --> 00:30:10,893
تابعي هذا، أحسنت

436
00:30:16,023 --> 00:30:18,484
حطمت الرقم القياسي بقطعك هذه الشجرة، أبي

437
00:30:22,112 --> 00:30:23,405
هل هي أفضل هناك؟

438
00:30:25,074 --> 00:30:26,075
هل هي أفضل هناك؟

439
00:30:27,993 --> 00:30:28,994
هل هي أفضل هناك؟

440
00:30:30,621 --> 00:30:31,580
هل هي أفضل هناك؟

441
00:30:32,164 --> 00:30:33,832
- مرحباً
- مرحباً

442
00:30:36,252 --> 00:30:38,796
- مرحباً، شكراً لحضوركم
- ميلاداً مجيداً

443
00:30:40,381 --> 00:30:44,802
عزيزي، الفتاتان تستمتعان كثيراً
بإظهار الأضواء للجميع

444
00:30:45,219 --> 00:30:47,930
آمل أن تكون كل ما تعرضانه، هل ستخرج؟

445
00:30:48,430 --> 00:30:50,516
- أريد أن أجرب آلة الأصوات
- "بادي"

446
00:30:50,724 --> 00:30:52,768
- أريد أن أصل الأضواء بالموسيقى
- هل أنت أصم؟

447
00:30:53,185 --> 00:30:56,522
هؤلاء الأشخاص يعتمدون علي لأعطيهم شيئاً مذهلاً

448
00:30:57,147 --> 00:30:58,399
هذا ما سأفعله

449
00:30:59,775 --> 00:31:00,776
هل أنا السبب؟

450
00:31:01,944 --> 00:31:04,321
ربما علينا وضع مطفأة هنا

451
00:31:04,863 --> 00:31:05,864
أتظن هذا؟

452
00:31:11,870 --> 00:31:12,871
لا

453
00:31:14,582 --> 00:31:15,916
المزيد من الأضواء، لا

454
00:31:20,921 --> 00:31:24,717
"بادي"، ماذا تفعل؟

455
00:31:25,426 --> 00:31:27,011
- مرحباً "ستيف"
- أتحضر المزيد من الأضواء؟

456
00:31:27,344 --> 00:31:29,388
نعم، هل هذا متجرك في الجهة الأخرى من الشارع؟

457
00:31:29,513 --> 00:31:32,558
هذا خطأ، عليك أن تعيدها كلها

458
00:31:32,641 --> 00:31:34,184
هل أعجبتك شجرة "مهرجان الشتاء"؟

459
00:31:34,685 --> 00:31:37,229
في الواقع "ستيف" كنت أخاطب "بادي"

460
00:31:37,813 --> 00:31:39,690
بالنهاية، إنه الخبير

461
00:31:41,066 --> 00:31:42,067
هلا تلقي نظرة

462
00:31:42,985 --> 00:31:44,153
انتبه لأغراضي، "ستيف"

463
00:31:46,196 --> 00:31:48,866
كل شيء مجاني اليوم كل ما تريده مجاني

464
00:31:49,074 --> 00:31:52,369
- أسلاك الأضواء... مسافاتها مذهلة
- شكراً

465
00:31:52,494 --> 00:31:54,705
الزينة موضوعة بشكل متناسق

466
00:31:56,415 --> 00:32:01,045
نعم، أرى أنك تستخدم لمبتي المفضلة، الـ"سي 9"

467
00:32:01,879 --> 00:32:05,633
إنها ممتازة، تضفي أناقة على الشجرة، أحبها

468
00:32:06,425 --> 00:32:07,426
- إنها جيدة حقاً
- شكراً

469
00:32:07,760 --> 00:32:08,761
لقد أعجبته

470
00:32:08,844 --> 00:32:13,474
- "ستيف"، هذه شجرة مثيرة للاهتمام
- نعم

471
00:32:13,641 --> 00:32:16,143
علينا أن نوضح أمراً

472
00:32:16,435 --> 00:32:18,979
هنا، أنا الخبير في الشؤون الميلادية

473
00:32:19,855 --> 00:32:22,983
- حقاً؟
- نعم، هذا من اختصاصي

474
00:32:24,234 --> 00:32:27,404
"كريس" مختص بيوم الذكرى
و"بيت" بالرابع من يوليو وأنا بالميلاد

475
00:32:27,655 --> 00:32:28,822
يمكنك أن تأخذ "هالوين"

476
00:32:29,573 --> 00:32:31,200
- جيد، "هالوين"
- بالطبع

477
00:32:31,492 --> 00:32:34,453
ضع بعض اليقطين في الحديقة مع هيكل عظمي أو اثنين

478
00:32:34,536 --> 00:32:35,954
ويمكنك القفز لإخافة الناس

479
00:32:36,038 --> 00:32:39,124
- سيكون هذا رائعاً، ما رأيك؟
- لا أظن ذلك

480
00:32:39,375 --> 00:32:44,129
ما قصة "مهرجان الشتاء"؟

481
00:32:44,213 --> 00:32:46,590
إنه كرنفال الميلاد السنوي

482
00:32:47,132 --> 00:32:50,427
لدينا عرض وألعاب ومنحوتات جليدية وسباقات

483
00:32:50,803 --> 00:32:54,264
أنا المسؤول وهذه وظيفة منمقة

484
00:32:54,390 --> 00:32:56,642
- أي نوع من السباقات؟
- التزحلق

485
00:32:56,725 --> 00:32:57,935
- التزحلق
- التزحلق

486
00:32:58,060 --> 00:33:00,854
نفعل هذا هنا يضعون الجليد هنا في "ماين ستريت"

487
00:33:01,689 --> 00:33:03,649
كنت أمارس التزحلق بنفسي

488
00:33:03,732 --> 00:33:05,484
حقاً؟ وأنا أيضاً

489
00:33:06,235 --> 00:33:08,904
المعذرة، "والاس فيسكين"

490
00:33:09,780 --> 00:33:10,781
"بادي هول"

491
00:33:10,864 --> 00:33:13,367
سيدي، لقاؤك من أروع لحظات حياتي

492
00:33:14,368 --> 00:33:16,704
شكراً "والاس"، سررت بلقائك

493
00:33:17,287 --> 00:33:21,125
إذاً، على كل، ما رأيك باستعمال الهدال الليبرالي؟

494
00:33:21,834 --> 00:33:28,549
أظن أنه عليك وضعه بشكل مقتصد فوق العتبة فهذا مبتذل

495
00:33:29,174 --> 00:33:30,801
أرجوك

496
00:33:31,719 --> 00:33:33,929
- مهمتي واضحة
- "والاس"، شكراً

497
00:33:34,221 --> 00:33:36,181
حظاً سعيداً، هلا أخذت هذه إلى الداخل لأجلي

498
00:33:36,682 --> 00:33:41,645
"ستيف"، أظنني المسؤول الجديد عن الميلاد

499
00:33:43,605 --> 00:33:47,192
لا بأس، يمكنك أخذ يوم "القذارة بين أصابع الرجلين"

500
00:33:48,986 --> 00:33:53,824
لم ينته الأمر بعد بدأنا للتو،
أنا المسؤول عن الميلاد

501
00:33:53,949 --> 00:33:55,492
أنا المسؤول عن الميلاد

502
00:33:59,079 --> 00:34:02,458
عزيزي، أعطتني "تيا" للتو فكرة رائعة

503
00:34:03,375 --> 00:34:05,419
سأؤلف كتاباً للطهو

504
00:34:05,502 --> 00:34:06,503
أحسنت

505
00:34:06,587 --> 00:34:09,423
"تيا" أوحت لك بالفكرة؟
أطلب منك القيام بهذا منذ سنوات

506
00:34:09,548 --> 00:34:13,844
أتعلمين؟ يجب أن يكون كتاب طهو للأمهات الحقيقيات

507
00:34:14,011 --> 00:34:15,512
اللواتي يحضرن الطعام للعائلات الحقيقية

508
00:34:15,929 --> 00:34:16,930
نعم

509
00:34:17,347 --> 00:34:21,518
ولديّ العنوان "طعام طعام... مع كيلي فينش"

510
00:34:21,685 --> 00:34:22,978
إنه يعجبني

511
00:34:23,729 --> 00:34:27,316
أبي، هناك حوالي 50 مغنياً أحمق بانتظارك في الخارج

512
00:34:28,192 --> 00:34:30,652
- 50، أليس هذا رائعاً؟
- أتعلمين؟

513
00:34:31,862 --> 00:34:34,782
ستساعدينني في تأليف الكتاب

514
00:34:36,408 --> 00:34:37,451
- حسناً
- حقاً؟

515
00:34:37,534 --> 00:34:38,535
سيسرني ذلك

516
00:34:39,328 --> 00:34:40,329
أيها الولدان

517
00:34:42,915 --> 00:34:43,916
هذا جميل

518
00:34:44,249 --> 00:34:47,711
- أين ثيابك؟
- اهدأ، لدي سترة

519
00:34:47,795 --> 00:34:48,837
أبقي السحاب مقفلاً

520
00:34:50,589 --> 00:34:51,590
أين التوأمان؟

521
00:34:51,673 --> 00:34:53,592
ستأتيان عندما يصل الفتيان

522
00:34:53,675 --> 00:34:56,303
الفتيان؟ لا يسمح لـ"ماديسون" بالمواعدة

523
00:34:56,470 --> 00:34:59,556
عزيزي، لا تقلق، إنه موعد واحد
سينتقلون في الأسبوع المقبل

524
00:35:00,140 --> 00:35:01,099
هل هم في البحرية؟

525
00:35:01,725 --> 00:35:02,726
إلى اللقاء أبي

526
00:35:02,810 --> 00:35:06,021
لحظة

527
00:35:10,484 --> 00:35:14,696
شكراً لحضوركم وتحديكم الجنون

528
00:35:15,906 --> 00:35:18,617
لدي كتب الأغنيات هنا لذا لنمررها

529
00:35:22,371 --> 00:35:24,748
ألديك "ذيرز أن أيكورن إن ماي ستوكينغ"؟

530
00:35:28,919 --> 00:35:30,879
نعم، ألديك "ذي إغنورانت سنومان"؟

531
00:35:31,046 --> 00:35:32,047
لم أظن ذلك لكن...

