﻿1
00:00:55,014 --> 00:01:01,312
أهناك من سيصغي إلى قصتي

2
00:01:01,812 --> 00:01:06,484
كلها عن فتاة جاءت لتبقى

3
00:01:07,735 --> 00:01:11,906
إنها الفتاة التي ترغب بها لدرجة

4
00:01:12,072 --> 00:01:14,909
أنها تشعرك بالندم

5
00:01:15,242 --> 00:01:20,498
ومع ذلك لا تندم يوماً واحداً

6
00:02:38,951 --> 00:02:41,328
امسكني بقوة

7
00:02:42,913 --> 00:02:45,624
قل لي أنني الوحيدة

8
00:02:45,791 --> 00:02:48,210
وعندها ربما

9
00:02:50,004 --> 00:02:52,590
لن أشعر بالوحدة

10
00:02:52,756 --> 00:02:55,217
إذاً امسكني بقوة

11
00:02:56,176 --> 00:02:57,678
الليلة

12
00:02:58,012 --> 00:02:59,555
الليلة

13
00:02:59,763 --> 00:03:02,182
ستكون أنت

14
00:04:01,992 --> 00:04:04,328
من سيخرج بي الأسبوع المقبل؟

15
00:04:04,495 --> 00:04:07,081
ستكون على الطرف الآخر من العالم

16
00:04:07,581 --> 00:04:10,042
يحسن بك أن لا يكون فيل سكالي

17
00:04:10,209 --> 00:04:11,835
تعالي

18
00:04:13,253 --> 00:04:15,047
سأعود قريباً

19
00:04:15,506 --> 00:04:18,217
لدينا مأذونية بعد معسكر التدريب

20
00:04:18,759 --> 00:04:20,636
وبعد ذلك؟

21
00:04:58,215 --> 00:05:01,969
لا تنفقه دفعة واحدة
إنه الأخير لبعض الوقت، مفهوم يا بني؟

22
00:05:02,136 --> 00:05:05,639
- إنه الأخير نهائياً، سيريل
- انتابني نفس الشعور وأنا في سنك

23
00:05:05,806 --> 00:05:10,644
قلت لنفسي: "متى بلغت سن الـ 64
سأرحل بعيداً عن هذا المكان"

24
00:05:11,145 --> 00:05:13,814
- ولكني ما زلت هنا
- تحرك

25
00:05:13,981 --> 00:05:17,526
تحرك. بعضنا يشعر بالظمأ
وفتحت الحانة منذ 5 دقائق

26
00:05:19,319 --> 00:05:20,571
مرحباً، شارلي

27
00:05:23,365 --> 00:05:25,784
ستفتقد هذا المكان

28
00:05:26,201 --> 00:05:28,412
لا تعتمد على ذلك، فيل

29
00:05:49,141 --> 00:05:51,518
كويت أفضل قمصانك

30
00:05:52,186 --> 00:05:57,274
سأجرف الفحم الحجري في الآتون يا أمي
لا أظنني سأرتديها

31
00:05:57,441 --> 00:06:00,444
سترتديها عندما تشطط في أميركا

32
00:06:00,986 --> 00:06:03,363
قد يحصل ذلك بعد أشهر

33
00:06:03,530 --> 00:06:05,074
لو أردت حياة البحرية...

34
00:06:05,240 --> 00:06:07,743
...أما كان بإمكانك
الإنخراط في معدية ميرسي؟

35
00:06:07,993 --> 00:06:10,871
أقله كنت عدت كل يوم للعشاء في البيت

36
00:07:05,884 --> 00:07:08,428
أشعر أحياناً بأنك لا تقول لي كل شيء

37
00:07:09,263 --> 00:07:12,307
إني بحاجة للإبتعاد عن الورشة، مولي

38
00:07:13,308 --> 00:07:14,852
سأعود بوقت سريع

39
00:07:15,060 --> 00:07:18,480
أم تريد التخلص مني؟ أهذا ما في الأمر؟

40
00:07:18,689 --> 00:07:20,524
تعالي

41
00:07:21,441 --> 00:07:25,028
أغمضي عينيك وسأقبلك

42
00:07:26,113 --> 00:07:29,241
غداً سأفتقدك

43
00:07:31,785 --> 00:07:35,414
وتذكري بأنني
سأبقى دائماً وفياً

44
00:07:35,581 --> 00:07:38,167
- قلها لسواي
- ماذا؟

45
00:07:38,458 --> 00:07:41,253
وأثناء غيابي

46
00:07:41,962 --> 00:07:44,631
سأراسلك كل يوم

47
00:07:44,798 --> 00:07:46,592
خير لك

48
00:07:46,758 --> 00:07:51,346
وسأبثك كل حبي

49
00:07:51,513 --> 00:07:53,640
أيها السافل

50
00:08:23,503 --> 00:08:25,214
- مع السلامة!
- مع السلامة!

51
00:08:25,380 --> 00:08:27,007
مع السلامة، داني!

52
00:08:55,452 --> 00:08:56,870
إلى اللقاء

53
00:08:57,162 --> 00:08:59,373
هيا...

54
00:08:59,539 --> 00:09:00,958
...أيتها النمور!

55
00:09:02,209 --> 00:09:05,212
حسناً، سيداتي، لنأخذ إستراحة. هيا

56
00:09:10,884 --> 00:09:16,556
أجل، سأقول لك شيئاً

57
00:09:17,849 --> 00:09:22,312
أظنك ستفهمين

58
00:09:23,105 --> 00:09:28,151
عندما أقول ذلك الشيء

59
00:09:29,736 --> 00:09:34,825
أريد أن أمسك بيدك

60
00:09:46,295 --> 00:09:52,259
أرجوك
قولي لي

61
00:09:53,343 --> 00:09:57,347
هل ستسمحين لي أن أكون رجلك

62
00:09:58,598 --> 00:10:03,312
أرجوك قولي لي

63
00:10:05,188 --> 00:10:10,777
أريد أن أمسك بيدك

64
00:10:23,874 --> 00:10:27,502
عندما ألمسك

65
00:10:27,669 --> 00:10:33,091
أشعر بالسعادة بداخلي

66
00:10:35,635 --> 00:10:41,099
إنه شعور رائع بحيث أن حبي

67
00:10:42,142 --> 00:10:44,478
لا يمكنني أن أخفيه

68
00:12:04,891 --> 00:12:06,309
إصعد

69
00:12:07,477 --> 00:12:09,729
شكراً يا صاح. أقدر لك ذلك

70
00:12:22,742 --> 00:12:24,661
آسف. عذراً

71
00:12:31,501 --> 00:12:34,796
سحقاً

72
00:12:35,672 --> 00:12:37,591
شكراً يا صاح

73
00:12:39,092 --> 00:12:43,597
عفواً، أتعرف أين أجد
البروفسور هوبر؟

74
00:12:43,763 --> 00:12:46,475
لا وجود لهكذا شخص.
ليس حسب علمي

75
00:12:46,641 --> 00:12:49,394
البروفسور ويسلي هوبر؟

76
00:12:49,561 --> 00:12:52,105
إسمع يا صاح،
أغضبت كل أساتذة برنستون...

77
00:12:52,272 --> 00:12:54,065
...ولم يكن واحداً منهم

78
00:12:54,232 --> 00:12:56,943
مهلاً، هو ذا ويس هوبر

79
00:12:57,110 --> 00:12:58,570
إنه هو هناك

80
00:13:07,454 --> 00:13:08,955
أتسمح لي بكلمة؟

81
00:13:09,122 --> 00:13:12,125
إن كنت تبحث عن عمل،
راجع الإدارة

82
00:13:12,292 --> 00:13:14,419
لدي عمل، شكراً

83
00:13:14,961 --> 00:13:16,463
تبدو كرجل إنكليزي

84
00:13:17,923 --> 00:13:18,965
أجل، بالفعل

85
00:13:20,800 --> 00:13:25,388
ألحقوني هناك إبان الحرب
أمضيت بعض الأوقات الممتعة

86
00:13:25,972 --> 00:13:27,599
أجل، أعلم

87
00:13:28,642 --> 00:13:30,852
في برتونوود، صح؟

88
00:13:32,646 --> 00:13:33,980
ما أدراك بذلك؟

89
00:13:36,358 --> 00:13:38,318
أعتقد أنني إبنك

90
00:13:41,488 --> 00:13:43,323
لا أظن

91
00:13:44,324 --> 00:13:46,409
والدتي مرتا فيني

92
00:13:51,957 --> 00:13:54,084
كيف عثرت علي؟

93
00:13:54,876 --> 00:13:56,962
بواسطة سجلات الجيش

94
00:13:57,837 --> 00:13:59,339
لو عرفت بشأنك--

95
00:13:59,506 --> 00:14:02,092
ماذا، كنت عدت؟

96
00:14:02,926 --> 00:14:06,054
أتعرف، قالت ما كان ذلك ليثبت حبك لها...

97
00:14:06,221 --> 00:14:07,764
...فقط أنك كنت ملزماً بذلك

98
00:14:09,849 --> 00:14:13,270
لكن كان ذلك أفضل
من أن تربي طفلاً بمفردها

99
00:14:13,436 --> 00:14:16,147
لم تكن الوحيدة بذلك في تلك الأيام

100
00:14:16,314 --> 00:14:20,110
يمكنك أن تبرر إبن الحرام بالقول
أن والده قتل في الحرب

101
00:14:30,161 --> 00:14:31,663
هل وجدت رجلاً آخر؟

102
00:14:34,207 --> 00:14:37,669
تقدم لها بعضهم على مر السنين، أجل

103
00:14:37,836 --> 00:14:39,296
أظنني هشلتهم

104
00:14:41,381 --> 00:14:43,633
- إسمع يا صغيري--
- إسمي جود

105
00:14:43,800 --> 00:14:45,218
جود

106
00:14:45,844 --> 00:14:48,555
لدي عائلة. لدي زوجة وولدان

107
00:14:48,722 --> 00:14:53,393
أجل، إسمع، سيد هوبر،
ما أتيت لأغير مجرى حياتك

108
00:14:54,477 --> 00:14:57,314
وما أتيت لأحظى بحبك أو موافقتك

109
00:14:57,480 --> 00:15:01,026
إنما جئت فقط ليعرف كل منا--

110
00:15:01,192 --> 00:15:04,529
ليعرف كل منا
أن الآخر موجود

111
00:15:09,659 --> 00:15:11,286
حسناً

112
00:15:12,537 --> 00:15:16,416
- أراهنك بـ 15 دولار بأنك أخطأت الهدف
- وأراهنك بخمسين بأن أختك ستتزوجني

113
00:15:16,583 --> 00:15:18,251
أجل، ربما

114
00:15:18,418 --> 00:15:19,961
حسناً، النافذة. هيا بنا

115
00:15:20,128 --> 00:15:21,671
- حسناً، سيداتي
- هيا بنا

116
00:15:21,838 --> 00:15:23,173
- مستعد؟
- أجل

117
00:15:23,423 --> 00:15:25,008
حسناً

118
00:15:25,175 --> 00:15:26,343
حاذروا!

119
00:15:26,760 --> 00:15:28,553
اهربوا!

120
00:15:28,887 --> 00:15:30,263
أخطأت!

121
00:15:30,430 --> 00:15:31,681
- مهما يكن
- إنها الرياح

122
00:15:31,848 --> 00:15:33,433
- حسناً، جهزني
- إني أثق بك

123
00:15:33,600 --> 00:15:36,436
لا يمكنك أن تصيب جانب الحظيرة. هيا

124
00:15:36,603 --> 00:15:38,063
هاك

125
00:15:38,229 --> 00:15:39,773
حاذروا!

