﻿1
00:00:24,525 --> 00:00:28,446
"في العائلات تجد أمتنا الأمل
وحيث تحلّق الأحلام"

2
00:00:28,571 --> 00:00:33,242
نقلاً عن كلام جورج و بوش

3
00:01:12,239 --> 00:01:13,449
مرحباً، برينان

4
00:01:14,909 --> 00:01:17,787
أمي، إني أشاهد السيدة وتمارينها

5
00:01:17,953 --> 00:01:19,914
سأعود حوالي الساعة 11

6
00:01:20,080 --> 00:01:22,625
- إلى اللقاء، أمي
- إلى اللقاء، برينان

7
00:01:22,792 --> 00:01:27,087
لنرفع الوركين
جيد، هكذا عظيم

8
00:01:32,593 --> 00:01:33,761
دايل

9
00:01:33,928 --> 00:01:35,930
دايل، سأذهب إلى المؤتمر

10
00:01:36,096 --> 00:01:39,475
- هل تركت لي مال لشراء بيتزا؟
- أجل، هناك 20 دولاراً على الطاولة

11
00:01:39,642 --> 00:01:41,936
لا تطلب مشاهدة الأفلام حسب الطلب

12
00:01:42,102 --> 00:01:44,772
- لكن ماذا لو أردت أجنحة دجاج؟
- لست بحاجة لأجنحة

13
00:01:44,939 --> 00:01:46,273
هذا لا يكفي، أبي!

14
00:01:46,440 --> 00:01:48,067
جهاز السمع...

15
00:01:48,192 --> 00:01:50,778
...أحدث تقنية في عمليات الزرع...

16
00:01:50,945 --> 00:01:55,157
...بفضل تحويله الأصوات إلى قوقعة الأذن

17
00:01:55,324 --> 00:01:58,118
لكن التطور الجديد الأهم...

18
00:01:58,285 --> 00:01:59,787
...هو الجهاز الخارجي...

19
00:01:59,954 --> 00:02:02,164
...الذي يوضع مباشرة فوق الأذن...

20
00:02:02,331 --> 00:02:06,460
...ما يستبعد الحاجة لوضع وجهك
بين نهدين

21
00:02:09,129 --> 00:02:13,634
أنا آسف لقد تهت
لم يحدث لي هذا من قبل

22
00:02:16,136 --> 00:02:19,181
إسمي روبرت، وألعب بكرة المضرب
وأجمع النقود

23
00:02:19,348 --> 00:02:21,141
أحب المأكولات الكورية

24
00:02:21,308 --> 00:02:24,144
نانسي هاف
أجيد إعداد فروج تندوري...

25
00:02:24,311 --> 00:02:26,355
...أساهم في الإذاعة الوطنية كل سنة...

26
00:02:26,522 --> 00:02:28,524
...وأحب أفلام روب راينر

27
00:02:28,691 --> 00:02:30,818
تمارين بيلاتس غيرت مجرى حياتي

28
00:02:30,985 --> 00:02:34,154
لدي مركب،
وسأتقاعد لأبحر حول العالم

29
00:02:34,822 --> 00:02:36,907
- أحب البحر!
- وأقود مرسيدس...

30
00:02:37,116 --> 00:02:39,994
...ولدي ابن 40 سنة، دايل
الذي ما يزال يقيم معي في البيت

31
00:02:40,327 --> 00:02:43,330
- ماذا قلت؟
- ما كان يجب أن أخبرك

32
00:02:43,497 --> 00:02:45,332
لدي ابن 39 سنة يدعى برينان...

33
00:02:45,499 --> 00:02:48,127
...وما يزال يقيم معي في البيت

34
00:02:58,178 --> 00:03:00,681
أود أن أشكركم جميعاً...

35
00:03:00,848 --> 00:03:05,019
...لوجودكم معنا في هذا اليوم الرائع

36
00:03:05,185 --> 00:03:08,355
وأود أن أرفع كأسي

37
00:03:08,522 --> 00:03:12,526
دايل وأنا نرحب بكم بأذرع مفتوحة

38
00:03:14,528 --> 00:03:17,364
- جد لك غرفة يا أبي
- يا إلهي-- دايل!

39
00:03:18,240 --> 00:03:22,036
كما تعرفون،
لم يستطع إبني الصغير ديريك الحضور...

40
00:03:22,202 --> 00:03:24,538
...بسبب رحلة صيد سمك هامة

41
00:03:24,705 --> 00:03:30,044
لكن إبني الآخر، برينان
كان سينتقل إلى شقته الخاصة...

42
00:03:30,210 --> 00:03:33,255
...لكنه صرف من عمله مؤخراً في بتسمارت...

43
00:03:33,422 --> 00:03:37,217
...لذا سيقيم معنا

44
00:03:37,384 --> 00:03:40,554
لم أصرف من عملي،
بل أوقفت عن العمل!

45
00:03:40,721 --> 00:03:42,890
لكن لن تميزي الفرق

46
00:03:43,223 --> 00:03:47,561
لم أكن أريد السلمون!
قلتها أربع مرات

47
00:03:50,773 --> 00:03:52,733
هذا الزفاف هراء

48
00:03:57,112 --> 00:04:00,074
أراك تلتزم الصمت

49
00:04:01,075 --> 00:04:03,243
لن أدعوه أبي

50
00:04:03,744 --> 00:04:05,579
برينان، عمرك 39 سنة

51
00:04:05,746 --> 00:04:07,748
لن أتوقع منك أن تدعوه أبي

52
00:04:07,915 --> 00:04:12,586
لن أدعوه أبداً ولو شب حريق

53
00:04:13,587 --> 00:04:16,256
خير لـ روبرت أن لا يزعجني...

54
00:04:16,924 --> 00:04:19,093
...لأنني سأحطم وجهه

55
00:04:19,259 --> 00:04:20,594
رباه، برينان

56
00:04:20,928 --> 00:04:24,932
أقول هذا فقط لكي تفكر بخياراتك

57
00:04:25,099 --> 00:04:27,977
أعرف أنك تعتبر متزوجاً الآن...

58
00:04:28,143 --> 00:04:31,814
...لكن هذا لا يعني
أن عليهما أن يقيما هنا

59
00:04:32,606 --> 00:04:37,236
دايل، حان الوقت
لنجري بعض التغيرات

60
00:04:38,278 --> 00:04:41,115
أبي، إننا رجال، مفهوم؟

61
00:04:41,281 --> 00:04:43,784
وهذا يعني بعض الأمور

62
00:04:43,951 --> 00:04:47,621
نحب أن نتغوط والباب مفتوح
نتحدث عن الفتيات

63
00:04:47,788 --> 00:04:51,125
نقوم برحلات مقامرة على مركب نهري،
نعد قديد اللحم بنفسنا

64
00:04:51,291 --> 00:04:54,628
هذا ما نفعله،
والآن قضي على كل ذلك

65
00:04:55,504 --> 00:04:58,465
نحن لم نفعل يوماً شيئاً من ذلك

66
00:04:58,632 --> 00:05:00,801
أين درس الطب؟

67
00:05:01,135 --> 00:05:03,512
دخل نورثوسترن و جونز هوبكنز”

68
00:05:03,679 --> 00:05:07,141
- أيكفيك هذا؟
- كلا

69
00:05:07,307 --> 00:05:11,145
اعلم يا برينان
إنهما مدرستان فاخرتان

70
00:05:11,645 --> 00:05:14,023
كنت أدخن الحشيشة مع جوني هوبكنز

71
00:05:14,189 --> 00:05:16,817
أنت لا تعرف أحداً يدعى جوني هوبكنز

72
00:05:16,984 --> 00:05:19,903
بل كان جوني هوبكنز و سلوان كيترنغ...

73
00:05:20,070 --> 00:05:22,906
...وكانا يدخنان الحشيشة كل يوم

74
00:05:23,073 --> 00:05:26,493
حسناً، هاك هذا السيناريو، أبي

75
00:05:26,660 --> 00:05:28,996
أفرض أن نانسي رأتني خارجاً
من الحمام...

76
00:05:29,163 --> 00:05:32,041
...وقررت أن تتحرش بي
إني رجل وسيم

77
00:05:32,207 --> 00:05:34,418
لدي شعر بشكل رقم سبعة...

78
00:05:34,585 --> 00:05:38,005
...من صدري إلى خصيتي

79
00:05:38,172 --> 00:05:40,883
وتنظر إلي وتقول:

80
00:05:41,050 --> 00:05:42,509
"يا إلهي!

81
00:05:42,676 --> 00:05:46,847
نمت مع الثور الكبير
والآن أريد العجل الصغير"

82
00:05:47,014 --> 00:05:50,559
- ثم تمسك بعضوي
- إخرس!

83
00:06:03,197 --> 00:06:05,532
- هيا يا برينان
- أنا مرتاح هنا

84
00:06:08,035 --> 00:06:10,370
- ها أنت
- مرحباً

85
00:06:10,537 --> 00:06:13,373
تبدين بغاية الظرف بثياب النقل

86
00:06:13,540 --> 00:06:15,209
- كيف كانت عملية النقل؟
- كانت سهلة

87
00:06:15,375 --> 00:06:17,211
العمال تولوا كل شيء

88
00:06:20,547 --> 00:06:21,715
أين برينان؟

89
00:06:22,883 --> 00:06:25,052
ما يزال في السيارة

90
00:06:25,219 --> 00:06:26,720
كانت الرحلة متعبة

91
00:06:26,887 --> 00:06:29,056
مرحباً، روبرت، ما كل هذا الهرج؟

92
00:06:29,223 --> 00:06:31,892
- مرحباً دون
- أهذه زوجتك نانسي؟

93
00:06:32,059 --> 00:06:34,478
- بالضبط، دون
- هل أستطيع المجيء اليوم...

94
00:06:34,645 --> 00:06:36,563
...لملامسة وجهك؟
- بالتأكيد

95
00:06:36,730 --> 00:06:37,898
شكراً أتمنى لكما التوفيق

96
00:06:38,065 --> 00:06:39,149
إلى اللقاء، دون

97
00:06:39,358 --> 00:06:42,111
هيا بنا، سينامون
إهدأ، سينامون

98
00:06:43,445 --> 00:06:45,072
إهدأ، سينامون

99
00:06:47,157 --> 00:06:48,242
سينامون!

100
00:06:48,742 --> 00:06:49,952
مرحباً، دايل

101
00:06:50,119 --> 00:06:52,913
نانسي، هلا أعددت لي سندويش جبنة؟

102
00:06:53,080 --> 00:06:54,581
- طبعاً
- كلا

103
00:06:54,748 --> 00:06:57,918
دايل أكل لتوه
هو يرى لأي مدى يمكنه التمادي

104
00:06:58,085 --> 00:06:59,795
- فهمت
- أنا جائع

105
00:06:59,962 --> 00:07:01,588
أنظر إلى يدك اليمنى

106
00:07:01,755 --> 00:07:04,091
- لا مانع عندي البتة حقاً
- كلا، كلا

107
00:07:04,258 --> 00:07:06,426
ليس بحاجة لشيء

108
00:07:30,617 --> 00:07:31,702
مرحباً

109
00:07:32,452 --> 00:07:33,495
مرحباً

110
00:07:33,996 --> 00:07:35,289
أنا برينان

111
00:07:35,789 --> 00:07:37,124
أنا دايل

112
00:07:37,624 --> 00:07:39,626
لكن عليك أن تدعوني تنين

113
00:07:41,128 --> 00:07:43,297
وعليك أن تدعوني صقر الليل

114
00:08:03,650 --> 00:08:04,651
برينان

115
00:08:06,987 --> 00:08:08,155
أرجوك أن لا تفعل هذا

116
00:08:15,996 --> 00:08:19,041
يكفي هذا الكاتشب هيا يا دايل

117
00:08:20,500 --> 00:08:22,336
- يعجبني هذا
- كفى

118
00:08:22,502 --> 00:08:25,339
ماذا كان آخر عمل لك، دايل؟

119
00:08:25,672 --> 00:08:26,840
بالواقع...

120
00:08:28,050 --> 00:08:29,843
...أدير فريق بايسبول

121
00:08:30,844 --> 00:08:34,014
- فريق الصغار؟
- فريق وهمي

122
00:08:42,356 --> 00:08:44,191
لماذا لا تلتقط صورة؟

123
00:08:44,358 --> 00:08:47,361
لماذا لا تكف عن عدوانيتك، دايل؟

124
00:08:47,527 --> 00:08:49,196
لست من يحدق إلي

125
00:08:49,863 --> 00:08:51,365
برينان، ماذا عنك؟

126
00:08:51,865 --> 00:08:55,410
أعرف أنك كنت
تعمل عند بت سمارت

127
00:08:56,036 --> 00:08:58,872
- صحيح، سيد دوباك
- نادني روبرت

128
00:08:59,539 --> 00:09:02,376
صحيح، روبن

129
00:09:02,751 --> 00:09:04,044
روبن

130
00:09:05,212 --> 00:09:09,508
بالواقع برينان يملك موهبة

131
00:09:09,883 --> 00:09:11,760
إنه يجيد الغناء

132
00:09:12,386 --> 00:09:14,930
- إني بارع جداً
- ما مقياس براعتك؟

133
00:09:16,265 --> 00:09:19,559
لقبت بالطائر الغريد لأبناء جيلي...

134
00:09:19,726 --> 00:09:21,812
...من قبل الذين سمعوني

135
00:09:22,020 --> 00:09:23,063
بهذه البراعة

136
00:09:23,230 --> 00:09:25,607
المشكلة الوحيدة أن برينان...

137
00:09:27,442 --> 00:09:31,071
...نيق جداً بشأن من يغني أمامهم، لذا....

138
00:09:31,238 --> 00:09:34,741
أنا أمه، مثلاً،
ولم أسمعه يغني سوى مرتين

139
00:09:34,908 --> 00:09:37,452
أستغرب كلامك هذا، لأنني أنا أيضاً
أجيد الغناء

140
00:09:37,619 --> 00:09:39,329
بالواقع، سأغني الآن

141
00:09:39,538 --> 00:09:42,624
إن أردت لعق خصيتي المشعرتين

142
00:09:42,791 --> 00:09:45,127
- دونك وذلك!
- لماذا لا تفعل هذا؟

143
00:09:45,294 --> 00:09:47,129
ستكون حفلة رائعة هنا

144
00:09:47,296 --> 00:09:49,548
- توقف!
- لماذا لا تلعقين هذا العضو؟

145
00:09:49,673 --> 00:09:52,426
كفى يا دايل! كفى! كفى!

146
00:09:52,592 --> 00:09:53,760
هذا ظريف

147
00:09:53,927 --> 00:09:55,929
أذكر عندما شربت جعتي الأولى

148
00:09:56,096 --> 00:09:58,432
مضحك جداً، آخر مرة سمعت هذا...

149
00:09:58,598 --> 00:10:00,600
...لشدة ما ضحكت سقطت عن الديناصور

150
00:10:00,767 --> 00:10:03,603
توقفا في الحال مفهوم؟ ولنهدأ

151
00:10:04,438 --> 00:10:07,274
هيا يا برينان،
كل شيء كما يرام

152
00:10:07,774 --> 00:10:09,109
لا بأس

153
00:10:09,276 --> 00:10:11,194
- أحسنت، دايل
- هو كان البادئ

154
00:10:11,361 --> 00:10:14,114
اسمعا، أتعرفان؟ اسمعا

155
00:10:14,489 --> 00:10:17,284
حسناً، ترتيبات النوم
ستكون مختلفة...

156
00:10:17,451 --> 00:10:21,121
...لكن دايل رفض
التخلي عن غرفة طبوله...

157
00:10:22,289 --> 00:10:25,625
...هذا يعني أن عليكما أن تتشاركا غرفة

158
00:10:25,792 --> 00:10:28,795
- لكنه تدبير مؤقت
- أمي لم نتحدث في هذا

159
00:10:28,962 --> 00:10:32,466
بالواقع، ستكون مغامرة مثيرة

160
00:10:32,632 --> 00:10:36,470
هل عرضت عليه الغرفة، دايل؟
أرشده إلى حيث يمكنه أن يضع أغراضه

161
00:10:37,637 --> 00:10:41,141
- هذا ظريف شكراً
- طابت ليلتك، نانسي

162
00:10:41,808 --> 00:10:46,021
إسمعي، أحب كثيراً
الفواكه الطازجة في البيت...

163
00:10:46,188 --> 00:10:49,107
...ورقاقات الشوكولا في فطائري مفهوم؟

164
00:10:49,232 --> 00:10:51,485
- دونيها لئلا تنسي
- ارشده إلى الغرفة

165
00:10:51,985 --> 00:10:54,321
أصبحت أمي الآن، لذا....

166
00:10:54,654 --> 00:10:56,490
- طابت ليلتك، أمي
- طابت ليلتك، برينان

167
00:10:57,991 --> 00:11:01,244
- طابت ليلتك، سيد دوباك
- وليلتك، برينان

168
00:11:09,336 --> 00:11:12,381
بعض الأحكام الأساسية بشأن البيت

169
00:11:12,547 --> 00:11:14,508
إن كانت هناك أطعمة أعجبتك...

170
00:11:14,674 --> 00:11:18,178
...أقترح أن تكتب اسمك عليها
وإلا رميت خارجاً

171
00:11:18,345 --> 00:11:19,846
من قبلي

172
00:11:20,514 --> 00:11:23,683
بنى البيت الجنرال كاسترعام 1825

173
00:11:23,850 --> 00:11:26,061
أريد أن أريك هذه الغرفة

174
00:11:26,686 --> 00:11:28,355
مهلاً انتظر!

175
00:11:29,189 --> 00:11:31,024
- أترى هذه الغرفة؟
- أجل

176
00:11:31,191 --> 00:11:33,068
حسناً، هاك ما في الأمر

177
00:11:34,027 --> 00:11:37,406
هذا مكتبي ومختبري الموسيقي

178
00:11:37,572 --> 00:11:39,074
مفهوم؟

179
00:11:39,241 --> 00:11:41,368
وهذه القاعدة الوحيدة في البيت:

180
00:11:41,535 --> 00:11:45,080
إياك أبداً، أبداً، أبداً...

181
00:11:45,247 --> 00:11:47,791
...أن تلمس طبولي

182
00:11:47,958 --> 00:11:49,876
- أفهمت؟
- ممنوع الدخول و--

183
00:11:50,043 --> 00:11:52,087
- لا تلمسها!
- حسناً!

184
00:11:52,254 --> 00:11:54,548
هاك تكدرت قليلاً حتى الرقم 6

185
00:11:54,714 --> 00:11:56,716
لا أنصحك بأن أصل إلى الرقم 10

186
00:11:56,883 --> 00:11:59,302
احمل أغراضك سنذهب إلى غرفتي

187
00:12:07,394 --> 00:12:08,562
حبيبتي؟

188
00:12:09,938 --> 00:12:13,233
أظنني وجدت سلسلة جزر
يمكننا أن نبحر إليها، بعد نيوزيلندا

189
00:12:13,400 --> 00:12:14,776
رائع

190
00:12:15,944 --> 00:12:19,573
كنت أريد أن أسألك....

191
00:12:24,077 --> 00:12:27,998
لماذا لم يرحل دايل؟

192
00:12:29,749 --> 00:12:32,961
لطالما عاش دايل من إنجازاتي

193
00:12:33,128 --> 00:12:35,213
ترك الجامعة منذ السنة الأولى...

194
00:12:35,338 --> 00:12:37,966
...للالتحاق بأعمال الشركة، كما قال

195
00:12:38,300 --> 00:12:42,262
- لكنك طبيب
- صدقيني قلت له ذلك

196
00:12:42,429 --> 00:12:45,599
لكنه دائماً يقول، "إنها مسالة معارف"

197
00:12:45,765 --> 00:12:48,268
لست أدري من أين جاء بهذه الإتكالية

198
00:12:48,477 --> 00:12:51,605
ربما كانت وفاة والدته السبب
ماذا بشأن برينان؟

199
00:12:51,771 --> 00:12:53,273
أعني حسبما قلت لي...

200
00:12:53,440 --> 00:12:55,817
...أخوه الأصغر حقق النجاح

201
00:12:55,984 --> 00:12:59,446
عندما انفصلت عن والده
كان وقعه صعباً عليه

202
00:13:00,614 --> 00:13:05,118
وذات مرة كان “برينان” في سن الـ 17
وديريك في الـ 14...