532
00:35:32,297 --> 00:35:34,216
ثمة فريق للأخبار في منزل "هول"

533
00:35:34,675 --> 00:35:37,678
نعم، إنه استعراض حقيقي

534
00:35:37,845 --> 00:35:42,432
على كل، فكرت في البدء بإحدى أغنياتي
المفضلة، "ذي هولي أند ذي أيفي"

535
00:35:43,183 --> 00:35:44,476
- مزمار النغم
- هيا

536
00:35:45,102 --> 00:35:48,772
المعذرة، مرحباً استمتعوا بوقتكم، وغنوا

537
00:35:52,234 --> 00:35:53,235
شكراً لحضوركم

538
00:36:00,200 --> 00:36:01,368
أحب تلك الأغنية

539
00:36:02,160 --> 00:36:06,707
لحظة، عودوا إلى هنا لم ننته من التمارين

540
00:36:07,082 --> 00:36:10,544
عودوا، سننشد، إنه تقليد

541
00:36:11,295 --> 00:36:12,588
عزيزتي، أنت

542
00:36:14,423 --> 00:36:15,465
لن أذهب إلى أي مكان

543
00:36:17,301 --> 00:36:18,302
أين الأولاد؟

544
00:36:21,179 --> 00:36:25,434
- انظر، سيتبادلان القبل
- نعم

545
00:36:26,768 --> 00:36:30,981
مرحباً، نحن من أخبار القناة 8 ونود أن نجري مقابلة

546
00:36:31,899 --> 00:36:36,820
نعم، يسرني أن الجميع يحبون الأضواء

547
00:36:38,322 --> 00:36:41,825
بالطبع، من الواضح أنك عملت بكد عليها

548
00:36:42,242 --> 00:36:44,578
نعم ولم أنته بعد

549
00:36:45,245 --> 00:36:47,080
هل تمازحني؟ رباه!

550
00:36:49,458 --> 00:36:52,961
"ولد يسوع الرب هذا الصباح"

551
00:36:53,879 --> 00:36:57,966
من الواضح أن الأضواء أظهرت روح الميلاد في الجميع

552
00:36:58,467 --> 00:37:02,387
نعم، إنها تظهر روح الميلاد في الجميع

553
00:37:02,930 --> 00:37:05,557
- يسرني هذا حقاً
- رباه!

554
00:37:05,682 --> 00:37:09,603
ولن أتوقف قبل أن أعرض

555
00:37:09,686 --> 00:37:13,398
أكبر أضواء في العالم

556
00:37:13,607 --> 00:37:14,608
أرجوك

557
00:37:15,525 --> 00:37:19,446
كما أنني أريد أن تتم

558
00:37:19,529 --> 00:37:23,992
رؤية منزلي... من الفضاء

559
00:37:26,203 --> 00:37:27,204
رباه!

560
00:37:28,330 --> 00:37:29,331
الفضاء الخارجي

561
00:37:29,581 --> 00:37:30,624
رباه!

562
00:37:31,249 --> 00:37:33,335
عزيزي، لحظة، ما الذي ستفعله؟

563
00:37:33,543 --> 00:37:35,879
سمعته، سيتوقف هذا الليلة

564
00:37:36,797 --> 00:37:38,966
سنرى ما سيقوله الشريف "دايف" حيال هذا الأمر

565
00:37:39,466 --> 00:37:41,718
أيعلم أحد من يملك هذه الشاحنات؟

566
00:37:41,969 --> 00:37:42,970
أحد ما؟

567
00:37:43,053 --> 00:37:44,304
لماذا؟ أتود أن تقدم لي عرضاً؟

568
00:37:44,513 --> 00:37:45,597
لا، أريد الخروج

569
00:37:47,391 --> 00:37:49,559
حسناً، مر من بينهما

570
00:37:51,228 --> 00:37:52,229
لا أعرف...

571
00:37:52,437 --> 00:37:56,733
أقسم إن الرجال لم يعودوا يجيدون
القيادة، حسناً، احمل شرابي وسأفعل ذلك

572
00:37:56,817 --> 00:38:00,570
حسناً، سأفعل ذلك أرشدني فحسب

573
00:38:01,905 --> 00:38:02,906
حسناً

574
00:38:05,909 --> 00:38:08,745
قد تحتاج إلى المزيد من الأضواء
على منزلك، ألا تظن هذا؟

575
00:38:08,954 --> 00:38:12,124
انظر إلى هذا الشيء، أأنت مستعد؟

576
00:38:12,874 --> 00:38:17,879
- هل أنت واثق؟
- لهذا أنا هنا، لا تقلق، أراقبك

577
00:38:18,630 --> 00:38:19,798
قليلاً إلى اليمين

578
00:38:19,881 --> 00:38:22,467
لا، إلى اليمين الأخرى

579
00:38:22,884 --> 00:38:25,345
لا أرى الجهة الأخرى مطلقاً

580
00:38:25,637 --> 00:38:27,764
لا بأس، أنا عيناك

581
00:38:29,891 --> 00:38:32,060
- ارجع إلى الخلف مباشرة
- لا يبدو لي أن الفسحة كافية

582
00:38:39,067 --> 00:38:40,402
- رباه
- رباه

583
00:38:49,494 --> 00:38:50,704
هذا مريع

584
00:38:51,455 --> 00:38:55,250
حسناً، لا بأس، في هذه المرحلة
الأمر أشبه بانتزاع ضمادة

585
00:38:55,375 --> 00:38:57,961
عليك أن تفعل بسرعة هل فهمت قصدي؟

586
00:38:58,420 --> 00:39:03,717
حسناً، جاهز؟ 1 2، هيا

587
00:39:19,816 --> 00:39:21,693
ابتعدوا عن طريقي رجاء، المعذرة

588
00:39:22,319 --> 00:39:25,363
إنه طريق مكتظ، رجاء، هيا

589
00:39:47,677 --> 00:39:50,305
أيها الشريف "دايف"، عليك أن تفعل شيئاً
حيال منزل جاري

590
00:39:50,514 --> 00:39:53,934
نعم، منزل "هول"، نعم، أصطحب
أولادي إلى هناك كل ليلة بعد العشاء

591
00:39:54,810 --> 00:39:56,311
لا تنفك الأضواء تتكاثر

592
00:39:56,394 --> 00:40:00,023
أجل، لهذا أريدك أن تعتقله

593
00:40:00,482 --> 00:40:01,900
أعتقله؟ بأية تهمة؟

594
00:40:02,484 --> 00:40:05,362
- تعد في الأضواء
- تعد في الأضواء؟

595
00:40:07,405 --> 00:40:12,577
نعم، تعد في الأضواء عندما يسطع ضوء لامع غير مراقب

596
00:40:12,911 --> 00:40:15,539
على ملكية جيران أو نوافذهم مسبباً إزعاجاً عاماً

597
00:40:16,164 --> 00:40:20,418
أنا من عامة الشعب وقد تم إزعاجي

598
00:40:20,585 --> 00:40:25,632
لا يمكنني اعتقال رجل بتهمة... إلام تنظر؟ إلى هذا؟

599
00:40:25,715 --> 00:40:29,469
لا، لا أمانع إن كنت ترتدي صديرية

600
00:40:30,971 --> 00:40:31,972
تبدو جميلة

601
00:40:32,347 --> 00:40:35,142
إنه مقوم، صنعته لي زوجتي

602
00:40:35,600 --> 00:40:37,727
خلعت كتفي وهذا يمنعها من الكسور

603
00:40:38,061 --> 00:40:39,437
- طبعاً
- ماذا ظننت؟

604
00:40:42,065 --> 00:40:43,567
هل ظننتني أرتدي صديرية؟

605
00:40:43,650 --> 00:40:46,987
لا، هذا... سيكون هذا جنوناً

606
00:40:48,113 --> 00:40:52,033
فيما يختص بالأضواء، إنه الميلاد...

607
00:40:52,868 --> 00:40:55,078
وأنت منهمك بأمور كثيرة تختص بـ"مهرجان الشتاء"

608
00:40:55,287 --> 00:40:58,456
إن أردت التقدم بشكوى، يمكنك ذلك

609
00:40:58,748 --> 00:41:01,585
شكراً، أقدر هذا، أريد التقدم بشكوى

610
00:41:03,837 --> 00:41:06,006
أين تلك الورقة؟

611
00:41:08,466 --> 00:41:09,968
نعم، ها هي

612
00:41:13,096 --> 00:41:14,097
دكتور "فينش"؟

613
00:41:17,976 --> 00:41:20,687
يا رجل المزلجة

614
00:41:22,439 --> 00:41:24,149
استيقظت وكنت قد غادرت

615
00:41:24,816 --> 00:41:25,817
ماذا تفعل هنا؟

616
00:41:29,738 --> 00:41:31,740
عزيزي، كنت تقوم بعمل كثير

617
00:41:32,240 --> 00:41:34,326
- نعم
- يبدو هذا مذهلاً

618
00:41:39,414 --> 00:41:41,750
أعتقد أن رغبتي بالأضواء سخافة

619
00:41:42,584 --> 00:41:43,710
عزيزي

620
00:41:46,546 --> 00:41:48,048
نعم، إنها كذلك

621
00:41:49,925 --> 00:41:56,264
إنه أسخف أمر سمعته،
تريد أن تظهر أضواؤنا من الفضاء، هذا جنون

622
00:42:00,310 --> 00:42:03,730
- سأنزلها غداً
- لا، إن لمست لمبة على المنزل...