126
00:15:41,775 --> 00:15:45,111
أجل! أجل! أجل!

127
00:15:45,278 --> 00:15:47,947
- هل أعجبتكم الآن؟
- سننال منك أيها السافل!

128
00:15:48,114 --> 00:15:51,409
هل أعجبك؟ إذهب ونم.
لا تملك الجرأة

129
00:15:51,576 --> 00:15:54,496
- أجل، سيعودون إلى--
- لن يعودوا إلى فراشهم

130
00:15:54,663 --> 00:15:56,414
- كلا
- هيا، هيا

131
00:16:08,593 --> 00:16:10,637
ذهبوا من هنا. هيا بنا!

132
00:16:23,274 --> 00:16:25,402
سحقاً، لا قوة لي

133
00:16:30,782 --> 00:16:33,451
أنت كنت تسأل عن البواب، صح؟

134
00:16:33,618 --> 00:16:34,661
أجل

135
00:16:34,828 --> 00:16:37,497
إذاً، ما أنت، مساعد البواب؟

136
00:16:38,998 --> 00:16:42,836
سأبيت الليل هنا
مؤقتاً

137
00:16:43,002 --> 00:16:45,004
- لماذا؟
- لماذا تريد أن تعرف؟

138
00:16:46,339 --> 00:16:49,175
أنت مطلوب من الشرطة، صحيح؟
المباحث؟

139
00:16:50,176 --> 00:16:54,139
يبدو لي أنك أنت
الهارب من العدالة

140
00:16:54,305 --> 00:16:57,183
شكراً على ذلك، للمناسبة

141
00:16:57,350 --> 00:16:59,436
ماذا كانوا فعلوا بك لو أمسكوا بك؟

142
00:16:59,602 --> 00:17:04,607
لست أدري.
شيء يتعلق بأعضائي التناسلية

143
00:17:05,316 --> 00:17:07,777
- رديء
- أجل

144
00:17:07,944 --> 00:17:11,531
- من أين جئت بهذه اللكنة؟
- من نفس المكان الذي جئت منه. ليفربول

145
00:17:12,699 --> 00:17:13,992
ألديك إسم؟

146
00:17:14,826 --> 00:17:16,202
أجل

147
00:17:17,120 --> 00:17:18,872
- جود
- ماكس

148
00:17:20,498 --> 00:17:22,041
تشرفنا

149
00:17:22,208 --> 00:17:25,086
جود، بالنسبة لغريب عن سواحلنا...

150
00:17:25,253 --> 00:17:30,258
...أقل ما يمكنني فعله
أن أقدم لك حسن ضيافة جديرة بالجامعة

151
00:17:35,430 --> 00:17:36,806
بصحتك

152
00:17:40,059 --> 00:17:42,312
أهلاً بك في الجامعة

153
00:17:43,313 --> 00:17:46,065
ماذا تفعل لو أنشدت نشازاً

154
00:17:46,232 --> 00:17:47,734
- شكراً لك
- هل تقف

155
00:17:47,901 --> 00:17:50,028
وتتركني؟

156
00:17:51,029 --> 00:17:52,614
- مرحباً. أنا كريس
- أعرني أذنيك

157
00:17:52,781 --> 00:17:54,741
- وسأنشد لك أغنية
- أشكرك

158
00:17:54,908 --> 00:17:58,077
- وسأحاول أن لا أنشد نشازاً
- ها نحن ذا

159
00:17:58,870 --> 00:18:02,248
أتدبر أمري
بمساعدة أصدقائي

160
00:18:03,082 --> 00:18:06,252
أجل، يتدبر أمره بمساعدة أصدقائه

161
00:18:10,381 --> 00:18:11,925
- بتؤدة يا صاح
- إحتفظ بالدخان

162
00:20:40,073 --> 00:20:42,575
لا يمكنني أن أصدقها

163
00:20:45,328 --> 00:20:47,288
لن أنجب أبداً أطفالاً

164
00:20:47,455 --> 00:20:50,708
- حقاً؟
- كلا

165
00:20:50,875 --> 00:20:53,419
فكري في الأمر،
عشق خالص للذات

166
00:20:53,586 --> 00:20:56,798
يصنع الناس نسخة عنهم ويقولون:

167
00:20:56,965 --> 00:20:58,925
"أنظروا، أليست له عينا والده؟

168
00:20:59,092 --> 00:21:01,052
أليست له شفتا والدته؟"

169
00:21:01,219 --> 00:21:03,137
هذا مقرف

170
00:21:03,972 --> 00:21:06,933
ماذا عن التبني؟

171
00:21:07,475 --> 00:21:08,768
لوس!

172
00:21:09,102 --> 00:21:11,270
لوسي!

173
00:21:31,541 --> 00:21:35,962
كل مساء،
بينما يلهو الجميع

174
00:21:36,921 --> 00:21:41,217
أجلس هنا وحيدة

175
00:21:42,969 --> 00:21:44,345
لن يطول الأمر، أجل

176
00:21:52,145 --> 00:21:55,231
حتى أنتمي إليك

177
00:21:57,108 --> 00:22:00,486
منذ أن تركتني، أشعر بالوحدة

178
00:22:00,653 --> 00:22:04,323
لكنك الآن عائد إلى الديار

179
00:22:04,741 --> 00:22:07,493
سأكون بخير كما يجدر بي

180
00:22:15,918 --> 00:22:17,754
- أتعرفين متى؟
- الأسبوع المقبل

181
00:22:17,920 --> 00:22:20,798
لديه مأذونية قبل رحيل فرقته

182
00:23:33,496 --> 00:23:36,707
إعلم أن هذا وقتي المفضل في النهار

183
00:23:36,874 --> 00:23:40,378
- أنظر إليهن. تلك الفتاة ظريفة
- إميلي

184
00:23:42,088 --> 00:23:43,923
- مرحباً
- ماكس!

185
00:23:44,090 --> 00:23:45,675
طعم للسجن

186
00:23:50,721 --> 00:23:52,265
- كيف حالك؟
- أنا بخير

187
00:23:52,431 --> 00:23:54,433
- تباً
- ماكس، أنت منحرف

188
00:23:54,600 --> 00:23:56,978
ماذا؟ بعضهن بغاية الظرف

189
00:23:57,353 --> 00:23:58,688
متى نبت نهدا إميلي؟

190
00:24:00,273 --> 00:24:01,858
إميلي

191
00:24:02,900 --> 00:24:06,404
أقدم لك جود.
دعوته لتمضية عيد الشكر معنا

192
00:24:12,285 --> 00:24:15,163
ليس عيداً في إنكلترا. أهو هام؟

193
00:24:15,329 --> 00:24:18,040
إنه تقليد أميركي يفعم القلب

194
00:24:18,207 --> 00:24:20,251
يحتفل بالوقت...

195
00:24:20,418 --> 00:24:23,296
...الذي كان الهنود
يشاركون طعامهم مع المستوطنين الأول

196
00:24:23,462 --> 00:24:26,215
وكيف نرد لهم الجميل؟
نذبحهم بالآلاف...

197
00:24:26,382 --> 00:24:29,427
...ثم نشحنهم إلى أسوأ المناطق في البلاد

198
00:24:29,760 --> 00:24:31,179
أنا لوسي

199
00:24:34,056 --> 00:24:37,310
فتشت الخزانة تحت السلم. لم أجد مضاربي

200
00:24:37,476 --> 00:24:39,312
- لو طلبت--
- كنت رفضت

201
00:24:39,478 --> 00:24:41,397
لم أعلم أن في برنستون برنامج غولف

202
00:24:41,564 --> 00:24:42,607
ليس لديهم

203
00:24:42,982 --> 00:24:45,359
إنها طريقتي بالإسترخاء

204
00:24:45,526 --> 00:24:47,653
ضرب بعض الكرات في نهاية النهار

205
00:24:47,820 --> 00:24:49,488
تلك المحاضرات قد تشوي دماغك

206
00:24:49,655 --> 00:24:52,658
أية محاضرات؟ تخلف عن دورتين

207
00:24:52,825 --> 00:24:54,076
أهذه موضة؟

208
00:24:55,244 --> 00:24:56,412
ما الذي موضة؟

209
00:24:56,746 --> 00:25:00,499
- قص شعرك؟ أو بالأحرى عدمه
- التخنث يناسبك، ماكس

210
00:25:00,875 --> 00:25:03,336
هؤلاء الأولاد بغاية الفساد

211
00:25:03,502 --> 00:25:06,631
غسلت الصحون لأدخل الجامعة

212
00:25:06,797 --> 00:25:10,801
ولم تغسل أي صحن آخر مذاك
المزيد من الحشوة، جود؟

213
00:25:11,302 --> 00:25:12,637
شبعت كفاية، شكراً

214
00:25:12,803 --> 00:25:15,765
ألديك فكرة عما يدفعه والدك لأقساطك؟

215
00:25:15,932 --> 00:25:18,100
- أرجوك
- أتعرف يا عمي تدي...

216
00:25:18,267 --> 00:25:20,519
...لن يضطر لتسديدها

217
00:25:20,686 --> 00:25:23,522
- سأترك المدرسة
- صلصة التوت ليست لها نفس النكهة--

218
00:25:23,689 --> 00:25:25,733
- لا تكن سخيفاً
- لست معداً...

219
00:25:25,900 --> 00:25:27,443
...لهذه الترهات الجامعية

220
00:25:27,610 --> 00:25:29,695
لا مشكلة. ما هي مشاريعك؟

221
00:25:29,862 --> 00:25:32,448
ستشتري سيارة ستايشن قديمة...

222
00:25:32,615 --> 00:25:34,784
...وتدور حول أميركا مثل جاك....

223
00:25:34,951 --> 00:25:36,244
- ما اسمه؟
- كيرواك

224
00:25:36,410 --> 00:25:37,954
- أمي
- إني أطالع

225
00:25:38,120 --> 00:25:42,541
بالواقع، كنت آمل أن أستعير سيارتك، أبي
فيها مكيف هواء وستيريو

226
00:25:42,750 --> 00:25:45,044
تباً يا ماكس!

227
00:25:45,211 --> 00:25:47,213
كن جاداً ولو لمرة

228
00:25:47,380 --> 00:25:49,924
ماذا تنوي فعله بحياتك؟

229
00:25:50,091 --> 00:25:52,677
لماذا السؤال دائماً ماذا ستفعل؟

230
00:25:52,843 --> 00:25:55,888
ماذا ستفعل؟ رباه، ماذا سيفعل؟

231
00:25:56,055 --> 00:25:57,556
يفعل، يفعل، يفعل

232
00:25:57,723 --> 00:25:59,558
لماذا لا يكون الموضوع من أكون؟

233
00:25:59,892 --> 00:26:03,020
لأنك يا ماكسويل، ما تفعله يحددك

234
00:26:03,187 --> 00:26:07,316
كلا، عمي تدي
من تكون هو الذي يحدد ما تفعله

235
00:26:07,483 --> 00:26:08,609
صح، جود؟

236
00:26:12,989 --> 00:26:15,783
حتماً ليس ما تفعله...

237
00:26:15,950 --> 00:26:19,203
...بل الطريقة التي تفعله بها

238
00:26:23,541 --> 00:26:26,294
عذراً لإخضاعك لكل ذلك

239
00:26:27,295 --> 00:26:29,588
هل يجري هذا في بيتكم؟

240
00:26:29,755 --> 00:26:31,632
كلا، ليس تماماً

241
00:26:31,799 --> 00:26:33,884
ليس هناك سواي وأمي...

