﻿1
00:01:19,747 --> 00:01:21,624
بلغاري

2
00:01:35,596 --> 00:01:37,890
- تحرك.
- هيا.

3
00:01:57,368 --> 00:01:59,995
لقد نجحنا، صح؟

4
00:02:01,872 --> 00:02:03,874
ماذا أراك تفعل؟

5
00:02:15,845 --> 00:02:19,390
- الفتاة جي.
- إنها الفتاة جي.

6
00:02:23,143 --> 00:02:25,020
بندقية.

7
00:02:50,004 --> 00:02:52,715
الفتاة جي تَفشل السطو على مجوهرات بلغاري

8
00:02:55,843 --> 00:03:00,097
لو كان لديك أية قوة غير عادية، أيها كنت ستختار؟

9
00:03:00,347 --> 00:03:03,225
القدرة على مدح نفسي كلامياً.

10
00:03:04,643 --> 00:03:06,437
هذا مشهد رائع.

11
00:03:06,562 --> 00:03:09,315
- لكن أليس هذا نوعاً ما...
- مثلي؟

12
00:03:09,523 --> 00:03:14,737
- لا، بتاتاً.
- تبدو إليّ هكذا.

13
00:03:15,070 --> 00:03:18,032
أنظر إليها يا صديقي.

14
00:03:18,240 --> 00:03:22,119
ماذا لدينا هنا؟
شكلها الخارجي يوحي بأنها أمينة مكتبة متحفظة.

15
00:03:22,369 --> 00:03:24,496
ومن الداخل، إمرأة لعوب.

16
00:03:24,663 --> 00:03:27,374
- اذهب وأطلب منها الخروج معك.
- أنا لست مستعداً بعد.

17
00:03:27,583 --> 00:03:29,543
مات، أنت تقتلني.

18
00:03:29,710 --> 00:03:33,672
صديقتك الأخيرة المجنونة تركتك منذ ستة أشهر.

19
00:03:33,923 --> 00:03:36,884
لو كنت مكانك لقابلت معظم فتيات سوهو حتى الآن.

20
00:03:37,092 --> 00:03:39,762
هذا لأنك سطحي وبلا روح.

21
00:03:39,929 --> 00:03:41,847
إنها نعمة.

22
00:03:42,014 --> 00:03:44,600
اذهب هناك وتحدث إليها.

23
00:03:44,808 --> 00:03:48,103
قل مرحباً. أعطني حقيبتك.

24
00:03:50,397 --> 00:03:52,900
كن قوياً. خذ نفساً.

25
00:03:54,109 --> 00:03:56,111
كعين النمر.

26
00:04:01,575 --> 00:04:06,580
أعلم أنني لا أعرفك، ولكنك تبدين شخصا مثيرا للإهتمام،

27
00:04:06,872 --> 00:04:09,458
وعلى الرغم من أنني أخاطر بإهانة نفسي،

28
00:04:09,667 --> 00:04:12,461
ظننت أنه ربما يمكننا الذهاب لشرب شيء ما ...

29
00:04:12,670 --> 00:04:14,672
لا.

30
00:04:24,890 --> 00:04:29,228
ليس بالضرورة فنجان قهوة.
أي شيء ترغبين به.

31
00:04:29,478 --> 00:04:31,689
عصير؟

32
00:04:55,295 --> 00:04:57,631
ليوقف أحد ما هذا الشخص.

33
00:05:07,683 --> 00:05:10,602
من الأفضل أن تهرب يا حقير.

34
00:05:10,811 --> 00:05:16,025
استمر بالركض.
فأنت لا تريد أياً من هذا.

35
00:05:21,113 --> 00:05:23,365
- ماذا ناديتني؟
- اللعنة.

36
00:05:38,589 --> 00:05:40,591
حقير.

37
00:05:42,551 --> 00:05:44,553
أخرح من هناك.

38
00:05:44,720 --> 00:05:48,974
أعلم أنك هناك. أخرج.

39
00:06:00,527 --> 00:06:02,529
ما رأيك؟

40
00:06:03,614 --> 00:06:08,619
ما رأيك بفنجان قهوة؟
أو أكثر من ذلك؟

41
00:06:08,911 --> 00:06:12,039
- عشاء؟
- ذلك رائع.

42
00:06:12,247 --> 00:06:14,166
- مات سوندرز.
- جيني جونسون.

43
00:06:14,333 --> 00:06:18,670
اسم رائع. متناغم بشكل جيد.

44
00:06:18,962 --> 00:06:21,465
كان لي صديق يدعى فرانسيس فريدي فريدمان.

45
00:06:21,632 --> 00:06:26,303
إنه نصاب بعض الشيء، لا تريدين
دعوته إلى مكان فيه نقود.

46
00:06:26,595 --> 00:06:28,347
صحيح.

47
00:06:28,388 --> 00:06:31,141
أيمكنني الحصول على رقمك؟

48
00:06:31,350 --> 00:06:35,979
لا أعطيه لأحد، أحب أن أحافظ على خصوصيتي.
ولكنني سآخذ رقمك.

49
00:06:36,230 --> 00:06:38,816
- لا أظن أن لدي قلماً.
- أنا لدي.

50
00:06:38,857 --> 00:06:42,277
أليس هذا ما تقوله النساء للتخلص من رجل ما؟

51
00:06:42,486 --> 00:06:44,655
نعم، النساء يفعلن ذلك.

52
00:06:44,863 --> 00:06:47,866
ولكن هذا ليس اسلوبي في التخلص من الرجال.

53
00:07:02,714 --> 00:07:04,800
سوندرز، التقطها.

54
00:07:06,552 --> 00:07:09,805
- لديك ردات فعل سيئة.
- أنت خطرة في مكان العمل.

55
00:07:10,013 --> 00:07:13,267
ألديك خطة حمام بكين للعرض؟

56
00:07:13,475 --> 00:07:18,063
- سألقي نظرة عليها.
- انتهيت منها ليلة البارحة.

57
00:07:19,815 --> 00:07:22,234
- مرحباً يا هانا.
- مرحباً يا فون.

58
00:07:26,572 --> 00:07:28,323
- تبدو جيدة.
- شكراً.

59
00:07:28,490 --> 00:07:30,617
هل هذه جيدة؟

60
00:07:30,784 --> 00:07:34,037
إنها ضيقة قليلاً، ولكنني تحدثت إلى المهندس ...

61
00:07:34,246 --> 00:07:37,666
- كيف صديقك؟ ريك؟
- ستيف بخير.

62
00:07:37,916 --> 00:07:40,419
لقد عاد من ميلان مؤخراً.
أنظر إلى هذا.

63
00:07:40,586 --> 00:07:44,715
- ميلان؟
- حملته الدعائية للملاكم جو.

64
00:07:45,632 --> 00:07:48,552
إنه منتفخ العضلات. أتحبين ذلك؟

65
00:07:48,760 --> 00:07:52,890
كنت أظن هذا هو ذوقك.
ما رأيك؟

66
00:07:53,140 --> 00:07:58,228
شهران في نادي الرياضة، مع مدرب خاص،
ومنشطات، وسأبدو مثله أو أفضل.

67
00:07:59,521 --> 00:08:01,607
- ها أنت ذا.
- شكراً.

68
00:08:04,318 --> 00:08:06,528
ماذا تفعل؟

69
00:08:06,695 --> 00:08:11,325
لا شيء يا كارلا.
أعيد ترتيب بعض الكتب على الرفوف.

70
00:08:11,617 --> 00:08:14,870
- كنت تحدق بمؤخرتها.
- أكان يفعل ذلك؟

71
00:08:15,078 --> 00:08:17,998
- لا، لم أكن أفعل.
- بل كنت تفعل.

72
00:08:18,207 --> 00:08:22,127
كما تعلمين، لدينا سياسة صارمة ضد مثل هذه الأمور.

73
00:08:22,377 --> 00:08:25,505
قرأت تلك المذكرة مرتين. وأعرفها جيداً.

74
00:08:25,714 --> 00:08:27,799
إذن لا بد أنك تعلم الباقي.

75
00:08:28,008 --> 00:08:31,929
أتريدين أن تقدمي شكوى؟

76
00:08:32,179 --> 00:08:34,640
لا أظن ذلك.

77
00:08:34,806 --> 00:08:39,436
لأنني، باعتباري مشرفتك، أمنحك هذه الفرصة الآن.

78
00:08:39,728 --> 00:08:44,942
وأنا اشكرك على ذلك،
ولكنني لن أتخذ أي اجراءات.

79
00:08:44,983 --> 00:08:47,527
هذا قرارك.

80
00:08:47,736 --> 00:08:52,199
- ايمكنك أن توقعي مذكرة بهذا الخصوص.
- نعم.

81
00:08:53,700 --> 00:08:57,329
كنت محظوظاً هذه المرة، يا مراقب المؤخرات.

82
00:09:00,540 --> 00:09:03,460
هذه جيني جونسون.

83
00:09:03,669 --> 00:09:07,965
- لم أكن متأكداً أنك ستتصلين بي.
- أما زالت دعوتك على العشاء قائمة؟

84
00:09:08,215 --> 00:09:12,219
- هذا رائع.

85
00:09:12,469 --> 00:09:16,390
لقد فتح مطعم هندي جديد ورائع في شارع ماديسون.
الساعة الثامنة؟

86
00:09:16,640 --> 00:09:19,518
هندي؟ أحب ذلك.
سأراك مساء غد إذن.

87
00:09:19,726 --> 00:09:21,687
رائع. إلى اللقاء.

88
00:09:22,729 --> 00:09:25,232
هل لديك موعد غرامي؟

89
00:09:25,440 --> 00:09:28,235
نعم، وهي جميلة ايضاً.

90
00:09:31,571 --> 00:09:34,908
إذن وظيفة منسقة معارض ملائمة جداً لك.

91
00:09:35,325 --> 00:09:39,496
درست تاريخ الفن في الجامعة.
فهذا الشيء الوحيد الذي اعرفه.

92
00:09:39,746 --> 00:09:44,293
على الأقل، الشيء الوحيد الذي أجيده،
ويمكنني جني المال من خلاله.

93
00:09:44,584 --> 00:09:48,714
- بدا ذلك وكأنني أتحدث عن الجنس.
- لا، ليس كذلك.

94
00:09:48,964 --> 00:09:51,174
صدقني، لم أعن الجنس.

95
00:09:51,383 --> 00:09:54,469
- أعني، أنا جيدة في الجنس.
- أنا متأكد من ذلك.

96
00:09:54,678 --> 00:09:56,888
والآن ابدو وكأنني اتفاخر.

97
00:09:57,055 --> 00:10:02,144
أظن أنني جيدة في الجنس.
لا أدري، أنت تقرر.

98
00:10:03,228 --> 00:10:04,938
أنا؟

99
00:10:05,105 --> 00:10:07,816
ولكن ليس الليلة، فهذا أول لقاء لنا.

100
00:10:13,071 --> 00:10:15,365
ماذا تعمل؟

101
00:10:15,574 --> 00:10:18,994
أنا مدير مشاريع في شركة تصميم.

102
00:10:19,202 --> 00:10:23,874
نحن نصمم ونبني بيوتا خاصة،
مكتبات، فنادق، وهكذا.

103
00:10:24,166 --> 00:10:26,376
وحالياً، نحن ...

104
00:10:40,057 --> 00:10:43,602
- هل ازعجك؟
- ماذا؟

105
00:10:43,852 --> 00:10:46,313
لا.

106
00:10:47,230 --> 00:10:50,650
كنت احاول أن استمع لشيء.

107
00:10:52,110 --> 00:10:54,363
لا أسمع أي شيء.

108
00:10:54,529 --> 00:10:57,407
المعذرة. يجب أن أذهب للحمام.

109
00:10:57,449 --> 00:10:59,451
بالتأكيد.

110
00:11:19,304 --> 00:11:24,476
- كيف تسير الأمور؟
- إنها تحب التحدث.

111
00:11:24,518 --> 00:11:28,730
- السؤال الوحيد المهم، هل ستنام معها؟
- أهذا هو السؤال الوحيد؟

112
00:11:28,980 --> 00:11:33,402
أنا لا أتحدث عن لقائك الليلة فقط.
أتحدث عن الحياة عامة.

113
00:11:33,693 --> 00:11:38,156
- هذا هو السؤال الوحيد المهم.
- ماذا يجري؟

114
00:11:39,032 --> 00:11:42,869
حريق كبير في تقاطع شارعي برودوي و73.
كل شيء يحترق.

115
00:11:43,120 --> 00:11:45,288
- هل تأذى أحد؟
- ربما.

116
00:11:45,455 --> 00:11:47,499
إن ذلك يعرقل طريقي إلى النادي الرياضي.

117
00:11:47,666 --> 00:11:51,378
أفكاري معك في هذه الأوقات العصيبة.

118
00:11:55,048 --> 00:11:57,509
- يا سلام.
- ماذا يجري؟

119
00:11:57,717 --> 00:12:00,971
الفتاة جي. إنها تقوم بعملها.

120
00:12:02,013 --> 00:12:05,642
إيها المحظوظ الحقير. لم أرها شخصياً قط.

121
00:12:05,892 --> 00:12:07,894
كيف تبدو؟

122
00:12:09,104 --> 00:12:12,816
- إنها تبدو ...
- ماذا؟

123
00:12:13,024 --> 00:12:15,944
مشوشة. ولكنها جذابة جداً.

124
00:12:16,153 --> 00:12:19,072
ماذا تفعل الآن؟

125
00:12:19,281 --> 00:12:24,494
إنها تدور مثل واحدة من هذه الاشياء التي تدور.