203
00:13:05,285 --> 00:13:08,163
...قرر برينان الاشتراك ببرنامج المواهب

204
00:13:09,289 --> 00:13:13,168
أنشد أغنية
من مسرحية قراصنة موسيقية قديمة

205
00:13:13,335 --> 00:13:18,298
لكن ديريك جعل رفاقه بكرة القدم
يحلون مكان الجوقة وغنى:

206
00:13:18,465 --> 00:13:20,300
"برينان لديه مهبل"

207
00:13:20,467 --> 00:13:23,970
برينان لديه مهبل
برينان لديه مهبل

208
00:13:24,137 --> 00:13:30,644
وأخيراً، راح الجمهور
وحتى بعض الأهالي الرديئين يغنون:

209
00:13:30,810 --> 00:13:32,479
برينان لديه مهبل

210
00:13:33,480 --> 00:13:36,983
وأعترف بأنني لبعض الوقت
شاركتهم في الغناء

211
00:13:37,484 --> 00:13:41,279
منذ ذلك اليوم
لم يغن برينان أبداً

212
00:13:41,404 --> 00:13:45,325
وفاز ديريك بالمباراة بالغناء
بتحريك الشفتين: "آيس آيس بيبي"

213
00:13:50,205 --> 00:13:52,707
- إنها أغنية رائعة
- بالفعل

214
00:13:54,042 --> 00:13:59,548
- هل صحوت؟
- أجل

215
00:14:02,384 --> 00:14:07,514
أريدك أن تعرف أنني أكرهك
وأبي أيضاً كذلك

216
00:14:08,807 --> 00:14:10,850
لا بأس

217
00:14:12,185 --> 00:14:13,853
أتعرف لماذا؟

218
00:14:14,020 --> 00:14:16,189
أنا أيضاً أكرهك

219
00:14:16,356 --> 00:14:19,734
وهذا البيت كريه

220
00:14:19,901 --> 00:14:22,028
لا تقيم هنا إلا...

221
00:14:22,195 --> 00:14:25,824
...لأنني وأبي قد توافقنا
على الرأي بأن أمك مثيرة حقاً...

222
00:14:25,949 --> 00:14:28,535
...وربما علينا أن نضاجعها معاً

223
00:14:28,702 --> 00:14:31,037
وسنتحمل المتخلف بهذا الوقت

224
00:14:31,538 --> 00:14:33,957
- من المتخلف؟
- أنت

225
00:14:34,207 --> 00:14:36,876
- لا تقل هذا
- اخرس

226
00:14:37,252 --> 00:14:39,212
ستوقظ أبي وتجعله يعاقبني

227
00:14:39,838 --> 00:14:41,214
إخرس وحسب

228
00:14:41,464 --> 00:14:44,342
أنت وأمك ساذجان

229
00:14:44,467 --> 00:14:49,389
- هذا بيت أطباء مثقفين
- أنت لست طبيباً

230
00:14:49,723 --> 00:14:52,267
أنت رجل حقير، بدين وأجعد الشعر

231
00:14:53,226 --> 00:14:55,729
- حقاً؟
- أجل

232
00:14:55,895 --> 00:14:57,897
- أنا حقير وأجعد الشعر؟
- أجل

233
00:14:58,064 --> 00:14:59,649
يحسن بك أن لا تنام

234
00:15:00,442 --> 00:15:03,570
حالما تغمض عينيك،
سألكمك على وجهك

235
00:15:03,737 --> 00:15:06,072
أرجو أن لا تتحرك عندما تنام...

236
00:15:06,239 --> 00:15:09,284
,,,لأنني سأضع مصيدة جرذان بين ساقيك

237
00:15:09,451 --> 00:15:13,747
سآخذ كيس وسادة وأملأها
بألواح الصابون...

238
00:15:13,913 --> 00:15:15,415
...وأوسعك ضرباً

239
00:15:19,252 --> 00:15:21,755
أريدك أن تخرج من بيتي

240
00:15:21,921 --> 00:15:24,924
محال، كيمو سابي

241
00:15:25,091 --> 00:15:27,677
أصبح هذا بيتي الآن

242
00:15:30,263 --> 00:15:32,432
ما رأيك بمركبي “السيدة المخادعة”؟

243
00:15:32,599 --> 00:15:34,601
أتمنى لو نتقاعد منذ الآن

244
00:15:34,768 --> 00:15:36,770
لن يطول الأمر

245
00:15:47,280 --> 00:15:49,616
رباه، المياه مثلجة!

246
00:15:50,784 --> 00:15:53,453
ألا يسمعني أحد؟! النجدة!

247
00:16:07,300 --> 00:16:09,844
أحب الميتامفيتامين”

248
00:16:39,874 --> 00:16:42,335
تباً لك، دايل! تباً لك!

249
00:16:42,502 --> 00:16:44,337
--واضح أنكن مثيرات
أنتن تعلمن؟

250
00:16:44,504 --> 00:16:47,507
كشفت الآن عن غلافها وقلت:
"إنها مثيرة"

251
00:16:47,674 --> 00:16:50,677
بعض السحاق
بعض الجنة وبعض الجحيم

252
00:16:53,847 --> 00:16:55,890
- مرحباً
- مرحباً

253
00:16:58,184 --> 00:17:01,271
- لماذا تتصبب عرقاً؟
- كنت أشاهد الشرطة

254
00:17:01,771 --> 00:17:03,857
لا يفترض بك
أن تضع قدميك على الأريكة

255
00:17:27,881 --> 00:17:29,549
أنت يا رجل

256
00:17:30,258 --> 00:17:31,551
هل لمست طبولي؟

257
00:17:33,052 --> 00:17:35,889
- كلا
- أمر غريب...

258
00:17:36,890 --> 00:17:40,560
...لأنه يبدو أن هناك حتماً
من لمس طبولي

259
00:17:40,894 --> 00:17:43,730
أجل، هذا غريب لأنني لم ألمسها

260
00:17:44,230 --> 00:17:47,442
- هل لمست طبولي؟
- أنت ابتعد عني!

261
00:17:47,609 --> 00:17:51,404
أعرف أنك لمست نقارتي،
لأن النقارة اليسرى مخدوشة

262
00:17:52,614 --> 00:17:54,073
هل جننت يا هذا؟

263
00:17:54,240 --> 00:17:58,161
تبدو مجنوناً، أتدرك ذلك؟
يجب أن تخضع للمعالجة

264
00:17:58,328 --> 00:18:00,789
تباً لك، برينان
أعرف أنك لمست طبولي

265
00:18:00,955 --> 00:18:02,749
وأريدك أن تعترف

266
00:18:02,916 --> 00:18:05,752
أغرب عن نظري وإلا حطمت وجهك!

267
00:18:05,919 --> 00:18:08,421
أقسم إذاً بحياة أمك بأنك لم تلمسها!

268
00:18:08,588 --> 00:18:09,631
لن أقسم على شيء!

269
00:18:09,798 --> 00:18:12,091
لأنك لمست طبولي...

270
00:18:12,258 --> 00:18:14,260
...لأنني أعرف أن برنامج
شرطة لا يبدأ قبل الساعة 4

271
00:18:17,305 --> 00:18:20,475
- إلى أين تذهب؟
- إلى الأعلى

272
00:18:20,642 --> 00:18:24,437
لأنني سأجلس بخصيتيّ على طبولك!
مفهوم؟

273
00:18:24,604 --> 00:18:27,774
إياك أن تفعل هذا!
إني أحذرك

274
00:18:27,941 --> 00:18:32,612
إن لمست طبولي
سأغرس مدية في عنقك!

275
00:18:32,987 --> 00:18:37,116
ولو دخلت حتى إلى الغرفة
سأفقد صوابي كلياً، هل سمعت؟

276
00:18:37,283 --> 00:18:38,952
لن أجعل بقعة تفوتني

277
00:18:39,285 --> 00:18:41,287
جون بونهام
يعزف "موبي ديك" حقيقة!

278
00:18:41,454 --> 00:18:43,998
أقسم بالله! أقسم بالله!
كلا!

279
00:18:53,466 --> 00:18:54,634
لقد حذرتك!

280
00:18:54,968 --> 00:18:58,137
هناك قاعدة واحدة في البيت
وأنت خرقتها!

281
00:19:08,314 --> 00:19:09,858
لم ألمس طبولك اللعينة!

282
00:19:13,695 --> 00:19:14,988
إني مهدد بالإصابة بالسكري!

283
00:19:20,159 --> 00:19:23,830
أيها السافل!
سأمرغ خصيتيّ على وجه أمك!

284
00:19:25,915 --> 00:19:27,000
عد إلى هنا!

285
00:19:32,005 --> 00:19:35,425
سأقتلك! أيها الجاهل!

286
00:19:36,175 --> 00:19:38,011
طبولك عاهرة!

287
00:19:38,177 --> 00:19:40,346
وضعت خصيتيّ على طبولك!

288
00:19:40,513 --> 00:19:44,017
طبولي هي رجل
وهذا يجعل منك لوطياً، أيها السافل!

289
00:19:44,183 --> 00:19:46,686
سأقتلك!

290
00:19:47,520 --> 00:19:49,063
- أتعرف، القصة....
- عفواً

291
00:19:49,230 --> 00:19:51,691
دكتور دوباك،
مخابرة مستعجلة لك

292
00:19:51,858 --> 00:19:52,859
مرحباً؟

293
00:19:53,026 --> 00:19:55,361
روبرت، إنهما كالحيوانات!
أعجزاني!

294
00:19:55,528 --> 00:19:58,031
كفي عن الصراخ أرجوك أنا قادم

295
00:19:58,197 --> 00:20:00,366
يبدو أن هناك معركة وحشية...

296
00:20:00,533 --> 00:20:02,702
...تدور بين إبني وإبن زوجتي، سوف--

297
00:20:03,578 --> 00:20:07,415
اغتصاب! اغتصاب! اغتصاب!

298
00:20:11,377 --> 00:20:12,462
ماذا يجري هنا؟

299
00:20:12,670 --> 00:20:14,881
روبرت! إنهما يرفضان--

300
00:20:15,048 --> 00:20:17,050
- توقفا! توقفا!
- دايل، ما الذي--؟

301
00:20:17,216 --> 00:20:19,218
- لا تتدخل، أبي!
- توقفا!

302
00:20:27,560 --> 00:20:30,229
ما هذا الماخور؟

303
00:20:34,400 --> 00:20:36,402
أرأيت هذه القفزة؟
ضعها هنا!

304
00:20:37,236 --> 00:20:38,780
- ما زلت أكرهك
- ما زلت أكرهك

305
00:20:39,572 --> 00:20:41,074
يا للقوة، يا للقوة الخام

306
00:20:41,240 --> 00:20:42,992
أبي، ماذا تفعل؟

307
00:20:43,201 --> 00:20:44,285
حسناً، هاكما ما سنفعله:

308
00:20:44,452 --> 00:20:48,206
أولاً، سترممان الجدار العازل
في الحال!

309
00:20:48,331 --> 00:20:51,709
ثانياً، شهر لتجدا عملاً أو ترحلا!

310
00:20:51,834 --> 00:20:54,587
سأدبر لكما مقابلات عمل يوم الاثنين!

311
00:20:54,754 --> 00:20:58,508
أبي، لماذا تكلمني بهذه اللهجة؟
أنا ابنك

312
00:20:58,716 --> 00:21:00,259
لم أعد آخذ بهذه الترهات!

313
00:21:00,593 --> 00:21:04,263
رأيت اليوم ابني
يستعمل دراجة كسلاح

314
00:21:04,430 --> 00:21:07,100
وصرخت "اغتصاب" بأعلى حنجرتك

315
00:21:07,266 --> 00:21:11,604
أمي، خلت للحظة
أنني حقيقة سأتعرض للاغتصاب

316
00:21:11,771 --> 00:21:14,273
كان ينظر إلي بجنون!

317
00:21:14,440 --> 00:21:16,943
وفي وقت ما قال، "لنفعل ذلك"

318
00:21:17,318 --> 00:21:20,154
كنت أقصد القتال
إني أبعد ما يكون عن المغتصب

319
00:21:20,321 --> 00:21:22,115
اسمع، لم ألمس طبولك، مفهوم؟

320
00:21:22,281 --> 00:21:27,453
رأيت بأم العين
خصيتيك تلامس طبولي

321
00:21:27,620 --> 00:21:30,123
حسناً، كفى! كفى!

322
00:21:30,331 --> 00:21:32,291
إنكما لا تتركان لي الخيار

323
00:21:32,625 --> 00:21:34,127
لا تلفزيون لمدة أسبوع!

324
00:21:34,335 --> 00:21:35,378
- ماذا؟
- ماذا؟

325
00:21:35,545 --> 00:21:37,672
- إننا بغاية الجدية
- أنتما ثملان!

326
00:21:37,839 --> 00:21:39,132
هل فقدتما صوابكما؟

327
00:21:39,298 --> 00:21:42,135
سيدخل هذا خزنتي الجدارية وسيبقى فيها

328
00:21:42,301 --> 00:21:44,137
- كلا!
- حسناً

329
00:21:44,303 --> 00:21:47,974
- هذا البيت سجن حقيقي!
- وعلى كوكب هراء!

330
00:21:48,141 --> 00:21:51,310
في مجرة الترهات

331
00:22:21,841 --> 00:22:24,927
مرحباً! العمة كارول!
العمة كارول!

332
00:22:26,554 --> 00:22:30,308
- أنت
- لن تستطيع إدراكي!

333
00:22:35,021 --> 00:22:36,355
أمسكت بك!

334
00:22:36,522 --> 00:22:38,066
أمسكت بك!

335
00:22:44,197 --> 00:22:45,698
العمة كارول تحترق!

336
00:23:02,882 --> 00:23:04,467
لا أدري أين تعلمت هذا

337
00:23:04,634 --> 00:23:07,386
- وهناك الكثير غيرها--
- رباه

338
00:23:07,553 --> 00:23:11,057
- رباه، ماذا حدث؟
- ما هذه الـ--؟

339
00:23:11,599 --> 00:23:13,101
يا إلهي!

340
00:23:13,893 --> 00:23:17,396
ربما ترك دايل الباب الخلفي مفتوحاً
ودخلت حيوانات الراكون

341
00:23:17,563 --> 00:23:19,899
نانسي؟ أهذه محفظتك في الثلاجة؟

342
00:23:20,441 --> 00:23:22,902
أجل، إنه برينان

343
00:23:23,069 --> 00:23:26,572
إنه يسير في نومه
ودائماً يضع محفظتي في الثلاجة

344
00:23:26,739 --> 00:23:28,407
ودايل أيضاً يسير في نومه

345
00:23:28,574 --> 00:23:31,077
- أتمزح؟
- كلا، انظري في الفرن

346
00:23:32,411 --> 00:23:35,289
- ماذا--؟ أوسدة الأريكة؟
- أوسدة الأريكة

347
00:23:35,456 --> 00:23:36,916
أجل، دايل

348
00:23:38,751 --> 00:23:40,086
هيا

349
00:23:40,586 --> 00:23:43,089
- لا عليك
- هذا قاس

350
00:23:43,256 --> 00:23:44,465
سيكون كل شيء كما يرام

351
00:23:44,632 --> 00:23:48,136
سيجدان عملاً ويرحلان بعد شهر
شهر

352
00:23:54,892 --> 00:23:55,935
يا رجال

353
00:23:58,271 --> 00:24:01,107
- يا رجال! يا رجال!
- سأقتلك، ليونارد نيموي

354
00:24:01,274 --> 00:24:03,276
المهرج لا عضو له

355
00:24:03,985 --> 00:24:05,987
ما الأحلام التي تبصرانها؟

356
00:24:06,154 --> 00:24:07,780
أصبحت الساعة الـ 12 والنصف

357
00:24:07,947 --> 00:24:10,658
برينان سيأتي أخوك اليوم فانهض

358
00:24:10,825 --> 00:24:12,160
- اليوم؟
- أجل

359
00:24:12,326 --> 00:24:15,621
- سحقاً
- ما هي مشكلتك؟

360
00:24:15,788 --> 00:24:18,624
أخي الصغير أحقر منك

361
00:24:19,167 --> 00:24:21,627
حسناً يا رفاق،
لنتقنها هذه المرة

362
00:24:21,794 --> 00:24:26,299
واحد، إثنان، واحد،
إثنان، ثلاثة، أربعة

363
00:24:45,651 --> 00:24:48,988
حسناً، طومي، أنت الأكبر
أعتمد عليك

364
00:25:01,000 --> 00:25:04,003
إرتجاج جيد يا صاح!
آليس، دورك الآن

365
00:25:06,339 --> 00:25:08,591
خفيضة، خفيضة جداً!

366
00:25:08,758 --> 00:25:11,677
لست حتى جميلة عندما تغنين

367
00:25:11,844 --> 00:25:13,554
أسوأ ما سمعته بحياتي

368
00:25:13,721 --> 00:25:16,849
أدفع ألف و200 دولاراً بالأسبوع
وهذا ما أجنيه؟

369
00:25:17,016 --> 00:25:18,851
حسناً، سأنقذ الموقف بهذا الإفرادي

370
00:25:20,353 --> 00:25:22,355
أنا هو ديريك

371
00:25:22,521 --> 00:25:27,109
وأنشد بطبقة صوت عالية رائعة

372
00:25:27,860 --> 00:25:31,030
صوتي يصل إلى الطبقات العالية

373
00:25:34,033 --> 00:25:35,368
رباه!

374
00:25:50,007 --> 00:25:53,219
كان حزننا كبيراً
لعدم مجيئكم إلى الزفاف

375
00:25:53,386 --> 00:25:55,054
- لكننا تفهمنا الأمر تماماً
- أجل

376
00:25:55,221 --> 00:25:57,098
كنت مشغولاً بالصيد مع مارك كيوبان

377
00:25:57,265 --> 00:25:59,267
ليس فقط كيوبز...

378
00:25:59,433 --> 00:26:02,812
كذلك مع كريس دوتري، جف بروست
والطاهي الشهير بوبي فلاي

379
00:26:03,020 --> 00:26:05,064
كان ضرباً من الجنون حتى المبالغة

380
00:26:05,231 --> 00:26:06,565
يا إلهي، هذا مثير للإعجاب

381
00:26:06,732 --> 00:26:09,068
أجل، كنا في الجانب الجنوبي للخليج
نصطاد البونيت

382
00:26:09,235 --> 00:26:12,238
هل زرت يوماً الجانب الجنوبي للخليج؟

383
00:26:12,405 --> 00:26:14,240
لطالما رغبت بذلك
سمعت أنه مدهش

384
00:26:14,407 --> 00:26:16,909
- إنه رائع
- هل سمك البونيت كبير؟

385
00:26:18,327 --> 00:26:19,412
كيف؟

386
00:26:19,578 --> 00:26:21,580
دايل، لا تقاطعه في قصته

387
00:26:21,747 --> 00:26:24,250
- لا بأس، روبرت
- كنت أسأل عن القصة

388
00:26:24,417 --> 00:26:27,420
- ما قضية هذا الرجل؟
- لست أدري يا بني، لا عليك

389
00:26:27,586 --> 00:26:31,132
بالواقع يا دايل
إنها ما يدعى بسمكة غنائم

390
00:26:31,299 --> 00:26:34,969
إذاً، أجل، إنها كبيرة جداً

391
00:26:35,303 --> 00:26:36,595
أنا آسف

392
00:26:38,973 --> 00:26:40,766
بأي حال....

393
00:26:41,642 --> 00:26:44,103
رباه، أنا آسف،
نسيت الآن مجرى قصتي

394
00:26:44,270 --> 00:26:45,479
تباً لك، دايل

395
00:26:45,646 --> 00:26:46,939
- لا--
- روبرت

396
00:26:47,106 --> 00:26:48,274
- ماذا؟
- طلبت منه ذلك!