242
00:26:34,051 --> 00:26:37,513
...لذا نادراً ما يكون تعليمي موضوع حديثنا

243
00:26:38,681 --> 00:26:41,475
قال ماكس أنك جئت للعثور على والدك

244
00:26:42,101 --> 00:26:45,855
- قفزت من السفينة
- أجل، صحيح

245
00:26:46,022 --> 00:26:50,359
انتابني شعور غريب
عندما حصلت على عنوان برنستون

246
00:26:50,526 --> 00:26:53,904
تصورت أنه قد يكون
أينشتاين ما أو ما شابه

247
00:26:54,071 --> 00:26:57,658
لكن تبين أنه
مجرد عامل نشيط مثلي

248
00:26:58,034 --> 00:26:59,368
كيف سارت المقابلة؟

249
00:27:00,453 --> 00:27:02,330
لا بأس

250
00:27:02,705 --> 00:27:05,541
أعني، لم يدعني لمشاركته عيد الشكر

251
00:27:07,168 --> 00:27:11,213
كان ذلك شكل صعوبة،
عشت حياتي أبغضه

252
00:27:13,132 --> 00:27:17,386
تخلى عن أمي
عندما كانت حاملاً بي

253
00:27:21,390 --> 00:27:24,018
لم أدرك مدى حسن حظي

254
00:27:25,644 --> 00:27:28,105
أعني، إننا بغاية... الطبيعية

255
00:27:28,272 --> 00:27:29,774
حقاً؟

256
00:27:30,483 --> 00:27:32,443
لست أدري، كان العشاء رائعاً

257
00:27:32,610 --> 00:27:36,280
أتعرفين متى يبدؤون
برمي الصحون على بعضهم البعض؟

258
00:27:36,530 --> 00:27:39,283
- عند التحلية
- التحلية. حسناً

259
00:27:41,118 --> 00:27:43,245
رباه، لديك أسنان ممتازة

260
00:27:44,163 --> 00:27:46,332
كلا، حقاً، إنها ممتازة

261
00:27:46,499 --> 00:27:48,417
سكان ليفربول نادراً ما يحظون بها

262
00:27:48,584 --> 00:27:52,838
تبرز من مختلف الجهات.
إنها رهيبة

263
00:27:53,005 --> 00:27:54,173
ألم تسمع بأجهزة تقويم الأسنان؟

264
00:27:54,340 --> 00:27:57,843
بلى، شكراً جزيلاً
نستعملها للإمساك بسراويلنا

265
00:27:58,010 --> 00:28:00,679
تباً! هذا يتكرر كلما عدت إلى البيت

266
00:28:00,846 --> 00:28:03,557
أعني، عمّ يتحدثون عندما لا أكون هنا؟

267
00:28:03,724 --> 00:28:05,601
عنك، في الأكثر

268
00:28:05,768 --> 00:28:08,771
جود، سحقاً. أنا آسف يا صاح

269
00:28:08,938 --> 00:28:10,773
هيا يا لوس، يجب أن نفعل له شيئاً

270
00:28:10,940 --> 00:28:14,318
إنه بحري في مأذونية.
إنه بحاجة لحانة، لمعركة ولماخور

271
00:28:20,282 --> 00:28:21,325
رأيت الآن وجهاً

272
00:28:21,492 --> 00:28:23,953
لا يمكنني أن أنسى زمان أو مكان لقائنا

273
00:28:24,120 --> 00:28:25,329
إنها الفتاة المناسبة لي

274
00:28:25,496 --> 00:28:28,374
وأريد أن يرى العالم أننا تعارفنا

275
00:29:05,411 --> 00:29:07,329
أجل!

276
00:29:07,663 --> 00:29:09,915
ماذا ستفعل إن لم تعد إلى الكلية؟

277
00:29:10,082 --> 00:29:13,127
ما يفعله أي شاب غير مسؤول
وتارك الكلية

278
00:29:13,294 --> 00:29:15,212
سأذهب إلى نيويورك الليلة

279
00:29:15,754 --> 00:29:17,506
علام العجلة؟

280
00:29:18,257 --> 00:29:19,717
أعني، يعجبني المكان هنا

281
00:29:19,884 --> 00:29:22,595
هيا يا جود أشد ما حدث هنا إثارة...

282
00:29:22,761 --> 00:29:25,890
...عندما ركبوا جهاز جمع الدبابيس الآلي
أتكلم عن القرية يا صاح

283
00:29:26,056 --> 00:29:28,601
فكر بالأمر. موسيقى، مخدرات، تهتك!

284
00:29:28,893 --> 00:29:31,187
سيكون ممتعاً!

285
00:30:05,221 --> 00:30:06,847
لديها صديق

286
00:30:07,014 --> 00:30:09,600
لا بأس. لدي صديقة

287
00:30:12,311 --> 00:30:13,729
مدينة نيويورك

288
00:30:36,377 --> 00:30:38,254
إنس الموضوع يا صاح

289
00:30:38,629 --> 00:30:40,506
لن أقيم هنا

290
00:30:43,509 --> 00:30:45,135
لا بد من أنكما الإثنين اللذين اتصلا

291
00:30:45,302 --> 00:30:48,472
أجل. رأينا إعلانك في مجلة الجرذان

292
00:30:49,306 --> 00:30:51,684
حسناً. أدخلا

293
00:30:53,811 --> 00:30:56,021
هنا مطبخنا

294
00:30:57,273 --> 00:31:00,693
هذه غرفتنا الرئيسية...

295
00:31:00,859 --> 00:31:04,113
...غرفة المعيشة،
وغرفة لكل شيء

296
00:31:05,155 --> 00:31:07,032
كان مؤسفاً أن أفقد آخر مستأجر لدي

297
00:31:07,199 --> 00:31:11,787
كان يعزف القيثارة في الـغازلايت.
يخرج طوال الليل وينام في النهار

298
00:31:12,913 --> 00:31:14,123
يمكننا أن نفعل ذلك

299
00:31:14,290 --> 00:31:16,709
ستضطران لذلك، لأنني مغنية

300
00:31:16,875 --> 00:31:20,129
يجب أن لا يفسدوا نومي الجميل
قبل الساعة 2

301
00:31:20,963 --> 00:31:23,215
بإمكان أحدهم أن يأخذ هذه الغرفة

302
00:31:23,382 --> 00:31:26,343
سأتقاضى أجرة أسبوعين سلفاً.
أهي مشكلة؟

303
00:31:26,510 --> 00:31:30,306
- كلا، أبداً، ليست بمشكلة
- تبدوان بغاية الأناقة

304
00:31:30,472 --> 00:31:33,642
ولكن أيضاً كان بإمكانكما
أن تقتلا جدتكما بالمطرقة

305
00:31:38,522 --> 00:31:42,026
بالواقع، إننا طالبان

306
00:31:42,192 --> 00:31:43,902
أدعى جود، وهو ماكس

307
00:31:44,069 --> 00:31:45,404
أنا سادي

308
00:31:45,571 --> 00:31:47,906
هذه غرفتي. ممنوع الدخول

309
00:31:48,782 --> 00:31:51,368
- هل أنت مشهورة، سادي؟
- يا رجل

310
00:31:51,535 --> 00:31:53,120
ليس بعد

311
00:31:53,579 --> 00:31:55,289
ألديكما ذاكرة جيدة للوجوه؟

312
00:31:55,456 --> 00:31:57,583
أجل، أظن ذلك. لماذا؟

313
00:31:57,833 --> 00:31:59,752
لا مرآة في حمامك

314
00:32:10,262 --> 00:32:12,556
- ويلاه! يا لها من جمال
- أجل!

315
00:32:12,723 --> 00:32:15,601
أعني بالنسبة لإمرأة أكبر سناً، صحيح؟

316
00:32:16,810 --> 00:32:20,981
ماكس، سأسدد حصتي من الإيجار
حالما أجد عملاً يا صديقي!

317
00:32:21,940 --> 00:32:26,070
جود، لا تقلق بهذا الشأن.
أنظر أين نحن يا صديقي

318
00:33:22,000 --> 00:33:24,753
إنخفض!

319
00:36:40,365 --> 00:36:41,533
إنتباه!

320
00:36:41,700 --> 00:36:45,245
باص السابعة وخمس دقائق
المغادر إلى نيويورك...

321
00:36:45,412 --> 00:36:48,749
...يستقبل ركابه الآن
على المنصة 20

322
00:36:48,916 --> 00:36:54,129
المنصة 20، شركة شمال الشرق
تستقبل الآن ركابها

323
00:39:35,957 --> 00:39:37,751
ما الذي تفعله يا صاح؟

324
00:39:50,722 --> 00:39:52,432
مطلوب عازف غيتار

325
00:39:52,599 --> 00:39:54,392
مقهى إيه؟

326
00:40:10,408 --> 00:40:12,410
دسموند، يريد هذا الرجل مكالمتك

327
00:40:18,458 --> 00:40:19,709
أحب هذا

328
00:40:57,581 --> 00:40:59,541
"قفي على رأسك". فقالت: "لماذا؟"

329
00:40:59,708 --> 00:41:02,127
"فقلت: لأرى كيف أبدو باللحية"

330
00:41:02,294 --> 00:41:04,754
- دعني
- يا رجل

331
00:41:08,008 --> 00:41:09,926
هل تكتب أغانيك بنفسك، جوجو؟

332
00:41:10,093 --> 00:41:11,344
أجل

333
00:41:11,636 --> 00:41:13,054
لدي 20 أغنية في الدفتر...

334
00:41:13,471 --> 00:41:15,140
...وعشرة أخرى في رأسي

335
00:41:15,307 --> 00:41:16,892
هل تركت مجالاً لشيء آخر؟

336
00:41:17,225 --> 00:41:20,478
لم يعد يعني لي أي شيء سوى الموسيقى

337
00:41:21,104 --> 00:41:25,400
إن عزفت بصخب كاف
تبعد الشياطين

338
00:41:33,116 --> 00:41:35,327
مرحباً. من أنت؟

339
00:41:36,828 --> 00:41:40,332
- برودنس
- من أين تأتين، برودنس؟

340
00:41:40,957 --> 00:41:42,626
لا مكان

341
00:41:43,168 --> 00:41:45,962
وقبل لا مكان؟

342
00:41:48,173 --> 00:41:49,883
أوهايو

343
00:41:50,050 --> 00:41:53,887
ثم أقمت مع رجل
في الجهة المقابلة

344
00:41:56,681 --> 00:41:58,099
هل هو فعل بك هذا؟

345
00:41:58,558 --> 00:42:00,518
كان خطأ

346
00:42:02,520 --> 00:42:04,105
من أين أتت؟

347
00:42:05,523 --> 00:42:07,859
دخلت من نافذة الحمام

348
00:42:09,486 --> 00:42:11,196
شكراً

349
00:42:12,239 --> 00:42:14,282
أفهم أن تكوني بحاجة للرحيل...

350
00:42:14,449 --> 00:42:16,952
...لكن لماذا لا تأتين إلينا في أوروبا؟

351
00:42:17,118 --> 00:42:19,162
أفضل أن أكون مع ماكس

352
00:42:19,329 --> 00:42:21,039
في نيويورك؟

353
00:42:21,206 --> 00:42:24,042
فقط لفصل الصيف،
حتى أدخل الكلية

354
00:42:24,793 --> 00:42:28,588
يرهبني التفكير بطريقة حياة ماكس،
أو ما يخطط له

355
00:42:28,755 --> 00:42:31,258
إنه يجتذب دائماً أكثر الناس المشبوهين

356
00:42:31,424 --> 00:42:34,886
ولعله محاط بأصدقاء منحرفين بالمخدرات

357
00:42:35,053 --> 00:42:36,721
أمي!