126
00:12:24,828 --> 00:12:27,581
مدهش. لا يصدق.

127
00:12:27,789 --> 00:12:29,791
هذا رائع.

128
00:12:39,593 --> 00:12:43,847
انتهى العرض، لقد اطفأت النار.
رائع.

129
00:12:51,605 --> 00:12:55,317
واختفت. طارت باتجاه غروب الشمس.
مدهش.

130
00:12:55,567 --> 00:12:59,237
لا يصدق. لماذا تظن أنهم يدعونها بالفتاة جي؟

131
00:12:59,488 --> 00:13:04,618
لا أدري، هل هذا يعني أنها "جميلة"
أم لديها "قوة جي" لست متأكداً.

132
00:13:04,910 --> 00:13:07,162
ربما كان تعني "تقبل جيداً"؟

133
00:13:07,370 --> 00:13:10,081
لا أصدق أنني اغفلت هذا.
أنا آكل طعاماً هندياً.

134
00:13:10,248 --> 00:13:13,001
انتظر، لا. "المرأة الآلهة."

135
00:13:13,210 --> 00:13:16,087
- ما رأيك في "نقطة جي؟"
- يجب أن اذهب.

136
00:13:19,382 --> 00:13:24,387
كان هناك صف طويل، آسفة.

137
00:13:24,429 --> 00:13:28,808
- هناك شيء ما على ذقنك.
- ماذا؟

138
00:13:29,059 --> 00:13:33,188
- أكره عندما يحصل هذا.
- عندما يحصل ماذا؟

139
00:13:33,480 --> 00:13:35,482
الطبع الغامضة.

140
00:13:35,649 --> 00:13:40,237
- يجب أن اذهب للحمام.
- ألم تكوني في الحمام منذ قليل؟

141
00:13:42,239 --> 00:13:46,284
هل تعد عليّ ذلك؟ هذا غريب.

142
00:13:46,785 --> 00:13:50,580
- يبدو كأنها مجنونة.
- أتقولين أنها ملائمة لي تماماً؟

143
00:13:50,830 --> 00:13:53,041
النساء المجنونات دائماً ينجذبن إليك.

144
00:13:53,500 --> 00:13:57,337
وكأنك تصدر رائحة ما.
يجب أن تجري بعض التحريات عنها.

145
00:13:57,587 --> 00:14:01,091
هل نبقي هذه الجدران من الطوب أم من الجص؟

146
00:14:01,299 --> 00:14:04,386
- هل فصلت وصلة الكهرباء؟
- لا أدري.

147
00:14:06,012 --> 00:14:08,598
- دعيني اعالج الأمر.
- حسناً.

148
00:14:09,641 --> 00:14:12,602
- لا تفعلي ذلك.
- عما تتحدث؟

149
00:14:12,811 --> 00:14:15,689
أتعني هذه؟

150
00:14:15,897 --> 00:14:21,278
التحرش الجنسي ينطبق على الجنسين.
لا تظني لأنني شاب يمكنك أن تتحرشي بي.

151
00:14:22,696 --> 00:14:25,282
- ماذا يجري هنا؟
- آسف، ...

152
00:14:25,448 --> 00:14:26,157
ستيف.

153
00:14:26,283 --> 00:14:28,952
لقد تعطل كمبيوترها.
كنت أعيد تشغيله.

154
00:14:29,160 --> 00:14:33,164
- أنا أمزح معك.
- هذا جيد.

155
00:14:33,415 --> 00:14:36,376
- لقد اشتقت لك.
- اشتقت لك أيضاً.

156
00:14:36,585 --> 00:14:38,878
- ليس هنا.
- آسفة.

157
00:14:39,963 --> 00:14:45,343
يجب أن تكون مع أحد يقدرك، مثل ستيف هنا.

158
00:14:45,677 --> 00:14:50,015
أنا ابحث عن الرجل الملائم.
ولم أجده بعد.

159
00:14:50,265 --> 00:14:56,563
- يسرني التعرف اليك.
- التقيت بمات خمس مرات من قبل.

160
00:14:56,938 --> 00:15:01,359
- آسف.
- أنا أنسى بسهولة.

161
00:15:01,610 --> 00:15:05,447
عندما كنت صغيراً، كنت انزل للفطور،
وكانت أمي تصرخ،

162
00:15:05,697 --> 00:15:07,741
اتصلوا بالشرطة.

163
00:15:07,907 --> 00:15:10,744
- هذه نكتة، صح؟
- نعم.

164
00:15:10,952 --> 00:15:15,290
- نكتة جيدة.
- عزيزي، يجب أن نغادر للغداء.

165
00:15:15,540 --> 00:15:19,544
- تلك المرأة تثير المشاكل. لا تتصل بها.
- حسناً.

166
00:15:26,635 --> 00:15:29,512
- لقد انتهينا.
- بالكاد بدأنا.

167
00:15:29,554 --> 00:15:32,015
هذا كفاية، اشعر بالألم.

168
00:15:32,182 --> 00:15:34,517
يجب أن تتصل بها.

169
00:15:34,726 --> 00:15:37,771
- أتظن يجب أن أفعل؟
- نعم.

170
00:15:38,980 --> 00:15:41,232
لأنها تبدو رفيقة جيدة.

171
00:15:41,399 --> 00:15:44,653
وأنت لم تعاشر أية امرأة منذ ستة أشهر.

172
00:15:47,781 --> 00:15:50,492
اضافة، ما الجانب السلبي في ذلك؟

173
00:15:50,700 --> 00:15:57,666
لا أدري. تبدو غير حميمة وعصبية بعض الشيء.

174
00:15:57,707 --> 00:16:01,961
هذا أمر جيد. غير حميمة وعصبية هما أمران جيدان.

175
00:16:02,212 --> 00:16:05,548
نعم، العصبيات جيدات في الفراش.

176
00:16:07,550 --> 00:16:10,720
وإذا كانت غير حميمة، فأنتما الإثنان متفقان إذن.

177
00:16:10,970 --> 00:16:13,181
توافقاً تاماً.

178
00:16:14,182 --> 00:16:19,604
فليس هناك أي هراء مثل "أهي امرأتي المميزة؟
هل سأقع في غرامها".

179
00:16:19,896 --> 00:16:22,524
فكل ذلك مجرد أمور مؤقتة وزائفة.

180
00:16:22,732 --> 00:16:26,736
- أفكارك كريهة وماكرة.
- هكذا هي أفكاري.

181
00:16:44,462 --> 00:16:46,715
- شكراً لك.
- على الرحب والسعة.

182
00:16:46,881 --> 00:16:50,510
الورد. الورود ذات الألوان المختلفة تعني أشياء مختلفة.

183
00:16:50,760 --> 00:16:54,764
والأحمر يعني الغرام أو الحب، لذلك فهذه رائعة.

184
00:16:55,014 --> 00:16:58,101
ولكنني لا أقول أنك تحبني.

185
00:16:58,309 --> 00:17:00,520
فالوقت مبكر جداً على ذلك.

186
00:17:00,687 --> 00:17:03,398
ولكننا لا نعرف. ربما يوماً ما.

187
00:17:03,606 --> 00:17:06,359
أو ربما لا. من دون أية ضغوط.

188
00:17:07,777 --> 00:17:11,072
دعيني أوقف تاكسي. تاكسي.

189
00:17:19,164 --> 00:17:21,166
إنه يتوقف.

190
00:17:25,420 --> 00:17:27,922
هيا بنا.

191
00:17:28,131 --> 00:17:30,216
هل أنت بخير؟

192
00:17:30,383 --> 00:17:33,011
على الأقل حصلنا على توصيلة.

193
00:17:33,178 --> 00:17:35,680
أيمكن التوقف عند المعرض؟
لقد افتتحنا معرضاً جديداً.

194
00:17:35,889 --> 00:17:39,476
هذا رائع. شكراً للتوقف هنا.

195
00:17:49,778 --> 00:17:52,280
أتساءل ما الذي تنظر إليه.

196
00:17:58,620 --> 00:18:00,997
لا بد أن هذا مؤلم.

197
00:18:02,290 --> 00:18:04,292
ما رأيك إذن؟

198
00:18:04,459 --> 00:18:08,379
إنه مثير للإهتمام. ويثير القلق بعض الشيء.

199
00:18:09,839 --> 00:18:15,428
أعلم ذلك. أليس من المدهش أن الأشياء
المخيفة تجذبنا.

200
00:18:15,720 --> 00:18:21,726
عليّ أن أساعد الناس كل يوم،
ولم يساعدني أحد سواك.

201
00:18:23,436 --> 00:18:25,438
أنت بطلي.

202
00:18:39,869 --> 00:18:43,248
أنا آسف. ماذا قلت؟

203
00:18:43,498 --> 00:18:47,168
إنه لسانك. أنت تستعمله بشكل خاطئ.

204
00:18:48,962 --> 00:18:52,882
- عما تتحدثين؟
- لا تدليه مثل السمكة الميتة.

205
00:18:53,132 --> 00:18:55,927
من المفترض أن تدوره قليلاً.

206
00:18:56,135 --> 00:18:59,347
أظن أنني كنت أدوره، أليس كذلك؟
كنت أفعل ذلك.

207
00:18:59,556 --> 00:19:02,225
- ليس كفاية.
- حقاً؟

208
00:19:02,267 --> 00:19:05,562
أنا لست معتاداً على انتقاد قدرات لساني بهذا الشكل.

209
00:19:05,770 --> 00:19:07,981
ربما ليس أمامك مباشرة.

210
00:19:09,691 --> 00:19:11,693
يا سلام.

211
00:19:11,860 --> 00:19:13,862
دعني اساعدك.

212
00:19:15,572 --> 00:19:18,074
أغلق عينيك.

213
00:19:19,826 --> 00:19:21,828
والآن إفعل ما أفعله.

214
00:19:37,093 --> 00:19:41,931
إذن، هذا بيتي.
قمت بإعادة تصميمه عندما اشتريته.

215
00:19:42,223 --> 00:19:43,933
- هذا لطيف.
- شكراً.

216
00:19:44,100 --> 00:19:46,895
هذه غرفة السفرة.
لا استعملها كثيراً.

217
00:19:47,103 --> 00:19:49,647
يمكنني المساعدة بهذا الشأن.

218
00:19:49,814 --> 00:19:53,067
وهذه سمكتي. بيغي سمولز.

219
00:19:53,318 --> 00:19:55,361
مرحباً يا بيغي.

220
00:19:55,528 --> 00:19:58,948
لم يلتقٍ بإمرأة من قبل.

221
00:20:00,074 --> 00:20:02,744
يمكنه أن ينظر بملئ عينيه.

222
00:20:10,209 --> 00:20:13,338
- هل ستريني بقية البيت؟
- حسناً.

223
00:20:13,546 --> 00:20:16,257
سآخذك إلى المطبخ.

224
00:20:16,299 --> 00:20:22,096
هذا هو البراد.
يمكنني أن أقدم لك عصيراً، أو بيرة.

225
00:20:22,430 --> 00:20:24,933
سأحضر لك أي شيء.

226
00:20:29,854 --> 00:20:31,856
أنا لست ظمأ.

227
00:20:34,233 --> 00:20:37,695
- هذا هو ...
- السرير.

228
00:20:42,241 --> 00:20:44,410
وهذه سترة رائعة.

229
00:20:44,577 --> 00:20:48,873
يا له من قميص.
لأساعدك بفك الأزرار.

230
00:20:52,502 --> 00:20:58,383
- أحتاج إلى ...
- الحمام هناك.

231
00:20:59,842 --> 00:21:02,178
إنها تذهب للحمام كثيراً.

232
00:21:20,571 --> 00:21:23,032
أنا مستعدة.

233
00:21:23,074 --> 00:21:26,869
هذا ما اسميه البناء السليم.

234
00:21:27,120 --> 00:21:31,332
حسناً. كان يجب أن ترتدي هذا طوال الليل.

235
00:21:31,582 --> 00:21:33,751
تبدين رائعة.

236
00:21:35,128 --> 00:21:37,588
دعني أساعدك بهذا.

237
00:21:40,800 --> 00:21:43,886
- أنا متوترة بعض الشيء.
- لا تقلقي.

238
00:21:44,095 --> 00:21:47,098
لدي خرانة مليئة بها.
دعيني أتولى أمر هذه.

239
00:21:47,306 --> 00:21:49,600
دعني أعالج أمر هذه.

240
00:21:53,563 --> 00:21:55,565
شكراً.

241
00:22:00,069 --> 00:22:04,115
من كان يظن أن الأمر سينتهي بنا هكذا
بعد ذلك اليوم في قطار الانفاق؟

242
00:22:04,365 --> 00:22:06,701
أليست الحياة رائعة؟

243
00:22:09,328 --> 00:22:11,330
- مات؟
- نعم.

244
00:22:12,248 --> 00:22:14,667
هل تمانع إذا صعدت فوقك؟

245
00:22:14,876 --> 00:22:17,628
ثق بي، فهذه الطريقة أفضل.

246
00:22:17,795 --> 00:22:19,797
10-4.

247
00:22:25,553 --> 00:22:27,263
هل أنت مستعد؟

248
00:22:28,556 --> 00:22:31,225
حسناً.

249
00:22:31,392 --> 00:22:33,603
ها نحن ذا.

250
00:22:49,160 --> 00:22:51,496
حسناً، هذا جيد.

251
00:23:03,341 --> 00:23:05,343
اللعنة.

252
00:23:07,136 --> 00:23:09,347
والآن أنا بحاجة لاستراحة.

253
00:23:20,608 --> 00:23:23,694
أنا آسفة. سأحضر لك واحداً جديداً.

