﻿1
00:02:14,385 --> 00:02:15,511
توقف الآن.

2
00:02:16,387 --> 00:02:17,930
قل لي أين هي.

3
00:02:23,477 --> 00:02:27,606
أنت وإخوتك تملكون ما لا يحق لكم به.

4
00:02:28,148 --> 00:02:32,152
لم أفهم قصدك.

5
00:02:32,486 --> 00:02:35,155
أهو سر مستعد للموت لأجله؟

6
00:02:36,323 --> 00:02:38,659
أجل.
كما تشاء.

7
00:02:39,034 --> 00:02:40,452
إنتظر!

8
00:02:44,540 --> 00:02:46,750
سامحني يا رب.

9
00:02:48,168 --> 00:02:50,170
في غرفة المقدسات...

10
00:02:50,504 --> 00:02:53,841
...كنيسة سان سوبليس، يوجد الخط الوردي

11
00:02:54,049 --> 00:02:56,176
تحت الوردة.

12
00:02:58,929 --> 00:03:00,347
شكراً.

13
00:03:14,653 --> 00:03:17,531
"ترجمة الرموز"،
بقلم "روبرت لانغدون"

14
00:03:34,089 --> 00:03:35,215
شكراً.

15
00:03:36,175 --> 00:03:37,217
شكراً.

16
00:03:48,395 --> 00:03:53,400
الرموز لغة تساعدنا على تفهم ماضينا.

17
00:03:53,901 --> 00:03:58,238
كما يقول المثل: الصورة أفصح بيان...

18
00:03:58,405 --> 00:04:01,492
...لكن أي بيان؟

19
00:04:02,242 --> 00:04:05,829
ترجموا لي لو سمحتم هذا الرمز.
أول ما يتبادر إلى ذهنكم.

20
00:04:05,996 --> 00:04:08,332
كراهية، عنصرية.
جمعية "كو كلوكس كلان"

21
00:04:08,499 --> 00:04:13,754
أجل، شيق جداً.
لكن لن يوافقكم الإسبان الرأي.

22
00:04:14,088 --> 00:04:17,424
هناك تجدونهم أثواب يرتديها الكهنة.

23
00:04:17,758 --> 00:04:19,760
والآن بشأن الرمز. هل من أحد؟

24
00:04:20,135 --> 00:04:21,178
شرير.

25
00:04:22,429 --> 00:04:23,555
بالإنكليزية، لو سمحت.

26
00:04:23,722 --> 00:04:24,848
مذراة الشيطان.

27
00:04:25,015 --> 00:04:27,226
مسكين بوسايدن.

28
00:04:27,643 --> 00:04:32,940
هذا رمحه الثلاثي الشعب.
رمز السلطة للملايين القدماء.

29
00:04:33,107 --> 00:04:34,274
والآن بشأن هذا الرمز

30
00:04:35,275 --> 00:04:37,778
السيدة مريم والطفل.
الإيمان. المسيحية.

31
00:04:37,945 --> 00:04:41,782
كلا.
إنه الإله الوثني "هوروس" وأمه "إيزيس"...

32
00:04:41,949 --> 00:04:44,535
...قبل قرون من ولادة المسيح

33
00:04:44,702 --> 00:04:48,455
تفهّم ماضينا يحدد فعلياً...

34
00:04:48,622 --> 00:04:51,709
...قدرتنا على تفهم الحاضر

35
00:04:51,959 --> 00:04:56,547
فكيف نمحص الحقيقة من المعتقد؟

36
00:04:56,797 --> 00:05:00,300
كيف نحرر تاريخنا الخاص،
شخصياً أو ثقافياً...

37
00:05:00,467 --> 00:05:02,636
...وبالتالي نحدد أنفسنا؟

38
00:05:02,803 --> 00:05:07,182
كيف نخرق سنين وقرون
من التشويه التاريخي...

39
00:05:07,599 --> 00:05:10,436
...لنجد الحقيقة الأصلية؟

40
00:05:10,602 --> 00:05:13,814
هذا ما سيكون سعينا هذه الليلة

41
00:05:13,981 --> 00:05:15,065
رموز الأنثى المقدسة

42
00:05:15,232 --> 00:05:16,984
إبني من تلاميذك في هارفرد

43
00:05:17,192 --> 00:05:19,486
مايكل كالب؟ إنه يعبدك.
نعم.

44
00:05:19,653 --> 00:05:21,655
يقول أنك أفضل أستاذ عرفه على الإطلاق

45
00:05:21,822 --> 00:05:25,826
سيدة كالب،
أظنني منحت مايكل علامة جيدة.

46
00:05:25,993 --> 00:05:27,453
لقد أخبرني. شكراً.

47
00:05:27,619 --> 00:05:28,954
سيد لانغدون؟

48
00:05:29,621 --> 00:05:30,998
مرحباً

49
00:05:31,290 --> 00:05:32,499
مرحباً، بروفسور.

50
00:05:33,417 --> 00:05:38,756
أنا الملازم كوليه من شرطة العدل،
نوع من المباحث الفرنسية

51
00:05:39,214 --> 00:05:41,842
هلا ألقيت نظرة على هذه الصورة،
من فضلك؟

52
00:05:42,009 --> 00:05:44,845
كان مديري في الشرطة، الكابتن فاشيه
يأمل...

53
00:05:45,012 --> 00:05:48,682
...نظراً لخبرتك والرموز الموجودة
على الجثة...

54
00:05:48,849 --> 00:05:50,309
...قد تستطيع مساعدتنا.

55
00:05:59,026 --> 00:06:01,153
أستأذنكم لحظة.

56
00:06:04,364 --> 00:06:06,200
كان المفروض أن أشرب معه كأساً
هذا المساء.

57
00:06:06,366 --> 00:06:07,659
أجل، نعلم.

58
00:06:08,952 --> 00:06:11,121
وجدنا اسمك في تقويمه اليومي

59
00:06:12,247 --> 00:06:15,042
لم يأت. إنتظرت أكثر من ساعة.

60
00:06:18,253 --> 00:06:20,964
لماذا قد يفعل أحدهم هذا به؟

61
00:06:21,131 --> 00:06:24,259
لم تفهم، بروفسور.

62
00:06:24,551 --> 00:06:26,720
أردي بالرصاص.

63
00:06:26,970 --> 00:06:29,556
لكن ما تراه في الصورة...

64
00:06:29,765 --> 00:06:32,392
...فعله السيد سونيير بنفسه

65
00:06:35,479 --> 00:06:39,733
معلّمي، مات الأربعة جميعهم.

66
00:06:40,651 --> 00:06:43,737
الوكلاء والمعلم الكبير نفسه

67
00:06:43,904 --> 00:06:46,990
إذن أفترض أنك وجدت الموقع

68
00:06:47,157 --> 00:06:50,244
أكدوه جميعاً

69
00:06:50,410 --> 00:06:52,871
كل بمفرده.

70
00:06:53,580 --> 00:06:57,918
خشيت أن يغلب ميل الدير إلى السرية

71
00:07:01,505 --> 00:07:05,592
خطر الموت دافع قوي

72
00:07:09,054 --> 00:07:11,431
إنه هنا

73
00:07:11,723 --> 00:07:14,101
في باريس، أيّها المعلم.

74
00:07:15,102 --> 00:07:20,566
إنه مخبأ تحت الوردة
في كنيسة سان سوبليس

75
00:07:21,066 --> 00:07:23,819
إذهب إلى هناك، سيلاس.

76
00:08:36,767 --> 00:08:40,187
إني أعاقب جسدي.

77
00:09:18,016 --> 00:09:20,143
الكابتن فاشيه ينتظرك.

78
00:09:28,443 --> 00:09:29,736
حسناً.

79
00:09:41,081 --> 00:09:42,541
سيد لانغدون.
نعم.

80
00:09:43,041 --> 00:09:44,960
أنا الكابتن بيزو فاشيه

81
00:09:46,003 --> 00:09:47,421
أيعجبك هرمنا؟

82
00:09:47,587 --> 00:09:48,672
إنه رائع

83
00:09:49,464 --> 00:09:51,383
ندب في وجه باريس

84
00:09:52,551 --> 00:09:54,386
إتبعني، من فضلك.

85
00:10:02,060 --> 00:10:04,187
إنه يقابل ذينك الهرمين

86
00:10:04,604 --> 00:10:05,939
إنه فريد.

87
00:10:06,106 --> 00:10:08,275
الإثنان نسختان هندسيتان عنه

88
00:10:08,483 --> 00:10:09,526
مدهش

89
00:10:12,237 --> 00:10:15,741
لا أدري مدى المساعدة
التي سأقدمها هذا المساء

90
00:10:16,575 --> 00:10:19,119
ما مدى معرفتك بالقيّم على المتحف؟

91
00:10:19,286 --> 00:10:20,454
ليست معرفة جيدة

92
00:10:20,620 --> 00:10:24,291
بصراحة، فوجئت باتصاله بي.

93
00:10:32,299 --> 00:10:34,718
أيمكننا الصعود على السلم؟

94
00:10:49,274 --> 00:10:52,569
إذاً سونيير
دعا إلى اجتماع هذه الليلة

95
00:10:52,736 --> 00:10:53,904
أجل

96
00:10:54,071 --> 00:10:55,572
كيف؟ هل اتصل بك؟

97
00:10:57,157 --> 00:11:00,494
بالبريد الإلكتروني. سمع أنني في باريس.

98
00:11:01,536 --> 00:11:03,330
أراد مناقشتي في موضوع

99
00:11:03,538 --> 00:11:04,664
ماذا؟

100
00:11:09,669 --> 00:11:12,964
تبدو... منزعجاً

101
00:11:23,975 --> 00:11:28,021
المعرض الكبير. هنا عثرت على الجثة.

102
00:11:28,188 --> 00:11:30,065
كيف عرفت؟

103
00:11:31,066 --> 00:11:35,987
عرفت الأرضية من صورة البولارويد.
لا مجال للخطأ

104
00:11:45,372 --> 00:11:46,706
يا إلهي!

105
00:11:50,377 --> 00:11:52,879
فلنراجع الموضوع ثانية، صاحب السيادة.

106
00:11:53,046 --> 00:11:55,966
يعتبر الكثيرون أوبوس داي
طقس غسل دماغ

107
00:11:56,133 --> 00:11:58,385
وآخرون يعتبرونه مجتمعاً مسيحياً سرياً
شديد المحافظة

108
00:11:58,593 --> 00:12:01,346
واضح أن يخشى بعض الناس ما لا يفهمونه.

109
00:12:01,513 --> 00:12:03,890
ربما من الأفضل أن تكون أقل دفاعاً،
صاحب السيادة

110
00:12:04,057 --> 00:12:06,226
ما تزال الصحافة قاسية معنا

111
00:12:08,061 --> 00:12:12,232
لسنا من الكاثوليك الإنتقائيين

112
00:12:12,399 --> 00:12:14,401
لا نختار القوانين التي يجب أن نتبعها.

113
00:12:14,609 --> 00:12:17,237
نتقيد بالعقيدة. بصرامة.

114
00:12:18,071 --> 00:12:21,825
هل تشمل العقيدة بالضرورة
عهود العفة والضريبة

115
00:12:21,992 --> 00:12:25,162
والتكفير عن الخطايا
بجلد الذات والحزام الشائك؟

116
00:12:25,704 --> 00:12:29,749
معظم أتباعنا متزوجون.
معظمهم لديهم عائلات.

117
00:12:30,083 --> 00:12:32,752
عدد قليل منهم فقط يختارون حياة التقشف.

118
00:12:32,919 --> 00:12:36,423
هذا كل شيء، مايكل.

119
00:12:36,631 --> 00:12:37,841
آرنغاروسا

120
00:12:38,925 --> 00:12:42,679
سيلاس نجح. الأسطورة صحيحة.

121
00:12:42,929 --> 00:12:44,890
إنها مخبأة تحت الوردة.

122
00:12:45,182 --> 00:12:48,226
تكاد تكون حصتي من الصفقة قد أنجزت

123
00:12:48,768 --> 00:12:51,771
سأجتمع بالمجلس بعد ساعة

124
00:12:52,105 --> 00:12:55,859
ستكون دراهمك جاهزة الليلة يا معلم

125
00:12:56,151 --> 00:12:58,361
رجل فيتروفيوس

126
00:12:58,778 --> 00:13:01,948
من أشهر رسوم ليوناردو دا فينشي

127
00:13:02,157 --> 00:13:04,159
والنجمة على جلده؟

128
00:13:04,534 --> 00:13:05,577
نجمة خماسية

129
00:13:05,785 --> 00:13:07,287
ومعناها؟

130
00:13:07,454 --> 00:13:09,706
النجمة الخماسية أيقونة دينية وثنية

131
00:13:10,290 --> 00:13:11,958
عبادة الشيطان

132
00:13:12,125 --> 00:13:16,922
لا، لا، لا...
النجمة الخماسية قبل ذلك

133
00:13:17,380 --> 00:13:19,591
هذا رمز فينوس.

134
00:13:20,175 --> 00:13:22,719
يمثل النصف الأنثوي لكل شيء--

135
00:13:22,886 --> 00:13:25,639
تقصد أن آخر عمل لـسونيير على الأرض

136
00:13:25,805 --> 00:13:30,060
كان رسم رمز إلاهة على صدره؟ لماذا؟

137
00:13:31,394 --> 00:13:34,689
كابتن فاشيه،
واضح أنه لا يمكنني أن أخبرك بالسبب

138
00:13:35,565 --> 00:13:39,569
يمكنني فقط أن أخبرك أنه، كأي شخص آخر،
يعرف المعنى من هذا الرمز

139
00:13:39,736 --> 00:13:42,155
ولا شأن له بعبادة الشيطان

140
00:13:42,322 --> 00:13:43,657
حقاً هذا؟
نعم.

141
00:13:43,823 --> 00:13:45,158
إذن...

142
00:13:46,451 --> 00:13:48,286
...ماذا تستنتج من هذا؟

143
00:13:48,703 --> 00:13:52,958
أيها الشرير الظالم.
أيتها القديسة الزائفة

144
00:13:53,124 --> 00:13:56,294
إنها جملة. لا تعني لي شيئاً.

145
00:13:56,670 --> 00:14:00,215
ماذا كنت لتفعل
لو داهمك الوقت لتبعث برسالة؟

146
00:14:01,716 --> 00:14:06,304
أظنني كنت حاولت أن أعرّف عن قاتلي.

147
00:14:07,013 --> 00:14:08,139
بالضبط

148
00:14:08,848 --> 00:14:10,517
بالضبط

149
00:14:10,684 --> 00:14:11,851
إذاً، بروفسور--

150
00:14:13,311 --> 00:14:15,355
حضرة المأمورة نوفو

151
00:14:15,522 --> 00:14:17,023
أرجوك، عذراً للمقاطعة

152
00:14:17,190 --> 00:14:18,191
ليس هذا بالوقت المناسب

153
00:14:18,358 --> 00:14:20,610
تلقيت صور مسرح الجريمة في مقر القيادة

154
00:14:20,777 --> 00:14:22,612
وقد حللت الرمز

155
00:14:22,862 --> 00:14:24,489
إنها لقطة من فيبوناتشي

156
00:14:24,656 --> 00:14:27,117
إنه الرمز الذي تركه سونيير على الأرض

157
00:14:27,367 --> 00:14:29,494
أرسلتني القيادة لأشرح، كابتن.

158
00:14:29,661 --> 00:14:31,037
إنها لقطة من فيبوناتشي

159
00:14:31,204 --> 00:14:32,539
الأرقام غير مرتبة

160
00:14:32,747 --> 00:14:35,542
لكن قبل ذلك، أحمل رسالة مستعجلة
للبروفسور لانغدون

161
00:14:35,750 --> 00:14:37,002
صح؟

162
00:14:37,502 --> 00:14:38,753
عفواً؟

163
00:14:41,047 --> 00:14:44,050
أنا صوفي نوفو،
محللة رموز من الشرطة الفرنسية

164
00:14:44,259 --> 00:14:46,303
إتصلت سفارتكم بالقسم

165
00:14:51,057 --> 00:14:55,395
آسفة سيدي،
قالوا أنها كانت مسألة حياة أو موت

166
00:14:56,271 --> 00:14:59,733
هذا رقم قسم الرسائل في سفارتكم

167
00:15:00,275 --> 00:15:01,693
شكراً

168
00:15:08,908 --> 00:15:11,161
مرحباً، بلغت منزل صوفي نوفو

169
00:15:12,078 --> 00:15:14,748
آنسة نوفو؟ هذا...

170
00:15:14,914 --> 00:15:16,541
كلا. هذا الرقم الصحيح.

171
00:15:16,708 --> 00:15:19,252
عليك أن تطلب رمز دخول لتلتقط رسائلك

172
00:15:19,419 --> 00:15:20,420
لكني أتلقى--

173
00:15:20,587 --> 00:15:23,506
إنه رمز من ثلاثة أرقام.
إنه على الورقة التي أعطيتك

174
00:15:32,432 --> 00:15:35,602
بروفسور لانغدون،
لا تنفعل لهذه الرسالة

175
00:15:35,769 --> 00:15:39,022
عليك أن تتقيد بتعليماتي بمنتهى الدقة
وفوق كل شيء

176
00:15:39,189 --> 00:15:41,524
لا تكشف شيئاً للكابتن فاشيه

177
00:15:41,691 --> 00:15:43,818
أنت في خطر كبير

178
00:15:57,123 --> 00:15:58,625
كنيسة سان سوبليس

179
00:15:58,875 --> 00:16:00,460
أسعدت مساء يا أختاه

180
00:16:01,461 --> 00:16:05,340
أريدك أن تعرضي كنيستنا على أحدهم
هذه الليلة

181
00:16:05,715 --> 00:16:07,133
طبعاً، أبت.

182
00:16:07,634 --> 00:16:09,386
لكن بهذه الساعة المتأخرة؟

183
00:16:10,595 --> 00:16:11,638
ألن يكون غداً...؟

184
00:16:11,805 --> 00:16:16,559
هذا طلب من مطران هام في أوبوس داي

185
00:16:17,268 --> 00:16:19,729
سيكون من دواعي سروري

186
00:16:43,628 --> 00:16:46,673
وقع حادث. صديق.

187
00:16:46,881 --> 00:16:48,925
يجب أن أطير إلى الديار في الصباح

188
00:16:49,092 --> 00:16:50,343
فهمت

189
00:16:50,510 --> 00:16:54,639
أهناك مغسل يمكنني استعماله؟
أريد رش وجهي بالماء

190
00:16:54,806 --> 00:16:56,015
أجل

191
00:16:58,101 --> 00:17:01,438
قالت لا معنى لها

192
00:17:01,688 --> 00:17:03,523
مزحة حسابية

193
00:17:04,524 --> 00:17:06,401
لا معنى لها؟

194
00:17:09,028 --> 00:17:11,030
سألقي نظرة أخرى عندما أعود

195
00:17:14,951 --> 00:17:17,412
أنا آسف. طبعاً.

196
00:17:31,176 --> 00:17:33,428
ألديك رسالة من سونيير؟

197
00:17:34,053 --> 00:17:35,722
ماذا تقصدين؟

198
00:17:36,890 --> 00:17:38,349
عجوز مجنون

199
00:17:38,516 --> 00:17:41,728
اختلط عليك الأمر. جئت إلى هنا كي--

200
00:17:41,936 --> 00:17:43,438
أنظر في جيب سترتك

201
00:17:44,731 --> 00:17:46,065
فقط أنظر.

202
00:17:50,403 --> 00:17:51,738
نظام الملاحة لتحديد المواقع.

203
00:17:51,946 --> 00:17:55,074
دقيق حتى على بعد قدمين
في أي مكان من الأرض.

204
00:17:55,241 --> 00:17:58,828
العميل الذي التقطك دسها في سترتك...

205
00:18:00,246 --> 00:18:02,332
...بحال حاولت الهرب

206
00:18:03,875 --> 00:18:06,544
إننا نضيق عليك الخناق، بروفسور.

207
00:18:06,711 --> 00:18:09,088
ولماذا أحاول الهرب؟ لم أفعل شيئاً؟

208
00:18:09,255 --> 00:18:13,092
ما رأيك إذاً بالسطر الرابع من النص...