358
00:42:37,222 --> 00:42:40,141
أنت تعرفينني. أنا لا أدخن حتى

359
00:42:41,643 --> 00:42:44,145
لن تنال مني المدينة الكبرى الشريرة

360
00:43:14,426 --> 00:43:16,052
أليست رائعة؟

361
00:43:19,431 --> 00:43:21,182
مذهلة

362
00:43:21,599 --> 00:43:23,601
إنها المالكة

363
00:43:23,852 --> 00:43:27,439
- هل تقيمين أيضاً مع أخي؟
- أجل، هو وجود أسكناني معهما

364
00:43:27,605 --> 00:43:29,899
لم أعد أنام معهما

365
00:43:57,802 --> 00:43:59,429
شكراً

366
00:43:59,804 --> 00:44:01,765
قولي يا لوسي؟

367
00:44:01,931 --> 00:44:04,309
كيف وجدت نيويورك حتى الآن؟

368
00:44:04,476 --> 00:44:07,479
هذا كل ما رأيته. وصلت منذ 3 ساعات

369
00:44:07,645 --> 00:44:10,023
حقاً؟

370
00:44:10,190 --> 00:44:12,317
أتريدين الخروج لتنشق الهواء المنعش؟

371
00:44:14,569 --> 00:44:16,905
- أجل؟
- ما رأيكم بأغنية أخرى؟

372
00:44:17,072 --> 00:44:19,074
- حسناً، هيا!
- حسناً!

373
00:44:19,908 --> 00:44:22,077
ويلاه، المكان حاشد هنا

374
00:44:22,702 --> 00:44:26,331
لم تكن صديقتك سعيدة
بخروجنا معاً

375
00:44:26,998 --> 00:44:29,626
إنها ليست صديقتي

376
00:44:29,793 --> 00:44:34,297
إنها صديقة
ويصادف أنها فتاة

377
00:44:37,175 --> 00:44:39,177
خلتك ذهبت إلى ديارك

378
00:44:39,344 --> 00:44:42,263
كلا، كلا. يعجبني المكان هنا

379
00:44:42,430 --> 00:44:43,848
ولو إني لست هنا حقيقة

380
00:44:44,015 --> 00:44:47,644
بدون تأشيرة، لا وجود رسمي لي

381
00:44:47,811 --> 00:44:52,107
وهذا مثير نوعاً ما.
بمثابة شعور غريب بالحرية

382
00:44:55,693 --> 00:44:57,070
مرحباً

383
00:44:58,071 --> 00:44:59,906
هل أنت بخير؟

384
00:45:01,241 --> 00:45:04,369
أعني، تعرفين، سمعت بما حدث

385
00:45:05,620 --> 00:45:06,996
أجل

386
00:45:10,542 --> 00:45:12,168
لكن...

387
00:45:13,670 --> 00:45:17,006
...وصلت رسالة إلى ماكس
قبل أن أغادر البيت...

388
00:45:18,425 --> 00:45:21,886
...ولم يطاوعني قلبي لأسلمه إياها بعد

389
00:45:25,056 --> 00:45:28,226
- أوقف الحرب، جوجو
- هذا مقرف

390
00:45:34,232 --> 00:45:36,401
لم يجدر بك ترك الكلية، ماكس

391
00:45:36,568 --> 00:45:39,988
أختك محقة
حظيت بفرصة الدخول إلى أكبر الجامعات

392
00:45:40,155 --> 00:45:43,408
- ووالدك محام وخلافه
- ماكس، ماذا تقول بالضبط؟

393
00:45:44,826 --> 00:45:47,495
تقول أن علي أن الحضور
إلى مركز التسجيل في الجادة السابعة

394
00:45:48,872 --> 00:45:50,999
أمامك أسبوع لتلتقط مرضاً مميتاً

395
00:45:51,166 --> 00:45:53,543
كانوا يحاولون شتى الحيل في أيامي

396
00:45:53,710 --> 00:45:57,213
- هل كنت في الجيش، جوجو؟
- لم يكن من مجال للتهرب في حالتي.

397
00:45:57,380 --> 00:45:58,673
انخرطت وأنا في سن الـ 17

398
00:45:58,840 --> 00:46:00,842
قلت أنك لوطي، ماكس.
لا يقبلون بهم

399
00:46:01,009 --> 00:46:04,095
قل أنك تحب الأطفال،
وتريد دخول القرى...

400
00:46:04,262 --> 00:46:08,183
...وتريد أن تغتصب وتفسد
كل الفتيات الصغيرات اللواتي يشبهنني

401
00:46:08,349 --> 00:46:09,851
أتذكر هذا الرجل

402
00:46:10,018 --> 00:46:12,437
أكل طناً من الشمندر عشية فحصه الطبي.

403
00:46:12,604 --> 00:46:15,190
- عندما تتبول يشبه الدم
- أنا أكره الشمندر

404
00:46:15,356 --> 00:46:17,525
- هلا جلبت لي الحساب؟
- بعد قليل

405
00:46:17,692 --> 00:46:19,444
- ما قضية هؤلاء الأوغاد؟
- إهدأ، ماكس

406
00:46:19,611 --> 00:46:22,906
ابتلع شقيق صديقي كرة قطن
ليترك الجيش

407
00:46:23,072 --> 00:46:24,324
وماذا يفعل ذلك؟

408
00:46:24,491 --> 00:46:27,076
تبدو كالظلال في الأشعة

409
00:46:27,243 --> 00:46:30,538
- آثار حقن
- تريدينه أن يتعاطى المخدرات؟

410
00:46:30,705 --> 00:46:33,458
طبعاً لا. يمكنك طعنه بإبرة بضع مرات

411
00:46:33,625 --> 00:46:35,793
ولتكن إبرة صدئة. وبذلك تلتهب

412
00:46:35,960 --> 00:46:38,087
- قد ينجح ذلك
- أجل. هذا مقرف

413
00:46:38,254 --> 00:46:41,090
- ماكس
- ماذا تفعل يا رجل؟

414
00:46:42,717 --> 00:46:44,552
يمكنك أن تحرق الإستدعاء...

415
00:46:45,136 --> 00:46:47,222
...لكن يبقى عليك أن تذهب

416
00:46:51,142 --> 00:46:53,561
كان دانيال يتحرق للذهاب

417
00:46:54,103 --> 00:46:57,732
رأى في الأمر واجباً وطنياً

418
00:46:57,941 --> 00:46:59,484
وأنا وافقته على ذلك

419
00:47:00,151 --> 00:47:01,653
أظنني كنت فخورة به

420
00:47:04,614 --> 00:47:07,617
يبدو أنه قام بعمل شجاع...

421
00:47:07,784 --> 00:47:11,621
...قلدوه وساماً عندما دفنوه

422
00:47:11,913 --> 00:47:14,207
ليس عليك التحدث في ذلك

423
00:47:16,292 --> 00:47:17,502
بل أريد ذلك

424
00:47:21,005 --> 00:47:22,924
لا يمكنني الإدعاء بأنه لم يحدث

425
00:47:24,008 --> 00:47:26,678
كان صديقي الأول

426
00:47:26,844 --> 00:47:29,847
كان الشخص الوحيد الذي عرفته ومات

427
00:47:30,098 --> 00:47:33,393
لم أحضر حتى مأتماً من قبل

428
00:47:40,024 --> 00:47:41,734
إني جد خائفة على ماكس

429
00:47:41,901 --> 00:47:45,029
لن ينال أحد أو سلاح من ماكس

430
00:47:46,489 --> 00:47:50,702
لشدة انحرافه سيتخطى هذه المشكلة

431
00:47:52,036 --> 00:47:53,871
أرجو أن تكون محقاً

432
00:47:54,330 --> 00:47:55,999
أنا محق

433
00:47:57,709 --> 00:47:59,127
أحب هذا السافل

434
00:48:18,855 --> 00:48:23,067
- ألديكم الخدمة العسكرية في إنكلترا؟
- لم تعد لدينا

435
00:48:23,234 --> 00:48:25,570
أعفيت من العمل في ورشة السفن

436
00:48:27,822 --> 00:48:29,198
كان عليك أن تدرس الفن

437
00:48:30,658 --> 00:48:32,035
أجل

438
00:48:32,327 --> 00:48:34,996
كان علي أن أدخل المال إلى البيت

439
00:48:35,163 --> 00:48:38,499
إلتحقت بالطبقة العاملة

440
00:48:42,086 --> 00:48:43,588
تعالي

441
00:48:43,880 --> 00:48:44,922
تعالي

442
00:48:48,635 --> 00:48:50,470
إقتربي أكثر

443
00:48:54,015 --> 00:48:56,100
أريد أن أرسم عينيك جيداً

444
00:48:59,646 --> 00:49:02,607
أنتما، إنصرفا. إنكما تشوهان المدينة

445
00:49:02,774 --> 00:49:05,109
- سحقاً!
- ماذا تقصد؟

446
00:49:05,276 --> 00:49:07,862
كان هذا جداراً قذراً وأصبح تحفة فنية

447
00:49:08,029 --> 00:49:09,489
أتريدين أن أنزل إليك؟

448
00:49:09,656 --> 00:49:13,451
أرجوك أن تنزل.
ستفسد جزمتك السوداء اللماعة

449
00:49:13,618 --> 00:49:14,827
غبي

450
00:49:14,994 --> 00:49:17,789
سحقاً! هيا بنا.
لن ترغب بالوقوع بالمشاكل مع الشرطة!

451
00:49:17,955 --> 00:49:20,333
- لنذهب!
- أركض! أركض، أركض

452
00:49:23,503 --> 00:49:25,463
جود، جود، تعال. تعال

453
00:49:53,491 --> 00:49:56,828
إن وقعت في حبك

454
00:49:58,121 --> 00:50:01,499
هل تعدني بأن تكون مخلصاً

455
00:50:02,875 --> 00:50:09,424
وتساعدني في أن أفهم

456
00:50:11,342 --> 00:50:15,471
لأنني سبق ووقعت في الحب
من قبل

457
00:50:15,805 --> 00:50:19,517
ووجدت بأن الحب كان أكثر

458
00:50:20,435 --> 00:50:26,357
من مجرد التماسك بالأيدي

459
00:50:26,524 --> 00:50:35,366
إن وهبت لك قلبي

460
00:50:35,825 --> 00:50:43,666
علي أن أكون أكيدة منذ البداية

461
00:50:44,542 --> 00:50:52,842
أنك سوف تحبني
أكثر منها

462
00:50:56,554 --> 00:51:01,768
إن وثقت بك

463
00:51:02,477 --> 00:51:08,441
أرجوك لا تهرب وتختفي عني

464
00:51:08,608 --> 00:51:13,738
وإذا أحببتك أنا أيضاً

465
00:51:14,530 --> 00:51:22,872
أرجوك
لا تجرح كبريائي مثلها

466
00:51:23,664 --> 00:51:29,170
لأنه ليس بوسعي أن أتحمل الألم

467
00:51:29,545 --> 00:51:41,224
وسوف أكون حزينة
إذا ذهب حبنا الجديد سدى

468
00:52:31,816 --> 00:52:33,067
إذاً هذا ما في الأمر

469
00:52:37,488 --> 00:52:39,949
أجل. هذا ما في الأمر

470
00:52:40,116 --> 00:52:43,995
أجل، باعتباري أخاها،
أظنها تستحق ما هو أفضل

471
00:52:44,829 --> 00:52:46,122
ماكس، أخرج

472
00:52:46,289 --> 00:52:50,418
عفواً، مهما كنتما سعيدين
في حبكما الحديث...