254
00:23:23,903 --> 00:23:27,615
- سريرا أم قضيبا؟
- الإثنان.

255
00:23:53,683 --> 00:23:58,771
هناك ثلاث دقائق سأتذكرها إلى أن أموت.

256
00:23:59,063 --> 00:24:04,235
أولاً، النظرة على وجه أبي عندما تخرجت
من كلية الحقوق في هارفرد.

257
00:24:04,569 --> 00:24:09,574
والثانية، مساعدة حوت أنثى على الولادة على الشاطئ.

258
00:24:10,908 --> 00:24:13,452
والثالثة،

259
00:24:14,495 --> 00:24:18,708
أنا وأنت هنا معاً الليلة.

260
00:24:19,750 --> 00:24:22,628
لا تتحدث إليّ ثانية، قط.

261
00:24:26,591 --> 00:24:28,676
ماء من فضلك. أمامي ليلة كبيرة.

262
00:24:30,636 --> 00:24:35,099
لا تخبرني.
لقد اجتحت الجنس اللطيف لتنشر ديمقراطيتك.

263
00:24:35,349 --> 00:24:38,728
إنها مختلفة تماماً عما ظننت.

264
00:24:38,978 --> 00:24:41,981
- هل هي مثيرة؟
- مثيرة جداً.

265
00:24:42,190 --> 00:24:46,360
لا أدري إن كان عليّ أن أخبرك هذا.
لا أدري إن كنت ستستوعبه.

266
00:24:46,402 --> 00:24:49,155
يمكنني الاستيعاب. أرجوك؟

267
00:24:49,363 --> 00:24:51,824
لقد كسرت سريري.

268
00:24:53,034 --> 00:24:55,244
حطمته إلى قطع.

269
00:24:55,411 --> 00:24:58,456
- هذا جيد، صح؟
- هذا جيد.

270
00:24:58,706 --> 00:25:01,959
- سأراها ثانية اليوم.
- عما تتحدث؟

271
00:25:02,168 --> 00:25:04,712
تمارس الجنس معها مرة، ثم تنتقل لأخرى.

272
00:25:04,921 --> 00:25:09,383
إذا استمتعت بركب أروع قطار ملاه،
ستعود إليه،

273
00:25:09,634 --> 00:25:13,638
حسناً، تعود إليه، وتركبه عدة مرات،
وتلوح بيديك مرحاً،

274
00:25:13,888 --> 00:25:15,973
ولكن عاجلاً أم آجلاً ستشعر بالغثيان.

275
00:25:16,140 --> 00:25:18,059
مرحباً أيها الشابان.

276
00:25:18,226 --> 00:25:22,271
- كيف حالكما أيها الشابان؟
- - ابق حاجز الأمان في مكانه.

277
00:25:22,521 --> 00:25:26,651
أظن أنك ستحب هذا.
لدي هدية لك.

278
00:25:26,943 --> 00:25:29,487
هل لي أي شيء؟

279
00:25:30,696 --> 00:25:32,531
- لديك آذان لطيفة.
- شكراً.

280
00:25:32,698 --> 00:25:35,368
- ولكن ليس لديك شحمة اذن.
- الجميع لديهم أمر ما.

281
00:25:35,576 --> 00:25:41,415
ليس أنا. لقد حضّرت لك بعض العبارات الصينية،
من أجل العرض.

282
00:25:41,749 --> 00:25:44,669
- ما رأيك؟
- هذا رائع.

283
00:25:44,877 --> 00:25:47,797
- ظننت أنها ستساعدك.
- أنت الأفضل.

284
00:25:48,005 --> 00:25:52,218
- أعلم ذلك.
- عليّ أن أذهب لمقابلة جيني.

285
00:25:52,468 --> 00:25:55,972
- سترى جيني؟ ثانية؟
- نعم.

286
00:25:56,222 --> 00:25:59,475
- لا بد أن الأمور بينكما تسير بشكل جيد.
- لقد كسرت سريره.

287
00:25:59,684 --> 00:26:03,104
شكراً. ذلك لطف منك.

288
00:26:03,354 --> 00:26:05,314
- أراك لاحقاً.
- لا مشكلة.

289
00:26:05,481 --> 00:26:07,441
- إلى اللقاء.
- اعتن بها.

290
00:26:07,608 --> 00:26:09,443
سأفعل.

291
00:26:09,610 --> 00:26:13,948
- سيرى جيني ثانية؟
- لمرات قليلة فقط.

292
00:26:22,164 --> 00:26:27,753
- سنذهب في السيارة.
- انتظر لحظة.

293
00:26:32,008 --> 00:26:36,679
اسمع. لا أحب أن يعتدي أحد عليّ ...

294
00:26:36,971 --> 00:26:39,181
ماذا يجري؟

295
00:26:40,224 --> 00:26:45,146
- شكراً على وقتك.
- من أنت؟

296
00:26:45,438 --> 00:26:49,608
هل تراقب التلفزيون، سيد سوندرز؟
أو تقرأ الصحف؟

297
00:26:49,859 --> 00:26:53,070
- اتستعمل الانترنت لأي شيء غيرالاباحية؟
- أنت بدلام.

298
00:26:53,321 --> 00:26:56,157
- بروفيسور بدلام.
- "الشرير الأعظم".

299
00:26:56,324 --> 00:27:00,328
أنا لست عظيماً، ولا شريراً.
أنا رجل عادي، مثلك.

300
00:27:00,619 --> 00:27:04,874
ولكن لدي مالاً بـ 10,000 مرة أكثر منك،
كما أن لي ذوقاً وذكاءً.

301
00:27:06,000 --> 00:27:08,919
إذن ماذا تريد مني؟

302
00:27:09,128 --> 00:27:11,922
هل تقابل أي فتاة؟

303
00:27:12,840 --> 00:27:15,843
هل تريدني الخروج معك؟

304
00:27:16,052 --> 00:27:21,307
أريدك أن تخبرني كل ما تعرفه عن صديقتك الجديدة.

305
00:27:21,640 --> 00:27:24,810
- جيني؟
- نعم.

306
00:27:25,019 --> 00:27:27,730
أين تحب أن تذهب؟
ماذا تحب أن تفعل؟

307
00:27:27,938 --> 00:27:30,816
أي نوع من الموسيقى تستمع إليه؟
هل تخاف من الحشرات؟

308
00:27:31,025 --> 00:27:33,235
هل تحب القطط أم الكلاب؟

309
00:27:33,402 --> 00:27:36,864
- هل تلبس السراويل الداخلية...
- على رسلك ...

310
00:27:37,114 --> 00:27:41,452
اسمعني. عليك أن تتوقف عن صفعي.

311
00:27:41,702 --> 00:27:48,542
لا اشعر بالراحة أن أخبر شخصاً غريباً مثلك
عن الأمور الخاصة لآخر.

312
00:27:48,918 --> 00:27:51,545
لا بد أن تفهم ذلك، صح؟

313
00:27:51,754 --> 00:27:53,506
طبعاً.

314
00:27:59,428 --> 00:28:03,974
ليساعدني أحد. النجدة.

315
00:28:13,234 --> 00:28:15,820
يمكنك أن تحصلي على أحسن من هذا.
بروفيسور بي.

316
00:28:16,862 --> 00:28:18,864
حقير.

317
00:28:29,041 --> 00:28:31,669
النجدة. نعم، أنت.

318
00:28:31,877 --> 00:28:34,088
أطلبي أحداً من الدفاع المدني.

319
00:28:35,089 --> 00:28:39,135
يا الهي. ساعدوني.

320
00:28:40,678 --> 00:28:42,638
يا الهي.

321
00:28:50,813 --> 00:28:54,567
الفتاة جي، لقد انقذتني. شكراً لك.

322
00:28:54,817 --> 00:28:56,944
- ضميني.
- لا تنظر إليّ.

323
00:28:57,111 --> 00:28:59,238
- ولكنني أردت أن ..
- لا تنظر.

324
00:28:59,405 --> 00:29:01,991
من دون نظر. فهمتك.

325
00:29:12,668 --> 00:29:18,299
يبدو أن جيني تستفيد من قدراتها الخارقة.

326
00:29:18,632 --> 00:29:22,470
مغفل. لا نريد لها أن تعلم أننا جئنا هنا.

327
00:29:36,275 --> 00:29:38,110
ممتاز.

328
00:29:41,447 --> 00:29:44,366
وأنا اسقط، أعني، أطير في السماء.

329
00:29:44,575 --> 00:29:47,703
وبينما كنت احاول استيعاب الأمر،
جاءت من حيث لا أدري،

330
00:29:47,745 --> 00:29:51,123
والتقطتني، ثم وضعتني على الأرض.

331
00:29:51,332 --> 00:29:54,043
كان ذلك لا يصدق. والغريب هو

332
00:29:54,251 --> 00:29:56,879
هذا الشخص بدلام،
ظل يسألني عنك.

333
00:29:57,087 --> 00:29:59,632
- كيف تعرفينه؟
- وكيف يمكن أن أعرفه؟

334
00:29:59,798 --> 00:30:02,551
- هذا ما كنت أظنه.
- إذن كيف كانت؟

335
00:30:02,760 --> 00:30:06,472
الفتاة جي؟ لم أنظر إليها جيداً،

336
00:30:06,514 --> 00:30:10,559
ولكن لأكون محقاً، لم تكن ما توقعته.

337
00:30:10,809 --> 00:30:14,021
- ماذا تعني؟
- لا أدري. كانت تبدو بعض الشيء ...

338
00:30:14,230 --> 00:30:16,440
- ذكية؟
- ليس فعلاً.

339
00:30:16,607 --> 00:30:18,484
مثيرة؟ حيوية؟

340
00:30:18,651 --> 00:30:21,070
لا، بل شعرت أنها مجنونة بعض الشيء.

341
00:30:21,278 --> 00:30:24,949
مجنونة؟ ربما كانت منهمكة،

342
00:30:25,199 --> 00:30:30,246
بعدما بحثت عنك في كل المدينة لتنقذك من السحق كالحشرة.

343
00:30:31,997 --> 00:30:35,125
أنتن البنات تدعمن بعضكن بعضا، أليس كذلك؟

344
00:30:35,334 --> 00:30:37,711
وهذا يعجبني. فأنتن مثل العصابة الكبيرة.

345
00:30:46,720 --> 00:30:50,474
- القاعدة الأولى عند قطع الشارع؟
- النظر في الاتجاهين.

346
00:30:50,724 --> 00:30:52,643
هذا صحيح.

347
00:30:58,816 --> 00:31:03,779
- ليتصل أحدكم بالاسعاف.
- أنا بخير. لم أصب.

348
00:31:03,821 --> 00:31:05,489
أنا بخير.

349
00:31:05,614 --> 00:31:09,577
- كيف يمكنك أن تكوني بخير؟
- يمكنني المشي.

350
00:31:09,868 --> 00:31:13,372
لا تتحركي. ربما لديك نزيف داخلي لا تدرين عنه

351
00:31:13,581 --> 00:31:15,791
- لا، حتى لم أخدش.
- أنت تعانين من الصدمة.

352
00:31:15,958 --> 00:31:20,254
هل شاهد أحدكم هذا؟ إنها كالمعجزة.

353
00:31:22,715 --> 00:31:27,344
هل أنت متأكدة أنك بخير؟
يبدو وكأنك تمشين جيداً.

354
00:31:27,636 --> 00:31:29,513
نعم.

355
00:31:30,389 --> 00:31:33,767
هذه المرة الأولى التي أحضر أحداً إلى هنا.

356
00:31:34,018 --> 00:31:36,061
- أول مرة.
- حقاً؟

357
00:31:36,437 --> 00:31:40,274
يبدو مكاناً رائعاً.

358
00:31:40,524 --> 00:31:44,194
ما زلت أتساءل ماذا حصل هناك.

359
00:31:44,445 --> 00:31:46,280
أعلم ذلك.

360
00:31:46,447 --> 00:31:51,160
لم أتوقع أن أفعل ذلك.
على الأقل، ليس بهذه السرعة.

361
00:31:51,410 --> 00:31:54,371
ولكن ذلك جيد.

362
00:31:55,664 --> 00:31:59,585
لأن ما بيننا مميز جداً.

363
00:32:00,961 --> 00:32:02,963
أنا أثق بك.

364
00:32:03,130 --> 00:32:05,966
يجب ألا يكون أي شيء عالق بيننا.

365
00:32:06,175 --> 00:32:09,094
خاصة ليس هذا، ألا تظن ذلك؟

366
00:32:10,179 --> 00:32:13,223
لا أدري عما تتحدثين.

367
00:32:13,474 --> 00:32:16,518
يجب أن اريك.

368
00:32:29,490 --> 00:32:34,536
تبدين لطيفة من دون نظارات.
وتبدين لطيفة بها أيضاً.

369
00:32:35,913 --> 00:32:38,165
سأحملها لك.

370
00:32:40,793 --> 00:32:44,963
لا أدري ما هو التفسير، ولكنني معجب به.

371
00:32:45,005 --> 00:32:47,591
إلا إذا كانت إحدى ألعابك البكائية؟

372
00:32:47,758 --> 00:32:50,969
إنها ليست كذلك، صح؟
أعني أنا من دنفر.

373
00:32:51,220 --> 00:32:53,555
انتظر.

374
00:32:55,808 --> 00:32:59,978
أنت تلبسين زي الفتاة جي. هذا ..

375
00:33:00,229 --> 00:33:02,898
فالكثيرات يرغبن بشرائه؟

376
00:33:06,527 --> 00:33:08,612
حتى أنك صبغت ...

377
00:33:18,997 --> 00:33:20,999
هل تمزحين؟

378
00:33:23,252 --> 00:33:26,839
يا سلام. هذا مدهش.