209
00:18:13,259 --> 00:18:16,095
...الذي مسحه فاشيه قبل وصولك؟

210
00:18:20,892 --> 00:18:22,268
ملاحظة: جد روبرت لانغدون

211
00:18:22,435 --> 00:18:26,105
أحضرك إلى هنا ليرغمك على الإعتراف،
بروفسور لانغدون

212
00:18:29,442 --> 00:18:32,195
أما يزال هناك؟ ماذا يفعل؟

213
00:18:32,362 --> 00:18:35,740
فاشيه لا يبحث حتى عن مشبوهين آخرين

214
00:18:35,949 --> 00:18:37,450
إنه متأكد من أنك المذنب

215
00:18:41,079 --> 00:18:43,706
متى اتصل بك سونيير؟

216
00:18:43,873 --> 00:18:44,958
اليوم؟
نعم. نعم.

217
00:18:45,124 --> 00:18:47,210
في أي ساعة؟ أي ساعة؟

218
00:18:47,377 --> 00:18:49,379
في الثالثة. حوالى الثالثة. الثالثة.

219
00:18:49,546 --> 00:18:53,299
ننعت فاشيه بالثور.
متى بدأ لا يتوقف

220
00:18:53,508 --> 00:18:56,803
قد يعتقلك ويحتجزك طوال أشهر
بينما يبني قضيته

221
00:18:56,970 --> 00:19:00,306
وبذلك الوقت مهما أرادك سونيير
أن تخبرني، سيكون دون فائدة

222
00:19:00,515 --> 00:19:02,642
توقفي. توقفي

223
00:19:03,142 --> 00:19:04,644
من أنت؟

224
00:19:09,649 --> 00:19:11,484
أنظر إلى الحرفين

225
00:19:12,735 --> 00:19:13,903
ب.س.

226
00:19:14,612 --> 00:19:16,322
ملاحظة

227
00:19:17,657 --> 00:19:20,159
بل الأميرة صوفي. سخافة. أعلم.

228
00:19:20,326 --> 00:19:23,246
لكني كنت فتاة صغيرة عندما عشت معه

229
00:19:26,666 --> 00:19:29,168
كان جاك سونيير جدي

230
00:19:34,340 --> 00:19:37,677
واضح أن أمنيته قبل أن يموت،
كانت أن نلتقي

231
00:19:39,512 --> 00:19:41,681
إن ساعدتني في تفهم السبب...

232
00:19:41,848 --> 00:19:45,602
...سأوصلك إلى سفارتك
حيث لا يمكننا أن نعتقلك

233
00:19:46,853 --> 00:19:49,522
لم يكن فاشيه سيتركني أخرج من هنا،
صح؟

234
00:19:50,481 --> 00:19:51,691
كلا.

235
00:19:52,525 --> 00:19:56,279
إن أردنا الفرار من هنا،
علينا أن نجد طريقة أخرى

236
00:20:05,163 --> 00:20:07,457
ماذا تقترحين بالضبط؟

237
00:20:16,966 --> 00:20:19,802
كان سونيير يقرأ كتابه

238
00:20:20,219 --> 00:20:22,180
آثار الدم

239
00:20:24,182 --> 00:20:26,017
عفواً، كابتن

240
00:20:26,225 --> 00:20:28,227
لدينا مشكلة

241
00:20:28,478 --> 00:20:31,397
لم ترسل القيادة صوفي نوفو.

242
00:20:33,691 --> 00:20:34,901
ماذا؟

243
00:20:35,068 --> 00:20:38,404
كابتن، أنظر إلى هذا

244
00:20:40,073 --> 00:20:41,324
لقد قفز!

245
00:20:41,908 --> 00:20:42,992
سحقاً

246
00:20:45,161 --> 00:20:48,247
عاد للتحرك ثانية. وبسرعة.

247
00:20:49,040 --> 00:20:50,833
لا بد من أن يكون في سيارة

248
00:20:52,251 --> 00:20:56,381
يتجه جنوباً على جسر الدوامة

249
00:21:05,139 --> 00:21:06,432
السافل

250
00:21:29,956 --> 00:21:33,084
سيتحقق الشرطي من كل الطابق السفلي

251
00:21:36,671 --> 00:21:38,965
لن أستغرق سوى لحظة

252
00:21:39,465 --> 00:21:40,800
طبعاً

253
00:21:49,475 --> 00:21:51,602
إنه أكبر سناً بكثير مما أتذكره

254
00:22:03,322 --> 00:22:06,826
لم أره أو أكلمه منذ زمن طويل

255
00:22:15,835 --> 00:22:19,839
إتصل بمكتبي اليوم. عدة مرات.

256
00:22:21,007 --> 00:22:24,093
قال أنها مسألة حياة أو موت

257
00:22:24,594 --> 00:22:27,972
خلتها حيلة أخرى لاستئناف الإتصال

258
00:22:30,349 --> 00:22:33,352
يبدو أنه عندما لم يكن بإمكانه مكالمتي

259
00:22:34,479 --> 00:22:36,522
كان يطلب منك المساعدة

260
00:22:53,664 --> 00:22:56,042
مهلاً لحظة.
بروفسور؟

261
00:22:57,794 --> 00:23:01,047
هذا خطأ. أجل. أفهمت؟ هذا خطأ.

262
00:23:02,548 --> 00:23:06,219
أرقام فيبوناتشي لا يكون لها معنى
إلا متى كانت بالترتيب الصحيح

263
00:23:06,385 --> 00:23:07,887
وهذه جزافية.

264
00:23:08,054 --> 00:23:11,849
إن كان يحاول طلب المساعدة،
ربما كان يفعل ذلك بالرموز

265
00:23:12,016 --> 00:23:13,893
هلا أمسكت بهذا؟

266
00:23:16,020 --> 00:23:18,189
هذه الجملة لا معنى لها

267
00:23:20,316 --> 00:23:24,821
ما لم تفترضي أن هذه الأحرف أيضاً
غير مرتبة

268
00:23:24,987 --> 00:23:26,197
جناس تصحيفي

269
00:23:35,498 --> 00:23:36,999
كاردينال

270
00:23:37,917 --> 00:23:39,710
ألديك ذاكرة صورية؟

271
00:23:40,002 --> 00:23:43,589
ليس تماماً. لكني أتذكر تماماً ما أراه.

272
00:23:46,425 --> 00:23:47,802
إلهي

273
00:23:52,890 --> 00:23:55,601
ليوناردو

274
00:24:04,944 --> 00:24:06,904
جناس تصحيفي بالفعل

275
00:24:08,281 --> 00:24:10,867
أيها الشرير الظالم.
أيتها القديسة الزائفة تصبح:

276
00:24:11,033 --> 00:24:13,703
ليوناردو دا فينشي. الـموناليزا.

277
00:24:13,870 --> 00:24:17,582
بروفسور. الـموناليزا هي هنا.

278
00:24:23,921 --> 00:24:28,885
أنظر إلى هذا.
لا بد من أن يكون رماها من النافذة.

279
00:24:29,218 --> 00:24:30,845
ذكي ليصيب الشاحنة

280
00:24:31,220 --> 00:24:34,765
ماذا، أصبحت معجباً به الآن؟

281
00:24:36,350 --> 00:24:38,477
إننا أغبياء. ماذا تركنا في المتحف؟

282
00:24:38,644 --> 00:24:41,397
لودو؟ إتصل به بالجهاز!

283
00:24:41,647 --> 00:24:44,817
إبتسامتها في تموجات المساحة السفلية.

284
00:24:44,984 --> 00:24:48,613
الأفق أشد انخفاضاً إلى اليسار
منه إلى اليمين

285
00:24:48,779 --> 00:24:49,822
لماذا؟

286
00:24:49,989 --> 00:24:53,326
تبدو أضخم إلى اليسار منها إلى اليمين

287
00:24:53,492 --> 00:24:56,621
تاريخياً، كان اليسار أنثى،
واليمين ذكراً

288
00:24:56,787 --> 00:24:58,581
هناك. دم.

289
00:25:06,881 --> 00:25:08,007
مهلاً.

290
00:25:09,675 --> 00:25:12,386
"ما أشر احتيال الإنسان."

291
00:25:13,137 --> 00:25:16,474
كلا. لم يقل ذلك.

292
00:25:16,641 --> 00:25:18,935
أهو جناس تصحيفي آخر؟
أيمكنك حله؟

293
00:25:23,898 --> 00:25:26,400
بروفسور، أسرع، أسرع!

294
00:25:28,027 --> 00:25:30,988
قمر. عظة. سحر.

295
00:25:31,155 --> 00:25:35,201
أبالسة. نذير شؤم. رموز. رهبان.
رتب. صخور.

296
00:25:35,368 --> 00:25:36,452
سيدة الصخور

297
00:25:37,203 --> 00:25:38,329
دا فينشي

298
00:25:48,714 --> 00:25:50,466
حاذري. حاذري.

299
00:25:57,890 --> 00:26:01,727
لا يمكن أن يكون هذا. زهرة الزنبق.

300
00:26:41,600 --> 00:26:43,269
كان هذا لـسونيير

301
00:26:43,894 --> 00:26:46,856
أذكر أنني وجدته مرة في صغري

302
00:26:47,690 --> 00:26:49,942
وعدني بأن يعطيني إياه يوماً ما

303
00:26:50,735 --> 00:26:52,945
أسمعت هذه الكلمات من قبل، صوفي؟

304
00:26:53,112 --> 00:26:54,572
"ما أشر احتيال الإنسان"؟

305
00:26:54,739 --> 00:26:56,365
كلا. وأنت؟

306
00:26:56,532 --> 00:26:59,994
في صغرك،
هل كنت على علم بأي تجمع سري؟

307
00:27:01,120 --> 00:27:03,539
أي شيء له طابع طقسي؟

308
00:27:03,706 --> 00:27:06,959
أي اجتماع
كان يرغب جدك بالمحافظة على سريته؟

309
00:27:07,126 --> 00:27:10,629
هل جرى أي حديث حول ما يدعى
بـ"دير صهيون"؟

310
00:27:10,796 --> 00:27:13,799
ماذا؟ لماذا تطرح هذه الأسئلة؟

311
00:27:13,966 --> 00:27:16,469
"دير صهيون" خرافة.

312
00:27:16,635 --> 00:27:21,140
من أقدم وأشد الجمعيات سرية في العالم
مع قادة أمثال...

313
00:27:21,307 --> 00:27:23,809
...سير إسحق نيوتن، ودا فينشي نفسه

314
00:27:24,226 --> 00:27:26,062
زهرة الزنبق هي شعارهم

315
00:27:26,228 --> 00:27:28,814
إنهم حراس سر يذكرونه باسم...

316
00:27:28,981 --> 00:27:31,150
..."احتيال الإنسان الشرير".

317
00:27:31,776 --> 00:27:33,152
لكن أي سر؟

318
00:27:33,652 --> 00:27:39,033
"دير صهيون" يحمي مصدر قوى الله
على الأرض

319
00:27:47,958 --> 00:27:49,835
لا يمكنني أن أفعل هذا بمفردي

320
00:27:50,336 --> 00:27:53,339
تكفيني متاعبي. هذه سفارتي.

321
00:27:53,506 --> 00:27:54,632
أرجوك

322
00:27:54,799 --> 00:27:56,300
حتى لو تمكنا من الخروج من هذا--

323
00:27:56,467 --> 00:27:58,010
حسناً.

324
00:28:34,171 --> 00:28:37,633
لا. لا، لا. لن تنجحي.
لن تنجحي.

325
00:28:45,224 --> 00:28:46,600
كان هذا...

326
00:28:55,401 --> 00:28:57,403
يجب أن نختفي عن الأنظار

327
00:29:11,834 --> 00:29:14,128
يا مسيح، أعطني القوة.

328
00:29:26,640 --> 00:29:30,644
أنت شبح

329
00:29:32,021 --> 00:29:34,273
يا مسيح، أعطني القوة

330
00:30:11,602 --> 00:30:14,230
تسرقان بيت الله!

331
00:30:27,576 --> 00:30:29,578
أنت ملاك

332
00:30:31,830 --> 00:30:34,083
يا مسيح، أعطني القوة

333
00:30:42,841 --> 00:30:44,218
آراغو

334
00:30:59,525 --> 00:31:01,735
لديك أصدقاء ذوي نفوذ.

335
00:31:02,361 --> 00:31:05,531
كان المطران آرنغاروسا
بغاية اللطف معي

336
00:31:06,156 --> 00:31:10,202
لا يمكنني أن أفوت فرصة الصلاة
داخل كنيسة سان سوبليس

337
00:31:11,036 --> 00:31:13,539
مؤسف أن لا تنتظر إلى الصباح

338
00:31:13,706 --> 00:31:15,708
الضوء ليس مثالياً

339
00:31:16,542 --> 00:31:20,713
أخبريني يا أختاه، أرجوك،
عن الخط الوردي

340
00:31:21,046 --> 00:31:26,302
الخط الوردي هو كل ما ينطلق
من القطب الشمالي إلى القطب الجنوبي

341
00:31:26,468 --> 00:31:31,390
يتوقف في شوارع باريس، 135 ارة نحاسية

342
00:31:31,557 --> 00:31:34,143
تحدد أول خط زوال في العالم...

343
00:31:34,310 --> 00:31:36,729
...الذي مر عبر هذه الكنيسة.

344
00:31:36,895 --> 00:31:38,814
يختبىء تحت الوردة

345
00:31:38,981 --> 00:31:40,232
عفواً؟

346
00:31:41,400 --> 00:31:42,735
أختاه

347
00:31:45,404 --> 00:31:48,741
لا أريد أن أستبقيك.
سأخرج بنفسي.

348
00:31:51,910 --> 00:31:53,078
إني أصر

349
00:31:57,291 --> 00:32:00,252
سلام الرب معك

350
00:32:02,087 --> 00:32:03,547
ومعك

351
00:32:16,435 --> 00:32:21,940
وجدوا سيارة نوفو مهجورة
في محطة القطار

352
00:32:22,775 --> 00:32:27,613
وتذكرتان إلى بروكسل سدد ثمنهما
ببطاقة لانغدون المصرفية

353
00:32:27,905 --> 00:32:29,365
للتضليل، ولا شك.

354
00:32:29,573 --> 00:32:31,950
ومع ذلك، أرسل مأموراً إلى المحطة

355
00:32:32,242 --> 00:32:34,870
ليستجوب كل سائقي التاكسي.
سأبرق هذه المعلومات

356
00:32:35,120 --> 00:32:37,915
إلى الشرطة الدولية؟
لا يمكننا التأكد من ذنبه

357
00:32:38,248 --> 00:32:41,960
أنا متأكد من ذنبه دون أدنى شك

358
00:32:42,211 --> 00:32:45,130
روبرت لانغدون مذنب

359
00:32:53,764 --> 00:32:55,432
أهذه غابة بولونيا؟

360
00:32:55,599 --> 00:32:58,477
يجب أن نكون بأمان في هذا المنتزه
لبضع دقائق

361
00:33:40,018 --> 00:33:41,186
أيوب 11 - 38

362
00:33:50,362 --> 00:33:51,697
إبق هنا

363
00:33:53,282 --> 00:33:54,616
شرطة

364
00:33:56,118 --> 00:33:57,453
ماذا تريدين؟

365
00:34:03,000 --> 00:34:05,002
يورو لقاء كل أغراضك

366
00:34:07,296 --> 00:34:09,423
إذهب واشتر شيئاً لتأكله

367
00:34:29,234 --> 00:34:31,236
ألم يخطر لك أن ذلك قد يكون خطراً؟

368
00:34:31,445 --> 00:34:34,698
كلا. والآن أصبح مكاناً للتفكير.

369
00:34:35,157 --> 00:34:36,909
ألديك أية فكرة، بروفسور؟

370
00:34:38,076 --> 00:34:41,663
يمكنك أن تعطيني قطعة من الصحن الطائر
من المنطقة 51

371
00:34:44,082 --> 00:34:46,251
"ما الخطوة التالية؟"

372
00:34:46,418 --> 00:34:48,086
معه، دائماً نفس السؤال:

373
00:34:48,253 --> 00:34:51,381
"صوفي، ما الخطوة التالية؟"

374
00:34:52,090 --> 00:34:53,425
أحجية

375
00:34:53,592 --> 00:34:55,010
رموز

376
00:34:55,928 --> 00:34:57,095
صيد الكنز

377
00:35:01,517 --> 00:35:02,768
للعثور على قاتله

378
00:35:07,064 --> 00:35:10,442
ربما كان هناك شيء ما بشأن "دير صهيون"

379
00:35:10,609 --> 00:35:11,693
أرجو أن لا يكون ذلك.

380
00:35:11,944 --> 00:35:16,740
كل قصة عن الدير تنتهي بسفك الدماء.
فتكت بهم الكنيسة

381
00:35:17,115 --> 00:35:20,285
بدأ كل شيء منذ أكثر من ألف سنة
عندما ملك فرنسي

382
00:35:20,494 --> 00:35:22,955
فتح مدينة القدس المقدسة

383
00:35:23,121 --> 00:35:26,458
هذه الحملة،
من أضخمها وأكثرها اجتياحاً في التاريخ

384
00:35:26,625 --> 00:35:30,128
كانت تديرها أخوية سرية تدعى

385
00:35:30,295 --> 00:35:31,713
"دير صهيون"

386
00:35:31,880 --> 00:35:36,009
وذراعهم العسكرية، "فرسان الهيكل"

387
00:35:36,385 --> 00:35:39,471
لكن الهياكل وجدت لحماية الأرض المقدسة

388
00:35:39,638 --> 00:35:43,642
كانت تغطية لإخفاء هدفهم الحقيقي،
وفقاً لهذه الخرافة

389
00:35:44,142 --> 00:35:47,312
افتراضاً أن الغزو كان للعثور
على تحفة فنية...

390
00:35:47,521 --> 00:35:49,398
...فُقدت منذ عهد المسيح

391
00:35:49,565 --> 00:35:53,735
تحفة، كما زعم،
كانت الكنيسة لتقتل للحصول عليها

392
00:35:53,902 --> 00:35:56,530
هل عثروا عليه، هذا الكنز الدفين؟

393
00:35:57,656 --> 00:35:58,991
لنقل:

394
00:35:59,157 --> 00:36:02,119
ذات يوم توقف فرسان الهيكل عن البحث،
بكل بساطة

395
00:36:02,286 --> 00:36:05,789
غادروا الأرض المقدسة
ورحلوا مباشرة إلى روما

396
00:36:05,956 --> 00:36:07,833
أكانوا قد ابتزوا البابا...

397
00:36:08,041 --> 00:36:10,460
...أم إن الكنيسة اشترت صمتهم،
لا أحد يعلم.

398
00:36:10,627 --> 00:36:15,007
لكن من المؤكد أن البابا
أعلن منح "فرسان الدير" هؤلاء

399
00:36:15,173 --> 00:36:18,844
"فرسان الهيكل"، سلطة لا حدود لها.

400
00:36:19,469 --> 00:36:22,848
في سنوات الـ 1300
أصبح فرسان الهيكل بغاية القوة

401
00:36:23,015 --> 00:36:24,433
وبغاية الخطر

402
00:36:24,766 --> 00:36:26,852
فأصدر الفاتيكان أوامر سرية...

403
00:36:27,060 --> 00:36:30,022
...على أن تفتح في وقت واحد
في أنحاء أوروبا

404
00:36:30,689 --> 00:36:34,776
أعلن البابا "فرسان الهيكل"
من عباد الشيطان

405
00:36:34,943 --> 00:36:39,531
وقال أن الله أوكل إليه
مهمة تطهير الأرض من هؤلاء الهراطقة

406
00:36:39,698 --> 00:36:42,159
تمت الخطة كالساعة

407
00:36:42,326 --> 00:36:45,329
لكن لم تتم إبادة فرسان الهيكل

408
00:36:45,495 --> 00:36:49,708
كان التاريخ 13 أوكتوبر، 1307.
يوم جمعة

409
00:36:49,875 --> 00:36:51,877
الجمعة في الـ 13منه

410
00:36:52,085 --> 00:36:55,130
أرسل البابا جنوده للمطالبة بكنز الدير.

411
00:36:55,297 --> 00:36:56,882
لكنهم لم يجدوا شيئاً

412
00:36:57,090 --> 00:37:00,385
كانت القلة الباقية
من فرسان الدير الناجين قد اختفت

413
00:37:00,552 --> 00:37:03,388
وبدأ البحث عن تحفتهم الفنية المقدسة
من جديد

414
00:37:03,597 --> 00:37:07,726
أية تحفة؟ لم أسمع بشيء من هذا.