473
00:52:50,585 --> 00:52:53,671
...إعلما أن لدي موعد مع العم سام

474
00:53:19,196 --> 00:53:20,781
أريدك

475
00:53:25,202 --> 00:53:27,121
أريدك

476
00:53:28,998 --> 00:53:32,710
أريدك بقوة

477
00:53:37,757 --> 00:53:40,509
أريدك بقوة

478
00:53:40,676 --> 00:53:42,678
لدرجة الجنون

479
00:55:51,724 --> 00:55:54,185
هل من سبب يمنعك من دخول الجيش؟

480
00:55:54,351 --> 00:55:57,688
إني لوطي أرتدي ملابس النساء
رافض للحرب ورئتي متدرنة

481
00:55:57,938 --> 00:55:59,690
شرط أن لا تكون ذا قدم مسحاء

482
00:56:04,862 --> 00:56:08,532
أتعرفان ما الذي يغيظني؟
أنني ابتلعت كل كرات القطن...

483
00:56:08,699 --> 00:56:10,367
...ولم يلتقطوا لي صورة بالأشعة

484
00:56:10,534 --> 00:56:13,079
- ما تزال لديك خيارات
- أجل، السجن أو كندا...

485
00:56:13,245 --> 00:56:14,622
...وكلاهما رديئان

486
00:56:14,789 --> 00:56:17,124
لن أستطيع العودة إلى الديار.
إذاً ماذا؟

487
00:56:17,291 --> 00:56:21,754
إنه خيار الزنزانة من مترين في متر
وصحاري لا حدود لها من السهول الجليدية

488
00:56:21,921 --> 00:56:24,924
- مونتريال جميلة
- لكنهم يتكلمون بالفرنسية

489
00:56:25,132 --> 00:56:27,384
إذاً تعلم الفرنسية. تعلمها أو تمت

490
00:56:57,081 --> 00:56:58,916
أتظن سادي تعرف؟

491
00:57:00,584 --> 00:57:02,253
تعرف ماذا؟

492
00:57:21,021 --> 00:57:22,481
دعيني أرى

493
00:57:24,900 --> 00:57:28,362
- محال!
- تبدو رائعاً

494
00:57:28,529 --> 00:57:30,614
سادي، هيا الآن. ماذا--؟

495
00:57:30,781 --> 00:57:34,451
- إنها فرقتي، حبيبي
- لا أستطيع ارتداء هذا

496
00:57:35,953 --> 00:57:39,373
إنها تصفيفة توكسيدو لشعري

497
00:57:41,250 --> 00:57:42,793
أجل؟

498
00:57:50,301 --> 00:57:52,803
- رائع
- لا تبدأ

499
00:57:52,970 --> 00:57:54,930
ما الأمر، ماكس؟

500
00:57:56,182 --> 00:57:59,059
برودنس. تعالي يا حبيبتي

501
00:57:59,393 --> 00:58:00,603
كلنا نحبك

502
00:58:00,769 --> 00:58:03,147
- منذ متى هي هنا؟
- طوال الليل

503
00:58:04,440 --> 00:58:06,734
- تعالي، برو
- ما القضية؟

504
00:58:06,901 --> 00:58:09,486
إنها برودنس. أظنها مولعة بي

505
00:58:13,032 --> 00:58:15,367
عزيزتي برودنس

506
00:58:15,534 --> 00:58:17,828
هلا خرجت للعب؟

507
00:58:19,788 --> 00:58:22,166
عزيزتي برودنس

508
00:58:22,333 --> 00:58:27,963
ألقي التحية على النهار الجديد

509
00:58:30,257 --> 00:58:33,177
أشرقت الشمس والسماء زرقاء

510
00:58:33,344 --> 00:58:36,764
يوم جميل وكذلك أنت

511
00:58:46,148 --> 00:58:49,360
- سادي، يجب أن نذهب
- لاحقاً

512
01:00:01,849 --> 01:00:06,228
هيه، هيه، ل. ب. ج!
كم ولداً قتلت اليوم؟

513
01:00:12,276 --> 01:00:17,239
صوتنا هو سلاحنا!
وباتحادنا نحقق الفوز!

514
01:00:17,406 --> 01:00:18,574
أوقفوا حرب فيتنام الآن

515
01:00:20,284 --> 01:00:26,165
يمكنكم سحق المثاليين لكن ليس مثلهم!

516
01:00:29,043 --> 01:00:33,630
يرغم الأميركيون حتى أصدقاءهم
على أن يصبحوا أعداءهم

517
01:00:34,298 --> 01:00:37,217
الحقد يزداد كل يوم...

518
01:00:37,384 --> 01:00:40,429
...في قلوب الفيتناميين ويرغبون بطردنا!

519
01:00:43,223 --> 01:00:46,268
لن تعود صورة أميركا...

520
01:00:46,435 --> 01:00:51,732
...صورة الثورة والحرية
والديمقراطية ثانية...

521
01:00:51,899 --> 01:00:54,401
...بل صورة الإمبريالية العنيفة!

522
01:00:57,237 --> 01:00:59,615
لوس! لوس، هيا الآن، لا تقلقي.

523
01:00:59,782 --> 01:01:01,116
لن يحدث لي أي مكروه

524
01:01:01,283 --> 01:01:03,827
قد أدخل الجيش دون شحني إلى أي مكان

525
01:01:03,994 --> 01:01:06,413
قد ألعب بالورق، أتعلم الملاكمة

526
01:01:06,580 --> 01:01:09,166
أنظري إلى هذا، يحدث في كل مكان

527
01:01:09,333 --> 01:01:13,337
ربما غير ل. ب. ج رأيه
وأوقف الحرب؟

528
01:01:13,504 --> 01:01:16,131
هذه الحرب غير أخلاقية!

529
01:01:22,179 --> 01:01:25,391
- بأسرع وقت ممكن
- أجل، حسناً

530
01:01:25,557 --> 01:01:27,726
باكو، هذه لوسي كاريغن

531
01:01:27,893 --> 01:01:29,853
صديقة قديمة لي
إنها ليست طالبة...

532
01:01:30,020 --> 01:01:32,314
...لكن يهمها ما نفعله هنا

533
01:01:32,481 --> 01:01:33,732
- باكو
- أهلاً، تشرفنا

534
01:01:33,899 --> 01:01:35,359
كيف سمعت بنا؟

535
01:01:35,526 --> 01:01:39,029
رأيتك بمظاهرة السلام في الجادة الخامسة
وتأثرت كثيراً بخطابك

536
01:01:45,327 --> 01:01:48,747
أفكر بتأجير غرفة برودنس طالما رحلت

537
01:01:49,915 --> 01:01:51,208
رباه يا ماكس

538
01:01:51,375 --> 01:01:54,169
أنت أدرى بـبرودنس. ستعود

539
01:01:57,172 --> 01:02:00,717
صحوت قبل الساعة 2 وأنت بكامل أناقتك.
لمن تهندمت؟

540
01:02:00,884 --> 01:02:04,596
- لدي اجتماع
- ماذا، أهو اجتماع صلاة؟

541
01:02:05,097 --> 01:02:07,724
أجل، لأجل روحك الفاسدة

542
01:02:08,600 --> 01:02:12,396
- وضب قميصي متى انتهيت
- حاضر، سيدتي

543
01:02:19,528 --> 01:02:21,071
ماذا كان هذا؟

544
01:02:21,613 --> 01:02:23,490
هذا الدكتور روبرت

545
01:02:24,658 --> 01:02:26,410
جاء ليروج لكتابه

546
01:02:26,577 --> 01:02:28,495
أنشري الخبر

547
01:02:29,079 --> 01:02:31,582
تقام حفلة له الليلة إن أردت مرافقتي

548
01:02:32,166 --> 01:02:34,501
يمكننا أن نحتفل

549
01:02:34,668 --> 01:02:36,587
لم أوافق بعد، بيل

550
01:02:36,753 --> 01:02:38,922
وقعي بدمغتي

551
01:02:39,089 --> 01:02:42,843
سأدخلك استديو بظرف شهر مع عقد نشر

552
01:02:44,595 --> 01:02:49,099
يبدو هذا رائعاً
لكن يجب أن أتناقش الأمر مع الرفاق

553
01:02:49,766 --> 01:02:51,393
كلا

554
01:03:04,031 --> 01:03:08,243
- لمن هذا المكان؟
- لونا بارك، ناشرة الدكتور روبرت

555
01:03:09,453 --> 01:03:12,831
ها هي. لونا!

556
01:03:13,624 --> 01:03:16,960
تسرني رؤيتك

557
01:03:17,127 --> 01:03:18,712
لونا بارك

558
01:03:18,962 --> 01:03:22,382
- يا سلام، هذا المكان رائع
- هذه سادي

559
01:03:22,549 --> 01:03:26,970
مغنية رائعة ونجمة عتيدة،
إن كانت ذكية وتعاقدت معي

560
01:03:27,137 --> 01:03:28,972
أنظرا إلى هذا، مشروب زهري

561
01:03:31,808 --> 01:03:33,519
بصحتكما

562
01:03:34,311 --> 01:03:37,022
- أنت لا تصغي
- الغيتار خاصتك رخو

563
01:03:37,189 --> 01:03:39,858
- يلزمه شد
- الفرقة الموسيقية تدعمني

564
01:03:40,025 --> 01:03:44,238
سيداتي، سادتي،
أقدم لكم الدكتور روبرت

565
01:03:47,824 --> 01:03:52,871
الوقت يداهمنا يا جماعة

566
01:03:53,789 --> 01:03:56,166
الوقت يمر بسرعة

567
01:03:56,333 --> 01:04:00,921
علينا أن نتخطى الكلام الفارغ
وبسرعة

568
01:04:01,088 --> 01:04:06,343
لكن لا جدوى
من معاندة النظام

569
01:04:07,177 --> 01:04:10,681
دعوهم يتخبطون
في نشاطاتهم الكئيبة

570
01:04:11,515 --> 01:04:14,601
إياك أن تنتقد نمط حياة الآخرين

571
01:04:21,358 --> 01:04:24,027
لا أحب التدخل بشؤونكم،
نيويورك...

572
01:04:24,194 --> 01:04:27,364
...لكننا نسبقكم بسنتين على الساحل

573
01:04:27,531 --> 01:04:31,577
سبق وتخرجنا
في كل ما جرى...

574
01:04:31,743 --> 01:04:33,870
...إلى ما يجب الوصول إليه

575
01:04:35,664 --> 01:04:36,707
آمين

576
01:06:14,388 --> 01:06:15,430
ما وراء

577
01:07:19,536 --> 01:07:20,787
جميل. جميل

578
01:07:21,204 --> 01:07:26,209
أحبوا الناس. أحبوا الناس.
إننا نحب الناس

579
01:07:27,419 --> 01:07:28,587
حمولة غريبة

580
01:07:48,732 --> 01:07:49,983
أين نحن؟

581
01:07:50,150 --> 01:07:54,154
لست أدري.
لا أدري كيف وصلنا إلى هنا

582
01:07:54,738 --> 01:07:56,406
ما هذا المكان؟

583
01:07:56,573 --> 01:07:59,743
المقر العام لـرابطة الخلاص الروحي

584
01:07:59,910 --> 01:08:02,746
موطن الدكتور غيري

585
01:08:02,913 --> 01:08:07,751
خارج آخر عن القانون مثلي
إننا ملاحون

586
01:08:07,918 --> 01:08:10,670
إننا طيارون، إننا...