379
00:33:27,089 --> 00:33:30,092
- ولكن لا يمكنك أن تخبر أحداً.
- لا أحد باستثناء فون.

380
00:33:30,300 --> 00:33:33,971
نام مع عارضة ملابس داخلية!
ومنذئذ وهو يتفاخر.

381
00:33:34,012 --> 00:33:36,598
- لن يتنافس مع هذا.
- لا أحد.

382
00:33:36,765 --> 00:33:39,893
يجب أن تعدني أنك لن تخبر أحدا أي شيء.

383
00:33:40,144 --> 00:33:44,982
- حسناً.
- مهما يحصل، لن تخبر احداً.

384
00:33:45,274 --> 00:33:47,317
أقسم بذلك.

385
00:33:47,484 --> 00:33:51,697
قل أنك تفضل أن تموت على أن تخبر أحدأً.

386
00:33:51,739 --> 00:33:53,991
- هل هذا أحد الاحتمالات؟
- قلها.

387
00:33:54,158 --> 00:33:58,078
أفضل أن أموت على أن أخبر أحدا عنك.

388
00:34:00,038 --> 00:34:04,209
بدلام هذا، هل هو عدوك أو ما شابه؟

389
00:34:04,251 --> 00:34:08,380
إنه يسبب لي الازعاج منذ انفصلنا في المدرسة الثانوية.

390
00:34:08,422 --> 00:34:12,176
هل ذهبتما لنفس المدرسة؟

391
00:34:12,426 --> 00:34:15,262
بالمناسبة، اسمه ليس بدلام.

392
00:34:15,429 --> 00:34:20,017
إنه باري. باري ادوارد لامبرت.
بدلام، أفهمت؟

393
00:34:22,311 --> 00:34:26,273
وقتها، كنا نحن الاثنان كالمنبوذين.
الجميع كانوا يكرهوننا.

394
00:34:26,523 --> 00:34:29,401
انظروا. ها هما غريبا الاطوار قادمان.

395
00:34:31,779 --> 00:34:35,491
لذلك اعتنينا ببعضنا البعض.

396
00:34:35,532 --> 00:34:40,037
فكان طبيعيا أن نقضي وقتاً معاً.

397
00:34:45,417 --> 00:34:47,503
وكنا معجبين ببعضنا بعضاً.

398
00:34:48,128 --> 00:34:50,214
وفي نهاية اول سنة جامعية

399
00:34:50,380 --> 00:34:54,259
قررت أنه حان الوقت لأفض عذريتي.

400
00:34:54,301 --> 00:34:56,970
أعني أن باري كان لطيفاًً.

401
00:34:58,055 --> 00:35:01,099
لذلك قررت أن يكون هو، صح؟

402
00:35:02,184 --> 00:35:05,395
وواجه صعوبة في خلع سرواله.

403
00:35:05,646 --> 00:35:08,023
وهناك حصلت.

404
00:35:21,829 --> 00:35:24,498
لم أخطط لهذه الليلة هكذا.

405
00:35:24,706 --> 00:35:26,959
يا الهي. انظر إلى هذا.

406
00:35:33,590 --> 00:35:36,051
إنها رائعة جداً.

407
00:35:37,469 --> 00:35:41,640
- ماذا تفعلين؟
- أليس هذا مدهشاً؟

408
00:35:41,890 --> 00:35:43,934
توقفي. يمكن أن يكون ذلك خطراً.

409
00:36:53,295 --> 00:36:56,048
عندما عدت إلى المدرسة، حتى مع باروكة،

410
00:36:56,256 --> 00:36:59,384
لاحظ الناس أن هناك شيئا مختلفاً في شكلي.

411
00:36:59,426 --> 00:37:01,887
مرحباً يا بنات. نظاراتي.

412
00:37:02,054 --> 00:37:04,473
وكانت تلائمني.

413
00:37:11,897 --> 00:37:16,026
ولسوء الحظ، أنا وباري ابتعدنا عن بعضنا بعضا.

414
00:37:16,068 --> 00:37:18,278
توقف عن التحدث إليّ.

415
00:37:18,445 --> 00:37:20,864
ثم تجاهلني تماماً.

416
00:37:21,907 --> 00:37:25,452
على أية حال، ساءت الأمور أكثر بعد تخرجنا.

417
00:37:25,494 --> 00:37:30,749
أصبحت بطلة بينما أصبح هو شريرا يخطط للمشاكل دائماً.

418
00:37:31,041 --> 00:37:33,335
هذه قصتي.

419
00:37:33,502 --> 00:37:37,005
وكل ذلك الوقت، خامرني شعور غريب،

420
00:37:37,255 --> 00:37:41,802
بأن هناك شيئا مختلفا بخصوصك.

421
00:37:42,094 --> 00:37:46,598
- حقاً؟
- بأنك تخفين سراً، هذا كل ما في الأمر.

422
00:37:46,848 --> 00:37:50,686
- سر ضخم.
- والآن كلانا يفعل.

423
00:37:50,936 --> 00:37:54,147
- ايمكنني أن اسألك شيئا ما؟
- ماذا؟

424
00:37:56,274 --> 00:38:00,237
ربما يكون مسلياً لو جربنا.

425
00:38:00,487 --> 00:38:02,990
إنه طلب.

426
00:38:08,996 --> 00:38:10,998
بالتأكيد.

427
00:38:14,001 --> 00:38:16,586
سأعود حالاً.

428
00:38:27,222 --> 00:38:29,558
هل هذا ما دار في بالك؟

429
00:38:29,725 --> 00:38:32,936
نعم، هذا هو.

430
00:38:39,276 --> 00:38:43,947
مات سوندرز،
كنت ولداً شريراً جداً.

431
00:38:46,867 --> 00:38:49,619
أظن أنه يجب أن نقدمك للعدالة.

432
00:38:49,828 --> 00:38:54,374
نعم، لقد كسرت بعض القوانين هنا وهناك.

433
00:38:54,624 --> 00:38:59,629
العدالة القاسية.

434
00:39:04,259 --> 00:39:06,386
يا سلام.

435
00:39:07,220 --> 00:39:10,766
- لا تفلتيني. حسناً؟
- لا.

436
00:39:10,807 --> 00:39:12,934
نعم، انك تمسكين بي.

437
00:39:13,101 --> 00:39:15,103
لقد اخفتيني.

438
00:39:20,901 --> 00:39:23,320
نحن مرتفعان.

439
00:39:23,528 --> 00:39:26,448
نحن مرتفعان جداً، جداً.

440
00:39:26,656 --> 00:39:31,870
رغم أن هذا ممتع جداً،
إلا أنني اشعر بالاحراج،

441
00:39:32,162 --> 00:39:36,208
لأنك تحملينني مثل اللعبة الخشبية. ولكن لا تفلتيني.

442
00:39:36,458 --> 00:39:38,960
احذري. أين أنت ذاهبة؟

443
00:39:39,169 --> 00:39:41,546
طيري بشكل عمودي. كوني حذرة.

444
00:39:43,799 --> 00:39:47,552
- دائماً رغبت بتجربة هذا.
- تجربة ماذا؟

445
00:39:50,138 --> 00:39:54,476
هذا؟ لا أظن أن هذا سينجح هنا.

446
00:39:54,768 --> 00:39:56,770
فالريح قوية.

447
00:39:57,646 --> 00:40:00,107
ماذا لو فعلت هذا؟

448
00:40:03,485 --> 00:40:08,031
- أنك لا ترتدين ملابس داخلية.
- نعم. اعتقدت أن هذا قد يسهل الأمر كثيرا.

449
00:40:13,286 --> 00:40:16,706
- أليس ممتعاً؟
- إنه ممتع.

450
00:40:16,915 --> 00:40:20,252
هذه اضافة غير متوفرة لدى نادي المرتفعات.

451
00:40:21,461 --> 00:40:24,714
- مستعد؟
- لست مستعداً.

452
00:40:27,134 --> 00:40:29,344
- فقط اندمج معي.
- نعم، ولكن ..

453
00:40:29,511 --> 00:40:31,805
أعلم، أعلم. لا تتوقف.

454
00:40:32,556 --> 00:40:34,558
يا الهي، لا.

455
00:40:44,609 --> 00:40:47,195
لا تفعلي ذلك ثانية أبداً.

456
00:40:50,073 --> 00:40:53,493
شعر فتاة جي قبل المعالجة.

457
00:40:58,165 --> 00:41:00,625
راقبوا وتعلموا.

458
00:41:15,515 --> 00:41:19,477
جسدها مصنوع من أقوى مادة يعرفها الانسان.

459
00:41:21,354 --> 00:41:23,356
ولكنني أعرف سرك.

460
00:41:42,876 --> 00:41:46,046
حسناً، والآن شعر فتاة جي بعد المعالجة.

461
00:42:02,187 --> 00:42:05,190
- ما الأمر؟
- لدي خشبة في اصبعي.

462
00:42:05,398 --> 00:42:08,777
- دعني أرى.
- يمكنني اخراجها، احتاج إلى ...

463
00:42:09,027 --> 00:42:11,655
- أنا جيدة في هذه الأمور.
- ماذا ستفعلين؟

464
00:42:11,821 --> 00:42:13,823
انتظر.

465
00:42:22,749 --> 00:42:26,044
- كيف فعلت ذلك؟
- لدي طرقي.

466
00:42:27,128 --> 00:42:29,422
- شكراً.
- على الرحب والسعة.

467
00:42:32,467 --> 00:42:34,344
جيني،

468
00:42:34,511 --> 00:42:36,680
ماذا تفعلين في نيوجيرسي؟

469
00:42:36,846 --> 00:42:39,599
اتصلت بمكتبك وعرفت أين أنت.

470
00:42:39,808 --> 00:42:42,394
ظننت أنني سأباغتك

471
00:42:43,687 --> 00:42:47,983
- هل تفاجأت؟
- أنا متفاجئ.

472
00:42:52,320 --> 00:42:55,532
شكراً. دعيني اعرفك إلى هانا لويس.

473
00:42:55,740 --> 00:42:59,286
- هذه جيني جونسون.
- يسرني التعرف إليك، أخيراً.

474
00:42:59,536 --> 00:43:02,038
- سوندرز يتحدث عنك طوال الوقت.
- صحيح.

475
00:43:02,247 --> 00:43:04,582
- اشعر وكأنني أعرفك.
- حقاً؟

476
00:43:04,749 --> 00:43:07,585
لأنني اشعر وكأنني بدأت أعرفك.

477
00:43:07,794 --> 00:43:11,006
حسناً. لدي فكرة.

478
00:43:11,214 --> 00:43:15,135
ما رأيكم لو خرجنا معاً،
هانا وصديقها، ونحن في نهاية الاسبوع،

479
00:43:15,385 --> 00:43:19,639
نحن الأربعة نمضي وقتاً سعيداً في البلدة؟
ما رأيكما؟

480
00:43:19,931 --> 00:43:21,558
- رائع.
- رائع.

481
00:43:21,683 --> 00:43:22,767
رائع.

482
00:43:37,532 --> 00:43:41,661
أنا آسفة يا جماعة. لدي أخبار سيئة.

483
00:43:41,953 --> 00:43:46,666
- لديك شيء هنا.
- شكراً.

484
00:43:46,916 --> 00:43:50,170
لن يتمكن ستيف من المجيء.
جاءه تصوير سوط طارئ.

485
00:43:50,420 --> 00:43:55,633
- تصوير سوط طارئ؟
- لقطة سيئة يمكن أن تكون قاضية.

486
00:44:00,430 --> 00:44:03,099
أين النادل الغبي؟ سيدي.

487
00:44:04,184 --> 00:44:06,186
انظروا. شيء ما يحصل.

488
00:44:06,353 --> 00:44:12,108
وزارة الدفاع أكدت أن صاروخاً
في طريقه مباشرة إلى وسط المدينة.

489
00:44:12,442 --> 00:44:16,654
محاولات ايقافه أو تفجيره لم تنجح.

490
00:44:16,905 --> 00:44:18,615
عظيم.

491
00:44:18,782 --> 00:44:24,120
إذا سقط وسط المدينة، يمكن أن تصل الخسائر إلى
الآلاف.

492
00:44:24,412 --> 00:44:27,082
- هذا ليس خبراً جيداً.
- يبدو الأمر خطيراً.

493
00:44:27,290 --> 00:44:30,418
ربما على أحد ما أن يفعل شيئاً.

494
00:44:31,252 --> 00:44:34,714
نعم، مثل سلاح الجو.
فهذا عملهم.

495
00:44:34,964 --> 00:44:38,927
إذن منذ متى وانت وماتي تعرفان بعضكما بعضاً؟

496
00:44:39,177 --> 00:44:43,723
بدأنا نعمل معاً في كوكرام منذ ثلاث سنوات.

497
00:44:43,973 --> 00:44:47,727
وصلتنا أخبار عن سرقات تحصل ما بين ستاسن ايلاند
والبرونكس.

498
00:44:47,977 --> 00:44:53,108
طلبت الحكومة من الناس ألا يفزعوا ويبقوا في البيوت.

499
00:44:56,319 --> 00:45:00,240
المعكرونة جيدة.
هل يرغب أحد آخر بالمعكرونة؟

500
00:45:00,490 --> 00:45:03,451
ولكن ماذا لم لم يتمكن سلاح الجو من ايقافه؟

501
00:45:03,660 --> 00:45:06,746
ربما على أحد آخر أن يتدخل.

502
00:45:06,955 --> 00:45:12,585
ربما أحدهم يستحق ليلة من دون معالجة المصائب.