397
00:26:48,441 --> 00:26:51,110
كلا، يمكنه المشاركة، روبرت
لا بأس

398
00:26:51,277 --> 00:26:53,154
طلبت منه مرتين أن لا يقاطعه

399
00:26:53,321 --> 00:26:57,116
اسمعوا يا رفاق، يجب أن لا تغضبوا
من دايل لإفساده القصة، وربما السهرة

400
00:26:57,283 --> 00:26:59,452
لا بأس البتة لدي الكثير من القصص

401
00:26:59,618 --> 00:27:02,955
- هذا صحيح، ديريك صحيح
- أجل

402
00:27:03,122 --> 00:27:06,667
- إني مذنب بشأن القصص
- يا إلهي، أنت مثير للإعجاب

403
00:27:07,626 --> 00:27:09,628
هيا، أحب التحدث معك

404
00:27:10,629 --> 00:27:13,466
أشعر من آخر الغرفة أننا متفاهمان

405
00:27:13,632 --> 00:27:17,803
أنت وأنا يا صاح أنت أبي الجديد
أنت لا تصدق

406
00:27:18,137 --> 00:27:22,016
- لم أسمع هذه الضحكة من قبل
- أبي لماذا تتصرف بهذه الغرابة؟

407
00:27:22,183 --> 00:27:24,643
بالمناسبة، أين أخي برينان؟

408
00:27:32,818 --> 00:27:37,323
أصبت بشأن أخيك
بغاية الحقارة

409
00:27:37,490 --> 00:27:38,991
كما قلت لك

410
00:27:39,158 --> 00:27:40,743
أتعرف؟ ما زلت أكرهك...

411
00:27:40,910 --> 00:27:43,662
...لكن لديك مجموعة رائعة
من مجلات العري

412
00:27:43,829 --> 00:27:46,332
أجل، إنها من السبعينات،
والـ80 والـ90

413
00:27:47,333 --> 00:27:49,835
كمن يستمني في آلة الزمن

414
00:27:50,169 --> 00:27:54,006
بأي حال، فكرت أننا في صيف عام 2010
يمكننا أن نبحر بالمركب

415
00:27:54,173 --> 00:27:57,009
لكني أفكر به في كل يوم من حياتي

416
00:27:57,176 --> 00:27:59,512
دعني أسألك، بوب
لماذا تنتظر سنتين؟

417
00:27:59,678 --> 00:28:01,722
- يجب أن أكسب المزيد من المال
- حسناً، اسمع

418
00:28:01,889 --> 00:28:03,182
أفهمك تماماً، صدقني

419
00:28:03,349 --> 00:28:06,185
لكن ماذا لو قلت لك أن بإمكاني أن أبيع
البيت...

420
00:28:06,352 --> 00:28:08,062
...بزيادة 30 بالمائة عن سعر السوق؟

421
00:28:08,229 --> 00:28:11,732
- سيكون رائعاً أيمكنك ذلك؟
- بطرفة عين، روبي

422
00:28:11,899 --> 00:28:15,194
نلت إجازة بالسمسرة العقارية منذ سنوات

423
00:28:15,361 --> 00:28:17,029
أتعرف؟ سأفعل ذلك بعمولة 54...

424
00:28:17,196 --> 00:28:19,532
...لأن، أتعرف ما الذي يثيرني؟

425
00:28:19,698 --> 00:28:20,908
مساعدة أصدقائي

426
00:28:21,075 --> 00:28:23,911
سيكون ذلك رائعاً سيكون-- يا إلهي!

427
00:28:24,078 --> 00:28:26,414
- كلا، سيكون رائعاً يا صاح
- يا رجل

428
00:28:26,580 --> 00:28:28,207
ضعها هنا

429
00:28:29,875 --> 00:28:31,377
ماذا عن دايل وبرينان؟

430
00:28:31,544 --> 00:28:33,546
لأنهما لم يجدا بعد عملاً

431
00:28:33,712 --> 00:28:36,215
رباه، غيري الإسطوانة

432
00:28:36,549 --> 00:28:38,175
روعة!

433
00:28:39,718 --> 00:28:42,930
روبرت، لا تكلمني هكذا أمام إبني

434
00:28:43,097 --> 00:28:46,434
هيا الآن، نتكلم عن حلمنا، المركب،
هيا الآن

435
00:28:46,600 --> 00:28:50,479
أجل، إنه حلمنا
لكن يجب أن يتحقق بالوقت المناسب

436
00:28:50,688 --> 00:28:54,233
إنما أقول أن نفكر ملياً، مفهوم؟
هذا كل ما أقوله

437
00:28:54,400 --> 00:28:57,570
سحقاً، ثلاث توائم

438
00:28:58,279 --> 00:29:00,406
صحيح، الثلاثة رفقة

439
00:29:00,573 --> 00:29:02,575
- نرى الكثير من شعر العانات
- احترس

440
00:29:02,741 --> 00:29:04,910
حاذر بهذا ستجعدها

441
00:29:05,119 --> 00:29:08,080
إنها مجلة مجموعات تساوي ثروة

442
00:29:08,414 --> 00:29:09,582
ما الأمر أيها المخنثان؟

443
00:29:09,748 --> 00:29:12,918
كيف الحال؟ ألن تسلم علي؟

444
00:29:13,085 --> 00:29:14,086
مرحباً، ديريك

445
00:29:14,253 --> 00:29:17,214
مهلاً، إهدأ يا صاح،
كنت أمزح

446
00:29:17,756 --> 00:29:20,301
يعجبني عرزالكما هذا

447
00:29:20,468 --> 00:29:22,094
ما مشكلتك يا هذا؟

448
00:29:22,428 --> 00:29:25,639
مشكلتي؟ لست أدري
ليست لدي مشكلة، دايل

449
00:29:25,806 --> 00:29:28,100
بالواقع، لدي ما هو عكس المشكلة

450
00:29:28,267 --> 00:29:30,769
كسبت أكثر من 550 ألف دولار
منذ سنة، وأنت؟

451
00:29:30,936 --> 00:29:33,439
- المال ليس كل شيء
- بالفعل المال ليس كل شيء

452
00:29:33,606 --> 00:29:35,649
بالنسبة لي، إنه كل شيء...

453
00:29:35,816 --> 00:29:37,943
...وهذا ما كسبته السنة الماضية

454
00:29:38,110 --> 00:29:39,528
إني نائب رئيس أكبر...

455
00:29:39,737 --> 00:29:43,449
...شركة إيجار مروحيات
على الساحل الغربي

456
00:29:43,616 --> 00:29:46,494
لم أتناول السكريات منذ عام 2004

457
00:29:47,495 --> 00:29:49,955
أنظرا إلى هذا أتريان؟ أتريان هذا؟

458
00:29:50,122 --> 00:29:51,457
هذا ما أعيش به

459
00:29:51,624 --> 00:29:54,126
أمسدها كل يوم برغوة الـ كيل بالحمام

460
00:29:54,293 --> 00:29:56,962
أتريدان أن تلمسا هذا؟
هذه العضلات؟

461
00:29:57,796 --> 00:29:59,340
آسف، لن يحصل

462
00:29:59,507 --> 00:30:00,966
أتريد شيئاً؟

463
00:30:01,133 --> 00:30:02,843
وعدت أمي بأن أقدم لك عملاً

464
00:30:03,135 --> 00:30:05,971
قلت لها أنه سيكون بمثابة هدية ميلاد،
لذا....

465
00:30:06,138 --> 00:30:07,973
كلا، لن أعمل أبداً لديك

466
00:30:08,140 --> 00:30:09,308
حسناً، لا يهمني

467
00:30:09,475 --> 00:30:12,978
بالحقيقة دخنت الحشيشة
في سيارتي منذ قليل...

468
00:30:13,145 --> 00:30:15,064
...وأشعر ببعض التخدير

469
00:30:15,272 --> 00:30:17,316
أفهمتما قصـ؟ ما قضيتك؟

470
00:30:17,983 --> 00:30:19,568
على ماذا تنظر يا كيمو سابي؟

471
00:30:19,777 --> 00:30:21,070
أنت--

472
00:30:21,487 --> 00:30:23,781
أتريد أن تضربني الآن؟

473
00:30:24,323 --> 00:30:27,159
تريد أن تضربني الآن،
لكنك لن تفعل

474
00:30:27,993 --> 00:30:29,203
وأنت، أيضاً؟

475
00:30:29,370 --> 00:30:32,164
تبدوان وكأنكما تريدان لكمي في وجهي

476
00:30:32,331 --> 00:30:34,500
هذا واضح لماذا لا تفعلان؟

477
00:30:34,667 --> 00:30:36,210
لماذا لا تلكماني في وجهي؟

478
00:30:36,377 --> 00:30:38,003
ألكماني في وجهي اللعين!

479
00:30:44,802 --> 00:30:47,346
- سحقاً!
- كتفي!

480
00:30:47,513 --> 00:30:48,722
كان هذا رائعاً

481
00:30:48,889 --> 00:30:50,891
أمي! أمي!

482
00:30:51,058 --> 00:30:53,435
ديريك، أتعرف ماذا يفيد ألم الكتف؟

483
00:30:53,602 --> 00:30:55,896
- ماذا؟
- لو لعقت مؤخرتي

484
00:30:56,063 --> 00:30:57,856
ضعها هنا!

485
00:30:59,567 --> 00:31:01,193
- شكراً، أمي
- شكراً، بوبي

486
00:31:01,360 --> 00:31:04,697
عدا المتخلف ومحاولته لكمي،
كانت سهرة ممتعة

487
00:31:04,863 --> 00:31:08,242
- كان من دواعي سرورنا، بني
- لماذا تدعوه هكذا؟

488
00:31:08,409 --> 00:31:09,702
لا تفعلي هذا

489
00:31:09,868 --> 00:31:12,621
إلى اللقاء
شكراً للأسهم التي أوصيتني

490
00:31:12,830 --> 00:31:13,872
عفواً

491
00:31:14,039 --> 00:31:17,459
- مرحباً، أنا آليس، زوجة ديريك
- مرحباً

492
00:31:17,626 --> 00:31:21,088
أصحيح أنك ضربت ديريك على وجهه
وسقط من العرزال؟

493
00:31:21,255 --> 00:31:22,756
أجل، هو طلب مني ذلك

494
00:31:22,923 --> 00:31:25,217
هذا أغرب ما سمعته بحياتي

495
00:31:25,384 --> 00:31:27,052
أريدك أن تعرف أنني الليلة...

496
00:31:27,219 --> 00:31:30,723
...سأمتع نفسي بتخيلك
وأنت تفعل ذلك بـ ديريك

497
00:31:30,889 --> 00:31:32,474
أفهمت قصدي؟

498
00:31:32,641 --> 00:31:34,268
الاستمناء

499
00:31:34,435 --> 00:31:36,103
صحيح

500
00:31:36,270 --> 00:31:37,938
دايل

501
00:31:38,105 --> 00:31:40,065
أنت رائع

502
00:31:40,608 --> 00:31:43,110
أنت رائع

503
00:31:44,403 --> 00:31:45,863
وأنت أيضاً رائعة

504
00:31:45,988 --> 00:31:49,575
أريد أن ألفك ككرة صغيرة
وأدخلك في مهبلي

505
00:31:50,409 --> 00:31:54,413
يمكنك أن تعيش هناك
إنه دافئ ومريح

506
00:31:54,580 --> 00:31:55,748
في مهبلك؟

507
00:31:55,914 --> 00:31:59,293
أريد أن أتجول بك وأنت بداخلي
وأعلم أنك...

508
00:31:59,460 --> 00:32:01,962
...كلما شعرت بدغدغة صغيرة أو حكاك...

509
00:32:02,129 --> 00:32:05,466
...سأعلم أنه شعرك
في مهبلي

510
00:32:05,633 --> 00:32:07,760
أرجوك أن تفعل ذلك لأجلي

511
00:32:07,968 --> 00:32:09,428
ما القضية؟

512
00:32:11,597 --> 00:32:13,390
قبلني

513
00:32:16,769 --> 00:32:19,938
أعلم، أعلم، هذا كثير

514
00:32:20,272 --> 00:32:22,441
هذا كثير

515
00:32:25,527 --> 00:32:28,155
إني أكره حياتي، دايل

516
00:32:28,614 --> 00:32:31,784
دايل، أكره حياتي!
ليس لدي من أكلمه

517
00:32:31,950 --> 00:32:33,952
- بدوت كما يرام أثناء العشـ--
- أرجوك

518
00:32:34,119 --> 00:32:35,996
آليس! هيا يا حبيبتي!

519
00:32:36,288 --> 00:32:39,792
برنامج داين كوك يبدأ بعد 20 دقيقة
هيا بنا!

520
00:32:39,958 --> 00:32:43,337
أنا قادمة، حبيبي!
إني أكلم دايل

521
00:32:43,504 --> 00:32:46,048
هذا غباء

522
00:32:47,132 --> 00:32:48,467
اتصل بي

523
00:32:48,634 --> 00:32:51,929
- أحبك
- حسناً

524
00:32:58,018 --> 00:33:00,479
- ماذا كانت تريد؟
- ماذا؟

525
00:33:00,979 --> 00:33:04,441
لا شيء. من تقصـ--؟
من؟

526
00:33:05,442 --> 00:33:06,485
آليس!

527
00:33:06,652 --> 00:33:10,656
كنا نتحدث فحسب
لم يكن شيئاً يتعلق بالجنس أو خلافه

528
00:33:11,657 --> 00:33:13,992
لا يمكنني أن أصدق أنك ضربت ديريك

529
00:33:14,159 --> 00:33:16,829
أعرف، أرأيت تعابير وجهه؟

530
00:33:16,995 --> 00:33:19,873
- كان هذا رائعاً
- اسمع

531
00:33:20,332 --> 00:33:23,043
أعرف أننا بدأنا علاقتنا كخصمين

532
00:33:23,502 --> 00:33:26,004
لكن بعد ذلك العمل الشجاع...

533
00:33:26,171 --> 00:33:29,216
...الذي أظهرته ضد من يدعونه ديريك...

534
00:33:29,842 --> 00:33:34,179
...ربما يوماً ما سنصبح صديقين

535
00:33:35,013 --> 00:33:38,684
صديقان يمتطيان جوادين مطهمين،
شفافين...

536
00:33:38,851 --> 00:33:42,020
...ونطلق الأسهم النارية فوق جسر همدايل

537
00:33:43,021 --> 00:33:46,191
سأتبعك إلى ضباب آفالون،
إن أردت

538
00:33:46,692 --> 00:33:49,695
أتريد رؤية شيء رائع
لم يره سوى ثلاثة؟

539
00:33:54,199 --> 00:33:56,118
حسناً، إفتح عينيك

540
00:33:57,703 --> 00:33:59,872
أترى تلك اللطخة السوداء على النصل؟

541
00:34:00,038 --> 00:34:01,874
- أجل
- أمعن النظر فيها

542
00:34:02,040 --> 00:34:04,501
- توقيع معروف تماماً
- كلا

543
00:34:04,626 --> 00:34:07,045
راندي جاكسون من المعبود الأميركي

544
00:34:07,212 --> 00:34:10,382
لماذا تحتفظ بتوقيعه
على سلاح فن قتالي؟

545
00:34:10,549 --> 00:34:13,051
صادفته فجأة
ولم أكن أحمل سوى هذا السيف...

546
00:34:13,218 --> 00:34:15,929
...ولا يعقل أن
لا تحصل على توقيعه، صح؟

547
00:34:16,388 --> 00:34:18,557
كنت فعلت بالمثل تماماً

548
00:34:19,767 --> 00:34:22,603
أتريد الآن
أن ترى شيئاً بغاية الروعة؟

549
00:34:22,770 --> 00:34:24,897
- طبعاً
- أطفئ النور

550
00:34:27,232 --> 00:34:30,736
نظارات رؤية ليلية
عالية التقنية

551
00:34:30,903 --> 00:34:32,571
يا للروعة!

552
00:34:33,280 --> 00:34:35,783
تصور لو كانت لدينا ونحن في سن الـ 12؟

553
00:34:35,949 --> 00:34:38,243
وهذا أفضل، ونحن في سن الـ 40

554
00:34:38,744 --> 00:34:42,915
أتعرف ما هو الرائع؟
لا تلاحظها كثيراً على وجهك

555
00:34:43,081 --> 00:34:44,792
- أليس كذلك؟
- أجل

556
00:34:46,293 --> 00:34:49,421
لست أصدق أنني أقيم هنا منذ أسبوعين...

557
00:34:49,588 --> 00:34:51,423
...وأتجول في هذا المكان...

558
00:34:51,590 --> 00:34:54,259
...وأن أفكر
بأن لدي نصف أخ بغاية الحقارة

559
00:34:54,468 --> 00:34:56,762
بالواقع، أنت لست حقيراً

560
00:34:57,262 --> 00:34:58,764
لنقم بلعبة، أتريد؟

561
00:34:59,097 --> 00:35:01,600
عندما أعد لثلاثة،
سم ديناصورك المفضل

562
00:35:01,767 --> 00:35:05,103
لا تفكر حتى به، فقط سمه
جاهز؟ 1، 2، 3

563
00:35:05,270 --> 00:35:06,772
- فيلوسيرابتور
- فيلوسيرابتور

564
00:35:07,314 --> 00:35:10,442
مجلة غير خلاعية مفضلة للإستمناء

565
00:35:10,776 --> 00:35:12,945
- تدبير منزلي جيد
- تدبير منزلي جيد

566
00:35:13,445 --> 00:35:15,948
لو كنت إمرأة،
مع أي رجل كنت نمت؟

567
00:35:16,281 --> 00:35:17,574
- جون ستاموس
- جون ستاموس

568
00:35:18,116 --> 00:35:19,993
- ماذا؟
- هل أصبحنا صديقين عزيزين؟

569
00:35:20,160 --> 00:35:21,620
أجل

570
00:35:21,954 --> 00:35:23,831
أتريد ممارسة الكاراته في المرآب؟

571
00:35:23,997 --> 00:35:25,457
أجل!

572
00:35:44,977 --> 00:35:46,645
- أجل!
- أجل!

573
00:35:51,608 --> 00:35:53,694
أظنهما بدآ يتبادلان الإعجاب

574
00:35:54,194 --> 00:35:56,321
أتوجس شراً من هذا

575
00:35:57,990 --> 00:35:59,491
- مبارزة بالسيوف!
- أعلم

576
00:35:59,825 --> 00:36:00,826
مبارزة بالسيوف!

577
00:36:04,997 --> 00:36:08,000
- متشابهان تماماً!
- أعلم! غريب

578
00:36:11,545 --> 00:36:12,713
وقعتم في مشكلة

579
00:36:14,882 --> 00:36:16,008
- هيا!
- كلا!

580
00:36:16,174 --> 00:36:18,510
يراهنون ضدك، لكنك قادر على ذلك!

581
00:36:19,761 --> 00:36:21,179
- أجل!
- أجل!

582
00:36:22,848 --> 00:36:24,016
أهذا وقت غير مناسب؟

583
00:36:24,182 --> 00:36:25,559
ما القضية؟

584
00:36:25,726 --> 00:36:28,687
أمي، سيد دوباك، كنت ودايل--

585
00:36:28,854 --> 00:36:30,689
كف عن مناداتي سيد دوباك

586
00:36:30,856 --> 00:36:32,190
آسف، حسناً

587
00:36:32,357 --> 00:36:34,943
أمي، دوباك...

588
00:36:35,527 --> 00:36:37,863
...نظن سيكون من الحكمة بمكان--

589
00:36:38,030 --> 00:36:40,532
- أيمكننا أن نجعل سريرينا فوق بعضهما؟
- أجل

590
00:36:41,033 --> 00:36:42,534
لماذا تتصببان عرقاً؟

591
00:36:42,701 --> 00:36:45,537
حسناً، وجدنا الحل السريران متطابقان

592
00:36:45,704 --> 00:36:48,957
وسيوفر لنا ذلك مجالاً أوسع لنشاطاتنا

593
00:36:49,166 --> 00:36:50,208
أرجوكما أن توافقا

594
00:36:50,375 --> 00:36:52,669
لا تحتاجان لأذننا لترتبا سريريكما

595
00:36:52,794 --> 00:36:55,047
أنتما بالغان، يمكنكما فعل ما تشاءان

596
00:36:55,213 --> 00:36:57,257
إذاً...؟

597
00:36:58,425 --> 00:37:00,719
لم أكن واضحاً

598
00:37:00,886 --> 00:37:03,430
لا يهمني

599
00:37:03,764 --> 00:37:06,058
لديكما عدة مقابلات عمل غداً

600
00:37:06,224 --> 00:37:09,728
عليكما أن تركزا على ذلك
وليس السريرين!