587
01:08:10,837 --> 01:08:13,757
...نأكل البطاطا،
تماسيح مستمنية

588
01:08:13,924 --> 01:08:16,593
مدفعيون بالطائرات، لا نعرف الخوف
لا نذرف الدمع

589
01:08:16,760 --> 01:08:19,262
إننا نوسع حدود...

590
01:08:19,429 --> 01:08:22,098
...الإدراك الفائق

591
01:08:22,265 --> 01:08:26,603
والغريب في الأمر
أننا لم نتعارف بعد...

592
01:08:26,770 --> 01:08:29,689
- ...في هذه الطائرة أو في سواها
- مرحباً أيها الدكتور

593
01:08:29,856 --> 01:08:32,943
- قال أنه لن يقابلك
- لماذا، أهو مريض؟

594
01:08:33,109 --> 01:08:35,445
قال أنه مشغول

595
01:08:36,988 --> 01:08:39,783
هل أخبرت ذلك السافل...

596
01:08:39,950 --> 01:08:43,620
...أننا اجتزنا 5 آلاف كلم
فقط لنراه؟

597
01:08:45,455 --> 01:08:48,625
- حسناً، عودوا جميعاً إلى الباص
- ماذا؟

598
01:08:48,792 --> 01:08:50,919
سنعود إلى الديار، كاليفورنيا

599
01:08:51,086 --> 01:08:52,379
- دكتور؟
- وصلنا لتونا

600
01:08:52,546 --> 01:08:54,798
كاليفورنيا ليست موطننا جميعاً

601
01:08:54,965 --> 01:09:00,303
ماذا عساني أقول؟
إما أن تكون في الباص أو خارج الباص

602
01:09:03,139 --> 01:09:06,309
- وداعاً!
- تباً لكم!

603
01:09:08,144 --> 01:09:11,064
حفلتي الأخيرة قبل الجيش، ونعلق هنا--

604
01:09:11,231 --> 01:09:14,234
- أين نحن؟ إيه؟
- لا يهم

605
01:09:14,401 --> 01:09:18,780
"أنا أنا وأنت هو
كما أنت أنا ونحن جميعاً معاً"

606
01:09:18,947 --> 01:09:20,490
هذا صحيح، أجل

607
01:09:20,657 --> 01:09:26,037
وإن لم يكن أحد أحداً،
إذاً قد يكون أحدهم أي شخص، صح؟

608
01:09:27,372 --> 01:09:30,000
إسمع. أتسمع الموسيقى؟

609
01:09:37,173 --> 01:09:40,135
- إلى أين نذهب؟
- سنفقد صوابنا

610
01:09:40,302 --> 01:09:42,262
هيا بنا، من هنا

611
01:09:42,721 --> 01:09:45,181
- مهلاً، أين تأخذينني؟
- جحر الأرنب

612
01:09:45,348 --> 01:09:48,351
- أريد أن أعلف البقرة
- لنذهب

613
01:09:49,185 --> 01:09:51,813
يا إلهي، جود

614
01:09:52,522 --> 01:09:54,357
هذا كبير

615
01:10:21,551 --> 01:10:23,803
لصالح السيد كايت

616
01:10:23,970 --> 01:10:27,766
ستقام حفلة الليلة
على الترامبولين

617
01:10:30,310 --> 01:10:34,397
سيحضرها آل هندرسون.
جاؤوا من معرض بابلو فانكوي

618
01:10:34,564 --> 01:10:37,233
هل شاهدتموه؟ إنه رائع، ألعاب رائعة

619
01:10:37,400 --> 01:10:39,402
فوق الرجال والخيل
والدواليب والمشدات

620
01:10:39,569 --> 01:10:42,614
وأخيراً عبر برميل من النار

621
01:10:43,406 --> 01:10:47,035
هكذا السيد ك،
سيتحدى العالم

622
01:10:47,202 --> 01:10:52,290
مع الزرق، إنهم رائعون.
لقد ابتردوا

623
01:11:33,873 --> 01:11:35,417
أهذه برودنس؟

624
01:11:37,919 --> 01:11:39,796
بالفعل!

625
01:12:43,151 --> 01:12:44,903
كان هذا مذهلاً

626
01:12:45,070 --> 01:12:47,947
كان غريباً، كان ذلك--

627
01:12:49,866 --> 01:12:52,285
- أنظري إليك يا حبيبتي
- تسرني رؤيتك

628
01:12:52,452 --> 01:12:55,622
- وتسرني رؤيتك
- أقدم لك ريتا

629
01:12:55,789 --> 01:12:57,874
إنها بهلوانية

630
01:13:13,348 --> 01:13:18,144
لأن العالم مستدير

631
01:13:18,311 --> 01:13:24,651
إنه يثيرني

632
01:13:44,003 --> 01:13:48,675
لأن الريح عالية

633
01:13:48,842 --> 01:13:55,348
إنها تطير صوابي

634
01:14:12,907 --> 01:14:17,662
الحب القديم والحب الجديد

635
01:14:18,997 --> 01:14:24,502
الحب هو كل شيء، الحب هو أنت

636
01:16:04,852 --> 01:16:07,272
سحقاً! إنخفضوا!

637
01:16:07,438 --> 01:16:09,065
إنخفضوا!

638
01:17:06,789 --> 01:17:08,291
متى ينتهي دوامك؟

639
01:17:08,458 --> 01:17:10,710
لا أعلم

640
01:17:12,086 --> 01:17:14,005
أحبك

641
01:17:30,813 --> 01:17:35,985
هناك شيء في طريقة تحركها

642
01:17:39,238 --> 01:17:43,326
يجتذبني
أكثر من أية عشيقة أخرى

643
01:17:45,495 --> 01:17:50,833
طريقة مغازلتها لي

644
01:17:52,835 --> 01:17:55,588
لا أريد أن أتركها الآن

645
01:17:56,464 --> 01:17:59,300
إني أؤمن بالطريقة

646
01:18:40,675 --> 01:18:46,097
تسأليني إن كان حبي سينمو

647
01:18:46,264 --> 01:18:48,433
لا أعلم

648
01:18:48,599 --> 01:18:53,020
لا أعلم

649
01:18:54,939 --> 01:19:00,236
إن بقيت بجانبي، ربما سيظهر

650
01:19:17,920 --> 01:19:19,881
لم ترسم جيداً نهدي الأيسر

651
01:19:20,047 --> 01:19:21,549
أحقاً هذا؟

652
01:19:22,758 --> 01:19:25,553
كنت مستلقية على جانبك...

653
01:19:25,720 --> 01:19:28,097
...وكنت أرسمك من بعيد

654
01:19:28,264 --> 01:19:32,226
فلم أره جيداً

655
01:19:43,404 --> 01:19:45,072
كم الساعة الآن؟

656
01:19:46,407 --> 01:19:49,243
- الساعة 11، كما أظن
- يجب أن أذهب

657
01:19:51,120 --> 01:19:52,455
بالكاد أتيت في الثانية والنصف

658
01:19:52,622 --> 01:19:56,083
علماء كولومبيا يعملون بوزارة الدفاع

659
01:19:56,250 --> 01:19:57,793
لم أكن أعرف

660
01:19:57,960 --> 01:20:01,297
ستقام تظاهرة كبرى في صرح الجامعة
للإعتراض على ذلك

661
01:20:01,464 --> 01:20:03,090
يقول باكو علينا أن نكون متطرفين

662
01:20:03,466 --> 01:20:05,718
لا يكفي توزيع المناشير...

663
01:20:05,885 --> 01:20:10,640
...والتمدد في وسط الشارع
وتقديم الزهور إلى رجال الشرطة

664
01:20:10,806 --> 01:20:15,728
هل سيمنحك الوقت لحضور حفلة سادي
وهي الليلة؟

665
01:20:16,395 --> 01:20:17,480
سأحاول

666
01:20:19,232 --> 01:20:21,442
هلا حاولت بشدة أكثر؟

667
01:20:25,321 --> 01:20:28,324
وتقولين لي هذا الآن؟
ماذا عن بقية أعضاء الفرقة؟

668
01:20:28,491 --> 01:20:31,786
- حاولت أن أخبرك مليون مرة
- إذاً قضي الأمر؟

669
01:20:31,994 --> 01:20:34,330
حبيبي

670
01:20:35,831 --> 01:20:38,000
أرجوك أن تصدقني

671
01:20:40,670 --> 01:20:45,007
لن أؤذيك أبداً

672
01:20:47,843 --> 01:20:51,180
أرجوك أن تصدقني
عندما أقول لك

673
01:20:52,515 --> 01:20:56,519
أنني لن أؤذيك أبداً

674
01:21:06,362 --> 01:21:08,155
إن تركتني

675
01:21:11,117 --> 01:21:15,538
لن أنجح أبداً بمفردي

676
01:21:15,705 --> 01:21:17,290
أشك بذلك

677
01:21:18,207 --> 01:21:21,377
صدقني عندما أتوسل إليك

678
01:21:23,546 --> 01:21:27,300
إياك أن تتركني بمفردي

679
01:21:33,764 --> 01:21:35,182
عندما قلت لي

680
01:21:38,102 --> 01:21:39,770
أنك لم تعد بحاجة لي بعد الآن

681
01:22:47,004 --> 01:22:48,381
أين كنا؟

682
01:23:11,821 --> 01:23:15,950
هذا صحيح، لست بحاجة لك. سأريك

683
01:24:09,211 --> 01:24:11,881
ماذا حدث؟ أين ذهبت سادي؟

684
01:24:12,047 --> 01:24:15,509
بمفردها. بمفردها

685
01:24:38,365 --> 01:24:43,913
مرحباً، كيف الحال؟
أرجو أن لا نقاطع الدفق الإبداعي

686
01:24:46,957 --> 01:24:48,751
أترسم جماداً؟

687
01:24:49,084 --> 01:24:51,086
أجل، أجل، إنها--

688
01:24:51,462 --> 01:24:54,256
عفواً، ماذا يفعل هذا هنا؟

689
01:24:54,423 --> 01:24:57,009
ليس لديك تلفاز. لدي جهاز إضافي

690
01:24:57,176 --> 01:24:58,886
أين أضعه؟

691
01:25:00,137 --> 01:25:02,348
هنا يفي بالغرض بالوقت الحاضر

692
01:25:02,765 --> 01:25:05,726
يبثون مباشرة من فيتنام الآن

693
01:25:05,893 --> 01:25:07,311
سيشكل ذلك فارقاً

694
01:25:07,478 --> 01:25:10,272
إدخال الحرب إلى بيوت الناس

695
01:25:10,439 --> 01:25:13,818
كل هذا ممتاز
لكن هذه ليست داراً

696
01:25:16,070 --> 01:25:18,197
هنا حيث أعمل

697
01:25:27,122 --> 01:25:30,626
آسف، يجب أن يركز على عمله

698
01:25:30,960 --> 01:25:32,503
هاك

699
01:25:35,005 --> 01:25:38,843
يجب أن تركبي هوائياً خارجياً

700
01:25:39,343 --> 01:25:42,054
يجب أن أذهب.
هل ستكونين هناك لاحقاً؟

701
01:25:42,221 --> 01:25:43,514
أجل

702
01:25:55,150 --> 01:25:58,487
كشفت قيادة سايغون
أن 5 آلاف جندي أميركي...

703
01:25:58,654 --> 01:26:00,656
...ألحقوا بالحرب الأسبوع الماضي...

704
01:26:00,823 --> 01:26:04,118
...ما يجعل عدد القوات الأميركية
إلى ما ينيف عن النصف مليون رجل

705
01:26:04,493 --> 01:26:07,204
هجوم الفييتكونغ على مدن فيتنام الجنوبية...