415
00:37:07,893 --> 00:37:09,478
بل سمعت.

416
00:37:09,811 --> 00:37:12,230
شأن كل شخص على الأرض

417
00:37:12,731 --> 00:37:15,734
تعرفينه بإسم "الكأس المقدسة"

418
00:37:21,323 --> 00:37:25,494
أرجوك. كان سونيير يظن
أنه يعرف مكان الكأس المقدسة

419
00:37:25,869 --> 00:37:27,746
ربما أكثر من ذلك

420
00:37:27,913 --> 00:37:31,917
هذا الصليب والزهرة،
قد يكون هذا بغاية القدم. لكن أنظري.

421
00:37:32,084 --> 00:37:37,339
هذا المعدن هنا تحت.
هو أحدث بكثير وهناك طابع هوية عصري.

422
00:37:37,506 --> 00:37:39,424
هاكسو 24

423
00:37:41,343 --> 00:37:44,763
وهذه النقاط. هذه النقاط تقرأ باللايزر

424
00:37:44,930 --> 00:37:48,642
هذه أكثر من قلادة.
إنها مفتاح تركه لك جدك

425
00:37:48,934 --> 00:37:51,436
بل تركه لنا، بروفسور

426
00:37:52,854 --> 00:37:57,234
و24 اكسو ليس طابع هوية

427
00:37:57,859 --> 00:37:59,778
إنه عنوان شارع

428
00:38:04,616 --> 00:38:06,201
هنا جاك سونيير

429
00:38:06,576 --> 00:38:09,413
أرجو أن تترك رسالتك بعد الإشارة

430
00:38:10,122 --> 00:38:12,457
أرجوك، سيد سونيير، إرفع السماعة

431
00:38:12,749 --> 00:38:14,251
هنا ساندرين بياي

432
00:38:14,459 --> 00:38:16,753
لقد اتصلت باللائحة

433
00:38:17,170 --> 00:38:19,089
أخشى أن يكون الحراس الآخرون قد ماتوا

434
00:38:19,673 --> 00:38:21,591
لقد قالوا الكذبة

435
00:38:21,925 --> 00:38:23,802
لوحة الأرض كسرت

436
00:38:24,469 --> 00:38:27,931
أرجوك سيدي، إرفع السماعة. أتوسلك.

437
00:38:28,098 --> 00:38:30,308
أيوب 38، الآية 11

438
00:38:31,560 --> 00:38:33,478
أتعرفينها يا أختاه؟

439
00:38:35,105 --> 00:38:36,815
أيوب 38، الآية 11.

440
00:38:38,483 --> 00:38:40,777
ستأتي إلى هنا...

441
00:38:41,611 --> 00:38:43,321
...لكن ليس أبعد.

442
00:38:43,488 --> 00:38:44,948
"لكن ليس أبعد."

443
00:38:48,994 --> 00:38:50,954
أتسخرين مني؟

444
00:38:53,999 --> 00:38:56,168
أين حجر الزاوية؟

445
00:38:56,960 --> 00:38:58,712
لست أدري

446
00:38:59,713 --> 00:39:00,839
كلا

447
00:39:03,175 --> 00:39:05,927
أنت أخت في الكنيسة...

448
00:39:07,846 --> 00:39:11,308
...ومع ذلك تخدمينهم: "الدير"

449
00:39:11,475 --> 00:39:15,520
وضع يسوع رسالة واحدة حقيقية. التي--

450
00:39:28,533 --> 00:39:31,244
تعالوا يا قديسي الله

451
00:39:32,162 --> 00:39:34,790
عجلوا بملائكة الرب

452
00:39:35,540 --> 00:39:38,293
لتستقبل روحها

453
00:39:38,752 --> 00:39:43,298
وتحملها إلى حضن العلي

454
00:40:01,900 --> 00:40:03,568
أهلاً بك، سيادة المطران

455
00:40:04,402 --> 00:40:06,488
أصبح المجلس منعقداً

456
00:40:15,038 --> 00:40:18,583
لن تتخطى كلماتنا هذه الجدران

457
00:40:21,419 --> 00:40:23,088
ماذا تريد مناقشته؟

458
00:40:25,090 --> 00:40:27,592
كما تعلمون، طلب تمويلي --

459
00:40:27,759 --> 00:40:31,096
أجل، 20 مليون يورو بأسهم لحامله
لا يمكن تعقبها

460
00:40:31,930 --> 00:40:35,600
هذا مبلغ كبير.
ألا تظن، سيادة المطران؟

461
00:40:36,893 --> 00:40:41,565
إنما أقدم الطريق لتجدد الإيمان
لدى كل البشر

462
00:40:41,731 --> 00:40:43,024
يا للتواضع!

463
00:40:43,191 --> 00:40:46,027
مخلصنا، المطران آرنغاروسا

464
00:40:46,194 --> 00:40:47,779
كيف تجرؤ وتفترض--

465
00:40:47,946 --> 00:40:49,781
أنا لا أفترض، إني أتصرف!

466
00:40:49,948 --> 00:40:52,117
عدم رغبة الفاتيكان بدعمنا

467
00:40:52,325 --> 00:40:53,952
عمل غير تقي وجبان

468
00:40:54,119 --> 00:40:58,290
سفكت الدماء لأن القيم المسيحية الحقة
أصبحت بين الخرائب! ليس بعد الآن!

469
00:40:58,874 --> 00:41:02,127
هذا المجلس نسي الهدف منه

470
00:41:04,838 --> 00:41:05,964
هذه الليلة...

471
00:41:06,965 --> 00:41:09,467
...الكأس المقدسة ستتلف

472
00:41:09,634 --> 00:41:13,597
وسيتم إخراس القلة الباقية
من أعضاء الدير

473
00:41:21,479 --> 00:41:25,775
إتصل بي رجل يدعو نفسه المعلم

474
00:41:28,278 --> 00:41:30,822
تعرفت مومستان على لانغدون ونوفو

475
00:41:30,989 --> 00:41:33,241
وهما يستقلان التاكسي في غابة بولونيا

476
00:41:43,084 --> 00:41:45,003
بسبب خبرتك؟

477
00:41:46,171 --> 00:41:47,672
عفوا؟
بشأن الدير.

478
00:41:47,881 --> 00:41:50,342
أتظن لهذا طلب منك سونيير المساعدة؟

479
00:41:50,884 --> 00:41:54,012
أعرف عشرات الأدباء الذين يعرفون
أكثر مني بكثير عن الموضوع

480
00:41:54,179 --> 00:41:58,308
بالواقع، لا أظنني كنت أعجبه كثيراً

481
00:41:58,934 --> 00:42:02,354
ذات مرة عرضني للسخرية،
وأضحك الناس علي

482
00:42:02,520 --> 00:42:03,939
ماذا كانت طرفته؟

483
00:42:17,160 --> 00:42:18,954
هل من خدمة؟

484
00:42:24,834 --> 00:42:27,128
الباب إلى اليمين، من فضلكما

485
00:42:33,969 --> 00:42:35,637
أكثر المطلوبين من العدالة

486
00:42:45,563 --> 00:42:48,233
أسعدتما مساء.
أنا آندريه فيرنيه، المدير الليلي

487
00:42:49,734 --> 00:42:53,029
أفهم من هذا
أن هذه زيارتكما الأولى لمؤسستنا؟

488
00:42:53,738 --> 00:42:54,823
أجل

489
00:42:55,740 --> 00:42:57,075
مفهوم

490
00:42:57,742 --> 00:43:00,203
تمرر المفاتيح إلى مستعمليها لأول مرة

491
00:43:00,370 --> 00:43:03,081
ولا يعرفون البروتوكول

492
00:43:04,749 --> 00:43:07,919
المفاتيح في الأساس
ترقم بحسابات سويسرية

493
00:43:09,254 --> 00:43:11,756
غالباً ما تتناقلها الأجيال

494
00:43:14,718 --> 00:43:17,178
أهو لك، آنستي؟

495
00:43:19,264 --> 00:43:22,267
أقصر إيجار لصندوق الإيداع 50 سنة.

496
00:43:23,268 --> 00:43:25,395
وما هو أطول حساب لديكم؟

497
00:43:25,562 --> 00:43:27,105
أطول بكثير

498
00:43:27,605 --> 00:43:30,275
التقنيات تتغير
والمفاتيح تتجدد تواريخها

499
00:43:35,613 --> 00:43:37,282
متى أكد الحاسوب مفتاحك

500
00:43:37,490 --> 00:43:40,910
وأدخل رقم حسابك وسحب لك صندوقك

501
00:43:41,286 --> 00:43:43,788
تصبح الغرفة لك طوال ما تشائين

502
00:43:48,793 --> 00:43:52,088
ماذا لو نسيت رقم حسابي؟

503
00:43:52,505 --> 00:43:54,007
كيف يمكنني استعادته؟

504
00:43:56,259 --> 00:43:58,803
أخشى أن يكون لكل مفتاح له رقمه الخاص
من 10 أعداد.

505
00:43:59,012 --> 00:44:01,097
لا يعرفه سوى حامل الحساب

506
00:44:01,264 --> 00:44:03,308
أرجو أن تتمكني من تذكره

507
00:44:03,975 --> 00:44:06,644
خطأ واحد في الإدخال يعطل النظام

508
00:44:13,526 --> 00:44:14,611
عشرة.
عشرة.

509
00:44:14,778 --> 00:44:17,322
مشهد من فيبوناتشي خاصة جدك

510
00:44:20,492 --> 00:44:22,827
مختلط، غير مختلط؟

511
00:44:23,787 --> 00:44:25,121
غير مختلط

512
00:44:25,789 --> 00:44:27,457
إنه مفتاحك

513
00:44:32,170 --> 00:44:35,840
غريب، لا أحب حتى التاريخ

514
00:44:39,010 --> 00:44:43,556
لم أجد يوماً الخير من النظر في الماضي

515
00:44:50,980 --> 00:44:52,524
لحظة الحقيقة

516
00:44:58,655 --> 00:44:59,656
صح

517
00:45:37,110 --> 00:45:39,696
رباه، لست أصدق هذا

518
00:45:40,113 --> 00:45:41,239
وردة

519
00:45:46,119 --> 00:45:47,912
كانت الوردة رمز الكأس المقدسة

520
00:45:50,748 --> 00:45:52,417
عذراً للمقاطعة

521
00:45:52,584 --> 00:45:56,171
أخشى أن تكون الشرطة
وصلت أسرع من المتوقع

522
00:45:57,130 --> 00:45:58,923
يجب أن ترافقاني، من فضلكما

523
00:45:59,090 --> 00:46:00,425
لأجل أمنكما الخاص

524
00:46:00,758 --> 00:46:02,427
عرفت بوصولهم؟

525
00:46:02,635 --> 00:46:05,388
أخطرني حرسي بحالتكما عند وصولكما

526
00:46:05,555 --> 00:46:08,433
حسابك من أقدم حساباتنا وأعلاها مستوى

527
00:46:08,641 --> 00:46:10,894
يشتمل بند توفير أمن المرور

528
00:46:11,060 --> 00:46:12,270
أمن المرور؟

529
00:46:13,146 --> 00:46:17,150
تفضلا وادخلا. الوقت هام جداً

530
00:46:19,444 --> 00:46:20,778
هنا؟

531
00:46:35,960 --> 00:46:37,754
هل من مشكلة؟

532
00:46:37,962 --> 00:46:40,590
أسعدت مساء، سيدي. الشرطة.

533
00:46:40,965 --> 00:46:45,136
أتنقل بين هنا وزوريخ. لست فرنسياً.
هل تتكلم الإنكليزية؟

534
00:46:45,470 --> 00:46:46,638
الإنكليزية؟
نعم.

535
00:46:47,972 --> 00:46:50,683
نبحث عن مجرمين

536
00:46:51,809 --> 00:46:54,771
جئت إلى المكان المناسب.
كلهم مجرمون هنا.

537
00:46:56,481 --> 00:46:58,900
هلا فتحت الباب؟

538
00:46:59,400 --> 00:47:02,987
أرجوك. أتظن أنهم يثقون بنا،
بالمرتب الذي أتقاضاه؟

539
00:47:03,154 --> 00:47:04,989
ألا تحمل مفاتيح شاحنتك؟

540
00:47:05,198 --> 00:47:07,951
إنها مصفحة. ترسل المفاتيح إلى الوجهة.

541
00:47:08,117 --> 00:47:10,203
أتسمح؟ لدي جدول مواعيد

542
00:47:13,706 --> 00:47:18,169
هل يحمل كل السائقين ساعة رولكس؟

543
00:47:18,628 --> 00:47:19,712
ماذا؟

544
00:47:22,131 --> 00:47:23,675
هذه السلعة التافهة؟

545
00:47:23,841 --> 00:47:25,677
تباع بـ40 يورو عند باربيه

546
00:47:25,843 --> 00:47:27,011
قد أبيعك إياها بـ35

547
00:47:27,512 --> 00:47:28,596
كلاّ.

548
00:47:28,763 --> 00:47:30,515
30
كلا. لا بأس، لا بأس.

549
00:47:30,723 --> 00:47:32,016
هيا، 30 إيه؟

550
00:47:32,183 --> 00:47:33,518
قلت، كلا!

551
00:47:34,018 --> 00:47:35,228
إنصرف!

552
00:47:48,533 --> 00:47:49,701
سننتظر الآن.

553
00:47:49,867 --> 00:47:52,537
سيتصل المعلم ليخبرني أين نسلم المال

554
00:47:52,745 --> 00:47:56,124
إنك تثق ثقة عمياء بمعلمك هذا

555
00:47:56,291 --> 00:48:00,753
أجل، بالفعل.
وقدمت له ملاكاً ليلبي رغباته

556
00:48:01,045 --> 00:48:04,465
إذ ليس هناك أي جندي لله
أفضل من سيلاس

557
00:48:05,508 --> 00:48:09,220
إني مصمم بقوة، بمساعدة نعمتك،
على الإعتراف بخطاياي

558
00:48:09,387 --> 00:48:14,225
لأكفر عن خطاياي وأصلح من نفسي

559
00:48:14,475 --> 00:48:15,518
آمين

560
00:48:30,908 --> 00:48:32,577
الكأس المقدسة

561
00:48:33,369 --> 00:48:38,249
كأس سحرية.
مصدر قوة الله على الأرض.

562
00:48:38,416 --> 00:48:39,751
هذا هراء.

563
00:48:40,668 --> 00:48:42,587
أنت لا تؤمنين بالله

564
00:48:43,421 --> 00:48:44,589
كلا.

565
00:48:45,590 --> 00:48:47,091
فقط بالناس.

566
00:48:47,800 --> 00:48:50,595
وأحياناً يمكنهم أن يكونوا لطفاء.

567
00:48:52,388 --> 00:48:54,932
هل تخشى الله، بروفسور؟

568
00:48:56,059 --> 00:48:57,894
نشأت كاثوليكياً

569
00:48:58,561 --> 00:49:01,105
ليس هذا بجواب

570
00:49:02,940 --> 00:49:04,942
بروفسور، هل أنت بخير؟

571
00:49:06,110 --> 00:49:07,737
هيا، إفتحيه

572
00:49:08,446 --> 00:49:09,572
هيا

573
00:49:16,621 --> 00:49:17,955
صندوق مشفر.

574
00:49:19,332 --> 00:49:21,834
يستعمل للحفاظ على الأسرار

575
00:49:22,585 --> 00:49:24,754
إنه تصميم دا فينشي

576
00:49:25,338 --> 00:49:28,633
تكتب المعلومات على الرق.

577
00:49:28,841 --> 00:49:33,971
ثم يلف على زجاجة رقيقة من الخل

578
00:49:34,138 --> 00:49:37,392
إن فتحته بقوة،
تنكسر الزجاجة

579
00:49:37,558 --> 00:49:40,269
والخل يحل الرق

580
00:49:41,979 --> 00:49:44,607
ويضيع سرك إلى الأبد

581
00:49:44,982 --> 00:49:46,984
الطريقة الوحيدة للوصول إلى المعلومات

582
00:49:47,151 --> 00:49:49,612
بأن تقول كلمة السر

583
00:49:49,779 --> 00:49:53,282
بهذه الأقراص الخمسة،
في كل واحد منها 26 حرفا

584
00:49:54,158 --> 00:49:57,870
أي...
مليون إحتمال.

585
00:49:58,496 --> 00:50:02,166
لم أعرف يوماً فتاة تعرف كل هذا القدر
عن الصندوق المشفر

586
00:50:03,376 --> 00:50:05,670
صنع سونيير واحداً لي مرة

587
00:50:13,511 --> 00:50:16,806
قدم لي جدي مرة عربة

588
00:50:19,350 --> 00:50:21,644
واضح أن هذه ليست الكأس المقدسة

589
00:50:25,523 --> 00:50:26,691
هيا الآن

590
00:50:26,941 --> 00:50:28,443
أرجوك، لست كما يرام

591
00:50:31,779 --> 00:50:33,531
أيمكنني أن أحاول شيئاً؟

592
00:50:33,906 --> 00:50:35,867
لا أدري لماذا ينجح

593
00:50:36,409 --> 00:50:40,037
كانت أمي تفعل ذلك عندما كنت أخاف، أظن.

594
00:50:40,371 --> 00:50:41,664
تظنين؟

595
00:50:42,415 --> 00:50:43,541
أجل

596
00:50:55,553 --> 00:50:57,430
أتشعرين بتحسن، صوفي؟

597
00:51:09,233 --> 00:51:14,071
توفي والداي بحادث سيارة مع أخي

598
00:51:14,989 --> 00:51:16,365
كنت في الرابعة

599
00:51:18,201 --> 00:51:19,577
أنا آسف

600
00:51:20,953 --> 00:51:22,914
كان هذا منذ سنين عديدة

601
00:51:38,513 --> 00:51:39,764
أحسن؟

602
00:51:42,517 --> 00:51:43,559
أجل

603
00:51:44,268 --> 00:51:45,478
حسناً

604
00:52:11,629 --> 00:52:14,298
ننتظر شخصاً منذ 20 سنة ليأتِ
ويفتح الصندوق...

605
00:52:14,465 --> 00:52:17,009
...فتأتيا أنتما المجرمان.
أجلباه لي

606
00:52:17,802 --> 00:52:19,512
لم أفهم قصدك

607
00:52:20,638 --> 00:52:22,640
عظيم! حسناً!

608
00:52:23,307 --> 00:52:24,308
الآن!

609
00:52:34,777 --> 00:52:35,820
تراجع!

610
00:52:39,740 --> 00:52:42,159
لن يحرم أحد من نومه
لأجل مجرمين قاتلين

611
00:52:45,329 --> 00:52:46,914
إستدر

612
00:52:48,082 --> 00:52:49,542
إستدر!

613
00:52:49,834 --> 00:52:51,544
أنت أيضاً، آنستي

614
00:53:14,108 --> 00:53:15,651
صوفي!

615
00:53:16,068 --> 00:53:17,486
إصعدي إلى الشاحنة!

616
00:53:18,279 --> 00:53:19,655
أنا سأتولى القيادة بسرعة!

617
00:53:48,851 --> 00:53:53,606
ماذا حدث بينك وبين جدك بالضبط؟

618
00:53:54,398 --> 00:53:58,319
سحقت كتفي، أطلقوا علي النار، وأنزف.

619
00:53:58,486 --> 00:54:00,071
يجب أن أعرف

620
00:54:00,237 --> 00:54:03,741
تقولين أنه رباك،
لكنكما لم تعودا تتخاطبان

621
00:54:03,908 --> 00:54:05,910
تنادينه بإسم عائلته

622
00:54:06,202 --> 00:54:08,746
تقولين أنك تكرهين التاريخ.

623
00:54:08,913 --> 00:54:11,248
لا أحد يكره التاريخ. يكره الناس تاريخهم.