503
00:45:12,919 --> 00:45:15,922
أظن أن أحدهم يستحق الراحة.
ألا تظنون ذلك؟

504
00:45:20,677 --> 00:45:22,929
ماذا ستطلبين؟

505
00:45:23,138 --> 00:45:27,475
أليس علينا المغادرة؟
هل المكان آمن هنا؟

506
00:45:27,725 --> 00:45:31,354
أيمكننا الحصول على بعض الخدمة هنا؟
شبعت من الخبز.

507
00:45:31,396 --> 00:45:34,482
الجميع مشغولون بالأخبار.

508
00:45:34,691 --> 00:45:37,569
ربما لو تمكن أحدهم من معالجة المشكلة،

509
00:45:37,777 --> 00:45:41,406
لقضى الجميع ليلة أفضل،
أتدرين ما أعني؟

510
00:45:41,614 --> 00:45:44,742
- أهذا ما تريده؟
- كنت سأقدر ذلك.

511
00:45:44,993 --> 00:45:48,037
في الحقيقة، سأقدر ذلك جداً.

512
00:45:53,543 --> 00:45:55,545
حسناً، جيد.

513
00:46:05,555 --> 00:46:07,557
هل هي بخير؟ إلى أين هي ذاهبة؟

514
00:46:07,765 --> 00:46:11,060
أظنها شعرت بالتوتر.
فهي تحب المشي عندما يحصل ذلك.

515
00:46:11,269 --> 00:46:16,483
تأخر الوقت على نزوح جماعي،
والوضع خطير وكارثيّ.

516
00:46:16,774 --> 00:46:22,906
ولكن كل ما يمكن أن يفعله سكان نيويورك
هو الجلوس والصلاة من أجل معجزة.

517
00:46:23,239 --> 00:46:29,329
والآن تصل إلينا صور حية عن الصاروخ
الذي يقترب من نيويورك.

518
00:46:30,830 --> 00:46:34,209
من المؤكد أن ... انتظروا، ما هذا؟

519
00:46:36,211 --> 00:46:39,172
إنها الفتاة جي.

520
00:46:39,380 --> 00:46:44,302
- إنها تقترب من الصاروخ.
- أحب تلك الفتاة.

521
00:46:45,762 --> 00:46:47,263
يا الهي.

522
00:46:47,430 --> 00:46:49,807
لقد ركلته.

523
00:46:49,974 --> 00:46:54,187
لقد حولت مسار الصاروخ عن المدينة.

524
00:46:56,356 --> 00:46:58,733
نحن في أمان.

525
00:47:27,554 --> 00:47:33,434
هناك بعض الأشياء التي لا أحتاج
لضوء فوق طبيعي لرؤيتها.

526
00:47:34,978 --> 00:47:37,689
آسف، عما تتحدثين؟

527
00:47:37,897 --> 00:47:41,317
أنت وتلك الساقطة من مكتبك، هانا.

528
00:47:41,526 --> 00:47:45,780
إنها ليست ساقطة.
هذه شتيمة قاسية.

529
00:47:47,991 --> 00:47:52,620
- تريد أن تنام معها، صح؟
- لا، لا أريد ذلك.

530
00:47:52,870 --> 00:47:56,708
- أنا لا اصدقك.
- أيمكنني أن أقول شيئاً؟

531
00:47:56,958 --> 00:47:59,919
صديقها عارض أزياء.

532
00:48:00,128 --> 00:48:04,716
- لا أظن أنها سترغب بي.
- أرى ما تعنيه.

533
00:48:05,008 --> 00:48:09,470
إذن أنت ترغب بالنوم معها،
لكن لا يمكنك، لأن لها صديقاً.

534
00:48:09,721 --> 00:48:14,017
لا، نحن مجرد اصدقاء نعمل معاً.

535
00:48:14,309 --> 00:48:17,061
لا تكذب عليّ.

536
00:48:20,857 --> 00:48:25,445
- لماذا فعلت ذلك؟
- أنا آسفة.

537
00:48:25,737 --> 00:48:28,698
سأدفع ثمن ذلك، اقسم بذلك.

538
00:48:31,868 --> 00:48:35,204
حسناً، لا تفعلي ذلك.

539
00:48:35,413 --> 00:48:38,249
لا تبكي، كل شيء سيكون بخير.

540
00:48:39,375 --> 00:48:42,879
أعلم أنني اشعر بالجنون احياناً.

541
00:48:43,087 --> 00:48:45,089
الأمر هو ...

542
00:48:46,966 --> 00:48:49,344
أنني أحبك كثيراً.

543
00:49:13,409 --> 00:49:16,871
- كيف الحال؟
- أنا آسف.

544
00:49:17,080 --> 00:49:20,917
أنظر إليها. إنها مثل مشجعات الرياضة
من جامعة البنات المثيرات.

545
00:49:23,169 --> 00:49:26,923
ماذا بك يا صديقي؟
تبدو بحالة سيئة.

546
00:49:27,173 --> 00:49:31,010
سنتدرب بالوزن الخفيف اليوم، أليس كذلك؟

547
00:49:31,260 --> 00:49:37,433
أظن أن أول انطباع كونته عن جيني كان دقيقاً.

548
00:49:37,767 --> 00:49:40,687
إنها حالة عصبية كثيرة التوتر.

549
00:49:41,854 --> 00:49:44,315
- تتطلب الكثير، وتغار ..
- تغار.

550
00:49:44,482 --> 00:49:47,568
- مسيطرة ..
- تحب السيطرة.

551
00:49:47,819 --> 00:49:50,613
الحقيقة هي أنني حتى لا أحبها.

552
00:49:53,157 --> 00:49:55,702
أنا مغرم بشخص آخر.

553
00:49:55,868 --> 00:49:58,037
ومن هو؟

554
00:49:58,246 --> 00:50:00,540
أنا؟ يا الهي، إنه أنا، صح؟

555
00:50:00,707 --> 00:50:03,376
أشعر بنفس الشيء. تماماً ...

556
00:50:05,586 --> 00:50:08,339
هذه ليست علامة جيدة، صح؟

557
00:50:08,506 --> 00:50:12,093
- عمن تتحدث؟
- لن أقول حتى أخبرها.

558
00:50:12,343 --> 00:50:14,887
ولكن أولاً عليّ أن افسخ علاقتي بجيني.

559
00:50:15,096 --> 00:50:18,599
- ولا أدري كيف أفعل ذلك.
- تعال معي.

560
00:50:18,808 --> 00:50:22,770
هناك طريقتان فقط لفسخ علاقتك بإمرأة بنجاح.

561
00:50:23,020 --> 00:50:25,565
بأن تكون حقيراً، او مغفلاً.

562
00:50:25,773 --> 00:50:31,195
اسلوب الحقارة بسيط.
كأن تقول لها "أنا سأهجرك."

563
00:50:31,487 --> 00:50:34,323
هكذا. إنه سريع، وسهل وغير مؤلم.

564
00:50:34,532 --> 00:50:38,453
- لا أظن أن لديك الشجاعة لعمل ذلك.
- وما هو اسلوب المغفل؟

565
00:50:38,703 --> 00:50:41,706
المغفل. سنختار التالي.

566
00:50:41,914 --> 00:50:45,209
تجلس قربها، في اجواء رومانسية.

567
00:50:45,460 --> 00:50:50,965
وتنظر في عينيها، وتمسك بيدها.
أعطني يدك.

568
00:50:51,257 --> 00:50:53,634
وتقول لها "حبيبتي،

569
00:50:53,843 --> 00:50:59,223
أظن أنه علينا أن نأخذ بعض الوقت
من هذه العلاقة لمراجعة الأمور."

570
00:50:59,515 --> 00:51:01,976
ولا ترد على مكالماتها لسنة ونصف السنة.

571
00:51:02,185 --> 00:51:05,271
وبعد فترة ستفقد الأمل، وستصبح أنت حراً.

572
00:51:05,480 --> 00:51:07,648
لا أصدق أنني استمع إليك.

573
00:51:07,815 --> 00:51:11,277
وتأكد أن تقول لها ذلك بعد ممارسة الجنس.

574
00:51:11,319 --> 00:51:13,988
فمن الصعب أن تخبرها قبل ذلك.

575
00:51:25,541 --> 00:51:30,004
كنت أفكر، ربما علينا أن نبتعد عن بعض ...

576
00:51:30,296 --> 00:51:32,924
لمراجعة الأمور بيننا.

577
00:51:37,512 --> 00:51:39,514
يا الهي.

578
00:51:40,807 --> 00:51:43,351
هل ستنفصل عني؟

579
00:51:44,685 --> 00:51:47,522
لا، أبداً.

580
00:51:49,357 --> 00:51:56,280
فقط أظن من المهم أن نعيد تقييم مواقعنا،

581
00:51:57,740 --> 00:52:00,451
لنتأكد أننا في نفس المسار.

582
00:52:02,537 --> 00:52:08,000
أنت لا تقترح أن نحاول الالتقاء بأشخاص آخرين؟

583
00:52:08,292 --> 00:52:10,670
لا.

584
00:52:10,878 --> 00:52:13,381
لا، أنا لا أقول ذلك.

585
00:52:13,548 --> 00:52:17,051
جيد. لأنك أخفتني قليلاً.

586
00:52:17,301 --> 00:52:24,183
ولكن ربما التعرف على آخرين
مفيد لاعادة تقييم مواقفنا.

587
00:52:30,690 --> 00:52:32,692
يا الهي.

588
00:52:34,151 --> 00:52:38,823
- هل تحاول انهاء علاقتنا؟
- ليس بسببك، حسناً؟

589
00:52:39,115 --> 00:52:40,950
اخرس.

590
00:52:45,413 --> 00:52:49,250
أعلم بالضبط ما هو الأمر.
إنها الساقطة من مكتبك، هانا.

591
00:52:49,500 --> 00:52:51,919
- هل تنام معها؟
- أنا لا أنام ...

592
00:52:52,086 --> 00:52:55,715
- ولكنك ترغب بذلك.
- انتظري لحظة.

593
00:52:55,965 --> 00:52:58,676
أنت كاذب.

594
00:52:58,718 --> 00:53:01,971
أنا لست بكاذب.
أتريدين أن تعرفي الحقيقة؟

595
00:53:02,179 --> 00:53:04,181
الأمر لا يتعلق بهانا، بل بك.

596
00:53:04,348 --> 00:53:07,894
أنت تغارين، وتحبين التلاعب بالناس، ومتطلبة.
ولا يمكنني تحملك بعد.

597
00:53:08,144 --> 00:53:11,147
- هذا جنون.
- لا تدعوني بالمجنونة.

598
00:53:15,192 --> 00:53:20,072
هذا ما أتحدث عنه.
لا يمكنني تحمل هذا يومياً.

599
00:53:20,364 --> 00:53:22,450
تحمل هذا.

600
00:53:24,952 --> 00:53:27,830
ماذا تفعلين؟

601
00:53:34,879 --> 00:53:37,798
ستندم على ذلك كثيراً.

602
00:53:43,512 --> 00:53:45,514
يا الهي.

603
00:53:53,147 --> 00:53:54,941
- الأربعاء؟ الخميس؟
- لا.

604
00:53:55,107 --> 00:53:58,235
الجمعة؟ السبت؟ الأحد؟
فطور متأخر؟ خلال اليوم؟

605
00:53:58,444 --> 00:54:00,446
لا تتحدث إليّ.

606
00:54:04,367 --> 00:54:06,953
انظر للأمر هكذا.

607
00:54:07,119 --> 00:54:09,372
الجزء الصعب إنتهى.

608
00:54:09,580 --> 00:54:11,749
لا أدري. قالت أنني سأندم.

609
00:54:12,458 --> 00:54:15,711
لا تقلق بشأن ذلك.
دائماً يقلن ذلك.

610
00:54:16,921 --> 00:54:18,923
أظن أنك محق.

611
00:54:19,924 --> 00:54:25,638
هناك شيء اتوق لأخبارك إياه منذ أن اكتشفته.

612
00:54:25,972 --> 00:54:28,641
- اكتشفت ماذا؟
- يجب أن تعدني أولاً ..

613
00:54:28,849 --> 00:54:31,769
- أعدك.
- هذا جدي.

614
00:54:31,978 --> 00:54:37,984
- أريدك أن تعدني بألا ..
- اعدك.

615
00:54:39,318 --> 00:54:41,779
تعرف جيني؟

616
00:54:44,073 --> 00:54:46,075
نعم.

617
00:54:48,995 --> 00:54:50,997
إنها الفتاة جي.

618
00:54:58,421 --> 00:55:00,423
غير معقول.

619
00:55:02,550 --> 00:55:05,594
إنها مغرمة بي جداً.

620
00:55:05,803 --> 00:55:08,973
يا الهي، كنت تعيش مع الفتاة جي.

621
00:55:09,015 --> 00:55:11,684
- أعلم، هذا لا يصدق.
- مذهل.

622
00:55:11,851 --> 00:55:16,564
لا أصدق ذلك.
تخيل انجذاب النساء اليّ عندما يعلمن.

623
00:55:16,856 --> 00:55:20,735
انتظر. ألن تمانع أنك ستكشف هويتها الحقيقية؟

624
00:55:20,985 --> 00:55:23,821
لقد حذرتك.

625
00:55:49,472 --> 00:55:51,849
احذر، أيها المغفل.

626
00:56:06,989 --> 00:56:08,657
ماذا بك؟

627
00:56:08,824 --> 00:56:11,869
ماذا يمكن أن يكون؟
كل شيء بخير.

628
00:56:12,078 --> 00:56:14,038
أخبرني.

629
00:56:15,039 --> 00:56:19,168
حسناً. لقد انفصلت عن جيني.