706
01:26:07,371 --> 01:26:09,665
...سجل رقماً قياسياً من القتلى قبل أسبوع

707
01:26:09,832 --> 01:26:12,293
قتل 416 أميركياً...

708
01:26:12,459 --> 01:26:15,588
...وجرح 15 ألفاً و29...

709
01:26:15,754 --> 01:26:19,842
...وبذلك يرتفع مجموع عدد قتلى الأميركيين
في أطول حرب في هذه البلاد...

710
01:26:20,009 --> 01:26:22,344
...إلى 30 ألفاً و57.

711
01:29:40,709 --> 01:29:43,587
لدي عمل

712
01:29:44,463 --> 01:29:47,424
من النوع الذي يدفعون لقاء القيام به

713
01:29:49,384 --> 01:29:51,345
فكرت أن ذلك سيعجبك

714
01:29:51,970 --> 01:29:53,138
أي عمل؟

715
01:29:53,305 --> 01:29:56,850
إنه شعار لشركة أسطوانات سادي

716
01:29:57,226 --> 01:29:59,144
إنه توت فرنجي

717
01:30:00,437 --> 01:30:05,526
تعرفين،
أحمر، كثير العصارة، مثير

718
01:30:06,235 --> 01:30:08,570
أفهمت؟ كلا؟

719
01:30:10,405 --> 01:30:13,242
لماذا كنت فظاً مع باكو؟

720
01:30:14,409 --> 01:30:17,704
ما كان ليضيرك لو كلمته.
ليس سيئاً

721
01:30:17,871 --> 01:30:19,832
إنه ملتزم وهو--

722
01:30:19,998 --> 01:30:22,167
- مضاجع
- ماذا؟

723
01:30:22,543 --> 01:30:25,754
مضاجع
زير نساء

724
01:30:26,922 --> 01:30:29,424
يغرر بالشابات الضعيفات

725
01:30:31,218 --> 01:30:33,887
جود، أنت لا تعرف شيئاً عنه

726
01:30:34,054 --> 01:30:36,849
كلما زرتك، أجد لديك 50 شخصاً

727
01:30:37,015 --> 01:30:39,643
رجل يلعق الطوابع و 49 من--

728
01:30:39,810 --> 01:30:42,521
- إنهم من النساء
- لا تبالغ

729
01:30:42,688 --> 01:30:45,065
صدقيني، لست أبالغ

730
01:30:48,861 --> 01:30:50,529
إننا وسط ثورة

731
01:30:50,696 --> 01:30:53,949
وماذا أنت تفعل؟
خربشة ورسوم كاريكاتورية

732
01:30:56,243 --> 01:30:59,037
- لم أقصد ذلك
- حقاً؟

733
01:30:59,329 --> 01:31:00,956
ماذا قصدت؟

734
01:31:01,123 --> 01:31:03,876
أنا آسف لست خطيباً،
لكن هذا ما أفعله

735
01:31:04,042 --> 01:31:06,420
يمكنك أقله الإستماع إلى ما يقوله

736
01:31:06,587 --> 01:31:09,506
لكنك لا تفعل لعلمك بأنهم لن يجندوك

737
01:31:09,673 --> 01:31:11,091
ولا أنت، لوسي

738
01:31:11,675 --> 01:31:13,468
قد أتمدد أمام الدبابة...

739
01:31:13,635 --> 01:31:15,804
...إن كان ذلك
يوقف الحرب ويعيد ماكس إلى الديار

740
01:31:15,971 --> 01:31:18,807
حقاً؟ هذا لن يحدث

741
01:31:19,308 --> 01:31:22,811
ماذا تقصد أنه لن يحدث؟
ألا ترى الأمر جديراً بالمحاولة؟

742
01:31:23,145 --> 01:31:24,479
لم أقل ذلك. أنا--

743
01:31:24,646 --> 01:31:28,817
ربما متى انفجرت القنابل
قد يصغي الناس

744
01:31:44,458 --> 01:31:47,794
تقولين أنك تريدين ثورة

745
01:31:47,961 --> 01:31:50,130
تعرفين

746
01:31:51,590 --> 01:31:53,675
نريد جميعاً أن نغير العالم

747
01:31:53,842 --> 01:31:56,511
جود، ماذا تفعل؟ لا يمكنني هذا الآن

748
01:31:56,678 --> 01:32:00,140
تقولين لي أن هذا هو التطوّر

749
01:32:00,307 --> 01:32:03,727
وأنت تعلمين

750
01:32:03,894 --> 01:32:06,605
نريد جميعنا تغيير العالم

751
01:32:06,772 --> 01:32:09,024
جود، أرجوك. أرجوك، كلا

752
01:32:09,775 --> 01:32:12,819
وعندما تتكلمين عن الدمار

753
01:32:13,654 --> 01:32:16,323
ألا تعلمين أنه لا يمكنك الاعتماد علي؟

754
01:32:16,490 --> 01:32:19,201
- ما الذي تفعله هنا؟
- ليس الآن

755
01:32:21,203 --> 01:32:24,331
- رافقوه إلى الباب
- أنا آسفة

756
01:32:27,501 --> 01:32:29,211
تعال. هيا بنا

757
01:32:32,130 --> 01:32:34,675
لم أره يوماً هكذا. لست أدري

758
01:32:41,098 --> 01:32:43,141
يجب أن ترحل يا صاح. هيا

759
01:32:44,810 --> 01:32:47,354
- جود!
- من هذا السافل؟

760
01:33:08,250 --> 01:33:09,918
رباه!

761
01:33:10,711 --> 01:33:11,920
هل أنت بخير؟

762
01:33:12,087 --> 01:33:14,548
أخرجوا هذا المهرج من هنا!
في الحال!

763
01:33:15,090 --> 01:33:16,258
أخرجوه من هنا!

764
01:33:24,099 --> 01:33:26,560
لا تؤذوه!
لا تؤذوه!

765
01:33:36,236 --> 01:33:39,281
حسناً! حسناً!

766
01:33:44,453 --> 01:33:47,789
ماذا دهاك؟ لماذا فعلت ذلك؟

767
01:34:05,640 --> 01:34:07,476
أردوه على حافة الشرفة

768
01:34:07,642 --> 01:34:09,311
وفكرنا أنها مفرقعة

769
01:34:09,478 --> 01:34:11,646
كان معظمنا في الطابق السفلي

770
01:34:11,813 --> 01:34:13,815
أصدرت الشرطة مذكرة بحث...

771
01:34:13,982 --> 01:34:16,818
...عن شاب أبيض أنيق شوهد وهو يهرب

772
01:34:16,985 --> 01:34:19,321
نعتبر هذه الحقائق من المسلم بها...

773
01:34:19,488 --> 01:34:21,615
...أن كل الناس خلقوا متساوين

774
01:34:21,782 --> 01:34:25,285
أصيبت مدينة ممفيس
بالإرباك والصدمة الليلة

775
01:34:25,452 --> 01:34:27,454
لا يستطيع أحد أن يصدق ما حدث

776
01:34:27,621 --> 01:34:29,581
منذ حوالي أكثر من ساعة...

777
01:34:29,748 --> 01:34:33,126
...اغتيل الدكتور مارتن لوثر كينغ بالرصاص

778
01:34:33,293 --> 01:34:36,880
نقل الدكتور كينغ إلى غرفة طوارئ
مستشفى القديس يوسف

779
01:34:37,047 --> 01:34:40,217
توفي من جراء طلق ناري في العنق

780
01:34:41,176 --> 01:34:43,845
سقمت ومللت العنف!

781
01:34:44,012 --> 01:34:47,682
ضاق ذرعي بحرب فيتنام!

782
01:34:48,767 --> 01:34:52,979
أنظر إليكم جميعاً

783
01:34:53,146 --> 01:34:58,360
أرى فيكم الحب النائم

784
01:34:58,527 --> 01:35:04,991
بينما قيثارتي تبكي بلطف

785
01:35:06,535 --> 01:35:10,205
أنظر إلى الأرض

786
01:35:10,372 --> 01:35:14,876
وأرى أنها بحاجة للتنظيف

787
01:35:16,044 --> 01:35:23,051
لكن قيثارتي تمضي بالبكاء

788
01:35:29,891 --> 01:35:34,563
ليس الآن. ما هذا الهراء السخيف!
لا يجيد حتى العزف على القيثارة

789
01:35:36,106 --> 01:35:40,569
الصوت مزر هناك.
كم مرة...؟

790
01:35:40,735 --> 01:35:43,989
قل لـطوني ليصلحه وإلا لن أغني غداً

791
01:35:44,156 --> 01:35:47,200
هيا، سادي، إنها نهاية الجولة. إهدأي

792
01:35:49,703 --> 01:35:51,788
جد لي شخصاً يجيد العزف على القيثارة

793
01:35:51,955 --> 01:35:54,833
هذا العازف الجديد لا روح له

794
01:37:33,056 --> 01:37:35,517
أتريد أن تصعد لتشرب كأساً أخيرة؟

795
01:37:36,851 --> 01:37:38,937
لن أجد سادي هناك

796
01:37:39,854 --> 01:37:42,315
يحسن بك الصعود إلى لوسي

797
01:37:44,442 --> 01:37:47,529
قد تكون هناك تناضل لأجل القضية

798
01:37:47,696 --> 01:37:50,532
بدو أنك كنت تناضل لأجلها أنت أيضاً

799
01:37:51,866 --> 01:37:55,120
لا قضية لي. تلك هي المشكلة

800
01:38:56,931 --> 01:39:02,646
تنساب الكلمات كمطر لا يتوقف
في كوب من الكرتون

801
01:39:02,812 --> 01:39:05,190
تمر وتزلق

802
01:39:05,357 --> 01:39:10,111
تنطلق عبر الكون

803
01:39:10,278 --> 01:39:16,451
براكين من الحزن، أمواج من السعادة
تنساب عبر روحي المنفتحة

804
01:39:16,618 --> 01:39:20,747
تمتلكني وتداعبني

805
01:39:31,466 --> 01:39:36,471
لا شيء يمكنه تغيير عالمي

806
01:39:44,145 --> 01:39:46,898
صور النور المنكسر

807
01:39:47,065 --> 01:39:51,069
وهي ترقص أمامي مثل ملايين العيون

808
01:39:51,236 --> 01:39:56,324
تناديني مراراً وتكراراً عبر الكون

809
01:39:56,866 --> 01:40:02,872
تراودني الأفكار كالريح داخل
علبة البريد

810
01:40:03,039 --> 01:40:10,171
تتهاوى بشكل أعمى وهي خارجة
عبر الكون

811
01:40:10,338 --> 01:40:13,425
إضراب! إضراب!

812
01:40:17,053 --> 01:40:18,513
إضراب

813
01:41:19,449 --> 01:41:22,243
كلا! كلا!

814
01:41:31,252 --> 01:41:32,504
لوسي!

815
01:41:33,463 --> 01:41:36,466
- جود!
- لوسي!

816
01:41:42,972 --> 01:41:45,225
- جود!
- لوسي!

817
01:41:52,065 --> 01:41:54,734
- جود!
- لوسي!

818
01:42:28,268 --> 01:42:30,812
موتوا!

819
01:44:03,696 --> 01:44:05,365
جاءك زائر

820
01:44:11,245 --> 01:44:12,956
ماذا تفعل هنا؟

821
01:44:13,122 --> 01:44:15,750
تلقيت مخابرة من صديقة لك، فتاة

822
01:44:15,917 --> 01:44:18,962
قالت وقعت في المتاعب، لذا جئت

823
01:44:19,420 --> 01:44:21,339
هل أنت بخير؟

824
01:44:28,429 --> 01:44:34,143
قلت للشرطة أنني مواطن أميركي
وأنك إبني

825
01:44:35,061 --> 01:44:38,648
- وماذا قالوا؟
- طلبوا إثباتاً

826
01:44:39,774 --> 01:44:41,651
لم يكن لدي

827
01:44:43,569 --> 01:44:47,407
أقنعت الشرطة بأن لا يدعوا عليك
بتهمة القيام بأعمال شغب...