601
00:37:11,897 --> 00:37:14,441
- إذاً...؟
- إذاً...؟

602
00:37:14,608 --> 00:37:18,904
- يمكننا ذلك؟ كلا؟
- أجل يمكنكما جمع السريرين

603
00:37:19,071 --> 00:37:21,281
- كنت متأكداً!
- لن تندما على هذا

604
00:37:21,448 --> 00:37:23,241
سنكثر من نشاطاتنا

605
00:37:23,408 --> 00:37:26,411
هذه أمتع ليلة على الإطلاق!

606
00:37:27,579 --> 00:37:29,915
هذا مخيف جداً

607
00:37:31,750 --> 00:37:34,419
- كيف الحال هناك؟
- جيد جداً

608
00:37:34,836 --> 00:37:35,921
حسناً

609
00:37:36,088 --> 00:37:38,090
هل لدى إبنك دراية بالنجارة؟

610
00:37:38,256 --> 00:37:40,842
لا شيء هل سمعت مثقاباً؟

611
00:37:41,426 --> 00:37:43,720
- دايل، لا أدوات كهربائية!
- أدوات كهربائية

612
00:37:44,346 --> 00:37:46,014
- ماذا؟
- لا أدوات كهربائية!

613
00:37:46,223 --> 00:37:49,851
- كلا، نسيت تنظيف أسناني
- هذه ليست فرشاة أسنانك

614
00:37:50,102 --> 00:37:52,521
حسناً لقد انتهيت بأي حال

615
00:37:52,729 --> 00:37:54,022
- نجحنا
- نجحنا!

616
00:37:54,231 --> 00:37:55,273
يبدو رائعاً!

617
00:37:55,440 --> 00:37:58,527
أنظر إلى هذا!
يشبه ما تشتريه من المتجر!

618
00:37:58,735 --> 00:38:01,363
- كان علينا فعله سابقاً
- أنظر للفسحة

619
00:38:01,530 --> 00:38:04,449
- يمكننا ممارسة التمارين
- عدة نشاطات

620
00:38:04,616 --> 00:38:06,618
- يمكننا ممارسة تمارين الدرجة
- أكاد أدوخ

621
00:38:06,785 --> 00:38:09,121
- من كثرة نشاطاتنا
- لنلعب دور الجنود

622
00:38:09,287 --> 00:38:10,539
- أجل
- هيّا

623
00:38:15,502 --> 00:38:17,963
لم أسألك بعد، أتحب سلطة الأفوكاتو؟

624
00:38:20,048 --> 00:38:22,467
برينان! رباه!

625
00:38:22,634 --> 00:38:24,803
برينان! برينان!

626
00:38:25,303 --> 00:38:27,472
أبي، نانسي، الحالة خطرة

627
00:38:27,681 --> 00:38:29,808
خطرة جداً الدماء في كل مكان

628
00:38:29,975 --> 00:38:33,562
كانت فكرة الأسرة خاطئة جداً
لماذا سمحت لنا بذلك؟

629
00:38:33,770 --> 00:38:34,980
بغاية السوء!

630
00:38:35,147 --> 00:38:36,481
كيف تصف هذا؟

631
00:38:39,359 --> 00:38:42,154
- ليس بهذا السوء
- صحيح، أترى؟

632
00:38:43,989 --> 00:38:45,032
أعيدا سريريكما كما كانا

633
00:38:45,198 --> 00:38:47,325
وقت اللعب انتهى!

634
00:38:47,492 --> 00:38:50,662
لديكما يوم حافل غداً
ناما 8 ساعات

635
00:38:53,665 --> 00:38:57,377
رغم بلوغها سن الـ 88،
لم تكف عن إيمانها

636
00:38:57,544 --> 00:38:59,337
إنها الساعة الـ 8 والنصف صباحاً

637
00:38:59,504 --> 00:39:02,340
البرنامج التالي، دراسة حديثة
من قبل القنصلية الأمريكية....

638
00:39:02,507 --> 00:39:04,509
أنظر إليها، إنها مثيرة

639
00:39:04,885 --> 00:39:08,889
حسناً يا رجال، حان الوقت
لا تتأخرا

640
00:39:09,056 --> 00:39:11,683
أبي، يجب أن أستعير ملابسك للمقابلة...

641
00:39:11,850 --> 00:39:13,685
...إذ ليست لدي أية ملابس أنيقة

642
00:39:13,852 --> 00:39:17,105
خذ ما تحتاجه من خزانتي
وأنت أيضاً، برينان يجب أن تتأنقا

643
00:39:17,314 --> 00:39:19,316
هذا أهم يوم بحياتنا، مفهوم؟

644
00:39:19,441 --> 00:39:20,901
- مفهوم؟
- بدون ضغوطات

645
00:39:21,068 --> 00:39:22,319
- مفهوم؟ إسترخيا
- حسناً

646
00:39:22,444 --> 00:39:23,528
يجب أن أذهب

647
00:39:23,695 --> 00:39:25,697
لكنه يومكما تذكرا ذلك

648
00:39:25,864 --> 00:39:27,741
- هذا يومكما الكبير!
- حسناً

649
00:39:29,201 --> 00:39:32,037
سيد هف،
السيد جينر مستعد لمقابلتك

650
00:39:32,204 --> 00:39:34,372
بالواقع، سنواجه المقابلة كفريق واحد

651
00:39:34,539 --> 00:39:36,750
جئنا لنثير إعجابكم بمهاراتنا

652
00:39:41,379 --> 00:39:43,048
تحرك!

653
00:39:51,556 --> 00:39:52,891
أنت!

654
00:39:53,058 --> 00:39:55,560
برينان، واضح أنك قمت بعدة أعمال

655
00:39:55,727 --> 00:39:57,104
إني شرارة إلهام

656
00:39:57,270 --> 00:39:59,773
و يا سيدة الموارد البشرية،
عندما أفكر--

657
00:39:59,940 --> 00:40:02,901
- بالواقع، إسمي بام--
- أنا آسف

658
00:40:03,068 --> 00:40:05,946
- إذاً، بان....
- كلا، إسمي بام

659
00:40:06,113 --> 00:40:10,242
- أتقولين بان أم بام؟
- أقول بام

660
00:40:10,742 --> 00:40:13,745
عذراً، من هو السيد الجالس خلفك؟

661
00:40:13,912 --> 00:40:16,873
مرحباً، آنسة أو سيدة أنا دايل
أنا أخ برينان بالزواج...

662
00:40:16,998 --> 00:40:20,460
...وأظنني أستطيع
المساعدة في معضلة بان-بام

663
00:40:20,627 --> 00:40:22,587
- أجل، سيكون ذلك رائعاً
- بام

664
00:40:22,754 --> 00:40:24,422
- بان
- بام

665
00:40:24,589 --> 00:40:26,591
- باند، هناك د في النهاية
- بل م

666
00:40:26,758 --> 00:40:32,264
- ليس ثمة د، بل بام
- مثل كومب، إنما ب ا ن م”

667
00:40:32,430 --> 00:40:35,100
- ن ن هناك حرفا ن
- حرفا م، هذا المحير

668
00:40:35,267 --> 00:40:36,601
كلاـ بل م واحدة

669
00:40:36,768 --> 00:40:38,812
ما رأيك لو نحن أجرينا المقابلة معك؟

670
00:40:39,271 --> 00:40:42,149
حسناً أجل،
أحياناً هذه ممارسة مفيدة

671
00:40:42,315 --> 00:40:43,775
أرجوك أن تنزل يدك

672
00:40:44,025 --> 00:40:45,110
هيا

673
00:40:45,277 --> 00:40:48,613
كم تكسب في السنة
قبل الضرائب؟

674
00:40:49,156 --> 00:40:51,449
لست مرتاحاً للإجابة على هذا السؤال

675
00:40:51,616 --> 00:40:54,286
- هيا!
- نحن نجري المقابلة، وليس أنت

676
00:40:54,452 --> 00:40:58,165
حسناً، هوذا سؤال عفوي:
أوبرا، برباره والترز، وزوجتك

677
00:40:58,331 --> 00:41:00,625
عليك مضاجعة واحدة
الزواج بواحدة وقتل واحدة ابدأ

678
00:41:00,792 --> 00:41:02,419
أظننا انتهينا هنا، شكراً

679
00:41:02,544 --> 00:41:04,462
حسناً، أولاً، أردت شخصاً يعمل--

680
00:41:04,629 --> 00:41:06,339
مهلاً، اخرسي، اخرسي

681
00:41:06,506 --> 00:41:07,799
حسناً، أظننا اكتفينا هنا--

682
00:41:07,966 --> 00:41:10,010
- أصمتي للحظة
- اخرسي

683
00:41:10,468 --> 00:41:13,138
- مهلاً، اخرسي
- عفواً، ماذا قلت الآن

684
00:41:13,305 --> 00:41:15,807
- تتصرفين بغباء
- أنا أتصرف بغباء؟

685
00:41:15,974 --> 00:41:19,811
ترتديان البذلة الرسمية
لعمل يتطلب منكما تنظيف الحمامات

686
00:41:19,978 --> 00:41:23,648
- أرجو أن تغادرا انتهت المقابلة
- ألا نحظى بأي تذكار؟

687
00:41:23,815 --> 00:41:25,483
أخرجا من مكتبي!

688
00:41:25,650 --> 00:41:29,321
أجل، أسعى إلى توظيف رجال
لا أمانع من مرافقتهم 12 ساعة باليوم

689
00:41:29,487 --> 00:41:30,989
تبدوان كما يرام

690
00:41:31,156 --> 00:41:34,159
شعركما كشعري،
وترتديان البذلة الرسمية

691
00:41:34,326 --> 00:41:36,161
هذا مضحك وساخر أفهم ذلك

692
00:41:36,328 --> 00:41:39,998
إنكما تستخفان بكل الشكليات
وهذا برأيي مضحك جداً

693
00:41:40,165 --> 00:41:43,001
فلنفعل ذلك سأستخدمكما

694
00:41:43,168 --> 00:41:45,837
ما لم تكونا أغرب الرجال،
ولست أرى ذلك

695
00:41:46,004 --> 00:41:47,505
عظيم

696
00:42:04,856 --> 00:42:07,525
هل كانت هذه ضرطة؟

697
00:42:07,692 --> 00:42:09,569
أشتم الرائحة

698
00:42:09,861 --> 00:42:10,862
على لساني

699
00:42:11,029 --> 00:42:13,531
حسناً، سأكون صادقاً معك
فعلاً ضرطت

700
00:42:13,865 --> 00:42:16,701
أهذا بصل؟ بصل و--
بصل وكاتشب

701
00:42:16,868 --> 00:42:20,705
- الرائحة كريهة والغرفة صغيرة
- تباً

702
00:42:20,872 --> 00:42:23,208
حسناً، البذلة الرسمية أفسدت الأمور

703
00:42:24,542 --> 00:42:28,129
رباه كدنا نحظى بعمل

704
00:42:28,546 --> 00:42:31,591
إذاً، ما العمل؟
أعني، هل سيطردنا حقاً والدك؟

705
00:42:31,758 --> 00:42:35,887
اسمع، لا تقلق بشأن والدي

706
00:42:36,221 --> 00:42:38,723
أعرف كيف أتصرف معه

707
00:42:39,224 --> 00:42:42,060
لكن يجب أن نسمو بتفكيرنا، برينان

708
00:42:42,936 --> 00:42:45,397
إسمع، ما الذي تجيده حقاً؟

709
00:42:45,563 --> 00:42:48,233
الغناء، إني مطرب عالمي

710
00:42:48,400 --> 00:42:51,069
أرأيت؟ هذه موهبة مدهشة

711
00:42:51,236 --> 00:42:52,737
وأنا، ما الذي أجيده؟

712
00:42:52,904 --> 00:42:55,740
أجيد ضرب الطبول والتسويق

713
00:42:55,907 --> 00:42:57,742
ومتى جمعتهما معاً،
على ماذا تحصل؟

714
00:42:59,244 --> 00:43:02,247
- لست أدري، فرقة؟
- كلا، سبق وحصل ذلك

715
00:43:02,414 --> 00:43:07,585
وهذا أفضل: سننشئ شركة ترفيهية
دولية

716
00:43:07,752 --> 00:43:09,921
أكبرها وأفضلها

717
00:43:10,422 --> 00:43:13,425
وسندعوها الفخر العالمي

718
00:43:13,925 --> 00:43:15,427
هذا يبدو رائعاً

719
00:43:15,760 --> 00:43:19,806
أشعر كأن الصاعقة
ضربت طرف عضوي

720
00:43:19,973 --> 00:43:22,434
أجل، أجل

721
00:43:22,809 --> 00:43:25,603
إننا أخان لذا تقابلنا

722
00:43:25,770 --> 00:43:27,772
- لنشكل هذا التحالف، صح؟
- صحيح؟

723
00:43:27,939 --> 00:43:30,442
لذا تعارف والدانا،
لتتحقق هذه الفكرة

724
00:43:30,608 --> 00:43:33,445
- حسناً، ماذا نفعل؟
- نبدأ العمل

725
00:43:33,611 --> 00:43:36,948
إلى مختبر الموسيقى في الحال
هيا بنا

726
00:43:37,115 --> 00:43:38,616
- ماذا؟
- إنتظر

727
00:43:38,783 --> 00:43:40,285
كم الساعة الآن؟

728
00:43:40,452 --> 00:43:41,953
- الـ 4 والنصف

729
00:43:42,120 --> 00:43:44,080
4 و32 دقيقة

730
00:43:46,291 --> 00:43:50,003
- لا يمكنني سلوك شارع ويتوورث الآن
- حسناً

731
00:43:50,795 --> 00:43:52,130
يجب أن نسلك هذه الجهة

732
00:43:53,381 --> 00:43:55,383
- ما الأمر؟
- كريس غاردوكي

733
00:43:55,592 --> 00:43:56,843
- ماذا؟
إنه يضايقني...

734
00:43:57,010 --> 00:43:59,346
...ولا طاقة لي على ذلك الآن

735
00:43:59,512 --> 00:44:02,307
- هل أنت خائف لهذه الدرجة؟
- هلا سلكنا الطريق الأطول؟

736
00:44:04,017 --> 00:44:05,643
- من شارع كتلر؟
- أجل

737
00:44:05,810 --> 00:44:07,520
لكن ذلك يستغرق 45 دقيقة

738
00:44:07,687 --> 00:44:09,481
تذلني لأفعل ذلك، وسأفعل

739
00:44:09,647 --> 00:44:12,150
- كلا، أنت غبي هيا بنا
- ستندم

740
00:44:12,317 --> 00:44:14,402
يا رجل

741
00:44:15,153 --> 00:44:17,822
رباه، ها هم

742
00:44:19,199 --> 00:44:21,326
يا إلهي، أهذا دايل دوباك؟

743
00:44:21,493 --> 00:44:23,995
- فلنجعله يلعق براز الكلاب
- أجل

744
00:44:25,663 --> 00:44:29,000
أيها اللوطي، لم أرك منذ زمن

745
00:44:29,167 --> 00:44:31,836
أهذا صديقك؟ أهذا رفيق لواطك؟

746
00:44:32,170 --> 00:44:34,381
إسمع، سيد غاردوكي، دعني وشأني

747
00:44:34,547 --> 00:44:36,341
إخرس يا هذا

748
00:44:36,508 --> 00:44:39,677
عودوا للهو في نادي الأدغال

749
00:44:39,844 --> 00:44:42,055
هل لدى رفيق لواطك إسم؟

750
00:44:42,222 --> 00:44:46,184
إن كنت تقصدني كرفيق لواط،
أجل، لدي إسم

751
00:44:46,351 --> 00:44:47,685
برينان هف

752
00:44:47,852 --> 00:44:51,022
إن لم تأت وتلعق براز الكلب الأبيض...

753
00:44:51,189 --> 00:44:53,358
...سأدخل قبضتي في أنفك

754
00:44:53,525 --> 00:44:57,404
- لن ألعق أي براز كلب أبيض
- أنا سألعق البراز الكلب إن تركتنا وشأننا

755
00:44:57,570 --> 00:45:00,740
دايل، لن تلعق براز الكلب إنهم مجرد أطفال

756
00:45:00,907 --> 00:45:03,201
- برينان، إنه مجرد براز كلب
- هذا سخف!

757
00:45:03,368 --> 00:45:07,372
- مرحباً، كيف حال--؟
- يا إلهي!

758
00:45:07,705 --> 00:45:10,250
دعوه وشأنه!
دعوه وشأنه!

759
00:45:11,876 --> 00:45:13,420
عليكم بهما!

760
00:45:25,557 --> 00:45:28,726
ربما عليكما عدم سلوك تلك الطريق ثانية

761
00:45:28,893 --> 00:45:30,770
ربما عليكما سلوك الطريق الطويل

762
00:45:30,937 --> 00:45:33,898
هذا ما تحدثنا فيه
سنسلك الطريق الطويل

763
00:45:34,065 --> 00:45:36,776
أتعرفين، في ذلك المشهد من ساحر أوز...

764
00:45:36,943 --> 00:45:39,779
...عندما مزقت القرود الطائرة الفزاعة؟

765
00:45:39,946 --> 00:45:41,990
هكذا كان الأمر

766
00:45:42,198 --> 00:45:44,701
- لا عليك، لا عليك
- أنا آسفة جداً

767
00:45:44,826 --> 00:45:47,454
هل أبي غاضب لما حصل؟

768
00:45:47,620 --> 00:45:50,248
غضب روبرت كثيراً، أجل

769
00:45:50,415 --> 00:45:53,084
يعرف أنكما أجريتما المقابلات كفريق

770
00:45:53,251 --> 00:45:54,794
وسمع بشان الضراط

771
00:45:54,961 --> 00:45:56,921
- حقاً؟
- أجل

772
00:45:57,088 --> 00:45:58,798
أما كان بوسعك أن تحجم نفسك أو--؟

773
00:45:58,965 --> 00:46:01,926
- كلا! خلته سيكون صامتاً
- لم يكن صامتاً

774
00:46:02,093 --> 00:46:04,762
أحدث صوتاً، وكان محرجاً

775
00:46:04,929 --> 00:46:05,930
وراح يعلو أكثر

776
00:46:06,097 --> 00:46:08,975
إسمع، بوبي،
سأجلب المفاتيح غداً...

777
00:46:09,142 --> 00:46:12,645
- ...ثم نبدأ بتحديد أوقات الزيارات
- أشكرك

778
00:46:13,938 --> 00:46:15,356
- مرحباً، أمي
- مرحباً

779
00:46:15,523 --> 00:46:16,774
- إلى اللقاء
- إلى اللقاء

780
00:46:16,941 --> 00:46:19,110
- تسرني دائماً رؤيتك
- وأنت أيضاً

781
00:46:28,661 --> 00:46:29,829
مرحباً يا رجال

782
00:46:29,996 --> 00:46:32,123
يبدو أن الحياة المجانية قد انتهت،
إيه؟

783
00:46:32,290 --> 00:46:34,125
إستمتعا بالحياة في الشوارع

784
00:46:34,667 --> 00:46:37,170
حسناً سرتني الدردشة معكما
أمي إلى اللقاء

785
00:46:37,337 --> 00:46:38,630
- إلى اللقاء
- إلى اللقاء

786
00:46:42,634 --> 00:46:44,052
ماذا كان يفعل هنا؟

787
00:46:44,302 --> 00:46:46,054
وضعنا البيت برسم البيع

788
00:46:46,304 --> 00:46:49,807
- إلى أين سننتقل؟
- هل البيت مسكون؟

789
00:46:50,016 --> 00:46:52,644
نانسي وأنا سنتقاعد...

790
00:46:52,810 --> 00:46:55,522
...ونبحر حول العالم بمركبي

791
00:46:55,688 --> 00:46:57,982
إننا نعيش حلمنا

792
00:46:58,149 --> 00:46:59,484
وماذا عنا؟

793
00:47:01,486 --> 00:47:05,865
أنا آسفة روبرت-- فكرنا...

794
00:47:06,032 --> 00:47:09,827
...أنه يجب أن تتحملا
مسؤولية حياتكما الخاصة

795
00:47:09,994 --> 00:47:11,204
وهذا الجزء المثير:

796
00:47:11,371 --> 00:47:13,706
سنودع ما يكفي من المال في حسابيكما...