623
00:42:03,813 --> 00:42:07,651
ستكون نهاية عروضي الخاصة بالميلاد فهمت قصدي

624
00:42:08,109 --> 00:42:10,362
- لكن قلت إنها حماقة
- نعم، هذا جنون

625
00:42:10,862 --> 00:42:12,864
لكن كل الأفكار جنونية

626
00:42:13,990 --> 00:42:16,451
- إنها أضواء
- هيا

627
00:42:18,411 --> 00:42:20,997
كلانا يعلم أن هذا يعني لك أكثر من كونه أضواء

628
00:42:25,710 --> 00:42:26,711
من يعرف؟

629
00:42:27,629 --> 00:42:29,005
قد يتضح أن الأمر...

630
00:42:31,424 --> 00:42:32,926
شيء ضخم

631
00:42:39,266 --> 00:42:41,851
- يمكنني دائماً الاعتماد عليك، صحيح؟
- بالطبع

632
00:42:48,066 --> 00:42:50,527
بقرة، غداً سنتناول الفطائر بالحليب

633
00:42:50,860 --> 00:42:52,070
ماذا ينوي أن يفعل الآن؟

634
00:42:52,445 --> 00:42:54,531
يجلب حيوانات لأجل المغارة

635
00:42:54,614 --> 00:42:56,741
هذا لايعقل، هل هذا جمل؟

636
00:42:56,825 --> 00:42:58,702
انظر إلى هذا، إنه لطيف

637
00:42:59,995 --> 00:43:02,122
نعم، أتوق لأحضر أولادي إلى هنا

638
00:43:02,998 --> 00:43:05,417
إن أردت أن يروها فمن الأفضل أن تحضرهم الليلة

639
00:43:18,054 --> 00:43:19,222
لنضيء هذه الشمعة

640
00:43:26,813 --> 00:43:27,814
ماذا تفعل؟

641
00:43:30,066 --> 00:43:32,527
أنا... لم استيقظت في كل الأحوال؟

642
00:43:33,611 --> 00:43:34,738
تأخر الوقت، عليك الخلود إلى الفراش

643
00:43:35,613 --> 00:43:36,614
ارفع سحاب معطفك

644
00:43:37,490 --> 00:43:39,200
ستقطع طاقته، أليس كذلك؟

645
00:43:41,494 --> 00:43:42,495
أتحتاج إلى مراقب؟

646
00:43:55,050 --> 00:43:58,678
"سبونجبوب"، هنا "سكويربانتس" النمر في قفصه

647
00:43:59,721 --> 00:44:00,847
تلقيتك، "سكويربانتس"

648
00:44:02,515 --> 00:44:04,017
- سأدخل
- تلقيتك

649
00:44:19,908 --> 00:44:21,284
إنه أفضل ميلاد على الإطلاق

650
00:44:26,706 --> 00:44:27,957
ترك النمر المنزل

651
00:44:50,397 --> 00:44:53,191
ماذا؟ على أية موجة تبث؟ مرحباً؟

652
00:44:53,274 --> 00:44:54,818
إنه آت، اختبيء

653
00:45:01,908 --> 00:45:02,909
يا للهول

654
00:45:05,620 --> 00:45:06,621
هذا مقرف

655
00:45:08,998 --> 00:45:10,291
لا، ابتعد عني

656
00:45:26,891 --> 00:45:28,685
ارحل قبل أن يرجع

657
00:45:29,060 --> 00:45:30,061
المعذرة

658
00:45:32,981 --> 00:45:35,150
نعم، علي...

659
00:46:05,054 --> 00:46:06,055
وجدتها

660
00:46:18,902 --> 00:46:20,236
أنجزت المهمة

661
00:46:29,078 --> 00:46:30,079
نعم

662
00:46:34,125 --> 00:46:36,377
مرحباً عزيزتي، ألم تستطيعي النوم؟

663
00:46:37,045 --> 00:46:39,255
ماذا تفعل هناك؟

664
00:46:39,380 --> 00:46:42,300
رباه، رائحتك نتنة هل كنت مع الجمل؟

665
00:46:42,967 --> 00:46:46,471
فعلت ذلك، أطفأت الأنوار، أليس هذا رائعاً؟

666
00:46:47,680 --> 00:46:50,892
هلا تساعدني قليلاً رجاء، آسف أمي

667
00:46:52,936 --> 00:46:53,937
كانت فكرته

668
00:46:54,479 --> 00:46:56,439
- أنزله حالاً
- حسناً

669
00:46:56,898 --> 00:47:01,194
لكن الليلة، عندما تنامين على عكس
الأسابيع الماضية، تذكري أنني فعلت ذلك

670
00:47:01,486 --> 00:47:03,780
انطفأت الأضواء، وأخيراً...

671
00:47:06,866 --> 00:47:08,284
هذا جميل، هذا المطلوب

672
00:47:11,704 --> 00:47:15,250
أتريان هذا؟ كادت الكارثة تحل، انطفأت الأضواء

673
00:47:15,750 --> 00:47:20,630
نعم، أتينا لنعلم إن أمكننا المساعدة

674
00:47:20,838 --> 00:47:26,719
- ما هذا الصوت؟
- "جينيراك 3000"، مولد مبرد

675
00:47:27,011 --> 00:47:29,764
إنه نافع في أوضاع مماثلة ألا تعتقدان ذلك؟

676
00:47:29,847 --> 00:47:30,932
نافع للغاية

677
00:47:31,808 --> 00:47:34,519
يبدو أن كل شيء بخير هنا، عزيزتي

678
00:47:34,644 --> 00:47:37,063
علينا الخلود إلى السرير، طابت ليلتك "بادي"

679
00:47:37,230 --> 00:47:41,651
المعذرة، هل ابنك من يتدلى من عمود الهاتف؟

680
00:47:41,943 --> 00:47:42,944
مرحباً سيد "هول"

681
00:47:44,070 --> 00:47:45,238
نحن نخضعه لاختبار

682
00:47:47,532 --> 00:47:49,617
طابت ليلتكما، شكراً جزيلاً

683
00:47:49,867 --> 00:47:51,160
اذهب وأنزله حالاً

684
00:47:53,621 --> 00:47:54,622
أنا آت، "كارتر"

685
00:48:11,347 --> 00:48:12,348
"فينش"

686
00:48:16,894 --> 00:48:17,895
أين جريدتي؟

687
00:48:19,022 --> 00:48:20,648
لا بد أنك تمازحني

688
00:48:21,774 --> 00:48:26,195
"كيلي"، لقد عبث مع الرجل الخطأ سأجري الاتصال

689
00:48:26,779 --> 00:48:29,490
لن تقبل "جمعية الجوار" بـ...

690
00:48:34,662 --> 00:48:39,417
"آسف حيال كل شيء،
آمل أن يجعل هذا ميلادك أفضل، بادي؟"

691
00:48:57,602 --> 00:48:58,603
ما الأمر؟

692
00:49:00,897 --> 00:49:02,357
كيف وصلت هذه إلى هنا؟

693
00:49:03,399 --> 00:49:05,318
- "بادي"
- حقاً؟

694
00:49:06,319 --> 00:49:08,571
أبي، لم هناك سيارة أمام منزلنا؟

695
00:49:09,280 --> 00:49:10,698
إنها جميلة

696
00:49:10,782 --> 00:49:13,493
هذا مدهش، سأجلس أنا في الأمام

697
00:49:14,035 --> 00:49:15,828
إن لم يعجبك لونها سنغيرها

698
00:49:16,204 --> 00:49:19,666
"بادي"، الشجرة؟ سيارة

699
00:49:20,249 --> 00:49:23,628
هذا كريم للغاية لكن لا يمكننا أن نقبل به

700
00:49:23,753 --> 00:49:25,088
نعم، هذه مبالغة

701
00:49:26,297 --> 00:49:27,465
لكن مجدداً، لا نود أن نكون أفظاظاً

702
00:49:27,799 --> 00:49:30,259
- "ستيف"
- أقود سيارة بلا أبواب

703
00:49:30,510 --> 00:49:32,553
في "ماساشوستس" وقد أموت

704
00:49:33,221 --> 00:49:39,185
السيارة لك ولن أقبل برفضك
ليس بعد كل ما جعلتك تعاني منه

705
00:49:39,477 --> 00:49:41,020
المفاتيح في الداخل، استمتع بها

706
00:49:41,145 --> 00:49:43,022
- شكراً جزيلاً
- هذا رائع

707
00:49:43,940 --> 00:49:45,441
- استمتعا بها
- شكراً

708
00:49:54,075 --> 00:49:56,661
سأطلب من الكهربائي أن يصلح
علبة الصمامات الكهربائية هذا الصباح

709
00:49:56,786 --> 00:49:58,371
- من الأفضل أن تفعل
- سأفعل

710
00:50:33,156 --> 00:50:35,783
أيها الرجال، ماذا حدث؟

711
00:50:36,534 --> 00:50:37,535
عملية تخريب

712
00:50:38,119 --> 00:50:41,873
استخدموا منشاراً وسرقوا الشجرة مع الزينة

713
00:50:42,290 --> 00:50:43,291
رباه!