828
01:44:47,573 --> 01:44:50,451
...بينما هي بالواقع مشكلة هجرة

829
01:44:50,618 --> 01:44:52,745
أهذا يعني أنهم سيطردونني من البلاد؟

830
01:44:52,912 --> 01:44:55,665
- أخشى ذلك
- سحقاً

831
01:45:03,089 --> 01:45:06,050
لكن شكراً للمحاولة

832
01:45:11,639 --> 01:45:14,308
هل أخبرت أمك بأنك تعرفت إلي؟

833
01:45:17,186 --> 01:45:18,813
ليس بعد

834
01:45:22,650 --> 01:45:25,153
لكن سأخبرها

835
01:45:42,837 --> 01:45:44,505
أنظري من القادم

836
01:45:47,800 --> 01:45:51,471
- كيف الحال، جود؟
- بخير

837
01:45:52,180 --> 01:45:53,931
منذ متى أصبحت برفقة فيل؟

838
01:45:54,098 --> 01:45:56,684
بعد حوالي أسبوعين من توقفك عن الكتابة

839
01:45:57,852 --> 01:46:02,190
لكني سعيد لأجلك
وهناك طفل على الطريق

840
01:46:02,356 --> 01:46:03,775
هذا رائع

841
01:46:04,859 --> 01:46:07,695
- ماذا كان اسمها؟
- من؟

842
01:46:08,071 --> 01:46:10,323
سبب توقفك عن الكتابة

843
01:46:13,201 --> 01:46:15,369
كانت تدعى لوسي

844
01:46:16,454 --> 01:46:19,957
سارت العلاقة حسنة لبعض الوقت

845
01:46:20,208 --> 01:46:22,043
بدا كل شيء غير واقعي

846
01:46:23,044 --> 01:46:25,171
أيبدو لك هذا واقعي كفاية؟

847
01:46:26,756 --> 01:46:28,549
هل أنت سعيد بعودتك؟

848
01:46:28,716 --> 01:46:32,887
أجل. أجل. بغاية السعادة

849
01:46:40,978 --> 01:46:46,984
ليست بالفتاة التي تفتقد الكثير

850
01:47:25,398 --> 01:47:28,526
سأكون هنا بنفس الوقت بعد أسبوع،
إتفقنا؟

851
01:47:40,246 --> 01:47:44,125
أحتاج لحقنة لأنني أنهار

852
01:47:54,719 --> 01:47:58,639
الأم الرئيسة إستعجلت الأمور

853
01:48:20,870 --> 01:48:25,541
السعادة بندقية ساخنة

854
01:48:35,301 --> 01:48:39,055
وعندما أضمك بين ذراعي

855
01:48:39,722 --> 01:48:43,851
وعندما أشعر بإصبعي على زنادك

856
01:48:44,852 --> 01:48:49,023
ألا تعرفين أنه
لن يستطيع أحد أن يؤذيني

857
01:49:41,575 --> 01:49:44,912
لا تقولي لي أنها مظاهرة سلمية.
إنها أسوأ بكثير من ذلك

858
01:49:45,079 --> 01:49:47,039
الكلاب والعنف...

859
01:49:47,206 --> 01:49:50,668
...والناس الذين تعاشرين
هم أكثر تطرفاً مما تريدينني أن أعتقد

860
01:49:50,835 --> 01:49:56,215
يجب أن يكونوا متطرفين. وأنت أيضاً
يجدر بنا جميعاً أن نكون متطرفين

861
01:49:56,382 --> 01:49:58,926
دانيال مات وماكس بحالة نفسية مزرية...

862
01:49:59,093 --> 01:50:02,221
...وهذه الحرب تستمر ولا أحد يصغي

863
01:50:02,388 --> 01:50:04,515
- أنا مصغية
- كلا، لست مصغية

864
01:50:04,682 --> 01:50:08,227
فقط لا أريد أن تتأذى إبنتي الجميلة

865
01:50:08,978 --> 01:50:12,606
أمي؟ لا تبكي

866
01:50:13,316 --> 01:50:15,192
أرجوك، لا تبكي

867
01:50:15,860 --> 01:50:18,362
كل شيء كما يرام هنا، أعدك

868
01:50:22,450 --> 01:50:24,160
يجب أن أذهب

869
01:52:15,020 --> 01:52:16,689
أقفلي الباب

870
01:52:21,402 --> 01:52:24,613
كنت أظن الجانب الآخر الذي يلقي القنابل

871
01:52:56,228 --> 01:52:58,230
- شكراً
- شكراً

872
01:53:06,030 --> 01:53:09,450
متطرفون أميركيون مناهضون للحرب
قتلوا بانفجار قنبلة من صنع اليد

873
01:54:02,920 --> 01:54:07,758
شحرور يغرد في سكون الليل

874
01:54:08,634 --> 01:54:14,723
خذ هذه الأجنحة المتكسرة
وتعلم الطيران

875
01:54:15,432 --> 01:54:19,770
عشت حياتك

876
01:54:20,229 --> 01:54:23,023
منتظراً

877
01:54:23,190 --> 01:54:27,528
هذه اللحظة ليطير

878
01:54:30,573 --> 01:54:36,370
شحرور يطير

879
01:54:37,454 --> 01:54:42,876
شحرور يطير

880
01:54:43,586 --> 01:54:49,633
عبر بصيص ظلام الليل الحالك

881
01:55:25,502 --> 01:55:27,421
- تفضل يا حلو
- شكراً

882
01:55:40,934 --> 01:55:42,770
النداء الأخير يا صاح

883
01:55:55,115 --> 01:56:00,287
جود لا تفسد الأمر

884
01:56:01,580 --> 01:56:07,670
خذ أغنية محزنة واجعلها أحسن

885
01:56:09,046 --> 01:56:14,134
تذكر أن تدخلها قلبك

886
01:56:14,551 --> 01:56:20,557
ثم يمكنك أن تجعلها أحسن

887
01:58:56,672 --> 01:58:59,132
ماكس!

888
01:59:06,431 --> 01:59:07,808
لا تبدو مزرياً جداً

889
01:59:07,975 --> 01:59:11,144
كل ما هو دون العنق يعمل جيداً

890
01:59:14,189 --> 01:59:15,941
أهي عرفت؟

891
01:59:17,734 --> 01:59:20,362
- أنت لم تخبرها؟
- كلا

892
01:59:20,529 --> 01:59:22,406
حسناً. جيد

893
01:59:22,573 --> 01:59:25,909
هنا إبن عمكم بروسي على موجة 720
و و ي ن...

894
01:59:26,076 --> 01:59:28,745
...في بث مباشر من قمة العالم....

895
01:59:32,666 --> 01:59:34,459
- أهذه سادي؟
- بالضبط

896
01:59:35,168 --> 01:59:37,504
سحقاً، تأخرنا

897
01:59:40,716 --> 01:59:43,510
لا تهجرني

898
01:59:51,727 --> 01:59:56,857
لم يحبني أحد كما أحبني

899
02:00:04,698 --> 02:00:08,827
وإن أحبني أحد كما تفعل هي بي

900
02:00:10,370 --> 02:00:12,873
كما تفعل بي

901
02:00:13,373 --> 02:00:17,127
أجل، حقاً

902
02:01:18,563 --> 02:01:22,317
- أجل!
- مرحباً، برودنس!

903
02:01:23,360 --> 02:01:25,237
- كيف حالكم؟
- بخير. عوداً حميداً!

904
02:01:25,404 --> 02:01:26,446
أين لوسي؟

905
02:01:26,613 --> 02:01:28,281
لن تتأخر بالوصول

906
02:01:28,448 --> 02:01:32,244
- هل سلمتها العنوان الصحيح؟
- أجل. أظنني رأيتها في الشارع

907
02:01:32,411 --> 02:01:34,121
سحقاً

908
02:01:34,830 --> 02:01:36,289
هيا بنا

909
02:01:37,624 --> 02:01:38,709
تفرقوا

910
02:01:49,428 --> 02:01:50,929
كفى! لننه هذا الأمر! هيا بنا!

911
02:01:51,096 --> 02:01:54,558
لستم مرخصين وتخلون بالأمن.
إنصرفوا!

912
02:01:55,976 --> 02:01:57,144
- هيا
- شكراً!

913
02:01:57,936 --> 02:01:58,979
إنتهى الأمر

914
02:01:59,146 --> 02:02:01,606
- هيا بنا
- تسرني العودة

915
02:02:01,773 --> 02:02:03,150
أجل!

916
02:02:03,316 --> 02:02:05,819
هيا، يجب إخلاء السطح. هيا بنا

917
02:02:07,195 --> 02:02:09,531
- مهلك. بلطف
- حسناً. تابعوا تحرككم

918
02:02:09,698 --> 02:02:11,783
- أجل
- فرحة. سعادة

919
02:02:11,950 --> 02:02:14,077
بالضبط
مغنون في الخلفية، إيه؟

920
02:02:14,244 --> 02:02:16,997
- أين ذهب جود؟
- لا أدري. وأين أختي؟

921
02:02:17,164 --> 02:02:18,498
أنا متأكدة أنني رأيتها، ماكس

922
02:02:23,962 --> 02:02:25,714
لا أفهم ما المشكلة

923
02:02:25,881 --> 02:02:28,091
إرفع يديك عني!

924
02:02:54,159 --> 02:02:57,329
لا يمكنك أن تفعل شيئاً لا يمكن فعله

925
02:02:59,331 --> 02:03:02,125
لا يمكنك أن تغني شيئاً لا يمكن غناؤه

926
02:03:02,667 --> 02:03:03,710
ماذا؟

927
02:03:04,294 --> 02:03:05,462
لا يمكنك أن تقول شيئاً

928
02:03:05,629 --> 02:03:08,215
لكن يمكنك أن تتعلم أن تلعب اللعبة

929
02:03:08,882 --> 02:03:10,342
من هذا؟

930
02:03:10,509 --> 02:03:12,344
- جود؟
- إنه جود

931
02:03:14,429 --> 02:03:17,766
لا يمكنك أن تفعل شيئاً
لا يمكن فعله

932
02:03:19,392 --> 02:03:23,021
لا يمكنك أن تنقذ
من هو غير قابل للإنقاذ

933
02:03:24,147 --> 02:03:28,193
لا يمكنك أن تفعل شيئاً لكن
يمكنك مع الوقت أن تكون نفسك

934
02:03:28,401 --> 02:03:30,445
هذا سهل

935
02:03:42,749 --> 02:03:45,377
لا يلزمك سوى الحب

936
02:03:49,923 --> 02:03:52,592
- إنزل من عندك يا ولد!
- دعه يبقى. دعه

937
02:03:52,926 --> 02:03:55,178
هيا. هيا. إبتعدا عن طريقي

938
02:03:57,139 --> 02:03:58,765
هيا بنا

939
02:04:02,602 --> 02:04:04,479
صله بالقابس

940
02:04:07,274 --> 02:04:08,316
- حسناً
- شكراً

941
02:04:08,483 --> 02:04:09,860
هذا عظيم

942
02:04:27,377 --> 02:04:30,463
أرجوك، يجب أن تدعني أدخل

943
02:04:34,301 --> 02:04:38,305
- لا يمكنني أن أصدق هذا
- السطح مقفل