797
00:47:13,873 --> 00:47:15,833
...كضمان لشقة

798
00:47:16,000 --> 00:47:17,335
ما القضية؟

799
00:47:17,502 --> 00:47:22,006
وأكثر من المال
سنزودكما أيضاً بنوع آخر من الدعم

800
00:47:22,173 --> 00:47:25,009
ستخضعان للمعالجة النفسية
تظن نانسي أنها ستساعدكما

801
00:47:25,176 --> 00:47:28,888
- وهذا غير قابل للمفاوضة
- مهلاً، لن نصعد إلى المركب...

802
00:47:29,347 --> 00:47:32,392
...ديريك سيبيع البيت،
وعلينا أن نخضع للمعالجة؟

803
00:47:33,685 --> 00:47:35,520
- ماذا حدث؟
- أنت!

804
00:47:35,687 --> 00:47:38,856
إسمعا، أعرف أن هذا جاء مفاجئاً...

805
00:47:39,023 --> 00:47:41,359
...وغير منصف وقاس، و--

806
00:47:41,526 --> 00:47:44,571
- لكنه غير قابل للمفاوضة
- لكنه غير قابل للمفاوضة

807
00:47:44,737 --> 00:47:47,198
بطني مليء ببراز الكلاب...

808
00:47:47,365 --> 00:47:49,242
...وتلقيان علي الآن هذا الهراء؟

809
00:47:49,409 --> 00:47:52,370
أنتما بالغان، وعليكما أن تتصرفا هكذا

810
00:47:52,704 --> 00:47:55,582
- أمي
- لن أتراجع، برينان

811
00:47:55,873 --> 00:47:57,208
لا تحاول حتى

812
00:47:57,375 --> 00:48:00,420
قد يبدو شاقاً، لكنه أفضل لصالحكما

813
00:48:00,587 --> 00:48:02,213
نفعل ذلك لأننا نحبكما

814
00:48:02,380 --> 00:48:06,092
أبي، وأنا أفعل هذا لأنني أحبك
سحقاً لك

815
00:48:06,259 --> 00:48:08,261
- هل من شيء آخر؟
- كلا

816
00:48:08,428 --> 00:48:10,888
رحلة ميمونة! إمضيا وقتاً ممتعاً!

817
00:48:11,889 --> 00:48:13,766
مرحباً، كيف الحال، ديريك؟

818
00:48:13,933 --> 00:48:14,976
أجل

819
00:48:15,143 --> 00:48:16,436
- أتعرف؟
- أنظر ما لدي

820
00:48:16,603 --> 00:48:19,897
أجلس هنا
ظاناً أننا وحدنا أخيراً عائلة...

821
00:48:20,064 --> 00:48:23,568
...ويريدان الآن إبعادنا
لأنهما يظنان أننا فاشلان

822
00:48:24,402 --> 00:48:27,905
- لأنهما لا يفهماننا؟
- أجل

823
00:48:28,072 --> 00:48:31,576
لا يفهمان
أن نمط الحياة هذا هو خيار

824
00:48:31,743 --> 00:48:34,912
لا يفكران إلا بذلك المركب السخيف

825
00:48:35,246 --> 00:48:38,416
أقسم أنني جد غاضب على أمي

826
00:48:38,583 --> 00:48:42,086
حالما تبلغ سن الشيخوخة
سأدخلها المأوى

827
00:48:42,420 --> 00:48:45,006
يجب أن نطلق شركة الفخر العالمي

828
00:48:45,173 --> 00:48:47,258
إنها الشيء الوحيد الذي سينقذ العائلة

829
00:48:47,425 --> 00:48:50,261
أتعرف بماذا كنت أفكر؟ أن علينا
أن نقدم استثمارات...

830
00:48:50,428 --> 00:48:51,638
...كما في المتمهن

831
00:48:51,804 --> 00:48:53,973
أجل، يجب أن نبدأ برأسمال ما

832
00:48:54,140 --> 00:48:56,100
لكن هاك المشكلة:

833
00:48:56,267 --> 00:48:59,437
إن كنا سننشئ شركة متعددة الجنسيات...

834
00:48:59,604 --> 00:49:01,105
...يجب أن أسمع غناءك

835
00:49:01,272 --> 00:49:03,983
ألا تثق بأنني أجيد الغناء حقاً؟

836
00:49:04,442 --> 00:49:07,779
فقط أغنية واحدة
لأتبين صوتك بالتحديد

837
00:49:08,112 --> 00:49:10,114
أجل، أجل، سأفعل ذلك

838
00:49:10,281 --> 00:49:14,452
ليس بذات أهمية
سأبدأ الغناء دونما تحضيرات

839
00:49:18,122 --> 00:49:21,501
رباه، قلبي يخفق بسرعة الآن

840
00:49:22,293 --> 00:49:24,462
حسناً، هيا بنا، هيا بنا

841
00:49:24,629 --> 00:49:25,630
فقط--

842
00:50:15,179 --> 00:50:16,180
أتعرف، لست أدري

843
00:50:16,347 --> 00:50:19,684
لم أرفع صوتي
كي لا أوقظ روبرت ونانسي

844
00:50:19,851 --> 00:50:23,229
لدي ألم بحنجرتي
أصابني الألم منذ شهر ونصف

845
00:50:23,521 --> 00:50:26,232
وليس هذا بالجو الصوتي المناسب...

846
00:50:26,399 --> 00:50:28,526
...لتطلب مني هذا

847
00:50:28,693 --> 00:50:31,904
يجب أن تعرف
أنا لست مجرد أي رجل

848
00:50:32,071 --> 00:50:35,575
برينان، هذا صوت ملاك

849
00:50:37,243 --> 00:50:40,037
برينان، لا يمكنني حتى النظر إليك

850
00:50:40,204 --> 00:50:42,915
صوتك يجمع بين فيرغي ويسوع

851
00:50:43,082 --> 00:50:45,001
لماذا لا يمكنك أن تغني أمام الناس؟

852
00:50:45,126 --> 00:50:47,003
أتسخر مني الآن؟

853
00:50:47,378 --> 00:50:50,047
هذا أنا، دايل

854
00:50:51,299 --> 00:50:52,383
أنت بارع

855
00:50:53,050 --> 00:50:55,386
- أعلم
- سيبدو هذا غريباً...

856
00:50:55,553 --> 00:51:00,725
...لكنك للحظة
اتخذت شكل أحادي القرن

857
00:51:00,892 --> 00:51:04,729
شعرت وكأنني أحلق
فوق جسمي...

858
00:51:04,896 --> 00:51:06,439
...وأنا أراقب نفسي أغني

859
00:51:06,606 --> 00:51:08,399
لننتقل الآن إلى موضوع آخر

860
00:51:08,566 --> 00:51:12,069
في الصباح الباكر
علينا أن نبدأ في تحضير الإستثمار

861
00:51:12,236 --> 00:51:15,156
واحزر أيضاً؟ خطر لي هذا للتو

862
00:51:15,323 --> 00:51:18,743
- سنصنع شريط فيديو موسيقياً
- أجل

863
00:51:19,911 --> 00:51:21,746
ماذا سنفعل بشأن ديريك والبيت؟

864
00:51:23,581 --> 00:51:25,583
لا تقلق بشأنه

865
00:51:25,750 --> 00:51:26,751
عقارات الرجل د

866
00:51:26,918 --> 00:51:28,252
بيوتي جميلة

867
00:51:36,260 --> 00:51:37,553
كلا، إنه حي رائع

868
00:51:37,678 --> 00:51:39,597
كان فرانك غيفورد يقيم
في آخر الشارع

869
00:51:39,764 --> 00:51:42,934
- غيف؟
- أجل، غيف. في آخر الشارع

870
00:51:43,100 --> 00:51:45,603
يخامرني شعور جيد بشأنه

871
00:51:45,770 --> 00:51:46,813
هذا من دواعي سروري

872
00:51:46,979 --> 00:51:49,649
إن وفرت قرضاً بفائدة 10 بالسنة،
سنتفق

873
00:51:49,816 --> 00:51:52,819
مرحباً أيها السفلة!
أهلاً بكم في الحي!

874
00:51:52,985 --> 00:51:56,781
- أدعى كريغ
- هل الجار نازي؟

875
00:51:56,948 --> 00:52:00,827
إن احتجتم لسماد، لدي الكثير منه
ما يقارب الـ 80 طناً

876
00:52:00,993 --> 00:52:04,956
مرحباً يا رفاق
ستحبان هذا الحي

877
00:52:05,122 --> 00:52:06,791
كل بيت هنا يعيد التصنيع

878
00:52:06,958 --> 00:52:08,835
- حسناً، انتهينا هنا
- أجل

879
00:52:09,001 --> 00:52:11,963
مرحباً، ديريك!
هل تتكلم العضوية؟

880
00:52:12,296 --> 00:52:14,799
دايل، لا أدري كم تعرف عن المعالجة...

881
00:52:14,966 --> 00:52:18,135
...لكن عادة، تبدأ بأن تخبرني عنك

882
00:52:18,636 --> 00:52:20,721
أعمل في الجامعة كبواب...

883
00:52:20,888 --> 00:52:23,516
...رغم شعوري بأنني
أذكى من معظمهم هناك

884
00:52:23,683 --> 00:52:26,644
أحياناً أرى معادلة مكتوبة على اللوح...

885
00:52:26,811 --> 00:52:29,814
...كنصف معادلة

886
00:52:29,981 --> 00:52:32,316
- كما في فيلم غود ويل هنتنغ؟
- كلا

887
00:52:32,650 --> 00:52:35,486
هذا يشبه حبكة غود ويل هنتنغ

888
00:52:35,653 --> 00:52:39,323
أجل بأي حال، أعز أصدقائي هو
بن عفلق....

889
00:52:39,490 --> 00:52:42,660
إذاً فكرت أن نبدأ الحديث
عن طلاق والديك

890
00:52:42,910 --> 00:52:43,995
حسناً

891
00:52:44,161 --> 00:52:46,163
كم كان عمرك يوم طلقا؟

892
00:52:46,330 --> 00:52:48,499
- 15 سنة
- سن صعبة

893
00:52:48,708 --> 00:52:51,544
- أجل
- أتريد التحدث...

894
00:52:51,711 --> 00:52:53,838
- ...في تلك المشاعر؟
- أحبك

895
00:52:54,005 --> 00:52:57,508
- واضح أنك لا تعرفني
- أحبك حباً جماً

896
00:52:57,675 --> 00:53:01,012
شكراً، سأعتبر هذا على إنه...

897
00:53:01,178 --> 00:53:03,556
...شعور بالإرتياح وأنت معي

898
00:53:03,723 --> 00:53:05,391
إنه أكثر من إرتياح

899
00:53:05,558 --> 00:53:08,769
- أعني، أحبك، تباً
- حسناً، أعتقـ--

900
00:53:08,936 --> 00:53:10,855
إني أفكر بحياتنا معاً

901
00:53:11,397 --> 00:53:13,357
أشعر كأنني أسير على سحابة

902
00:53:13,524 --> 00:53:15,693
عضوي يدغدغني الآن

903
00:53:15,943 --> 00:53:19,530
- هذا منفر للغاية
- ألا ينتابك هذا الشعور؟

904
00:53:19,864 --> 00:53:23,701
يستحيل أن ينتابني
أي شعور بالحميمية تجاهك...

905
00:53:23,868 --> 00:53:25,870
...بأية طريقة من الطرق

906
00:53:26,037 --> 00:53:27,872
كما ترى، لديك مرج رائع هنا

907
00:53:28,039 --> 00:53:29,916
يمكنك وأبناء قومك أن تلعبوا فيها

908
00:53:30,082 --> 00:53:32,043
- يمكنك القول "يبدو حسناً"
- أجل

909
00:53:32,209 --> 00:53:33,252
كلا، هكذا أتكلم

910
00:53:33,419 --> 00:53:36,756
لديك مدخل رائع هنا،
بغاية الروعة

911
00:53:36,923 --> 00:53:39,592
--أريك واجهة البيت التي هي--

912
00:53:39,759 --> 00:53:43,888
هلا منحتموني بعض الخلوة أيها العقبان؟
لقد مات ليلة أمس

913
00:53:44,055 --> 00:53:45,556
ماذا يجري هنا؟

914
00:53:45,723 --> 00:53:48,059
بسبب الأسبستوس هنا!
هذا ما قتله!

915
00:53:48,225 --> 00:53:49,685
رأيت الكثير من جثث الموتى

916
00:53:49,810 --> 00:53:52,229
- لا يمكنني أن أكون هنا لا أستطيع
- كلا، كلا

917
00:53:55,107 --> 00:53:58,194
- لا بأس
- سحقاً لك يا ديريك

918
00:53:58,569 --> 00:54:01,948
- حفلة عيد ميلاد رائعة يا إخوتي
- أنت الأفضل ديريك

919
00:54:02,114 --> 00:54:04,492
حسناً، ممن هذه؟ ت ج؟

920
00:54:04,700 --> 00:54:06,619
أين هداياي الأخرى يا صاح؟

921
00:54:06,786 --> 00:54:08,621
كنت أمزح، ت ج

922
00:54:08,788 --> 00:54:10,081
حسناً

923
00:54:10,247 --> 00:54:14,585
عظيم!
مضرب خشب 3 كالواي

924
00:54:14,752 --> 00:54:16,087
- أجل!
- أجل!

925
00:54:16,921 --> 00:54:17,964
أجل

926
00:54:18,422 --> 00:54:20,758
- أطلقوها على طول الحقل العشبي يا سفلة
- هذا صحيح

927
00:54:23,511 --> 00:54:25,972
مرحباً، أدعى جيم
أتريد لعق عضوي؟

928
00:54:26,597 --> 00:54:28,766
- هذه فقط أنا
- يا إلهي

929
00:54:28,933 --> 00:54:31,268
ماذا تفعلين؟
هذه مراحيض الرجال

930
00:54:31,435 --> 00:54:33,270
عيداً سعيداً

931
00:54:33,437 --> 00:54:35,773
- هذا موعدنا الثاني
- ماذا؟

932
00:54:35,940 --> 00:54:39,860
اسمع، ضاق ذرعي
بخجلي، دايل مفهوم؟

933
00:54:40,027 --> 00:54:42,947
- إننا في المراحيض
- لن يستغرق ذلك سوى دقيقة

934
00:54:43,114 --> 00:54:46,325
ما بيدك حيلة
دعني أدخله في

935
00:54:47,952 --> 00:54:49,870
إنه لزج

936
00:54:50,830 --> 00:54:51,872
يا إلهي!

937
00:54:57,336 --> 00:55:00,131
أصبح يدغدغني!
سيحدث شيء، آليس

938
00:55:08,472 --> 00:55:10,391
مارسنا الجنس

939
00:55:10,558 --> 00:55:13,978
- كما كنت أتخيله
- تعجبينني

940
00:55:14,979 --> 00:55:16,147
أحبك

941
00:55:16,313 --> 00:55:18,482
- إبق بريئاً يا بوني بوي، يجب أن أتبول
- حسناً

942
00:55:20,484 --> 00:55:22,653
يا إلهي!

943
00:55:22,820 --> 00:55:24,864
أنت رائعة

944
00:55:25,031 --> 00:55:27,491
سلموا على رفيقي الصغير

945
00:55:29,577 --> 00:55:31,996
- كنت أمزح هذا من فيلم المشطوب
- المشطوب

946
00:55:33,998 --> 00:55:35,332
اخرسا!

947
00:55:36,167 --> 00:55:38,210
- هدية رائعة، ت ج
- أجل، لا بأس

948
00:55:38,669 --> 00:55:40,171
- خططت لكل شيء
- حسناً

949
00:55:40,337 --> 00:55:43,674
- لكن أنت أولاً
- سأصوب علينا الأعين

950
00:55:43,841 --> 00:55:45,176
- حسناً
- كما خططنا تماماً

951
00:55:45,342 --> 00:55:47,428
ثم نقوم بضربتنا الكبرى

952
00:55:49,180 --> 00:55:51,432
بإذنكم، أعيروني انتباهكم

953
00:55:52,516 --> 00:55:54,018
للذين لا يعرفونني...

954
00:55:54,185 --> 00:55:57,063
- ...إسمي دايل دوباك
- تجربة، تجربة

955
00:55:57,229 --> 00:55:59,940
قد تتساءلون لماذا جمعناكم هنا الليلة...

956
00:56:00,107 --> 00:56:01,901
...عدا عيد ميلاد ديريك

957
00:56:02,526 --> 00:56:05,529
نعد لكم مفاجأة خاصة،
ديريك والجميع--

958
00:56:05,696 --> 00:56:06,739
- تجربة، تجربة
- تجربة

959
00:56:06,906 --> 00:56:08,866
- دايل، كلا، أرجوك
- لا تقاطعهما

960
00:56:09,033 --> 00:56:11,035
- أتوسل إليك
- أتريد أن تقفله؟

961
00:56:11,202 --> 00:56:13,204
- أجل، لكن بعد لحظة
- ديريك لأجل عيدك...

962
00:56:13,370 --> 00:56:14,747
...فكرنا أن نقدم لك...

963
00:56:14,914 --> 00:56:17,124
...فرصة العمر في الأعمال

964
00:56:17,333 --> 00:56:18,417
عيداً سعيداً، ديريك

965
00:56:18,959 --> 00:56:20,211
موسيقى

966
00:56:20,878 --> 00:56:23,589
الفخر العالمي

967
00:56:23,756 --> 00:56:28,886
الفخر العالمي

968
00:56:29,053 --> 00:56:31,388
الفخر العالمي

969
00:56:31,555 --> 00:56:34,350
- أول كلمة في البرنامج الترفيهي
- أول كلمة

970
00:56:34,600 --> 00:56:36,560
- الإدارة
- محافظ مالية

971
00:56:36,727 --> 00:56:38,562
- تأمين
- حواسيب

972
00:56:38,729 --> 00:56:42,066
- قفازات جلدية سوداء
- أبحاث وتنمية

973
00:56:42,233 --> 00:56:45,152
العمل ساعات لدراسة ما تحتاجه

974
00:56:45,361 --> 00:56:48,364
الأسبوع الماضي وضعنا مصححاً
على نحلة...

975
00:56:48,489 --> 00:56:49,782
...ونفقت

976
00:56:49,949 --> 00:56:51,367
- جهاز الأمن
- جهاز الأمن

977
00:56:51,492 --> 00:56:52,743
- و--
- و

978
00:56:52,910 --> 00:56:55,079
--مستثمرون؟

979
00:56:55,246 --> 00:56:56,664
- ربما أنتم
- ربما أنتم

980
00:56:56,914 --> 00:56:59,959
- هذا كلاسيكي
- نود أن نقدم...

981
00:57:00,793 --> 00:57:04,421
...أول شريط فيديو
لافتتاحية الفخر العالمي...

982
00:57:04,588 --> 00:57:08,759
...لأول وصلة لنا،
هف ودوباك

983
00:57:08,926 --> 00:57:11,929
- اعرضه
- أعرضه

984
00:57:12,429 --> 00:57:16,183
إنتبه جيداً، أبي،
سيبدو لك مألوفاً

985
00:57:16,392 --> 00:57:19,270
- هذا رائع
- أهذا مركبي؟

986
00:57:19,436 --> 00:57:21,772
أجل

987
00:57:22,106 --> 00:57:23,482
ماذا تفعلان على مركبي؟

988
00:57:23,649 --> 00:57:26,152
الـ نينيا، الـ بنتا، سانتا ماريا

989
00:57:26,318 --> 00:57:28,904
سأضاجعك في الخلف
وأنت تشربين سانغريا

990
00:57:29,029 --> 00:57:31,448
ناتشوز وحلوى بالليمون
على مركب أبي

991
00:57:31,615 --> 00:57:33,659
لن تغرقي، لأن عضوي يطفو

992
00:57:33,826 --> 00:57:36,453
نبحر حول العالم من مرفأ إلى مرفأ

993
00:57:36,620 --> 00:57:39,165
كلما استمتعت أقذف ليتراً

994
00:57:39,331 --> 00:57:41,625
هذا فظيع يا برينان و دايل

995
00:57:41,792 --> 00:57:44,295
يجب أن أحصل على مراكبي وعاهراتي

996
00:57:44,461 --> 00:57:46,630
كبرنامج أخطر صيد
بدون السراطين

997
00:57:46,797 --> 00:57:49,425
نفذت منا الوقود، اتصلوا بالعرب

998
00:57:49,550 --> 00:57:51,802
ارفعوا المرساة، سنغادر اليابسة

999
00:57:51,969 --> 00:57:54,471
انزل إلى الجسر والعضو بيدك

1000
00:57:54,638 --> 00:57:56,932
مراكب وعاهرات مراكب وعاهرات

1001
00:57:57,057 --> 00:57:59,852
يجب أن أحصل على مراكبي وعاهراتي

1002
00:58:00,019 --> 00:58:02,229
هل أنتم مستعدون
لبعض الأصوات العالمية؟

1003
00:58:02,438 --> 00:58:04,064
- احصل على شريك
- مهلاً

1004
00:58:04,231 --> 00:58:06,859
- من يقود المركب؟
- أبي، أرجوك أن تخرس

1005
00:58:07,026 --> 00:58:08,319
أرجوك أن تخرس!