624
00:54:11,415 --> 00:54:13,417
أصبحت الآن عالماً نفسياً أيضاً؟

625
00:54:13,751 --> 00:54:18,047
ماذا لو كان سونيير
قد بدأ يعدّك لـلدير؟

626
00:54:18,214 --> 00:54:19,924
ماذا تقصد بـيعدّني؟

627
00:54:20,091 --> 00:54:23,219
سلمك جدك الألغاز
وصندوقاً مشفراً في صغرك

628
00:54:23,386 --> 00:54:27,264
إذن تقصد أن كل هذا صحيحاً؟
الدير، الكأس المقدسة؟

629
00:54:27,431 --> 00:54:30,601
جرفنا إلى عالم أناس يظنون
أن هذا حقيقي ما يكفي للقتل لأجله!

630
00:54:30,768 --> 00:54:33,145
حقيقي ما يكفي للقتل لأجله!
من؟

631
00:54:39,276 --> 00:54:41,904
هذا خارج عن نطاق اختصاصي

632
00:54:44,281 --> 00:54:48,953
أعرف مؤرخاً لـلكأس.
مهووس بخرافة الدير

633
00:54:49,161 --> 00:54:52,289
إنكليزي، يعيش هنا في فرنسا.

634
00:54:52,456 --> 00:54:54,166
هل تثق بهذا الرجل؟

635
00:54:55,251 --> 00:54:56,794
أرجو ذلك.

636
00:55:02,925 --> 00:55:04,760
فيرنيه، أندريه.

637
00:55:06,429 --> 00:55:09,265
يبدو أنك لست سائقاً البتة

638
00:55:11,100 --> 00:55:15,896
يبدو أنك فقدت لسانك مع شاحنتك

639
00:55:16,480 --> 00:55:19,233
أتظن أنك تتألم الآن،
أندريه فيرنيه؟

640
00:55:19,650 --> 00:55:23,654
قضيتي تساوي حياتك. أفهمت؟

641
00:55:27,992 --> 00:55:29,577
ماذا تريد؟

642
00:55:29,827 --> 00:55:35,166
تحمل شاحنتك جهاز تعقب. أدره.

643
00:55:42,798 --> 00:55:45,509
أرجوك الإنتظار. سأرى إن كان متفرغاً.

644
00:55:45,718 --> 00:55:47,344
إنه على الجهة الخاطئة

645
00:55:47,511 --> 00:55:50,014
يحب لي كل شيء على الطريقة الإنكليزية
بما فيها سياراته

646
00:55:50,222 --> 00:55:53,350
روبرت! هل أدين لك بالمال؟

647
00:55:54,226 --> 00:55:57,021
لي، صديقي.

648
00:55:57,313 --> 00:56:00,608
هلا فتحت لزميل قديم؟

649
00:56:00,775 --> 00:56:02,526
بالطبع.
شكراً.

650
00:56:02,860 --> 00:56:05,279
لكن قبلاً، امتحان شرف.

651
00:56:05,863 --> 00:56:07,531
ثلاثة أسئلة.

652
00:56:10,868 --> 00:56:12,036
إسأل

653
00:56:12,244 --> 00:56:13,704
السؤال الأول

654
00:56:13,871 --> 00:56:16,540
هل أقدم القهوة أم الشاي؟

655
00:56:17,374 --> 00:56:18,834
شاي، طبعاً

656
00:56:19,001 --> 00:56:20,044
ممتاز

657
00:56:20,252 --> 00:56:22,546
الثاني: حليب أم ليمون؟

658
00:56:23,547 --> 00:56:24,673
حليب؟

659
00:56:26,008 --> 00:56:28,344
حسب الشاي

660
00:56:28,511 --> 00:56:29,553
صح

661
00:56:30,513 --> 00:56:34,725
والآن السؤال الثالث والأخطر

662
00:56:34,892 --> 00:56:40,272
في أية سنة تغلب مجذف هارفرد
على مجذف أوكسفورد في هنلي؟

663
00:56:47,780 --> 00:56:51,534
حتماً هكذا تنكر لم يحصل أبداً

664
00:56:52,076 --> 00:56:54,036
قلبك صادق

665
00:56:54,870 --> 00:56:56,288
يمكنك المرور

666
00:56:58,082 --> 00:57:00,417
أهلاً بك في قصر فيليت

667
00:57:03,254 --> 00:57:05,881
بدأت إشارة الشاحنة تصل

668
00:57:06,090 --> 00:57:07,508
وأخيراً

669
00:57:11,262 --> 00:57:12,888
تم تحديده والتعقب جار، سيدي

670
00:57:14,306 --> 00:57:15,349
فيليت

671
00:57:15,933 --> 00:57:19,103
حسناً.
أبلغ كونيه أن لا يتحرك قبل وصولي

672
00:57:19,603 --> 00:57:24,191
إنتبهوا!
كل فرق كوليه إلى قصر فيليت

673
00:57:25,109 --> 00:57:28,445
يحتمل أن يكون هناك
المشبوهان نوفو ولانغدون

674
00:57:44,920 --> 00:57:46,297
آرنغاروسا

675
00:57:57,141 --> 00:58:00,269
ما زلت أجهل لماذا ورّطك بهذا...

676
00:58:00,936 --> 00:58:02,855
...وأنا آسفة.

677
00:58:07,943 --> 00:58:09,153
لكن...

678
00:58:09,945 --> 00:58:11,822
...أنا أيضاً مسرورة جداً

679
00:58:30,007 --> 00:58:32,676
يطلب إليكما أن تتصرفا كأنكما في بيتكما

680
00:58:41,018 --> 00:58:42,186
روبرت!

681
00:58:43,270 --> 00:58:45,856
وتسافر مع فتاة، كما يبدو.

682
00:58:46,023 --> 00:58:49,318
سير لي تيبنغ،
إسمح لي أن أقدم لك الآنسة صوفي نوفو

683
00:58:49,485 --> 00:58:51,654
صوفي، السير لي تيبنغ

684
00:58:51,820 --> 00:58:55,658
يشرفني الترحيب بك

685
00:58:56,200 --> 00:58:58,369
ولو كان الوقت متأخراً

686
00:58:58,619 --> 00:59:02,498
شكراً لاستقبالنا. أدرك أن الوقت متأخر

687
00:59:03,707 --> 00:59:06,710
متأخر لدرجة أنه يكاد يكون باكراً

688
00:59:09,380 --> 00:59:11,048
ما أجمل ابتسامتك

689
00:59:13,050 --> 00:59:14,051
شاي إيرل غراي؟

690
00:59:15,052 --> 00:59:16,136
مع الليمون

691
00:59:16,845 --> 00:59:18,013
صح

692
00:59:38,701 --> 00:59:40,953
قصر فيليت. أجل.

693
00:59:42,705 --> 00:59:44,748
وصول دراماتيكي في آخر الليل

694
00:59:44,957 --> 00:59:47,584
ماذا بوسع عجوز كسيح أن يفعل لك،
روبرت؟

695
00:59:48,585 --> 00:59:52,256
نريد التحدث في "دير صهيون"

696
00:59:52,715 --> 00:59:53,966
الحراس؟

697
00:59:54,883 --> 00:59:56,260
الحرب السرية؟

698
00:59:56,427 --> 00:59:58,470
عذراً لكل هذه السرية

699
00:59:59,096 --> 01:00:02,182
لي، إني غارق في شيء لا أفهمه

700
01:00:02,599 --> 01:00:03,726
أنت؟

701
01:00:04,518 --> 01:00:07,938
حقاً؟
ليس بدون مساعدتك.

702
01:00:08,272 --> 01:00:11,442
إنك تتلاعب بغروري، روبرت.
يجب أن تخجل

703
01:00:11,608 --> 01:00:12,776
ليس إن نجحت

704
01:00:15,404 --> 01:00:17,614
إنهم دائماً أربعة:

705
01:00:18,365 --> 01:00:21,535
المعلم الكبير والوكلاء الثلاثة...

706
01:00:21,702 --> 01:00:25,122
...يشكلون حرسا الكأس الرئيسيين

707
01:00:26,957 --> 01:00:28,792
شكراً، ريمي. هذا كل شيء الآن

708
01:00:35,507 --> 01:00:38,969
أعضاء الدير منتشرون في أنحاء العالم

709
01:00:39,136 --> 01:00:43,599
عرض فيليب دى شيريسيه هذا كدعابة
عام 1967

710
01:00:43,766 --> 01:00:45,726
وهذا ما يريدونك أن تعتقد

711
01:00:46,518 --> 01:00:49,313
الدير مكلف بمهمة واحدة:

712
01:00:49,521 --> 01:00:52,900
حماية أعظم سر في التاريخ الحديث

713
01:00:53,067 --> 01:00:55,611
مصدر قوة الله على الأرض

714
01:00:55,778 --> 01:00:57,404
كلا، هذا سوء فهم عام.

715
01:00:57,571 --> 01:01:02,534
الدير يحمي مصدر قوة الكنيسة
على الأرض:

716
01:01:03,160 --> 01:01:04,536
"الكأس المقدسة"

717
01:01:05,037 --> 01:01:06,663
لست أفهم

718
01:01:06,830 --> 01:01:11,043
أية قوة؟
بعض...الصحون السحرية؟

719
01:01:11,752 --> 01:01:15,839
روبرت. هل كان يقول لك أن
الكأس المقدسة هي كأس؟

720
01:01:30,187 --> 01:01:34,108
لم يصل الكتاب المقدس إلكترونياً
من السماء

721
01:01:34,817 --> 01:01:39,363
التوراة، كما نعرفها،
أشرف عليها أخيراً رجل واحد

722
01:01:39,530 --> 01:01:41,281
الأمبراطور الوثني قسطنطين

723
01:01:41,698 --> 01:01:43,826
كنت أظن قسطنطين مسيحياً

724
01:01:43,992 --> 01:01:46,995
كلا، أبداً
كان وثنياً طوال حياته...

725
01:01:47,162 --> 01:01:49,832
...وتعمد على فراش الموت

726
01:01:49,998 --> 01:01:53,377
كان قسطنطين الرجل الأقدس الأعلى
في روما

727
01:01:53,669 --> 01:01:55,212
منذ أقدم العصور...

728
01:01:55,379 --> 01:01:59,842
...كان شعبه يعبد التوازن
بين آلهة الطبيعة الذكور

729
01:02:00,008 --> 01:02:03,595
والإلاهة أو الأنثى المقدسة

730
01:02:04,346 --> 01:02:07,891
لكن كانت هناك اضطرابات دينية متفاقمة
تعصف بروما

731
01:02:08,559 --> 01:02:10,394
قبل ثلاثة قرون

732
01:02:10,602 --> 01:02:13,564
وصل يهودي شاب يدعى يسوع

733
01:02:13,730 --> 01:02:16,066
يبشر بالحب وبالرب الواحد

734
01:02:16,233 --> 01:02:19,403
قرون بعد صلبه

735
01:02:19,903 --> 01:02:22,573
تضاعف أتباعه بشكل سريع

736
01:02:22,739 --> 01:02:25,409
وأشعلوا حرباً دينية ضد الوثنيين

737
01:02:30,497 --> 01:02:33,917
أم أن الوثنيون
شنوا الحرب ضد المسيحيين؟

738
01:02:34,585 --> 01:02:37,838
لي، لا يمكننا الجزم من كان البادىء
بتلك الفظائع في تلك الحقبة

739
01:02:38,005 --> 01:02:40,924
لكن يمكننا أقله الموافقة على إن النزاع
بلغ حجماً ...

740
01:02:41,133 --> 01:02:43,760
...حتى هدد بشرط روما إلى قسمين

741
01:02:43,927 --> 01:02:47,222
قد يكون قسطنطين وثنياً طوال حياته،

742
01:02:47,389 --> 01:02:49,266
لكنه كان أيضاً عملياً وواقعياً

743
01:02:49,433 --> 01:02:51,602
وفي سنة 325 ميلادية

744
01:02:51,768 --> 01:02:56,857
قرر توحيد روما تحت دين واحد:
الدين المسيحي

745
01:02:57,024 --> 01:03:01,278
كانت المسيحية في صعود.
لم يشأ أن تتمزق أمبراطوريته إرباً

746
01:03:01,445 --> 01:03:04,698
ولتقوية هذا التقليد المسيحي الجديد

747
01:03:04,865 --> 01:03:07,117
أقام قسطنطين المجمع المسكوني الشهير

748
01:03:07,284 --> 01:03:10,204
المعروف بإسم مجلس نيقية

749
01:03:10,370 --> 01:03:11,872
وفي هذا المجلس

750
01:03:12,039 --> 01:03:16,960
كانت الطقوس المسيحية تتساجل وتصوت...

751
01:03:17,169 --> 01:03:21,089
...على كل شيء، من قبول أو رفض
بعض الأناجيل المعينة...

752
01:03:21,256 --> 01:03:22,799
...إلى تاريخ الفصح...

753
01:03:22,966 --> 01:03:26,094
...إلى تقديم الأقداس،
وطبعاً...

754
01:03:26,261 --> 01:03:28,263
...خلود يسوع

755
01:03:28,805 --> 01:03:30,057
لست أفهم

756
01:03:30,474 --> 01:03:33,101
يا عزيزتي، حتى تلك اللحظة من التاريخ

757
01:03:33,685 --> 01:03:38,315
كان العديد من أتباع يسوع
يعتبرونه نبياً قوياً

758
01:03:38,482 --> 01:03:42,277
كرجل عظيم وقوي، لكن كرجل

759
01:03:42,819 --> 01:03:44,655
رجل فان

760
01:03:44,821 --> 01:03:46,156
وليس إبن الله؟

761
01:03:46,323 --> 01:03:48,784
ولا حتى إبن إخيه

762
01:03:48,951 --> 01:03:52,496
لم يخلق قسطنطين ألوهية يسوع

763
01:03:52,663 --> 01:03:56,667
إنما فقط صادق على فكرة
كانت أصلاً منتشرة على نطاق واسع

764
01:03:56,833 --> 01:03:58,502
مجرد دلالات لفظية
كلا، ليست دلالات لفظية

765
01:03:58,669 --> 01:04:01,672
إنك تترجم الوقائع بحيث
تدعم استنتاجاتك الخاصة

766
01:04:01,838 --> 01:04:06,677
وقائع. بالنسبة للعديد من المسيحيين، كان
يسوع فانياً ذات يوم وإلاهاً في التالي

767
01:04:06,843 --> 01:04:08,845
بالنسبة لبعض المسيحيين،
كانت ألوهيته مضخمة

768
01:04:09,012 --> 01:04:11,515
هراء. صدر حتى إعلان عن ترقيته.

769
01:04:11,723 --> 01:04:13,684
لم يستطيعوا حتى التوافق على
عقيدة نيقية

770
01:04:13,850 --> 01:04:17,354
عفواً! من الله؟ من الإنسان؟

771
01:04:21,692 --> 01:04:24,528
كم من قتيل ذهب ضحية هذا السؤال؟

772
01:04:25,320 --> 01:04:28,282
طالما هناك إله حق واحد

773
01:04:28,448 --> 01:04:30,659
كان يحدث القتل بإسمه

774
01:04:39,209 --> 01:04:41,837
دعيني الآن أريك الكأس المقدسة

775
01:04:44,381 --> 01:04:47,134
أظنك عرفت العشاء الأخير

776
01:04:47,676 --> 01:04:51,722
الجدارية العظيمة بريشة
ليوناردو دا فينشي

777
01:04:54,057 --> 01:04:56,727
ولو أمكنك، عزيزتي، أن تغمضي عينيك

778
01:04:56,893 --> 01:04:59,146
لي، أعفنا من الحيل السحرية

779
01:04:59,313 --> 01:05:01,690
أنت طلبت مني المساعدة، كما أذكر

780
01:05:01,857 --> 01:05:04,526
إسمح لرجل عجوز ببعض التساهل

781
01:05:08,780 --> 01:05:12,242
قولي لي آنستي، أين يجلس يسوع؟

782
01:05:12,784 --> 01:05:14,536
في الوسط
جيد

783
01:05:14,703 --> 01:05:17,581
هو وتلاميذته يكسرون الخبز

784
01:05:17,748 --> 01:05:20,167
وماذا يشربون؟

785
01:05:20,500 --> 01:05:22,419
النبيذ. يشربون النبيذ.

786
01:05:22,586 --> 01:05:24,921
عظيم. سؤال أخير.

787
01:05:25,088 --> 01:05:28,091
كم كأساً من النبيذ على المائدة؟

788
01:05:29,426 --> 01:05:31,386
واحدة؟ الكأس المقدسة؟

789
01:05:31,553 --> 01:05:32,596
إفتحي عينيك

790
01:05:35,557 --> 01:05:37,225
ليس كأساً واحدة

791
01:05:37,768 --> 01:05:39,019
لا كأس

792
01:05:39,186 --> 01:05:41,938
ألا تستغربين ذلك؟

793
01:05:42,105 --> 01:05:45,275
نظراً لأن التوراة وأسطورة الكأس

794
01:05:45,442 --> 01:05:49,780
يحتفلون بهذه اللحظة
كوصول حتمي لـلكأس المقدسة

795
01:05:52,449 --> 01:05:55,077
روبرت، يمكنك أن تساعدنا

796
01:05:55,243 --> 01:05:59,122
لو تتكرم وتبين لنا رموز الرجل والمرأة،
من فضلك

797
01:05:59,331 --> 01:06:03,085
لا حيوانات بالونية.
يمكنني أن أصنع بطة رائعة

798
01:06:06,088 --> 01:06:10,258
هذه الأيقونة الأصلية للذكر.
هذا عضو ذكري بدائي

799
01:06:10,425 --> 01:06:12,594
في صلب الموضوع
أجل، بالفعل

800
01:06:12,761 --> 01:06:14,805
هذا يعرف بالنصل.

801
01:06:14,971 --> 01:06:16,932
يمثل العدائية والرجولة

802
01:06:17,099 --> 01:06:19,893
رمز ما يزال يستعمل اليوم في البزات
العسكرية الحديثة

803
01:06:20,060 --> 01:06:24,147
أجل، كلما حظيت بأعضاء ذكرية،
كلما علت رتبتك. الولد ولد.

804
01:06:24,314 --> 01:06:28,652
والآن، كما تتصورين،
رمز الأنثى هو بالعكس تماماً

805
01:06:28,819 --> 01:06:30,278
هذا يدعى الكأس

806
01:06:30,445 --> 01:06:35,283
والكأس تشبه الكوب، أو الأهم

807
01:06:35,450 --> 01:06:37,661
شكل رحم المرأة

808
01:06:38,829 --> 01:06:41,832
كلا، الكأس المقدسة لم تكن يوماً كوباً

809
01:06:41,998 --> 01:06:47,003
إنه حرفياً الرمز القديم لرحم المرأة

810
01:06:48,088 --> 01:06:53,260
وبهذه الحال،
امرأة تحمل سراً من القوة بحيث...

811
01:06:53,427 --> 01:06:57,764
...إن كشف عنه، سيهدم الأسس المسيحية

812
01:06:57,931 --> 01:06:59,182
لحظة، أرجوك

813
01:06:59,391 --> 01:07:04,020
تقصد أن الكأس المقدسة هي شخص؟ إمرأة؟

814
01:07:04,771 --> 01:07:08,775
ويبدو أنها تظهر هناك

815
01:07:09,359 --> 01:07:11,027
لكنهم جميعاً رجال

816
01:07:11,194 --> 01:07:12,320
حقاً؟

817
01:07:12,529 --> 01:07:14,948
ماذا عن ذلك الشكل إلى يمين ربنا

818
01:07:15,115 --> 01:07:17,868
الجالس على مقعد الشرف؟

819
01:07:18,660 --> 01:07:20,537
شعر أحمر متموج

820
01:07:21,621 --> 01:07:23,915
يدان أنثويتان مشبكتان

821
01:07:25,041 --> 01:07:27,544
صدر صغير. لا؟

822
01:07:33,008 --> 01:07:36,428
تدعى العتمة. يرى الفكر ما يريد أن يرى

823
01:07:36,720 --> 01:07:38,054
من هي؟

824
01:07:39,389 --> 01:07:41,224
يا عزيزتي، هذه مريم المجدلية.