714
00:50:53,426 --> 00:50:54,427
لا

715
00:50:56,053 --> 00:50:59,056
هذا لايعقل لا يمكن أن تكون الشجرة نفسها

716
00:50:59,557 --> 00:51:02,769
دكتور "فينش"؟ وصلت هذه من تاجر السيارات

717
00:51:03,269 --> 00:51:04,479
لعلها الوثائق...

718
00:51:04,562 --> 00:51:07,565
يقولون إنه عليك دفع ثمن السيارة اليوم
وإلا فسيتم اعتقالك

719
00:51:07,857 --> 00:51:10,610
اعتقالي؟ لكن السيارة...

720
00:51:12,361 --> 00:51:14,489
- هل أردت رؤيتي؟
- مرحباً "بادي"

721
00:51:14,572 --> 00:51:17,325
ادخل واجلس، دعني فقط...

722
00:51:18,701 --> 00:51:20,703
أبعث تلك الرسالة المهمة

723
00:51:21,204 --> 00:51:24,540
أعلم أنك تظنني شاباً لا أتمتع بخبرة

724
00:51:24,874 --> 00:51:27,293
لكن لا يمكن أن تبلغ مستوى نجاحي

725
00:51:27,376 --> 00:51:30,630
بدون أن تعلم أمراً أو اثنين عن بيع السيارات

726
00:51:32,507 --> 00:51:35,927
"بوب"، بلغت هذا المستوى لأن والدك يملك المكان

727
00:51:36,427 --> 00:51:39,806
ابتعدنا عن الموضوع هنا وهذا ليس مهماً

728
00:51:39,931 --> 00:51:43,559
المهم أن أرقام مبيعات هذا الشهر وصلت

729
00:51:43,976 --> 00:51:46,562
"بوب"، ما الذي نفعله هنا؟
علي أن أكون في الخارج لبيع السيارات

730
00:51:46,646 --> 00:51:49,565
انتظر، عد إلى الداخل

731
00:51:49,649 --> 00:51:53,110
هيا، أنت بائع رائع الجميع يعلمون هذا

732
00:51:53,236 --> 00:51:54,237
شكراً

733
00:51:54,362 --> 00:51:57,114
لكن أرقام مبيعاتك انخفضت جداً، "بادي"

734
00:51:57,240 --> 00:52:00,243
لا يمكنك بيع السيارات إن لم تكن هنا

735
00:52:06,249 --> 00:52:09,460
"بوب"، إنها الأضواء، أضواء الميلاد

736
00:52:10,920 --> 00:52:14,465
طيلة حياتي، كنت أبحث عن ذاك الأمر

737
00:52:15,216 --> 00:52:16,634
ذاك الأمر المهم

738
00:52:17,844 --> 00:52:21,222
ولطالما استقلت من أي عمل بدأته

739
00:52:23,516 --> 00:52:27,144
لكن لا يمكنني ترك هذا "بوب"، علي إنهاء هذا

740
00:52:30,731 --> 00:52:31,858
حسناً

741
00:52:31,941 --> 00:52:34,652
إن كان إنهاء هذه الأضواء يعني التغيب أكثر عن العمل

742
00:52:34,735 --> 00:52:37,154
فلا وظيفة لديك لتعود إليها عندما تنتهي

743
00:52:38,239 --> 00:52:40,157
"بادي هول"، ثمة زبون ينتظرك

744
00:52:40,783 --> 00:52:41,784
الواجب ينادي

745
00:52:42,368 --> 00:52:43,369
مرحباً "ستيف"

746
00:52:44,287 --> 00:52:47,248
ما هذا؟ ماذا في الداخل؟

747
00:52:47,331 --> 00:52:53,921
لا أضع نظارات الأشعة السينية لكن أظن أنها
فاتورة السيارة الجديدة التي اشتريتها

748
00:52:54,005 --> 00:52:57,842
لم أشتر سيارة، أنت قدمت لي سيارة وأعرف بشأن الشجرة

749
00:52:58,134 --> 00:53:01,220
الشجرة؟ أية شجرة؟ لا أعرف شيئاً عن أي شجرة

750
00:53:01,971 --> 00:53:04,974
وإن لم يصوروا الأمر فلا تعرف عن أية شجرة

751
00:53:05,975 --> 00:53:07,226
هل من فيلم؟

752
00:53:08,269 --> 00:53:10,521
قطعت شجرة البلدة الميلادية...

753
00:53:10,771 --> 00:53:14,692
ووضعتها في منزلي وجعلتني أعتقد أن السيارة هدية

754
00:53:14,775 --> 00:53:18,487
"ستيف"، لو نظرت إلى الفاتورة، للاحظت

755
00:53:18,571 --> 00:53:22,283
أنني خفضت عمولتي بثلث المبلغ

756
00:53:22,366 --> 00:53:25,578
في معظم المجموعات إنها هدية سخية

757
00:53:26,162 --> 00:53:27,872
هديتك مركونة في الخارج

758
00:53:28,122 --> 00:53:32,585
"ستيف"، لا يمكنك التهرب من واجباتك

759
00:53:32,877 --> 00:53:35,254
- وقعت على عقد
- لم أوقع على شيء

760
00:53:36,255 --> 00:53:40,259
لا، هذا صحيح، لم تفعل اضطررت إلى تزوير توقيعك

761
00:53:40,343 --> 00:53:42,553
وإلا لما استطعت إخراج السيارة من هنا

762
00:53:43,930 --> 00:53:47,099
هذا يكفي، سنسوي القضية كرجلين

763
00:53:47,266 --> 00:53:50,061
- من؟
- سأتصل بمحامي

764
00:53:50,144 --> 00:53:53,606
ستتصل بمحاميك؟ هل هكذا تسوي الأمور كرجل؟

765
00:53:53,814 --> 00:53:55,274
ما الخطب؟ هل أمك خارج البلدة؟

766
00:53:56,233 --> 00:54:01,489
حسناً، تريد العراك؟
لنخرج حالاً، لنفعل هذا، سأوسعك ضرباً

767
00:54:01,572 --> 00:54:06,702
تمهل "جاكي تشان"، استرخ، لسنا متوحشين

768
00:54:08,704 --> 00:54:09,705
ماذا تريد أن تفعل؟

769
00:54:11,624 --> 00:54:15,419
هناك "مهرجان الشتاء"

770
00:54:16,379 --> 00:54:21,258
وفي المهرجان، يحصل سباق تزحلق

771
00:54:21,884 --> 00:54:22,885
نعم

772
00:54:24,220 --> 00:54:26,847
فكرة رائعة

773
00:54:26,931 --> 00:54:30,309
إن فزت أنت فسأشتري السيارة
وإن فزت أنا، ستنزع الأضواء

774
00:54:31,185 --> 00:54:32,186
اتفقنا

775
00:54:38,109 --> 00:54:39,110
صمغ من الشجرة

776
00:54:41,654 --> 00:54:46,951
إنها سيارة جميلة مجهزة بكل الإضافات، لم توفر شيئاً

777
00:54:47,326 --> 00:54:49,495
"مهرجان كلوفردايل للشتاء"

778
00:55:07,304 --> 00:55:08,305
إيقاع كسارة الجوز الفوز بعد 3 ضربات

779
00:55:08,431 --> 00:55:10,433
راقبي الكرة المتجمدة

780
00:55:10,516 --> 00:55:13,477
سأوقع ذاك الرجل الروسي

781
00:55:13,853 --> 00:55:15,479
- عليك أن تفعل ذلك، "كارتر"
- افعل هذا

782
00:55:15,771 --> 00:55:17,314
رجل صغير خشبي يقع

783
00:55:18,983 --> 00:55:19,984
ممتاز

784
00:55:20,151 --> 00:55:21,152
هدف ساحق

785
00:55:21,277 --> 00:55:23,738
حسناً، لنره كيف يتم هذا، بني

786
00:55:24,155 --> 00:55:25,573
- مرحباً "ستيف"
- مرحباً

787
00:55:26,115 --> 00:55:27,283
- أأنت بخير؟
- نعم

788
00:55:27,575 --> 00:55:29,869
- أعطه 5 دولارات، بني
- سيفوز أبي

789
00:55:30,578 --> 00:55:31,579
يسدد باليد اليسرى

790
00:55:31,912 --> 00:55:32,913
راقب وتعلم

791
00:55:33,080 --> 00:55:36,167
انظري إليهما، لم يكدان ليكرها بعضهما البعض؟

792
00:55:36,625 --> 00:55:41,922
لا أدري، لم لا يلزمان الصمت ويفعلان
هذا بابتسامة عريضة كالجيران العاديين؟

793
00:55:55,603 --> 00:55:58,189
ذاك الرجل الشرير أوقع السيدة العجوز

794
00:55:58,481 --> 00:56:01,233
- لقد أصابها للتو
- سيتورم هذا

795
00:56:11,077 --> 00:56:13,370
لم يفت الأوان للتراجع، "فينش"

796
00:56:13,913 --> 00:56:17,917
- ماذا يفعلان الآن؟
- أصبح الأمر محرجاً

797
00:56:18,959 --> 00:56:20,878
خذ مكانك، استعد...