1006
00:58:18,037 --> 00:58:19,830
رائع!

1007
00:58:25,502 --> 00:58:26,962
إذاً...

1008
00:58:27,087 --> 00:58:29,340
...السؤال الكبير هو:

1009
00:58:29,965 --> 00:58:33,385
عدا أضرار المركب
التي سنصلحها...

1010
00:58:34,511 --> 00:58:36,347
...ما رأيكم بالتقديم؟

1011
00:58:36,513 --> 00:58:42,561
برينان، أظن ما فعلته
بمركب روبرت كان شنيعاً

1012
00:58:42,728 --> 00:58:45,064
بعد أن قلت ذلك، أظن أنكما...

1013
00:58:45,231 --> 00:58:48,692
...أظهرتما الكثير من الحماس
والإبداع

1014
00:58:48,859 --> 00:58:50,986
أجل، شكراً

1015
00:58:51,237 --> 00:58:53,239
لا بد من أنك تمزحين

1016
00:58:54,114 --> 00:58:56,742
هدموا حلمنا وتدعينه إبداعاً

1017
00:58:56,909 --> 00:58:59,536
- كلا، كلا لم أقصدها هكذا
- قلت بلى

1018
00:58:59,703 --> 00:59:00,913
بلى قلت

1019
00:59:01,372 --> 00:59:04,708
لن نبحر إلى أي مكان قبل سنوات

1020
00:59:04,875 --> 00:59:08,212
- ولا يهمك الأمر، اعترفي بذلك
- لن أعترف بذلك...

1021
00:59:08,379 --> 00:59:10,798
- ...لأنه غير صحيح
- بلى

1022
00:59:11,006 --> 00:59:14,051
لكن أتعرف، أعتقد أن بإمكانك
أن تبدي...

1023
00:59:14,218 --> 00:59:18,264
...المزيد من الانتباه إلى ابنك وربيبك...

1024
00:59:18,430 --> 00:59:20,099
...الذي، كما يبدو، يحتاجانك

1025
00:59:20,266 --> 00:59:21,558
هذا صحيح، دكتور دوباك

1026
00:59:21,725 --> 00:59:24,561
كنت قاسياً
وغير داعم لأحلامنا

1027
00:59:24,728 --> 00:59:26,563
لقد حطمت مركبي أيها الغبي!

1028
00:59:26,730 --> 00:59:28,774
لا تكلم إبني هكذا!

1029
00:59:28,941 --> 00:59:31,527
ابنك كلفني 80 ألف دولار

1030
00:59:31,652 --> 00:59:34,905
قد نمضي الليل بالتشاحن،
ما فات قد مات يا أبي

1031
00:59:35,072 --> 00:59:37,908
- هل ستستثمران، نعم أم لا؟
- كفى! كفى!

1032
00:59:38,075 --> 00:59:39,827
- أبي، ماذا تفعل؟
- أمسكي بالمقود!

1033
00:59:40,661 --> 00:59:42,413
أبي، لست أصدق أن تكون بهذا البخل

1034
00:59:42,579 --> 00:59:45,082
- روبرت! انزل
- إنه قرار بسيط

1035
00:59:45,249 --> 00:59:46,917
أيها المعتوهان!

1036
00:59:47,084 --> 00:59:50,587
أنتما فاشلان!
فاشلان!

1037
00:59:50,754 --> 00:59:53,590
وأنت تحرج نفسك أيها العجوز الغبي!

1038
00:59:53,757 --> 00:59:55,175
- برينان
- أمران:

1039
00:59:55,342 --> 00:59:58,137
أبعد يديك الملطختين
بالبقع الكبدية عن أمي الجميلة!

1040
00:59:58,304 --> 00:59:59,430
إنها قديسة!

1041
00:59:59,596 --> 01:00:03,100
ثم أجلس وحرر لأمر دايل وبرينان”
شيكاً بقيمة 10 آلاف دولار

1042
01:00:03,267 --> 01:00:04,310
توقف

1043
01:00:04,476 --> 01:00:08,355
وإلا سأغرس أحد الأجهزة السمعية
في مؤخرتك...

1044
01:00:08,564 --> 01:00:10,274
- برينان!
- ...ويمكنك سماع صوت...

1045
01:00:10,441 --> 01:00:13,277
...أمعائك الصغير
وهو ينتج الغائط!

1046
01:00:14,111 --> 01:00:15,779
- حسناً هاك
- يا إلهي!

1047
01:00:15,946 --> 01:00:18,949
كان على أحدهم أن يفعل هذا منذ زمن

1048
01:00:19,116 --> 01:00:20,617
- أبي، ماذا تفعل؟
- روبرت

1049
01:00:20,784 --> 01:00:22,619
يجب أن تتعلم مغبة أعمالك

1050
01:00:22,786 --> 01:00:25,456
- كلا! روبرت!
- أبي

1051
01:00:25,622 --> 01:00:27,791
- ليس هذا الحل!
- سيأتي دورك يا هذا!

1052
01:00:27,958 --> 01:00:29,084
- أفهمت؟
- أجل

1053
01:00:29,209 --> 01:00:32,296
- بعض التصرفات...
- ابعدوه عني

1054
01:00:32,504 --> 01:00:35,674
- ...لا يمكن التسامح بها!
- كفلي يحترق!

1055
01:00:45,809 --> 01:00:50,397
تبدو الشجرة رائعة، نانسي
زخرفة حسنة الذوق

1056
01:00:50,606 --> 01:00:54,151
شكراً، دايل
ترتدي كنزة جميلة للغاية

1057
01:00:54,485 --> 01:00:57,863
كانت لأمي،
نزعت عنها حشوات الكتف

1058
01:00:58,030 --> 01:00:59,990
وبرينان؟
اتصلت دينيز...

1059
01:01:00,157 --> 01:01:02,659
...وقالت لن تستطيع مرافقتك
عشية عيد رأس السنة...

1060
01:01:02,826 --> 01:01:05,704
...لأنها ليست صديقتك،
إنها طبيبتك النفسية

1061
01:01:05,871 --> 01:01:07,206
- أهذا ما قالته؟
- أجل

1062
01:01:07,373 --> 01:01:08,499
إنها شقية

1063
01:01:08,999 --> 01:01:11,001
مرحباً، أبي، نانسي؟

1064
01:01:11,168 --> 01:01:16,173
أيمكننا أنا وبرينان
أن يفتح كل منا هدية...

1065
01:01:16,340 --> 01:01:18,509
...طالما هذه عشية الميلاد؟

1066
01:01:18,675 --> 01:01:21,553
سأذهب إلى مطعم فطائر الجبن
لأشرب كأساً

1067
01:01:24,223 --> 01:01:27,351
لكن هذه عشية الميلاد

1068
01:01:27,518 --> 01:01:29,269
ميلاداً مجيداً

1069
01:01:30,020 --> 01:01:31,855
- أجل
- أجل

1070
01:01:32,022 --> 01:01:34,233
كنت أمني النفس بهذه!

1071
01:01:34,691 --> 01:01:36,568
أرجو أن تكون كما فكرت

1072
01:01:36,735 --> 01:01:38,946
يا إلهي! يدا هولق!

1073
01:01:39,154 --> 01:01:40,656
مهلاً، دايل تلقى يدي هولق؟

1074
01:01:45,786 --> 01:01:49,206
تفوح منك رائحة الويسكي وفطائر الجبن

1075
01:01:50,165 --> 01:01:51,667
أتعرفين...

1076
01:01:52,418 --> 01:01:57,214
...هذه الليلة في مطعم فطائر الجبن،
كانت أسعد ليلة لي منذ أشهر

1077
01:01:57,589 --> 01:02:01,051
- بهذه الحال، إني أشفق عليك
- حسناً، فقط....

1078
01:02:01,218 --> 01:02:05,097
نانسي، لا أدري
إن أمكنني أن أسامحهما على تحطيم مركبي

1079
01:02:05,264 --> 01:02:07,975
- لماذا تستسلم؟
- لست أستسلم

1080
01:02:08,183 --> 01:02:12,187
- بلى إنك تتخلى عن ولديك
- لكنهما بلغا سن الأربعين

1081
01:02:12,312 --> 01:02:15,274
لا يهمني عمرهما، روبرت
إنهما ولدانا

1082
01:02:15,441 --> 01:02:18,569
أحياناً من الأهمية بمكان
أن نعتبر سنهما

1083
01:02:18,735 --> 01:02:21,405
هذا كل ما نقوم به--
يا يسوع

1084
01:02:21,572 --> 01:02:25,200
أتعرف، سيعودان إلى الفراش

1085
01:02:25,993 --> 01:02:27,744
أرأيت؟ إنهما يسرنمان

1086
01:02:27,911 --> 01:02:29,913
كلا، كلا

1087
01:02:30,080 --> 01:02:32,332
أرأيت؟ عد إلى الفراش

1088
01:02:32,499 --> 01:02:33,750
سيكونان بخير

1089
01:02:34,209 --> 01:02:36,628
هراء سأوقظهما

1090
01:02:36,795 --> 01:02:40,257
- كلا، لماذا قد تفعل ذلك؟
- لأن هذا--

1091
01:02:40,424 --> 01:02:42,843
- إياك أن توقظ مسرنماً
- أرأيت

1092
01:02:43,010 --> 01:02:44,470
- لا يمكننا أن نفعل شيئاً
- كلا

1093
01:02:44,636 --> 01:02:47,097
لكنهما قد يؤذيان نفسيهما أو الآخرين

1094
01:02:47,264 --> 01:02:49,850
- إنها هدايا الميلاد
- كلا يا رجال، لا يقوموا--

1095
01:02:50,017 --> 01:02:52,436
- كلا، لكن--
- علينا أن نسيطر على الوضع

1096
01:02:52,603 --> 01:02:55,772
- دائماً هما
- ماذا تقترح؟

1097
01:02:55,939 --> 01:02:58,108
- يا يسوع
- مهما فعلت، لا توقظهما

1098
01:02:58,275 --> 01:03:01,320
قد يؤذيان نفسيهما أو الآخرين

1099
01:03:01,487 --> 01:03:04,323
- لا يعرف الجميع ذلك
- شجرة الميلاد!

1100
01:03:04,490 --> 01:03:07,659
حسناً! طفح الكيل!

1101
01:03:07,826 --> 01:03:09,495
- سأوقظهما!
- كلا! كلا!

1102
01:03:09,661 --> 01:03:11,288
- لا توقظهما!
- تلك خرافة

1103
01:03:11,455 --> 01:03:12,956
- أصحيا هيا، أصحيا
- لا تفعل

1104
01:03:15,042 --> 01:03:17,628
ألم أقل لك؟ ألم أقل لك؟

1105
01:03:18,462 --> 01:03:20,964
توقف! لا تؤذياه

1106
01:03:33,352 --> 01:03:36,480
--وصليت لأنجو هذه المرة
لأنني كنت متعتعاً من السكر

1107
01:03:36,647 --> 01:03:38,815
إذاً وضعت شفتيّ على كاشف الكحول...

1108
01:03:38,982 --> 01:03:41,276
...ورأيت الأرقام تظهر:

1109
01:03:41,401 --> 01:03:46,198
0,079

1110
01:03:46,365 --> 01:03:47,407
فلنتضاجع الآن!

1111
01:03:47,574 --> 01:03:50,786
انطلقت إلى حفلة ميلاد تشاد م موراي

1112
01:03:50,911 --> 01:03:52,996
أظن كانت تلك السنة

1113
01:03:53,163 --> 01:03:56,792
عفواً، يجب أن أقاطعك
روبرت طالما الأولاد في الدار...

1114
01:03:56,917 --> 01:03:59,836
...أظنه الوقت المناسب لنعلن الأمر

1115
01:04:00,003 --> 01:04:02,881
- ما القضية؟
- قضي الأمر

1116
01:04:03,674 --> 01:04:06,385
سأنتقل للإقامة عند صديقي
جاك هاندل...

1117
01:04:06,552 --> 01:04:09,054
...ووجدت نانسي بيتاً في المدينة

1118
01:04:10,347 --> 01:04:11,932
ما هذا؟ ماذا يجري؟

1119
01:04:12,099 --> 01:04:15,519
ما يقصده روبرت أننا سنطلق

1120
01:04:15,936 --> 01:04:18,605
- لا تفعلا هذا
- كلا، كلا!

1121
01:04:18,814 --> 01:04:20,524
- يجب القول، كنت أتوقع هذا
- كلا

1122
01:04:20,691 --> 01:04:22,526
- بلى
- هل نحن السبب؟

1123
01:04:22,693 --> 01:04:24,695
- هل لأننا كنا شقيين؟
- كلا، كلا

1124
01:04:24,861 --> 01:04:27,864
إنه الموضوع الرئيسي لحديثنا...

1125
01:04:28,031 --> 01:04:30,617
...لم نكن نريدكما أن تلوما نفسيكما

1126
01:04:30,826 --> 01:04:34,204
- ماذا يمكننا أن نفعل لنصلح الأمر؟
- دايل، حبيبي، هل أنت بخير؟

1127
01:04:34,371 --> 01:04:37,207
- لماذا تدعينه "حبيبي"؟
- إني أصر بكل شدة:

1128
01:04:37,374 --> 01:04:41,044
- لا ذنب لكما
- من المذنب إذاً؟

1129
01:04:41,211 --> 01:04:43,547
- تباً، أريد أن أعرف!
- دعونا من هذا الهراء

1130
01:04:43,714 --> 01:04:47,384
- أنتما المذنبان
- روبرت

1131
01:04:47,551 --> 01:04:48,969
لقد حطمتما مركبي

1132
01:04:49,136 --> 01:04:50,721
أوسعتماني ضرباً في منامكما...

1133
01:04:50,887 --> 01:04:54,891
...والأسوأ من كل ذلك جعلتمانا
أنا ونانسي نتبادل الكراهية

1134
01:04:55,058 --> 01:04:59,771
- إنه حتماً خطأكما 150 بالمائة!
- طبعاً إنهما مخطئان

1135
01:04:59,938 --> 01:05:03,400
إنهما أكبر غبيين بالعالم ويقيمان معكما

1136
01:05:03,567 --> 01:05:06,069
- إخرس، ديريك
- آسف لكن هذا--

1137
01:05:07,070 --> 01:05:10,449
أرجوك أن لا تبكي هكذا،
أرجوك، برينان

1138
01:05:14,286 --> 01:05:18,373
- أمي!
- دايل!

1139
01:05:18,498 --> 01:05:21,418
قلت لك أنهما سيشعران بالذنب

1140
01:05:21,585 --> 01:05:25,297
- هيا، انضجا
- أظنني سأتقيأ

1141
01:05:25,464 --> 01:05:27,924
- أظنني سأتقيأ...
- لا تتقيأ

1142
01:05:28,091 --> 01:05:30,927
...سأتقيأ العشاء اللذيذ الذي أكلته

1143
01:05:32,095 --> 01:05:34,431
- لن تتقيأ، دايل
- سيتقيأ

1144
01:05:35,432 --> 01:05:38,268
- هيا الآن
- يا إلهي، لقد تقيأ، هذا مقرف

1145
01:05:38,435 --> 01:05:40,520
- انظروا
- هذا ليس لطيفاً!

1146
01:05:40,687 --> 01:05:43,649
- حسناً أيها الحقيران أنظرا إلي
- كفى يا ديريك

1147
01:05:43,815 --> 01:05:49,029
- 1، 2، 3....
- لا أريد أن تلتقط صورتي الآن!

1148
01:05:55,118 --> 01:05:58,288
حظاً سعيداً، ولا تنسيا:
أريدكما أن تخرجا من البيت غداً

1149
01:05:58,455 --> 01:06:00,624
لا استثناءات

1150
01:06:09,299 --> 01:06:12,010
إن احتجتما لأي شيء...

1151
01:06:12,177 --> 01:06:14,930
...اتصلا بي، مفهوم؟

1152
01:06:21,061 --> 01:06:24,815
مرحباً، أنت صحوت؟

1153
01:06:25,148 --> 01:06:26,817
أجل

1154
01:06:29,319 --> 01:06:32,989
لا يمكنني أن أصدق
أننا سنغادر هذا البيت

1155
01:06:33,657 --> 01:06:35,992
أعلم، أشعر بالذنب

1156
01:06:36,326 --> 01:06:38,829
أتعرف، لم نعد مضطرين للهمس

1157
01:06:38,995 --> 01:06:40,330
الوالدان لم يعودا هنا

1158
01:06:40,497 --> 01:06:42,541
أجل، لكن أيمكننا أن نستمر بهذا؟

1159
01:06:42,708 --> 01:06:44,876
هذا يساعدني على الإدعاء ببقائهما

1160
01:06:45,043 --> 01:06:47,879
يجب أن تشعر بغاية الذنب

1161
01:06:48,672 --> 01:06:51,842
- أعني، أنا حتماً أشعر بالذنب
- أجل

1162
01:06:52,008 --> 01:06:54,344
لا يمكنني أن أتصور شعورك...

1163
01:06:54,511 --> 01:06:57,389
...بعد أن نظر إليك أبي وقال...

1164
01:06:57,556 --> 01:07:00,016
...أنت السبب في انفصالهما

1165
01:07:00,183 --> 01:07:04,062
هذا غريب
لأن أمي قالت:

1166
01:07:04,229 --> 01:07:06,690
"لو لم يكن السافل "دايل" هنا...

1167
01:07:06,857 --> 01:07:09,276
...كان كل شيء كما يرام"

1168
01:07:10,068 --> 01:07:13,363
- اسحب كلامك
- أبداً أنت السبب

1169
01:07:13,697 --> 01:07:15,532
أتعرف ما هي مشكلتك؟

1170
01:07:15,699 --> 01:07:18,410
أنت تعيش في أرض الخيال
ترفض إيجاد عمل...

1171
01:07:18,577 --> 01:07:21,288
...ولا تعرف حتى
كيف يكون العمل لأجل شيء ما

1172
01:07:21,496 --> 01:07:25,041
لا تتحمل مسؤولية أفعالك
ولهذا أنت السبب!

1173
01:07:25,208 --> 01:07:28,295
أنت ابن أمه
أجبن من أن يغني في العلن!

1174
01:07:30,380 --> 01:07:31,631
أجل

1175
01:07:31,798 --> 01:07:34,092
اهرب أيها الصغير،
تعرف هذا صحيح

1176
01:07:34,259 --> 01:07:35,886
تجنب كل شيء

1177
01:07:37,220 --> 01:07:38,889
ماذا تفعل؟

1178
01:07:39,806 --> 01:07:42,642
- دايل أبعد بين أمي وأبي
- سافل!

1179
01:07:42,809 --> 01:07:46,605
دايل فرّق بين أمي وأبي
دايل فرّق بين أمي وأبي

1180
01:07:46,772 --> 01:07:48,648
- دايل فرّق بين أمي وأبـ--
- برينان!

1181
01:07:54,446 --> 01:07:57,616
إنهض، برينان
أعرف أنك تدعي! إنهض!

1182
01:07:57,908 --> 01:07:59,576
إنهض!

1183
01:08:05,832 --> 01:08:06,917
برينان؟

1184
01:08:07,083 --> 01:08:10,420
تماماً مثل "ملفات القضايا العالقة"
تماماً مثل "ملفات القضايا العالقة"

1185
01:08:10,587 --> 01:08:12,422
تماماً مثل ملفات القضايا العالقة

1186
01:08:12,923 --> 01:08:15,091
يموت الناس كل يوم

1187
01:08:15,467 --> 01:08:19,596
سأقيم له دفناً لائقاً
في قبر دون اسم....