825
01:07:41,641 --> 01:07:42,726
المومس؟

826
01:07:43,643 --> 01:07:45,145
لم تكن كذلك

827
01:07:45,520 --> 01:07:50,150
شوهت سمعتها الكنيسة سنة 561 ميلادية
المسكينة

828
01:07:52,569 --> 01:07:55,405
كانت مريم المجدلية زوجة يسوع

829
01:08:02,412 --> 01:08:04,414
هذه من روايات الزوجات القديمة

830
01:08:04,581 --> 01:08:06,041
الأصلية، بالواقع

831
01:08:06,208 --> 01:08:08,335
ليس ثمة دليل عملي

832
01:08:08,502 --> 01:08:11,713
يعرف مثلي أن هناك الكثير
من الأدلة التي تدعمه

833
01:08:11,880 --> 01:08:13,590
بل نظريات. هناك نظريات

834
01:08:13,757 --> 01:08:16,968
لاحظي الملابس التي يرتديها يسوع ومريم

835
01:08:18,345 --> 01:08:20,430
صورة طبق الأصل عن بعضهما البعض

836
01:08:20,597 --> 01:08:23,099
يرى الفكر ما يريد أن يرى

837
01:08:23,266 --> 01:08:27,729
والمغامرة في ما هو أكثر غرابة،
لاحظي كيف إن يسوع ومريم

838
01:08:27,896 --> 01:08:31,441
يبدوان وكأنهما متصلان بالورك
ويميلان مبتعدين عن بعضهما البعض

839
01:08:31,608 --> 01:08:36,196
كما لو كانا ليحدثا
شكلاً في المساحة السلبية بينهما

840
01:08:37,113 --> 01:08:40,534
ليوناردو يقدم لنا الكأس

841
01:08:43,036 --> 01:08:45,622
أجل. ولاحظ يا روبرت ما يحدث

842
01:08:45,789 --> 01:08:49,000
عندما يغيران وضعهما

843
01:08:49,793 --> 01:08:53,129
كون دافينشي رسمها
لا يعني أنها حقيقية

844
01:08:53,296 --> 01:08:55,257
كلا. لكن التاريخ...

845
01:08:55,632 --> 01:08:57,467
...يجعلها حقيقية.

846
01:08:57,634 --> 01:09:00,887
إسمعي الآن هذا.
إنه من الانجيل بحسب فيليبوس

847
01:09:01,054 --> 01:09:02,097
فيليبوس؟

848
01:09:02,264 --> 01:09:05,141
أجل. تمّ استبعاده خلال مجمع نيقية...

849
01:09:05,308 --> 01:09:07,310
...مع كل الأناجيل التي جعلت...

850
01:09:07,519 --> 01:09:09,980
...يسوع
يبدو إنساناً وليس إلهاً

851
01:09:10,146 --> 01:09:15,151
"ورفيقة المخلص هي مريم المجدلية

852
01:09:15,485 --> 01:09:19,239
أحبها المسيح أكثر من كل التلامذة...

853
01:09:19,406 --> 01:09:21,324
...وكان يقبلها على--

854
01:09:21,491 --> 01:09:23,326
لكن هذا لا يذكر شيئاً عن الزواج

855
01:09:23,535 --> 01:09:26,246
بالواقع....

856
01:09:26,413 --> 01:09:27,455
روبرت

857
01:09:28,081 --> 01:09:32,752
بالواقع، في تلك الأيام،
كانت كلمة "رفيقة" تعني حرفياً "زوجة".

858
01:09:32,919 --> 01:09:37,340
وهذا من إنجيل مريم المجدلية نفسها

859
01:09:37,549 --> 01:09:40,260
هي كتبت إنجيلاً؟
قد تكون فعلت

860
01:09:40,427 --> 01:09:43,346
روبرت، هلا قاتلت بعدل؟
قد تكون فعلت.

861
01:09:43,555 --> 01:09:47,559
"وقال بطرس: هل فضّلها علينا؟

862
01:09:48,518 --> 01:09:49,811
وأجاب ليفي:

863
01:09:49,978 --> 01:09:54,107
بطرس، أراك تنافس إمرأة كأنها خصم

864
01:09:54,274 --> 01:09:58,778
إن جعلها المخلص جديرة بذلك،
فمن تكون أنت لتنبذها؟"

865
01:09:58,945 --> 01:10:03,450
أجل. ثم يا عزيزتي،
مضى يسوع ليقول لمريم المجدلية

866
01:10:03,617 --> 01:10:07,495
يعود الأمر إليها لتتابع كنيسته

867
01:10:08,580 --> 01:10:11,291
مريم المجدلية، وليس بطرس.

868
01:10:12,083 --> 01:10:15,879
كان المفروض بالكنيسة أن تقودها إمرأة

869
01:10:16,338 --> 01:10:21,092
قلة هم الذين يدركون أن مريم
كانت من سليلة الملوك، كما كان زوجها.

870
01:10:21,635 --> 01:10:26,890
الكأس المقدسة بالفرنسية يا عزيزتي
تعني...

871
01:10:28,308 --> 01:10:31,478
...مشتقة من إنكليزية العصور الوسطى
"سانغريل"

872
01:10:31,645 --> 01:10:34,230
من أسطورة آرثر الأصلية

873
01:10:34,397 --> 01:10:39,611
والآن، ككلمتين. أيمكنك أن تترجميها
لصديقنا؟

874
01:10:41,237 --> 01:10:44,741
سان ريال، وتعني دم ملكي

875
01:10:45,408 --> 01:10:49,704
عندما تتكلم الأسطورة عن الكأس
التي تحمل دم المسيح

876
01:10:50,246 --> 01:10:55,585
إنما هي تتكلم عن رحم المرأة
الذي حمل سلالة يسوع الملكية

877
01:10:56,544 --> 01:10:59,422
لكن كيف يكون للمسيح سلالة، ما لم--؟

878
01:10:59,589 --> 01:11:02,425
كانت مريم حاملاً عندما صلب

879
01:11:10,934 --> 01:11:15,355
لسلامتها وسلامة طفل المسيح
الذي لم يلد بعد...

880
01:11:15,522 --> 01:11:18,608
...فرت من الأرض المقدسة وجاءت إلى فرنسا

881
01:11:18,775 --> 01:11:23,947
وهنا، كما قيل، ولدت إبنة، ساره

882
01:11:25,073 --> 01:11:27,450
يعرفون إسم الطفلة

883
01:11:28,410 --> 01:11:30,286
بنت صغيرة.
أجل.

884
01:11:30,453 --> 01:11:32,622
إن صح ذلك،
فإنه يضيف الإهانة إلى الإساءة

885
01:11:32,789 --> 01:11:33,873
لماذا؟

886
01:11:34,040 --> 01:11:37,711
أسس الوثنيون السلالة بواسطة الجمع
بين الذكر والأنثى

887
01:11:37,877 --> 01:11:39,587
الناس وجدوا الله بواسطة الجنس؟

888
01:11:39,754 --> 01:11:42,632
بالوثنية، كانت النساء
معبودات كطريق إلى الجنة

889
01:11:42,799 --> 01:11:45,635
لكن الكنيسة الحديثة تحتكر ذلك...

890
01:11:45,802 --> 01:11:48,138
...بحصر الخلاص بيسوع المسيح

891
01:11:48,304 --> 01:11:51,057
ومن يحتفظ بمفاتيح الجنة يحكم العالم

892
01:11:51,224 --> 01:11:54,436
إذاً النساء هن خطر كبير على الكنيسة

893
01:11:54,602 --> 01:11:56,479
سرعان ما نشر ديوان التفتيش الكاثوليكي

894
01:11:56,646 --> 01:11:59,983
ما قد يكون أكثر الكتب دموية
بتاريخ البشرية

895
01:12:00,150 --> 01:12:02,569
الـماليوس ماليفكاروم

896
01:12:03,653 --> 01:12:05,321
مطرقة السحرة

897
01:12:05,613 --> 01:12:09,325
كان يعلّم الإكليروس كيف يعثر
ويعذب ويقتل...

898
01:12:09,492 --> 01:12:11,828
كل النساء المتحررات بتفكيرهن

899
01:12:14,956 --> 01:12:17,208
طوال ثلاثة قرون من مطاردة الساحرات

900
01:12:17,584 --> 01:12:21,337
تم أسر 50 ألف إمرأة
وأحرقن على قيد الحياة على المحرقة

901
01:12:21,504 --> 01:12:24,174
على أقل تعديل.
يقول البعض أنهن بالملايين

902
01:12:24,716 --> 01:12:26,468
تصور إذن، روبرت...

903
01:12:26,926 --> 01:12:30,847
...أن عرش المسيح
كان يمكن أن يستمر بطفلة أنثى

904
01:12:31,806 --> 01:12:34,851
سألت عما يكون جديراً بأن نقتل لأجله

905
01:12:35,351 --> 01:12:39,022
مشاهدة أكبر تغطية في تاريخ البشر

906
01:12:39,773 --> 01:12:42,025
هذا هو السر الذي دافع عنه "دير صهيون"

907
01:12:42,233 --> 01:12:44,652
منذ أكثر من 20 قرنا.

908
01:12:44,819 --> 01:12:48,031
إنه يضم حراس السلالة الملكية

909
01:12:48,531 --> 01:12:52,035
حراس دليل ماضينا الحقيقي

910
01:12:52,202 --> 01:12:56,706
إنهم حماة ذرية يسوع المسيح الأحياء...

911
01:12:58,333 --> 01:13:00,043
...ومريم المجدلية

912
01:13:09,844 --> 01:13:11,054
سير لي

913
01:13:11,888 --> 01:13:15,225
أتساءل أحياناً من يخدم من.

914
01:13:15,892 --> 01:13:18,895
صلصته ليست لذيذة.

915
01:13:21,314 --> 01:13:22,816
أجل، هل من خدمة؟

916
01:13:22,982 --> 01:13:25,068
أجل. أصبحا في الأخبار.

917
01:13:28,071 --> 01:13:31,407
ذرية حية؟ أهذا معقول؟

918
01:13:31,574 --> 01:13:33,243
ليس بمستحيل

919
01:13:34,410 --> 01:13:38,039
لم تكونا صادقين معي.
صوركما في التلفزيون.

920
01:13:38,206 --> 01:13:40,083
أنتما مطلوبان بأربع جرائم

921
01:13:40,542 --> 01:13:42,836
لذا قال فرنيه فورة قتل

922
01:13:43,002 --> 01:13:46,422
دخلتما بيتي،
متلاعبين بشغفي بالكأس المقدسة

923
01:13:46,589 --> 01:13:49,092
لذا كان بحاجة لك، صوفي.
غادرا بيتي!

924
01:13:49,300 --> 01:13:51,344
لي، إسمع!
كلا، سأتصل بالشرطة

925
01:13:51,511 --> 01:13:53,888
كان جاك سونيير جدها

926
01:13:56,724 --> 01:13:58,393
أنت أديب الدير المهووس، لي.

927
01:13:58,560 --> 01:14:00,812
أما زلت تحتفظ بلائحة من في الدير؟

928
01:14:01,938 --> 01:14:04,858
أراهن بأن سونيير
كان في إحدى تلك اللوائح

929
01:14:06,776 --> 01:14:09,320
كان على لائحتك من قد يكون
المعلم الكبير، أليس كذلك؟

930
01:14:09,612 --> 01:14:12,198
ماذا؟
أراهن بأنه كان في رأس اللائحة.

931
01:14:12,365 --> 01:14:17,579
تصور. أربعة رجال قتلوا؟
بنفس عدد الحراس

932
01:14:17,745 --> 01:14:21,040
ماذا لو تعرض الدير للخطر؟
والوكلاء الآخرون ماتوا؟

933
01:14:21,207 --> 01:14:23,334
ماذا لو كنت أنت نفسك تحتضر،
المعلم الكبير؟

934
01:14:23,960 --> 01:14:27,463
سيكون عليك أن تمرر سرك إلى شخص
يمكنك الوثوق به

935
01:14:27,630 --> 01:14:29,299
شخص من خارج الجمعية

936
01:14:29,465 --> 01:14:34,804
ربما شخص كنت قد بدأت تدريبه ولم تنهه

937
01:14:37,098 --> 01:14:39,642
روبرت، حيلتك تثير الشفقة

938
01:14:40,727 --> 01:14:42,145
ليس تماماً

939
01:14:43,646 --> 01:14:45,940
كلا، هذا مستحيل.

940
01:14:48,985 --> 01:14:50,653
يمكن أن يكون--؟

941
01:14:53,072 --> 01:14:54,407
أهو حجر الزاوية؟

942
01:14:57,744 --> 01:15:00,121
سأريك إياه حتى، لي.

943
01:15:00,455 --> 01:15:02,665
هلا قلت لنا ما الغاية منه؟

944
01:15:20,516 --> 01:15:22,268
قال فاشيه أن أنتظر، لذا سأنتظر.

945
01:15:22,518 --> 01:15:26,606
بماذا يفكر فاشيه؟ الشاحنة هنا.
إنهما بالداخل.

946
01:15:35,365 --> 01:15:36,532
أجل.

947
01:15:36,699 --> 01:15:39,535
كما تنبأت الأسطورة:

948
01:15:41,287 --> 01:15:43,498
إنه مخبأ تحت الوردة

949
01:15:43,665 --> 01:15:45,333
ويلاه!

950
01:15:52,173 --> 01:15:53,675
لي.

951
01:15:57,053 --> 01:15:58,554
لي؟

952
01:15:59,430 --> 01:16:00,473
أرجوك.

953
01:16:00,640 --> 01:16:02,684
أنا آسف. أجل، طبعاً.

954
01:16:05,061 --> 01:16:07,063
داخل حجر الزاوية...

955
01:16:08,439 --> 01:16:09,983
...هناك خريطة.

956
01:16:10,149 --> 01:16:12,986
خريطة تقودنا إلى الكأس المقدسة

957
01:16:16,906 --> 01:16:19,867
ليتولى تدريبها المعلم الكبير نفسه

958
01:16:20,243 --> 01:16:24,163
هل مرر زهرة الزنبق؟
أهكذا وجدت هذا؟

959
01:16:26,666 --> 01:16:29,585
ولا بد من أنه أنشد لك أغاني اللغز

960
01:16:29,752 --> 01:16:31,254
أعرف البعض منها

961
01:16:40,555 --> 01:16:42,432
أيمكنك أن تحتفظي بالاسرار؟

962
01:16:43,975 --> 01:16:46,894
أيمكنك أن تصبحي على علم بشيء
ولا تبوحي به؟

963
01:16:47,937 --> 01:16:49,022
والرموز؟

964
01:16:50,273 --> 01:16:54,277
أظنها تستلقي أمامك كالعشاق

965
01:16:57,280 --> 01:17:02,201
وكيل. حارس الكأس المقدسة هنا في بيتي

966
01:17:02,368 --> 01:17:05,288
أخبره، أرجوك! لا أعرف شيئاً من هذا

967
01:17:05,455 --> 01:17:08,291
لي، ليس الأمر بهذه البساطة.
إنها لا تتذكـ--

968
01:17:09,876 --> 01:17:11,127
روبرت!

969
01:17:16,466 --> 01:17:17,800
لا تتحركي يا امرأة

970
01:17:22,096 --> 01:17:23,139
كسيح

971
01:17:25,475 --> 01:17:27,518
ضع الصندوق على الطاولة

972
01:17:28,144 --> 01:17:29,979
ماذا؟ هذه القذارة؟

973
01:17:30,146 --> 01:17:34,150
ربما أمكننا أن نجري ترتيباً مالياً

974
01:17:34,317 --> 01:17:37,320
ضع حجر الزاوية على الطاولة

975
01:17:38,321 --> 01:17:39,989
لن تنجح

976
01:17:42,241 --> 01:17:45,453
وحده الصالح يمكنه فتح الحجر

977
01:18:14,816 --> 01:18:17,193
أهدموا البوابة

978
01:18:20,696 --> 01:18:22,365
مرحى، مرحى، عزيزتي.

979
01:18:26,577 --> 01:18:27,870
أجلس.

980
01:18:28,079 --> 01:18:29,539
هل أنت بخير؟
أجل.

981
01:18:29,705 --> 01:18:31,874
وأنت؟
أجل.

982
01:18:32,041 --> 01:18:34,377
إجعل نفسك مفيداً أيها الفرنسي الأحمق.

983
01:18:34,585 --> 01:18:36,712
إفعل شيئاً للجم هذا الوحش

984
01:18:41,717 --> 01:18:43,386
فوق المفصل.

985
01:18:44,220 --> 01:18:48,808
لحسن الحظ، تنين يسهل قتله.

986
01:18:48,975 --> 01:18:50,393
إنه يضع مسحاً.

987
01:18:51,185 --> 01:18:53,396
ماذا؟
أنظري.

988
01:18:55,898 --> 01:18:58,401
يلحق بنفسه الألم ليتألم
كما تألم المسيح

989
01:18:58,693 --> 01:19:00,027
أوبوس داي

990
01:19:00,361 --> 01:19:01,904
فاشيه هو أوبوس داي

991
01:19:03,114 --> 01:19:06,075
الشرطي الذي يطاردنا.
يحمل الصليب في العالم.

992
01:19:06,242 --> 01:19:07,910
روبرت.

993
01:19:10,246 --> 01:19:13,583
يجب القول أنكما بعيدان كل البعد
عن الملل

994
01:19:14,834 --> 01:19:15,877
لي؟

995
01:19:18,004 --> 01:19:19,922
تريد ما في هذا الصندوق؟

996
01:19:21,090 --> 01:19:22,842
نريد الخروج من هنا.

997
01:19:23,009 --> 01:19:25,052
بالواقع...

998
01:19:26,137 --> 01:19:27,847
...لدي فعلاً طائرة.

999
01:19:38,357 --> 01:19:40,234
روبرت، إلى أين نذهب؟
تعالوا. من هنا

1000
01:19:40,401 --> 01:19:42,278
هنا. أدخلوا.
هنا.

1001
01:19:42,445 --> 01:19:44,947
عليك بالباب. بسرعة.

1002
01:19:47,200 --> 01:19:49,118
هنا. هنا. صوفي.

1003
01:19:49,285 --> 01:19:50,620
حاذروا!

1004
01:19:50,953 --> 01:19:51,954
حاذروا!

1005
01:19:52,163 --> 01:19:53,289
حظيرة

1006
01:19:53,456 --> 01:19:54,665
تعال يا ريـ --

1007
01:20:02,465 --> 01:20:03,883
سحقاً

1008
01:20:06,886 --> 01:20:07,970
بهدوء

1009
01:20:30,826 --> 01:20:31,911
يسوع!

1010
01:20:32,078 --> 01:20:33,120
مناسب.

1011
01:20:35,957 --> 01:20:37,833
لست أتصور مما تتذمر.

1012
01:20:38,000 --> 01:20:41,003
سأكون ضمن حقوقي
إن أرديتك وتركتك تنتن في غابتي!

1013
01:20:41,212 --> 01:20:43,631
ضع هذا جانباً. قد نحتاجه.

1014
01:20:44,215 --> 01:20:45,341
يستحسن.

1015
01:20:52,348 --> 01:20:54,016
أوبوس داي.

1016
01:20:54,934 --> 01:20:57,478
ما هذا؟
طقس كاثوليكي محافظ.

1017
01:20:57,645 --> 01:20:59,522
أوبوس داي سلطة أسقفية
تابعة للفاتيكان

1018
01:20:59,730 --> 01:21:03,025
تقصدان أن الفاتيكان يقتل الناس
لأجل هذا الصندوق؟

1019
01:21:03,234 --> 01:21:05,194
لا. ليس الفاتيكان...

1020
01:21:05,361 --> 01:21:07,863
...وليس أوبوس داي.
لكننا وسط حرب.

1021
01:21:08,030 --> 01:21:10,533
وهي حرب دائرة منذ الأزل

1022
01:21:10,741 --> 01:21:12,994
من جهة يقف الدير

1023
01:21:13,160 --> 01:21:15,830
...ومن جهة أخرى، مجموعة قديمة من الطغاة...

1024
01:21:15,997 --> 01:21:18,291
...مع أعضاء مخبأين في مراكز عالية...

1025
01:21:18,457 --> 01:21:20,209
...في أنحاء الكنيسة

1026
01:21:20,376 --> 01:21:25,131
ومجلس الظل هذا
يحاول إتلاف الدليل على السلالة

1027
01:21:25,298 --> 01:21:27,967
وعلى مر التاريخ يبحثون...

1028
01:21:28,134 --> 01:21:30,052
...عن ذرية
يسوع المسيح الأحياء ويقتلونهم

1029
01:21:30,261 --> 01:21:31,971
هذا جنون.
حقاً؟

1030
01:21:33,556 --> 01:21:34,890
ماذا لو اكتشف العالم...