630
00:56:19,418 --> 00:56:23,964
كنت محقة. إنها مجنونة،
مختلة تماماً.

631
00:56:24,256 --> 00:56:27,426
كان يجب أن استمع إليك منذ البداية.

632
00:56:27,635 --> 00:56:30,638
لماذا لا تبتعد عن المجنونة لفترة؟

633
00:56:30,846 --> 00:56:33,432
تعال هنا. أنا آسفة.

634
00:56:33,641 --> 00:56:40,189
هناك شيء أود اخبارك اياه منذ فترة.

635
00:56:42,691 --> 00:56:44,568
الأمر يتعلق بك و..

636
00:56:49,406 --> 00:56:51,408
- آسف.
- أخرجوا.

637
00:56:51,575 --> 00:56:53,702
أنا أمر في مرحلة غريبة.

638
00:56:53,869 --> 00:56:56,330
- شاهدت ذلك.
- لم يكن أي شيء.

639
00:56:56,372 --> 00:56:58,916
لقد صفعتها. لقد ضربتها.

640
00:56:59,125 --> 00:57:03,212
- هل ضربك؟
- كان ذلك حادثاً.

641
00:57:03,462 --> 00:57:05,464
حادثاً؟

642
00:57:05,631 --> 00:57:08,300
يجب أن نتحدث. تعال هنا.

643
00:57:09,635 --> 00:57:14,056
استمع إليّ يا صديقي.
أنت متورط في مشاكل جدية.

644
00:57:14,348 --> 00:57:17,309
لا تختلق الأعذار. هذه أول غلطة.

645
00:57:17,518 --> 00:57:21,772
يجب أن تنعش دماغك لتتم هذا العرض بشكل جيد.

646
00:57:22,022 --> 00:57:26,443
- أفهم ما تقولين يا صديقتي.
- ماذا دعوتني؟

647
00:57:26,735 --> 00:57:27,945
لا أدري.

648
00:57:28,070 --> 00:57:32,908
اذا لم تحصل الشركة على هذا المشروع،
سنخسر كثيراً.

649
00:57:32,950 --> 00:57:36,036
لديك فعلاً مشكلة. أتصل بطبيبي النفسي.

650
00:57:36,078 --> 00:57:38,414
سأتصل به ... بها.

651
00:57:38,581 --> 00:57:41,000
- ماذا؟
- مكالمة.

652
00:57:41,625 --> 00:57:43,419
يا سلام.

653
00:57:44,628 --> 00:57:47,673
الرجل مصاب بداء الانجذاب للنساء.

654
00:57:51,969 --> 00:57:55,347
ذلك هو الشاب الذي يحوم دائماً هنا.
هل ارتكب شيئاً؟

655
00:57:55,556 --> 00:57:59,226
- إنه هنا فقط.
- أحد ما اقتحم المكان وعطل الكاميرات،

656
00:57:59,476 --> 00:58:01,687
ثم فجر فتحة هائلة في الجدار.

657
00:58:01,854 --> 00:58:05,065
- لم أر شيئاً مثلها من قبل.
- هذا غير منطقي.

658
00:58:05,316 --> 00:58:08,152
لدينا الكثير من السيارات اللطيفة،
سيارتك الوحيدة التي سرقت.

659
00:58:08,319 --> 00:58:09,945
حقيرة.

660
00:58:10,112 --> 00:58:15,826
أحدهم تغلب كثيراً لمضايقتك.
أتعرف من يمكن أن يكون؟

661
00:58:16,160 --> 00:58:18,495
لا، لا ادري.

662
00:58:18,662 --> 00:58:22,666
- هل لدى أحد ضغينة ضدك؟
- ضدي؟

663
00:58:24,293 --> 00:58:26,754
لا، لا أدري. أنا آسف.

664
00:58:26,921 --> 00:58:29,089
سنخبرك إن ظهرت.

665
00:58:29,298 --> 00:58:33,093
- دعنا ننهي اجراءات الورق.
- ما كنت أظن أنها سترجع.

666
00:58:35,262 --> 00:58:38,682
يا سادة ...

667
00:58:38,933 --> 00:58:42,228
لو نظرتم هنا، فإن هذا التصميم ...

668
00:58:42,436 --> 00:58:44,438
ماذا يجري؟

669
00:58:47,149 --> 00:58:49,235
هذا رائع.

670
00:58:52,696 --> 00:58:55,491
اللعنة. لقد اصلحت هذا لتوي.

671
00:58:55,699 --> 00:59:01,205
آسفة، جئت لاستعمال التلسكوب.
لطيف ومظلم، أليس كذلك؟

672
00:59:01,497 --> 00:59:04,208
انتظري لحظة. هل هذا كله بسببك؟

673
00:59:04,416 --> 00:59:07,002
نعم، بسببي.

674
00:59:09,421 --> 00:59:11,674
ها نحن ذا.

675
00:59:11,840 --> 00:59:14,260
تعال وألق نظرة.

676
00:59:20,432 --> 00:59:21,475
لا أرى ...

677
00:59:21,600 --> 00:59:23,602
أنت

678
00:59:26,105 --> 00:59:28,107
حقير

679
00:59:28,274 --> 00:59:31,860
- هذا فعل ناضج حقا.
- سيوفر عليك ثمن صفها.

680
00:59:32,111 --> 00:59:36,198
لماذا تفعلين هذا بي؟
من المفترض أنك من الأخيار.

681
00:59:36,448 --> 00:59:40,286
أنا من الأخيار. أنت من الأشرار.

682
00:59:40,536 --> 00:59:44,248
سرني رؤيتك، ولكن أمامي يوما شاقا غداً.

683
00:59:44,498 --> 00:59:48,335
لدي عرض مهم، لذلك عليّ أن أنام.

684
00:59:48,585 --> 00:59:53,590
يجب أن أودعك لأنام.
ربما أنت أكثر فتاة مثيرة عرفتها،

685
00:59:53,882 --> 00:59:57,720
ولكن أتريدين أن تعرفي أمراً؟
أنت أكثرهن جنوناً. وداعاً.

686
00:59:57,970 --> 01:00:00,180
حقاً؟

687
01:00:18,240 --> 01:00:20,242
حقير

688
01:00:20,409 --> 01:00:22,661
حقير؟

689
01:00:26,790 --> 01:00:28,417
هل سنبدأ قريباً؟

690
01:00:28,584 --> 01:00:32,087
أنا آسفة للتأخير. أعتذر.

691
01:00:32,338 --> 01:00:35,549
بضع دقائق أخرى من فضلكم.

692
01:00:35,758 --> 01:00:39,094
- المعذرة.
- يسرني أنك تمكنت من الحضور.

693
01:00:39,303 --> 01:00:41,889
أيمكن أن تخبرني لماذا تلبس قبعة؟

694
01:00:42,097 --> 01:00:45,476
- لا.
- لماذا لست متفاجئة.

695
01:00:45,934 --> 01:00:48,270
- كيف حالكم؟
- أخيراً يمكننا أن نبدأ.

696
01:00:48,437 --> 01:00:50,898
- سادتي، مات سوندرز.
- هل أنت بخير؟

697
01:00:51,106 --> 01:00:53,567
أنا بخير.

698
01:00:53,734 --> 01:00:56,320
يا سادة.

699
01:00:59,698 --> 01:01:05,913
تصميمنا يستعمل اشكالا معمارية كلاسيكية من التاريخ
الصيني

700
01:01:06,246 --> 01:01:10,793
ويحولها إلى قطع معمارية حديثة جميلة.

701
01:01:11,085 --> 01:01:15,130
ولكن بإمكانكم أن تروا بوضوح،
أن مسألة العملية لم يُضـ ..

702
01:01:18,842 --> 01:01:21,011
ُيضـ ..

703
01:01:22,513 --> 01:01:27,935
ُيضحى بها،
كما ترون هنا في هذا المدخل الثنائي المتوسط

704
01:01:28,227 --> 01:01:30,729
متعدد الأغراض في منطقة الساحة.

705
01:01:30,938 --> 01:01:33,273
بالضبط، صحيح.

706
01:01:33,440 --> 01:01:36,068
وبسعة تصل إلى ...

707
01:01:54,795 --> 01:01:58,132
أنت رجل مريض نفسياً.

708
01:02:02,928 --> 01:02:06,682
أنا آسف، جداً.

709
01:02:06,932 --> 01:02:08,934
شكراً.

710
01:02:09,977 --> 01:02:13,021
يجب أن تضحك حتى لا تبكي، صح؟

711
01:02:13,230 --> 01:02:14,606
آسف.

712
01:02:14,773 --> 01:02:18,527
لم تفعل امرأة هذا بي من قبل،
وأنا في الحقيقة حقير.

713
01:02:18,569 --> 01:02:23,657
أنا آسف لأنك ُطردت من عملك.

714
01:02:23,991 --> 01:02:26,326
ماذا حصل هناك؟

715
01:02:26,493 --> 01:02:30,414
يصعب أن أشرح الأمر.
أظن أنه حان الوقت لأغادر.

716
01:02:30,664 --> 01:02:34,751
- إلى أين أنت ذاهب؟
- لا أدري، ولا يهمني.

717
01:02:35,002 --> 01:02:39,923
اسمع، هل حصل مكروه ما، أود أن أساعدك.

718
01:02:40,215 --> 01:02:46,847
اسمعي يا هانا.
أرجوك أن تبقي بعيدة عني قدر الإمكان.

719
01:02:47,222 --> 01:02:50,392
لو حدث شيء لك، فسيكون بسببي،

720
01:02:50,601 --> 01:02:53,395
ولن أستطيع العيش مع نفسي.

721
01:03:12,539 --> 01:03:14,583
اللعنة.

722
01:03:18,253 --> 01:03:20,422
أيمكننا الدخول؟

723
01:03:20,589 --> 01:03:22,591
مكان لطيف.

724
01:03:27,804 --> 01:03:30,349
لقد حطمت قلبها، أليس كذلك؟

725
01:03:30,516 --> 01:03:33,727
ماذا تحتاج؟
أنا في منتصف عمل ما.

726
01:03:33,977 --> 01:03:37,564
مثلك، أن اخرجها من حياتي وللأبد.

727
01:03:37,773 --> 01:03:40,567
أريدك أن تساعدني على تحييدها.

728
01:03:40,776 --> 01:03:45,364
بالرغم مما فعلته بي،
فلن اساعدك على قتلها.

729
01:03:45,656 --> 01:03:48,200
لم أقل "قتلها"، قلت "تحييدها".

730
01:03:48,408 --> 01:03:51,620
إنها كلمة محايدة. "القتل" هو "القتل".
هذه سويسرا.

731
01:03:51,828 --> 01:03:57,501
لقد طورت الإمكانات للتخلص من قدراتها الخارقة.

732
01:03:58,919 --> 01:04:00,462
لا قدرات؟

733
01:04:00,587 --> 01:04:05,759
لتعود كأية صديقة سابقة أخرى،
مجنونة وعادية.

734
01:04:06,093 --> 01:04:08,428
نعم. لا بد أن ذلك أفضل.

735
01:04:09,221 --> 01:04:13,725
- ماذا تريد مني أن أفعل؟
- استدرجها إلى منطقة مفتوحة.

736
01:04:13,976 --> 01:04:17,104
وساعدني على التغلب عليها
عندما تكون دفاعاتها معطلة.

737
01:04:17,312 --> 01:04:21,858
لا أقصد أن اجرحك،
ولكن لك سمعة أنك تفعل الأشياء

738
01:04:22,150 --> 01:04:24,528
التي معظم الناس يعتبرونها ..

739
01:04:24,695 --> 01:04:26,363
شريرة.

740
01:04:26,530 --> 01:04:27,698
نعم.

741
01:04:27,823 --> 01:04:31,410
لا تقلق بهذا الشأن. فسوف أتقاعد.

742
01:04:32,160 --> 01:04:34,329
- من ارتكاب الشر؟
- نعم.

743
01:04:34,496 --> 01:04:38,667
هذا جيد. إذا كنت ستتقاعد،
لماذا لا تنسى أمرها؟

744
01:04:38,917 --> 01:04:41,378
هذا ما سأفعله. سأغادر المدينة.

745
01:04:41,587 --> 01:04:47,968
لأن تلك المرأة لن تتركني وشأني.
إنها مهووسة بي.

746
01:04:48,302 --> 01:04:52,139
لقد تحرشت بي كثيراً،
ولن تتوقف عن ذلك أبداً.

747
01:04:52,389 --> 01:04:58,562
وعندما تدرك بأنها لن تتركك وشأنك أبداً،

748
01:04:59,730 --> 01:05:02,524
اتصل بي.

749
01:05:02,733 --> 01:05:04,735
حسناً؟

750
01:05:08,363 --> 01:05:11,533
أو أرسل لي رسالة الكترونية
على "بروفيسوربدلام.كوم".

751
01:05:11,742 --> 01:05:13,744
الكل كلمة واحدة.

752
01:05:16,872 --> 01:05:21,251
أظن أنني سأجرب الهرب.

753
01:05:28,008 --> 01:05:31,261
هذا مات. اتركوا رسالة من فضلكم.

754
01:05:31,470 --> 01:05:34,890
هذه هانا. ارفع السماعة.

755
01:05:35,974 --> 01:05:40,479
أنا بحاجة لمساعدتك. أمر سيء قد حصل.

756
01:05:41,521 --> 01:05:45,067
أعتقد أنك لست هناك.

757
01:06:10,509 --> 01:06:14,096
- من الطارق؟
- إنه مات.

758
01:06:14,304 --> 01:06:18,392
ماذا فعلت بك؟ هل هي هناك؟

759
01:06:18,433 --> 01:06:21,228
- من هي؟
- الفتاة جي.