798
00:56:21,837 --> 00:56:22,838
انتظر

799
00:56:23,881 --> 00:56:26,092
يتصرفان كمن عمرهم 12 سنة

800
00:56:30,179 --> 00:56:32,223
دعينا... لا يمكنني...

801
00:56:47,905 --> 00:56:48,906
"بادي"

802
00:56:49,740 --> 00:56:52,993
- "بادي"
- أنت، رافقني

803
00:56:54,537 --> 00:56:57,123
- هيا
- لقد أزعجتماني للغاية

804
00:56:57,248 --> 00:56:58,541
إنها محقة، هذا جنوني

805
00:56:58,707 --> 00:57:02,628
لا آبه إن تطلب الأمر النهار بطوله
ستقفان هنا وتحلان الأمر

806
00:57:02,711 --> 00:57:03,712
لا شيء لنحله

807
00:57:04,171 --> 00:57:07,842
أترين؟ قلت لك إنه لا يمكن
مخاطبته، إنها مضيعة للوقت

808
00:57:10,761 --> 00:57:13,180
- لم ضربتني؟
- لا أدري، هي بدأت بالأمر

809
00:57:13,472 --> 00:57:16,725
لا تتصرفا كالأطفال هذا مهم بالنسبة إلينا

810
00:57:17,226 --> 00:57:18,853
من الأفضل أن يكون هذا مهماً لكما أيضاً

811
00:57:19,562 --> 00:57:20,563
ناقشا الأمر

812
00:57:22,314 --> 00:57:23,315
ناقشا الأمر

813
00:57:28,028 --> 00:57:29,321
أجهل ماذا يفترض بنا أن نقول

814
00:57:29,530 --> 00:57:33,993
- ما من شيء في العالم قد نتفق عليه
- هذا صحيح

815
00:57:34,076 --> 00:57:38,664
رحبوا جميعاً "بفتيات سانتا"

816
00:57:44,044 --> 00:57:49,466
هذا شيء نتفق عليه إنهن مثيرات

817
00:57:51,635 --> 00:57:54,388
أليس كذلك؟ أنت رجل، صحيح؟

818
00:57:54,513 --> 00:57:56,098
نعم، أنا رجل

819
00:57:58,225 --> 00:58:00,728
هل الطقس حار هنا أو أنكن السبب أيتها الفتيات؟

820
00:58:01,687 --> 00:58:02,688
حركة جميلة

821
00:58:07,985 --> 00:58:09,278
هذا ما أتكلم عنه

822
00:58:09,737 --> 00:58:10,821
من والدك؟

823
00:58:12,948 --> 00:58:13,949
من والدك؟

824
00:58:14,783 --> 00:58:15,784
من والدك؟

825
00:58:18,954 --> 00:58:22,666
رباه! أنا والدك

826
00:58:22,917 --> 00:58:25,085
عيني

827
00:58:26,045 --> 00:58:28,172
عيني

828
00:58:28,422 --> 00:58:31,675
- سننزل إلى الجحيم
- أتظنني لا أعرف هذا؟

829
00:58:32,551 --> 00:58:36,222
للحظة، تركت نفسي أظن أنك طبيعي وهذا ما يحصل

830
00:58:36,305 --> 00:58:39,391
أتلومني على هذا؟ "من والدك؟"

831
00:58:39,975 --> 00:58:44,563
سباق التزحلق السنوي في المهرجان سيبدأ بعد 5 دقائق

832
00:58:47,900 --> 00:58:52,655
في عالم الرياضة، لا مثيل له

833
00:58:53,530 --> 00:58:57,076
مجالدون معاصرون لا يتوخون الحذر

834
00:58:57,159 --> 00:59:01,413
ويخاطرون بحياتهم لأجل الخلود

835
00:59:04,625 --> 00:59:09,797
حسناً، لا يخاطرون بحياتهم
لكنهم يتزحلقون بسرعة وهذا مميز

836
00:59:09,880 --> 00:59:13,634
إنه السباق السنوي التاسع الخاص "بمهرجان الشتاء"

837
00:59:15,469 --> 00:59:16,887
هل هؤلاء جميع المتسابقين؟

838
00:59:19,473 --> 00:59:21,308
يبدو أن أحدهم يشعر بالجبن

839
00:59:21,767 --> 00:59:23,852
- لنبدأ السباق
- لحظة

840
00:59:25,145 --> 00:59:27,564
لحظة

841
00:59:31,568 --> 00:59:33,779
بذلة رائعة للغاية

842
00:59:34,613 --> 00:59:37,408
وكأنك تهرب قطعتي ناغتس بالدجاج

843
00:59:38,158 --> 00:59:40,411
إنها بذلة رياضية ارتديتها في سباقات الجامعة

844
00:59:40,494 --> 00:59:42,454
- هيا أبي
- شكراً "كارتر"

845
00:59:43,414 --> 00:59:46,917
"الوالد رجلنا، إن عجز عن ذلك فلا أحد يستطيعه"

846
00:59:47,543 --> 00:59:50,504
- خذوا أماكنكم
- يا عزيزتي

847
00:59:50,629 --> 00:59:52,965
استعدوا، انطلقوا

848
00:59:55,968 --> 00:59:57,094
"فينش" وقع

849
00:59:58,429 --> 00:59:59,930
"فينش" وقع

850
01:00:00,556 --> 01:00:03,100
- خطأ
- ويبدو بحالة سيئة، لحظة

851
01:00:03,726 --> 01:00:08,272
عاد لينهض، إنه يتزحلق بسرعة
لكن المسافة أمامه طويلة

852
01:00:14,445 --> 01:00:17,406
في الجولة الأولى،
لدينا "بادي هول" و"غوستاف" و"غيرتا"

853
01:00:17,740 --> 01:00:21,118
"فينش" يناضل فيما يتوجه إلى الطريق المستقيم

854
01:00:22,369 --> 01:00:26,206
لحظة، على المحافظ "يوجين يانغ"
أن يبتعد عن خط البداية

855
01:00:31,920 --> 01:00:33,380
أنت تذهب بالاتجاه الخطأ

856
01:00:35,382 --> 01:00:37,885
"غوستاف" و"غيرتا" يحاولان اللحاق
بـ"بادي" في الجولة الثالثة

857
01:00:38,552 --> 01:00:39,678
وهم يتصدرون السباق

858
01:00:40,721 --> 01:00:42,306
يبدو أن الوقود ينفد لدى "بادي هول"

859
01:00:42,973 --> 01:00:45,684
الجمهور يحثه على المتابعة لكن قد لا يكون هذا يومه

860
01:00:48,145 --> 01:00:51,899
"فينش" الذي سلك الاتجاه الخطأ تجاوز
"غوستاف" و"غيرتا" وينطلق بأقصى سرعة

861
01:00:57,363 --> 01:00:59,198
على "فينش" التحرك الآن وإلا...

862
01:00:59,698 --> 01:01:02,659
مجدداً، يقفز فوق الرزمات ويكاد يوقع "بادي"

863
01:01:03,160 --> 01:01:07,122
بأعجوبة، تصدر "ستيف فينش" السباق
وانتقل إلى الجولة الأخيرة

864
01:01:09,875 --> 01:01:12,252
"ستيف فينش" متقدم

865
01:01:14,171 --> 01:01:15,798
لا شيء يوقفه الآن

866
01:01:17,508 --> 01:01:19,009
وقع "فينش"

867
01:01:19,802 --> 01:01:20,803
يا لها من مجزرة

868
01:01:21,387 --> 01:01:27,267
"بادي هول" فاز بالسباق "بادي هول" بطلنا الجديد

869
01:01:30,437 --> 01:01:34,733
"بادي"

870
01:01:38,779 --> 01:01:44,910
سأعود مع كتيب الدفعات لسيارتك الجديدة يا "فلاش"

871
01:01:45,452 --> 01:01:48,288
نعم، حسناً لكن عندما نظرت لآخر مرة

872
01:01:48,455 --> 01:01:51,542
لم أَر منزلك عبر القمر الصناعي

873
01:01:52,000 --> 01:01:54,503
لم أر ومضة ولا ضوءاً

874
01:01:55,379 --> 01:01:56,380
ما شعورك؟

875
01:01:57,548 --> 01:01:58,966
ما شعورك بأن تكون غير مرئي؟

876
01:02:08,142 --> 01:02:09,143
ماذا؟

877
01:02:10,269 --> 01:02:14,606
لنراجع هذا، الأضواء الرقمية، الشبكة

878
01:02:14,690 --> 01:02:18,277
الأسلاك، الشحن، تولي كل شيء...

879
01:02:18,777 --> 01:02:20,279
كم الكلفة الإجمالية؟

880
01:02:22,865 --> 01:02:26,743
كم؟ ماذا؟ هل أنت جاد؟

881
01:02:27,661 --> 01:02:28,954
هل المبلغ بعملة الين؟

882
01:02:31,290 --> 01:02:32,583
هل هذا يشمل الحسم؟

883
01:02:40,174 --> 01:02:41,758
أيمكن أن تحضرها إلى هنا أثناء الليل؟

884
01:02:47,556 --> 01:02:49,266
"بادي"، "بادي هول"

885
01:02:50,392 --> 01:02:51,393
مرحباً عزيزتي

886
01:02:51,560 --> 01:02:54,104
هذا حلم سيء، صحيح؟ سأستيقظ وأرى أن هذا لم يحصل

887
01:02:54,188 --> 01:02:59,610
لا، سأقطع بعض الأغصان لنتجاوز...