1031
01:21:35,057 --> 01:21:37,893
...أن أعظم قصة
سردت يوماً هي أكذوبة؟

1032
01:21:38,060 --> 01:21:41,772
يواجه الفاتيكان أزمة إيمان
لا سابقة لها

1033
01:21:42,398 --> 01:21:45,067
أتلقى الآن إشارة، سيدي. إنه يرن.

1034
01:21:47,278 --> 01:21:52,033
روجر، إسمع. إني جد آسف.
مللت الطقس هنا في فرنسا...

1035
01:21:52,408 --> 01:21:55,369
...هلا أعددت الطائرة للسفر إلى...

1036
01:21:57,288 --> 01:21:58,414
...زوريخ.

1037
01:21:58,998 --> 01:22:00,499
أجل. كلا، نحب زوريخ.

1038
01:22:08,424 --> 01:22:11,010
كيف فقدتهما؟ كوليه.

1039
01:22:13,095 --> 01:22:14,597
بل أنت فقدتهما.

1040
01:22:14,930 --> 01:22:16,432
أنت تسيطر على كل مراحل هذا التحقيق.

1041
01:22:16,599 --> 01:22:19,101
لا تترك أحداً يتنفس.

1042
01:22:19,602 --> 01:22:22,313
تتصرف كأنك فقدت صوابك.

1043
01:22:25,608 --> 01:22:28,527
ما قضية هذين المجنونين؟

1044
01:22:32,615 --> 01:22:35,451
سجل الأنتربول خطة طيران جديدة
من مطار لوبورجيه

1045
01:22:36,327 --> 01:22:39,622
إبتعد عن طريقي في هذا، كوليه.

1046
01:23:07,108 --> 01:23:08,984
هل قتلت جاك سونيير؟

1047
01:23:12,363 --> 01:23:14,448
هل قتلت جاك سونيير؟

1048
01:23:15,366 --> 01:23:17,159
أنا رسول الله.

1049
01:23:20,996 --> 01:23:23,249
هل قتلت جدي؟

1050
01:23:26,377 --> 01:23:28,003
أنا رسول--

1051
01:23:28,504 --> 01:23:32,591
تتنفسين الخطيئة في كل شهيق

1052
01:23:34,009 --> 01:23:36,470
لن تجدي الأمان في أي ظل

1053
01:23:36,637 --> 01:23:41,392
إذ أن الملائكة ستطاردك

1054
01:23:42,810 --> 01:23:44,812
أتؤمن بالله؟

1055
01:23:46,021 --> 01:23:48,524
إلهك لا يغفر للقتلة

1056
01:23:52,027 --> 01:23:53,946
إنه يحرقهم

1057
01:24:05,124 --> 01:24:06,167
صوفي.

1058
01:24:32,651 --> 01:24:34,236
هذا سيسر المعلم

1059
01:24:34,445 --> 01:24:36,655
ماذا ستفعل متى حظيت بالكأس؟

1060
01:24:36,822 --> 01:24:38,073
سأتلفها.

1061
01:24:38,240 --> 01:24:41,952
المستندات والضريح، طبعاً.

1062
01:24:43,245 --> 01:24:44,705
والوريث؟

1063
01:24:48,459 --> 01:24:51,962
هل ستنفذ الأمر الأخير؟ تسفك دمه؟

1064
01:24:52,546 --> 01:24:54,048
لن يكون من داع لذلك

1065
01:24:54,215 --> 01:24:58,928
متى أتلف الضريح،
لن يكون تحليل الحمض النووي ممكناً

1066
01:24:59,094 --> 01:25:01,889
يستحيل إثبات أي سليل حي.

1067
01:25:02,556 --> 01:25:04,225
لكن لو اضطررت...

1068
01:25:05,768 --> 01:25:08,896
...هل ستفعل ما فعلته المجالس من قبلنا؟

1069
01:25:17,780 --> 01:25:19,114
المسيح...

1070
01:25:24,078 --> 01:25:28,374
المسيح ضحى بحياته لصالح البشر

1071
01:25:31,794 --> 01:25:34,713
وكذلك سيكون مصير بزرته

1072
01:25:42,012 --> 01:25:43,806
أريد خطة الطيران

1073
01:25:44,139 --> 01:25:45,140
دقائق

1074
01:25:46,141 --> 01:25:48,519
طلبت منك أن تحضرها لي

1075
01:25:49,645 --> 01:25:51,564
أنا في الإستراحة.

1076
01:25:53,023 --> 01:25:54,608
عد بعد 10 دقائق

1077
01:25:56,610 --> 01:25:58,779
أنفي! أنفي!

1078
01:25:59,321 --> 01:26:00,739
خطة الطيران، من فضلك

1079
01:26:00,906 --> 01:26:01,949
أيها الغبي!

1080
01:26:15,129 --> 01:26:16,964
ليس "صليب".

1081
01:26:18,173 --> 01:26:19,508
"رمح"؟

1082
01:26:24,054 --> 01:26:25,598
ماذا حدث لها؟

1083
01:26:26,348 --> 01:26:27,975
لا أحد يعلم

1084
01:26:28,350 --> 01:26:31,687
عاشت مريم المجدلية بقية حياتها مختبئة

1085
01:26:33,355 --> 01:26:35,816
وما يزال المتعصبون يلاحقونها

1086
01:26:36,358 --> 01:26:40,779
حتى في الموت،
محاولين إتلاف الدليل على وجودها

1087
01:26:41,697 --> 01:26:44,116
لكن كان لديها دائماً فرسانها

1088
01:26:44,283 --> 01:26:46,702
رجال شجعان أقسموا على حمايتها

1089
01:26:46,869 --> 01:26:49,538
التعبد لها أمام ضريحها

1090
01:26:49,997 --> 01:26:53,292
والسجود أمام عظام مريم المجدلية

1091
01:26:53,459 --> 01:26:56,670
يذكرهم بكل الذين سرقوا منهم قواهم...

1092
01:26:56,837 --> 01:26:57,880
...وتعرضوا للظلم.

1093
01:26:58,213 --> 01:27:02,718
في النهاية خبأ الدير رفاتها
والدليل على سلالتها...

1094
01:27:02,885 --> 01:27:05,554
إلى أن اعتقد معظمهم أن ضريحها...

1095
01:27:06,513 --> 01:27:08,223
... الكأس المقدسة

1096
01:27:09,183 --> 01:27:12,186
قد ضاع في طيات الزمن

1097
01:27:23,072 --> 01:27:24,073
ماذا تفعل؟

1098
01:27:24,239 --> 01:27:26,909
في القصر قلت أنها مخبأة تحت الوردة.

1099
01:27:27,117 --> 01:27:28,535
كلا، كلا، كلا. إنتبه.

1100
01:27:28,702 --> 01:27:32,331
باللاتينية، ساب روزا.
الترجمة الحرفية

1101
01:27:32,498 --> 01:27:34,124
"تحت الوردة"

1102
01:27:47,137 --> 01:27:48,597
يلزمنا مرآة.

1103
01:27:48,764 --> 01:27:51,600
بالمقلوب. بأسلوب ليوناردو نفسه.

1104
01:27:51,767 --> 01:27:53,519
شكراً.

1105
01:27:57,773 --> 01:28:01,777
في لندن يرقد فارس دفنه البابا.

1106
01:28:01,944 --> 01:28:05,739
أفعاله أثارت غضب الكنيسة

1107
01:28:06,115 --> 01:28:09,076
إبحثا عن كرة يجب أن تكون في ضريحه

1108
01:28:09,451 --> 01:28:13,122
يتكلم عن لحم وردي ورحم مبزر

1109
01:28:13,288 --> 01:28:17,251
في لندن يرقد فارس دفنه بابا

1110
01:28:17,418 --> 01:28:21,255
فارس ترأس مأتمه البابا

1111
01:28:21,422 --> 01:28:24,633
طبعاً،
فرسان الدير لم يكونوا فرساناً عاديين

1112
01:28:24,800 --> 01:28:25,884
فرسان الهيكل

1113
01:28:26,051 --> 01:28:29,138
وهناك مكان واحد لدفن فارس هيكل
في لندن

1114
01:28:29,304 --> 01:28:30,431
كنيسة الهيكل

1115
01:28:30,597 --> 01:28:32,808
كنيسة الهيكل. بإذنك، عزيزتي.

1116
01:28:32,975 --> 01:28:35,811
روجر وأنا علينا أن نتناقش تعديلاً
في خطة الطيران

1117
01:28:35,978 --> 01:28:37,396
لي.

1118
01:28:39,106 --> 01:28:41,483
تأوي وتنقل فارين من العدالة

1119
01:28:42,276 --> 01:28:44,820
أنت متورط منذ الآن

1120
01:28:45,988 --> 01:28:49,658
أنت وأنا، روبرت عاينا التاريخ

1121
01:28:49,825 --> 01:28:52,119
كان الزمن زجاجنا

1122
01:28:52,661 --> 01:28:55,831
أصبحنا في التاريخ الآن. ونعيشه.

1123
01:28:57,499 --> 01:28:59,209
نصنعه.

1124
01:28:59,835 --> 01:29:01,336
متورط؟

1125
01:29:01,503 --> 01:29:04,131
إني أبحث عن الكأس المقدسة.

1126
01:29:05,716 --> 01:29:07,301
عذراً، روبرت.

1127
01:29:07,468 --> 01:29:09,762
لكن قد تكونان منحتما هذا العجوز...

1128
01:29:09,928 --> 01:29:12,306
...أسعد ليلة في حياته.

1129
01:29:14,141 --> 01:29:15,309
شكراً.

1130
01:29:17,352 --> 01:29:19,646
سيطلب المزيد من المال.

1131
01:29:36,747 --> 01:29:40,876
أظن هذا أسلوب جديد في التحقيقات.

1132
01:29:41,043 --> 01:29:46,215
فقدتهما. طارا إلى سويسرا.

1133
01:29:46,381 --> 01:29:48,675
لن يتم ترحيلهما.

1134
01:29:51,386 --> 01:29:57,726
رفع المراقب شكوى. كان آري يعمل في
توزيع التعليمات. لقد اتصل بي.

1135
01:30:01,772 --> 01:30:04,900
ما القضية، بيزو؟

1136
01:30:07,903 --> 01:30:10,781
أتعرف أنني أوبوس دايي؟

1137
01:30:11,073 --> 01:30:12,699
أجل.

1138
01:30:17,913 --> 01:30:21,500
إتصل بي مطران من سلكي.

1139
01:30:21,792 --> 01:30:23,919
قال أن قاتلاً جاءه للإعتراف.

1140
01:30:24,086 --> 01:30:26,880
يدعى روبرت لانغدون

1141
01:30:28,048 --> 01:30:31,176
قال لا يمكنني أن أتصور الشر
الذي يعتمر قلبه

1142
01:30:31,343 --> 01:30:34,096
وأنه سيمضي في القتل

1143
01:30:34,429 --> 01:30:36,932
قال علي أن أوقفه

1144
01:30:38,934 --> 01:30:42,771
خرق المطران عهوده ليخبرني بهذا.

1145
01:30:42,938 --> 01:30:46,400
كلفني توقيف روبرت لانغدون.

1146
01:30:49,319 --> 01:30:54,116
قل لي، كوليه، من أفشلت؟

1147
01:30:54,908 --> 01:30:56,702
المطران؟

1148
01:30:57,953 --> 01:31:00,122
الله نفسه؟

1149
01:31:08,714 --> 01:31:11,842
غيروا خطة طيرانهم إلى لندن.

1150
01:31:40,329 --> 01:31:44,082
إني أراهما، برج المراقبة.
مر هوكر بالهبوط وليبق على الإسفلت.

1151
01:32:41,348 --> 01:32:43,558
أحرسوا المنطقة!
أوسع!

1152
01:32:43,725 --> 01:32:45,894
شرطة مسلحة!
أنتما، أحرسا المؤخرة!

1153
01:32:46,228 --> 01:32:49,398
شرطة مسلحة! إرفعوا أيديكم!

1154
01:32:49,564 --> 01:32:51,566
ليصعد ثلاثة رجال!
إستعدوا!

1155
01:32:51,733 --> 01:32:54,403
إرفع يديك! إمتثل حالاً!

1156
01:32:54,569 --> 01:32:56,989
أخشى أن يكون القول أسهل من الفعل
في حالتي.

1157
01:32:59,032 --> 01:33:00,367
أسعدت صباحاً.

1158
01:33:00,534 --> 01:33:03,412
هل أدركتني أخيراً تهمة الحشيشة؟

1159
01:33:03,578 --> 01:33:06,331
سيدي، تقول الشرطة الفرنسية أنك تنقل
فارين من العدالة

1160
01:33:06,498 --> 01:33:08,250
وربما رهينة

1161
01:33:08,458 --> 01:33:10,043
عليّ احتجازك.

1162
01:33:10,210 --> 01:33:13,588
للأسف، لدي موعد طبي هام
لا يمكنني أن أدعه يفوتني

1163
01:33:13,755 --> 01:33:15,007
سأجلب السيارة، سيدي.

1164
01:33:15,173 --> 01:33:18,051
هذا الأمر خطير، سيدي.
الشرطة الفرنسية في طريقها إلينا. توقف!

1165
01:33:18,593 --> 01:33:21,930
حضرة المفتش، لا يمكنني التفرغ
لأتساهل مع ألاعيبك.

1166
01:33:22,097 --> 01:33:23,432
تأخرت وسأرحل.

1167
01:33:23,598 --> 01:33:25,434
إن كان يهمك أن توقفنا...

1168
01:33:25,600 --> 01:33:27,936
...سيكون عليك أن تردينا.

1169
01:33:28,437 --> 01:33:30,105
يمكنك أن تبدأ به.

1170
01:33:35,485 --> 01:33:37,070
فتشوا الطائرة.

1171
01:33:37,237 --> 01:33:38,488
حسناً

1172
01:33:50,625 --> 01:33:52,377
يمكنني أن أدهسهم.

1173
01:33:57,799 --> 01:33:59,009
معلومة خاطئة.

1174
01:34:01,011 --> 01:34:02,387
دعوهما يمران.

1175
01:34:06,808 --> 01:34:09,269
لا يمكن الوثوق بالفرنسيين.

1176
01:34:17,903 --> 01:34:18,945
هل الجميع مرتاح؟

1177
01:34:21,323 --> 01:34:22,324
بسكوت؟

1178
01:34:22,908 --> 01:34:24,618
لم يلاحظوا شيئاً؟

1179
01:34:24,993 --> 01:34:29,498
نادراً ما يلاحظ الناس
ما هو ظاهراً للعيان، ألا تظن؟

1180
01:34:43,637 --> 01:34:46,181
ألديك الأسهم، سيادة المطران؟

1181
01:34:46,348 --> 01:34:47,682
أجل يا معلم.

1182
01:34:47,849 --> 01:34:51,186
اخترت منزل أوبوس داي لعملية التبادل

1183
01:34:51,353 --> 01:34:52,813
هذا من دواعي شرفي.

1184
01:34:53,063 --> 01:34:57,859
حين تصل إلى لندن،
أكون قد حصلت على الكأس

1185
01:35:03,323 --> 01:35:08,370
تذكر، إن فضح أمرنا الفاتيكان، سيحرمنا.

1186
01:35:08,537 --> 01:35:11,581
بحال حصل أي خطأ--
أجل، أعلم، أعلم

1187
01:35:12,666 --> 01:35:14,376
لا وجود لهذا المجلس

1188
01:35:15,335 --> 01:35:17,087
كما لم يكن موجوداً أصلاً

1189
01:35:19,881 --> 01:35:23,718
يا صديقي العزيز. حمتك السماء.

1190
01:35:31,184 --> 01:35:33,186
راقب الشرطة.

1191
01:35:46,241 --> 01:35:48,910
يجب أن أقول، روبرت، أثرت إعجابي.

1192
01:35:49,119 --> 01:35:52,414
بطريقة صمودك في طائرتي.

1193
01:35:54,040 --> 01:35:55,584
ألم يخبرك؟

1194
01:35:55,750 --> 01:35:59,087
في صغره، سقط روبرت في بئر.

1195
01:35:59,254 --> 01:36:00,922
كم كان عمرك؟

1196
01:36:01,131 --> 01:36:02,257
سبعة أعوام.

1197
01:36:04,926 --> 01:36:08,054
يتخبط في الماء طوال الليل

1198
01:36:08,221 --> 01:36:10,265
يصرخ بملء صوته حتى الإعياء

1199
01:36:10,432 --> 01:36:12,934
عندما وجدوه،
كان يقارب الإغماء التخشبي

1200
01:36:13,143 --> 01:36:14,269
النجدة!

1201
01:36:15,270 --> 01:36:16,605
مر على هذا زمن طويل

1202
01:36:16,771 --> 01:36:18,440
هيا الآن يا روبرت

1203
01:36:18,648 --> 01:36:23,153
أنت دون الناس جميعاً
يجب أن لا تستبعد تأثير الماضي

1204
01:36:28,617 --> 01:36:32,871
قل لي، لماذا حافظ الدير
على سرية مكان الكأس طوال تلك السنين؟

1205
01:36:33,038 --> 01:36:34,080
لست أدري

1206
01:36:34,456 --> 01:36:37,125
يقول البعض أن الدير ينتظر الوريث
ليظهر نفسه...

1207
01:36:37,292 --> 01:36:39,085
...وهذا بغاية الغرابة...

1208
01:36:39,252 --> 01:36:42,631
...كون الأسطورة تقترح
أنه قد لا يعرف هويته الحقيقية

1209
01:36:50,555 --> 01:36:51,598
مرحباً؟

1210
01:36:52,307 --> 01:36:54,976
لماذا يجعلونها مخيفة هكذا؟

1211
01:37:00,649 --> 01:37:01,775
الجو بارد.

1212
01:37:01,942 --> 01:37:05,278
"في لندن يرقد فارس دفنه البابا."

1213
01:37:15,121 --> 01:37:18,500
إذن أي ضريح فيه كرة؟

1214
01:37:20,460 --> 01:37:23,672
إثنان يرتديان الرداء فوق دروعهما

1215
01:37:23,838 --> 01:37:27,008
وإثنان يرتديان ثوباً طويلاً

1216
01:37:28,093 --> 01:37:29,844
إثنان يحملان السيف

1217
01:37:30,303 --> 01:37:33,932
وواحد-- إثنان يصليان

1218
01:37:35,850 --> 01:37:37,852
هذا يضع ذراعيه على جانبيه

1219
01:37:38,019 --> 01:37:41,690
وهذا المسكين يكاد يختفي كلياً

1220
01:37:41,856 --> 01:37:46,653
لست أرى أية كرة
يجب أن تكون في ضريح

1221
01:37:47,529 --> 01:37:50,282
يجب أن تكون في ضريح.
هل نبحث عن كرة مفقودة؟

1222
01:37:50,448 --> 01:37:52,867
ربما. هنا، أرأيت؟

1223
01:37:57,372 --> 01:37:58,999
هذه ليست ضرائح.

1224
01:37:59,165 --> 01:38:01,543
ماذا؟ بلى، طبعاً.
كلا.

1225
01:38:01,751 --> 01:38:03,712
إنها تماثيل.
ماذا؟

1226
01:38:03,878 --> 01:38:05,880
ليست ضرائح.
ليس ثمة جثث هنا.

1227
01:38:06,047 --> 01:38:07,507
هذا المكان خاطىء

1228
01:38:09,509 --> 01:38:12,887
أيمكننا الذهاب الآن؟ يجب أن نذهب.

1229
01:38:16,057 --> 01:38:17,767
صوفي! لا!

1230
01:38:19,477 --> 01:38:20,895
أين حجر الزاوية؟

1231
01:38:22,063 --> 01:38:23,231
لا تمتحناني!

1232
01:38:23,398 --> 01:38:24,691
دعها!
إياك أن تؤذيها.

1233
01:38:24,858 --> 01:38:26,901
أعطياني حجر الزاوية! أعطيانه!

1234
01:38:27,068 --> 01:38:28,862
خذ! خذه! هاك هو!

1235
01:38:29,029 --> 01:38:32,699
دعها، وأنت وأنا يمكننا
أن نتوصل إلى اتفاق!

1236
01:38:33,283 --> 01:38:34,743
ريمي

1237
01:38:38,079 --> 01:38:40,582
لا، لا. لا! أبعده.