760
01:06:21,436 --> 01:06:23,897
البطلة الخارقة؟

761
01:06:24,106 --> 01:06:26,316
نعم، الفتاة جي الخارقة ...

762
01:06:27,609 --> 01:06:29,611
لماذا اتصلت بي؟

763
01:06:31,530 --> 01:06:34,491
- ستيف كان يغشني.
- الحمد الله.

764
01:06:34,700 --> 01:06:36,952
ماذا؟

765
01:06:37,786 --> 01:06:42,332
الحمد الله أنك اكتشفت ذلك الآن وليس لاحقاً.

766
01:06:42,374 --> 01:06:44,084
أنا آسف.

767
01:06:44,251 --> 01:06:47,963
نعم، امسكته في الفراش مع أخرى.

768
01:06:48,213 --> 01:06:50,757
في الحقيقة، اثنتان.

769
01:06:50,966 --> 01:06:55,303
ربما ثلاثة.
لا أدري، لم أنظر جيداً.

770
01:06:55,554 --> 01:06:57,764
- ثلاثة؟
- نعم.

771
01:06:59,725 --> 01:07:04,980
ستيف وسيم ويحب الجاز وتسلق الصخور.

772
01:07:05,272 --> 01:07:07,607
أخذني إلى أماكن لطيفة، ومنحني ...

773
01:07:07,816 --> 01:07:10,485
ليس هناك حاجة لأن اسمع ذلك.

774
01:07:16,074 --> 01:07:20,495
ولكنني لم استمتع بوقتي معه.

775
01:07:22,080 --> 01:07:24,916
ليس كما كنت معك.

776
01:07:25,125 --> 01:07:29,171
كنت صديقاً طيباً لي.

777
01:07:32,007 --> 01:07:34,009
الأمر هو،

778
01:07:35,552 --> 01:07:38,555
لا أريد أن ابقى مجرد صديق لك.

779
01:07:38,764 --> 01:07:40,974
- لا تريد؟
- لا.

780
01:07:42,350 --> 01:07:44,311
اسمعي ..

781
01:07:45,312 --> 01:07:49,691
هانا، حياتي جنونية في الوقت الحالي.

782
01:07:49,941 --> 01:07:52,903
ولكنها جعلتني ادرك ما هو الشيء المهم فعلاً.

783
01:07:53,111 --> 01:07:58,617
رؤيتك في العمل كل يوم،
هذا هو الشيء الذي كنت اتطلع إليه.

784
01:07:58,950 --> 01:08:04,039
أنت اذكى واجمل فتاة عرفتها.

785
01:08:06,208 --> 01:08:09,503
وأنا مغرم تماماً بك.

786
01:08:32,901 --> 01:08:36,988
هذا كان رائعاً. لم يؤلمني بتاتاً.

787
01:08:37,280 --> 01:08:43,954
ربما يجب ألا أخبرك هذا،
ولكن هذه أفضل لحظة في حياتي.

788
01:08:44,287 --> 01:08:47,707
هذا ليس عدلاً. كنت سأقول ذلك.

789
01:08:48,834 --> 01:08:50,836
أنت يا حلو!

790
01:08:58,260 --> 01:09:00,929
أنا أكرهك.

791
01:09:03,223 --> 01:09:05,058
اختبئي.

792
01:09:42,470 --> 01:09:45,599
لماذا رمت الفتاة جي بسمكة قرش علينا؟

793
01:09:49,019 --> 01:09:51,354
لا يمكنني أن أخبرك.

794
01:09:51,563 --> 01:09:54,608
وكانت غاضبة. هل فعلت شيئا ما؟

795
01:09:54,816 --> 01:09:57,360
- هل أنت في مشكلة؟
- لا، نعم.

796
01:09:57,402 --> 01:09:59,613
وما دمت هنا، أنت كذلك.

797
01:09:59,821 --> 01:10:02,490
يجب أن أترك المدينة.
اذهب لمكان ما واختبىء.

798
01:10:02,657 --> 01:10:05,660
سان دييغو، تاهيتي، اوتا.

799
01:10:05,702 --> 01:10:08,163
لا، اوتا سيئة. أي مكان آخر.

800
01:10:08,371 --> 01:10:10,957
ولكن عليّ أن أغادر، وأختبئ لفترة ما.

801
01:10:11,166 --> 01:10:13,710
- لا أفهم.
- اسمعي.

802
01:10:13,877 --> 01:10:18,214
إذا شاهدتك ثانية،
سيكون الخطر قد زال، حسناً؟

803
01:10:19,132 --> 01:10:21,509
إذا؟

804
01:10:21,718 --> 01:10:23,720
انتظر.

805
01:10:56,670 --> 01:10:59,339
- هذا أنت.
- انتظر هنا.

806
01:11:00,840 --> 01:11:03,385
- أين؟
- هنا.

807
01:11:03,593 --> 01:11:06,388
- حسناً.
- هناك.

808
01:11:32,497 --> 01:11:38,003
أنا هنا لأنني بحاجة لمساعدتك.
أريد أن أعلم كيف سنوقفها.

809
01:11:38,294 --> 01:11:43,925
قضيت آخر عشر سنوات أحاول دراسة
مصدر قوة الفتاة جي.

810
01:11:44,259 --> 01:11:47,554
وهي نوع نادر من الاشعاع،
الذي يحرك كل خلية فيها.

811
01:11:47,762 --> 01:11:52,559
أعرف عن النيزك خلال المدرسة الثانوية.
لقد اخبرتني.

812
01:11:52,851 --> 01:11:54,853
- أخبرتك عن ذلك؟
- نعم.

813
01:11:55,979 --> 01:11:58,356
هل تحدثت عني؟

814
01:11:58,565 --> 01:12:02,027
قالت أنكما كنتما صديقين، ثم اختلفتما.

815
01:12:02,235 --> 01:12:06,656
هراء. لقد غيرالنيزك كل شيء بيننا.

816
01:12:06,698 --> 01:12:11,786
والآن، لدي شيء سيغير مجرى الأمور كليةً.

817
01:12:16,124 --> 01:12:18,418
ذلك؟

818
01:12:18,626 --> 01:12:20,253
الصخرة؟

819
01:12:20,420 --> 01:12:23,256
لا، اللحم. نعم، الصخرة.

820
01:12:25,133 --> 01:12:29,637
إنها صخرة مميزة.
الصخرة التي اصدرت الاشعاع.

821
01:12:29,929 --> 01:12:33,308
لدي الآن صخرة تمتص الاشعاع.

822
01:12:34,768 --> 01:12:37,270
لذلك إذا اقتربت جيني من هذه ...

823
01:12:37,479 --> 01:12:41,524
ستمتص الاشعاع من جسدها،
مثل الاسفنجة التي تمتص الماء.

824
01:12:41,775 --> 01:12:45,195
وستفقدها جميع قوتها وللأبد.

825
01:12:45,445 --> 01:12:49,532
ماذا تريد مني؟
لماذا لا تجعلها تقترب منك؟

826
01:12:49,783 --> 01:12:52,535
مع قدرتها الخارقة على الاستماع؟

827
01:12:52,577 --> 01:12:55,997
لا، أنا بحاجة لأن يستدرجها أحد إليها.

828
01:12:56,247 --> 01:12:58,833
أحد لا تخافه.

829
01:12:59,042 --> 01:13:01,920
شخص بسيط وضعيف.

830
01:13:02,128 --> 01:13:04,130
مغفل.

831
01:13:12,639 --> 01:13:14,724
معرض نانسي هوفمان

832
01:13:19,187 --> 01:13:24,651
لا، جميع هذه الفواتير اعيدت.
لم يتم دفع أي منها.

833
01:13:24,943 --> 01:13:27,320
اتصل ثانية.

834
01:13:29,030 --> 01:13:32,450
كل هذه من المفترض أن يكون ...

835
01:13:44,546 --> 01:13:48,842
- ما هذا؟
- شيء بسيط جلبته ...

836
01:13:48,883 --> 01:13:50,593
- أزهار؟
- نعم.

837
01:13:50,760 --> 01:13:54,556
أتظن أن الزهور ستجعلني أغفر لك؟

838
01:13:54,806 --> 01:13:58,560
لا، لا أظن ذلك بتاتاً.

839
01:13:58,810 --> 01:14:02,021
إذن ماذا تفعل هنا؟

840
01:14:02,230 --> 01:14:08,820
لأكن صادقاً،
أدركت انني ارتكبت أكبر خطأ في حياتي.

841
01:14:09,195 --> 01:14:15,410
فأنا مغرم بك، ومستعد لعمل أي شيء لتعودي إليّ.

842
01:14:21,249 --> 01:14:23,251
سأفعل.

843
01:14:32,677 --> 01:14:35,513
يا سلام، هذا جميل.

844
01:14:37,390 --> 01:14:38,975
- أنا آسفة.
- لا تقلقي.

845
01:14:39,142 --> 01:14:42,103
- شكراً لك.
- عفواً.

846
01:14:42,312 --> 01:14:47,942
ما رأيك أن تأتي إلى بيتي الليلة الساعة السابعة

847
01:14:48,234 --> 01:14:54,115
- وسأحضر لنا عشاءً لطيفاً؟
- أحب ذلك.

848
01:15:16,387 --> 01:15:19,766
مرحباً يا جميلة! تفضلي بالدخول،
أنا على الشرفة.

849
01:15:30,485 --> 01:15:32,904
يا الهي.

850
01:15:34,239 --> 01:15:36,366
إنه جميل.

851
01:15:37,575 --> 01:15:39,577
هل هذه لي؟

852
01:15:39,744 --> 01:15:43,248
نعم، أحضرت لك شيئاً بسيطاً لأنني ...

853
01:15:43,456 --> 01:15:46,793
أريد الاعتذار عن الطريقة المريعة التي عاملتك بها.

854
01:15:47,043 --> 01:15:50,421
- لم يكن ذلك صحيحاً.
- لم يكن عليك عمل هذا.

855
01:15:50,630 --> 01:15:52,882
- هذا صحيح. أنا آسف.
- ماذا فيها؟

856
01:15:53,049 --> 01:15:57,470
لا تتلصصي، أريدها أن تكون مفاجأة.
دعينا نشرب نخباً.

857
01:15:57,762 --> 01:16:00,306
أنت مدهش.

858
01:16:00,515 --> 01:16:03,393
للفرص الثانية.

859
01:16:04,519 --> 01:16:06,813
للفرص الثانية.

860
01:16:08,564 --> 01:16:12,944
إنه ليس سيئاً. ربما لديه مستقبل في عملنا.

861
01:16:13,695 --> 01:16:20,493
كنت أعلم أنك ستدرك خطأك وتعود إليّ.

862
01:16:20,868 --> 01:16:22,870
أنت حكيمة.

863
01:16:24,872 --> 01:16:27,750
- أتريد أن تعرف سراً؟
- نعم.

864
01:16:31,546 --> 01:16:34,090
لهذا لم اقتلك.

865
01:17:00,241 --> 01:17:02,869
أنت ألطف شاب تعرفت عليه.

866
01:17:03,077 --> 01:17:05,997
- لا، لست كذلك.
- بل أنت كذلك.

867
01:17:07,040 --> 01:17:09,584
أنت لطيف.

868
01:17:09,792 --> 01:17:11,794
ولذيذ.

869
01:17:15,548 --> 01:17:19,927
- ماذا تفعلين هنا؟
- أنا؟ ماذا تفعل هنا؟

870
01:17:20,178 --> 01:17:23,431
قلت أن حياتك في خطر.
وماذا تفعل هي هنا؟

871
01:17:23,639 --> 01:17:26,559
- هل نعرفها؟
- أنا لا اعرفها.

872
01:17:26,768 --> 01:17:27,894
لا أعرفها.

873
01:17:28,061 --> 01:17:33,107
حاولت سرقة صديقي أيتها السمينة الساقطة؟

874
01:17:33,399 --> 01:17:35,943
- وذلك لم ينفع.
- دعيني أعالج الأمر.

875
01:17:36,110 --> 01:17:39,155
- هل عدت إليها؟
- لا، نعم.

876
01:17:39,822 --> 01:17:42,784
اسمعي، الأمر معقد.

877
01:17:42,992 --> 01:17:45,703
كيف يمكنك عمل ذلك؟
اخبرتني أنك تحبني.

878
01:17:45,912 --> 01:17:48,748
ارجوك، قدمي لي معروفاً وغادري.

879
01:17:48,956 --> 01:17:53,002
حاولي أن تحترمي نفسك.
فأنت تبدين سخيفة.

880
01:17:53,252 --> 01:17:58,800
ها أنت ذا، الحمد الله.
كنت اتصل بك طوال اليوم.

881
01:17:59,092 --> 01:18:01,677
تذاكر للمباراة، لي ولك.

882
01:18:01,886 --> 01:18:04,472
- ليس الآن.
- لليلة.

883
01:18:04,680 --> 01:18:08,017
- الآن توقيت سيء.
- ماذا في الصندوق؟

884
01:18:08,226 --> 01:18:13,815
- ابتعد عن الصندوق.
- لماذا لا تغادري،

885
01:18:14,148 --> 01:18:16,901
قبل أن اركلك إلى بلاد المعكرونة؟

886
01:18:17,110 --> 01:18:20,029
- ابتعد عنها.
- إنها كبيرة.

887
01:18:20,238 --> 01:18:24,450
- هل تهددينني؟
- ادفعيني مرة أخرى وستعرفين.