888
01:02:59,693 --> 01:03:03,030
لا أتحدث عن الأشجار بل عن هذا

889
01:03:05,908 --> 01:03:07,910
- ماذا؟
- تعرف ما هذا

890
01:03:08,118 --> 01:03:13,790
إنها قاعدة إنائي، لقد رهنته، صحيح؟ رهنت إناء جدتي

891
01:03:14,666 --> 01:03:19,630
كيف يمكنني أن أشتري جملاً بأجر بائع سيارات؟

892
01:03:19,713 --> 01:03:23,383
طلبت قرضاً وإن لم يكن لديك عمل...

893
01:03:23,467 --> 01:03:25,177
فقدت عملك؟

894
01:03:28,388 --> 01:03:30,724
كانت طريقة غريبة لتعرفي بالأمر

895
01:03:32,809 --> 01:03:36,230
لكن لا تقلقي، يمكنني بيع أي شيء لأي شخص

896
01:03:37,105 --> 01:03:39,691
ليس أنا، ليس بعد الآن

897
01:03:39,983 --> 01:03:42,861
- عزيزتي، ستتحسن الأمور
- متى؟

898
01:03:43,862 --> 01:03:47,407
سئمت الانتظار "بادي" انتظارك لتجد الوظيفة المناسبة

899
01:03:47,616 --> 01:03:52,454
والبلدة المناسبة،
انتظارك لتجد الأمر الوحيد الذي يسعدك

900
01:03:53,080 --> 01:03:54,331
أظن أن هذا هو

901
01:03:55,958 --> 01:03:57,668
هذه هي المشكلة، "بادي"

902
01:03:59,336 --> 01:04:04,341
ظننتك ستستيقظ يوماً لتعرف أنني سأسعدك

903
01:04:04,424 --> 01:04:08,053
وقد تكون عائلتك لكن أتعلم؟

904
01:04:10,138 --> 01:04:11,139
انتهى الأمر

905
01:04:11,223 --> 01:04:13,559
عزيزتي، هيا، لا...

906
01:04:13,767 --> 01:04:15,561
أرجوك عزيزتي

907
01:04:15,769 --> 01:04:16,770
لا

908
01:04:18,105 --> 01:04:19,314
لا عزيزتي

909
01:04:19,773 --> 01:04:23,485
أمنية "بادي هول" في الميلاد جعل منزله مضيئاً كفاية

910
01:04:23,819 --> 01:04:28,407
لتتم رؤيته ليس من بعد أميال فحسب بل من الفضاء

911
01:04:31,285 --> 01:04:35,581
صحيح، عندما سمعنا عن مطلب السيد "هول"

912
01:04:35,956 --> 01:04:40,877
قررنا بث صور من منطقته غالباً
بقدر الإمكان لذا انظروا

913
01:04:42,004 --> 01:04:44,840
صحيح، لا شيء بعد

914
01:04:45,299 --> 01:04:50,971
أشكرك على هذا، قد تكون هذه أمنية
يعجز "سانتا" حتى عن منحها

915
01:04:51,263 --> 01:04:54,099
مرحباً جميعاً، شكراً لحضوركم

916
01:04:56,476 --> 01:05:00,063
يسرني حضوركم الليلة وآمل أن تستمتعوا بهذه الأضواء

917
01:05:01,148 --> 01:05:02,566
لأنني صنعتها لأجلكم

918
01:05:03,400 --> 01:05:10,282
ومن قبل عائلتنا وجيراننا
في الجهة الأخرى من الشارع، شكراً

919
01:06:44,543 --> 01:06:45,544
"تيا"

920
01:06:48,630 --> 01:06:49,631
"تيا"

921
01:06:53,552 --> 01:06:54,553
عودي

922
01:07:29,880 --> 01:07:33,425
إن فاتكم شيء، فسيُعاد هذا العرض

923
01:07:33,925 --> 01:07:38,972
كل ليلة باستمرار لغاية الرابعة فجراً

924
01:07:56,615 --> 01:07:57,824
لم أعد أحتمل هذا

925
01:07:58,241 --> 01:08:02,245
ولا أنا لكنك تتحمل جزءاً من الملامة

926
01:08:02,662 --> 01:08:04,080
- أتسمعين هذا؟
- أجل

927
01:08:04,581 --> 01:08:06,458
أتسمعين هذا؟ يصبح الصوت أعلى

928
01:08:06,750 --> 01:08:08,835
يمكنني أن أكون صعب المراس إن أراد ذلك

929
01:08:08,919 --> 01:08:10,045
"ستيف"، إلى أين تذهب؟

930
01:08:10,128 --> 01:08:11,129
"ستيف"

931
01:08:23,558 --> 01:08:25,936
سمعت أنه إن احتاج أحدهم إلى...

932
01:08:27,145 --> 01:08:29,189
متفجرة صغيرة فأنت الرجل المناسب

933
01:08:30,023 --> 01:08:31,942
ربما، قد أكون الرجل المناسب

934
01:08:34,778 --> 01:08:36,071
هذا يعتمد على مطلبك

935
01:08:38,782 --> 01:08:42,369
لا تدع بيجامة الأيل تخدعك، لست أتلاعب

936
01:08:43,161 --> 01:08:45,455
أريد إحداث أذى كبيراً

937
01:08:46,540 --> 01:08:48,750
رائع، أتيت إلى المكان المناسب

938
01:08:49,334 --> 01:08:51,795
لدي مفرقعات هنا تكفي لحربين

939
01:08:56,675 --> 01:08:58,969
لدي "ريبرز" وتنانين متفرقعة

940
01:08:59,719 --> 01:09:01,888
وعجلات مقطورات وصواريخ نحاسية الرأس

941
01:09:02,097 --> 01:09:03,598
رائع، سآخذها كلها

942
01:09:04,933 --> 01:09:05,934
لم تشتريها؟

943
01:09:06,309 --> 01:09:09,646
أريد إطلاقها على منزل جاري
وآمل أن أتسبب له بنوبة قلبية

944
01:09:11,064 --> 01:09:14,234
رائع، في هذه الحالة تحتاج إلى هذه

945
01:09:25,203 --> 01:09:27,205
"وارلورد النووية"

946
01:09:41,052 --> 01:09:42,262
طابت ليلتك، "ستيف"

947
01:09:44,598 --> 01:09:45,599
طابت ليلتك، "بادي"

948
01:09:58,820 --> 01:10:02,949
"لم يكن مخلوق يتحرك، ولا حتى فأر"

949
01:10:06,578 --> 01:10:10,498
تريد أضواءً "بادي"؟ سأريك أضواءً

950
01:10:19,341 --> 01:10:21,426
نعم، ما رأيك بهذا؟

951
01:10:22,135 --> 01:10:23,428
نم مع هذا الصوت، "بادي"

952
01:10:32,062 --> 01:10:36,483
كيف تشعر؟ أتظنهم يرون هذا من الفضاء، "بادي"؟

953
01:10:42,447 --> 01:10:45,325
ما شعورك والعالم ينفجر من حولك؟

954
01:10:53,750 --> 01:10:54,751
لا

955
01:10:56,920 --> 01:10:57,921
رباه!

956
01:11:01,925 --> 01:11:06,012
"ستيف"؟ أين أنت؟ ماذا يحصل؟ عزيزي؟

957
01:11:18,149 --> 01:11:20,777
رباه! ليت هذا لم يحصل

958
01:11:20,902 --> 01:11:21,903
عزيزي؟

959
01:11:38,003 --> 01:11:39,796
"كيلي"

960
01:11:49,639 --> 01:11:52,726
هل كنت تروين الشجرة؟ اشتعلت بسرعة فائقة

961
01:11:53,810 --> 01:11:56,021
- أتمازحني؟
- مطفأة الحريق

962
01:12:08,867 --> 01:12:12,537
أجل، أضواء ميلادية فيها عيب وشجرة لم يتم ريها

963
01:12:12,954 --> 01:12:15,290
ماذا يمكنني القول؟ نحن قصة تحذيرية

964
01:12:16,833 --> 01:12:21,546
إذاً كونك اشتريت مفرقعات عسكرية غير شرعية

965
01:12:21,629 --> 01:12:24,174
وإطلاقها في منزلك لا علاقة له بالأمر

966
01:12:25,467 --> 01:12:26,968
قد يكون هذا عاملاً مساهماً

967
01:12:28,720 --> 01:12:29,929
ماذا عن هذه؟

968
01:12:31,389 --> 01:12:32,515
لم أشاهدها من قبل في حياتي

969
01:12:34,851 --> 01:12:39,230
بدأت تزعجني حقاً كسروال نسائي ضيق، أيها السيد

970
01:12:39,898 --> 01:12:41,483
هيا بنا

971
01:12:45,653 --> 01:12:50,116
أيها الولدان، ماذا... إلى أين تذهبان؟

972
01:12:53,912 --> 01:12:58,333
"ماديسون"، ماذا يجري؟ "كيلي" ماذا تفعلين؟

973
01:12:58,416 --> 01:13:01,002
أحاول إنقاذ جزء من الميلاد بالنسبة إلى الولدين

974
01:13:01,086 --> 01:13:06,216
ماذا؟ لحظة، سترحلون؟ هيا، ليس الأمر بهذا السوء

975
01:13:06,341 --> 01:13:09,385
معظم ضرر الدخان حصل في غرفة الجلوس

976
01:13:09,969 --> 01:13:12,889
ومن الناحية الإيجابية كنت تكرهين ورق الجدران

977
01:13:13,348 --> 01:13:15,975
وبما أن خراطيم المياه مزقته عن الجدران...