1188
01:08:23,683 --> 01:08:26,269
- برينان! أنت حي يا إلهي!
- أعلم ذلك

1189
01:08:26,436 --> 01:08:27,771
أنا حي

1190
01:08:30,315 --> 01:08:33,985
- كنت ميتاً! رأيتك تموت!
- كنت أتظاهر بذلك

1191
01:08:34,152 --> 01:08:36,613
استعملت تركيز النينجا لإبطاء نبض قلبي

1192
01:08:37,656 --> 01:08:39,866
- ماذا تفعل؟
- إني أدفنك

1193
01:08:40,075 --> 01:08:43,495
- أنا حي! برينان! أنا حي!
- ستوقظ الجيران!

1194
01:08:43,662 --> 01:08:45,956
- إخرس!
- كلا، كلا

1195
01:08:47,290 --> 01:08:50,085
- يمكنني الآن أن أعزف على طبولك
- ساعدني

1196
01:08:50,210 --> 01:08:53,004
أغمض عينيك
دع التراب يتساقط فوقك

1197
01:08:54,130 --> 01:08:56,299
أنت السبب

1198
01:08:56,842 --> 01:09:01,346
إني مرهق
سأنام مرتاحاً الليلة

1199
01:09:04,140 --> 01:09:06,643
- إياك أن تلمس طبولي!
- زومبي!

1200
01:09:07,143 --> 01:09:09,980
زومبي! زومبي!

1201
01:09:11,648 --> 01:09:12,816
ابتعد عني يا زومبي

1202
01:09:14,901 --> 01:09:15,986
ابتعد

1203
01:09:28,498 --> 01:09:29,666
تأخرت على المدرسة

1204
01:09:29,833 --> 01:09:33,378
سأقبلك على الفم، كيني روجرز

1205
01:09:34,337 --> 01:09:36,923
- ابتعد عني
- اسمع

1206
01:09:40,343 --> 01:09:42,012
إذاً انتهت حقاً صداقتنا

1207
01:09:42,178 --> 01:09:45,056
أظن محاولتك دفني حياً أنهتها حتماً

1208
01:09:45,223 --> 01:09:47,517
أتدري ماذا أدركت الآن؟

1209
01:09:47,684 --> 01:09:49,853
أنك أنت الذي يعيق تقدمي

1210
01:09:50,020 --> 01:09:53,064
سأخرج الآن وأجد عملاً وشقة...

1211
01:09:53,231 --> 01:09:56,192
...ثم سأعيد شمل أمي
والدكتور دوباك معاً

1212
01:09:56,359 --> 01:09:59,154
سأكون البطل،
ويمكنك الذهاب إلى الجحيم

1213
01:10:02,365 --> 01:10:05,243
كانت حياتي ممتازة قبل مجيئك

1214
01:10:05,410 --> 01:10:09,456
كنت وأبي على خير وئام
وأنت أفسدت كل شيء

1215
01:10:13,043 --> 01:10:14,377
اسمع

1216
01:10:15,211 --> 01:10:17,422
لم نعد أخوين

1217
01:10:17,797 --> 01:10:21,593
ولم نكن يوماً
كنا أخوة بالزواج

1218
01:10:34,564 --> 01:10:37,067
- كانت من أفضل رمياتك
- الكرات رديئة

1219
01:10:38,068 --> 01:10:39,402
حسناً

1220
01:10:39,986 --> 01:10:42,072
أنظروا من جاء يا رفاق

1221
01:10:42,572 --> 01:10:45,200
أيمكنك أن تجد لي عملاً؟
أرجوك؟

1222
01:10:46,242 --> 01:10:49,579
ت ج، إفتح مكتب مراهنات

1223
01:10:49,913 --> 01:10:52,707
امنح هذا المخنث أسبوعين على الأكثر

1224
01:10:53,333 --> 01:10:55,627
دكتور وجه الملاك
أردت أن أشكرك...

1225
01:10:55,794 --> 01:10:59,506
...لمقابلتي دون سابق إنذار

1226
01:10:59,714 --> 01:11:02,008
- لا تدعني وجه الملاك
- أعتذر

1227
01:11:02,217 --> 01:11:06,846
إني وحيد الآن
وما أريد أن أطلبه منك لمساعدتي--

1228
01:11:07,347 --> 01:11:10,100
أن تريني كيف أصبح بالغاً

1229
01:11:10,266 --> 01:11:12,310
هل أحمل معي شهادتي الثانوية؟

1230
01:11:12,477 --> 01:11:13,937
ماذا تفعلين بشعرك في الصباح؟

1231
01:11:14,104 --> 01:11:16,231
ماذا يحدث لو كان الطقس عاصفاً؟

1232
01:11:16,356 --> 01:11:18,024
أين أنت--؟
ماذا ترتدين؟

1233
01:11:18,233 --> 01:11:19,985
أيمكنك أن تغسلي ملابسك في الجلاية؟

1234
01:11:20,151 --> 01:11:23,113
لاحظت ثمة ثغرة كبيرة
في تاريخ عملك...

1235
01:11:23,279 --> 01:11:27,117
...ووارد هنا طوال 22 سنة...

1236
01:11:27,283 --> 01:11:30,370
...أمضيتها في الترحال
دون مراعاة أحد؟

1237
01:11:30,537 --> 01:11:32,789
سأكون صريحاً معك
إني بحاجة ماسة للعمل

1238
01:11:32,956 --> 01:11:36,126
وسأقبل بأي منصب
شرط أن لا يشتمل...

1239
01:11:36,292 --> 01:11:40,338
...مضاجعة العجائز للمال
أو أشراك الدببة

1240
01:11:40,505 --> 01:11:43,133
- يشكلان مصدر ذعري
- حسناً عندي لك شيء

1241
01:11:43,299 --> 01:11:46,011
ثمة مكتب تعهد لديه وظيفة مؤقتة لك

1242
01:11:46,177 --> 01:11:48,638
ويمكنك أن تلعب بالنار

1243
01:12:40,398 --> 01:12:42,859
مونتل ويليامز - التحليق عالياً

1244
01:13:00,960 --> 01:13:03,338
ماذا تريد، برينان؟
هذا وقت البوكر لي

1245
01:13:03,463 --> 01:13:05,757
مستعد لتولي
حفلة كاتالينا لشرب الكحول

1246
01:13:05,924 --> 01:13:07,884
رويدك يا سبيد رايسر

1247
01:13:08,051 --> 01:13:10,386
أعرف ما يتوجب فيها ومستعد لتوليها

1248
01:13:10,553 --> 01:13:13,056
أريدها، مفهوم؟
أريد حفلة خمور كاتالينا

1249
01:13:13,223 --> 01:13:15,058
- مرحباً
- مرحباً يا د

1250
01:13:15,225 --> 01:13:16,893
- هل أفهمته من المسؤول؟
- حتماً

1251
01:13:17,060 --> 01:13:18,561
- مرحباً
- مرحباً

1252
01:13:18,728 --> 01:13:21,231
يريد أخوك تولي حفلة خمور كاتالينا

1253
01:13:21,397 --> 01:13:22,565
إني مستعد

1254
01:13:22,732 --> 01:13:24,400
أنت مستعد لدخول الحلبة؟

1255
01:13:24,567 --> 01:13:28,488
كنت أكسب وأدخن
أهزم المنافسين وأقبض المال

1256
01:13:28,947 --> 01:13:31,574
لم لا، لندعه يتولاها
سأكون الكاسب في شتى الأحوال...

1257
01:13:31,741 --> 01:13:33,993
- ...لأنك لو فشلت، برينان...
- ماذا؟

1258
01:13:34,160 --> 01:13:38,373
...سأصرفك. لكن إن نجحت،
سأبدو للمجلس كالعبقري

1259
01:13:39,290 --> 01:13:40,667
- اتفقنا؟
- فهمت

1260
01:13:40,875 --> 01:13:42,127
اسمع، برينان

1261
01:13:42,293 --> 01:13:45,130
إنها حفلة خمور كاتالينا، فحاذر؟

1262
01:13:45,421 --> 01:13:47,465
أتقول "باو"؟ ماذا تقول؟

1263
01:13:47,924 --> 01:13:51,427
إنه أكبر حدث في إيجار المروحيات
في العالم الغربي...

1264
01:13:51,594 --> 01:13:53,596
...منذ 1997

1265
01:13:54,097 --> 01:13:56,766
- لماذا يفعل هذا؟
- علي أن أبيع أو أؤجر...

1266
01:13:56,933 --> 01:13:59,018
...أقله 80 مروحية
لأحقق مدخولي المالي

1267
01:13:59,185 --> 01:14:03,898
وإن أفسدت علي مدخولي، برينان
سيأكل راندي عضوك

1268
01:14:04,023 --> 01:14:06,526
مثل كوباياشي

1269
01:14:08,153 --> 01:14:09,445
رأيته يفعل ذلك

1270
01:14:09,612 --> 01:14:11,030
رأيته يأكل عضو رجل؟

1271
01:14:11,197 --> 01:14:14,117
كان ذلك في المياه الدولية،
فلم يحاكموه

1272
01:14:14,284 --> 01:14:16,786
أؤكد لك أنني سأنجح، مفهوم؟

1273
01:14:16,953 --> 01:14:18,955
مهلاً، لماذا ترغب بهذا بهذه الشدة؟

1274
01:14:19,122 --> 01:14:21,624
أتحاول جمع شمع الوالدين؟

1275
01:14:21,791 --> 01:14:22,959
- ولماذا أرغب بذلك؟
- أجل

1276
01:14:23,126 --> 01:14:28,006
لأنني أريد كسب مبلغ كبير من المال
أريد إغراء العديد من النساء

1277
01:14:28,173 --> 01:14:29,966
وأريد قيادة سيارة رانج روفر

1278
01:14:30,133 --> 01:14:31,634
خير لك أن تفعل ذلك، برينان

1279
01:14:31,801 --> 01:14:33,845
هذه حفلة خمور كاتالينا

1280
01:14:52,488 --> 01:14:54,240
نانسي مرحباً

1281
01:14:54,449 --> 01:14:57,952
مرحباً ماذا تفعل هنا؟

1282
01:14:58,077 --> 01:14:59,996
دايل يتعهد المأكولات

1283
01:15:00,163 --> 01:15:03,041
المفروض أنها جيكاما
وليس بوك تشوي

1284
01:15:03,208 --> 01:15:04,250
عذراً يا جماعة

1285
01:15:05,668 --> 01:15:08,004
وتلقيت دعوة من برينان

1286
01:15:08,171 --> 01:15:11,341
أتصدق أن برينان نظم كل هذا؟

1287
01:15:14,010 --> 01:15:16,679
وها نحن الآن كلنا في كاتالينا

1288
01:15:16,846 --> 01:15:20,516
- غريب، إيه؟
- نعم، غريب

1289
01:15:20,683 --> 01:15:23,019
- اسمع
- مرحباً

1290
01:15:24,187 --> 01:15:26,272
لا بأس، أبليت البلاء الحسن

1291
01:15:26,481 --> 01:15:28,691
- شكراً، راندي. هذا يعني لي الكثير
- صحيح

1292
01:15:28,858 --> 01:15:30,026
لا أدري لماذا...

1293
01:15:30,193 --> 01:15:33,029
...عندما أرى وجهك
أرغب بأن ألكمك عليه

1294
01:15:33,196 --> 01:15:36,366
- أيمكنني أن أفعل شيئاً بهذا الخصوص؟
- ليس تماماً، إنه وجهك

1295
01:15:36,532 --> 01:15:39,035
أكرر،
أبليت البلاء الحسن بحفلة الخمور

1296
01:15:39,202 --> 01:15:41,120
إننا نمضي وقتاً ممتعاً

1297
01:15:41,287 --> 01:15:43,873
لقد نجحت بالمهمة
لكن إن لم تغير وجهك...

1298
01:15:44,040 --> 01:15:46,125
- ...سأغيره لك
- حسناً، حسناً

1299
01:15:46,292 --> 01:15:48,419
ما علي سوى التفكير بهذا الأمر...

1300
01:15:48,586 --> 01:15:51,881
...وسأبذل قصارى جهدي
لأرى ما يمكن تحسينه

1301
01:15:52,048 --> 01:15:54,801
لست أسمع حتى ما تقوله
لأن وجهك يفقدني صوابي

1302
01:15:55,009 --> 01:15:57,053
- لكن أكرر شكري
- نهود، مهلاً

1303
01:15:57,512 --> 01:16:00,890
مرحباً، حفلة خمور كاتالينا

1304
01:16:01,099 --> 01:16:03,559
كيف الحال؟
نحن فتاة أعلى المدينة

1305
01:16:03,726 --> 01:16:07,563
نحن الفرقة الأولى التي تقدم أغاني
بيلي جويل لعام 1980 في كاليفورنيا

1306
01:16:07,730 --> 01:16:09,440
"رجل البيانو"!

1307
01:16:09,607 --> 01:16:11,567
ماذا قلت الآن؟

1308
01:16:11,734 --> 01:16:13,528
حسناً، لن نعزف هذا...

1309
01:16:13,653 --> 01:16:16,239
...فلنلتزم بأواخر الثمانينات والمرح

1310
01:16:16,406 --> 01:16:17,532
هل تمضون وقتاً ممتعاً؟

1311
01:16:17,657 --> 01:16:20,076
أرجو ذلك،
لأن الحياة أحياناً تكون صعبة

1312
01:16:20,243 --> 01:16:21,577
حفلة خمور كاتالينا السنوية

1313
01:16:21,744 --> 01:16:25,248
وأعرف أنه من الصعب أحياناً
"المحافظة على الإيمان"

1314
01:16:35,758 --> 01:16:37,593
يبدو أنكما على وفاق

1315
01:16:37,760 --> 01:16:39,095
حبيبي

1316
01:16:39,262 --> 01:16:41,139
رباه، هذه أعظم حفلة

1317
01:16:41,306 --> 01:16:42,557
- مرحباً روبرت
- أحسنت

1318
01:16:42,682 --> 01:16:45,268
- برينان، هذا رائع
- أحسنت

1319
01:16:45,435 --> 01:16:47,145
أثرت إعجابي

1320
01:16:47,312 --> 01:16:49,355
- مرحباً، أبي مرحباً، نانسي
- مرحباً دايل

1321
01:16:49,564 --> 01:16:51,274
- مرحباً، برينان
- تسرني رؤيتك

1322
01:16:51,441 --> 01:16:53,609
شكراً لاستخدامك شركة تعهداتنا

1323
01:16:53,776 --> 01:16:56,612
كان القرار سهلاً
تتمتعون بسمعة ممتازة

1324
01:16:57,280 --> 01:16:59,949
- كالأيام الخوالي، إيه؟
- أجل، بالفعل

1325
01:17:00,116 --> 01:17:01,993
أما زلت تحتفظ بنظاراتك الليلية؟

1326
01:17:02,160 --> 01:17:06,122
كلا، كلا، اضطررت لبيعها
لأسدد التأمين على السيارة

1327
01:17:06,622 --> 01:17:08,624
وأنت؟ أما زلت تحطم الألواح...

1328
01:17:08,791 --> 01:17:10,793
...و تركل الثقوب في اليقطين وما شابه؟

1329
01:17:10,960 --> 01:17:12,503
كلا

1330
01:17:13,171 --> 01:17:16,466
لكن بدأت أتناول أسبيرين الأطفال
لأخفف من نوبات القلب

1331
01:17:16,632 --> 01:17:19,469
هذا معقول علينا أن نراقبه

1332
01:17:19,635 --> 01:17:22,638
- يجب أن نمتنع عن تناول الحلويات
- شكراً لك

1333
01:17:26,851 --> 01:17:29,979
ملاحظة غريبة حقاً

1334
01:17:30,146 --> 01:17:31,314
أجل

1335
01:17:31,481 --> 01:17:33,983
دايل! بدأت المعجنات تسيل

1336
01:17:34,150 --> 01:17:36,319
حسناً يحسن بي الذهاب

1337
01:17:36,486 --> 01:17:38,363
- سرتني رؤيتك، برينان
- وأنت أيضاً

1338
01:17:38,529 --> 01:17:41,657
- إعتن بنفسك، إعتن بنفسك، أبي
- حسناً بني

1339
01:17:41,824 --> 01:17:44,243
- سرني التحدث إليه
- أجل

1340
01:17:44,994 --> 01:17:46,162
أنا أيضاً علي أن أذهب

1341
01:17:46,329 --> 01:17:49,499
يجب أن نفعل هذا ثانية
كان بنّاء جداً

1342
01:17:53,669 --> 01:17:56,005
- ربما أكلنا معاً؟
- طبعاً

1343
01:17:56,172 --> 01:17:58,007
- أقصدا مطعم البراري
- حسناً

1344
01:17:58,174 --> 01:17:59,842
بدأت أحب هذا المكان

1345
01:18:01,219 --> 01:18:03,179
شكراً على مجيئكما

1346
01:18:03,346 --> 01:18:05,056
سرتني رؤيتك

1347
01:18:06,516 --> 01:18:09,018
سرتني رؤيتك، روبرت

1348
01:18:09,519 --> 01:18:14,941
أظن برينان نظم كل هذا
ليجمع شملنا من جديد

1349
01:18:16,859 --> 01:18:21,531
أرجو المعذرة،
أظنني سأبكي

1350
01:18:21,697 --> 01:18:25,284
أمر غريب، إلى اللقاء

1351
01:18:29,247 --> 01:18:31,707
"أضرم النار" يا صاح!

1352
01:18:32,208 --> 01:18:35,420
هيا يا صاح أعزف شيئاً من الغريب

1353
01:18:35,711 --> 01:18:38,423
نلتزم بموسيقى الثمانينات لـ جويل

1354
01:18:41,717 --> 01:18:43,719
أغاني "بيلي جويل" للثمانينات رديئة!

1355
01:18:43,886 --> 01:18:46,389
اسمع أيها السافل،
نغني فقط الثمانينات

1356
01:18:46,556 --> 01:18:49,392
خذ زوجتك العاهرة وأخرجا من هنا!

1357
01:18:51,310 --> 01:18:52,395
سحقاً!

1358
01:18:52,562 --> 01:18:54,564
- ما الخطب؟
- كيف "ما الخطب؟"

1359
01:18:54,730 --> 01:18:56,941
أخرجه من هنا! أخرجه من هنا!

1360
01:18:57,233 --> 01:18:58,401
اسمع

1361
01:18:58,568 --> 01:19:02,238
أحسنت يا وجه النحس أفسدت فرصتي
الحفلة قضي عليها!

1362
01:19:02,405 --> 01:19:04,907
لم أتوقع هذا منه
لم أكن أعلم

1363
01:19:05,074 --> 01:19:06,909
أتعرف؟ كلفتني مالاً

1364
01:19:07,076 --> 01:19:09,579
إذاً لم تعد مسألة تفكير بالأمر

1365
01:19:09,745 --> 01:19:12,582
- أنت مصروف يا صاح
- ديريك ألا يمكننا أن نتناقش بالأمر؟

1366
01:19:12,748 --> 01:19:13,916
كلا

1367
01:19:14,083 --> 01:19:15,918
- مرحباً
- سحقاً!

1368
01:19:16,085 --> 01:19:18,921
- هل كل شيء كما يرام؟
- كلا، صرفني

1369
01:19:19,088 --> 01:19:20,298
ماذا جرى للموسيقى؟

1370
01:19:20,465 --> 01:19:23,259
الفرقة انصرفت، المغني ذعر

1371
01:19:23,426 --> 01:19:24,594
ديريك صرفني

1372
01:19:24,760 --> 01:19:27,013
- ليس بذات أهمية
- روبرت، أنت لم تفهم

1373
01:19:27,221 --> 01:19:28,764
إنها حفلة خمور كاتالينا

1374
01:19:28,931 --> 01:19:31,142
يقتتلون ليكونوا في منصبي هذا!