1238
01:38:41,916 --> 01:38:45,170
أبعده. إنهما متقاربان جداً.
ليس مكشوفاً لك

1239
01:38:45,337 --> 01:38:47,756
بلى.
توقف. ماذا تفعل؟

1240
01:38:49,924 --> 01:38:54,429
شكراً، بروفسور.
بدا هذا لأول وهلة معقداً

1241
01:38:54,596 --> 01:38:56,681
هذا سخف. بحق الله يا رجل!

1242
01:38:59,934 --> 01:39:02,103
كان هذا من دواعي سروري

1243
01:39:02,312 --> 01:39:04,189
يسرني أن ينتهي كل هذا الهراء

1244
01:39:07,400 --> 01:39:09,110
إرم بـتيبنغ في الصندوق

1245
01:39:09,319 --> 01:39:10,612
ماذا؟

1246
01:39:15,950 --> 01:39:17,952
دعيني أساعدك. هل أنت بخير؟

1247
01:39:23,458 --> 01:39:24,542
آسف

1248
01:40:05,458 --> 01:40:07,293
لا أظنه يتبعنا

1249
01:40:15,468 --> 01:40:19,389
لن يقتلوا لي قبل أن يجدوا الكأس

1250
01:40:21,474 --> 01:40:24,686
إذن علينا أن نجدها قبلهم.
يجب أن أذهب إلى مكتبة بسرعة.

1251
01:40:32,777 --> 01:40:37,699
كان يتذمر لي عن فسحة
صندوق السيارة في الماضي.

1252
01:40:38,199 --> 01:40:40,368
لنر إن كان سيتذمر الآن.

1253
01:40:41,411 --> 01:40:43,371
هل أنت المعلم؟

1254
01:40:46,541 --> 01:40:47,625
أجل.

1255
01:40:49,419 --> 01:40:53,923
أحسنت. قمت بخدمة رائعة.

1256
01:40:57,427 --> 01:41:00,221
يبقى أن نفتح الصندوق المشفر.
ما زلت قادراً على الخدمة

1257
01:41:00,388 --> 01:41:02,557
فعلت ما فيه الكفاية

1258
01:41:05,727 --> 01:41:09,439
لا يمكننا أن نسمح للأنانية
بتحويلنا عن هدفنا

1259
01:41:10,565 --> 01:41:12,567
فهمت

1260
01:41:13,568 --> 01:41:14,736
جيد

1261
01:41:17,947 --> 01:41:22,744
إنتظر هنا في دار أوبوس داي وستكافأ

1262
01:41:22,911 --> 01:41:25,079
سأتخلص من العجوز

1263
01:41:26,247 --> 01:41:27,957
بوركت، سيلاس.

1264
01:41:29,959 --> 01:41:31,211
يا معلم

1265
01:41:39,385 --> 01:41:41,095
كان المسيح معك

1266
01:41:43,848 --> 01:41:49,020
نبعد أقله نصف ساعة عن مكتبة شلسي

1267
01:41:49,270 --> 01:41:51,356
إن كنا سنساعد لي،
هذه مسافة طويلة

1268
01:41:52,565 --> 01:41:54,567
جريمة في اللوفر

1269
01:42:03,034 --> 01:42:04,452
إلى أين تذهبين؟

1270
01:42:04,619 --> 01:42:06,788
لأجلب لك بطاقة مكتبة

1271
01:42:10,375 --> 01:42:12,460
عفواً. أيمكنني أن أجلس بقربك؟

1272
01:42:12,627 --> 01:42:15,129
أجل طبعاً.
شكراً.

1273
01:42:23,638 --> 01:42:25,014
هذا عظيم

1274
01:42:25,890 --> 01:42:28,142
لم تقولي انه لديك صديق.

1275
01:42:30,812 --> 01:42:32,146
شكراً

1276
01:42:32,730 --> 01:42:36,067
لنحاول دخول قاعدة المدلولات بهذا

1277
01:42:36,234 --> 01:42:39,654
في لندن يرقد فارس دفنه البابا

1278
01:42:39,821 --> 01:42:41,656
كلمات مفتاح مركبة:

1279
01:42:41,823 --> 01:42:44,659
فارس، بابا، كأس

1280
01:42:45,326 --> 01:42:49,330
كاد كنزك الثمين يضيع، ومعه ثروتي

1281
01:42:53,668 --> 01:42:56,045
أيمكنك أن تصدق مدى مهارتي؟

1282
01:42:57,547 --> 01:42:59,674
حتى إنني أقنعت الراهب

1283
01:43:00,550 --> 01:43:02,552
يجب أن أدخل المسرح

1284
01:43:09,183 --> 01:43:14,689
لنشرب نخب نجاحنا أيها المعلم.
أصبح آخر النهار وشيكاً

1285
01:43:17,191 --> 01:43:20,570
ستذهب هويتك معي إلى القبر

1286
01:43:26,034 --> 01:43:29,579
هذه هي مشكلتك يا صاح. التصادف اللغوي.

1287
01:43:30,079 --> 01:43:32,206
تستمر كلمات المفتاح
بالورود بكتابة

1288
01:43:32,373 --> 01:43:35,376
المدعو اسكندر البابا.

1289
01:43:35,543 --> 01:43:36,794
أ. البابا

1290
01:43:38,379 --> 01:43:40,173
كان جدك عبقرياً

1291
01:43:45,094 --> 01:43:46,137
هيا

1292
01:44:20,755 --> 01:44:22,507
الطوارىء. ما القسم الذي تطلبه؟

1293
01:44:22,674 --> 01:44:27,762
أعرف مكان مجرمين
مطلوبين من الشرطة الفرنسية

1294
01:44:31,683 --> 01:44:33,768
تلقينا إتصالاً إلى الطوارىء.

1295
01:44:33,935 --> 01:44:36,354
يقودنا حساب التثليث إلى دوكلاندز.

1296
01:44:36,521 --> 01:44:38,606
كان المخابر ذكراً. زعم أن المجرمين...

1297
01:44:38,773 --> 01:44:41,442
...يختبئان في دار أوبوس داي.

1298
01:44:50,535 --> 01:44:54,664
الفارس الذي نبحث عنه
هو السير إسحق نيوتن

1299
01:44:56,165 --> 01:44:59,919
أعمال حياته أنتجت علوماً جديدة
وأثارت غضب الكنيسة

1300
01:45:00,378 --> 01:45:02,672
الجاذبية، بحق الله

1301
01:45:03,965 --> 01:45:07,135
وإن اخترت أن تصدقي

1302
01:45:07,301 --> 01:45:11,723
كان أيضاً معلماً كبيراً للدير

1303
01:45:22,275 --> 01:45:24,902
لكن إن أهان الكنيسة الكاثوليكية

1304
01:45:25,069 --> 01:45:28,823
كان البابا آخر شخص يرأس مأتمه

1305
01:45:28,990 --> 01:45:31,284
لكن هنا كان مكمن خطأي

1306
01:45:31,451 --> 01:45:34,328
في لندن، يرقد فارس دفنه بابا

1307
01:45:34,495 --> 01:45:37,665
مأتم السير إسحق نيوتن ترأسه

1308
01:45:37,832 --> 01:45:41,502
صديقه العزيز وزميله إسكندر البابا

1309
01:45:41,669 --> 01:45:46,132
بابا. أحرفه الأولى. كيف فاتني ذلك؟

1310
01:45:46,507 --> 01:45:47,675
هنا

1311
01:45:48,009 --> 01:45:51,179
أجل. قبر إسحق نيوتن

1312
01:45:52,263 --> 01:45:53,514
كرة

1313
01:45:53,681 --> 01:45:58,644
أجل. أية واحدة؟
لا يمكن أن نميز أية كرة مفقودة

1314
01:45:58,811 --> 01:46:02,356
كرة بلحم وردي ورحم مبزر

1315
01:46:02,523 --> 01:46:07,153
النظام الشمسي. الكواكب. الكوكبات.
دائرة الأبراج.

1316
01:46:07,737 --> 01:46:09,864
فلنر، قمرنا مفقود.

1317
01:46:10,031 --> 01:46:12,867
أقمار زحل والمشترى. ليست هنا.

1318
01:46:13,242 --> 01:46:15,787
أعين الملائكة نفسها.

1319
01:46:17,747 --> 01:46:20,708
روبرت. هذه الآثار.

1320
01:46:21,542 --> 01:46:23,878
أنظر إلى آثار العصا في الغبار

1321
01:46:26,881 --> 01:46:28,382
كان تيبنغ هنا

1322
01:46:29,759 --> 01:46:30,885
كان بمفرده

1323
01:46:32,887 --> 01:46:37,058
عندما وصلتما إلى بيتي كما فعلتما

1324
01:46:38,142 --> 01:46:40,978
قد يدعو ذلك الآخرون إرادة الله

1325
01:46:41,854 --> 01:46:44,315
كنت أعتقد لو كان لدي اللغز المشفر

1326
01:46:44,732 --> 01:46:47,777
سأتمكن من حل اللغز بمفردي

1327
01:46:48,653 --> 01:46:50,154
لكني كنت غير جدير بذلك

1328
01:46:50,321 --> 01:46:51,572
لكن أنت....

1329
01:46:52,406 --> 01:46:54,909
لك أسبابك في وجودك هنا

1330
01:46:55,076 --> 01:46:58,746
أنت آخر حراس الكأس

1331
01:46:58,913 --> 01:47:01,082
ما كان جدك والوكلاء الآخرون

1332
01:47:01,249 --> 01:47:03,251
ليكذبوا وهم في رمقهم الأخير

1333
01:47:03,417 --> 01:47:06,212
ما لم يدركوا بأن سرهم كان مصاناً

1334
01:47:08,673 --> 01:47:11,384
كيف أمكنك أن تعرف
كلمات سونيير الأخيرة؟

1335
01:47:11,551 --> 01:47:12,593
لي

1336
01:47:13,803 --> 01:47:16,013
السعي إلى الكأس يتطلب تضحية

1337
01:47:16,597 --> 01:47:17,932
أنت مجرم

1338
01:47:18,099 --> 01:47:21,185
كلا. كلا؟ روبرت، أخبرها.

1339
01:47:21,352 --> 01:47:25,189
عندما يكتب التاريخ،
يصبح المجرمون أبطالاً

1340
01:47:27,275 --> 01:47:29,277
أيها السافل المدعي الصلاح!

1341
01:47:29,443 --> 01:47:30,778
يجب أن نبتعد من هنا

1342
01:47:30,945 --> 01:47:32,822
كلا، لا تذهبا.
إبتعدي.

1343
01:47:36,117 --> 01:47:37,618
سافعل ما يتوجب علي الآن

1344
01:47:42,957 --> 01:47:44,125
أي شيء

1345
01:47:48,296 --> 01:47:49,755
أفهمتما؟

1346
01:47:51,424 --> 01:47:53,050
إذن، الآن...

1347
01:47:54,302 --> 01:47:56,345
ألا يمكننا أن نعود أصدقاء من جديد؟

1348
01:47:57,638 --> 01:47:58,973
من هنا

1349
01:48:35,176 --> 01:48:38,971
سأضع السلاح جانباً.
أريدكما فقط أن تصغيا

1350
01:48:40,890 --> 01:48:42,016
إني مصغ الآن

1351
01:48:42,683 --> 01:48:44,018
طوال ألفي سنة

1352
01:48:44,685 --> 01:48:48,522
والكنيسة تلحق الظلم والمآسي بالبشر

1353
01:48:49,398 --> 01:48:54,320
وكانت تسحق العواطف والأفكار على السواء
وكل ذلك بإسم إلههم الحي

1354
01:48:54,612 --> 01:48:58,991
الدليل على فناء يسوع قد يضع حداً
لكل تلك الآلام

1355
01:48:59,533 --> 01:49:02,453
ويركع كنيسة الأكاذيب هذه

1356
01:49:04,038 --> 01:49:05,706
شرطة مسلحة!

1357
01:49:05,915 --> 01:49:07,208
إرم سلاحك!

1358
01:49:10,878 --> 01:49:12,421
قف، سيلاس!

1359
01:49:24,642 --> 01:49:27,812
تعرضنا للخيانة يا بنيّ.

1360
01:49:28,396 --> 01:49:31,023
يجب الكشف عن الوريث الحي

1361
01:49:31,482 --> 01:49:33,734
يجب أن نعرض يسوع على حقيقته

1362
01:49:33,943 --> 01:49:37,154
ليس عجائبياً. فقط كإنسان.

1363
01:49:38,239 --> 01:49:39,740
أنا آسف

1364
01:49:41,867 --> 01:49:43,494
شرطة مسلحة!

1365
01:49:43,828 --> 01:49:46,956
إرم سلاحك! إرمه إرمه

1366
01:49:56,382 --> 01:49:58,843
إرمه في الحال! إرمه!

1367
01:50:06,600 --> 01:50:08,602
أنا شبح

1368
01:50:09,770 --> 01:50:12,440
خديعة الشر يمكن فضحها

1369
01:50:12,606 --> 01:50:17,987
يمكن للبشر أخيراً أن يتحرروا،
ويمكننا أن نفعل ذلك، روبرت

1370
01:50:19,196 --> 01:50:20,781
نحن الثلاثة

1371
01:50:38,632 --> 01:50:40,092
كيف حال سيلاس؟

1372
01:50:40,259 --> 01:50:42,636
أ-- أهو حي؟

1373
01:50:42,970 --> 01:50:44,096
الراهب؟

1374
01:50:47,641 --> 01:50:50,603
سيادة المطران،
ما أدراك بإسم هذا القاتل؟

1375
01:50:52,146 --> 01:50:53,814
أخرجني من هنا، فاشيه

1376
01:50:54,398 --> 01:50:55,441
مهلاً

1377
01:50:58,903 --> 01:51:01,822
لم يأتك لانغدون للإعتراف، صح؟

1378
01:51:02,656 --> 01:51:06,827
إتصل بك أحد أتباعك
بشأن صور مسرح الجريمة

1379
01:51:07,745 --> 01:51:12,750
لا يمكنني التورط بهذا.
ما تزال هناك أعمال هامة يجب أن تنجز

1380
01:51:14,502 --> 01:51:15,836
لقد استغللتني

1381
01:51:17,671 --> 01:51:19,757
الله يستغلنا جميعاً

1382
01:51:20,549 --> 01:51:22,093
ساعدني، فاشيه

1383
01:51:23,177 --> 01:51:24,345
خذوه

1384
01:51:29,016 --> 01:51:30,851
هل أخذت رقم هاتفه الخليوي؟
أجل، سيدي

1385
01:51:31,060 --> 01:51:33,104
سأحتاج لتعقبه

1386
01:51:35,940 --> 01:51:37,775
سيلاس مات

1387
01:51:44,865 --> 01:51:46,659
كانت مهمة الدير المقدسة

1388
01:51:46,826 --> 01:51:49,829
الكشف عن وريث فجر الألفية الجديدة

1389
01:51:50,871 --> 01:51:56,043
جاءت الألفية ومضت
وبقي الوريث الحي مخبأ

1390
01:51:56,210 --> 01:52:00,131
فشل الدير بمهمته المقدسة

1391
01:52:00,881 --> 01:52:02,967
إذن، ماذا كان خياري؟

1392
01:52:07,221 --> 01:52:09,056
سعيت إلى العدو

1393
01:52:10,474 --> 01:52:14,895
أقنعتهم، مجلس الظلال، أنني حليفهم

1394
01:52:15,396 --> 01:52:19,191
حتى إنني طلبت منهم المال
كي لا يشتبهوا بي

1395
01:52:19,650 --> 01:52:22,653
ركتور، جعلتهم ينادونني

1396
01:52:23,112 --> 01:52:24,155
معلم

1397
01:52:24,363 --> 01:52:25,656
ما رأيك لو أنت وأنا--؟
كلا.

1398
01:52:25,823 --> 01:52:28,409
روبرت. بدون كلام. إركع

1399
01:52:28,909 --> 01:52:30,119
إمتثل

1400
01:52:30,619 --> 01:52:32,037
كلا، إني جاد. إركع!

1401
01:52:33,080 --> 01:52:35,916
ليس أنت. كلا، عزيزتي، أنت....

1402
01:52:38,544 --> 01:52:40,921
أنت معجزتي، صوفي

1403
01:52:41,589 --> 01:52:44,049
أنت حارسة الكأس

1404
01:52:44,925 --> 01:52:48,512
كل الطغيان على الفقراء والضعفاء

1405
01:52:48,679 --> 01:52:51,599
والذين يختلف لونهم، والنساء

1406
01:52:51,765 --> 01:52:55,019
يمكنك أن تضعي حداً لكل ذلك

1407
01:52:55,186 --> 01:52:58,939
يجب أن تفجري الحقيقة في العالم

1408
01:52:59,690 --> 01:53:01,192
هذا من واجبك

1409
01:53:04,111 --> 01:53:06,864
تعرفين حل هذا اللغز

1410
01:53:08,282 --> 01:53:09,783
إفتحي صندوق الرموز

1411
01:53:11,452 --> 01:53:13,120
وسأضع سلاحي

1412
01:53:31,305 --> 01:53:33,307
لا فكرة لدي عن ذلك

1413
01:53:33,474 --> 01:53:35,309
لا أعرف الرمز

1414
01:53:35,476 --> 01:53:38,229
وحتى لو عرفت، لن أخبرك به

1415
01:53:43,817 --> 01:53:46,195
إذن أنت مثل جدك

1416
01:53:46,820 --> 01:53:49,823
مستعدة للموت لأجل سرك

1417
01:53:50,991 --> 01:53:54,495
لكن يبدو من نظرتك إلى بطلك...

1418
01:53:54,703 --> 01:53:59,500
...أتساءل، هل ستدعينه يموت لأجلك؟

1419
01:53:59,833 --> 01:54:02,086
إفتحيه، صوفي، لإنقاذ حياته

1420
01:54:02,253 --> 01:54:04,338
لي، لا يمكنك--
إفتحي صندوق الرموز

1421
01:54:05,005 --> 01:54:06,090
لا أعرف كيف.

1422
01:54:06,257 --> 01:54:08,175
إفتحيه أو سيموت.

1423
01:54:08,342 --> 01:54:10,302
أقسم بأنني لا أعرف.
إمتثلي! إمتثلي.

1424
01:54:10,469 --> 01:54:11,804
كفى!
لا أعرف.

1425
01:54:11,971 --> 01:54:13,347
كفى!

1426
01:54:18,852 --> 01:54:20,854
لا يمكنها أن تفعل ذلك، لي.

1427
01:54:32,866 --> 01:54:34,743
لكن أمهلني لحظة.

1428
01:54:44,878 --> 01:54:46,547
روبرت.

1429
01:54:59,727 --> 01:55:00,853
ماذا تفعل؟

1430
01:55:01,645 --> 01:55:02,855
أرجوك.

1431
01:56:22,976 --> 01:56:24,478
أنا آسف.

1432
01:56:34,655 --> 01:56:35,781
أنا آسف.

1433
01:56:38,742 --> 01:56:40,160
كلا!

1434
01:56:48,168 --> 01:56:49,420
كلا، روبرت!

1435
01:56:50,379 --> 01:56:51,672
كلا.

1436
01:56:52,506 --> 01:56:53,507
كلا.

1437
01:56:54,007 --> 01:56:56,260
الخريطة. لقد أتلفت.

1438
01:57:03,684 --> 01:57:05,185
الخريطة أتلفت.

1439
01:57:06,019 --> 01:57:07,438
الكأس

1440
01:57:08,021 --> 01:57:09,189
لقد فقد

1441
01:57:09,857 --> 01:57:11,358
الكأس ضاع

1442
01:57:11,692 --> 01:57:14,445
وحده الصالح يعثر على الكأس، لي.

1443
01:57:15,529 --> 01:57:17,114
أنت علمتني ذلك

1444
01:57:20,617 --> 01:57:21,702
شرطة مسلحة!

1445
01:57:21,910 --> 01:57:24,288
إرمِه! إرمِ سلاحك!

1446
01:57:24,538 --> 01:57:25,998
إرمِ سلاحك

1447
01:57:28,709 --> 01:57:31,044
إرمِ سلاحك

1448
01:57:35,799 --> 01:57:38,552
ذاك الرجل. العجوز

1449
01:57:38,719 --> 01:57:39,720
أنت موقوف!