978
01:13:16,059 --> 01:13:18,061
سنكون في نزل مع "تيا" والتوأمين

979
01:13:18,144 --> 01:13:22,232
لا تفعلي هذا، لا تدعي الأخرق يفسد الميلاد

980
01:13:22,357 --> 01:13:24,609
الأخرق الوحيد الذي يفسد الميلاد هو أنت

981
01:13:24,734 --> 01:13:25,735
- أنا؟
- نعم

982
01:13:25,902 --> 01:13:27,529
أنا أحاول إنقاذ الميلاد

983
01:13:27,904 --> 01:13:31,116
حقاً؟ ما هي أفضل ذكرياتك عن الميلاد؟

984
01:13:32,992 --> 01:13:37,831
تعلمين ما هي،
كنت في السابعة وقد انتقلت وأبي إلى "ألاباما"

985
01:13:38,957 --> 01:13:43,837
استيقظنا صباح الميلاد وجلسنا على الأرض
وتناولنا البطاطا المقلية والحليب بالشوكولا

986
01:13:44,003 --> 01:13:47,757
نعم، بالتحديد لم يكن هذا مخططاً له ومنظماً

987
01:13:47,882 --> 01:13:50,593
لم يكن على أحد إدخاله في مفكرته الإلكترونية،
حصل هذا فحسب

988
01:13:51,094 --> 01:13:53,346
لكننا منهمكون للغاية علينا التخطيط لأشياء

989
01:13:53,429 --> 01:13:55,348
لا، أنت المنهمك

990
01:13:55,807 --> 01:13:58,518
قلت إن ولدينا بحاجة إلى الميلاد
أكثر من أي وقت على الإطلاق

991
01:13:58,601 --> 01:14:01,062
لكن لا، ما يحتاجان إليه أكثر من أي وقت هو أنت

992
01:14:01,771 --> 01:14:04,274
أراد "كارتر" مرافقتك للتبضع للميلاد

993
01:14:05,358 --> 01:14:08,403
أراد قطع الشجرة معك و"ماديسون"...

994
01:14:09,320 --> 01:14:12,073
إنها مراهقة لذا تجاهلتك

995
01:14:12,240 --> 01:14:17,579
لكن لو كنت متنبهاً للاحظت
أنها تريدك أن تعلم أنها لم تعد صغيرة

996
01:14:17,662 --> 01:14:19,873
نعم، فهمت هذا بوضوح

997
01:14:19,956 --> 01:14:20,999
لست تفهم

998
01:14:22,000 --> 01:14:26,880
تقاليد الميلاد تولد في لحظات شرب
الشكولاته بالحليب وتناول البطاطا المقلية

999
01:14:27,380 --> 01:14:28,923
لا يمكنك التحكم بها

1000
01:14:29,632 --> 01:14:32,677
لا نتسع في علبك الصغيرة في الروزنامة الميلادية

1001
01:14:35,013 --> 01:14:36,306
لا تغادري

1002
01:14:39,392 --> 01:14:42,854
ماذا سآكل؟ لحظة "كيلي" لا تفعلي هذا، انتظري

1003
01:14:51,321 --> 01:14:55,283
"ستيف"، ماذا حل بمنزلك؟ هل اندلع حريق؟

1004
01:14:55,992 --> 01:14:58,828
لحظة، أتعني أنك لم تكن في المنزل ليلة البارحة؟

1005
01:14:58,912 --> 01:15:02,582
لا، بقيت "تيا" والفتاتان في نزل

1006
01:15:02,749 --> 01:15:06,419
وأمضيت الليلة بأكملها أرمي الحصى على
نافذتهن محاولاً حملهن على مخاطبتي

1007
01:15:06,586 --> 01:15:07,587
فوت كل...

1008
01:15:10,465 --> 01:15:11,799
- هذا ليس بشيء
- ماذا...

1009
01:15:11,925 --> 01:15:13,301
هذا ليس بشيء

1010
01:15:13,551 --> 01:15:16,387
لعل الأولاد تركوه هنا ليلة البارحة

1011
01:15:17,472 --> 01:15:18,640
إنه سلك...

1012
01:15:21,184 --> 01:15:24,896
- عرفت ذلك، كنت تسرق طاقتي
- كنت أقترضها، انظر

1013
01:15:25,438 --> 01:15:30,526
إنها وصلة تصلح بالاتجاهين
كنت سأرجعها لك بعد الأعياد

1014
01:15:30,610 --> 01:15:34,614
حسناً، لقد فزت التزحلق والأضواء والأشجار

1015
01:15:35,031 --> 01:15:39,535
كنت تسبقني دوماً لكن ما زلت فاشلاً

1016
01:15:40,286 --> 01:15:43,414
هذا لا يتغير عبر وضع أضواء على السطح

1017
01:15:46,584 --> 01:15:52,215
يا صاح، ستمضي الميلاد لوحدك مع باقي الفاشلين

1018
01:15:53,049 --> 01:15:54,050
ما رأيك بهذا؟

1019
01:16:06,604 --> 01:16:07,605
"توتي"

1020
01:16:10,900 --> 01:16:11,985
"توتي"، أين أنت؟

1021
01:16:16,864 --> 01:16:23,705
انتظري لتري المنزل الذي سنحظى به
والأصدقاء الكثر الرائعين

1022
01:16:26,124 --> 01:16:31,087
لكن الأهم أننا سنكون جميعاً معاً كما لطالما كنا

1023
01:16:31,170 --> 01:16:33,047
هذا ما هو مهم

1024
01:16:34,465 --> 01:16:40,471
باستطاعتنا أن نكون سعيدتين طالما أننا معاً

1025
01:17:21,429 --> 01:17:23,306
أرى أنك تنزع الأضواء

1026
01:17:24,932 --> 01:17:26,267
لقد لاحظت

1027
01:17:27,769 --> 01:17:28,978
هل أنت نابغة؟

1028
01:17:30,313 --> 01:17:31,606
لا يبدو ذلك

1029
01:17:34,400 --> 01:17:40,073
لا يمكنني ذلك "بادي"
لا يمكنني تمضية الميلاد من دونهن

1030
01:17:43,826 --> 01:17:45,078
أعرف

1031
01:17:46,412 --> 01:17:49,248
هذا مريع، هذا يقتلني

1032
01:17:52,251 --> 01:17:57,131
وتعلم "تيا"، إنها عنيدة للغاية وترفض حتى مخاطبتي

1033
01:18:01,427 --> 01:18:02,553
حاولت كل شيء

1034
01:18:07,308 --> 01:18:09,811
ربما ليس كل شيء

1035
01:18:19,529 --> 01:18:23,116
أيتها الفتيات، احضرن لمساعدتنا على تزيين الشجرة

1036
01:18:23,282 --> 01:18:26,202
أمي، أنتما تعلقان الشراب من براد الغرفة

1037
01:18:26,369 --> 01:18:28,287
على غصن أحضرتماه عن مصد سيارة

1038
01:18:28,788 --> 01:18:30,790
اعذريني لأنني لا أتحلى بروح الميلاد

1039
01:18:31,207 --> 01:18:33,042
نحن نحاول التأقلم مع الوضع، عزيزتي

1040
01:18:33,126 --> 01:18:35,545
أيتها الفتاتان، اتركا الكتب وتعالا إلى هنا

1041
01:18:36,337 --> 01:18:37,338
هل تقرآن؟

1042
01:18:38,172 --> 01:18:42,635
"إميلي ديكنسون"، أعطتنا إليه "ماديسون"
وهو جيد حقاً

1043
01:18:43,302 --> 01:18:45,388
لا يتسبب لي بصداع

1044
01:18:45,847 --> 01:18:47,765
ربما علي دخول كلية المحاماة

1045
01:18:52,645 --> 01:18:54,522
أمي، انظري

1046
01:18:55,815 --> 01:18:58,901
- "كارتر"، ارجع إلى هنا
- سأحضره

1047
01:18:59,235 --> 01:19:01,028
ارجع إلى هنا أيها المقرف الصغير

1048
01:19:07,702 --> 01:19:09,996
أمي، لن تصدقي هذا، عليك الحضور

1049
01:19:11,497 --> 01:19:12,498
"كارتر"؟

1050
01:19:12,915 --> 01:19:14,709
إنه أشبه بدرب، لنر أين يوصل

1051
01:19:19,672 --> 01:19:21,257
رباه!

1052
01:19:22,258 --> 01:19:25,386
هذا لا يعقل، ما رأيك عزيزتي؟

1053
01:19:25,845 --> 01:19:28,097
أمي، انظري إلى هذه، إنها مدهشة

1054
01:19:39,025 --> 01:19:40,067
هذه مدهشة

1055
01:19:42,403 --> 01:19:43,404
صوريها

1056
01:19:47,492 --> 01:19:48,534
لا أصدق هذا

1057
01:19:49,911 --> 01:19:52,788
هذا مدهش، حتى الأشجار...

1058
01:20:00,213 --> 01:20:01,214
هل أعجبتك، "كارتر"؟

1059
01:20:10,681 --> 01:20:13,726
أمي، كل هذه الأضواء كانت أضواء أبي

1060
01:20:15,478 --> 01:20:16,896
توسلت إليك لتسمح لي بتحضير البطاطا الحلوة

1061
01:20:17,146 --> 01:20:20,066
عرفت أنك لا تجيد تحضير الأطباق النشوية

1062
01:20:20,191 --> 01:20:21,692
سلطتك بأنواع الفاصوليا الثلاثة سيئة للغاية

1063
01:20:21,776 --> 01:20:25,029
ماذا توقعت أن أحضر؟ سلطة أنواع الفاصوليا الثلاثة
والذرة مع الفلفل؟

1064
01:20:28,241 --> 01:20:30,660
ظننا أنكن جائعات

1065
01:20:32,078 --> 01:20:33,079
"تيا" انظري

1066
01:20:33,162 --> 01:20:36,374
ظننت أن بعض الأضواء
وعشاء أمام التلفزيون سيعوض عن الحماقات...