1375
01:19:31,309 --> 01:19:33,603
- إنه محق هذا هام
- حسناً، اقتراح:

1376
01:19:34,103 --> 01:19:36,314
إني أرى مسرحاً خالياً

1377
01:19:36,481 --> 01:19:39,275
أرى طبولاً، وأرى طبالاً

1378
01:19:39,442 --> 01:19:41,777
أرى مذياعاً، وأرى مغنياً

1379
01:19:41,944 --> 01:19:43,446
- هيا، يا أبي
- ماذا؟

1380
01:19:43,613 --> 01:19:45,490
- تخلينا عن ذلك
- أجل، تخلينها عنها

1381
01:19:45,656 --> 01:19:48,117
اسمع، دايل عندما كنت صغيراً...

1382
01:19:48,284 --> 01:19:51,454
...في صغري،
لطالما أردت أن أكون ديناصوراً

1383
01:19:51,621 --> 01:19:54,332
أردت أن أكون تيرانوصوروس ركس

1384
01:19:54,499 --> 01:19:57,460
جعلت ذراعي قصيرتين وطفت في الباحة...

1385
01:19:57,627 --> 01:20:01,297
...وطاردت هررة الحي
وهدرت وزأرت

1386
01:20:01,464 --> 01:20:03,299
كان الجميع يعرفني ويخافني

1387
01:20:03,466 --> 01:20:04,967
وذات يوم، قال أبي:

1388
01:20:05,134 --> 01:20:08,971
"بوبي، بلغت سن الـ 17،
آن لك أن تتخلى عن الألعاب الصبيانية"

1389
01:20:09,138 --> 01:20:10,264
وقلت: "حسناً يا أبي"

1390
01:20:10,389 --> 01:20:14,352
لكنه لم يقل حقاً هذا، بل قال:
"كف عن لعب الديناصور وجد لك عملاً"

1391
01:20:14,519 --> 01:20:17,897
لكن قلت في نفسي،
سأدخل معهد الطب...

1392
01:20:18,064 --> 01:20:21,317
...سأمارسه لبعض الوقت،
ثم أعود إليه"

1393
01:20:21,484 --> 01:20:23,361
- أبي--
- أين الموهبة في ذلك؟

1394
01:20:23,528 --> 01:20:25,154
لكني نسيت كيف أفعل ذلك

1395
01:20:25,321 --> 01:20:26,489
أنت من البشر

1396
01:20:26,656 --> 01:20:28,866
- لن تكون أبداً ديناصوراً
- أجل

1397
01:20:30,368 --> 01:20:32,662
فقدت تلك المهارة

1398
01:20:32,828 --> 01:20:34,830
- أبي، ما القصد من ذلك؟
- صحيح

1399
01:20:34,997 --> 01:20:37,792
أقصد لا تفقد ديناصورك

1400
01:20:38,209 --> 01:20:41,045
أجل كنت أكره ما كنتما عليه

1401
01:20:41,212 --> 01:20:42,505
أعني، كنت أكرهكما

1402
01:20:42,672 --> 01:20:47,385
لكن يضيمني أن أراكما
مهزومين هكذا وطبيعيين

1403
01:20:47,552 --> 01:20:49,387
اصغيا إلي، لا تصغيا إلي...

1404
01:20:49,554 --> 01:20:52,848
...الفخر العالمي، هذا ما عليكما فعله

1405
01:20:53,015 --> 01:20:55,393
- تقصد أن نفعل ذلك؟
- هذا ما أقصده

1406
01:20:57,019 --> 01:20:58,688
ما رأيك، برينان؟

1407
01:20:58,854 --> 01:21:01,315
لشدة خوفي الآن،
سأفعل ما هو منطقي

1408
01:21:01,440 --> 01:21:03,025
سأتسجل في البطالة...

1409
01:21:03,192 --> 01:21:06,028
...وسأحاول إيجاد عمل
لدى إيجار السيارات

1410
01:21:06,195 --> 01:21:09,031
لأن لديهم هيكلية شركة ممتازة...

1411
01:21:09,198 --> 01:21:12,201
...ويمنحونك ما يلزم لتكون سيد أمرك

1412
01:21:12,368 --> 01:21:14,203
أبي محق

1413
01:21:14,370 --> 01:21:15,913
هذا لا يناسبني

1414
01:21:16,080 --> 01:21:19,250
أنا تعيس
اضطررت للنهوض الساعة الـ 10

1415
01:21:19,417 --> 01:21:23,254
حتى لو توترت أعصابي...

1416
01:21:23,421 --> 01:21:25,131
...سأصعد إلى المسرح...

1417
01:21:25,339 --> 01:21:27,883
...سأقدم موسيقى جميلة لعالم تعيس

1418
01:21:28,050 --> 01:21:30,386
- دايل....
- هوذا الفتى الذي أعرف

1419
01:21:30,553 --> 01:21:32,597
هذا الجمهور سيلتهمه حياً

1420
01:21:34,890 --> 01:21:36,392
مهلاً، ماذا يفعل هناك؟

1421
01:21:36,559 --> 01:21:38,894
أنزلوه عن المسرح اللعين!

1422
01:21:39,061 --> 01:21:41,230
مرحباً كيف حالكم؟

1423
01:21:41,397 --> 01:21:44,734
إسمي دايل دوباك
وأرجو أن تحبوا الروح الاجتماعية

1424
01:21:44,900 --> 01:21:46,611
عليك بهم، دايل!

1425
01:21:48,070 --> 01:21:49,113
مراكب وعاهرات

1426
01:21:49,280 --> 01:21:51,157
انزل عن المسرح أيها الغبي!

1427
01:21:51,574 --> 01:21:53,075
كف عن الزعيق بوجهه!

1428
01:21:55,119 --> 01:21:56,871
- شنيع!
- شنيع

1429
01:21:56,996 --> 01:21:58,414
إنه إنسان!

1430
01:21:58,581 --> 01:22:02,918
دايل مخنث
دايل مخنث

1431
01:22:03,085 --> 01:22:04,170
كلا!

1432
01:22:04,378 --> 01:22:06,464
يجب أن أحصل على مراكبي وعاهراتي

1433
01:22:06,631 --> 01:22:09,008
إنه بمفرده على المسرح، برينان

1434
01:22:10,384 --> 01:22:13,596
يجب أن أحصل على مراكبي وعاهراتي

1435
01:22:13,763 --> 01:22:15,598
- أنت رديء!
- ماذا تفعل، "برينان"؟

1436
01:22:15,765 --> 01:22:16,807
يجب أن أحصل على....

1437
01:22:16,974 --> 01:22:19,268
برينان، كلا!

1438
01:22:20,269 --> 01:22:21,937
- ماذا فعلت؟
- يا يسوع، نانسي

1439
01:22:22,104 --> 01:22:24,482
لم أستطع رؤيته هكذا
أفتقد إبني

1440
01:22:24,774 --> 01:22:29,153
حسناً، دعني أبدأ بمفردي
ثم ترافقني تدريجياً

1441
01:22:29,320 --> 01:22:31,280
- حسناً برينان؟
- أجل

1442
01:22:31,447 --> 01:22:34,533
- شكراً على صعودك إلى جانبي
- على الرحب يا تنين

1443
01:22:34,950 --> 01:22:36,535
طرأ الآن بعض التغييرات

1444
01:22:36,952 --> 01:22:39,121
إنه صديقي العزيز، برينان

1445
01:23:35,511 --> 01:23:36,846
مراكب وعاهرات

1446
01:23:55,281 --> 01:23:56,866
مراكب وعاهرات

1447
01:24:44,413 --> 01:24:47,458
- لقد نجحت، ديريك
- جعلت الطيارة تحلق!

1448
01:24:47,625 --> 01:24:51,128
برينان، أنت أفضل أخ في العالم!

1449
01:24:59,762 --> 01:25:03,474
--أفرشة أرضية التي تناسب المقاعد
وأردت الحصول عليها--

1450
01:25:03,641 --> 01:25:06,101
سافرت 800 كلم لأقدم لك بذرتي

1451
01:25:06,435 --> 01:25:08,479
حطاب!

1452
01:25:48,978 --> 01:25:51,146
فجر تلك الطبول، دايل

1453
01:25:51,313 --> 01:25:52,606
أنا آسف

1454
01:26:33,856 --> 01:26:36,692
- نحن الفخر العالمي!
- الفخر العالمي!

1455
01:26:36,859 --> 01:26:40,863
- تباً لـ حفلة خمور كاتالينا
- إنها حفلة خمور كاتالينا

1456
01:26:41,030 --> 01:26:43,866
إنها حفلة خمور كاتالينا

1457
01:26:44,199 --> 01:26:45,576
برينان، كان هذا روعة

1458
01:26:45,743 --> 01:26:48,037
مذهل
إننا جد فخورين بك

1459
01:26:48,203 --> 01:26:49,747
- شكراً
- رائع

1460
01:26:49,914 --> 01:26:51,081
- شكراً جزيلاً
- مرحباً

1461
01:26:51,248 --> 01:26:55,210
إذاً، فزت بحصتي
أجل بعنا العديد من المروحيات

1462
01:26:55,377 --> 01:26:57,421
- هذا رائع!
- أجل

1463
01:26:57,588 --> 01:27:01,050
اسمع، لست بارعاً
في إظهار عواطفي على طريقة هولمارك...

1464
01:27:01,216 --> 01:27:03,552
...لكن، برينان، عندما أنظر إليك الآن...

1465
01:27:03,719 --> 01:27:06,180
...لم أعد أرغب بلكمك على وجهك

1466
01:27:07,681 --> 01:27:08,933
شكراً يا صاح

1467
01:27:09,099 --> 01:27:10,684
- كان هذا جميلاً
- كان هذا ظريفاً

1468
01:27:10,809 --> 01:27:12,227
أجل

1469
01:27:13,062 --> 01:27:15,397
- ما العمل الآن؟
- يمكننا أن نتعانق

1470
01:27:15,564 --> 01:27:17,608
أجل، قد تحب ذلك،
أيها المخنث آسف--

1471
01:27:20,402 --> 01:27:21,946
حسناً

1472
01:27:34,583 --> 01:27:36,585
- لا عليك
- حسناً

1473
01:27:50,432 --> 01:27:53,435
- هذا ما كنا نبحث عنه
- هذا ما كان مطلوباً

1474
01:27:53,769 --> 01:27:55,104
هذا رائع

1475
01:27:55,270 --> 01:27:58,774
لم نفعل شيئاً كهذا من قبل
فلا يمكنكما أن تتوقعاه أن يكون كاملاً

1476
01:27:58,941 --> 01:27:59,942
كان جيداً

1477
01:28:00,109 --> 01:28:01,819
- أجل جيد
- كدنا نتعانق من قبل

1478
01:28:01,986 --> 01:28:06,240
- مرحباً، برينان
- دنيز، مرحباً

1479
01:28:06,365 --> 01:28:09,118
روبرت، أمي، ديريك،
صديقتي، دنيز

1480
01:28:09,284 --> 01:28:12,454
- مرحباً كيف حالك؟
- في الواقع أنا طبيبته النفسية

1481
01:28:12,621 --> 01:28:15,624
- إننا لا نخرج معاً إطلاقاً
- صحيح

1482
01:28:15,791 --> 01:28:19,628
أخبرني برينان أنه سيؤذي نفسه
بواسطة مروحية...

1483
01:28:19,795 --> 01:28:21,964
...في بحر يعج بأسماك القرش...

1484
01:28:22,131 --> 01:28:24,508
...لذا كان لدي واجب شرعي لأكون هنا

1485
01:28:24,675 --> 01:28:25,843
فهمت

1486
01:28:26,010 --> 01:28:29,972
لا تريدين أن تبدين متلهفة كثيراً
وتلك إستراتيجية جيدة أيضاً

1487
01:28:30,139 --> 01:28:32,307
أنت متساهلة
تظنين أنك تساعدينه...

1488
01:28:32,474 --> 01:28:34,184
- ...لكن لا
- وأنت جديرة بالإحتفاظ بك

1489
01:28:34,351 --> 01:28:36,145
ما رأيك؟

1490
01:28:37,146 --> 01:28:41,483
برينان، ما فعلته
كان بغاية الشجاعة

1491
01:28:41,650 --> 01:28:42,651
وأقول هذا...

1492
01:28:42,818 --> 01:28:46,155
...بكل ما أمكن
من المعنى المهني...

1493
01:28:46,321 --> 01:28:49,783
...دونما أية خلفية إنفعالية،
حميمية، جنسية...

1494
01:28:49,908 --> 01:28:52,536
...يمكنك أن تستنتجه

1495
01:28:52,786 --> 01:28:55,497
رباه، ستدفعينني إلى البكاء

1496
01:28:56,040 --> 01:28:59,668
من أين جئت بهذا الشعر؟
جيمس جويس

1497
01:28:59,835 --> 01:29:01,503
آليس...

1498
01:29:02,379 --> 01:29:04,506
- ...أحب ممارسة الجنس معك
- أجل

1499
01:29:04,673 --> 01:29:08,385
لكنك أيضاً متزوجة

1500
01:29:08,844 --> 01:29:10,512
علاقتنا انتهت

1501
01:29:11,513 --> 01:29:12,848
هذا جنون أنا أم

1502
01:29:13,015 --> 01:29:15,726
لدي ولدان، لدي زوج وبيت جميل

1503
01:29:15,893 --> 01:29:19,021
- لا يمكنني أن أضاجعك!
- كان الأمر ممتعاً، صح؟

1504
01:29:19,188 --> 01:29:22,524
- كان ممتعاً في حينه
- حسناً حظاً سعيداً

1505
01:29:24,693 --> 01:29:28,530
- كلا
- يا إلهي، دايل!

1506
01:29:28,697 --> 01:29:31,700
- أرجوك، لا تتركني
- يا إلهي، انظري إلى هذا الحوت

1507
01:29:31,867 --> 01:29:33,410
أين؟

1508
01:29:36,538 --> 01:29:37,956
دايل!

1509
01:29:38,123 --> 01:29:40,709
بعد 6 أشهر

1510
01:29:43,921 --> 01:29:45,130
إذاً، كنت مع سيل...

1511
01:29:45,339 --> 01:29:48,759
...وكنا قد ركبنا مروحية
إلى قاعدة مخيم إفرست...

1512
01:29:48,926 --> 01:29:51,095
- ...وأرض دليلي الـ شيربا--
- ديريك، ديريك

1513
01:29:51,845 --> 01:29:54,098
- عفواً، حسناً
- تذكر أننا تحدثنا في هذا

1514
01:29:54,598 --> 01:29:57,226
دايل، برينان
حدثاني عن كارايوكي

1515
01:29:57,559 --> 01:30:00,395
إنها رائعة، أبي
ندعوها كارايوكي ورول

1516
01:30:01,063 --> 01:30:04,108
لدينا 6 حانات، 3 مطاعم، و 2 سيتعاقدان

1517
01:30:04,274 --> 01:30:06,276
- إذاً أصبنا النجاح
- روعة

1518
01:30:06,443 --> 01:30:08,237
حانات الـ كارايوكي
"مفتوحة للجميع

1519
01:30:08,403 --> 01:30:10,572
- اصعد إلى هنا وتمتع"
- ليس أنتم يا شباب

1520
01:30:10,739 --> 01:30:13,075
إن لم تستطع الغناء،
تجلس هذا شعارنا

1521
01:30:13,242 --> 01:30:15,911
- إنها على مستوى الاحتراف
- إنكما تبليان حسناً

1522
01:30:16,078 --> 01:30:20,082
لدي مفاجأة ميلاد صغيرة
لـ دايل وبرينان

1523
01:30:21,083 --> 01:30:22,626
- أتريدان رؤيتها؟
- أجل

1524
01:30:22,793 --> 01:30:25,254
- طبعاً أريد رؤيتها!
ها! هيا

1525
01:30:25,420 --> 01:30:26,964
- لا تنظرا
- أشم رائحة الحلوى

1526
01:30:27,131 --> 01:30:29,007
تجلدا بالصبر لا، لا

1527
01:30:29,174 --> 01:30:30,259
السيدة المخادعة

1528
01:30:30,425 --> 01:30:33,262
- إنها سلة فواكه، صح؟
- تجلدا بالصبر

1529
01:30:33,428 --> 01:30:35,264
- أصبر
- هل جلبت لي نمراً، أبي؟

1530
01:30:35,430 --> 01:30:36,515
حسناً، افتحا عينيكما

1531
01:30:36,932 --> 01:30:37,933
ميلاداً مجيداً

1532
01:30:38,100 --> 01:30:39,768
سحقاً!

1533
01:30:40,269 --> 01:30:43,438
لا أصدق أنك وضعت المركب بالشجرة!

1534
01:30:43,605 --> 01:30:44,773
هذا رائع!

1535
01:30:45,941 --> 01:30:49,278
- إنها السيدة المخادعة! إنها حية!
- لا يمكنني أن أصدق!

1536
01:30:49,444 --> 01:30:53,532
- كيف رفعته إلى هناك؟
- روبرت هذا رائع

1537
01:30:54,032 --> 01:30:55,951
- قبعات قراصنة!
- قبعات قراصنة!

1538
01:30:59,413 --> 01:31:00,998
- مجلات هاسلر!
- مجلات هاسلر!

1539
01:31:01,290 --> 01:31:03,417
أبي، كان هذا جميلاً منك!

1540
01:31:05,502 --> 01:31:08,213
- قوس ونشاب!
- قوس ونشاب!

1541
01:31:08,422 --> 01:31:11,300
أصبحتما منطقيين وقدمتما شيئاً رائعاً

1542
01:31:11,675 --> 01:31:13,969
تعرفان أن هذا يعتبر فساداً، صح؟

1543
01:31:14,136 --> 01:31:15,637
- أجل
- طبعاً

1544
01:31:15,929 --> 01:31:19,725
لكن برينان تليق به
قبعة القرصان

1545
01:31:19,933 --> 01:31:22,811
- أقنعة تشوباكا!
- أقنعة تشوباكا!

1546
01:31:26,440 --> 01:31:29,484
لا بأس إن لم يكن قناعي أصلياً

1547
01:31:55,552 --> 01:31:59,014
قال: "كلا، لأنك قدت سيارتي قبل أسبوع
لذا لن أشتريها لك"

1548
01:31:59,181 --> 01:32:03,185
وقلت له: "بل ستشتريها لي
وإلا لكمتك على فمك"

1549
01:32:11,360 --> 01:32:13,612
سحقاً

1550
01:32:19,493 --> 01:32:23,080
من أرى هنا؟
دايل دوباك ورفيق لواطه

1551
01:32:23,247 --> 01:32:25,290
قد تحطم القضبان والحجارة عظامي...

1552
01:32:25,499 --> 01:32:29,002
...لكني سأركلك مراراً على خصيتيك،
غاردوكي!

1553
01:32:29,127 --> 01:32:31,546
علينا بهما!

1554
01:33:19,928 --> 01:33:22,264
ستصل الشرطة عما قليل

1555
01:33:23,140 --> 01:33:25,684
أظن هكذا يكون شعور البالغ

1556
01:33:25,851 --> 01:33:27,352
اسمع

1557
01:33:27,853 --> 01:33:29,604
أيمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟

1558
01:33:29,771 --> 01:33:31,273
أجل، طبعاً

1559
01:33:31,440 --> 01:33:33,150
أتعرف، عندما جئت لتقيم في البيت؟

1560
01:33:33,317 --> 01:33:34,359
أجل

1561
01:33:34,568 --> 01:33:37,112
- هل لمست طبولي؟
- كلا، لم أفعل

1562
01:33:37,279 --> 01:33:39,448
كلا، حقاً، لن أغضب
أريد فقط أن أعرف

1563
01:33:39,614 --> 01:33:41,491
كلا، أعلم
قلت أنك لن تغضب

1564
01:33:41,658 --> 01:33:44,369
أقول بأنني لم ألمسها
لم ألمسها أبداً

1565
01:33:44,578 --> 01:33:46,371
- إذاً أدين لك بالإعتذار
- كلا

1566
01:33:46,580 --> 01:33:48,165
كلا، لا داع

1567
01:33:48,332 --> 01:33:50,792
ولماذا لا تقبل بالإعتذار إذاً؟

1568
01:33:50,959 --> 01:33:53,795
لأنني متسامح لا أهمية لذلك

1569
01:37:34,516 --> 01:37:35,934
لديك جواز سفري

1570
01:37:37,060 --> 01:37:38,103
أنا بخير

1571
01:37:41,898 --> 01:37:44,859
لا تقلق، لن نتأخر.
لا تقلق