1450
01:57:39,928 --> 01:57:42,181
ليس عليك أن تقول شيئاً،
لكن قد يضر بدفاعك...

1451
01:57:42,347 --> 01:57:44,224
...إن لم تذكر، عندما تسأل، شيئاً...

1452
01:57:44,433 --> 01:57:46,477
...قد تعتمد عليه لاحقاً في المحكمة.

1453
01:57:46,643 --> 01:57:49,229
لكن كل ما تقوله سيضاف إلى الأدلة

1454
01:57:59,990 --> 01:58:02,326
عليّ أن اطرح عليك بعض الأسئلة.

1455
01:58:19,843 --> 01:58:23,597
روبرت! روبرت! روبرت!
كيف أمكنك أن تفعل ذلك؟!

1456
01:58:23,764 --> 01:58:25,974
كيف أمكنك؟ روبرت!

1457
01:58:26,350 --> 01:58:28,685
أن تقضي على الأمل بالحرية

1458
01:58:29,061 --> 01:58:32,397
أن تحرم كل الحجاج الفرصة بالسجود
أمام ضريح المجدلية

1459
01:58:32,564 --> 01:58:33,774
كيف أمكنك؟

1460
01:58:38,487 --> 01:58:40,489
ما كان بإمكانك! أنت حللت الرمز.

1461
01:58:42,908 --> 01:58:46,411
أنت أخذت الرق قبل أن يتلف!

1462
01:58:46,578 --> 01:58:50,582
أنت حللته! ستجده، روبرت! ستجده!
تعرف ما عليك فعله!

1463
01:58:50,749 --> 01:58:52,960
أعثر على الكأس،
أسجد أمامها

1464
01:58:53,126 --> 01:58:55,254
وحررها أمام العالم

1465
01:58:55,420 --> 01:58:58,799
هذا الرجل هناك،
لديه الخريطة إلى الكأس المقدسة

1466
01:59:09,309 --> 01:59:14,273
كانت هناك كل كرة ممكن أن نتصورها
إلا واحدة:

1467
01:59:15,148 --> 01:59:19,319
الكرة التي سقطت من السماء
وألهمت عمل حياة نيوتن

1468
01:59:19,528 --> 01:59:24,449
العمل الذي أثار غضب الكنيسة حتى مماته

1469
01:59:27,661 --> 01:59:29,162
ت ف ا ح ة

1470
01:59:30,247 --> 01:59:31,582
تفاحة

1471
01:59:46,054 --> 01:59:49,099
الكأس المقدسة تنتظر تحت روسلين

1472
01:59:49,266 --> 01:59:51,643
النصل والكأس يحرسان فوق أبوابها

1473
01:59:51,810 --> 01:59:53,854
حيث ترقد في فن المعلمين الجميل

1474
01:59:54,062 --> 01:59:57,983
ترقد أخيراً
تحت السماوات المرصعة بالنجوم

1475
01:59:59,568 --> 02:00:01,570
أظنني عرفت إلى أين ذهبت.

1476
02:00:02,362 --> 02:00:04,990
أظن الكأس عادت إلى موطنها

1477
02:00:24,801 --> 02:00:29,681
بناها فرسان الهيكل أنفسهم.
أطلقوا عليها إسم صف الورود الأصلي

1478
02:00:29,848 --> 02:00:31,808
كنيسة روسلين

1479
02:00:32,851 --> 02:00:34,645
إذن هذه هي

1480
02:00:35,604 --> 02:00:37,564
الهدية في النهاية

1481
02:00:38,398 --> 02:00:42,235
الكأس المقدسة
تنتظر تحت روسلين القديمة

1482
02:00:43,111 --> 02:00:46,406
لم تخبرني بالنكتة
التي تفكه بها على حسابك

1483
02:00:46,615 --> 02:00:47,908
ماذا كانت؟

1484
02:00:48,408 --> 02:00:50,410
نعتني بالأمسح

1485
02:00:50,661 --> 02:00:52,913
شرطي من المشاة في التاريخ

1486
02:00:53,664 --> 02:00:55,749
شرطي غبي

1487
02:00:55,916 --> 02:00:59,378
يقوم بوظيفته يوماً بعد يوم في التاريخ

1488
02:00:59,544 --> 02:01:03,340
أتعرف، كان والده شرطياً

1489
02:01:03,924 --> 02:01:08,720
قال سونيير
أنه كان أشرف رجل عرفه بحياته

1490
02:01:12,557 --> 02:01:15,268
أظن أننا من نحمي

1491
02:01:16,144 --> 02:01:17,938
ما ندافع عنه

1492
02:01:29,783 --> 02:01:31,243
اليهودي...

1493
02:01:32,285 --> 02:01:35,080
...المسيحي، المصري...

1494
02:01:36,289 --> 02:01:38,792
...الماسوني، الوثني...

1495
02:01:39,793 --> 02:01:41,586
...صلبان الهيكل...

1496
02:01:42,170 --> 02:01:43,588
... الأهرام

1497
02:01:44,297 --> 02:01:48,135
أظنني سبق وجئت إلى هنا

1498
02:01:48,301 --> 02:01:49,469
صوفي

1499
02:02:09,322 --> 02:02:11,074
منذ زمن بعيد

1500
02:02:13,410 --> 02:02:15,203
تعالي يا صوفي

1501
02:02:30,427 --> 02:02:31,511
صوفي

1502
02:02:32,512 --> 02:02:33,722
هنا

1503
02:02:41,354 --> 02:02:45,025
النصل والكأس يحرسان أبوابها

1504
02:02:45,358 --> 02:02:47,861
رموز وثنية للذكر والأنثى

1505
02:02:49,821 --> 02:02:51,615
مدمجة لتشكل واحداً

1506
02:02:52,032 --> 02:02:54,159
كما كان الوثنيون أرادوها

1507
02:02:55,744 --> 02:02:57,537
أخشى أننا على وشك الإقفال

1508
02:03:03,752 --> 02:03:06,046
لحظة وننصرف

1509
02:03:21,061 --> 02:03:22,395
روبرت

1510
02:03:48,380 --> 02:03:51,508
رقدت مزدانة بفن المعلمين الجميل

1511
02:03:52,050 --> 02:03:57,889
رقدت أخيراً
تحت السماوات المرصعة بالنجوم

1512
02:04:16,616 --> 02:04:18,368
زهرة الزنبق

1513
02:05:09,419 --> 02:05:10,462
كانت هنا

1514
02:05:13,506 --> 02:05:15,175
ضريحها

1515
02:05:17,177 --> 02:05:18,887
مريم المجدلية

1516
02:05:20,513 --> 02:05:22,599
الكأس المقدسة نفسها

1517
02:05:24,142 --> 02:05:25,685
كانت هنا

1518
02:05:25,894 --> 02:05:27,520
إلى أين ذهبت؟

1519
02:05:28,521 --> 02:05:30,941
هل أخذتها أخيراً الكنيسة؟

1520
02:05:45,497 --> 02:05:48,041
هذا لا يصدق. أنظري إلى هذا

1521
02:05:48,208 --> 02:05:51,544
أنظري إلى هذا.
تعود هذه السجلات إلى آلاف السنين

1522
02:05:52,796 --> 02:05:55,674
تعود إلى وفاة المسيح

1523
02:05:57,926 --> 02:06:01,346
يا إلهي، أيمكن أن تكون هذه مستندات
الكأس المقدسة؟

1524
02:06:23,368 --> 02:06:27,664
ماذا أراد منا؟ العثور على ضريحها؟

1525
02:06:28,581 --> 02:06:31,376
أنى كان لي أن أعرف كل هذا؟

1526
02:06:31,751 --> 02:06:34,212
عندما تعاركت مع جدك

1527
02:06:34,379 --> 02:06:37,090
هل كان الأمر يتعلق بماضيك؟

1528
02:06:38,925 --> 02:06:40,719
ما أدراك بذلك؟

1529
02:06:41,386 --> 02:06:44,097
بشأن الطريقة التي توفي فيها والداك؟

1530
02:06:45,098 --> 02:06:46,766
صوفي؟

1531
02:06:49,060 --> 02:06:51,271
كان ذلك خلال المدرسة الإبتدائية

1532
02:06:52,897 --> 02:06:54,941
كنت في مكتبته

1533
02:06:56,693 --> 02:06:58,236
أجري بعض الأبحاث

1534
02:06:58,403 --> 02:07:01,072
كنت أحاول إجراء بحث عن عائلتي

1535
02:07:01,239 --> 02:07:03,491
صوفي، أين أنت يا أميرتي؟

1536
02:07:04,284 --> 02:07:06,619
أردت أن أعرف بشأنهما

1537
02:07:07,287 --> 02:07:09,289
لكني لم أجد أي سجل

1538
02:07:10,498 --> 02:07:12,417
ليس عن وفاتهما

1539
02:07:13,793 --> 02:07:15,754
ولا عن الحادث

1540
02:07:16,379 --> 02:07:18,757
كنت قد سألته منذ أكثر ما يمكنني
أن أتذكر

1541
02:07:18,923 --> 02:07:20,258
لكنه لم يكن ليخبرني

1542
02:07:20,425 --> 02:07:22,135
قلت لك، كلا

1543
02:07:24,554 --> 02:07:26,014
لكن لماذا لا يمكنني أن أعرف؟

1544
02:07:26,306 --> 02:07:28,224
وقف أمامي...

1545
02:07:29,934 --> 02:07:31,978
...ولم يدعني أذهب

1546
02:07:32,145 --> 02:07:34,022
لقد ماتا. ماتا ودفنا.

1547
02:07:34,522 --> 02:07:36,149
إياك أن تبحثي عنهما، صوفي

1548
02:07:36,441 --> 02:07:37,650
عديني

1549
02:07:39,110 --> 02:07:40,153
أقسمي!

1550
02:07:40,945 --> 02:07:42,072
أقسمي لي!

1551
02:07:52,665 --> 02:07:54,667
وفيت بوعدي

1552
02:07:58,338 --> 02:08:01,174
بعد أسبوع أدخلني مدرسة داخلية

1553
02:08:02,842 --> 02:08:06,179
عدت ذات إجازة أسبوع إلى البيت
دون سابق إنذار

1554
02:08:07,347 --> 02:08:10,183
وما رأيت جدي يفعله...

1555
02:08:11,101 --> 02:08:12,685
طقس ما

1556
02:08:14,687 --> 02:08:16,356
تملكني خوف كبير

1557
02:08:21,027 --> 02:08:23,196
بالكاد تخاطبنا ثانية

1558
02:08:26,866 --> 02:08:31,996
أتذكرين جدك قبل الحادث؟

1559
02:08:33,039 --> 02:08:35,208
قبل مقتل والديك؟

1560
02:08:35,875 --> 02:08:38,545
أجل. كلا. لست أدري

1561
02:08:39,671 --> 02:08:40,797
لماذا؟

1562
02:08:43,550 --> 02:08:45,885
لأنني لا أظن أنه جدك

1563
02:09:05,405 --> 02:09:07,407
هذان والداي

1564
02:09:09,534 --> 02:09:10,910
أخي

1565
02:09:12,579 --> 02:09:14,330
وهذا أنت، أليس كذلك؟

1566
02:09:19,335 --> 02:09:23,047
تفيد الصحيفة أن العائلة قتلت بكاملها

1567
02:09:23,506 --> 02:09:27,385
الوالدة، الوالد، الصبي، 6 سنوات...

1568
02:09:29,179 --> 02:09:31,431
والبنت، 4 سنوات

1569
02:09:33,057 --> 02:09:37,687
لكن لم يكن إسمك سونيير،
بل سان كلير

1570
02:09:41,107 --> 02:09:43,401
إنها من أقدم عائلات فرنسا

1571
02:09:44,110 --> 02:09:47,864
إنها من سلالة الملوك الميروفنجيين

1572
02:09:54,162 --> 02:09:55,663
دم ملكي

1573
02:09:56,456 --> 02:09:58,291
دم ملكي

1574
02:10:00,293 --> 02:10:01,920
كنت مخطئاً للغاية

1575
02:10:03,463 --> 02:10:07,800
لم يكن يريدك سونيير أن تحافظي
على سر الكأس المقدسة

1576
02:10:09,552 --> 02:10:10,887
صوفي...

1577
02:10:13,389 --> 02:10:15,558
... أنت السر

1578
02:10:16,893 --> 02:10:19,395
لقد نجوت من الحادث

1579
02:10:19,646 --> 02:10:22,315
إن كان حتى حادثاً

1580
02:10:22,482 --> 02:10:24,442
اكتشف الدير الأمر

1581
02:10:24,984 --> 02:10:28,238
أخفوا حقيقة بقائك حية

1582
02:10:28,821 --> 02:10:32,158
خبأوك مع المعلم الكبير نفسه

1583
02:10:32,659 --> 02:10:34,827
الذي رباك كإبنته

1584
02:10:35,828 --> 02:10:37,705
وفقاً لكل هذا...

1585
02:10:39,207 --> 02:10:40,833
...أيتها الأميرة صوفي...

1586
02:10:44,629 --> 02:10:46,130
...أنت الوريثة

1587
02:10:48,424 --> 02:10:50,343
آخر السلالة

1588
02:10:51,970 --> 02:10:55,265
أنت السليلة الأخيرة الحية

1589
02:10:56,349 --> 02:10:58,309
ليسوع المسيح

1590
02:11:43,730 --> 02:11:45,064
ما هذا؟

1591
02:11:47,066 --> 02:11:48,401
صوفي؟

1592
02:11:51,571 --> 02:11:52,697
من أنتم؟

1593
02:11:52,864 --> 02:11:55,366
كانت هناك عدة أسماء

1594
02:11:55,867 --> 02:11:57,702
القيمون

1595
02:11:58,536 --> 02:12:00,038
الحراس

1596
02:12:00,413 --> 02:12:02,707
دير صهيون

1597
02:12:03,041 --> 02:12:08,379
لكن بالنسبة لك، صوفي،
إننا أصدقاء الرجل الذي رباك:

1598
02:12:08,796 --> 02:12:10,423
جاك سونيير

1599
02:12:12,842 --> 02:12:18,181
كان أرادك أن تعرفي أنه أحبك كثيراً

1600
02:12:19,098 --> 02:12:23,102
وأن الدير هنا لحمايتك

1601
02:12:23,269 --> 02:12:26,439
كما حموا دائماً عائلتنا

1602
02:12:29,067 --> 02:12:31,110
تخليت عنك قديماً

1603
02:12:31,903 --> 02:12:34,947
وأنا عالمة أنني قد لا أراك ثانية

1604
02:12:38,409 --> 02:12:40,328
أنا جدتك، صوفي

1605
02:12:41,454 --> 02:12:46,834
صليت لهذه اللحظة مدة طويلة جداً

1606
02:12:48,461 --> 02:12:50,630
عوداً حميداً يا طفلتي

1607
02:13:03,476 --> 02:13:04,560
مهلاً

1608
02:13:14,987 --> 02:13:19,158
تريد أن تخبرني ببعض الأمور

1609
02:13:19,992 --> 02:13:22,370
عن عائلتي

1610
02:13:28,668 --> 02:13:29,877
ماذا ستفعلين؟

1611
02:13:31,003 --> 02:13:34,757
سيكشف عن الأسطورة
متى كشف الوريث عن نفسه

1612
02:13:35,508 --> 02:13:38,010
لقد أخطأوا بالإسم

1613
02:13:41,305 --> 02:13:43,015
قالت عندما مات سونيير

1614
02:13:43,182 --> 02:13:47,019
أخذ معه موقع ضريح مريم

1615
02:13:47,186 --> 02:13:51,149
إذن لا مجال لأثبات بأنني على صلة بها

1616
02:13:53,276 --> 02:13:55,194
ماذا كنت لتفعل، روبرت؟

1617
02:13:56,195 --> 02:14:00,450
حسناً، قد لا يكون هناك دليل.
ربما الكأس ضاعت إلى الأبد

1618
02:14:00,616 --> 02:14:04,912
لكن، صوفي...
المهم هو فقط ما تؤمنين انت به

1619
02:14:05,872 --> 02:14:08,875
يبين التاريخ أن يسوع كان رجلاً
غير عادي...

1620
02:14:09,041 --> 02:14:11,043
...إلهام إنساني
هذا كل شيء.

1621
02:14:11,919 --> 02:14:14,630
هذا كل ما أثبت من أدلة

1622
02:14:16,132 --> 02:14:17,216
لكن...

1623
02:14:18,217 --> 02:14:20,052
...عندما كنت صغيراً...

1624
02:14:22,472 --> 02:14:26,976
...عندما سقطت في تلك البئر
التي أخبرك عنها تيبنغ

1625
02:14:29,562 --> 02:14:32,356
خلتني سأموت، صوفي

1626
02:14:34,233 --> 02:14:35,735
وما فعلته...

1627
02:14:36,444 --> 02:14:37,862
... لقد صليت

1628
02:14:39,322 --> 02:14:43,409
صليت إلى يسوع ليبقيني حياً

1629
02:14:43,576 --> 02:14:45,411
لأرَ والدي ثانية

1630
02:14:45,578 --> 02:14:48,164
وأعود إلى المدرسة

1631
02:14:48,581 --> 02:14:50,875
وألعب مع كلبي

1632
02:14:52,251 --> 02:14:55,588
أتساءل أحياناً إن لم أكن بمفردي هناك

1633
02:14:57,465 --> 02:15:00,218
لماذا عليه أن يكون إنساناً أو إلهاً؟

1634
02:15:00,384 --> 02:15:02,261
ربما كان الإنسان إلهياً

1635
02:15:03,596 --> 02:15:05,431
لماذا لا يكون يسوع والداً

1636
02:15:05,598 --> 02:15:08,476
...وكان قادراً على كل تلك المعجزات.

1637
02:15:08,768 --> 02:15:11,437
كتحويل الماء إلى نبيذ؟

1638
02:15:11,771 --> 02:15:15,441
من يدري؟ دمه هو دمك

1639
02:15:15,608 --> 02:15:18,694
ربما ذلك المدمن في المنتزه
لن يلمس المخدرات ثانية

1640
02:15:19,278 --> 02:15:22,365
ربما شفيتني من رهابي بيديك

1641
02:15:22,532 --> 02:15:25,701
وربما كنت فارساً تسعى إلى الكأس

1642
02:15:28,371 --> 02:15:31,123
هاك السؤال

1643
02:15:31,874 --> 02:15:34,627
سليلة حية ليسوع المسيح

1644
02:15:36,128 --> 02:15:38,631
هل ستقضي على الإيمان؟

1645
02:15:39,215 --> 02:15:42,927
أم ستجدده؟

1646
02:15:44,637 --> 02:15:47,974
ومرة أخرى أقول ما يهم هو ما تؤمنين به

1647
02:15:50,142 --> 02:15:51,519
شكراً

1648
02:15:53,646 --> 02:15:54,897
لإحضاري إلى هنا

1649
02:15:57,066 --> 02:15:59,610
ولجعله يختارك

1650
02:16:00,278 --> 02:16:01,529
سير روبرت

1651
02:16:11,664 --> 02:16:12,748
إعتني بنفسك

1652
02:16:14,333 --> 02:16:15,501
أجل

1653
02:16:40,151 --> 02:16:41,319
مهلاً

1654
02:16:54,206 --> 02:16:55,207
كلا

1655
02:16:56,542 --> 02:16:58,836
ربما كان حظي أوفر بالخمر

1656
02:17:02,340 --> 02:17:03,716
برعاية الله

1657
02:17:54,517 --> 02:17:57,520
رموز الأنثى المقدسة

1658
02:18:02,441 --> 02:18:03,776
سلالة

1659
02:18:07,279 --> 02:18:08,698
الخط الوردي

1660
02:18:09,782 --> 02:18:11,283
الخط الوردي

1661
02:18:15,454 --> 02:18:17,289
مخبأة تحت الوردة

1662
02:18:39,979 --> 02:18:41,313
آراغو

1663
02:19:09,341 --> 02:19:12,970
الكأس المقدسة
تنتظر تحت روسلين القديمة

1664
02:19:16,015 --> 02:19:19,435
ترقد مزدانة بفن المعلمين الجميل

1665
02:19:35,451 --> 02:19:39,121
النصل والكأس تحرس أبوابها

1666
02:20:18,577 --> 02:20:22,414
ترقد أخيراً
تحت السماوات المرصعة بالنجوم."