1067
01:20:43,089 --> 01:20:45,841
- هل هذا ما أعتقده؟
- لم يتسن الوقت لتحضير الديك الرومي

1068
01:20:46,175 --> 01:20:49,178
لذا حضرنا بعض الأطباق من كتابك الجديد

1069
01:20:55,309 --> 01:20:59,272
أحضرت لك هذه الهدية السابقة للميلاد

1070
01:21:11,701 --> 01:21:12,743
افتقدتك كثيراً

1071
01:21:15,121 --> 01:21:18,541
رباه! كيف تمكنت من دفع ثمنه؟

1072
01:21:18,916 --> 01:21:22,962
لنقل إنه لا يمكننا استعمال
بطاقات الائتمان لباقي حياتنا

1073
01:21:27,550 --> 01:21:28,551
كنت منشغلاً

1074
01:21:29,218 --> 01:21:31,846
"كيلي"، آسف، أصبحت الأمور...

1075
01:21:33,139 --> 01:21:36,809
ظننت أنني أفعل الأمور للأسباب الصحيحة وفجأة...

1076
01:21:38,060 --> 01:21:39,437
فجرت منزلي في يوم ما

1077
01:21:40,438 --> 01:21:44,442
وخطر لي أنه في مكان ما فقدت السيطرة على الأمور

1078
01:21:46,569 --> 01:21:48,529
بدا وكأن حياتي أصبحت صاخبة

1079
01:21:48,696 --> 01:21:50,948
والشيء الوحيد الذي سمعته كان منزلاً فارغاً

1080
01:21:51,907 --> 01:21:52,908
أنت محقة

1081
01:21:54,076 --> 01:21:56,662
كنت محقة وكان يحق لك المغادرة

1082
01:21:58,080 --> 01:21:59,248
كنت على حق، أفهم هذا

1083
01:21:59,373 --> 01:22:03,127
كنتم على حق، ويسرني رجوعكم

1084
01:22:09,008 --> 01:22:10,217
إذاً، يمكنني المواعدة الآن؟

1085
01:22:10,718 --> 01:22:12,303
بحارة خلال زمن الحرب؟ لا

1086
01:22:13,929 --> 01:22:18,434
لكنك تكبرين وأعتقد أنه علي أن أعتاد على الأمر

1087
01:22:20,561 --> 01:22:22,521
سيد "هول"، نزعت الأضواء

1088
01:22:22,772 --> 01:22:24,398
ظننت أن هذا سيكون أفضل

1089
01:22:24,774 --> 01:22:26,067
واثقة من أن هذا كان لينجح

1090
01:22:26,484 --> 01:22:28,903
- هذا ممكن
- كانوا ليروا منزلنا من الفضاء

1091
01:22:29,528 --> 01:22:30,529
لن نعلم أبداً

1092
01:22:32,156 --> 01:22:33,616
مجدداً، لعلك ستعلم

1093
01:22:51,008 --> 01:22:53,636
اسمعوا، أنا آسف

1094
01:22:55,429 --> 01:22:59,517
عليكم الرجوع إلى منازلكم لا أضواء الليلة

1095
01:23:00,309 --> 01:23:02,186
بل هناك أضواء

1096
01:23:02,895 --> 01:23:04,897
- ماذا يحصل؟
- لا أعرف

1097
01:23:05,022 --> 01:23:09,026
قلت لهم إن "بادي" بحاجة إلى الأضواء
لعلهم يستطيعون المساعدة

1098
01:23:09,694 --> 01:23:11,362
كم شخصاً اتصلت به؟

1099
01:23:12,196 --> 01:23:14,824
لا فكرة لديك كم أن نظر السكان سيء في هذه البلدة

1100
01:23:15,449 --> 01:23:19,245
سترسل "إم تي في" مراسلاً لتقرير حول "أضواء بادي"

1101
01:23:19,704 --> 01:23:23,040
لا يعلمون أنه انتزعها لذا من الأفضل أن نعيدها

1102
01:23:23,958 --> 01:23:26,794
هل ستقف هناك أو ستساعدنا؟

1103
01:23:27,211 --> 01:23:28,212
هيا بنا

1104
01:23:49,692 --> 01:23:50,860
هذا جميل

1105
01:23:56,574 --> 01:23:58,909
أبقوا أضواء الشاحنة مضاءة، إنها جيدة

1106
01:23:59,285 --> 01:24:03,164
شكراً لحضوركم، هذا لطف منكم، تفرحني رؤيتكم

1107
01:24:06,751 --> 01:24:09,462
عمل ممتاز "ستيف" أمامك مستقبل باهر

1108
01:24:10,045 --> 01:24:14,508
أعياداً مجيدة، أنا "سوشين باك"
مباشرة من "كلوفردايل، ماساشوستس"

1109
01:24:14,842 --> 01:24:18,304
حيث أتت البلدة لمعرفة إن كان "بادي

1110
01:24:18,387 --> 01:24:21,974
"هول"، بائع سيارات سيحقق المستحيل

1111
01:24:22,057 --> 01:24:27,188
وضع أضواء الميلاد في الخارج
على أمل أن تتم رؤيتها من الفضاء

1112
01:24:27,396 --> 01:24:30,441
الموظفون في "ماي إرث" يراقبون الوضع مباشرة

1113
01:24:30,775 --> 01:24:33,861
أيها الرجال، شكراً لتمضيتكم عطلتكم معنا

1114
01:24:34,236 --> 01:24:37,615
لا بأس، في الواقع، مرت بنا أم "بايزيل"

1115
01:24:37,698 --> 01:24:40,493
ومعها علبة بسكويت ونحن نستمتع بوقتنا

1116
01:24:40,659 --> 01:24:42,536
هذا جيد

1117
01:24:43,537 --> 01:24:46,499
سيضيئون الأنوار

1118
01:24:46,791 --> 01:24:49,502
يبدو أن اللحظة الحاسمة حانت وأخيراً

1119
01:24:49,960 --> 01:24:53,672
لنفعل هذا كعائلة ضعوا أيديكم هنا، جاهزون؟

1120
01:24:53,756 --> 01:24:57,092
- "بادي"؟ جاهزون؟ سأعد إلى 3
- نعم

1121
01:24:57,635 --> 01:24:59,970
3، 2، 1

1122
01:25:09,897 --> 01:25:12,650
عمل الناس بكد، سيخيب أملهم

1123
01:25:13,692 --> 01:25:15,110
سأذهب لإحضار بعض الشموع

1124
01:25:17,488 --> 01:25:20,199
حسناً، أحتاج إلى ضوء

1125
01:25:44,181 --> 01:25:45,891
- أتود اقتراض هاتفي؟
- نعم

1126
01:26:09,164 --> 01:26:12,835
أبي، ألن يكون هذا رائعاً لو فعلناه كل ميلاد؟

1127
01:26:13,627 --> 01:26:14,628
ما رأيك؟

1128
01:26:15,462 --> 01:26:18,966
نعم، قد نحتاج إلى بعض التقاليد الجديدة هنا

1129
01:26:20,676 --> 01:26:26,932
"بادي"، تعجبني هذه البلدة حقاً
هلا طلبت استرجاع عملك لنبقى هنا

1130
01:26:28,309 --> 01:26:30,019
- نعم، يعجبني المكان أيضاً
- حقاً؟

1131
01:26:30,394 --> 01:26:31,687
سأسترجع عملي

1132
01:26:32,688 --> 01:26:33,689
سأسترجعه

1133
01:26:38,110 --> 01:26:41,864
"ستيف"، أعلم أن الأمور أصبحت جنونية لكن...

1134
01:26:42,239 --> 01:26:47,578
عندما التقينا بداية
لم أكن أكذب، أردت أن أكون صديقك

1135
01:26:48,162 --> 01:26:50,623
أعلم ذلك، وجب أن أدعك تفعل

1136
01:26:51,540 --> 01:26:53,584
إنه الميلاد، أي شيء قد يحدث

1137
01:26:54,877 --> 01:26:56,211
أبستطاعتنا البدء من جديد؟

1138
01:26:57,004 --> 01:27:00,215
سررت للقائك أنا "ستيف فينش"، وأنت؟

1139
01:27:00,507 --> 01:27:01,508
"بادي هول"

1140
01:27:02,968 --> 01:27:04,511
- ميلاداً مجيداً "بادي"
- لك أيضاً "ستيف"

1141
01:27:04,720 --> 01:27:06,555
- نعم
- نعم

1142
01:28:08,117 --> 01:28:09,118
لقد فعل ذلك

1143
01:28:09,410 --> 01:28:13,539
لحظة، أحصل على تأكيد، نعم

1144
01:28:14,456 --> 01:28:17,710
المنزل مرئي بوضوح من الفضاء

1145
01:28:23,841 --> 01:28:24,842
رباه!

1146
01:28:34,810 --> 01:28:36,645
أنا فخورة بك للغاية

1147
01:28:36,812 --> 01:28:38,272
يمكن مشاهدته من الفضاء