888
01:18:24,700 --> 01:18:28,413
ماذا ستفعلين؟
ستسحقيني بقدمك الضخمة؟

889
01:18:28,663 --> 01:18:31,374
- هذا هو.
- لا تلمسيني.

890
01:18:33,084 --> 01:18:37,213
فقط قدم لي خدمة وغادر وخذ هانا معك.

891
01:18:38,089 --> 01:18:41,426
- يا الهي.
- أنت الفتاة جي.

892
01:18:42,135 --> 01:18:44,429
كنت تقومين بدور الفتاة جي.

893
01:18:45,430 --> 01:18:49,350
- افتح الصندوق.
- اخرجوا من الشاحنة.

894
01:18:51,227 --> 01:18:53,312
افتح الصندوق اللعين.

895
01:18:57,191 --> 01:18:59,485
إنها ليست هدية مهمة.

896
01:19:00,695 --> 01:19:02,697
أنا آسف.

897
01:19:05,533 --> 01:19:07,535
أيها الحقير.

898
01:19:16,627 --> 01:19:19,338
هذه صخرة غريبة.

899
01:19:21,007 --> 01:19:24,969
نهاية سعيدة للجميع.
احسنتم.

900
01:19:25,219 --> 01:19:27,972
أنت فعلت هذا؟ ساعدته؟

901
01:19:28,181 --> 01:19:32,518
أنا آسف.
ولكنك رميت سمكة قرش عليّ.

902
01:19:32,768 --> 01:19:36,439
وبدلام سيتقاعد، وكل شيء سيكون بخير.

903
01:19:37,607 --> 01:19:39,192
أيها المغفل.

904
01:19:41,277 --> 01:19:44,489
يبدو أنك انتهيت يا عزيزتي.

905
01:19:44,739 --> 01:19:49,368
دائماً ظننت أنك أفضل مني بكثير.

906
01:19:49,619 --> 01:19:54,624
والآن حان دوري.
سأكون من لديه قدرات خارقة.

907
01:19:54,916 --> 01:19:58,002
وستكونين جيني جونسون العادية.

908
01:19:59,086 --> 01:20:01,797
هذه لحظة حرجة.

909
01:20:03,591 --> 01:20:08,763
- لست قوية بعد؟
- لا تدعيها تلمس الصخرة.

910
01:20:30,868 --> 01:20:34,121
لا يمكنني حتى أن اراها. يجب أن ننزل هناك.

911
01:20:34,330 --> 01:20:36,374
يا سلام.

912
01:20:36,541 --> 01:20:38,626
أظن أنها ميتة.

913
01:20:38,668 --> 01:20:41,379
- دعها وشأنها.
- يجب أن نخرجها.

914
01:20:41,587 --> 01:20:44,799
- يجب أن نحزن عليها.
- هل أنت مجنون؟

915
01:20:45,007 --> 01:20:47,510
- ضمني، أيها الدب الصغير.
- أنت.

916
01:20:49,637 --> 01:20:52,223
ظننت أنك مجرد حقير.

917
01:20:52,390 --> 01:20:54,684
والآن أكتشفت أنك غبي جداً.

918
01:20:54,892 --> 01:20:57,061
تعمل مع باري ضدي؟

919
01:21:03,734 --> 01:21:08,447
لقد حطمت قلبي، والآن سأحطم كل ما يخصك.

920
01:21:14,537 --> 01:21:17,248
ابتعدي عن صديقي، أيها المجنونة.

921
01:21:18,291 --> 01:21:20,835
هيا للقتال.

922
01:21:26,132 --> 01:21:28,259
يا سلام.

923
01:21:28,426 --> 01:21:30,761
نعم، عراك فتيات.

924
01:21:31,637 --> 01:21:33,431
غبية.

925
01:21:48,654 --> 01:21:50,239
هانا، هل أنت بخير؟

926
01:21:59,999 --> 01:22:02,084
أيها الحقير.

927
01:22:09,008 --> 01:22:11,010
هل أنت بخير؟

928
01:22:40,373 --> 01:22:43,000
- توقفا.
- هل أنت بخير؟

929
01:22:43,209 --> 01:22:47,463
- أنا بخير.
- أنا بخير. ظننت أنني آذيت ركبتي.

930
01:22:47,713 --> 01:22:51,300
إنس أمرهما. هيا بنا.

931
01:22:56,013 --> 01:22:59,392
سيقتل بعضهما بعضا.
من هنا.

932
01:23:02,561 --> 01:23:04,730
- هذه أنت.
- هل أنت معهم؟

933
01:23:04,939 --> 01:23:06,941
في الحقيقة، نعم.

934
01:23:08,109 --> 01:23:10,403
لقد ذهبوا إلى هناك.

935
01:23:28,754 --> 01:23:31,257
توقفا.

936
01:23:31,841 --> 01:23:35,720
أنظرا إلى نفسيكما.
أنتما تخيفان هؤلاء الناس.

937
01:23:39,223 --> 01:23:42,601
يجب أن يتوقف هذا، وحالاً، حسناً؟

938
01:23:43,936 --> 01:23:45,354
ارجوكما.

939
01:23:45,479 --> 01:23:47,857
فقط أعطني هذا.

940
01:23:48,065 --> 01:23:50,484
ها أنت ذا. أعطني إياه.

941
01:23:52,403 --> 01:23:55,406
إنه أثقل مما ظننت.

942
01:23:57,783 --> 01:24:02,455
اسمعي، يعلم الله أنني لا أريدك أكثر
حنقاً عليّ من الآن، حسناً؟

943
01:24:02,747 --> 01:24:05,166
وأنا آسف لأنني جرحتك.

944
01:24:05,332 --> 01:24:09,253
ونعم، أعلم أن ما كان بيننا مميزاً.

945
01:24:09,503 --> 01:24:11,756
وأحياناً رائع جداً.

946
01:24:11,964 --> 01:24:16,844
ولكنه لم يكن حباً.
وفي صميم اعماقك، تعلمين ذلك.

947
01:24:18,262 --> 01:24:23,476
أنت فتاة رائعة.
وتستحقين أن تكوني مع شخص مميز.

948
01:24:23,768 --> 01:24:25,436
- نعم.
- حقاً.

949
01:24:25,603 --> 01:24:30,816
وأنا أعلم من هو ذلك الشخص المميز
وهو هنا، الآن.

950
01:24:31,108 --> 01:24:33,110
أيها البروفيسور.

951
01:24:35,780 --> 01:24:38,032
- ماذا؟
- باري؟

952
01:24:38,991 --> 01:24:41,494
- هيا، أخبرها.
- أخبرها ماذا؟

953
01:24:41,660 --> 01:24:44,455
إنها عدوي الأبدي؟

954
01:24:44,663 --> 01:24:49,627
- باري، أرجوك.
- توقف عن مناداتي بباري.

955
01:24:49,919 --> 01:24:53,547
هذا صحيح. لقد صنع لك معبداً في بيته.

956
01:24:53,798 --> 01:24:57,384
هناك صور لك على الجدران، لك فقط.

957
01:24:57,635 --> 01:25:01,013
الرجل مهووس بك. إنه فعلاً كذلك.

958
01:25:02,097 --> 01:25:04,600
هل هذا صحيح؟

959
01:25:10,731 --> 01:25:15,861
يجب أن تفتح قلبك لها.
الآن أو أبداً.

960
01:25:16,153 --> 01:25:18,948
ربما هذا صحيح بعض الشيء.

961
01:25:21,158 --> 01:25:25,913
هذه بداية جيدة، هيا يا باري.

962
01:25:26,205 --> 01:25:28,707
حسناً.

963
01:25:28,916 --> 01:25:30,918
هذا صحيح تماماً.

964
01:25:32,545 --> 01:25:35,047
أنا أحبك.

965
01:25:35,256 --> 01:25:38,050
ودائماً أحببتك.

966
01:25:38,259 --> 01:25:42,680
ولكن إن كنت تحبني لهذه الدرجة،
لماذا تحاول أن تؤذيني؟

967
01:25:42,930 --> 01:25:48,269
لأنك آذيتني. لأنك كسرت قلبي لمليون قطعة.

968
01:25:48,310 --> 01:25:51,105
وتجاهلتيني.

969
01:25:51,313 --> 01:25:53,315
وتركتيني خلفك.

970
01:25:55,401 --> 01:26:00,990
ففكرت إن حصلت على القدرات الخارقة،
فستحبينني

971
01:26:01,323 --> 01:26:04,577
بنفس القدر الذي احببتك دائماً.

972
01:26:08,998 --> 01:26:11,000
هل أنت متأكد؟

973
01:26:12,418 --> 01:26:14,545
هل فعلاً تحبني؟

974
01:26:18,757 --> 01:26:20,926
نعم.

975
01:26:33,022 --> 01:26:37,484
- انتهى كل شيء. كنت رائعة.
- لا يمكنني أن اصدق ذلك العراك.

976
01:26:37,776 --> 01:26:40,738
كنت أظن أنها ستقتلني، ولكنني تمكنت منها أيضاً.

977
01:26:40,946 --> 01:26:43,908
لقد انقذتني هناك.
كنت رائعة.

978
01:26:44,116 --> 01:26:47,161
أنا آسف لأنني لم اشرح الأمور أبكر،

979
01:26:47,369 --> 01:26:51,749
- ولكنني كنت احاول حمايتك.
- أنا اتفهم ذلك.

980
01:26:51,999 --> 01:26:53,083
جيد.

981
01:26:53,208 --> 01:26:57,087
- يا الهي، شعري.
- يمكنك تسويته.

982
01:26:57,338 --> 01:26:59,214
جربي هذا.

983
01:26:59,381 --> 01:27:01,216
شكراً.

984
01:27:02,676 --> 01:27:05,137
أرأيت؟ رائع.

985
01:27:05,304 --> 01:27:07,473
- نعم، أنت كذلك.
- لا، ليس أنا.

986
01:27:07,640 --> 01:27:10,351
تعال هنا.

987
01:27:10,559 --> 01:27:12,895
- قوية.
- أنا آسفة.

988
01:27:13,103 --> 01:27:15,981
ما زلت أتعود على هذا.

989
01:27:16,148 --> 01:27:21,904
أنا وأنت.
وسنتحدث عن العلاقة أيضاً.

990
01:27:22,237 --> 01:27:25,991
- تعني ...
- قدراتك.

991
01:27:26,241 --> 01:27:30,913
كونه لديك هذه القدارت لا يعني أنه عليك استعمالها،
تعرفين ما أعني؟

992
01:27:31,205 --> 01:27:34,208
أنت متخوف مني.

993
01:27:34,416 --> 01:27:37,211
لا، هيا، أنت لست خائفاً.

994
01:27:37,419 --> 01:27:39,421
تعال هنا.

995
01:27:48,597 --> 01:27:50,391
هل أنت مستعد؟

996
01:27:50,516 --> 01:27:54,645
نعم، أنا مستعد.

997
01:27:54,937 --> 01:27:57,481
حسناً.

998
01:28:02,069 --> 01:28:04,279
أنا بخير.

999
01:28:11,286 --> 01:28:15,749
- أظن أنني تأذيت!
- يا حبيبي المسكين.

1000
01:28:26,176 --> 01:28:28,220
ماذا تفعلان؟

1001
01:28:30,472 --> 01:28:32,516
آسف.

1002
01:28:47,322 --> 01:28:50,826
احضرتها لك.
اعلان سلام.

1003
01:28:55,873 --> 01:28:58,834
لقد قدمت الكثير لنا،
لا يمكن أن نكون أكثر سعادة.

1004
01:28:59,043 --> 01:29:01,503
- كيف ...؟
- بالدهان.

1005
01:29:01,712 --> 01:29:04,965
كل ذلك سيختفي قريباً.

1006
01:29:09,720 --> 01:29:12,347
- سأصلح ذلك.
- يمكنني اضافة اشياء لها.

1007
01:29:12,556 --> 01:29:17,061
قاذفات صواريخ، مدافع ليزر،
اسلحة تعمل بالصوت.

1008
01:29:17,352 --> 01:29:19,354
- هل سمعتم شيئاً؟
- لا.

1009
01:29:19,521 --> 01:29:24,443
- طائرة 747 تواجه مشاكل.
- إنها 727. حان وقت العمل.

1010
01:29:24,735 --> 01:29:27,154
اتريدين مساعدة؟

1011
01:29:28,197 --> 01:29:30,574
- مساعدة؟
- نعم، أية مساعدة؟

1012
01:29:31,700 --> 01:29:34,536
لم يساعدني أحد من قبل.

1013
01:29:34,578 --> 01:29:38,957
- ربما هناك شيء ثقيل يحتاج رفعاً.
- حقاً؟

1014
01:29:39,249 --> 01:29:42,878
- نعم.
- حسناً.

1015
01:29:45,130 --> 01:29:47,508
حسناً، مستعدة. ها أنا ذا.

1016
01:29:58,602 --> 01:30:01,522
- أحبك يا عزيزتي.
- وسأكون بانتظارك.

1017
01:30:03,482 --> 01:30:07,528
- ماذا سنفعل بهذه الاشياء؟
- أتريد بيرة.

1018
01:30:07,778 --> 01:30:09,863
- نعم.
- هيا بنا إذن.

1019
01:32:11,026 --> 01:32:16,073
يا الهي. فعلاً لديك قدرات خارقة.

1020
01:32:16,365 --> 01:32:19,826
نعم، ويساعد إن لم يستعملها المرء

1021
01:32:20,077 --> 01:32:26,625
منذ سنتين وثلاثة أشهر وأسبوع وأربعة أيام.

1022
01:32:26,667 --> 01:32:28,377
حسناً، الآن.

1023
01:32:28,543 --> 01:32:30,545
لدي واحدة أخيرة.

